1
00:00:00,718 --> 00:00:15,618
بسم الله الرحمن الرحيم

2
00:00:15,619 --> 00:00:23,519
تم بإذن الله ترجمة الاغانى فقط بواستطى
دون المساس بحق المترجم الاصلى

3
00:00:27,820 --> 00:00:34,520
علاء

4
00:01:25,121 --> 00:01:28,121
من اجل علا زوجتى

5
00:01:28,122 --> 00:01:31,122
من اجل روان ابنتى

6
00:01:31,123 --> 00:01:34,123
من اجل ريم ابنتى

7
00:01:34,124 --> 00:01:37,124
من اجل رقية ابنتى

8
00:02:06,520 --> 00:02:08,272
. (لم تأتِ بعد يا (توتو

9
00:02:08,522 --> 00:02:09,982
هل آذتك؟

10
00:02:10,190 --> 00:02:11,984
لقد حاولت. أليس كذلك؟

11
00:02:12,234 --> 00:02:15,362
(هيا... لنخبر العم (هنري) والعمة (إم

12
00:02:23,787 --> 00:02:24,621
! (عمة (إم

13
00:02:24,997 --> 00:02:26,081
!(عمة (إم

14
00:02:26,957 --> 00:02:29,334
(انظري إلى ما فعلته السيدة(جولتش) بـ (توتو

15
00:02:29,585 --> 00:02:31,378
! (من فضلك يا (دوروثي
! نحن نحاول أن نحسب

16
00:02:31,587 --> 00:02:34,298
....... لكنها ضربته -
لا تزعجينا الآن يا حبيبتي-

17
00:02:34,506 --> 00:02:39,094
آلة التفريخ أصبحت بحالة سيئة
. ومن المحتمل أن نفقد الكثير من الكتاكيت

18
00:02:39,553 --> 00:02:41,179
. هذا المسكين الصغير

19
00:02:41,430 --> 00:02:44,099
...... لكن السيدة (جولتش) ضربت (توتو) بالعصا

20
00:02:44,308 --> 00:02:47,769
. و تدعي أنه يطارد قطتها القذرة العجوزة كل يوم

21
00:02:48,020 --> 00:02:50,063
سبعون -
! (من فضلك يا (دوروثي

22
00:02:50,314 --> 00:02:53,317
! و لكنه لا يفعل هذا كل يوم
مجرد مرة أو مرتين فقط في الإسبوع

23
00:02:53,567 --> 00:02:57,237
. وعلى أي حال هو لا يستطيع أن يمسك بقطتها العجوزة
....... و الآن هي تقول بأنها سوف

24
00:02:57,487 --> 00:02:59,448
دوروثي) ! نحن مشغولون)

25
00:03:01,658 --> 00:03:02,868
حسناً

26
00:03:06,830 --> 00:03:08,957
كيف أصبحت؟ -
.هوّن عليك -

27
00:03:10,667 --> 00:03:12,002
! لقد حشرت إصبعي

28
00:03:12,211 --> 00:03:14,213
لماذا لم تُخرج إصبعك بعيداً ؟

29
00:03:15,005 --> 00:03:17,049
.ها هي -
.على إصبعي تماماً -

30
00:03:17,257 --> 00:03:18,926
! محظوظ لأنها لم تكن رأسك

31
00:03:19,176 --> 00:03:22,888
زيك) ماذا سأفعل مع السيدة (جولتش) ؟)
....... لأن (توتو) جُرح

32
00:03:23,096 --> 00:03:25,432
اسمعي يا حبيبتي
لقد جهزت الخنازير لأدخلهم

33
00:03:25,682 --> 00:03:29,811
.(أنتي لا تستخدمي عقلك مع السيدة (جولتش
.تعتقدين أنكِ لا تملكين أي عقل إطلاقاً

34
00:03:30,062 --> 00:03:31,438
! لدي عقل كبير

35
00:03:31,647 --> 00:03:32,940
!لماذا لا تستخدميه إذن ؟

36
00:03:33,190 --> 00:03:35,192
(لا تقتربي من مكان السيدة (جولتش

37
00:03:35,400 --> 00:03:39,154
و من ثمّ لن يدخل (توتو) حديقتها
و أنتِ لن تقعي في مشاكل

38
00:03:39,404 --> 00:03:42,115
(أنت فقط لا تريد أن تسمع يا (هونك
هذا كل ما في الأمر

39
00:03:42,366 --> 00:03:45,410
حسناً، أعرف أن رأسِك ليست لينة

40
00:03:48,539 --> 00:03:51,875
ادخل هنا قبل أن أذبحك

41
00:03:54,336 --> 00:03:55,629
.... اسمعي يا صغيرتي

42
00:03:57,089 --> 00:04:00,634
هل ستتركي هذه الـ(جولتش) العجوز
تحاول أن تخيفِك ؟

43
00:04:00,842 --> 00:04:03,971
. هي ليست بالشئ الذي تخافين منه
. تحلي بقليلٍ من الشجاعة

44
00:04:04,221 --> 00:04:05,639
. أنا لا أخاف منها

45
00:04:05,889 --> 00:04:08,767
، عندما يعلو صوتها المرة القادمة
اذهبي إليها و ابصقي في عينها

46
00:04:09,017 --> 00:04:10,853
. ذلك ما أفعله

47
00:04:15,482 --> 00:04:17,526
! (ساعدني يا (زيك
! أخرجني من هنا

48
00:04:17,776 --> 00:04:18,652
! ساعدني

49
00:04:21,446 --> 00:04:24,616
هل أنتِ بخير يا (دوروثي) ؟ -
. نعم أنا بخير -

50
00:04:24,908 --> 00:04:27,411
...... (لقد سقطتُ و (زيك

51
00:04:29,246 --> 00:04:32,165
زيك) لقد كنت مرعوباً مثلي تماماً)

52
00:04:32,416 --> 00:04:35,460
أتريد أن تجعل خنزير صغير يخاف منك ؟

53
00:04:35,711 --> 00:04:36,545
.... انظر لنفسك

54
00:04:36,753 --> 00:04:39,756
ما كل هذه الثرثرة ، و هناك
الكثير من العمل يجب الانتهاء منه ؟

55
00:04:40,007 --> 00:04:42,968
أعرف ثلاثة عمال في المزرعة
! سوف يكونوا بلا عمل

56
00:04:43,176 --> 00:04:44,136
...... دوروثي) كانت)

57
00:04:44,386 --> 00:04:46,513
(لقد رأيتك تلعب بذلك الجهاز المعقد يا (هيكوري

58
00:04:46,722 --> 00:04:49,266
. عُد أنت و (هانك) الآن إلى العربة -
حسناً -

59
00:04:49,516 --> 00:04:51,935
..... لكن في يوم ما سوف يبنوا لي تمثالاً

60
00:04:52,144 --> 00:04:54,688
حسناً ، لا تبدأ بتشكيله الآن

61
00:04:54,938 --> 00:04:57,274
لا تستطيعوا العمل و أنتم جائعون
. إليكم بعض الطعام

62
00:04:59,818 --> 00:05:01,737
....... اتعلمين ، لقد سقطت ( دوروثي ) في

63
00:05:01,945 --> 00:05:04,114
لا يوجد مكانا لـ(دوروثي) هنا
حول حظيرة الخنازير

64
00:05:04,364 --> 00:05:07,618
أطعِم تلك الخنازير قبل أن يتحولوا
! إلى مرضى بفقر الدم

65
00:05:07,868 --> 00:05:11,955
(أتعرفين ماذا قالت السيدة (جولتش
(و ما ستفعله بـ (توتو

66
00:05:12,206 --> 00:05:14,708
..... لقد قالت -
كُفي عن هذه التخيلات -

67
00:05:14,958 --> 00:05:18,837
أنتِ دائما في حالة غضب بدون داعٍ
...... أريدك فقط أن تساعدينا اليوم

68
00:05:19,087 --> 00:05:22,591
و ابحثي عن مكانٍ ما .....
. بحيث لا توقعي نفسك في أي مشكلة

69
00:05:25,135 --> 00:05:27,971
. مكان ما لا يوجد به أي مشكلة

70
00:05:28,805 --> 00:05:31,767
هل تعتقد أنه يوجد مكان كهذا يا (توتو) ؟

71
00:05:32,476 --> 00:05:33,894
. لابد أن يكون هناك

72
00:05:35,938 --> 00:05:39,650
هو ليس بالمكان الذي يمكن أن تصل إليه
عن طريق قارب أو قطار

73
00:05:41,360 --> 00:05:43,820
. هو بعيد جداً جداً

74
00:05:44,947 --> 00:05:46,615
.... وراء القمر

75
00:05:47,574 --> 00:05:49,076
... فوق المطر ...

76
00:05:49,785 --> 00:05:54,915
في مكان ما على قوس قزح

77
00:05:56,416 --> 00:05:59,419
طريق الصعود عالي

78
00:06:01,672 --> 00:06:06,218
هناك الأرض التي سمعت عنها

79
00:06:06,760 --> 00:06:09,972
ذات مرة في التهويدة

80
00:06:12,015 --> 00:06:17,145
في مكان ما على قوس قزح

81
00:06:18,313 --> 00:06:21,316
السماء زرقاء

82
00:06:23,443 --> 00:06:28,156
و الأحلام التي تجرؤ و تحلمها

83
00:06:28,991 --> 00:06:33,036
تتحقق بالفعل

84
00:06:33,787 --> 00:06:37,708
يومٌ ما سوف أتمنى

85
00:06:37,958 --> 00:06:42,921
و استيقظ أين السحاب
بعيداً خلفي

86
00:06:46,300 --> 00:06:48,760
حيث تذوب المشاكل كقطرات الليمون

87
00:06:49,011 --> 00:06:51,889
بعيداً فوق قمم المدخنة

88
00:06:52,139 --> 00:06:55,017
.... في هذا المكان سوف

89
00:06:55,267 --> 00:06:59,313
تجدني .....

90
00:07:01,273 --> 00:07:06,069
في مكان ما على قوس قزح

91
00:07:07,696 --> 00:07:10,949
تطير الطيور الزرقاء

92
00:07:13,202 --> 00:07:18,040
تطير الطيور فوق قوس قزح

93
00:07:19,333 --> 00:07:21,752
.... لماذا إذن

94
00:07:22,377 --> 00:07:27,382
لماذا لا استطيع ؟ ....

95
00:07:38,977 --> 00:07:42,439
لو أن الطيور الصغيرة السعيدة تطير

96
00:07:42,689 --> 00:07:45,275
فوق قوس قزح

97
00:07:46,026 --> 00:07:49,071
لماذا ... لماذا

98
00:07:49,279 --> 00:07:52,866
لا أستطيع ؟

99
00:08:17,391 --> 00:08:18,225
. (سيد (جال

100
00:08:18,433 --> 00:08:20,143
. (مرحباً سيدة (جولتش

101
00:08:21,061 --> 00:08:23,814
. (أودُ رؤيتك أنت و زوجتك بخصوص (دوروثي

102
00:08:24,064 --> 00:08:26,316
ماذا فعلت (دوروثي) ؟ -
ماذا فعلت ؟ -

103
00:08:26,567 --> 00:08:28,777
أنا أعرج تقريباً من العضة التي في ساقي

104
00:08:28,986 --> 00:08:31,822
هل تعني أنها قد عضتك ؟ -
!. لا، إنه كلبها

105
00:08:33,073 --> 00:08:35,117
قد عضت كلبها ؟

106
00:08:35,993 --> 00:08:36,952
. لا

107
00:08:38,620 --> 00:08:42,207
هذا الكلب خطر، سوف آخذه
لكي أتأكد أنه قد مات

108
00:08:42,457 --> 00:08:44,668
مات ! (توتو) ؟

109
00:08:44,877 --> 00:08:46,670
لا تستطيعي ، ليس مسموحاً لكِ

110
00:08:46,920 --> 00:08:49,923
(عمة (إم) ، عم (هنري
لن تتركوها تفعل هذا ، أليس كذلك ؟

111
00:08:50,173 --> 00:08:52,009
بالطبع لن نتركها

112
00:08:52,259 --> 00:08:53,552
هل سنتركها يا (إم) ؟

113
00:08:53,802 --> 00:08:55,220
! (أرجوكِ يا عمة (إم

114
00:08:55,470 --> 00:08:57,848
توتو) لم يكن يعلم بأنه يفعل أي شئ خاطئ)

115
00:08:58,098 --> 00:09:02,519
. أنا من يجب أن يُعاقَب، وأنا من سمح له دخول الحديقة
. اجعليني أنام بدون عشاء

116
00:09:02,769 --> 00:09:05,731
سلميني ذلك الكلب و إلا سأحضر
الشرطة كي تتحفظ على مزرعتِك

117
00:09:05,939 --> 00:09:08,150
القانون يحمي الناس من الكلاب التي تعض

118
00:09:08,400 --> 00:09:10,861
ماذا إذا قامت بربطه و أبقته هكذا ؟
فهو حقيقةً لطيف

119
00:09:11,111 --> 00:09:14,740
. لطيفٌ مع الناس اللطفاء -
. إنه قرار مدير الشرطة -

120
00:09:14,990 --> 00:09:19,286
. هذا الأمر يسمح لي بأن آخذه
. إذا لم تكن لديكم رغبة في مخالفة القانون

121
00:09:23,332 --> 00:09:26,585
. لا نستطيع مخالفة القانون
. أنا آسفة، (توتو) يجب أن يذهب معها

122
00:09:26,835 --> 00:09:28,295
. اقتنعتي الآن

123
00:09:28,503 --> 00:09:32,049
،هذا ما سآخذه فيه
. حتى لا يمكنه مهاجمتي مرة أخرى

124
00:09:32,257 --> 00:09:33,675
! لن أسمح لكِ أن تأخذيه

125
00:09:33,926 --> 00:09:34,968
! إذهبي بعيداً عن هنا

126
00:09:35,219 --> 00:09:37,054
! سوف أعضك بنفسي

127
00:09:37,554 --> 00:09:42,100
(أنتِ ساحرة عجوز شريرة ! عم (هنري
! (عمة (إم) لا تدعوها تأخذ (توتو

128
00:09:42,309 --> 00:09:44,228
! لدي أمربأخذه
! دعيني آخذه

129
00:09:44,478 --> 00:09:46,271
. (ضعه في السلة يا (هنري

130
00:09:46,480 --> 00:09:49,733
. (لا تفعلها يا عم (هنري

131
00:09:51,026 --> 00:09:52,361
! (توتو)

132
00:10:03,080 --> 00:10:06,083
ألميرا جولتش)، مجرد أنكِ تمتلكين نصف البلدة)

133
00:10:06,291 --> 00:10:08,502
! لا يعني أنكِ قادرة على التحكم فينا

134
00:10:08,752 --> 00:10:11,880
لمدة 23 سنة كدت أن أموت
! حتى أخبركِ بفكرتي عنكِ

135
00:10:12,130 --> 00:10:13,090
.... و الآن

136
00:10:13,382 --> 00:10:17,052
حسناً، أن تكوني مرأة مسيحية
! فلا أستطيع أن أجزم بذلك

137
00:10:42,160 --> 00:10:43,537
! (عزيزي (توتو

138
00:10:43,912 --> 00:10:45,581
! استعدتك ثانيةً

139
00:10:45,831 --> 00:10:47,207
! لقد عدتَ

140
00:10:48,000 --> 00:10:50,043
! أنا سعيدة للغاية

141
00:10:54,131 --> 00:10:56,884
سوف يعودوا من أجلك حالاً

142
00:10:58,010 --> 00:10:59,553
يجب أن نفلت منهم

143
00:11:00,053 --> 00:11:01,513
يجب أن نهرب

144
00:11:37,007 --> 00:11:40,135
حسناً، حسناً، حسناً
ضيوف ؟

145
00:11:40,344 --> 00:11:42,221
! و من يمكن أن تكوني ؟

146
00:11:42,596 --> 00:11:44,223
. لا، لا، لا تخبريني الآن

147
00:11:45,307 --> 00:11:47,226
. لنرى

148
00:11:47,434 --> 00:11:49,061
. أنتِ تسافرين متنكرة

149
00:11:49,311 --> 00:11:50,979
لا، هذا ليس صحيحاً

150
00:11:52,189 --> 00:11:53,565
. أنتِ تذهبين في زيارة

151
00:11:53,815 --> 00:11:55,817
لا، أنا مخطئ

152
00:11:57,027 --> 00:11:58,570
. أنتِ تهربين

153
00:11:58,779 --> 00:12:00,280
كيف خمنت ذلك ؟

154
00:12:00,489 --> 00:12:02,783
. بروفيسور (مارفِل) لا يخمن أبداً
.إنه يعرف دائماً

155
00:12:03,033 --> 00:12:04,868
و الآن، لماذا تهربين ؟

156
00:12:05,077 --> 00:12:07,079
. لا، لا، لا تخبريني

157
00:12:07,955 --> 00:12:10,541
. إنهم لا يفهمونِك في البيت
.لا يُقَدرونِك

158
00:12:10,791 --> 00:12:14,920
تريدين رؤية بلاد أخرى
مدن كبيرة، جبال عالية، محيطات واسعة

159
00:12:15,170 --> 00:12:18,840
لقد استطعت أن تقرأ ما بداخلي

160
00:12:19,049 --> 00:12:22,302
توتو)، هذا ليس من الأدب)
. لم نطلبها بعد

161
00:12:22,886 --> 00:12:24,721
إنه على الرحب و السعة

162
00:12:25,514 --> 00:12:27,599
من كلبٍ إلى آخر ؟

163
00:12:28,725 --> 00:12:30,435
و الآن، أين سنذهب ......... ؟

164
00:12:30,686 --> 00:12:34,523
لمَ لا نذهب معك و نرى ملوك أوروبا ؟

165
00:12:34,773 --> 00:12:37,860
أتعرفي أيٍ منهم ؟
....... اه، تعني أن

166
00:12:39,278 --> 00:12:42,406
أنا لا أفعل أي شئ بدون استشارة بلورتي أولاً

167
00:12:42,656 --> 00:12:44,908
....... هيا لنذهب هنا بالداخل، سوف

168
00:12:45,117 --> 00:12:46,910
. تعالي، سوف أُريكِ

169
00:12:47,119 --> 00:12:48,453
. هنا تماماً

170
00:12:48,704 --> 00:12:49,955
. إجلسي هنا

171
00:12:50,205 --> 00:12:50,998
. ها هي

172
00:12:51,874 --> 00:12:56,795
...... هذه هي نفس البلورة الأصلية السحرية الحيقية

173
00:12:57,045 --> 00:13:01,842
(التي استُخدمت من قِبَل كهنة (إيزيس
....... و (أزوريس) أيام فراعنة مصر

174
00:13:02,092 --> 00:13:07,055
(و فيها رأت (كليوباترا) اقتراب (يوليوس قيصر
(و (مارك أنتوني

175
00:13:07,306 --> 00:13:09,308
و هكذا، وهكذا

176
00:13:10,559 --> 00:13:14,354
.... الآن، من الأفضل أن تغمضي عينيكِ للحظة يا صغيرتي

177
00:13:14,605 --> 00:13:18,108
حتى نحصل على أفضل تناغم مع الخيال ....

178
00:13:19,943 --> 00:13:24,531
نحن لا نستطيع أن نفعل هذه الأشياء بدون التواصل مع االخيال

179
00:13:24,781 --> 00:13:26,408
. حسناً، كل شئ على ما يرام

180
00:13:26,617 --> 00:13:30,162
. الآن يمكنكِ أن تفتحيهم
. سوف ندقق بالنظر في البلورة

181
00:13:32,331 --> 00:13:36,001
ما هذا الذي أرى ؟
....... منزل محاط بسياج من الخشب

182
00:13:36,210 --> 00:13:38,670
...... و حظيرة بها طاحونة هواء .....

183
00:13:40,464 --> 00:13:41,673
. و حصان يجري ......

184
00:13:41,924 --> 00:13:43,800
! إنها مزرعتنا

185
00:13:44,301 --> 00:13:46,845
. هناك امرأة

186
00:13:47,095 --> 00:13:51,850
إنها ترتدي ثوباً من القماش المنقط
. و وجهها مهموم

187
00:13:52,100 --> 00:13:53,352
(إنها العمة (إم

188
00:13:53,602 --> 00:13:55,521
(نعم، اسمها (ايميلي

189
00:13:55,771 --> 00:13:58,106
هذا صحيح، ماذا تفعل ؟

190
00:13:58,357 --> 00:14:00,817
حسناً، لا أستطيع أن أرى بالضبط

191
00:14:01,026 --> 00:14:02,319
. إنها تبكي

192
00:14:02,569 --> 00:14:03,946
. شخص ما قد جرحها

193
00:14:04,196 --> 00:14:07,282
. شخص ما قد كسر قلبها تقريبا

194
00:14:07,533 --> 00:14:08,367
أنا ؟

195
00:14:08,784 --> 00:14:11,495
حسناً، إنه شخص ما تحبه للغاية

196
00:14:11,745 --> 00:14:13,747
. شخص ما عطوفة جداً عليه

197
00:14:13,997 --> 00:14:16,166
. شخص ما تعتني به عند مرضه

198
00:14:16,750 --> 00:14:21,672
ذات مرة قد أُصبت بالحصبة، و ظلت
هي بجواري طوال الوقت

199
00:14:22,548 --> 00:14:23,882
ماذا تفعل الآن ؟

200
00:14:24,091 --> 00:14:25,175
...... نعم، إنها

201
00:14:25,509 --> 00:14:26,635
ما هذا ؟

202
00:14:26,843 --> 00:14:29,763
! إنها تضع يدها على قلبها

203
00:14:30,055 --> 00:14:33,350
. أنها تسقط على الفراش

204
00:14:33,559 --> 00:14:36,979
حسناً، هذا كل ما لدي
. أصبحت البلورة مظلمة

205
00:14:37,229 --> 00:14:40,065
. تعتقد بأنها من الممكن أن تكون مريضة فعلاً
أليس كذلك ؟

206
00:14:40,315 --> 00:14:44,027
. يجب أن أذهب إلى المنزل في الحال -
. إعتقدتُ بأنكِ كنتِ ستذهبين معي -

207
00:14:44,278 --> 00:14:46,488
. لا، يجب أن أذهب إليها مباشرةً

208
00:14:46,738 --> 00:14:48,824
هيا يا (توتو)، هيا

209
00:14:50,868 --> 00:14:53,954
(إلى اللقاء يا بروفيسور (مارفِل
و شكراً جزيلاً

210
00:14:56,498 --> 00:14:59,418
. (من الأفضل لك أن تكون بالداخل يا ( سيلفستر
. هناك عاصفة ستهُب الآن

211
00:15:03,130 --> 00:15:06,049
بنت صغيرة مسكينة
. أتمنى أن تصل إلى بيتها بأمان

212
00:15:15,142 --> 00:15:16,643
! اطلق الجياد

213
00:15:16,894 --> 00:15:18,937
أين (هيكوري) ؟
! (هيكوري)

214
00:15:20,147 --> 00:15:21,523
ها هو المزعج

215
00:15:23,609 --> 00:15:25,861
! إنه إعصار
! إنه إعصار

216
00:15:33,160 --> 00:15:34,453
! (دوروثي)

217
00:15:52,012 --> 00:15:53,972
الكل يذهب إلى السرداب

218
00:16:03,398 --> 00:16:06,568
(لا أستطيع أن أجد ( دوروثي) يا (هنري
! إنها بالخارج في العاصفة

219
00:16:06,777 --> 00:16:08,654
. لا نستطيع أن نبحث عنها الآن

220
00:16:08,904 --> 00:16:11,365
هيا، ادخلي في السرداب
أسرعي

221
00:16:36,265 --> 00:16:37,432
!(عمة (إم

222
00:16:52,531 --> 00:16:53,490
!(عمة (إم

223
00:16:53,699 --> 00:16:55,033
! (عم (هنري

224
00:18:14,363 --> 00:18:16,865
. لابد و أننا نعلو الآن داخل الإعصار

225
00:18:20,953 --> 00:18:22,162
(سيدة (جولتش

226
00:20:49,851 --> 00:20:50,936
.... (توتو)

227
00:20:51,937 --> 00:20:55,190
. (أشعر بأننا لم نعُد في (كانساس

228
00:21:05,075 --> 00:21:07,286
. لابد و أننا على قوس قزح

229
00:21:37,357 --> 00:21:40,110
(الآن عرفت بأننا لسنا في (كانساس

230
00:21:42,738 --> 00:21:45,449
هل أنتي ساحرة طيبة أم ساحرة شريرة ؟

231
00:21:47,201 --> 00:21:48,243
من .... أنا ؟

232
00:21:49,286 --> 00:21:50,662
أنا لست ساحرة على الإطلاق

233
00:21:50,954 --> 00:21:53,332
(أنا (دوروثي جال)، من (كانساس

234
00:21:54,041 --> 00:21:55,751
هل هذا هو الساحر ؟

235
00:21:56,043 --> 00:21:58,420
. من ..... (توتو) ؟ (توتو) هو كلبي

236
00:21:58,837 --> 00:22:02,382
. اختلط عليّ الأمر قليلاً
..... استدعاني الـ(مونشكينز) بسبب الساحرة الجديدة

237
00:22:02,633 --> 00:22:05,385
التي أسقطت منزلاً للتو .....
على ساحرة الشرق الشريرة

238
00:22:05,636 --> 00:22:08,013
..... و هذا هو المنزل، و ها أنتي ذا

239
00:22:08,263 --> 00:22:12,142
و هذا كل ما تبقى من ساحرة الشرق الشريرة .....

240
00:22:12,601 --> 00:22:17,397
و كل ما يريد الـ(مونشكينز) معرفته
هو : هل أنتي ساحرة طيبة أم ساحرة شريرة ؟

241
00:22:17,606 --> 00:22:20,317
و لكني قد أخبرتُكِ أنني لستُ ساحرة على الإطلاق

242
00:22:20,567 --> 00:22:22,653
. الساحرات كبيرات السن وقبيحات

243
00:22:24,947 --> 00:22:25,781
ماذا كان ذلك ؟

244
00:22:26,031 --> 00:22:29,576
الـ(منوشكينز) . إنهم يضحكون لأنني ساحرة

245
00:22:29,826 --> 00:22:31,954
أنا (جليندا) . ساحرة الشمال

246
00:22:32,371 --> 00:22:33,455
أنتي ساحرة ؟

247
00:22:34,331 --> 00:22:36,333
! أستسمحكِ عذراً

248
00:22:36,583 --> 00:22:39,253
. و  لكنني لم أسمع أبداً  من قبل عن ساحرة جميلة

249
00:22:39,461 --> 00:22:41,672
. الساحرات الشريرات هم فقط القبيحات

250
00:22:42,047 --> 00:22:43,423
...... الـ(مونشكينز) سعداء

251
00:22:43,507 --> 00:22:46,385
. لأنكِ حررتيهم من ساحرة الشرق الشريرة

252
00:22:46,635 --> 00:22:49,221
، لكن من فضلك
ماذا يكون (مونشكينز) ؟

253
00:22:49,680 --> 00:22:52,474
. الناس الصغار الذين يعيشون هنا
(إنها (بلاد المونشكين

254
00:22:52,724 --> 00:22:55,143
. و أنتي بطلتهم القومية يا عزيزتي

255
00:22:55,394 --> 00:22:59,273
. حسناً
. يمكنكم جميعاً أن تخرجوا و تقدموا لها الشكر

256
00:22:59,294 --> 00:23:03,381
اخرجو , اخرجو اينما كنتم

257
00:23:03,548 --> 00:23:09,762
و قابلو الشابة التى سقطت من نجمة

258
00:23:12,557 --> 00:23:16,852
لقد سقطت من السماء , سقطت لمسافة بعيده

259
00:23:17,020 --> 00:23:22,024
و تقول انها كانساس , اسم النجمة

260
00:23:22,234 --> 00:23:24,819
تقول كانساس

261
00:23:24,986 --> 00:23:26,570
هو اسم النجمة

262
00:23:29,741 --> 00:23:31,867
لقد احضرت اخبار سعيدة

263
00:23:32,035 --> 00:23:34,370
الم  تسمعوا

264
00:23:34,538 --> 00:23:37,706
عندما سقطت من كانساس

265
00:23:37,874 --> 00:23:41,752
حدثت معجزه

266
00:23:43,880 --> 00:23:46,924
انها حقا لم تكن معجزه , انه فقط

267
00:23:47,092 --> 00:23:50,386
لقد اخذت الرياح فى التقلب , و المنزل فى التأرجح

268
00:23:50,554 --> 00:23:53,806
و فجأة المفصلات اخذت فى التفكك

269
00:23:53,974 --> 00:23:57,309
و عندها الساحرة ,لتلبى حاجة

270
00:23:57,477 --> 00:24:00,813
ذهبت على عصاها تبحث عن رباط

271
00:24:00,981 --> 00:24:04,275
و ما حدث عندئذ كان مهولا

272
00:24:04,443 --> 00:24:06,444
المنزل بدأ فى التأرجح

273
00:24:06,611 --> 00:24:08,028
و المطبخ تبعثر

274
00:24:08,238 --> 00:24:10,865
لقد سقط على الساحرة الشريرة
فى منتصف خندق

275
00:24:11,032 --> 00:24:16,287
و الذى لم يكن موقفا سعيدا للساحرة الشريرة

276
00:24:16,496 --> 00:24:19,331
المنزل بدأ فى التأرجح
و المطبخ تبعثر

277
00:24:19,499 --> 00:24:22,418
لقد سقط على الساحرة الشريرة
فى منتصف خندق

278
00:24:22,586 --> 00:24:27,256
و الذى لم يكن موقفا سعيدا للساحرة الشريرة

279
00:24:27,424 --> 00:24:31,677
التى بدأت فى الارتجاف ثم سكنت

280
00:24:31,845 --> 00:24:36,015
التى كانت شريرة

281
00:24:42,292 --> 00:24:44,503
نحن نشكركِ شكراً جزيلاً

282
00:24:44,753 --> 00:24:46,922
. لأنك فعلتِ ذلك بعناية

283
00:24:47,172 --> 00:24:49,633
لقد قتلتيها نهائياً

284
00:24:49,883 --> 00:24:53,011
. لذا نشكرك شكراً جزيلاً

285
00:24:53,845 --> 00:24:58,475
! دعوا الأخبار السعيدة تنتشر
! الساحرة العجوز الشريرة قد ماتت أخيراً

286
00:25:01,833 --> 00:25:04,001
دينج , دونج , لقد ماتت الساحرة

287
00:25:04,169 --> 00:25:05,669
انها الساحرة الاكبر الشريرة

288
00:25:05,837 --> 00:25:09,381
دينج , دونج , لقد ماتت الساحرة

289
00:25:09,549 --> 00:25:13,219
استيقظ ايها النعسان , امسح عيونك , و اخرج عن السرير

290
00:25:13,386 --> 00:25:16,722
استيقظ لقد ماتت الساحرة الشريرة

291
00:25:16,890 --> 00:25:20,559
لقد ذهبت حيث يذهب الغيلان ,
اسفل اسفل اسفل

292
00:25:20,727 --> 00:25:24,563
هو , هو , دعنا نغنى و نقرع الاجراس

293
00:25:24,731 --> 00:25:28,150
دينج , دونج انها الارض السعيدة
غنها بهدء غنها بصوت عالى

294
00:25:28,652 --> 00:25:32,488
دعهم يعرفون ان الساحرة الشريرة قد ماتت

295
00:25:52,946 --> 00:25:56,200
(بصفتي عمدة مدينة (مونشكين

296
00:25:56,617 --> 00:25:59,494
(في مقاطعة بلاد (أوز

297
00:26:00,120 --> 00:26:03,415
أُرحب بكِ بصفة مَلَكِية

298
00:26:03,665 --> 00:26:06,960
لكننا يجب أن نحققه بشكل قانوني

299
00:26:07,211 --> 00:26:08,670
لنرى -
لنرى ؟ -

300
00:26:08,921 --> 00:26:10,297
إذا كانت -
إذا كانت ؟ -

301
00:26:10,505 --> 00:26:12,216
- - بكل الطرق

302
00:26:12,466 --> 00:26:15,719
روحياً ، جسدياً -
إيجابياً ، بالتأكيد -

303
00:26:15,928 --> 00:26:20,307
. أنها قد ماتت بما لا يدع مجالاً للشك

304
00:26:27,898 --> 00:26:30,776
..... بصفتي القاضي، يجب أن أُجزم

305
00:26:30,984 --> 00:26:33,695
..... بأنني قد فحصتها كليةً .....

306
00:26:33,946 --> 00:26:36,782
..... و أنها ليست مجرد ميتة .....

307
00:26:36,990 --> 00:26:40,118
. إنها ميتة حقاً بما لا يدع مجالاً للشك

308
00:26:42,788 --> 00:26:44,748
.... إذن إنه يوم الاستقلال

309
00:26:44,998 --> 00:26:47,834
لكل الـ(مونشكينز) و أحفادهم

310
00:26:49,086 --> 00:26:54,216
! دعوا الأخبار السعيدة تنتشر
! الساحرة العجوز الشريرة قد ماتت أخيراً

311
00:26:54,279 --> 00:26:56,447
دينج , دونج , لقد ماتت الساحرة

312
00:26:56,615 --> 00:26:58,115
انها الساحرة الاكبر الشريرة

313
00:26:58,283 --> 00:27:01,452
دينج , دونج , لقد ماتت الساحرة

314
00:27:01,620 --> 00:27:04,955
استيقظ ايها النعسان , امسح عيونك , و اخرج عن السرير

315
00:27:05,123 --> 00:27:08,417
استيقظ لقد ماتت الساحرة الشريرة

316
00:27:08,585 --> 00:27:11,920
لقد ذهبت حيث يذهب الغيلان ,
اسفل اسفل اسفل

317
00:27:12,088 --> 00:27:15,841
هو , هو , دعنا نغنى و نقرع الاجراس

318
00:27:16,009 --> 00:27:19,470
دينج , دونج انها الارض السعيدة
غنها بهدء غنها بصوت عالى

319
00:27:19,638 --> 00:27:23,349
دعهم يعرفون ان الساحرة الشريرة قد ماتت

320
00:27:47,248 --> 00:27:50,501
نحن نمثل فريق التهويدات

321
00:27:50,669 --> 00:27:53,712
فريق التهويدات
فريق التهويدات

322
00:27:53,880 --> 00:27:58,509
و با سم فريق التهويدات

323
00:27:58,677 --> 00:28:02,888
نرحب بك فى المونشكين

324
00:28:12,065 --> 00:28:15,275
نحن نمثل نقابة المصاصات

325
00:28:15,443 --> 00:28:18,737
نقابة المصاصات
نقابة المصاصات

326
00:28:18,905 --> 00:28:23,033
و باسم نقتبة المصاصات

327
00:28:23,243 --> 00:28:28,330
نرحب بك فى المونشكين

328
00:28:29,457 --> 00:28:31,959
نرحب بك فى المونشكين

329
00:28:32,127 --> 00:28:35,337
ترا لا لا لا لا لا
ترا لا لا لا لا لا

330
00:28:36,881 --> 00:28:38,882
ترا لا لا لا لا لا

331
00:28:39,050 --> 00:28:41,135
من الان ستدخلى التاريخ

332
00:28:41,302 --> 00:28:43,595
-تدخلى ال
-تدخلى التاريخ

333
00:28:43,763 --> 00:28:47,766
و سنمجد اسمك

334
00:28:47,934 --> 00:28:49,393
-سوف يكون لكى تمثال
- لكى تمثال

335
00:28:49,561 --> 00:28:52,813
- لكى تمثال
-فى بهو المشاهير

336
00:28:53,148 --> 00:28:54,815
ترا لا لا لا لا لا
ترا لا لا لا لا لا

337
00:28:54,983 --> 00:28:56,984
ترا لا لا لا لا لا

338
00:28:57,152 --> 00:28:59,111
ترا لا لا لا لا لا
ترا لا لا لا لا لا

339
00:28:59,279 --> 00:29:01,321
ترا لا لا لا لا لا

340
00:29:01,489 --> 00:29:03,574
ترا لا لا لا لا لا
ترا لا لا لا لا لا

341
00:29:03,742 --> 00:29:06,618
ترا لا لا لا لا لا

342
00:29:22,656 --> 00:29:24,658
. أعتقد بأنكِ قلتي بأنها قد ماتت

343
00:29:24,867 --> 00:29:27,077
إنها أختها
. ساحرة الشرق الشريرة

344
00:29:27,327 --> 00:29:31,123
هذه هي ساحرة الغرب الشريرة
. إنها أسوأ مما كانت عليه الأخرى

345
00:29:31,331 --> 00:29:35,127
من الذي قتل أختي ؟
من الذي قتل ساحرة الشرق ؟

346
00:29:35,377 --> 00:29:36,753
أنتي ؟

347
00:29:38,088 --> 00:29:40,966
قد كان حادثاً
. أنا لم أقصد قتل أي أحد

348
00:29:41,174 --> 00:29:44,511
حسناً، جميلتي الصغيرة
! يمكنني أن أُسبب حوادث أيضاً

349
00:29:44,761 --> 00:29:48,223
هل ستنسي الحذاء الياقوتي ؟ -
نعم. الحذاء -

350
00:29:49,016 --> 00:29:50,225
! الحذاء

351
00:29:58,066 --> 00:29:58,901
! لقد اختفى

352
00:29:59,359 --> 00:30:01,570
! الحذاء الياقوتي
ماذا فعلتي به ؟

353
00:30:01,778 --> 00:30:03,572
..... أرجعيه إليّ و إلا سوف

354
00:30:03,822 --> 00:30:07,117
انتهى الأمر، هاهو الحذاء
و هنا سوف يظل

355
00:30:11,288 --> 00:30:14,708
أرجعي إليّ حذائي
. أنا الوحيدة الذي أعرف كيف أستخدمه

356
00:30:14,917 --> 00:30:18,670
لا فائدة منه بالنسبة لكِ
! أرجعيه ! أرجعيه

357
00:30:18,879 --> 00:30:19,922
. لا تخلعيهم من قدميكِ

358
00:30:20,130 --> 00:30:23,467
سحره لابد و أن يكون قوي جداً
و إلا ما كانت لتريده بهذا الإصرار

359
00:30:23,717 --> 00:30:26,220
(كفِ عن هذا يا (جليندا
و إلا سآذيكِ أيضاً

360
00:30:26,470 --> 00:30:28,597
! هراء
. أنتِ لا تملكي أي قوة هنا

361
00:30:28,847 --> 00:30:31,892
انصرفي، قبل أن يأتي أحدهم
و يُسقط عليكِ منزلاً أيضاً

362
00:30:32,142 --> 00:30:34,978
. حسناً، سوف أنتظر فرصتي

363
00:30:35,312 --> 00:30:40,192
أما أنتِ، صحيح أنني لا أستطيع
التعامل معكِ هنا كما أريد

364
00:30:40,442 --> 00:30:42,653
لكن حاولي أن تبقي بعيداً عن طريقي

365
00:30:42,861 --> 00:30:43,904
! حاولي فقط

366
00:30:44,154 --> 00:30:46,031
..... سوف أنال منكِ يا جميلتي

367
00:30:46,281 --> 00:30:48,033
و من كلبِك الصغير أيضاً .......

368
00:30:59,294 --> 00:31:01,588
حسناً، يمكنكم الخروج
. لقد انصرفت

369
00:31:02,381 --> 00:31:03,507
. كل شئ على ما يرام

370
00:31:04,007 --> 00:31:05,384
. تستطيعون الخروج كلكم

371
00:31:06,510 --> 00:31:08,011
! يالها من رائحة كبريتية

372
00:31:08,262 --> 00:31:11,265
أنا آسفة، لقد أصبحتِ عدوة لساحرة الغرب الشريرة

373
00:31:11,515 --> 00:31:15,644
، (كلما أسرعتِ في الخروج تماماً من (أوز
كلما أصبحتِ في أمان يا عزيزتي

374
00:31:15,894 --> 00:31:19,147
. (عليّ أن أُضحي بأي شئ للخروج تماماَ من (أوز

375
00:31:19,356 --> 00:31:23,277
لكن، أي الطرق هو طريق العودة إلى (كانساس) ؟
. فلا يمكنني أن أذهب من حيث أتيت

376
00:31:23,443 --> 00:31:26,363
لا، هذا صحيح
.... الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يعرف

377
00:31:26,613 --> 00:31:30,117
. هو العظيم و ساحر بلاد (أوز) الرائع شخصياً

378
00:31:30,367 --> 00:31:33,453
ساحر (أوز) ؟
هل هو طيب أم شرير ؟

379
00:31:33,704 --> 00:31:36,164
. طيب جداً و لكنه غامض جداً

380
00:31:36,415 --> 00:31:39,251
، (يعيش في مدينة (إيمرالد
. رحلة طويلة من هنا

381
00:31:39,501 --> 00:31:41,962
هل أحضرتِ عصا مكنستِك معكِ ؟

382
00:31:42,421 --> 00:31:44,047
. لا ، لم أحضرها للأسف

383
00:31:44,256 --> 00:31:45,966
. إذن، يجب عليكِ أن تمشي

384
00:31:46,216 --> 00:31:49,469
(الـ(مونشكينز) سيتابعوكِ حتى حدود(بلاد مونشكين

385
00:31:49,720 --> 00:31:54,182
.... و تذكري، لا تدعي الحذاء الياقوتي خارج قدمك للحظة

386
00:31:54,433 --> 00:31:58,020
و إلا سوف تقعي تحت رحمة ساحرة الغرب الشريرة

387
00:31:58,729 --> 00:32:01,356
لكن، كيف أبدأ رحلتي إلى مدينة (إيمرالد) ؟

388
00:32:01,607 --> 00:32:03,650
. من الأفضل دائماً أن تبدأي من البداية

389
00:32:03,859 --> 00:32:07,529
. و كل ما عليكِ هو أن تتّبعي الطريق الأصفر

390
00:32:17,247 --> 00:32:21,585
.... لكن، ماذا يحدث إذا -
فقط تتبعي الطريق الأصفر -

391
00:32:22,294 --> 00:32:24,171
! إلى اللقاء -
! إلى اللقاء -

392
00:32:38,143 --> 00:32:39,228
! يا إلهي

393
00:32:39,853 --> 00:32:42,648
الناس يأتوا و يذهبوا سريعا هنا

394
00:32:45,192 --> 00:32:47,069
أتّبع الطريق الأصفر

395
00:32:49,613 --> 00:32:51,823
أتّبع الطريق الأصفر ؟

396
00:32:53,116 --> 00:32:55,077
تتبعى الطريق الأصفر

397
00:32:56,453 --> 00:32:58,247
تتبعى الطريق الأصفر

398
00:32:58,747 --> 00:33:00,457
تتبعى الطريق الأصفر

399
00:33:00,666 --> 00:33:02,376
تابعى الطريق الأصفر

400
00:33:02,313 --> 00:33:04,231
تابعى الطريق الأصفر

401
00:33:04,399 --> 00:33:05,649
تابعى الطريق الأصفر

402
00:33:05,817 --> 00:33:09,528
تابعى تابعى تابعى تابعى
تابعى الطريق الأصفر

403
00:33:12,657 --> 00:33:14,199
تابعى الطريق

404
00:33:14,534 --> 00:33:16,618
تابعى الطريق الأصفر

405
00:33:19,539 --> 00:33:22,958
لقد انطلقنا لنقابل الساحر
ساحر اوز الرائع

406
00:33:23,126 --> 00:33:26,503
ستجدين انه امهر السحر
و فى كل امور السحر

407
00:33:26,671 --> 00:33:29,965
فى كل امور السحر
ساحر اوز هو الاوحد

408
00:33:30,133 --> 00:33:33,468
وذلك لانه لانه لانه لانه لانه

409
00:33:33,636 --> 00:33:36,263
و ذلك لانه يفعل اشياء رائعة

410
00:33:37,181 --> 00:33:41,977
لقد انطلقنا لنقابل الساحر
ساحر اوز الرائع

411
00:33:59,600 --> 00:34:01,435
أتّبع الطريق الأصفر ؟

412
00:34:02,394 --> 00:34:03,770
أتّبع الـ ..... ؟

413
00:34:05,480 --> 00:34:06,690
الآن، من أي طريقٍ نذهب ؟

414
00:34:06,899 --> 00:34:09,818
! عذراً
هذا الطريق جميل جداً

415
00:34:12,988 --> 00:34:14,072
من قال ذلك ؟

416
00:34:18,410 --> 00:34:20,913
(لا تكن سخيفاً يا (توتو
. خيال المآتة لا يتكلم

417
00:34:21,163 --> 00:34:23,582
. و هذا الطريق جميل أيضاً

418
00:34:25,125 --> 00:34:28,712
. هذا مضحك
أما كان يُشير إلى الطريق الآخر ؟

419
00:34:28,962 --> 00:34:31,757
. بالطبع، الناس يذهبون من كلا الطريقين

420
00:34:35,135 --> 00:34:38,805
لقد قلت شيئاً. أليس كذلك ؟

421
00:34:43,435 --> 00:34:46,438
هل فعلت ذلك متعمداً، أم أنك
لا تستطيع أن تتخذ قرار ؟

422
00:34:46,688 --> 00:34:49,650
. تلك هي المشكلة
. لا أستطيع أن أتخذ قرار

423
00:34:49,858 --> 00:34:51,568
. أنا ليس لدي عقل

424
00:34:51,818 --> 00:34:53,320
. قش فقط

425
00:34:53,946 --> 00:34:56,532
كيف تتكلم و أنت ليس لديك عقل ؟

426
00:34:56,782 --> 00:34:58,242
لا أعلم

427
00:34:58,575 --> 00:35:02,204
لكن بعض الناس بدون عقل و يتحدثون كثيراً. أليس كذلك ؟

428
00:35:02,454 --> 00:35:04,748
. أجل. أعتقد بأنك على حق

429
00:35:05,916 --> 00:35:09,336
حسناً، نحن لم نتقابل من قبل أبداً. أليس كذلك ؟

430
00:35:10,254 --> 00:35:11,463
نعم. لم نتقابل

431
00:35:11,672 --> 00:35:12,631
كيف حالك ؟

432
00:35:13,048 --> 00:35:14,299
كيف حالك ؟

433
00:35:14,550 --> 00:35:17,803
. بخير، شكراً لك -
. أنا لا أشعر بأي تحسن -

434
00:35:18,053 --> 00:35:22,849
إنه شئ ممل جداً أن أظل معلقاً هنا
. طوال النهار بعمود على ظهري

435
00:35:23,100 --> 00:35:27,187
. لابد و أن ذلك غير مريح لك على الإطلاق
ألا تستطيع النزول ؟

436
00:35:27,396 --> 00:35:29,898
.... النزول ؟ لا، انظري إنني
.... حسناً، أنا

437
00:35:30,107 --> 00:35:32,150
حسناً. دعني أساعدك

438
00:35:32,442 --> 00:35:35,362
. أنتي طيبة جداً
. طيبة جداً

439
00:35:37,239 --> 00:35:38,615
..... عزيزي. أنا لا أرى

440
00:35:39,157 --> 00:35:42,494
.... بالطبع أنا لست ذكياً في إنجاز المهام

441
00:35:42,703 --> 00:35:46,999
لكن إذا عوجتِ المسمار لأسفل
...... ربما انزلق و

442
00:35:47,249 --> 00:35:48,584
أجل

443
00:35:51,044 --> 00:35:52,838
. ها هو البعض مني ثانيةً

444
00:35:53,046 --> 00:35:54,298
هل تؤلِمك ؟

445
00:35:54,506 --> 00:35:58,051
أنا أحافظ فقط على التقاطه
. و إعادته بداخلي مرة أخرى

446
00:35:58,302 --> 00:36:00,554
! يا إلهي
شيئ جيد أن أكون حراً

447
00:36:02,639 --> 00:36:03,765
هل أخفتُكِ ؟

448
00:36:04,016 --> 00:36:07,227
لا لا
. أعتقدت فقط أنك قد جرحت نفسك

449
00:36:07,477 --> 00:36:08,604
لكني لم أُخيفِك ؟

450
00:36:08,854 --> 00:36:10,564
بالطبع لا، لم تخيفني

451
00:36:10,772 --> 00:36:12,357
. لم أعتقد ذلك

452
00:36:13,650 --> 00:36:14,985
! إذهب ! إنصرف

453
00:36:18,697 --> 00:36:21,700
أرأيتِ ؟
. لا أستطيع حتى أن أُخيف غراب

454
00:36:21,909 --> 00:36:26,121
يأتون من أميال بعيدة لكي يأكلون من حقلي
و يضحكون في وجهي فقط

455
00:36:26,330 --> 00:36:29,791
أنا فاشل، لأنني لا أمتلك عقلاً

456
00:36:30,042 --> 00:36:33,086
ماذا كنت ستفعل إذا كان لديك عقلاً ؟

457
00:36:33,295 --> 00:36:35,923
أفعل ؟
..... إذا كان لدي عقل كنت سـ

458
00:36:35,943 --> 00:36:39,946
كنت سأضى الوقت اتباحث مع الزهور

459
00:36:40,114 --> 00:36:42,699
استشير المطر

460
00:36:43,576 --> 00:36:47,120
و كنت سأحك رأسى عند ولادة كل فكرة

461
00:36:47,288 --> 00:36:49,956
فقط لو كان لدى عقل

462
00:36:51,000 --> 00:36:54,920
كنت سأحل اللغز لكل فرد

463
00:36:55,087 --> 00:36:57,547
فى مشكلة او الم

464
00:36:58,674 --> 00:37:02,219
مع كل افكارك ستصبح لينكلون اخر

465
00:37:02,386 --> 00:37:05,972
لو فقط هناك عقل

466
00:37:06,140 --> 00:37:10,018
ساخبرك لماذا

467
00:37:10,186 --> 00:37:13,521
على شط المحيط

468
00:37:13,689 --> 00:37:17,025
ممكن ان افكر فى اشياء
لم يفكر بها احدا

469
00:37:17,193 --> 00:37:20,946
و عندها سأجلس لافكر اكثر

470
00:37:21,113 --> 00:37:24,908
لن اكون بلا قيمة فعقلى به الكثير

471
00:37:25,076 --> 00:37:28,036
و قلبى ممتلئ بالالم

472
00:37:28,746 --> 00:37:32,123
و سارقص و اكون سعيدا
الحياة ستكون رائعة

473
00:37:32,291 --> 00:37:34,751
لو كان هناك عقل

474
00:37:38,569 --> 00:37:39,820
! رائع

475
00:37:40,237 --> 00:37:43,156
إذا كان خيال المآتة لدينا
.... في (كانساس) يستطيع فعل ذلك

476
00:37:43,407 --> 00:37:46,368
! لخافت منه الطيور خوفاً شديداً ....
حقاً ؟ -

477
00:37:46,577 --> 00:37:48,829
أين (كانساس) ؟ -
. إنها حيث أعيش -

478
00:37:49,079 --> 00:37:51,915
، أريد أن أعود إليها في الحال
.... (أنا في طريقي إلى مدينة (إيمرالد

479
00:37:52,124 --> 00:37:54,209
. مقابلة ساحر (أوز) ليساعدني ....

480
00:37:54,459 --> 00:37:56,378
تذهبين لمقابلة ساحر ؟

481
00:37:57,421 --> 00:38:00,716
هل تعتقدي بأنني إذا ذهبت لهذا الساحر
يمكنه إعطائي عقل ؟

482
00:38:00,924 --> 00:38:02,259
. لا أستطيع أن اجزم

483
00:38:02,926 --> 00:38:06,513
لكن حتى إذا لم يفعل
فلن تخسر شيئاً

484
00:38:07,097 --> 00:38:09,683
نعم. هذا صحيح -
. لكن أعتقد بأنك لن تخسر -

485
00:38:09,933 --> 00:38:12,186
. هناك ساحرة متربصة بي و تريد إيقاعي في مشاكل

486
00:38:12,394 --> 00:38:13,353
ساحرة ؟

487
00:38:13,645 --> 00:38:17,149
! أنا لا أخاف الساحرة
! أنا لا أخاف أي شيء

488
00:38:19,026 --> 00:38:20,611
. ماعدا عود ثقاب مشتعل

489
00:38:20,903 --> 00:38:22,196
. معك كل الحق في ذلك

490
00:38:22,446 --> 00:38:26,241
لكني واجهت علبة كاملة من الثقاب
. ليس لديها عقل

491
00:38:28,493 --> 00:38:31,038
لن أسبب لكِ مشاكل
. لأنني لا آكل شيء

492
00:38:31,288 --> 00:38:34,583
و لن أحاول إدارة الأمور
. لأنني لا أستطيع التفكير

493
00:38:34,833 --> 00:38:36,710
هل ستأخذيني معكِ ؟

494
00:38:37,794 --> 00:38:39,129
. بالطبع سآخذك معي

495
00:38:40,047 --> 00:38:42,799
! يا إلهي
! نحن ذاهبون لمقابلة الساحر

496
00:38:43,008 --> 00:38:47,596
. أنت لا تبدأ بداية جيدة -
. سوف أحاول بجدية -

497
00:38:47,971 --> 00:38:49,139
إلى (أوز) ؟
إلى (أوز) ؟

498
00:38:49,035 --> 00:38:51,536
لقد انطلقنا لنقابل الساحر

499
00:38:51,704 --> 00:38:53,330
ساحر اوز الرائع

500
00:38:53,497 --> 00:38:56,916
ساحر اوز هو الاوحد
و فى كل امور السحر

501
00:38:57,084 --> 00:39:00,545
فى كل امور السحر
ساحر اوز هو الاوحد

502
00:39:00,713 --> 00:39:04,090
وذلك لانه لانه لانه لانه لانه

503
00:39:04,258 --> 00:39:07,010
و ذلك لانه يفعل اشياء رائعة

504
00:39:07,845 --> 00:39:14,142
لقد انطلقنا لنقابل الساحر
ساحر اوز الرائع

505
00:39:25,196 --> 00:39:26,404
اوه

506
00:39:27,594 --> 00:39:28,720
! تفاح

507
00:39:30,097 --> 00:39:31,598
! انظر

508
00:39:40,274 --> 00:39:42,192
ماذا تظني أنكِ فاعلة ؟

509
00:39:44,111 --> 00:39:47,656
..... لقد كنا نمشي طريقاً طويلاً و كنت جائعة و

510
00:39:48,365 --> 00:39:49,533
هل قلتِ شيئاً ما ؟

511
00:39:49,741 --> 00:39:51,660
! كانت جائعة -
! كانت جائعة -

512
00:39:51,910 --> 00:39:55,831
كيف ستشعرين إذا جاء شخص من مكان بعيد ليأخذ منكِ شيئاَ ؟

513
00:39:56,206 --> 00:39:57,291
! يا إلهي

514
00:39:57,541 --> 00:40:00,419
(نسيت بأنني لست في (كانساس

515
00:40:00,669 --> 00:40:02,129
(هيا بنا يا (دوروثي

516
00:40:02,337 --> 00:40:04,548
. أنتِ لا تريدين أيٍ من ذلك التفاح

517
00:40:04,756 --> 00:40:06,800
هل تُلمح بأن تفاحي ليس ناضجاً ؟

518
00:40:07,009 --> 00:40:10,721
!  لا .. لا .. إنها فقط لا تحب أكل القاذورات

519
00:40:17,019 --> 00:40:19,188
. سوف أُريكِ كيف تحصلين على التفاح

520
00:40:25,652 --> 00:40:27,321
. أعتقد بأني فعلتها

521
00:40:53,972 --> 00:40:55,891
! إنه إنسان

522
00:40:57,309 --> 00:40:59,478
! إنسان مصنوع من الصفيح

523
00:41:00,395 --> 00:41:01,271
..... أجل

524
00:41:03,023 --> 00:41:04,066
! انظر

525
00:41:08,403 --> 00:41:10,239
هل قلت شيئا ما ؟

526
00:41:12,574 --> 00:41:14,117
"لقد قال "مزيتة

527
00:41:14,368 --> 00:41:15,786
مزيتة ماذا ؟

528
00:41:16,036 --> 00:41:17,371
مزيتة ؟

529
00:41:20,290 --> 00:41:21,291
. ها هي

530
00:41:22,376 --> 00:41:24,586
أين تريد أن نضع الزيت أولاً ؟

531
00:41:26,046 --> 00:41:27,339
. لقد قال فمه

532
00:41:31,510 --> 00:41:32,511
الاتجاه الآخر

533
00:41:43,647 --> 00:41:46,525
يا إلهي ! أستطيع أن أتكلم ثانيةً

534
00:41:46,775 --> 00:41:49,403
زَيّتي ذراعيّ، رجاءً. زَيّتي مرافقَي.

535
00:41:50,737 --> 00:41:51,572
هنا

536
00:41:55,534 --> 00:41:56,368
هل هذا يؤلم ؟

537
00:41:56,618 --> 00:41:59,037
. لا، يبدو رائعاً

538
00:41:59,246 --> 00:42:01,540
. لقد رفعت هذا الفأس عالياً لمدة طويلة

539
00:42:01,748 --> 00:42:02,875
! يا إلهي

540
00:42:03,083 --> 00:42:05,544
كيف حدث لك هذا ؟

541
00:42:07,629 --> 00:42:08,964
.... منذ عام تقريباً

542
00:42:09,214 --> 00:42:10,883
.... كنتُ أُقطّع تلك الشجرة ....

543
00:42:11,091 --> 00:42:13,218
.... و هطلت الأمطار فجأةً ....

544
00:42:13,427 --> 00:42:17,014
. و أثناء القطع تصلبت و صدأت

545
00:42:17,264 --> 00:42:20,100
. و بقيت على هذا الحال منذ ذلك الوقت

546
00:42:23,604 --> 00:42:24,730
. حسناً. أنت بحالة جيدة الآن

547
00:42:24,980 --> 00:42:26,815
.رقبتي. رقبتي

548
00:42:27,065 --> 00:42:28,400
بحالة جيدة ؟

549
00:42:28,692 --> 00:42:31,236
اطرقي على صدري إذا كنتِ تعتقدين بأنني بحالة جيدة

550
00:42:31,737 --> 00:42:33,655
. هيا، اطرقي عليه

551
00:42:35,908 --> 00:42:36,825
! جميل

552
00:42:37,075 --> 00:42:38,493
! يا له من صدى صوت

553
00:42:38,827 --> 00:42:40,037
! إنه فارغ

554
00:42:41,371 --> 00:42:44,499
. السمكري نسي أن يعطيني قلباً

555
00:42:44,958 --> 00:42:46,793
لا يوجد قلب ؟

556
00:42:47,044 --> 00:42:48,170
لا يوجد قلب

557
00:42:48,921 --> 00:42:50,130
. كله مجوف

558
00:45:31,873 --> 00:45:34,668
هل أنت بخير ؟ -
. مازلت متصلب قليلاً -

559
00:45:34,918 --> 00:45:35,961
! يا إلهي

560
00:45:37,128 --> 00:45:38,630
. كان ذلك رائعاً

561
00:45:39,506 --> 00:45:41,091
.... أتعرف

562
00:45:41,633 --> 00:45:44,678
.... (كنا نتساءل لم لا تستطيع أن تأتي معنا إلى مدينة (إيمرالد ....

563
00:45:44,928 --> 00:45:46,763
. (لكي تطلب قلباً من ساحر (أوز ....

564
00:45:47,013 --> 00:45:49,891
. لنفرض أن الساحر لن يعطيني واحداً إذا وصلنا هناك

565
00:45:50,141 --> 00:45:51,560
. لكنه سيعطيك

566
00:45:51,810 --> 00:45:53,144
. يجب عليه أن يعطيك

567
00:45:53,395 --> 00:45:55,814
. لقد قطعنا طريق طويل بالفعل

568
00:46:01,987 --> 00:46:03,738
أتسمي هذا طويلاً ؟

569
00:46:03,989 --> 00:46:05,949
لقد بدأتِ للتو

570
00:46:06,157 --> 00:46:09,619
تساعدون هذه البنت الصغير بمجرد رؤيتها ؟

571
00:46:09,911 --> 00:46:11,997
.... حسناً. ابتعدوا عنها

572
00:46:12,247 --> 00:46:14,332
. و إلا سأنسج منك مفرشاً

573
00:46:15,750 --> 00:46:16,793
! و أنت

574
00:46:17,002 --> 00:46:19,629
. سوف أجعلك خلية للنحل

575
00:46:19,880 --> 00:46:22,549
يا خيال المآتة! أتريد أن تلعب الكرة ؟

576
00:46:27,095 --> 00:46:29,681
! نار
! إني أحترق ! إني أحترق

577
00:46:42,527 --> 00:46:44,029
. أنا لا أخاف منها

578
00:46:44,279 --> 00:46:47,866
سوف أريكِ أننا سنصل بسلام إلى الساحر
. سواءً حصلت على عقل أو لم أحصل

579
00:46:48,116 --> 00:46:50,202
! تنسج مني مفرش

580
00:46:51,453 --> 00:46:54,372
سوف أريكِ أننا سنصل بسلام إلى الساحر
سواءً حصلت على قلب أو لم أحصل

581
00:46:54,623 --> 00:46:56,249
! خلية نحل

582
00:46:56,625 --> 00:46:59,961
! لنجعلها تحاول و تصنع مني خلية نحل

583
00:47:02,255 --> 00:47:05,008
. أنتم أفضل أصدقاء يمكن لأي شخص أن يصادقهم على الاطلاق

584
00:47:05,258 --> 00:47:09,679
إنه لشئ مضحك، أشعر و كأنني
. أعرفكم منذ زمن طويل

585
00:47:09,930 --> 00:47:13,016
ولكني لا أعرفكم. أليس كذلك ؟ -
أنا لا أعلم كيف حدث هذا -

586
00:47:13,266 --> 00:47:16,436
.لم تكوني موجودة حينما تم حشوي و تجميعي

587
00:47:16,675 --> 00:47:20,387
و أنا كنت واقفاً متصلباً لوقت طويل هناك

588
00:47:20,596 --> 00:47:23,349
مازلت أتمني أن أتذكر

589
00:47:23,599 --> 00:47:25,893
. لكن، أعتقد أنه لا يهم على أي حال

590
00:47:26,101 --> 00:47:27,937
الآن نحن نعرف بعضنا البعض. أليس كذلك ؟

591
00:47:28,187 --> 00:47:30,147
هذا صحيح -
نعم بالفعل -

592
00:47:30,481 --> 00:47:32,066
إلى (أوز) ؟ -
(إلى (أوز  -

593
00:47:31,974 --> 00:47:33,808
[SINGlNG]
لقد انطلقنا لنقابل الساحر

594
00:47:33,976 --> 00:47:35,810
ساحر اوز الرائع

595
00:47:35,978 --> 00:47:39,230
ستجد انه امهر السحره
و فى كل امور السحر

596
00:47:39,398 --> 00:47:42,692
لانه فى كل امور السحر
ساحر اوز هو الاوحد لأنه

597
00:47:42,860 --> 00:47:46,237
لأنه, لأنه, لأنه
لأنه, لأنه

598
00:47:46,405 --> 00:47:49,240
و ذلك لانه يفعل اشياء رائعة

599
00:47:49,867 --> 00:47:56,747
لقد انطلقنا لنقابل الساحر
ساحر اوز الرائع

600
00:47:58,792 --> 00:48:01,252
[BIRDS SQUAWKING]

601
00:48:06,174 --> 00:48:08,759
[ANlMALS GIBBERING]

602
00:48:18,445 --> 00:48:20,447
. أنا لا أحب هذه الغابة

603
00:48:22,074 --> 00:48:24,326
. إنها مظلمة و مخيفة

604
00:48:25,119 --> 00:48:26,787
.... بالطبع أنا لا اعلم

605
00:48:27,037 --> 00:48:30,457
لكني أعتقد أنها ستصبح أكثر ظلمة قبل أن تنير

606
00:48:32,293 --> 00:48:34,837
هل تعتقد بأننا سنقابل أي حيوانات مفترسة ؟

607
00:48:35,087 --> 00:48:36,005
. من الممكن

608
00:48:36,881 --> 00:48:40,092
الحيوانات التي تأكل القش ؟

609
00:48:40,342 --> 00:48:43,929
البعض، لكن في الغالب أسود و نمور و دببة.

610
00:48:44,138 --> 00:48:45,514
! أسود -
و نمور ؟ -

611
00:48:45,723 --> 00:48:46,974
! و دببة -

612
00:48:48,058 --> 00:48:51,353
! أسود و نمور و دببة.
! يا إلهي

613
00:48:51,604 --> 00:48:54,273
! أسود و نمور و دببة.

614
00:48:54,523 --> 00:48:55,399
! يا إلهي

615
00:48:55,649 --> 00:48:58,194
! أسود و نمور و دببة.
! يا إلهي

616
00:48:58,402 --> 00:49:00,487
! أسود و نمور و دببة.
! يا إلهي

617
00:49:30,893 --> 00:49:32,520
أيٍ منكما أولاً ؟

618
00:49:32,728 --> 00:49:35,105
. سأقاتلكما معاً إذا أردتما

619
00:49:35,397 --> 00:49:38,442
. سأقاتل بيدٍ واحدة و الآخرى مربوطة وراء ظهري

620
00:49:38,943 --> 00:49:40,778
. سأقاتل على قدم واحدة

621
00:49:41,028 --> 00:49:43,447
. سأقاتل و عيناي مغلقة

622
00:49:44,990 --> 00:49:46,742
ترفع عليّ فأساً ؟

623
00:49:48,035 --> 00:49:50,621
..... تقترب مني خلسة ؟ لماذا

624
00:49:52,873 --> 00:49:55,876
. إذهب بعيداً و اتركنا وحدنا -
مرعوب ؟ -

625
00:49:56,210 --> 00:49:57,503
خائف ؟

626
00:49:58,212 --> 00:50:00,965
ما المدة التي يمكن ان تظل فيها طازجاً
داخل هذه العلبة المعدنية ؟

627
00:50:01,674 --> 00:50:05,845
. هيا. انهض و حارب
أترتجف يا علبة الخردة ؟

628
00:50:06,679 --> 00:50:09,348
ارفع يديك عالياً يا حقيبة القش

629
00:50:09,598 --> 00:50:11,183
هذه مسألة شخصية أيها الأسد

630
00:50:12,101 --> 00:50:14,186
. نعم، انهض و لقنه درساً

631
00:50:14,436 --> 00:50:16,814
ما الخطأ إذا لقنته أنت ؟

632
00:50:17,022 --> 00:50:18,941
. حسناً، أنا أعرفه بالكاد

633
00:50:20,943 --> 00:50:22,778
! سأحصل عليك على أي حال يا ضئيل الحجم

634
00:50:33,581 --> 00:50:34,665
. عيبٌ عليك

635
00:50:35,291 --> 00:50:38,711
لماذا فعلتِ ذلك ؟
. أنا لم أَعضضه

636
00:50:38,961 --> 00:50:40,713
. لا. ولكنك حاولت

637
00:50:40,921 --> 00:50:44,800
،يكفي خطأً أن تعتدي على رجل قش
.... لكن أن تعتدي على الكلاب الصغيرة

638
00:50:45,050 --> 00:50:48,304
. حسناً، لم يكن لزاماً عليكِ أن تضربيني
أليس كذلك ؟

639
00:50:49,180 --> 00:50:50,890
هل تنزف أنفي ؟

640
00:50:51,140 --> 00:50:52,850
. بالطبع لا

641
00:50:54,977 --> 00:50:57,313
! يا إلهي ! يا لها من ضجة تلك التي تفعلها

642
00:50:57,563 --> 00:51:01,775
.... طبيعياً، عندما تذهب للإمساك بأشياء أضعف منك

643
00:51:02,026 --> 00:51:03,777
! فأنت لا تكون سوى جبان كبير

644
00:51:04,028 --> 00:51:06,280
! أنتِ محقة. أنا جبان

645
00:51:07,573 --> 00:51:09,700
. لا أمتلك أي شجاعة على الإطلاق

646
00:51:10,242 --> 00:51:12,536
. أخاف حتى من نفسي

647
00:51:13,621 --> 00:51:15,623
انظري إلى الدوائر بأسفل عيناي

648
00:51:15,873 --> 00:51:17,708
. لم أنم منذ أسابيع

649
00:51:17,917 --> 00:51:19,919
لمَ لا تحاول أن تعُد الخراف ؟

650
00:51:20,169 --> 00:51:23,380
. هذا لا يجلب أي تحسن
. فأنا أخاف منهم

651
00:51:24,798 --> 00:51:26,467
. هذا سئ للغاية

652
00:51:27,384 --> 00:51:29,595
أتعتقدي بأن الساحر يمكنه مساعدته أيضاً ؟

653
00:51:29,845 --> 00:51:31,639
لمَ لا

654
00:51:32,181 --> 00:51:33,557
. لمَ لا تأتِ معنا

655
00:51:33,807 --> 00:51:36,602
نحن في طريقنا إلى الساحر الآن ليعطي هذا قلباً

656
00:51:36,852 --> 00:51:39,813
. و هذا عقلاً -
. أنا متأكدة أنه بإمكانه إعطاءك بعض الشجاعة -

657
00:51:40,814 --> 00:51:45,569
ألن تشعرون بالخزي وأنتم تسيرون
بصحبة أسد جبان ؟

658
00:51:45,819 --> 00:51:47,154
أنا سأشعر

659
00:51:47,821 --> 00:51:49,615
. بالطبع لا

660
00:51:50,324 --> 00:51:53,577
. هذه مجاملة رقيقة منكِ

661
00:51:54,119 --> 00:51:57,248
. لقد كانت حياتي لا تطاق حقاً

662
00:51:58,040 --> 00:51:59,875
. حسناً، كل شئ على ما يرام الآن

663
00:52:00,084 --> 00:52:02,670
. سوف يقوم الساحر بإصلاح كل شئ

664
00:52:03,045 --> 00:52:05,339
بالنسبة لي سوف يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

665
00:52:05,548 --> 00:52:08,634
. لقد كنت فقط أخبرك عن شعوري

666
00:52:09,468 --> 00:52:10,386
. حسناً
. هيا

667
00:52:40,583 --> 00:52:44,962
لو كان ساحراً جيداً سوف يحقق آمالنا

668
00:52:45,880 --> 00:52:47,840
إذن أنا متأكد من حصولي على عقل

669
00:52:48,048 --> 00:52:49,925
قلب -
وطن -

670
00:52:50,134 --> 00:52:51,552
عصب الشجاعة

671
00:52:51,626 --> 00:52:53,210
اوه

672
00:52:53,378 --> 00:52:56,630
لقد انطلقنا لنقابل الساحر
ساحر اوز الرائع

673
00:52:56,798 --> 00:53:00,384
ستجد انه امهر السحره
و فى كل امور السحر

674
00:53:00,552 --> 00:53:03,596
لانه فى كل امور السحر
ساحر اوز هو الاوحد لأنه

675
00:53:03,763 --> 00:53:07,099
لأنه, لأنه, لأنه
لأنه, لأنه

676
00:53:07,267 --> 00:53:10,311
و ذلك لانه يفعل اشياء رائعة

677
00:53:10,770 --> 00:53:15,774
لقد انطلقنا لنقابل الساحر
ساحر اوز الرائع

678
00:53:24,043 --> 00:53:26,378
. لذا لن تتلقوا تحذيراً

679
00:53:26,670 --> 00:53:28,464
. إذن الشر كله لكم

680
00:53:28,714 --> 00:53:31,634
. سوف أعتني بكم الآن

681
00:53:35,221 --> 00:53:37,431
.... عندما أحصل على ذلك الحذاء الياقوتي

682
00:53:37,640 --> 00:53:40,267
. (سوف تصبح قوتي هي الأعظم في (أوز ....

683
00:53:41,894 --> 00:53:44,188
.... والآن يا جميلتي

684
00:53:44,396 --> 00:53:47,441
شئ به سُم ....

685
00:53:47,691 --> 00:53:49,777
. به سُم

686
00:53:50,027 --> 00:53:54,782
. لكن جذاب للعين و رائحته جميلة

687
00:53:57,076 --> 00:53:58,827
. المخدِر

688
00:53:59,119 --> 00:54:00,955
. المخدِر

689
00:54:01,497 --> 00:54:04,416
. المخدِر سوف يغرقهم في النوم

690
00:54:05,251 --> 00:54:06,585
.... ناموا

691
00:54:07,294 --> 00:54:09,922
. سيناموا الآن

692
00:54:40,077 --> 00:54:41,662
. (ها هي مدينة (إيمرالد

693
00:54:41,871 --> 00:54:45,291
لقد وصلنا تقريباً
! أخيراً ! أخيراً

694
00:54:45,499 --> 00:54:49,628
إنها جميلة. أليس كذلك ؟
. تماماً كما توقعت أن تكون

695
00:54:49,879 --> 00:54:53,048
يجب أن يكون ساحر رائع بالفعل
. ليعيش في مدينة كهذه

696
00:54:53,299 --> 00:54:55,009
هيا. ماذا ننتظر ؟

697
00:54:55,259 --> 00:54:58,012
. دعونا نسرع -
. أجل . هيا نركض -

698
00:55:02,975 --> 00:55:04,018
! هيا ! هيا

699
00:55:04,268 --> 00:55:05,269
! أسرعوا ! أسرعوا

700
00:55:09,481 --> 00:55:10,649
! أنظروا

701
00:55:11,567 --> 00:55:12,568
هيا

702
00:55:13,527 --> 00:55:15,905
. شاهدوا هذا المنظر. انه رائع

703
00:55:16,113 --> 00:55:17,489
! (مدينة (إيمرالد

704
00:55:23,245 --> 00:55:24,580
ماذا يحدث ؟

705
00:55:25,039 --> 00:55:26,248
ما هذا ؟

706
00:55:26,916 --> 00:55:29,627
لا أستطيع الجري بعد الآن ؟
. أشعر بنعاس شديد

707
00:55:30,336 --> 00:55:32,379
أعطِنا يديكِ
سوف نسحبك

708
00:55:32,630 --> 00:55:33,839
لا، أرجوك

709
00:55:34,048 --> 00:55:36,133
. يجب أن أستريح لدقيقة فقط

710
00:55:36,383 --> 00:55:38,469
توتو). أين (توتو) ؟)

711
00:55:38,928 --> 00:55:41,347
لا يمكنِك أن تستريحي الآن
. نحن تقريباً هناك

712
00:55:43,849 --> 00:55:46,018
. لا تبكي
. سوف تُصدئ نفسك ثانيةً

713
00:55:46,268 --> 00:55:50,064
هيا لنفكر في الأمر
. أربعون لحظة لن تكون سيئة

714
00:55:50,481 --> 00:55:52,024
. لا تبدأ في النوم أنت الآخر

715
00:55:53,359 --> 00:55:54,860
. (علينا أن نقوم بحمل (دوروثي

716
00:55:55,069 --> 00:55:58,197
لا أعتقد أني أستطيع حملها
. لكن يمكننا أن نحاول

717
00:55:59,698 --> 00:56:01,659
! انظر إليه الآن
! هذا فظيع

718
00:56:01,909 --> 00:56:03,953
. هيا يا رجل الصفيح ، ساعدني

719
00:56:05,996 --> 00:56:07,206
! هذا فظيع

720
00:56:07,581 --> 00:56:10,793
لا أستطيع زحزحتها
هذا أثر سحر. أليس كذلك ؟

721
00:56:11,001 --> 00:56:13,837
! إنها الساحرة الشريرة
ماذا نفعل ؟

722
00:56:14,046 --> 00:56:16,382
! النجدة ! النجدة

723
00:56:16,632 --> 00:56:18,759
. لا يفيد الصراخ في وقت كهذا

724
00:56:19,051 --> 00:56:21,971
. لن يسمعك أحد
! النجدة ! النجدة

725
00:56:22,179 --> 00:56:23,931
! النجدة

726
00:56:28,018 --> 00:56:29,270
إنها تمطر ثلجاً

727
00:56:30,855 --> 00:56:32,439
لا، لا تمطر ثلجاً

728
00:56:33,732 --> 00:56:35,192
! نعم، إنها تمطر ثلجاً

729
00:56:36,360 --> 00:56:37,903
! ربما يساعدنا ذلك

730
00:56:39,029 --> 00:56:41,031
لكنه ربما لا يساعدنا

731
00:56:41,866 --> 00:56:42,908
. إنه يساعدنا

732
00:56:43,117 --> 00:56:45,703
! (أنتِ تستيقظين الآن يا ( دوروثي

733
00:56:52,376 --> 00:56:55,129
. الطقس على غير المعتاد هنا
أليس كذلك ؟

734
00:56:55,838 --> 00:56:58,215
انظروا. لقد تصلب ثانيةً

735
00:57:00,092 --> 00:57:02,636
! أعطني المزيتة
. هنا -

736
00:57:03,762 --> 00:57:04,930
. لقد صدأ -
. هنا -

737
00:57:05,139 --> 00:57:07,016
. هنا -
. بسرعة

738
00:57:08,976 --> 00:57:10,519
! اللعنة ! اللعنة

739
00:57:10,728 --> 00:57:13,147
. شخص ما يساعد هذه البنت دائماً

740
00:57:15,024 --> 00:57:19,111
، لكن بحذاء أو بدون حذاء
. مازلت قوية بقدر كافٍ كي أهزمها

741
00:57:19,361 --> 00:57:20,863
! و الويل لمن يحاول إيقافي

742
00:57:21,989 --> 00:57:23,282
. دعونا نخرج من هنا

743
00:57:23,532 --> 00:57:26,243
انظروا ! مدينة (إيمرالد) أصبحت أقرب
. و أجمل من أي وقت مضى

744
00:57:55,689 --> 00:57:58,526
(إلى مدينة (إيمرالد
. بسرعة البرق

745
00:58:08,735 --> 00:58:10,527
عندما تكون فى الغابة

746
00:58:10,695 --> 00:58:12,988
فى الظلام و فى الليل

747
00:58:13,156 --> 00:58:15,073
اخطو نحو الشمس نحو النور

748
00:58:15,241 --> 00:58:17,951
سير الى البوابات و اطلب الدخول.

749
00:58:18,629 --> 00:58:19,588
.... افتح

750
00:58:20,714 --> 00:58:21,674
افتح

751
00:58:27,888 --> 00:58:29,640
من دق ذلك الجرس ؟

752
00:58:29,932 --> 00:58:31,892
. نحن -
ألا تستطيعون القراءة ؟ -

753
00:58:32,142 --> 00:58:34,311
نقرأ ماذا ؟ -
! الملاحظة -

754
00:58:34,562 --> 00:58:36,480
ملاحظة ماذا ؟ -
! إنها على الباب -

755
00:58:36,689 --> 00:58:39,275
! واضحة كالأنف التي على وجهي

756
00:58:48,617 --> 00:58:50,160
الجرس معطل"

757
00:58:50,411 --> 00:58:51,954
".من فضلك أطرق

758
00:58:54,248 --> 00:58:56,542
حسناً. إنه يشبهه كثيراً

759
00:58:56,792 --> 00:58:58,586
. و الآن، اذكروا طلباتكم

760
00:58:58,794 --> 00:59:00,629
. نحن نريد رؤية الساحر

761
00:59:02,548 --> 00:59:04,049
الساحر ؟

762
00:59:04,466 --> 00:59:06,927
. لكن لا يمكن لأحد أن يرى (أوز) العظيم

763
00:59:07,178 --> 00:59:09,221
. أوز) العظيم لم يراه أحدٌ من قبل)

764
00:59:09,471 --> 00:59:11,307
. حتى أنا لم أراه أبداً

765
00:59:11,557 --> 00:59:13,893
حسناً، كيف عرفت بأنه يوجد ساحر ؟

766
00:59:14,310 --> 00:59:16,020
.... لأنه

767
00:59:17,396 --> 00:59:19,732
. أنتم تضيعون وقتي

768
00:59:19,940 --> 00:59:22,067
رجاءً. رجاءً يا سيدي

769
00:59:22,318 --> 00:59:26,155
. يجب أن أُقابل الساحر
. أرسلتني ساحرة الشمال الطيبة

770
00:59:26,572 --> 00:59:27,531
. أثبتي ذلك

771
00:59:27,740 --> 00:59:31,118
. إنها ترتدي الحذاء الياقوتي الذي أعطتها إياه

772
00:59:35,289 --> 00:59:36,540
. إذن، إنها هي

773
00:59:36,790 --> 00:59:39,251
حسناً، لقد كنت مخطئاً

774
00:59:39,501 --> 00:59:41,795
لمَ لم تقولوا ذلك من البداية ؟

775
00:59:42,046 --> 00:59:44,298
. (هذا هو (الحصان متعدد الألوان

776
00:59:44,548 --> 00:59:46,050
. هيا ادخلوا

777
00:59:58,103 --> 00:59:59,522
! سائق تاكسي! سائق تاكسي

778
00:59:59,772 --> 01:00:03,484
. كل ما تبحث عنه
. آخذكم إلى أي مكان في المدينة

779
01:00:03,734 --> 01:00:08,656
أتستطيع أخذنا لمقابلة الساحر ؟
الساحر ؟ الساحر ؟ -

780
01:00:10,282 --> 01:00:13,327
.... نعم، بالطبع. لكن أولاً سآخذكم إلى مكان

781
01:00:13,536 --> 01:00:15,037
. حيث يمكنكم ترتيب أنفسكم ....

782
01:00:15,287 --> 01:00:17,414
! شكراً جزيلاً لك

783
01:00:17,623 --> 01:00:21,835
.... نحن نسير منذ وقت طويل، و نشعر بـ

784
01:00:22,628 --> 01:00:24,713
ما نوع هذا الحصان ؟

785
01:00:24,922 --> 01:00:28,926
. لم أرى مثل هذا الحصان من قبل -
. لا، و لن تشاهدين مثله بعد ذلك -

786
01:00:29,176 --> 01:00:30,970
. يوجد منه واحداً فقط، و ها هو ذا

787
01:00:31,178 --> 01:00:34,932
(إنه (الحصان متعدد الألوان
. الذي أخبرتكِ عنه

788
01:00:34,839 --> 01:00:36,548
ها ها ها هو هو هو

789
01:00:36,716 --> 01:00:38,592
و بعض الترل لا لا

790
01:00:38,760 --> 01:00:43,055
هذه طريقة ضحكنا فى ارض اوز السعيده

791
01:00:43,222 --> 01:00:44,890
بزز بزز بزز
شريب شريب شريب

792
01:00:45,058 --> 01:00:46,933
و بعض اللا دي داس

793
01:00:47,101 --> 01:00:50,896
هذه هى طقطقات كل يوم
فى ارض اوز السعيده

794
01:00:51,064 --> 01:00:55,108
نستيقظ فى الثانية عشر
و نعمل فى الواحده

795
01:00:55,276 --> 01:00:58,403
ناخذ ساعة للغذاء
و عند الثانية نكون قد انتهينا

796
01:00:58,571 --> 01:00:59,613
يا لها من متعه

797
01:00:59,781 --> 01:01:01,406
ها ها ها
هو هو هو

798
01:01:01,574 --> 01:01:03,533
و بعض الترل لا لا

799
01:01:03,701 --> 01:01:07,746
هذه طريقتنا فى الضحك
فى ارض اوز السعيده

800
01:01:07,914 --> 01:01:09,915
ها ها ها
هو هو هو

801
01:01:10,083 --> 01:01:11,708
ها ها-ها ها ها

802
01:01:11,876 --> 01:01:14,086
هذه طريقتنا فى الضحك

803
01:01:14,253 --> 01:01:15,962
هو هو هو
ها ها ها

804
01:01:16,130 --> 01:01:18,298
فى ارض اوز السعيده

805
01:01:18,466 --> 01:01:20,217
تربيتة هنا و تربيتة هناك

806
01:01:20,385 --> 01:01:22,260
و بعض القش العالى الجوده

807
01:01:22,428 --> 01:01:26,807
ذلك كيف نبقيك سعيد
فى ارض اوز السعيده

808
01:01:26,974 --> 01:01:28,934
لمع هنا
لمع هناك

809
01:01:29,102 --> 01:01:30,769
سواء كنت صفيح او برونز

810
01:01:30,937 --> 01:01:34,690
ذلك كيف نبقيك سليم
فى ارض اوز السعيده

811
01:01:34,857 --> 01:01:38,902
تستطيع ان نصنع البسمة من العبوس

812
01:01:39,070 --> 01:01:41,655
هل تستطيعو صبغ عينى
لتناسب فستانى

813
01:01:41,823 --> 01:01:43,573
هههههه
بلد سعيده

814
01:01:43,741 --> 01:01:45,575
قصة هنا و تقليمة هناك

815
01:01:45,743 --> 01:01:47,577
و نجعل المخالب حاده

816
01:01:47,745 --> 01:01:52,332
و نسمة من اللباقة
فى ارض اوز السعيده

817
01:01:55,962 --> 01:01:59,798
هذه طريقتنا فى الضحك
فى ارض اوز السعيده

818
01:01:59,966 --> 01:02:03,135
هذه طريقتنا فى الضحك
مع ها ها ها

819
01:02:07,932 --> 01:02:10,434
فى ارض اوز السعيده

820
01:02:28,671 --> 01:02:30,130
من تكون هذه ؟ من تكون هذه ؟

821
01:02:30,548 --> 01:02:31,549
. إنها الساحرة

822
01:02:31,799 --> 01:02:33,175
. إنها تَتّبعنا إلي هنا

823
01:02:33,384 --> 01:02:35,594
. "(إستسلمى يا (دوروثي"

824
01:02:37,137 --> 01:02:38,722
دوروثي) ؟ من (دوروثي) ؟)

825
01:02:38,973 --> 01:02:41,725
. الساحر سيوضح ذلك -
. هيا بنا إلي الساحر -

826
01:02:41,934 --> 01:02:44,228
! يا إلهي
ماذا علينا أن نفعل ؟

827
01:02:44,478 --> 01:02:47,147
. علينا أن نسرع لو كنا نريد مقابلة الساحر

828
01:02:49,066 --> 01:02:52,361
. كل شئ على ما يرام

829
01:02:52,611 --> 01:02:54,321
. كفوا عن هذا

830
01:02:54,530 --> 01:02:57,074
. كل شئ على ما يرام
. كل شئ على ما يرام

831
01:02:57,324 --> 01:03:01,745
. أوز) القوي والعظيم لديه أمور كثيرة الآن)

832
01:03:03,372 --> 01:03:06,625
! لذا يمكنكم جميعاً العودة إلي بيوتكم
! لا يوجد ما تقلقون عليه

833
01:03:06,834 --> 01:03:10,296
. اخرجوا من هنا . اذهبوا الآن
. عودوا إلي بيوتكم

834
01:03:10,796 --> 01:03:12,173
. عودوا إلي بيوتكم

835
01:03:13,007 --> 01:03:16,343
. من فضلك يا سيدي، نريد رؤية الساحر حالاً
. نحن الأربعة

836
01:03:16,594 --> 01:03:21,056
(التعليمات تقول : لا يمكن لأحد مقابلة العظيم (أوز
بأي حال من الأحوال

837
01:03:21,265 --> 01:03:23,893
. ولكن رجاءً  .. إنه أمر هام للغاية

838
01:03:24,143 --> 01:03:26,353
لقد أعدت تسريحتي تلك
. من أجل هذه المقابلة

839
01:03:26,562 --> 01:03:28,939
لا أحد بأي حال من الأحوال

840
01:03:29,148 --> 01:03:30,566
. (ولكنها (دوروثي

841
01:03:31,317 --> 01:03:33,652
دوروثي) التابعة للساحرة ؟)

842
01:03:35,154 --> 01:03:38,282
.حسناً، هنا الوضع يختلف

843
01:03:38,532 --> 01:03:42,036
. انتظروا هنا
. سأبَلِغكم حالاً

844
01:03:45,664 --> 01:03:48,250
هل سمعتِ ذلك ؟
. سوف يبَلِغنا حالاً

845
01:03:48,500 --> 01:03:51,629
. اشعر بتحسن كأنني حصلت على عقلي -
. يمكنني سماع نبضات قلبي بوضوح -

846
01:03:51,837 --> 01:03:53,255
. سأكون في البيت عند العَشَاء

847
01:03:53,464 --> 01:03:56,008
بعد ساعة أخري
. سوف أكون ملك الغابة

848
01:03:56,258 --> 01:03:58,594
!فليحيا الملك

849
01:04:06,217 --> 01:04:11,346
لو كنت ملك الغابة

850
01:04:11,514 --> 01:04:13,014
ليس الملكة

851
01:04:13,182 --> 01:04:14,641
ليس دوق

852
01:04:14,809 --> 01:04:17,060
ليس امير

853
01:04:17,478 --> 01:04:21,815
و روب الغابة الملكى

854
01:04:22,024 --> 01:04:23,400
سيكون حرير

855
01:04:23,568 --> 01:04:25,110
ليس قطن

856
01:04:25,278 --> 01:04:28,280
ولا تشينز

857
01:04:28,447 --> 01:04:32,075
سأمر كل شئ , طائر حتى او سمكة

858
01:04:32,243 --> 01:04:33,535
بنفرة

859
01:04:33,703 --> 01:04:35,036
و نفرة

860
01:04:35,204 --> 01:04:38,290
و زئير ملكى

861
01:04:40,209 --> 01:04:42,752
و ساضرب بكعبى كل الاشجار ستنحنى

862
01:04:42,920 --> 01:04:47,632
و الجبال تنثنى
و الثيران تخضع

863
01:04:48,718 --> 01:04:55,140
والعصفور سيهرب

864
01:04:55,308 --> 01:04:56,975
لو

865
01:04:57,143 --> 01:05:03,148
لو كنت ملك

866
01:05:03,774 --> 01:05:07,527
و كل ارنب سيحترمنى

867
01:05:07,695 --> 01:05:11,239
و السناجب ستركع لى

868
01:05:11,407 --> 01:05:13,158
على الرغم من ان ذيلى كرباج

869
01:05:13,326 --> 01:05:15,076
ساظهر التعاطف

870
01:05:15,244 --> 01:05:19,289
لكل من تحتى

871
01:05:19,457 --> 01:05:21,374
لو

872
01:05:21,542 --> 01:05:25,837
لو كنت ملك

873
01:05:26,672 --> 01:05:32,218
فقط ملك

874
01:06:02,625 --> 01:06:08,088
ملك لكل ما تقع عليه عينى

875
01:06:08,297 --> 01:06:13,510
ملك

876
01:06:13,678 --> 01:06:18,974
لكل ما تقع عليه عينى

877
01:06:21,195 --> 01:06:24,281
إذا كنت ملكاً
ما كنت لتخاف من أي شئ ؟

878
01:06:24,532 --> 01:06:27,576
. لن أخاف من أي أحد مطلقاً

879
01:06:27,785 --> 01:06:30,120
و لا حتي من الخرتيت ؟ -
! مستحيل -

880
01:06:30,371 --> 01:06:34,291
و ماذا عن فرس النهر ؟ -
. سوف أحطمه -

881
01:06:34,542 --> 01:06:37,586
و لو قابلت فيل مثلاً ؟ -
. سوف ألقنه درساً قاسياً -

882
01:06:37,795 --> 01:06:41,382
و ماذا لو قابلت ديناصوراً ؟ -
. سأعرفه من هو ملك الغابة -

883
01:06:41,632 --> 01:06:43,092
كيف ؟ -
كيف ؟ -

884
01:06:44,718 --> 01:06:45,719
! الشجاعة

885
01:06:45,970 --> 01:06:48,806
ما الذي يصنع الفرق بين الملك والعبد ؟
! الشجاعة

886
01:06:49,014 --> 01:06:53,310
ما الذي يجعل الجنود تنتصر ؟
! الشجاعة

887
01:06:53,519 --> 01:06:55,396
مالذي يجعل الفيل
.... يكشر عن أنيابه

888
01:06:55,604 --> 01:06:58,691
في الغيوم و الضباب
أو في الظلام الدامس ؟

889
01:06:59,441 --> 01:07:04,071
مالذي يجعل الفأر يحرس أبناؤه ؟
! الشجاعة

890
01:07:04,321 --> 01:07:07,324
ما الذي جعل (أبو الهول) أحد عجائب الدنيا السبع ؟
! الشجاعة

891
01:07:07,575 --> 01:07:10,953
ما الذي يجعل الفجر يشرق كالرعد ؟

892
01:07:11,203 --> 01:07:12,121
! الشجاعة

893
01:07:12,371 --> 01:07:14,290
ما الذي يجعل السكان الأصليين متحمسون دائماً ؟

894
01:07:14,498 --> 01:07:16,625
ما الذي يجعل القرد يتسلق اشجار المشمش العالية ؟

895
01:07:16,876 --> 01:07:19,169
ماذا يملكون هم و لا أملكه أنا ؟

896
01:07:19,378 --> 01:07:22,214
! الشجاعة
. هذا مؤكّد -

897
01:07:26,343 --> 01:07:28,596
. الساحر يقول ارحلوا من هنا

898
01:07:34,560 --> 01:07:36,604
نرحل من هنا ؟

899
01:07:37,188 --> 01:07:40,983
. يبدو أننا قطعنا طريقاً طويلاً بدون فائدة

900
01:07:42,276 --> 01:07:44,862
. و كنت سعيدة للغاية

901
01:07:45,112 --> 01:07:47,072
. و أعتقدت أنني في طريقي عودتي للوطن

902
01:07:47,323 --> 01:07:49,950
. (لا تبكي يا (دوروثي -
. سوف نذهب بكِ إلى الساحر -

903
01:07:50,159 --> 01:07:52,244
. سوف نفعل بالتأكيد

904
01:07:53,037 --> 01:07:54,997
.... العمة (إم) كانت تعاملني معاملة حسنة

905
01:07:55,247 --> 01:07:57,458
. و لكني لم أقدر ذلك أبداً ....

906
01:07:57,666 --> 01:08:00,586
. هربت و جرحت مشاعرها

907
01:08:01,170 --> 01:08:03,923
. بروفيسور (مارفِل) قال أنها مريضة

908
01:08:04,715 --> 01:08:06,342
.... و من المحتمل أن تموت

909
01:08:06,592 --> 01:08:08,385
. و هذا هو كل ذنبي ....

910
01:08:11,597 --> 01:08:14,266
. لن أسامح نفسي أبداً

911
01:08:14,517 --> 01:08:17,311
أبداً .. أبداً .. أبداً

912
01:08:20,439 --> 01:08:23,526
. أرجوكِ لا تبكِ بعد الآن

913
01:08:23,776 --> 01:08:26,904
. سوف أجعلكِ تذهبين إلى الساحر بأي طريقة

914
01:08:27,154 --> 01:08:31,867
هيا
. كان لدي عمة اسمها (إم) أيضاً

915
01:08:51,679 --> 01:08:52,972
انتظروا دقيقة يا رفاق

916
01:08:53,180 --> 01:08:57,017
. أظن أنني صرفت النظر عن مقابلة هذا الساحر

917
01:08:57,268 --> 01:08:59,186
! من الأفضل أن أنتظركم بالخارج

918
01:08:59,395 --> 01:09:02,147
ما الخطب ؟ -
. إنه خائف ثانيةً

919
01:09:02,398 --> 01:09:04,859
ألا تعلم بأن الساحر سوف يعطيك الشجاعة ؟

920
01:09:05,067 --> 01:09:08,279
. سأكون خائف جداً عند طلبها منه

921
01:09:08,529 --> 01:09:10,698
. حسناً، سنطلبها منه نيابةً عنك

922
01:09:10,948 --> 01:09:12,992
. أُفضل الانتظار بالخارج

923
01:09:13,242 --> 01:09:14,952
لماذا ؟ لماذا ؟

924
01:09:15,202 --> 01:09:17,997
! لأني مازلت خائفاً

925
01:09:22,418 --> 01:09:25,713
ماذا حدث ؟ -
. شخص ما سحب ذيلي -

926
01:09:25,963 --> 01:09:27,756
. لقد فعلتها بنفسك

927
01:09:30,134 --> 01:09:31,510
. هيا

928
01:09:34,930 --> 01:09:37,433
! تقدموا

929
01:09:37,641 --> 01:09:39,727
. أخبروني عندما تنتهي

930
01:09:50,696 --> 01:09:52,990
! انظروا إلى هذا ! انظروا إلى هذا

931
01:09:56,702 --> 01:09:58,495
! أريد أن أذهب إلى البيت

932
01:09:59,705 --> 01:10:02,833
..... (أنا (أوز

933
01:10:03,083 --> 01:10:05,753
القوي و العظيم

934
01:10:05,961 --> 01:10:07,671
من أنتم ؟

935
01:10:09,340 --> 01:10:11,217
من أنتم ؟

936
01:10:16,805 --> 01:10:18,057
.... من فضلك

937
01:10:18,307 --> 01:10:20,309
.... (أنا ( دوروثي ....

938
01:10:20,893 --> 01:10:23,437
. الصغيرة و الوديعة

939
01:10:24,688 --> 01:10:26,190
..... لقد جئنا لنطلب منك

940
01:10:26,398 --> 01:10:27,358
! اخرسي

941
01:10:31,111 --> 01:10:33,906
.... أوز) القوي و العظيم)

942
01:10:34,156 --> 01:10:36,992
. يعرف لماذا جئتم إلى هنا ....

943
01:10:37,368 --> 01:10:39,245
.... خطوة للأمام

944
01:10:39,453 --> 01:10:40,871
! يا رجل الصفيح ....

945
01:10:46,752 --> 01:10:50,798
. يبدو أنك جئت إليّ من أجل قلب
أليس كذلك ؟

946
01:10:51,006 --> 01:10:53,926
.... أنت ترن، تقعقع،تُحدِث ضجة

947
01:10:54,134 --> 01:10:56,804
.ككتلة من الخردة البالية ....

948
01:11:00,140 --> 01:11:01,809
نعم يا سيدي

949
01:11:02,476 --> 01:11:03,811
. أجل يا فخامتك

950
01:11:04,061 --> 01:11:05,354
... أتعرف

951
01:11:05,646 --> 01:11:09,108
.... قبل فترة قليلة، كنا نتمشى في الطريق الأصفر

952
01:11:09,316 --> 01:11:10,609
! اخرس

953
01:11:13,070 --> 01:11:15,364
.... و أنت يا خيال المآتة

954
01:11:15,573 --> 01:11:18,826
.... وصلت بك الوقاحة أن تطلب عقلاً ....

955
01:11:19,076 --> 01:11:22,705
.... تتموج كقطعة القماش البالية

956
01:11:24,999 --> 01:11:26,917
نعم، يا فخامتك
. أقصد يا سيادتك

957
01:11:27,167 --> 01:11:29,420
. أقصد يا عظمة الساحر

958
01:11:29,628 --> 01:11:31,213
! كفى

959
01:11:32,256 --> 01:11:34,258
! و أنت يا أسد

960
01:11:40,264 --> 01:11:41,182
حسناً

961
01:11:48,272 --> 01:11:50,649
.... يجب أن تكون خجلان من نفسك

962
01:11:50,900 --> 01:11:53,819
. تخيفه بهذا الشكل عندما يأتي إليك من أجل المساعدة ....

963
01:11:54,028 --> 01:11:54,945
.... اخرسي

964
01:11:55,154 --> 01:11:56,614
أيتها الصغيرة التافهة ....

965
01:11:56,822 --> 01:12:01,410
. أوز ) العظيم ينوي أن ينفذ طلباتكم كليةً)

966
01:12:02,453 --> 01:12:04,580
ما هذا ؟ ماذا قال ؟

967
01:12:04,955 --> 01:12:05,789
ماذا قال ؟

968
01:12:05,998 --> 01:12:09,418
لكن يجب عليكم أولاً ان
.... تثبتوا أحقيتكم

969
01:12:09,668 --> 01:12:13,380
. عن طريق أداء مهمة صغيرة للغاية ....

970
01:12:14,423 --> 01:12:18,093
. أحضروا لي عصا المِكنَسة الخاصة بساحرة الغرب

971
01:12:18,302 --> 01:12:21,305
لكن إذا فعلنا ذلك سيكون لزاما علينا أن نقتلها
لكي نحصل على عصا المِكنَسة

972
01:12:21,514 --> 01:12:23,974
.... أحضروا  لي عصا المِكنَسة الخاصة بها

973
01:12:24,225 --> 01:12:27,102
. و سوف أُلبي كل طلباتكم ....

974
01:12:27,353 --> 01:12:29,605
. اذهبوا الآن

975
01:12:30,272 --> 01:12:32,358
لكن، ماذا إذا قتلتنا أولاً ؟

976
01:12:32,566 --> 01:12:33,859
! قلت اذهبوا

977
01:13:19,822 --> 01:13:24,034
".لو كنت مكانك لرجعت"

978
01:13:54,148 --> 01:13:56,609
. أعتقد أن هناك أشباح هنا

979
01:13:56,859 --> 01:13:58,027
! هذا مضحك

980
01:13:58,277 --> 01:14:00,112
! أشباح
. هذا سخيف

981
01:14:00,362 --> 01:14:02,656
ألا تؤمن بوجود الأشباح ؟

982
01:14:02,865 --> 01:14:04,700
.....لا

983
01:14:14,710 --> 01:14:15,836
هل أنت بخير ؟

984
01:14:16,045 --> 01:14:17,880
. أنا اؤمن بالأشباح

985
01:14:18,130 --> 01:14:19,924
اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن

986
01:14:20,174 --> 01:14:25,179
. أنا اؤمن بالأشباح
اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن، اؤمن

987
01:14:26,388 --> 01:14:29,725
. سوف تؤمن بها أكثر من ذي قبل عندما انتهي منك

988
01:14:31,769 --> 01:14:34,772
. خذ جيشك إلى الغابة و احضر لي تلك البنت و كلبها

989
01:14:35,022 --> 01:14:38,317
. افعل ما تشاء مع الآخرين، ولكني أريدها حية و سليمة

990
01:14:38,567 --> 01:14:40,986
إنهم لن يُتعبوكم
. أعدُكم بذلك

991
01:14:41,237 --> 01:14:44,949
لقد أرسلت بعض الحشرات لتساعدكم

992
01:14:45,991 --> 01:14:49,787
،اعتني بالحذاء الياقوتي عناية خاصة
. فأنا أريده اهم من أي شئ آخر

993
01:14:50,037 --> 01:14:51,747
طيروا الآن، طيروا

994
01:14:51,997 --> 01:14:54,583
. أحضروا لي تلك البنت و حذائها

995
01:15:26,073 --> 01:15:27,950
! النجدة ! النجدة

996
01:15:28,617 --> 01:15:30,286
ابتعدوا عني

997
01:15:32,705 --> 01:15:34,915
توتو) ! (توتو) ! . النجدة)

998
01:15:50,639 --> 01:15:53,017
! النجدة ! النجدة ! النجدة

999
01:15:53,809 --> 01:15:55,144
ماذا حدث لك ؟

1000
01:15:55,394 --> 01:15:57,730
لقد مزقوا سيقاني وألقوا بها بعيداً

1001
01:15:57,938 --> 01:16:00,482
ثم أخذوا صدري وألقوا به بعيداً

1002
01:16:00,733 --> 01:16:02,151
و هذا كل ما تملك

1003
01:16:02,401 --> 01:16:04,069
لقد دمروك تماماً

1004
01:16:04,278 --> 01:16:07,740
لا تقف هكذا . قم بتجميع أجزائي ببعضها
. (علينا أن نجد (دوروثي

1005
01:16:07,990 --> 01:16:09,241
دعنا نحاول

1006
01:16:12,494 --> 01:16:15,247
! يا له من كلب صغير لطيف

1007
01:16:19,043 --> 01:16:20,669
و أنتِ يا عزيزتي

1008
01:16:20,878 --> 01:16:22,671
! يا لها من فرحة غير متوقعة

1009
01:16:22,922 --> 01:16:26,926
إنه لعطف منكِ أن تقومي بزيارتي
. في مكاني المنعزل

1010
01:16:28,677 --> 01:16:31,555
ماذا ستفعلين بكلبي ؟
! أرجعيه إليّ

1011
01:16:31,805 --> 01:16:34,141
. في الوقت المناسب يا صغيرتي الجميلة

1012
01:16:34,391 --> 01:16:36,101
. في الوقت المناسب

1013
01:16:36,352 --> 01:16:38,187
. أرجوكِ أرجعي لي كلبي

1014
01:16:38,437 --> 01:16:40,689
.... بالتأكيد ... بالتأكيد

1015
01:16:40,898 --> 01:16:43,817
. عندما تعطيني هذا الحذاء ....

1016
01:16:44,068 --> 01:16:46,111
. لكن الساحرة الطيبة أخبرتني ألا أعطيكي إياه

1017
01:16:46,320 --> 01:16:48,030
. حسناً

1018
01:16:48,239 --> 01:16:50,074
. ألقي هذه السلة في النهر

1019
01:16:50,324 --> 01:16:54,453
لا، لا. يمكنِك الحصول على حذاءِك
. (لكن أرجعي إليّ (توتو

1020
01:16:54,703 --> 01:16:56,413
. أنتِ بنت مطيعة

1021
01:16:56,664 --> 01:16:59,041
عرفت بأنك سوف تقتنعي

1022
01:17:02,419 --> 01:17:05,714
. أنا آسفة ! لم أفعل ذلك
هل مازال بإمكاني أن أستعيد كلبي ؟

1023
01:17:05,965 --> 01:17:09,885
. لا ! كم أنا حمقاء
.... كان لزاماً عليّ أن أتذكر

1024
01:17:10,553 --> 01:17:12,680
.... هذا الحذاء لن يتم خلعه أبداً ....

1025
01:17:12,930 --> 01:17:16,684
. طالما أنتِ على قيد الحياة ....

1026
01:17:16,892 --> 01:17:20,771
ولكن ليس هذا ما يقلقني
ما يقلقني هو : كيف أفعل ذلك ؟

1027
01:17:21,021 --> 01:17:23,482
.... هذه الأشياء يجب أن تتم بشكل متقن

1028
01:17:24,233 --> 01:17:25,860
و إلا سوف تفسدى خطتي ....

1029
01:17:26,610 --> 01:17:29,488
! اركض يا (توتو) اركض -
. ! امسكه أيها الأحمق

1030
01:17:39,498 --> 01:17:41,166
! اركض يا (توتو) اركض -

1031
01:17:45,212 --> 01:17:47,798
! لقد أفلت ! لقد أفلت

1032
01:17:48,549 --> 01:17:50,551
وهذا ما لن يحدث معكِ

1033
01:17:50,759 --> 01:17:52,219
. سحقاً لكِ و لكلبِك

1034
01:17:52,469 --> 01:17:55,055
لقد تسببتِ لي في مشاكل أكثر من اللازم

1035
01:17:55,306 --> 01:17:58,058
. لكنها سوف تنتهي قريباً

1036
01:17:59,935 --> 01:18:01,187
هل تشاهدين هذه ؟

1037
01:18:01,437 --> 01:18:03,898
هذه هي فترة بقاءِك على قيد الحياة

1038
01:18:04,106 --> 01:18:07,151
. و هي ليست طويلة يا جميلتي
! إنها ليست طويلة

1039
01:18:07,359 --> 01:18:09,945
فأنا لا أستطيع الانتظار للأبد
. للحصول على هذا الحذاء

1040
01:18:32,009 --> 01:18:33,928
. أنا مرعوبة

1041
01:18:34,345 --> 01:18:37,681
(أنا مرعوبة يا عمة (إم
. أنا مرعوبة

1042
01:18:43,604 --> 01:18:44,772
أين أنتِ يا (دوروثي) ؟

1043
01:18:44,980 --> 01:18:47,107
. (إنه أنا . العمة (إم

1044
01:18:47,358 --> 01:18:50,444
. نحن نحاول أن نجدُكِ
أين أنتِ ؟

1045
01:18:50,694 --> 01:18:52,696
. (أنا هنا في ( أوز) يا عمة (إم

1046
01:18:52,905 --> 01:18:55,199
. أنا مُحتَبسة في قلعة الساحرة

1047
01:18:55,407 --> 01:18:58,327
. (و أنا أحاول أن أعود إليكِ في البيت يا عمة (إم

1048
01:18:58,953 --> 01:19:01,080
. (لا ترحلي يا عمة (إم

1049
01:19:01,330 --> 01:19:02,915
. أنا مرعوبة

1050
01:19:03,123 --> 01:19:04,625
! عودي ! عودي

1051
01:19:04,875 --> 01:19:07,836
" عمة (إم)، عمة (إم )، عودي "

1052
01:19:08,087 --> 01:19:11,465
أنا سأحضر لكِ العمة (إم) يا جميلتي

1053
01:19:37,116 --> 01:19:39,034
. (انظروا ! ها هو (توتو

1054
01:19:39,243 --> 01:19:41,078
من أين أتى ؟

1055
01:19:42,538 --> 01:19:43,789
ألا ترون ؟

1056
01:19:43,998 --> 01:19:46,917
. (لقد أتى ليأخذنا إلى (دوروثي

1057
01:19:47,793 --> 01:19:49,420
. هيا بنا

1058
01:20:08,022 --> 01:20:10,065
. أتمنى أن تصمد قوتي

1059
01:20:10,316 --> 01:20:12,776
. أتمنى أن يصمد ذيلك

1060
01:20:25,331 --> 01:20:26,540
ما هذا ؟

1061
01:20:27,458 --> 01:20:29,460
. إنها قلعة الساحرة الشريرة

1062
01:20:29,710 --> 01:20:33,339
دوروثي) في ذلك المكان السيئ ؟) -
. أكره أن أفكر في أنها هناك -

1063
01:20:33,589 --> 01:20:36,258
. علينا أن نخرجها -
. لا تبكي الآن -

1064
01:20:36,509 --> 01:20:39,720
ليس معنا مزيتة هنا
. و قد أعطيناك زيتاً بما فيه الكفاية

1065
01:20:40,095 --> 01:20:41,972
من هؤلاء ؟ من هؤلاء ؟

1066
01:20:56,403 --> 01:21:00,115
. لدي خطة لكيفية الدخول هناك -
. حسناً، لديه خطة

1067
01:21:00,366 --> 01:21:03,160
. و أنت ستقودنا -
. نعم -

1068
01:21:03,410 --> 01:21:05,538
أنا ؟ -
. أجل، أنت -

1069
01:21:06,205 --> 01:21:09,291
. أنا أذهب و أخرجها من هناك ؟ -
. هذا صحيح -

1070
01:21:10,376 --> 01:21:13,045
. (حسناً، سأذهب هناك من أجل (دوروثي

1071
01:21:13,254 --> 01:21:15,130
. ساحرة شريرة أو غير ساحرة شريرة

1072
01:21:15,381 --> 01:21:18,884
حراس أو غير حراس
. سأمزقهم إرباً إرباً

1073
01:21:19,593 --> 01:21:23,264
من الممكن ألا أعود حياً
. لكنني ذاهب إلى هناك

1074
01:21:23,514 --> 01:21:27,226
. هناك شئ واحد فقط أريدكم أن تفعلوه -
ما هو ؟ -

1075
01:21:27,518 --> 01:21:29,520
. أقنعوني بالعدول عن فعل ذلك

1076
01:21:31,480 --> 01:21:32,773
. لا، لا تتراجع -
. لا -

1077
01:21:33,023 --> 01:21:34,650
. الآن انتظر دقيقة -
. أعلى -

1078
01:22:34,460 --> 01:22:36,879
. هيا، لدي فكرة أخرى

1079
01:22:37,087 --> 01:22:40,633
هل تعتقد أنه من المعقول أن ننزل بهذا الزي ؟

1080
01:23:14,416 --> 01:23:16,293
أين نذهب الآن ؟

1081
01:23:19,213 --> 01:23:20,381
. هناك

1082
01:23:30,140 --> 01:23:33,060
. انتظروا، من الأفضل أن نتأكد
هل أنتِ هناك يا (دوروثي) ؟

1083
01:23:33,269 --> 01:23:34,103
. انه نحن

1084
01:23:34,311 --> 01:23:35,312
!. نعم

1085
01:23:35,563 --> 01:23:38,274
. إنه أنا ! لقد حبستني بالداخل

1086
01:23:38,482 --> 01:23:40,860
. يجب علينا إخراجها .
افتح الباب

1087
01:23:41,068 --> 01:23:43,070
. أسرعو أرجوكم
.أسرعوا

1088
01:23:43,279 --> 01:23:45,030
. الساعة الرملية أوشكت على الإنتهاء

1089
01:23:45,239 --> 01:23:46,740
. إرجعي للخلف

1090
01:24:04,592 --> 01:24:07,636
. عرفت بأنكم سوف تأتوا
. عرفت أنكم ستأتوا

1091
01:24:07,887 --> 01:24:10,306
. اسرعوا، ليس لدينا وقت لنضيعه

1092
01:24:22,067 --> 01:24:23,694
تذهبون بهذه السرعة ؟

1093
01:24:23,944 --> 01:24:25,738
. لم أسمع عنها

1094
01:24:25,988 --> 01:24:29,867
. لقد بدأت حفلتي المتواضعة للتو

1095
01:24:30,075 --> 01:24:32,786
. وقعنا في الفخ
! وقعنا في الفخ كالفئران

1096
01:24:41,462 --> 01:24:44,089
هذا صحيح
. لا تلحقوا بهم أذى مباشرة

1097
01:24:44,298 --> 01:24:47,843
سوف ندعهم يفكرون قليلاً في الأمر أولاً

1098
01:24:56,894 --> 01:24:59,104
. اقبضوا عليهم. اقبضوا عليهم

1099
01:24:59,313 --> 01:25:01,106
أوقفوهم أيها الحمقى

1100
01:25:01,357 --> 01:25:04,193
. اقبضوا عليهم. اقبضوا عليهم

1101
01:25:13,536 --> 01:25:15,412
ها هم

1102
01:25:15,663 --> 01:25:17,748
نصفكم يذهب من هذا الطريق
. والنصف الأخر يذهب من ذلك الطريق

1103
01:25:18,123 --> 01:25:19,083
. أسرعوا. أسرعوا

1104
01:25:27,049 --> 01:25:28,926
أين سنذهب الآن ؟

1105
01:25:29,176 --> 01:25:31,262
. من هذا الطريق. هيا

1106
01:25:38,602 --> 01:25:39,728
. ارجعوا للخلف . ارجعوا للخلف

1107
01:25:58,372 --> 01:25:59,790
حسناً

1108
01:26:00,291 --> 01:26:02,960
وقعتم في قبضتي، و الرماح تحاصركم من كل جانب

1109
01:26:03,210 --> 01:26:05,754
. اعتقدتِ أنك ماكرة جداً
أليس كذلك ؟

1110
01:26:05,963 --> 01:26:10,092
من تمُت أخيراً سوف ترى
الثلاثة الأوائل يموتون قبلها

1111
01:26:11,677 --> 01:26:13,304
وكلبها القذر الصغير أيضاً

1112
01:26:21,729 --> 01:26:23,981
ماذا عن قليل من النار يا خيال المآتة ؟

1113
01:26:26,275 --> 01:26:29,653
! النجدة ! إني أحترق
! إني أحترق

1114
01:26:29,904 --> 01:26:31,197
لا تسكبي هذه المياه

1115
01:26:33,782 --> 01:26:36,076
! عليكِ اللعنة
! انظري إلى ما فعلتيه

1116
01:26:36,285 --> 01:26:39,205
! أنا أذوب ! أذوب

1117
01:26:39,580 --> 01:26:41,498
! يا له من عالم ! يا له من عالم

1118
01:26:41,707 --> 01:26:44,460
.... من كان يتصور أن بنت صغيرة مثلُكِ

1119
01:26:44,668 --> 01:26:47,129
تستطيع تدمير شَري العظيم ؟ ....

1120
01:26:47,338 --> 01:26:49,882
! احذروا ! احذروا

1121
01:26:50,132 --> 01:26:51,926
إني راحلة

1122
01:27:07,358 --> 01:27:10,069
إنها ماتت. لقد قتلتيها

1123
01:27:10,319 --> 01:27:11,862
لم أكن أقصد قتلها

1124
01:27:12,112 --> 01:27:13,614
. لم أقصد بالفعل

1125
01:27:13,822 --> 01:27:16,408
إنه فقط كان يحترق

1126
01:27:16,617 --> 01:27:19,036
(فلتعيش (دوروثي
. الساحرة الشريرة قد ماتت

1127
01:27:19,286 --> 01:27:21,038
(فلتعيش (دوروثي

1128
01:27:21,288 --> 01:27:23,207
. الساحرة الشريرة قد ماتت

1129
01:27:23,457 --> 01:27:24,458
المكنسة

1130
01:27:24,708 --> 01:27:27,628
هل لنا أن نحصل عليها ؟ -
بكل سرور، وتأخذيها معكِ -

1131
01:27:27,878 --> 01:27:29,922
شكراً جزيلاً لك

1132
01:27:30,130 --> 01:27:32,800
يمكننا الآن أن نذهب إلي الساحر ونخبره
. بأن الساحرة الشريرة قد ماتت

1133
01:27:33,050 --> 01:27:34,510
. الساحرة الشريرة قد ماتت

1134
01:27:34,718 --> 01:27:37,179
هل أستطيع أن أصدق عيناي ؟

1135
01:27:37,429 --> 01:27:39,223
لماذا عدتم ؟

1136
01:27:41,600 --> 01:27:44,478
. من فضلك يا سيدي، لقد فعلنا ما أخبرتنا به

1137
01:27:44,687 --> 01:27:47,940
لقد أحضرنا لك عصا المكنسة
. الخاصة بساحرة الغرب الشريرة

1138
01:27:48,190 --> 01:27:50,109
. أذبناها

1139
01:27:50,860 --> 01:27:54,947
تخلصتِ منها ؟
! يا لكِ من داهية

1140
01:27:55,197 --> 01:27:56,156
نعم يا سيدي

1141
01:27:56,407 --> 01:27:59,743
،لذلك نحن نريد منك أن تحافظ على وعدك معنا
من فضلك

1142
01:27:59,994 --> 01:28:03,247
! ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة

1143
01:28:03,497 --> 01:28:06,000
يجب أن أعطي الأمر قليلاً من التفكير

1144
01:28:06,250 --> 01:28:09,128
. ارحلوا الآن، و عودوا غداً

1145
01:28:09,336 --> 01:28:10,546
غداً ؟

1146
01:28:10,754 --> 01:28:13,465
. لكني أود أن أعود إلى الوطن الآن

1147
01:28:13,841 --> 01:28:16,385
.كان لديك الكثير من الوقت

1148
01:28:16,802 --> 01:28:20,806
لا تثيروا غضب (أوز) العظيم و القوي

1149
01:28:21,056 --> 01:28:23,976
. قلت عودوا غداً

1150
01:28:24,310 --> 01:28:27,229
إذا كنت بالفعل عظيم وقوي
. يجب أن تحافظ على وعودك

1151
01:28:27,438 --> 01:28:31,192
هل تنتقدي العظيم (أوز) ؟

1152
01:28:31,442 --> 01:28:33,736
! يا لكم من ناكرون للمعروف

1153
01:28:33,944 --> 01:28:37,698
من المفترض أن تعتبروا أنفسكم سعداء الحظ
.... لأنني سأمنحكم فرصة الحضورغداً

1154
01:28:37,948 --> 01:28:41,118
. بدلاً من 20 عاماً من الآن....

1155
01:28:42,494 --> 01:28:45,581
أوز) العظيم يتحدث)

1156
01:28:47,082 --> 01:28:50,794
. لا تنتبهوا إلى ذلك الرجل خلف الستار

1157
01:28:51,045 --> 01:28:54,215
أوز) العظيم يتحدث)

1158
01:28:54,590 --> 01:28:55,633
من أنت ؟

1159
01:28:55,883 --> 01:29:00,513
. حسناً، أنا ساحر (أوز) العظيم و القوي

1160
01:29:00,846 --> 01:29:02,264
أنت ؟

1161
01:29:02,473 --> 01:29:03,849
. أنا لا أصدقك

1162
01:29:04,099 --> 01:29:07,561
. مع الأسف إنها حقيقة
. لا يوجد ساحر آخر غيري

1163
01:29:07,770 --> 01:29:10,064
. أنت مخادع

1164
01:29:10,272 --> 01:29:13,776
. نعم بالضبط
. أنا مخادع

1165
01:29:14,818 --> 01:29:16,904
. أنت رجل شرير  للغاية

1166
01:29:17,863 --> 01:29:20,824
. لا ياعزيزتي، أنا رجل طيب للغاية

1167
01:29:21,075 --> 01:29:23,786
. أنا فقط ساحر سيء للغاية

1168
01:29:24,078 --> 01:29:26,038
ماذا عن القلب الذي وعدت به رجل الصفيح ؟

1169
01:29:26,288 --> 01:29:28,165
و الشجاعة التي وعدت بها الأسد الجبان ؟

1170
01:29:28,415 --> 01:29:30,209
وعقل خيال المآتة ؟

1171
01:29:30,459 --> 01:29:34,421
كل شخص بإمكانه أن يكون لديه عقل
. هذا ليس بالشئ الصعب

1172
01:29:34,672 --> 01:29:37,508
.... كل المخلوقات الضعيفة التي تزحف على الأرض

1173
01:29:37,758 --> 01:29:40,970
. أو الحيوانات الثديية ... لديها عقل ....

1174
01:29:41,178 --> 01:29:43,347
، أضرب لك مثال
.... نحن لدينا جامعات

1175
01:29:43,556 --> 01:29:47,017
. مجالس علم عظيمة ....
. حيث يذهب الرجال ليصبحوا مفكرين عظماء

1176
01:29:47,268 --> 01:29:51,397
.إنهم يفكرون أفكاراً عميقة
. و بدون أن يملكوا عقول كما هو الحال لديك

1177
01:29:51,647 --> 01:29:55,359
. لكنهم يملكون شيئاً لا تملكه أنت
. شهادة دراسية

1178
01:29:55,568 --> 01:29:59,655
.... لذا، استناداً إلى السلطة الممنوحة لي

1179
01:29:59,905 --> 01:30:03,701
.... (من المجلس الأعلى للجامعات بـ (إي بلوريبَس أونَم ....

1180
01:30:03,951 --> 01:30:06,120
.... أمنحك ....

1181
01:30:06,328 --> 01:30:09,832
(الدرجة الشرفية في (د. ع. ت ....

1182
01:30:10,082 --> 01:30:11,083
د. ع. ت) ؟)

1183
01:30:11,333 --> 01:30:13,627
. إنها دكتوراة في علم التفكير

1184
01:30:14,211 --> 01:30:16,714
.... مجموع الجذور التربيعية في مثلث متساوي الساقين

1185
01:30:16,964 --> 01:30:19,842
. يساوي الجذر التربيعي للضلع الآخر ....

1186
01:30:21,135 --> 01:30:23,012
! يا إلهي

1187
01:30:23,262 --> 01:30:24,805
! أنا أملك عقلاً

1188
01:30:25,014 --> 01:30:26,223
كيف أستطيع أن أشكرك بالقدر الكافي ؟

1189
01:30:26,473 --> 01:30:29,018
. حسناً، لا تستطيع
.... أما بالنسبة لك يا صديقي

1190
01:30:29,226 --> 01:30:31,437
فأنت ضحية التفكير المشوش و الغير منظم ....

1191
01:30:31,687 --> 01:30:35,316
أنت تقع تحت تأثير الوهم
.... لأنك تهرب عند الخطر

1192
01:30:35,566 --> 01:30:39,445
. لا تملك الشجاعة ....
. حيث أن تفكيرك يغلب على شجاعتك

1193
01:30:39,695 --> 01:30:43,657
، أضرب لك مثال
."لدينا رجال يطلق عليهم "أبطال

1194
01:30:43,908 --> 01:30:46,952
.... إنهم يخرجون في موكب مرة كل عام

1195
01:30:47,203 --> 01:30:49,371
. و يكرمهم الناس في الشوارع الرئيسية بالمدينة

1196
01:30:49,622 --> 01:30:52,499
. و هم لا يملكون شجاعة أكثر منك

1197
01:30:52,750 --> 01:30:56,962
. لكنهم يملكون شيئاً لا تملكه أنت
. وســـــام

1198
01:30:57,254 --> 01:30:58,422
.... لذلك

1199
01:30:58,672 --> 01:31:02,218
،لسلوكك الجدير بالتقدير
.... و شجاعتك الغير عادية

1200
01:31:02,468 --> 01:31:05,513
....  و شجاعتك اللافتة للنظر ضد الساحرة الشريرة

1201
01:31:05,721 --> 01:31:08,807
. أمنحك وسام الشجاعة ....

1202
01:31:09,016 --> 01:31:11,685
. أنت الآن أحد أعضاء رابطة المحاربين الشجعان

1203
01:31:16,357 --> 01:31:18,108
. يعجز لساني عن شكرك

1204
01:31:19,443 --> 01:31:23,280
، أما بالنسبة لك يا صديقي
. تريد قلباً

1205
01:31:23,531 --> 01:31:26,158
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ
. لأنك ليس لديك واحداً

1206
01:31:26,408 --> 01:31:30,496
القلوب لن تكون عملية أبداً
. حتى تصبح غير قابلة للكسر

1207
01:31:31,580 --> 01:31:33,415
. لكني مازلت أريد واحداً

1208
01:31:33,832 --> 01:31:37,836
أضرب لك مثال، هنال رجال ليس لديهم
.... عمل طوال النهار إلا الأعمال الصالحة

1209
01:31:38,045 --> 01:31:40,548
.... يطلق عليهم

1210
01:31:41,882 --> 01:31:45,553
فاعلوا الأعمال الصالحة. وقلوبهم ليست
. أكثر عطفاً  و طيبة منك

1211
01:31:45,803 --> 01:31:49,306
. لكنهم يملكون شيئاً لا تملكه أنت
. العرفان بالجميل

1212
01:31:49,557 --> 01:31:52,434
.... لذلك، مراعاةً لعطفك وطيبتك

1213
01:31:52,643 --> 01:31:55,396
.... يسعدني الآن أن أقدم لك

1214
01:31:55,646 --> 01:31:59,149
. هدية رمزية تعبيراً عن إمتناننا وحبنا

1215
01:31:59,400 --> 01:32:02,111
.... و تذكر يا صديقي العزيز

1216
01:32:02,319 --> 01:32:05,614
.... بأن القلب لا يُحكم عليه بقدر ما تحب ....

1217
01:32:05,865 --> 01:32:08,659
. لكن بقدر حب الآخرين لك ....

1218
01:32:12,496 --> 01:32:13,831
! إنه يدق

1219
01:32:14,039 --> 01:32:16,417
! اسمعي
! إنه يدق

1220
01:32:17,251 --> 01:32:19,670
."اقرأوا ما هو مكتوب على الوسام "الشجاعة

1221
01:32:19,879 --> 01:32:22,298
! إنها  حقيقة
! إنها  حقيقة

1222
01:32:22,548 --> 01:32:24,133
إنها أشياء رائعة

1223
01:32:24,341 --> 01:32:26,552
ماذا عن (دوروثي) ؟

1224
01:32:26,802 --> 01:32:28,512
أجل. ماذا عن (دوروثي) ؟

1225
01:32:28,721 --> 01:32:30,681
. (إنه دور (دوروثي

1226
01:32:30,890 --> 01:32:34,393
أنا لا أعتقد هناك أيّ شئ
. في تلك الحقيبة السوداء لي

1227
01:32:34,602 --> 01:32:36,854
. أنتِ تجبريني على اتخاذ قرار مفاجئ

1228
01:32:37,062 --> 01:32:40,900
(الطريقة الوحيدة لدي لعودة (دوروثي) إلى (كانساس
. هي أن أصطحبها بنفسي

1229
01:32:42,318 --> 01:32:44,987
هل ستفعل ؟ هل تستطيع ؟

1230
01:32:46,447 --> 01:32:48,574
لكن هل لديك المهارة الكافية لتقوم بذلك ؟

1231
01:32:48,824 --> 01:32:50,826
. أنتِ تقللي من شأني أيتها الطفلة

1232
01:32:51,076 --> 01:32:52,912
.... أنا كنت أعيش في كانساس في الماضي

1233
01:32:53,162 --> 01:32:55,748
.... ولدت و ترعرعت بالصحراء الغربية

1234
01:32:55,998 --> 01:33:00,044
قائد منطاد من الدرجة الأولى
. إلى بلاد العاجائب و المعجزات

1235
01:33:00,294 --> 01:33:05,049
بالأمس ، بينما كنت أقوم بعرض
.... مهارة تخطي الغلاف الجوي

1236
01:33:05,299 --> 01:33:07,551
.... لم يسبق وفعلها أحد من قبل ....

1237
01:33:07,801 --> 01:33:10,012
. لسوء الحظ حدثت ظاهرة غير متوقعة

1238
01:33:10,262 --> 01:33:12,306
تعطل المنطاد

1239
01:33:12,515 --> 01:33:13,349
! حقــاً ؟

1240
01:33:13,599 --> 01:33:14,517
ألم تكن خائفاً ؟

1241
01:33:14,725 --> 01:33:18,354
خائفاً ؟
. أنتِ تخاطبين رجل لا يهاب الموت

1242
01:33:18,562 --> 01:33:23,150
. سخرت من الموت و ضحكت في الكارثة
. كنت مذهولاً

1243
01:33:23,400 --> 01:33:25,027
.... ثم تحولت الرياح فجأة

1244
01:33:25,236 --> 01:33:28,489
.... و هبط بي المنطاد في هذه المدينة النبيلة ....

1245
01:33:28,739 --> 01:33:33,786
"حيث أُطلق عليّ "أوز الساحر الأول العظيم

1246
01:33:34,036 --> 01:33:36,914
،و منذ ذلك الحين
....قبلت هذه الوظيفة

1247
01:33:37,122 --> 01:33:41,335
محتفظاً بمنطادي تحسباً للظروف
. ليكون مخرجاً سريعاً ....

1248
01:33:41,585 --> 01:33:43,629
.... (و في هذا المنطاد يا عزيزتي (دوروثي

1249
01:33:43,879 --> 01:33:48,801
سوف نعود أنا و أنتِ إلى أرض
(إي بلوريبَس أونَم)

1250
01:33:54,265 --> 01:33:57,768
! أصدقائي ! أصدقائي

1251
01:34:02,731 --> 01:34:07,278
هذا هو أفضل تجمع حدث لنا على الإطلاق

1252
01:34:07,528 --> 01:34:09,363
ربما يكون كذلك

1253
01:34:09,613 --> 01:34:13,200
- أنا - ساحركم الحاكم بأمركم

1254
01:34:13,450 --> 01:34:15,744
... مُقدِم على مجازفة خطيرة

1255
01:34:15,953 --> 01:34:18,747
.... و رحلة حساسة غير متوقعة ....

1256
01:34:18,998 --> 01:34:21,917
. إلى الغلاف الخارجي

1257
01:34:25,546 --> 01:34:26,964
. تشاوروا فيما بينكم

1258
01:34:27,214 --> 01:34:30,759
.... و من ناحية أخرى، اقبلوا بينكم إخواني السحرة

1259
01:34:31,010 --> 01:34:34,513
.... و بموجب هذا القرار سيتم هذا حتى إشعار آخر ....

1260
01:34:34,763 --> 01:34:37,016
. أو حتى أعود

1261
01:34:37,266 --> 01:34:41,896
.... خيال المآتة استناداً إلى عقله الناضج

1262
01:34:42,146 --> 01:34:43,898
.... سوف يحكم بدلاً مني ....

1263
01:34:44,148 --> 01:34:48,652
،بمساعدة رجل الصفيح
. استناداً إلى قلبه النبيل

1264
01:34:48,903 --> 01:34:52,740
و الأسد ....
. نظراً لشجاعته

1265
01:34:52,990 --> 01:34:55,451
. أطيعوهم كما كنتم تطيعوني

1266
01:34:55,659 --> 01:34:56,952
. شكراً لكم

1267
01:35:00,289 --> 01:35:01,707
! (ارجع يا (توتو

1268
01:35:02,458 --> 01:35:04,793
لا تذهب بدوني
. سأعود حالاً

1269
01:35:05,002 --> 01:35:06,128
! أوقفوا ذلك الكلب

1270
01:35:06,337 --> 01:35:10,925
. هذا إجراء غير اعتيادي
. هذا ليس له مثيل أبداً

1271
01:35:12,718 --> 01:35:14,303
! ارجع ! ارجع

1272
01:35:14,553 --> 01:35:17,014
لا تذهب بدوني
ارجع أرجوك

1273
01:35:17,223 --> 01:35:20,476
. لا أستطيع الرجوع
. فلا أعلم كيف يعمل

1274
01:35:20,726 --> 01:35:22,061
إلى اللقاء يا قوم

1275
01:35:22,269 --> 01:35:23,687
! إلى اللقاء

1276
01:35:27,942 --> 01:35:30,361
. هكذا لن أعود للوطن أبداً

1277
01:35:31,278 --> 01:35:33,531
. (إذن .. ابقي معنا يا (دوروثي

1278
01:35:33,781 --> 01:35:35,407
. نحن نحبك جميعاً

1279
01:35:35,658 --> 01:35:38,118
. لا نريدك أن تذهبي

1280
01:35:38,369 --> 01:35:40,579
.... هذا عطف كبير منك

1281
01:35:40,829 --> 01:35:43,958
. (لكنها لن تكون أبداً مثل (كانساس ....

1282
01:35:44,166 --> 01:35:48,087
. لابد و أن العمة (إم) منشغلة للغاية عليّ الآن

1283
01:35:48,546 --> 01:35:51,423
ماذا سأفعل يا خيال المآتة ؟

1284
01:35:53,133 --> 01:35:54,343
! انظري

1285
01:35:54,927 --> 01:35:56,637
هناك شخص ما بإمكانه أن يساعدك

1286
01:36:30,379 --> 01:36:32,423
هل ستساعديني ؟ هل بإمكانك مساعدتي ؟

1287
01:36:32,673 --> 01:36:34,592
. أنتِ لستِ بحاجة للمساعدة بعد الآن

1288
01:36:34,800 --> 01:36:37,636
. (كانت لديكِ القوة دائماً للعودة إلى (كانساس

1289
01:36:37,887 --> 01:36:38,804
حقاً ؟

1290
01:36:39,054 --> 01:36:40,639
لماذا لم تخبريها من قبل ؟

1291
01:36:40,848 --> 01:36:44,852
. لأنها ما كانت لتصدقني
. كان عليها أن تتعلم ذلك بنفسها

1292
01:36:45,102 --> 01:36:47,313
ما الذي تعلمتيه يا (دوروثي) ؟

1293
01:36:50,858 --> 01:36:52,484
.... أعتقد أنه

1294
01:36:52,693 --> 01:36:56,697
أنه لم يكن كافياً فقط أن أرغب
. (في رؤية العم (هنري) و العمة (إم

1295
01:36:56,947 --> 01:37:01,493
.... و أنه إذا ظللت أبحث عن أماني قلبي ثانيةً

1296
01:37:01,744 --> 01:37:05,080
.... فلن أجد أكثر مما يناسبني ....

1297
01:37:05,289 --> 01:37:07,541
.... لأنها إذا كانت موجودة ....

1298
01:37:07,833 --> 01:37:10,878
. لم أكن لأفقدها ا أبداً أبداً

1299
01:37:11,295 --> 01:37:12,171
هل هذا صحيح ؟

1300
01:37:12,630 --> 01:37:14,048
. هذا هو كل شيء

1301
01:37:14,298 --> 01:37:17,384
. لكن هذا سهل للغاية
. كان علي أن أفكر فيه من أجلك

1302
01:37:17,635 --> 01:37:19,136
كان عليّ أن أشعر به بقلبي

1303
01:37:19,386 --> 01:37:21,305
. لا، كان عليها أن تكتشفه بنفسها

1304
01:37:21,555 --> 01:37:24,892
والآن، هذا الحذاء السحري سوف يأخذك
. إلى الوطن فى غضون ثانيتين

1305
01:37:25,100 --> 01:37:27,770
توتو) أيضاً ؟) -
توتو) أيضاً ؟) -

1306
01:37:27,978 --> 01:37:29,980
الآن ؟ -
. حينما تريدين -

1307
01:37:30,231 --> 01:37:31,357
! يا إلهي

1308
01:37:31,607 --> 01:37:33,734
. شيء رائع جداً أن يكون هذا حقيقياً

1309
01:37:36,779 --> 01:37:40,074
. لكنه صعب جداً أن أقول وداعاً

1310
01:37:40,324 --> 01:37:42,576
. أحبكم جميعاً أيضاً

1311
01:37:44,912 --> 01:37:46,747
وداعاً يا رجل الصفيح

1312
01:37:47,790 --> 01:37:49,458
. لا تبكي

1313
01:37:49,667 --> 01:37:52,378
. سوف تتصلب بصورة سيئة

1314
01:37:53,504 --> 01:37:56,340
. ها هي المزيتة الخاصة بك

1315
01:37:58,050 --> 01:37:58,884
وداعاً

1316
01:37:59,134 --> 01:38:00,845
.... أعلم الآن أني لدي قلب

1317
01:38:01,095 --> 01:38:03,013
. لأنه ينكسر ....

1318
01:38:06,392 --> 01:38:07,852
. و داعاً يا أسد

1319
01:38:08,060 --> 01:38:09,728
.... أعلم أنه ليس صحيحاً

1320
01:38:09,937 --> 01:38:13,691
و لكني سوف أفتقد الطريقة التي كنت ....
تطلب بها المساعدة

1321
01:38:13,899 --> 01:38:16,360
. قبل أن تحصل على شجاعتك

1322
01:38:16,610 --> 01:38:20,531
. لم أكن لأحصل عليها إذا لم تكن من أجلك

1323
01:38:25,369 --> 01:38:28,038
. أعتقد أني سأفتقدك أكثر منهم جميعاً

1324
01:38:33,419 --> 01:38:35,129
هل أنتِ مستعدة الآن ؟

1325
01:38:38,132 --> 01:38:40,134
. (قل وداعاً يا (توتو

1326
01:38:42,928 --> 01:38:44,722
. نعم، أنا مستعدة الآن

1327
01:38:44,930 --> 01:38:46,515
. أغمضي عينيك إذن

1328
01:38:46,765 --> 01:38:49,643
.... و انقري كعبا حذائِك ببعضهما
.... ثلاث مرات

1329
01:38:51,854 --> 01:38:53,939
. و فكري في نفسك ....

1330
01:38:54,190 --> 01:38:57,234
.... لا يوجد مكان مثل الوطن "

1331
01:38:57,484 --> 01:39:00,613
"لا يوجد مكان مثل الوطن  ....

1332
01:39:00,863 --> 01:39:04,325
. لا يوجد مكان مثل الوطن

1333
01:39:04,575 --> 01:39:07,870
. لا يوجد مكان مثل الوطن

1334
01:39:28,349 --> 01:39:30,184
. استيقظي يا حبيبتي

1335
01:39:41,320 --> 01:39:44,823
. دوروثي) ، أنا العمة (إم) يا عزيزتي)

1336
01:39:45,074 --> 01:39:47,076
! عمة (إم)، إنه أنتِ

1337
01:39:47,326 --> 01:39:50,246
. أجل يا عزيزتي -
مرحباً . هل من أحد هنا ؟

1338
01:39:50,454 --> 01:39:54,375
.... زرتكم لأني سمعت بأن البنت الصغيرة قد

1339
01:39:54,750 --> 01:39:56,335
. إنها تبدو بخير الآن

1340
01:39:56,585 --> 01:39:58,128
. نعم، لقد تلقت صدمة بسيطة

1341
01:39:58,337 --> 01:40:00,673
. اعتقدنا أنها سوف تتركنا

1342
01:40:00,923 --> 01:40:03,592
. (لكني تركتكم فعلاً يا عم (هنري
. هذه فقط هي المشكلة

1343
01:40:03,843 --> 01:40:05,845
! و حاولت لعدة ايام أن أعود

1344
01:40:06,053 --> 01:40:07,930
. اهدئي و استريحي الآن

1345
01:40:08,138 --> 01:40:11,183
. إنه مجرد حلم مزعج

1346
01:40:11,433 --> 01:40:12,935
.... أتتذكريني

1347
01:40:13,143 --> 01:40:15,271
صديقك القديم (هونك) ؟

1348
01:40:15,521 --> 01:40:16,981
.... و أنا

1349
01:40:17,231 --> 01:40:18,148
هيكوري) ؟)

1350
01:40:18,357 --> 01:40:20,901
. لا تستطيعين ان تنسي وجهي
أليس كذلك ؟

1351
01:40:21,151 --> 01:40:22,736
. لكنه لم يكن حلماً

1352
01:40:22,987 --> 01:40:24,029
كان واقعاً

1353
01:40:24,280 --> 01:40:26,907
.... و أنت و أنت و أنت

1354
01:40:27,116 --> 01:40:28,784
و أنت كنتم هناك ....

1355
01:40:30,327 --> 01:40:32,121
لكن لا يمكن ان تكونوا هناك . أليس كذلك ؟

1356
01:40:32,329 --> 01:40:34,206
.... نحلم بكثير من الأشياء السخيفة عندما

1357
01:40:34,415 --> 01:40:38,502
. لا يا عمة (إم) قد كان حقيقة
. مكان حيوي حقاً

1358
01:40:38,752 --> 01:40:41,547
.... و أتذكر أن بعض الأشياء فيه لم تكن لطيفة أبداً

1359
01:40:41,755 --> 01:40:43,841
. لكن معظمه كان جميلاً ....

1360
01:40:44,091 --> 01:40:47,803
"و كنت أقول لأي  شخص أقابله : "أريد العودة للوطن

1361
01:40:48,053 --> 01:40:50,014
. و أرسلوني إلى هنا

1362
01:40:52,016 --> 01:40:53,851
ألا يصدقني أحد ؟

1363
01:40:54,101 --> 01:40:56,061
. (نصدقك بالطبع يا (دوروثي

1364
01:40:56,270 --> 01:40:58,564
. لكن على أي حال يا ( توتو) نحن  بالبيت

1365
01:40:58,772 --> 01:40:59,857
! البيت

1366
01:41:00,107 --> 01:41:01,734
.... و هذه هي حجرتي

1367
01:41:01,942 --> 01:41:03,444
. و كلكم هنا ....

1368
01:41:03,694 --> 01:41:06,780
.... و أنا لن أترككم ثانيةً أبداً أبداً

1369
01:41:07,031 --> 01:41:09,450
. لأني أحبكم جميعاً ....

1370
01:41:10,492 --> 01:41:12,620
. (بالفعل يا عمة (إم

1371
01:41:12,870 --> 01:41:15,706
. .... لا يوجد مكان مثل الوطن

1372
01:41:15,731 --> 01:41:32,131
زورونا على صفحة
https://www.facebook.com/Free.torrentHD
او على مجموعة عشاق هوليوود
https://www.facebook.com/groups/HOLLYWOODLOVERSar/

