﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04 ,163
<b>كتاب الادغال</ b>
<b>ترجمة : محمد أبو نزار</b>

1
00:00:04,999 --> 00:00:11,163
<b>إهـــداء خاص لـ</b>
<b>محمد الحسني - أبو مالك</b>

2
00:00:12,358 --> 00:00:15,319
هناك العديد من القصص الغريبة في هذه الغابة

3
00:00:15,680 --> 00:00:20,189
الأغرب من ذلك كله هو
الجرو " ماوكلي "

4
00:01:33,301 --> 00:01:35,975
لم أرى ذئب أسوء منك
في حياتي

5
00:01:36,436 --> 00:01:38,726
نعم,ولكن كان هناك فرع شجرة
قد كُسر

6
00:01:39,644 --> 00:01:43,606
يجب عليك معرفة الغصن القوي

7
00:01:43,814 --> 00:01:45,673
في يوم ما سينتهي بك المطاف في وجبة عشاء

8
00:01:45,805 --> 00:01:46,035
كيف يكون ذلك ؟

9
00:01:46,132 --> 00:01:47,204
نريد الإعادة مرة أخرى

10
00:01:47,336 --> 00:01:49,292
- كيف ستبقى على أرض الواقع ؟
- هيا.

11
00:01:51,947 --> 00:01:53,406
هناك ارضية مرتفعة

12
00:01:53,782 --> 00:01:55,992
الذئاب لا تتسلق الأشجار.

13
00:01:56,284 --> 00:01:59,564
لايمكنني مجاراتها باغيرا لقد حاولت
اعتقد اني اخترت شجرة خاطئة

14
00:01:59,704 --> 00:02:00,788
كانت شجرة ميتة

15
00:02:01,080 --> 00:02:03,249
كيف لي أن أعرف أنها
كانت ميتة ؟

16
00:02:03,624 --> 00:02:06,627
إذا كان بها عضات النمل الأبيض

17
00:02:06,960 --> 00:02:10,589
أو أغصان ميتة على مقربة منها.
هذه هي الأشياء التي يجب أن يعرفها الذئب.

18
00:02:11,506 --> 00:02:14,509
نعم, ولكن ليس اذا كان هناك
فرع قد كُسر

19
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
انت لم تولد عارفاً ولاتعرف
كيف تجري الذئاب

20
00:02:18,054 --> 00:02:20,097
وتريد أن تتصرف بوحدة

21
00:02:24,268 --> 00:02:27,729
عندما وجدت
منذ سنوات عديدة ...

22
00:02:28,397 --> 00:02:31,483
كنت مجرد جرو،
في الغابة المهجورة

23
00:02:31,861 --> 00:02:32,889
انها الغزلان

24
00:02:34,319 --> 00:02:39,323
إذا أردت أن تبقى
ستحتاج إلى الناس

25
00:02:39,615 --> 00:02:41,617
والناس لحمايته

26
00:02:42,284 --> 00:02:44,745
وكان السبب في ذلك
أنه كلفه للذئاب

27
00:02:51,585 --> 00:02:57,298
أكيلا، هو القائد النبيل والعادل، الذي
رحب بماوكلي من تلقاء نفسه

28
00:02:57,632 --> 00:02:59,258
كل هذه السنوات

29
00:03:01,302 --> 00:03:06,140
والمشكلة هي أن الذئاب
يا ماوكلي تنمو بسرعة وكذلك

30
00:03:06,390 --> 00:03:09,309
دعنا نقول فقط
خذ وقتك

31
00:03:09,518 --> 00:03:12,187
- ماوكلي. أرفعني إلى أعلى.
- ليس الآن.

32
00:03:13,313 --> 00:03:17,442
راكشا كانت الأم الوحيدة
التي أعرفها

33
00:03:17,733 --> 00:03:20,403
- هيا لنعلب!
- ليست لدي الرغبة في اللعب، رمادي.

34
00:03:20,778 --> 00:03:22,947
ماوكلي. لاتكون ممل

35
00:03:23,197 --> 00:03:24,490
دعنا نقوم بمطاردة الفئران!

36
00:03:27,075 --> 00:03:28,744
ماذا حدث؟

37
00:03:29,411 --> 00:03:30,954
لقد وقعت مرة أخرى.

38
00:03:31,913 --> 00:03:34,916
اذا أصريت على فعل شي
سوف يحصل

39
00:03:36,250 --> 00:03:38,285
قانون التكرار

40
00:03:38,978 --> 00:03:40,809
هذا هو قانون الغابة

41
00:03:40,961 --> 00:03:43,280
قديم كقدم السماء
وطبيعي

42
00:03:43,396 --> 00:03:45,985
عندما يحترم الذئب
يزدهر بشكل جيد

43
00:03:46,368 --> 00:03:48,650
من خلال فصل الذئاب
سوف يموت

44
00:03:48,997 --> 00:03:51,477
المخاوف المحيطة بالجذع

45
00:03:51,677 --> 00:03:53,752
أنه يتشابك ويشكلها

46
00:03:54,017 --> 00:03:56,477
القوة في الجماعة
وهو ماعليه الذئاب

47
00:03:56,769 --> 00:03:59,581
وقوة الذئاب في الجماعة

48
00:04:28,715 --> 00:04:32,135
قريباً المطر سيرحل
جاء موسم الجفاف

49
00:04:38,287 --> 00:04:39,892
وغطت حرارة الأدغال

50
00:04:40,184 --> 00:04:44,146
وأصبح اللون الأصفر والبني
والأسود هو السائد

51
00:04:47,160 --> 00:04:51,975
ولكن هذا العام كان أكثر
موسم جاف لأي شخص يمكن أن يتذكره

52
00:04:52,153 --> 00:04:53,732
حتى كبار السن

53
00:04:59,493 --> 00:05:00,619
ورقتي

54
00:05:02,246 --> 00:05:04,456
ألغام,ألغام,ألغام, هناك مجموعة أخرى

55
00:05:04,915 --> 00:05:07,626
هناك صخرة , ألغام , صخرة

56
00:05:07,918 --> 00:05:13,136
صخرتي وأيضا صخرتي
اثنين من الصخور وثلاثة منها

57
00:05:13,452 --> 00:05:15,717
صخرة السلام
صخرة السلام

58
00:05:16,217 --> 00:05:19,011
أنها الهدنة الحقيقية ماء حقيقية

59
00:05:19,949 --> 00:05:21,219
أنها ماء حقيقية

60
00:05:23,182 --> 00:05:27,185
كان من سنوات عديدة من
اكتشاف صخرة السلام

61
00:05:27,686 --> 00:05:29,729
استدعت الهدنة المياه

62
00:05:37,487 --> 00:05:39,572
إنها تحظر الصيد في
ضفة النهر

63
00:05:39,822 --> 00:05:43,492
وفقاً لشريعة الغابة
" يأتي الشرب قبل تناول الطعام "

64
00:05:43,784 --> 00:05:47,120
يمكن للمرء أن يذهب إلى صخرة
السلام، في يوم مثل هذا والعثور على ...

65
00:05:47,371 --> 00:05:49,581
 جميع أنواع الحيوانات
 جنبا إلى جنب.

66
00:06:01,592 --> 00:06:03,135
لا تنسى
لا اصطياد

67
00:06:03,469 --> 00:06:06,138
- اللعب منفردا.
- اللعب منفردا. فهمت.

68
00:06:06,684 --> 00:06:10,713
تذكر, لم يشاهد أحد من قبل
شبل بشري في الغابة

69
00:06:10,822 --> 00:06:12,449
لذلك أحسن التصرف

70
00:06:12,484 --> 00:06:14,247
حسنا، حسنا،
هل أستطيع أن أذهب العب؟

71
00:06:14,354 --> 00:06:15,480
خذ أخوانك

72
00:06:16,272 --> 00:06:18,316
هيا فاموس,رمادي

73
00:06:20,985 --> 00:06:22,153
انظروا إلى هذا الرجل.

74
00:06:22,528 --> 00:06:24,321
- من فضلك
- آسف

75
00:06:25,447 --> 00:06:26,949
هو يمشي على قدمين!

76
00:06:31,745 --> 00:06:33,121
الجميع هنا.

77
00:06:33,663 --> 00:06:34,914
انها الطاووس!

78
00:06:36,332 --> 00:06:40,044
- غصني
- لا، هذا غصني

79
00:06:45,424 --> 00:06:48,480
آسف إنه لي
خطا بدون قصد

80
00:06:49,030 --> 00:06:50,607
أستطيع تضميدها لك

81
00:06:50,722 --> 00:06:51,722
أنظر وأنت تمشي

82
00:06:52,097 --> 00:06:53,431
يا أبي، ما هذا؟

83
00:06:53,890 --> 00:06:55,350
جرو بشري، على ما أعتقد.

84
00:06:55,683 --> 00:06:57,727
ماذا يفعل هنا؟

85
00:06:59,103 --> 00:07:02,314
- لا تنس الهدنة.
- لا لم أنسى

86
00:07:10,739 --> 00:07:11,990
ما هذا؟

87
00:07:24,585 --> 00:07:26,628
غريب، غريب، غريب كيف.

88
00:07:28,171 --> 00:07:29,464
ماوكلي

89
00:07:32,759 --> 00:07:35,094
ما هو الحكم حول الحيل الخاصة بك؟

90
00:07:36,262 --> 00:07:38,181
ليس من خصائص الذئب

91
00:07:38,514 --> 00:07:39,849
لا مزيد من الحيل

92
00:07:41,809 --> 00:07:45,979
استرح. وسوف تكون ذئبا جيداً

93
00:07:47,522 --> 00:07:50,775
وماذا بالنسبة لي؟ أنت تجعلني
ذئب جيد؟ انظروا إلي عوائي.

94
00:07:53,987 --> 00:07:56,364
في بعض القطعان،
لتشيكيتوس هي العشاء.

95
00:08:12,921 --> 00:08:14,506
ماوكلي، ورائي.

96
00:08:18,426 --> 00:08:19,969
لا تتحرك من هناك.

97
00:09:05,302 --> 00:09:09,347
يأتي الجميع لموسيقى روك السلام
حتى يتمكن من اللحاق بالركب.

98
00:09:20,524 --> 00:09:25,863
أنا لا يمكن أن أساعد ولكن أشعر
أن هناك شيء غريب اليوم.

99
00:09:27,739 --> 00:09:31,284
ما هو؟ أشم رائحة.

100
00:09:33,787 --> 00:09:40,001
اعتقد انها تقريبا
للجنس البشري ... جرو.

101
00:09:41,961 --> 00:09:45,380
ماوكلي تربى في جدرانا وماندا اعتنت به
شيروخان

102
00:09:45,798 --> 00:09:49,801
ماوكلي
أعطوه اسماً

103
00:09:51,136 --> 00:09:55,181
كيف ينتهي بك الأمر مع
رجل في الغابة؟

104
00:09:55,515 --> 00:09:56,808
انه مجرد جرو.

105
00:09:57,308 --> 00:10:01,729
وجهي لا يتذكر ما
لرجل يمكن أن يفعل؟

106
00:10:04,481 --> 00:10:09,861
توقفوا عن الصيد لبضع سنوات، و
الجميع ينسى كما كان القانون.

107
00:10:10,904 --> 00:10:14,782
حسنا اسمحوا لي أن أذكركم. جرو
يصبح الرجل رجل ...

108
00:10:15,033 --> 00:10:17,660
والرجل ممنوع!

109
00:10:19,704 --> 00:10:22,214
- وماذا تعرف عن القانون؟
- راكشا.

110
00:10:22,326 --> 00:10:25,198
الصيد للمتعة 
القتل للسلطة

111
00:10:25,199 --> 00:10:26,293
انت لا تعرف القانون.

112
00:10:26,543 --> 00:10:31,464
شبل مننا. جزء مني.
لذلك يمكنك العودة من حيث أتيت، ياوحش

113
00:10:34,968 --> 00:10:37,637
النمر يعرف من الذي يتحكم
في هذا الجزء من الغابة.

114
00:10:38,054 --> 00:10:41,140
أراهن أنك لن تجرؤ
المجيء إلى هنا مع التهديدات.

115
00:10:41,974 --> 00:10:44,435
خصوصا خلال
هدنة الماء

116
00:10:52,859 --> 00:10:57,071
أنا لا أنوي أن أكون غير
محترم مع القوانين أكيلا.

117
00:10:57,989 --> 00:11:02,368
 هذا هو وعدي.
لا شيء يدوم إلى الأبد.

118
00:11:03,661 --> 00:11:08,957
عودة الأمطار والأنهار
سوف تنمو وعندما تختفي هذه الصخرة.

119
00:11:09,166 --> 00:11:10,750
سوف تنتهي الهدنة.

120
00:11:12,919 --> 00:11:17,673
تريد حمايته؟، حسنا.
ولكن اسأل نفسك هذا السؤال:

121
00:11:17,924 --> 00:11:21,469
كم عدد الأرواح سوف تموت من أجل
طفل البشري؟

122
00:11:36,107 --> 00:11:37,525
كم من الأرواح؟

123
00:11:39,986 --> 00:11:42,112
من يستطيع الاجابة على
هذا السؤال؟

124
00:12:11,097 --> 00:12:14,350
مطر , مطر , مطر , مطر

125
00:12:15,560 --> 00:12:18,604
كن جافاً كن جافاً كن جافاً

126
00:12:24,276 --> 00:12:25,986
عندما يعود المطر ...

127
00:12:27,112 --> 00:12:29,614
وكان لمجلس الامن 
معالجة هذه المسألة.

128
00:12:55,305 --> 00:12:57,682
الذئاب تتجادل
وأنها تداولت.

129
00:12:58,015 --> 00:12:59,350
لعدة أيام.

130
00:13:05,064 --> 00:13:07,107
برأيك عن ماذا يتحدثوا؟

131
00:13:09,317 --> 00:13:12,028
لم يكن أحد قد دخل من قبل
في القطيع.

132
00:13:13,363 --> 00:13:17,533
لكن تهديد شيروخان،
من المستحيل تجاهله.

133
00:13:25,874 --> 00:13:28,502
ماوكلي ليس من المفترض
أن تذهب إلى هناك!

134
00:13:45,309 --> 00:13:46,518
من فضلك.

135
00:13:48,186 --> 00:13:49,604
أنا مغادر

136
00:13:51,982 --> 00:13:54,317
أنا لا أريد أن أرى أحدا يضر

137
00:13:54,859 --> 00:13:56,569
ماوكلي. عود إلى الكهف.

138
00:13:56,861 --> 00:13:58,661
الجرو البشري
يجب أن يكون مع البشر.

139
00:13:58,779 --> 00:14:01,532
- لقد نشأت معنا.
- انه لا يزال رجل.

140
00:14:01,824 --> 00:14:02,992
أكيلا

141
00:14:05,285 --> 00:14:06,995
ربما يمكنني المساعدة.

142
00:14:07,412 --> 00:14:11,124
كلام الصبي هو الصحيح. ربما
حان الوقت للعثور على قرية أخرى.

143
00:14:11,333 --> 00:14:13,626
- لا
- وكنت أحد الذين جلبوا ذلك ...

144
00:14:13,877 --> 00:14:16,004
والآن أنتقل إلى
حيث تنتمي.

145
00:14:16,254 --> 00:14:18,548
لن أسمح لك.
إنه جروي.

146
00:14:18,798 --> 00:14:20,299
كنا نعرف ان هذا اليوم سيأتي

147
00:14:20,591 --> 00:14:22,968
ونحن الأسرة الوحيدة التي عرفها.

148
00:14:23,219 --> 00:14:27,973
راكشا، هو المكان الوحيد
سيكون آمن.

149
00:14:33,520 --> 00:14:36,105
حسنا، سأكون حولها.

150
00:14:36,606 --> 00:14:38,316
وسوف أقوم بزيارة.

151
00:14:40,359 --> 00:14:42,528
لا ننسى أبدا هذا

152
00:14:43,362 --> 00:14:47,199
أنت لي. جزء مني.

153
00:14:47,658 --> 00:14:51,328
حيثما ذهبت
أريدك أن تتواصل معي

154
00:14:51,578 --> 00:14:54,289
عليك أن تكون دائما ابني.

155
00:15:32,574 --> 00:15:36,744
أتمنى أن أقول إن الذئاب
كانوا قد قاتلوا شيروخان.

156
00:15:38,454 --> 00:15:40,539
ولكن ليست هذه القصة

157
00:15:42,917 --> 00:15:44,251
تعجبني السلاحف

158
00:15:44,835 --> 00:15:46,420
ربما التماسيح

159
00:15:47,170 --> 00:15:50,382
ماذا عن وحيد القرن؟
أنها لا تهتم لهم

160
00:15:51,383 --> 00:15:53,679
على الرغم من وحيد القرن
ينام واقفاً

161
00:15:55,261 --> 00:15:57,430
أعتقد أنني لن أكون
جيد جدا في ذلك.

162
00:15:57,680 --> 00:15:59,932
ومن بين السلاحف
والتماسيح.

163
00:16:00,224 --> 00:16:01,684
برأيك ماهو الأفضل؟

164
00:16:01,892 --> 00:16:02,935
لا شيء.

165
00:16:03,269 --> 00:16:04,436
ماذا تقصد؟

166
00:16:05,062 --> 00:16:06,897
أنا أخذ
رجال القرية.

167
00:16:08,774 --> 00:16:10,025
ماذا؟

168
00:16:10,442 --> 00:16:12,277
باغيرا ، وأنا لا أعرف
الرجال.

169
00:16:12,694 --> 00:16:13,778
سوف تعرف

170
00:16:15,863 --> 00:16:19,408
كنت دائما تقول إنه لا ينبغي
أن اذهب إلى الناس في القرية

171
00:16:19,867 --> 00:16:20,910
الآن مختلف

172
00:16:21,827 --> 00:16:25,456
لماذا مختلف؟ كنت تقول دائما،
البقاء بعيداً عن رجال القرية ...

173
00:16:25,664 --> 00:16:29,835
لأنك يمكن أن تقع في الفخ.
أو التعرض للضرب من قبل الصخور الطائرة.

174
00:16:30,127 --> 00:16:31,211
وأنا أعلم ما قلته.

175
00:16:37,967 --> 00:16:39,468
الفيلة.

176
00:16:40,177 --> 00:16:41,595
انحني لهم

177
00:16:42,471 --> 00:16:43,973
نبين لهم الاحترام.

178
00:16:45,099 --> 00:16:47,142
صنعت الفيلة هذه الغابة.

179
00:16:47,893 --> 00:16:50,896
انتقلوا إلى الجبال الضخمة.

180
00:16:51,313 --> 00:16:53,857
جعلوا الأرض ترتعش 

181
00:16:54,107 --> 00:16:58,653
فعلوا كل شيء هناك. ال
الجبال والأشجار والطيور.

182
00:16:59,820 --> 00:17:03,866
لكني لم تصور.
لذلك يجب أن تذهب.

183
00:17:32,684 --> 00:17:34,811
- ماذا لو ذهبت مع الجاموس؟
- لا

184
00:17:35,603 --> 00:17:36,646
أولاماندس

185
00:17:36,896 --> 00:17:38,439
هذه ليست قابلة للنقاش.

186
00:17:38,689 --> 00:17:41,358
لكن هذا منزل
سأعيش ولو مثل رجل

187
00:17:41,692 --> 00:17:42,735
وستعرف.

188
00:17:43,027 --> 00:17:45,863
ولكن أريد أن أبقى في
الغابة. لماذا يجب أن أذهب إلى هناك؟

189
00:17:46,155 --> 00:17:50,492
لأن الغابة لم تعد مكان آمن بالنسبة لك. 
ونمر شرس يطاردك.

190
00:17:51,117 --> 00:17:53,161
الرجال فقط
يمكن أن يحموك الآن.

191
00:17:55,496 --> 00:17:57,957
هذا ليس عدلا. لا تعطيني الاختيار.

192
00:17:58,249 --> 00:18:01,419
وهناك أشياء لا أقول أيضا.
أنا لا أعتقد أنني لم ألاحظها

193
00:18:01,794 --> 00:18:03,391
قلت لي سيعود لي
إلى أين؟

194
00:18:03,403 --> 00:18:04,797
جئت، ولكن أجد
في الغابة.

195
00:18:05,089 --> 00:18:07,341
دعني أعود إلى الغابة؟ لا.

196
00:18:07,633 --> 00:18:10,594
لماذا لم تأخذني إلى قوم الرجال
ولاتريد أن أعود للغابة؟

197
00:18:10,802 --> 00:18:12,554
السبب أن نمر يكرهني كثيرا؟

198
00:18:12,895 --> 00:18:15,157
هل يعرفني؟ لأنه يبدو
من يعرفني.

199
00:18:15,261 --> 00:18:16,261
أنخفض

200
00:18:17,100 --> 00:18:19,340
ماذا؟ الآن لا بد لي أن أحترم
الجاموس أيضا؟

201
00:18:19,894 --> 00:18:23,397
إستمع إلي. هذه ليست لعبة.
عليك أن تسرع في الطريق.

202
00:18:24,148 --> 00:18:25,649
ما الذي تتحدث عنه؟

203
00:18:25,941 --> 00:18:29,101
تذهب شمالا حيث تكون السماء صافية
وفي الليل. ألتقي بك على هذا الطريق.

204
00:18:29,319 --> 00:18:31,321
باغيرا , لن أخطو خطوة أبعد من ذلك

205
00:18:58,679 --> 00:18:59,972
ماوكلي , أهرب

206
00:19:02,308 --> 00:19:03,309
أهرب

207
00:20:36,644 --> 00:20:39,814
رمادي ماذا يحدث؟ لماذا
لا تذهب للخارج للعب؟

208
00:20:41,649 --> 00:20:42,858
ما هذا؟

209
00:20:47,195 --> 00:20:48,989
لماذا كان عليه أن يذهب؟

210
00:20:49,239 --> 00:20:50,323
رمادي

211
00:20:50,615 --> 00:20:53,910
نحن يمكن أن نحميه.
لا ينبغي لنا أن ندعه يذهب.

212
00:20:54,494 --> 00:20:58,623
اشتقت له
المهم الآن هل هو في أمان

213
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
ادخلوا

214
00:21:54,337 --> 00:21:56,384
اعتقد انك تعرف لماذا جئت.

215
00:21:59,470 --> 00:22:01,430
الشبل الرجل
غادر الغابة.

216
00:22:06,310 --> 00:22:09,938
ظننت أنك تسلمني أياه

217
00:22:11,314 --> 00:22:12,816
لم نعد نحميه

218
00:22:13,817 --> 00:22:15,693
أنه ذهب ولن يعود.

219
00:22:16,944 --> 00:22:19,488
وحيث، ويمكنني أن أسأل؟

220
00:22:24,243 --> 00:22:26,161
هو مع فصيلته الآن.

221
00:22:28,455 --> 00:22:30,665
ثمة شبل رجل
غادر الغابة.

222
00:22:31,583 --> 00:22:32,834
هذا صحيح.

223
00:22:33,334 --> 00:22:35,586
أنا وأنت لم نعد في خطر

224
00:22:35,878 --> 00:22:39,131
والأهم من ذلك،
نحن في سلام.

225
00:22:45,804 --> 00:22:47,681
حسنا، أعتقد بعد ذلك هذه الحقيقة.

226
00:22:49,224 --> 00:22:52,493
إلا إذا كنت تستطيع
إغرائي

227
00:22:53,377 --> 00:22:54,489
أكيلا

228
00:22:57,523 --> 00:22:59,525
الآن إذا كان لدي
الاهتمام الكامل؟

229
00:23:00,234 --> 00:23:04,405
لم أكن أريد أن تكون هذه
الطريقة، اجبرني عليها.

230
00:23:05,197 --> 00:23:08,950
أنا أطلب شيئا واحدا فقط
وأنتم تنكروني.

231
00:23:09,201 --> 00:23:13,204
بالاضافة الى هذا الآن 
يجب تسمعوا الكلمات التالية

232
00:23:13,872 --> 00:23:17,750
حتى أحصل على مخالب الإنسان،
هذه التلال هي تلالي.

233
00:23:18,338 --> 00:23:20,346
ولا يجب معرفة السبب

234
00:23:21,268 --> 00:23:22,852
وحتى الآن سوف تشعروا بالخوف.

235
00:26:12,105 --> 00:26:13,309
باغيرا

236
00:27:58,438 --> 00:27:59,534
مرحبا

237
00:28:03,726 --> 00:28:05,060
هل لديك لغة؟

238
00:28:09,217 --> 00:28:10,555
أعجبتني هل يمكن إعادتها

239
00:28:12,629 --> 00:28:13,906
مهلا، تريد واحدة؟

240
00:28:16,520 --> 00:28:18,261
تعال، تعال هنا.

241
00:28:18,348 --> 00:28:19,459
حسنا، اقترب

242
00:28:20,335 --> 00:28:21,756
لا تخف، انظر.

243
00:28:31,015 --> 00:28:32,015
تعال

244
00:28:34,040 --> 00:28:35,966
مهلا، هذا لي

245
00:28:39,194 --> 00:28:40,353
مهلا، عود

246
00:28:42,833 --> 00:28:44,145
مهلا، هذا لي

247
00:28:46,845 --> 00:28:47,963
غبي

248
00:29:04,783 --> 00:29:05,783
مرحبا

249
00:29:23,480 --> 00:29:24,554
من هناك؟

250
00:29:25,436 --> 00:29:27,092
مرحبا بالكنز.

251
00:29:28,476 --> 00:29:30,222
لا تخاف.

252
00:29:31,681 --> 00:29:33,162
وأنا لن أضرك

253
00:29:35,148 --> 00:29:37,260
أنا مجرد عابر هنا

254
00:29:37,380 --> 00:29:39,256
أنا لا أريد أي مشاكل.

255
00:29:39,688 --> 00:29:41,189
هناك لا شيء.

256
00:29:42,631 --> 00:29:44,378
هل أنت وحدك هنا؟

257
00:29:45,570 --> 00:29:47,207
أوه، هذا ليس صحيحا.

258
00:29:47,791 --> 00:29:49,857
لا أحد يمكن أن يكون وحده.

259
00:29:51,020 --> 00:29:52,490
أنا في انتظار صديقي ...

260
00:29:53,093 --> 00:29:54,587
من المفترض أن سيكون هنا قريباً

261
00:29:55,755 --> 00:29:58,561
يمكنني أن أبقى معك،
حتى وصوله.

262
00:30:00,115 --> 00:30:01,446
هل أنت بخير؟

263
00:30:05,113 --> 00:30:06,576
أنا أحميك

264
00:30:08,172 --> 00:30:11,095
فقط أنت وأنا.
ياحلوتي

265
00:30:14,037 --> 00:30:15,346
من أنت؟

266
00:30:18,605 --> 00:30:21,702
كا

267
00:30:26,648 --> 00:30:28,640
الجرو الحلو

268
00:30:29,982 --> 00:30:32,134
ماذا تفعل في عمق الغابة؟

269
00:30:34,308 --> 00:30:35,838
هذا بيتي.

270
00:30:36,733 --> 00:30:38,422
ماذا ، انت لا تعرف من أنت؟

271
00:30:40,522 --> 00:30:42,394
وأنا أعلم من أنت

272
00:30:45,052 --> 00:30:46,887
ومن المكان الذي جئت منه.

273
00:30:48,281 --> 00:30:49,643
هل تستطيع؟

274
00:30:50,892 --> 00:30:52,271
نعم

275
00:30:58,559 --> 00:31:00,821
هل تريد مني أن أريك ؟

276
00:31:04,640 --> 00:31:05,640
نعم!

277
00:31:08,088 --> 00:31:11,048
يميل الرجال
البقاء في قراهم.

278
00:31:11,170 --> 00:31:13,396
بعيدا عن ظلام الغابة.

279
00:31:14,337 --> 00:31:17,152
وأحيانا، فإنها تتركها للسفر

280
00:31:17,469 --> 00:31:18,867
وعندما تفعل ذلك ...

281
00:31:19,265 --> 00:31:22,439
يتنفسون في الكهوف ليلاً

282
00:31:22,575 --> 00:31:23,997
استدعاء ...

283
00:31:25,255 --> 00:31:27,928
الزهرة الحمراء.

284
00:31:37,075 --> 00:31:38,913
وهو خلق الإنسان.

285
00:31:39,830 --> 00:31:41,971
أنه يعطي الحرارة والضوء.

286
00:31:42,881 --> 00:31:45,593
وأنه يدمر كل شيء يلامسه.

287
00:31:49,873 --> 00:31:50,873
ماهو؟

288
00:31:51,296 --> 00:31:54,259
يستخدموها في السفر
وحماية صغارهم

289
00:32:17,323 --> 00:32:20,544
قتل شيروخان
رجل في تلك الليلة.

290
00:32:22,133 --> 00:32:24,194
ولكن ليس قبل ذلك
حرق ...

291
00:32:24,291 --> 00:32:26,594
مع لمسة من الزهرة الحمراء.

292
00:32:26,715 --> 00:32:28,835
ركضوا سريعاً جداً ...

293
00:32:28,970 --> 00:32:31,779
ولم يلاحظوا
أنهم تركوا الصغير ورائهم

294
00:32:41,795 --> 00:32:44,837
وأن الصغير ذلك
هو أنت

295
00:33:09,459 --> 00:33:11,461
ثم وجدك النمر

296
00:33:22,346 --> 00:33:25,974
أوه , المخلوق المسكين الصغير الجميل

297
00:33:28,435 --> 00:33:30,353
هل ترغب في البقاء في الغابة؟

298
00:33:35,316 --> 00:33:40,488
يمكن أن تعيش معي إذا ترغب
سنكون قريبين من بعضنا

299
00:33:42,323 --> 00:33:44,700
الآن أفرج عن خوفك.

300
00:33:47,327 --> 00:33:50,997
ثق بي.

301
00:34:21,025 --> 00:34:23,569
استرخي ياصغير
لا تحتاج إلى الصراخ بعد الآن

302
00:34:24,111 --> 00:34:25,237
أين أنا؟

303
00:34:26,572 --> 00:34:29,116
هذا هو الكهف.
هذا كهفي

304
00:34:30,700 --> 00:34:32,619
لا تتذكر ما
حدث، أليس كذلك؟

305
00:34:33,078 --> 00:34:35,455
- لا
- أنا أنقذت حياتك.

306
00:34:35,830 --> 00:34:40,167
نعم، أنا مزقت حلقات الموت،
حلقات من الموت إن كنت تحب

307
00:34:40,543 --> 00:34:43,242
لحسن حظك ، بطلك المفضل

308
00:34:43,363 --> 00:34:46,956
أو بالو البطل
فقط حدث لك في الماضي

309
00:34:47,620 --> 00:34:49,801
انها ليست صفقة كبيرة.
قل لي شيئا.

310
00:34:50,760 --> 00:34:52,271
هل تستطيع ...

311
00:34:53,493 --> 00:34:57,488
- التسلق
- نعم.

312
00:34:58,017 --> 00:35:00,811
وقف هدر الوقت
وابدأ

313
00:35:01,312 --> 00:35:02,611
ابدأ ماذا؟

314
00:35:02,646 --> 00:35:05,075
هيا أدفع ياصغير أدفع

315
00:35:05,149 --> 00:35:07,526
عن ماذا تتحدث؟
أدفع لماذا؟

316
00:35:10,028 --> 00:35:13,796
أنت مدين لي بواحدة. أنت مدين لي،
أنت مدين لي.

317
00:35:13,798 --> 00:35:14,586
أنا مدين لماذا؟

318
00:35:14,621 --> 00:35:16,826
- وعليك أن تدفع لي.
- ولكن ...

319
00:35:16,868 --> 00:35:18,619
هذا هو الشيء الصحيح. 
لأنه يجب عليك القيام به

320
00:35:19,328 --> 00:35:22,498
وهو ما لديك ل
لديك، هل تعلم؟

321
00:35:32,590 --> 00:35:35,991
حسنا. هذه هي مهمتك.
ترى هذا الشيء الذهبي في الأعلى؟

322
00:35:36,302 --> 00:35:37,553
انه يدعى العسل.

323
00:35:38,012 --> 00:35:44,518
كل ما عليك القيام به أن تدفع لي،
أنه مجرد تسلق , وأحضره لي

324
00:35:44,560 --> 00:35:47,670
شيء لذيذ هذا الذهبي 

325
00:35:50,609 --> 00:35:51,900
أنت تمزح معي؟ أليس كذلك؟

326
00:35:53,276 --> 00:35:54,277
لا، ليس فعلياً

327
00:35:55,361 --> 00:35:57,905
- سأقتل إذا تسلقت إلى هناك.
- ياصغير

328
00:35:58,906 --> 00:35:59,997
ياصغير , ياصغير

329
00:36:00,032 --> 00:36:04,703
يجب أن تفهم أنا دب
وهذا يعني أنه يجب علي أن أكل

330
00:36:04,738 --> 00:36:11,281
يومياً إلى السبات , وأنا أعلم
أني اسألك كثيراً

331
00:36:11,581 --> 00:36:13,837
انا لا استطيع التسلق
والتسلق ميزة لديك

332
00:36:14,462 --> 00:36:15,634
انظر، أنا فعلا بحاجة
إلى مساعتدتك.

333
00:36:15,740 --> 00:36:19,199
الشتاء قادم.
لاتريديني أن أنام؟

334
00:36:19,518 --> 00:36:21,413
وأكون مستيقظا.

335
00:37:46,171 --> 00:37:51,038
- هناك العديد من النحل هنا.
- نعم، البعض، ولكن لا داعي للقلق.

336
00:37:51,149 --> 00:37:52,177
تلك لاتهاجمك أبداً

337
00:37:59,392 --> 00:38:01,227
إذا أردنا.

338
00:38:01,894 --> 00:38:03,437
أوه، أنها تعضني

339
00:38:07,190 --> 00:38:11,194
حسنا، لو كنت مكانك لفعلتها بنفسي
لكنني أخشى من المرتفعات.

340
00:38:11,945 --> 00:38:14,567
- وهنا نذهب مرة أخرى.
- العقل مشكلتك الخاصة.

341
00:38:14,922 --> 00:38:17,468
- يمكنك القيام به الرجل.
- انه ذاهب للهروب.

342
00:38:17,555 --> 00:38:18,251
هذا لا.

343
00:38:18,347 --> 00:38:20,107
جميع القرود يفرون
لديهم الخيانة

344
00:38:20,213 --> 00:38:21,457
- انه ليس قرد.
- ما هو؟

345
00:38:21,574 --> 00:38:23,210
- جرو بشري.
- شبل رجل؟

346
00:38:23,317 --> 00:38:28,105
دعنا من الحديث نرغب في التركيز
 هو كل شيء جيد لديك؟

347
00:38:28,237 --> 00:38:29,387
لا!

348
00:38:29,878 --> 00:38:31,989
الجحيم، يبدو أن
لدينا آخر، ما هو؟

349
00:38:32,001 --> 00:38:33,131
وهو الجرو البشري.

350
00:38:33,214 --> 00:38:35,054
- شبل رجل؟
- إذا كان الجرو البشري.

351
00:38:35,116 --> 00:38:37,552
- لا، انه قرد.
- لا، انه بشري.

352
00:38:37,647 --> 00:38:40,553
أنت لم تكن في خطر الإنقراض في الماضي

353
00:38:40,650 --> 00:38:42,130
ماكنت لتكون الآن هنا

354
00:38:42,235 --> 00:38:44,415
ماتفعله مذهل

355
00:38:44,835 --> 00:38:46,143
انهم يعضوني

356
00:38:46,643 --> 00:38:49,917
- الجحيم، مرة أخرى.
- انه ليس قرد. هو جرو بشري.

357
00:38:50,051 --> 00:38:51,472
- شبل رجل؟
- إذا كان جرو بشري.

358
00:38:51,604 --> 00:38:53,018
- هل تصدق ذلك؟
- هل هو آمن؟

359
00:38:53,205 --> 00:38:54,636
هل يمكن أن تصمت؟

360
00:38:54,943 --> 00:38:58,196
أعلاه. كل شيء يسير
بصورة رائعة كما أرى.

361
00:39:02,658 --> 00:39:04,700
هو لك.
ثق بنفسك

362
00:39:09,974 --> 00:39:11,240
هذا كل شيء.

363
00:39:12,083 --> 00:39:13,939
هيا، تقريبا.

364
00:39:15,318 --> 00:39:17,084
نعم، نعم.

365
00:39:19,048 --> 00:39:20,623
أوه. نعم!

366
00:39:41,193 --> 00:39:42,361
أعتبرني جزء منه

367
00:39:45,781 --> 00:39:48,450
قلت لي أني لم أعض،
ماذا تسمي هذا؟

368
00:39:48,950 --> 00:39:50,035
كيف حصل ذلك؟

369
00:39:51,665 --> 00:39:53,399
يبدو أنها الإناث!

370
00:39:55,540 --> 00:39:58,544
الذكور يظهروا هنا،
لكن الإناث تهجم.

371
00:39:58,584 --> 00:40:00,461
ضع عليها بعض العسل وسوف تلتئم

372
00:40:01,087 --> 00:40:02,254
العسل!
حقاُ؟

373
00:40:02,421 --> 00:40:05,048
اذا كان لديك عضات ووضعت عليها
العسل سوف تشعر بتحسن كبير

374
00:40:05,757 --> 00:40:08,677
- هذا صحيح.
- أنا أضعه في كل مكان.

375
00:40:13,264 --> 00:40:15,058
شكراً على كل شيء

376
00:40:15,558 --> 00:40:19,895
انتظر، ما هو اسمك؟
تقدمنا بشكل صحيح

377
00:40:20,771 --> 00:40:22,231
- ماوكلي.
- ماوكلي.

378
00:40:22,898 --> 00:40:25,692
ماوكلي هو اسم كبير.

379
00:40:26,568 --> 00:40:28,653
لديك اسم رائع، صديقي

380
00:40:31,448 --> 00:40:36,744
ماوكلي. لدي أشياء كثيرة
للقيام بها. ضمن فصل الشتاء بعد أسابيع قليلة.

381
00:40:37,620 --> 00:40:39,893
ويمكن أن تساعدني.
إذا كنت ترغب في البقاء ...

382
00:40:39,905 --> 00:40:42,791
أنا لا أستطيع أن أبقى
ذاهب إلى قرية الرجال

383
00:40:44,960 --> 00:40:49,089
-لماذا؟ ماهو السبب للذهاب للقرية؟
-ليس لدي خيار ، يطاردني نمر
384
00:40:50,215 --> 00:40:52,947
- حقا؟ لماذا؟
- لأنني إنسان، أتسمع؟

385
00:40:53,011 --> 00:40:54,261
الآن أتركني وحيداً.

386
00:40:57,870 --> 00:40:59,969
ماوكلي، يا صديقي،
أخي، يا صديقي.

387
00:41:00,474 --> 00:41:03,586
- هدء من سرعتك
- ليس علي فعل ذلك على أنصل إلى قرية الرجال بسرعة

388
00:41:03,667 --> 00:41:08,279
- لقرية الرجال.
- باغيرا، أنا أعرفه، بطبيعة الحال.

389
00:41:08,774 --> 00:41:13,778
مشكلته هي أن هجماته كبيرة
القواعد والقوانين في بعض الأحيان.

390
00:41:13,820 --> 00:41:17,907
إنها مصطنعة وأيضاً لابد من كسرها
ولكن إذا أجبرتهم في أخر المطاف

391
00:41:17,949 --> 00:41:19,445
في الواقع
لا أظن؟

392
00:41:19,457 --> 00:41:21,452
قلت أنه سأكون
في قرية من الرجال ...

393
00:41:21,494 --> 00:41:22,681
وهذا ما سأفعله

394
00:41:22,693 --> 00:41:25,143
حسنا، إذا كنت تريد
الذهاب إلى قرية الرجال ...

395
00:41:25,178 --> 00:41:28,792
اتبع المسار
وأنا سأفعل ما هو أفضل، سآخذك نفسي.

396
00:41:29,584 --> 00:41:31,044
هيا. ماذا تنتظر،
إنك متأخر.

397
00:41:36,623 --> 00:41:38,899
<I> ♪ أكثر، حيوية فقط. ♪ </ I>

398
00:41:39,532 --> 00:41:43,109
<I> ♪ ونسيان القلق. ♪ </ I>

399
00:41:44,071 --> 00:41:47,375
<I> ♪ فقط، من الضروري للغاية. ♪ </ I>

400
00:41:47,851 --> 00:41:50,729
- ما هذا؟
- انها أغنية عن الحياة العظيمة.

401
00:41:52,313 --> 00:41:53,313
ما هي الأغنية؟

402
00:41:54,065 --> 00:41:59,987
هل سمعت بالأغنية؟ 
الجميع يعرف الأغنية. الذئاب لاتغني؟

403
00:42:00,529 --> 00:42:01,529
لا أعرف.

404
00:42:03,082 --> 00:42:06,118
أنا أعلم، ويتلى عليه
قانون الغابة.

405
00:42:06,868 --> 00:42:09,006
هذا هو قانون الغابة

406
00:42:09,117 --> 00:42:11,489
قديم كقدم السماء
وطبيعي.

407
00:42:11,583 --> 00:42:13,572
عندما يحترم الذئب
يزدهر بشكل جيد

408
00:42:13,707 --> 00:42:15,613
من خلال فصل الذئاب
سوف يموت

409
00:42:17,378 --> 00:42:20,589
ياصغير ، هذه ليست أغنية!
هذه دعاية

410
00:42:24,635 --> 00:42:25,929
وماهي الدعاية؟

411
00:42:32,184 --> 00:42:34,310
أوه , أكثر قليلا.

412
00:42:42,943 --> 00:42:46,947
- هل هذه قرية الرجال؟
- نعم. دائما لديهم الكثير من الزهور الحمراء.

413
00:42:47,823 --> 00:42:49,737
أنا لا أحب الزهور الحمراء.

414
00:42:52,410 --> 00:42:55,004
لا تبدو الزهرة الحمراء سيئة للغاية.

415
00:42:55,203 --> 00:42:58,417
نعم؟ لكن اذا اسيء استخدامها
تدمر كل شيء

416
00:42:58,429 --> 00:43:01,511
العبث بلمسها
هل تفهم؟

417
00:43:01,836 --> 00:43:03,504
- نعم، فهمت
- جيد.

418
00:43:10,177 --> 00:43:13,263
- هل تعتقد أني جئت من هناك؟
- يمكن أن يكون.

419
00:43:14,013 --> 00:43:18,247
- هل تذكر شيء ياصغير؟
- أنا لا أتذكر. كل ما أتذكره ...

420
00:43:18,359 --> 00:43:22,354
- إني عشت مع الذئاب.
- لماذا تريد الذهاب إلى هناك؟

421
00:43:23,205 --> 00:43:28,026
- قال باغيرا اني في حاجة الى الناس.
- الإصغاء مرة أخرى الى باغيرا

422
00:43:28,527 --> 00:43:29,945
انه صديقي، حسنا؟

423
00:43:30,737 --> 00:43:32,566
حتى الآن لا أعرف أين هو

424
00:43:37,466 --> 00:43:40,329
لم أكن أعتقد أنني سوف أذهب
يوم واحد عن الغابة

425
00:43:40,788 --> 00:43:44,875
اسمح لي ان اقول لك شيئا. ما رأيك تذهب اليوم
وأنا كأني لم أرى أي شيء من هذا القبيل.

426
00:43:44,910 --> 00:43:46,627
قضيت سنوات أتطلع إلى العسل.

427
00:43:47,094 --> 00:43:50,338
- ولكن لم يكن لدي الحيل 
- ماهي الحيل؟

428
00:43:51,782 --> 00:43:56,177
كما تعلم. كل ما فعلته لم
يكن بطريقة الذئاب.

429
00:43:56,803 --> 00:43:59,555
من يهتم كيف طريقة الذئاب
وهذا كان على طريقة ماوكلي.

430
00:44:00,306 --> 00:44:03,851
وطريقة بالو،
هذه هي الطريقة التي تجري بها الامور.

431
00:44:04,476 --> 00:44:08,271
لا أستطيع أن أتخيل بعض الأشياء
مالم تقدم لي مساعدتك

432
00:44:16,863 --> 00:44:21,534
انا اقول لك سوف أخذك إلى قرية الرجال
اذا كان هذا ما تريد.

433
00:44:22,159 --> 00:44:25,787
شخصيا أود، كما
لصالح مصالحي الشخصية ...

434
00:44:25,829 --> 00:44:28,119
نحن نعمل معا،
فقط أنت وأنا ...

435
00:44:28,519 --> 00:44:29,639
مع استكمال الحيل.

436
00:44:30,041 --> 00:44:33,887
وأعتقد أن هذا سيكون من المفيد حقا
ترى، كيف يمكن أن نأخذ الكثير من العسل ...

437
00:44:33,976 --> 00:44:35,959
نجعله يتراكم قبل حلول فصل الشتاء.

438
00:44:36,074 --> 00:44:39,906
قل لي ما تحتاجه لجعل حياتنا في سلام
بإستخدام الحيل

439
00:44:40,037 --> 00:44:46,890
واذا لم تنفع الخدعة سأخذك لقرية الرجال بنفسي
هل اتفقنا؟

440
00:44:49,601 --> 00:44:51,332
فقط حتى في فصل الشتاء.

441
00:44:53,104 --> 00:44:54,610
فقط حتى في فصل الشتاء.

442
00:45:03,447 --> 00:45:04,573
أمي استيقظي

443
00:45:10,662 --> 00:45:13,720
- الأطفال؟
- انهم في الأعلى هناك.

444
00:45:40,273 --> 00:45:45,594
الذي يمكن أن يرعى نفسه دائماً
هو طائر الوقواق.

445
00:45:46,539 --> 00:45:49,550
هل تعلم كيف تنجو
طيور الوقواق؟

446
00:45:50,574 --> 00:45:53,135
ويستفيد من حب
الأمهات.

447
00:45:53,291 --> 00:45:57,281
الوقواق الصغير، لا يحزن
لانهم ينعمون برعاية

448
00:45:57,376 --> 00:46:00,958
يجذب الطيور إلى العش.

449
00:46:01,487 --> 00:46:05,140
وعندما يولدوا، 
الأم لا ترى الفرق.

450
00:46:05,231 --> 00:46:07,673
تغذيهم وتهتم بهم

451
00:46:08,256 --> 00:46:11,492
وأنا أقول لهم ما يحدث
مع أطفالهم الحقيقين؟

452
00:46:12,177 --> 00:46:15,406
انهم يتضورون جوعا ويمتوا.

453
00:46:15,430 --> 00:46:20,880
ثم تهجرهم لان الأم تحب مخلوق

454
00:46:22,252 --> 00:46:24,049
لم يكن لها

455
00:46:26,056 --> 00:46:27,556
لقد تأخر الوقت , إلى النوم

456
00:46:44,412 --> 00:46:46,117
أعتقد أنهم مثلي.

457
00:46:48,085 --> 00:46:49,461
لماذا تفعل هذا؟

458
00:46:50,879 --> 00:46:53,390
لقد ذهب , أليس هذا ما تريده؟

459
00:46:55,425 --> 00:46:57,096
أريده أن يموت

460
00:47:02,181 --> 00:47:05,017
بمجرد أن يسمع
ما يحدث، سوف يعود.

461
00:47:06,476 --> 00:47:07,769
وسأكون في انتظاره

462
00:48:03,570 --> 00:48:07,115
- من العلامة الأولى.
- نعم، هو من العلامة الأولى.

463
00:48:11,411 --> 00:48:13,455
- من العلامة الأولى.
- فهمت

464
00:48:19,043 --> 00:48:22,213
اذهب واخبره التوجه الى
العلامة الثانية

465
00:48:23,005 --> 00:48:24,005
فهمت.

466
00:48:25,257 --> 00:48:26,257
انتقل إلى العلامة الثانية.

467
00:48:26,717 --> 00:48:27,717
فهمت.

468
00:48:28,088 --> 00:48:29,088
فهمت.

469
00:48:32,127 --> 00:48:33,244
<i>♪ اغنية ♪</i>

470
00:48:33,375 --> 00:48:36,523
<i>♪ اغنية ♪</i>

471
00:48:36,663 --> 00:48:40,538
<i>♪ اغنية ♪</i>

472
00:48:41,111 --> 00:48:42,208
<i>♪ اغنية ♪</i>

473
00:48:42,318 --> 00:48:46,357
<i>♪ اغنية ♪</i>

474
00:48:46,465 --> 00:48:49,594
<i>♪ اغنية ♪</i>

475
00:48:50,329 --> 00:48:52,403
<i>♪ اغنية ♪</i>

476
00:48:52,527 --> 00:48:54,758
<i>♪ اغنية ♪</i>

477
00:48:54,853 --> 00:48:57,067
<i>♪ اغنية ♪</i>

478
00:48:57,162 --> 00:48:59,428
<i>♪ اغنية ♪</i>

479
00:48:59,502 --> 00:49:01,556
<i>♪ اغنية ♪</i>

480
00:49:01,674 --> 00:49:03,996
<i>♪ اغنية ♪</i>

481
00:49:04,457 --> 00:49:06,793
<i>♪ اغنية ♪</i>

482
00:49:06,887 --> 00:49:08,873
<i>♪ اغنية ♪</i>

483
00:49:08,989 --> 00:49:11,467
<i>♪ اغنية ♪</i>

484
00:49:11,925 --> 00:49:16,190
<i>♪ اغنية ♪</i>

485
00:49:16,402 --> 00:49:18,957
<i>♪ اغنية ♪</i>

486
00:49:19,065 --> 00:49:21,012
<i>♪ اغنية ♪</i>

487
00:49:21,122 --> 00:49:23,390
<i>♪ اغنية ♪</i>

488
00:49:23,491 --> 00:49:25,420
<i>♪ اغنية ♪</i>

489
00:49:25,567 --> 00:49:27,913
<i>♪ اغنية ♪</i>

490
00:49:28,004 --> 00:49:30,414
<i>♪ اغنية ♪</i>

491
00:49:31,037 --> 00:49:33,442
<i>♪ اغنية ♪</i>

492
00:49:33,537 --> 00:49:35,586
<i>♪ اغنية ♪</i>

493
00:49:35,687 --> 00:49:37,332
<i>♪ اغنية ♪</i>

494
00:49:39,430 --> 00:49:41,977
<i>♪ اغنية ♪</i>

495
00:49:42,907 --> 00:49:44,697
<i>♪ اغنية ♪</i>

496
00:49:45,439 --> 00:49:47,004
<i>♪ اغنية ♪</i>

497
00:49:47,989 --> 00:49:48,463
<i>♪ اغنية ♪</i>

498
00:49:48,538 --> 00:49:51,503
بالو بالو بالو.
انتظر

499
00:49:55,006 --> 00:49:56,382
ابقى خلفي

500
00:50:04,640 --> 00:50:05,849
اخرج واظهر نفسك

501
00:50:13,565 --> 00:50:14,566
باغيرا

502
00:50:16,526 --> 00:50:17,526
ماوكلي

503
00:50:18,488 --> 00:50:22,012
لقد بحثت عنك في كل مكان
أعتقدت أنك قد غادرت.

504
00:50:22,114 --> 00:50:22,738
هل أنت بخير؟

505
00:50:22,750 --> 00:50:24,658
نعم، أنا لا أستطيع أن أصدق أن
هل وجدت لي.

506
00:50:24,700 --> 00:50:26,652
لقد كنت قلقا جدا عنك.

507
00:50:26,741 --> 00:50:30,887
لقد كنت تائه وفقدت الوعي
ثم ألتقيت ببالو الذي أنقذ حياتي من

508
00:50:30,978 --> 00:50:34,359
ثعبان عملاق،
والآن نحن نعمل معا.

509
00:50:34,445 --> 00:50:38,487
حقاً , يجب العمل معه
الدب كسلان في العمل

510
00:50:39,212 --> 00:50:40,631
هيا يا ماوكلي يجب أن أذهب

511
00:50:42,299 --> 00:50:43,299
انتظر

512
00:50:44,510 --> 00:50:46,842
نعم، نذهب معه. سنصل.

513
00:50:47,846 --> 00:50:49,450
حسناً, لاتغضب

514
00:50:49,848 --> 00:50:50,815
لماذا علي أن
أغضب؟

515
00:50:50,899 --> 00:50:52,439
تغضب عندما
لا أفعل ماتريد

516
00:50:52,545 --> 00:50:54,638
أوفي بالوعود
لكن هذه المرة لم يحدث

517
00:50:54,852 --> 00:50:56,687
أرني عندما تفعل

518
00:50:57,438 --> 00:50:58,439
باغ , تعال ألقي نظرة

519
00:51:02,067 --> 00:51:07,363
هذه الحبال التي أستخدمها
متابشكة وقوية

520
00:51:07,499 --> 00:51:09,156
هل ترى مدى قوتها؟

521
00:51:10,902 --> 00:51:12,327
كنت تريد أن ترى المنطقة التناسلية؟

522
00:51:12,952 --> 00:51:14,495
في هذا الجانب. هيا!

523
00:51:16,372 --> 00:51:17,372
هيا!

524
00:51:28,425 --> 00:51:30,135
إنه مخزن العسل لفصل الشتاء.

525
00:51:32,303 --> 00:51:33,930
هل جننت؟

526
00:51:35,682 --> 00:51:37,058
قلت لك لا تغضب

527
00:51:37,683 --> 00:51:40,137
هل سمعت شيئا
عن أكيلا عمك؟

528
00:51:40,239 --> 00:51:42,541
ليس هناك مجال في الغابة،
لهذه ...

529
00:51:43,147 --> 00:51:45,858
الحيل. عليك أن تكون
في قرية الرجال.

530
00:51:46,733 --> 00:51:49,027
ولكني ساعدت بالو
الاستعداد لفصل الشتاء.

531
00:51:49,361 --> 00:51:52,739
الدببة لا تسبت في
الغابة. ماذا قلت له؟

532
00:51:53,781 --> 00:51:56,576
لا سبات للدببة
ولكن إذا لم أخذ قيلولة.

533
00:51:57,076 --> 00:51:59,153
استخدام التحيالي السماعي

534
00:51:59,711 --> 00:52:02,680
انا لم أمكر بك
سأذهب معك

535
00:52:02,715 --> 00:52:04,708
- ولكن أنا لا أريد أن أذهب.
- هل لديك أي خيار آخر!

536
00:52:06,543 --> 00:52:09,063
لماذا لا يتم تهدئة الأمر
الوقت متأخر

537
00:52:09,379 --> 00:52:12,048
وفات السفر
لماذا لا تأكل بعض العسل؟

538
00:52:12,090 --> 00:52:15,593
- أنا أكره العسل.
- لا يوجد مشكلة، أنا سوف أكله.

539
00:52:16,427 --> 00:52:19,388
لماذا لا ننام قليلا.
يمكن أن نتحدث عن هذا في الصباح؟

540
00:52:20,639 --> 00:52:21,599
حسنا.

541
00:52:21,640 --> 00:52:23,434
ولكننا سوف نغادر في وقت مبكر.

542
00:54:40,897 --> 00:54:41,897
ماوكلي

543
00:54:50,777 --> 00:54:51,777
أين هو؟

544
00:54:52,487 --> 00:54:54,491
- في حفرة.
- في ماذا؟

545
00:54:54,571 --> 00:54:55,636
علمتني.

546
00:54:55,657 --> 00:54:58,409
تذهب، كنت أعرف أنني لا يعلمه
لفوضى مع الفيلة.

547
00:55:53,543 --> 00:55:54,543
مرحبا شباب.

548
00:56:05,262 --> 00:56:06,972
ماذا أقول؟ هو مميز

549
00:56:08,432 --> 00:56:10,517
وأنا أعلم أنه مميز
إنه يثأر

550
00:56:13,728 --> 00:56:17,231
لماذا تريده أن يذهب إلى هناك

551
00:56:18,065 --> 00:56:22,528
- أنت لا تفهم. الفتى في خطر.
- أعلم قالي لي

552
00:56:22,570 --> 00:56:23,202
يتم مطاردته من قبل نمر

553
00:56:23,237 --> 00:56:25,781
وليس أي نمر , إنه شيروخان

554
00:56:26,198 --> 00:56:27,407
شيروخان ! لماذا يريده

555
00:56:30,243 --> 00:56:34,233
ولكن إذا أرسلته إلى قرية الرجال
حيث ينتمي سيكون في أمان

556
00:56:35,029 --> 00:56:36,638
عليك أن تأخذ ذلك مع الذئاب.

557
00:56:36,673 --> 00:56:38,501
من هو ألفا؟ أكيلا؟
قال انه سوف يحميه

558
00:56:39,210 --> 00:56:40,753
أكيلا مات

559
00:56:41,670 --> 00:56:43,672
- ماذا؟
- قتله شيروخان 

560
00:56:44,339 --> 00:56:48,406
لاشيء يوقفه حتى
يكون الفتى لديه

561
00:56:48,829 --> 00:56:52,222
الطريقة الوحيدة لإنقاذه هو
أرساله إلى قرية الرجال.

562
00:56:53,014 --> 00:56:54,265
أرجوك يا بالو 

563
00:56:55,308 --> 00:56:57,143
إعتبر أنك لم تسمع شيء

564
00:57:25,544 --> 00:57:27,045
- مرحبا ياصبي.
- مرحبا.

565
00:57:28,922 --> 00:57:30,548
كان عمل مدهش في الحفرة
كيف فعلت ذلك

566
00:57:32,092 --> 00:57:33,624
باغيرا لا يعتقد ذلك.

567
00:57:33,636 --> 00:57:36,367
تحدثت معه و
أعجبته جدا.

568
00:57:37,972 --> 00:57:39,849
- حقاً؟
- بالتأكيد.

569
00:57:40,891 --> 00:57:43,644
لم أرى أحدا
يقترب من الفيلة بهذه الطريقة

570
00:57:50,734 --> 00:57:53,784
استمع إلى يا صبي
لنتحدث عن شيء.

571
00:57:54,320 --> 00:57:55,363
وما الذي تريد أن نتحدث عنه؟

572
00:57:55,822 --> 00:57:57,240
حسنا، أنت تعرف، أنا
أنا أفكر.

573
00:57:57,615 --> 00:58:03,537
والآن بعد أن كما قال لك صديقك،
ربما حان الوقت للذهاب إليهم

574
00:58:06,790 --> 00:58:08,270
كما تعلم الآن حان موعد الشتاء

575
00:58:09,042 --> 00:58:10,710
هذا هو الوقت المناسب
لك بأن تذهب.

576
00:58:11,670 --> 00:58:13,046
ولكني أريد أن أبقى معك.

577
00:58:15,590 --> 00:58:16,841
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟

578
00:58:19,176 --> 00:58:23,293
لا أبدا أصدقاء. على الأقل
أنا لا اعتبرك صديقي.

579
00:58:23,419 --> 00:58:27,104
نعم، أنت ساعدتني في الحصول على
العسل والآن لم أعد بحاجة لأكثر من ذلك، ولكن ...

580
00:58:30,228 --> 00:58:32,022
أقصد لا بد لي ان اقول لك؟

581
00:58:34,357 --> 00:58:36,567
لا أريدك أن تكون معي

582
00:58:50,038 --> 00:58:51,038
حسنا، فعلتها.

583
00:58:52,749 --> 00:58:54,500
انها كانت أصعب شيء
لحظة في حياتي

584
00:58:57,211 --> 00:58:58,211
أعلم.

585
00:59:43,671 --> 00:59:44,671
أغرب عن وجهي

586
00:59:50,844 --> 00:59:51,844
ابتعد عني

587
00:59:56,307 --> 00:59:57,391
توقف!

588
01:00:05,941 --> 01:00:07,025
أغرب عن وجهي

589
01:00:13,323 --> 01:00:14,323
ماوكلي!

590
01:00:27,586 --> 01:00:29,004
ماوكلي! تماسك

591
01:00:33,174 --> 01:00:34,174
باغيرا

592
01:00:37,178 --> 01:00:38,989
ماذا كان ذلك؟
أين يأخذونه؟

593
01:00:39,069 --> 01:00:40,069
من هنا

594
01:00:51,347 --> 01:00:54,902
نحن نراك نحن نراك

595
01:01:03,536 --> 01:01:06,205
هيا تعال ، لكن انتبه لمخالبك

596
01:01:17,089 --> 01:01:19,008
ساعدوني

597
01:01:22,678 --> 01:01:23,678
ساعدوني

598
01:02:13,600 --> 01:02:15,065
أنا سأعتني به

599
01:02:15,393 --> 01:02:17,603
لا . أنا أيضاً سآتي

600
01:02:18,312 --> 01:02:22,109
أستطيع أن أفعلها
اذا دعت الضرورة للصعود عالياً

601
01:02:22,274 --> 01:02:23,525
حسنا. سأكون في الأمام.

602
01:02:24,693 --> 01:02:25,693
حسنا.

603
01:03:10,860 --> 01:03:14,228
عصفور ، ليس بعلامة جيدة

604
01:03:14,342 --> 01:03:17,408
بالو، لا تستسلم.
يمكنك فعلها

605
01:03:18,743 --> 01:03:24,373
- مجرد تسلق وستكون على ما يرام.
- حسنا، أنا قادم، أنا قادم

606
01:04:57,041 --> 01:04:59,001
من أي جزء في الغابة أنتيت منه؟

607
01:05:02,296 --> 01:05:06,634
انت يارجل صغير

608
01:05:06,751 --> 01:05:09,471
هل أتيت من الجنوب ؟
من أي جزء في الغابة أتيت منه؟

609
01:05:10,571 --> 01:05:12,194
اعتقد من الجنوب

610
01:05:13,556 --> 01:05:19,395
جميلة جدا هذه المنطقة،
على الرغم من أنني لم أزرها

611
01:05:20,271 --> 01:05:27,027
حسنا، قل لي، هل سبق لك أن تذوقت بعض
هذه الفاكهة هناك في الجنوب؟

612
01:05:27,778 --> 01:05:30,908
البعض يسميها
البابايا.

613
01:05:31,002 --> 01:05:33,443
انها بلغة أخرى، وأنا أقول لها باو باو.

614
01:05:33,530 --> 01:05:37,128
انها تأتي من الصوت
النابع من أرض الغابة

615
01:05:38,663 --> 01:05:40,164
جربها

616
01:05:45,377 --> 01:05:47,295
افعل ذلك

617
01:05:54,719 --> 01:05:56,929
إنها جيدة.

618
01:05:58,524 --> 01:05:59,817
هل تعرف من أنا؟

619
01:06:01,285 --> 01:06:01,999
لا

620
01:06:02,309 --> 01:06:05,312
أنا ملك هذه الصخرة

621
01:06:08,857 --> 01:06:09,858
أدعى لويس

622
01:06:20,284 --> 01:06:21,744
لقد نجحت.

623
01:06:22,077 --> 01:06:24,621
حسنا فعلت، هيا بنا

624
01:06:26,039 --> 01:06:28,166
يجب أن يكون هناك.

625
01:06:28,542 --> 01:06:29,668
اتبعني.

626
01:06:30,001 --> 01:06:33,113
لم نعتاد الخروج من
الغابات، ونحن على أرض مستوية.

627
01:06:33,209 --> 01:06:36,007
الآن أنا المسؤول ولدي خطة.

628
01:06:37,258 --> 01:06:41,345
أنت الجرو البشري
الذي يعيش في الغابة؟.

629
01:06:42,012 --> 01:06:43,597
كيف عرفت ذلك ؟

630
01:06:43,931 --> 01:06:49,436
ياصبي , لدي آذان. وآذاني لها آذان
هل تريد أن تعيش هنا؟

631
01:06:49,936 --> 01:06:52,856
القوم يحتاجوا
حمايتك.

632
01:06:53,273 --> 01:06:57,235
يمكنني حمايتك،
سأفعل ذلك مقابل ثمن.

633
01:06:57,568 --> 01:07:00,529
ليس لدي ما أعطيك.

634
01:07:01,530 --> 01:07:04,074
أعتقد لديك

635
01:07:04,867 --> 01:07:06,535
ماذا؟

636
01:07:07,244 --> 01:07:08,995
انظر حولك.
جرو البشري.

637
01:07:09,496 --> 01:07:16,544
لدي كل شيء، كمية من المواد الغذائية.
والكنوز إمبروطورية هائلة لا نهاية لها.

638
01:07:16,919 --> 01:07:22,132
ولكن هناك شيء
تستطيع أن تعطيني إياه

639
01:07:23,592 --> 01:07:25,928
أريد زهرة حمراء

640
01:07:27,095 --> 01:07:28,930
ليست لدي

641
01:07:29,764 --> 01:07:32,100
أنت رجل، أليس كذلك؟

642
01:07:32,809 --> 01:07:38,773
لديكم علبة زهرة حمراء يمكن السيطرة عليها

643
01:07:39,273 --> 01:07:42,067
قالوا لي لا 
تقترب من الزهرة الحمراء.

644
01:07:42,568 --> 01:07:44,342
لا أحد قال لك أن
لأنه بمجرد

645
01:07:44,354 --> 01:07:46,363
ملامستها لشي ماذا يحدث

646
01:07:46,738 --> 01:07:54,287
لا شيء في هذا
الغابة يستطيع أن يواجه الزهرة الحمراء.

647
01:07:56,122 --> 01:07:59,375
من فضلك، أنا فقط أريد أن أذهب.

648
01:08:01,961 --> 01:08:05,088
لا تحاول أن تتخلص مني أيها
الرجل الصغير

649
01:08:05,631 --> 01:08:07,224
سأريك كيف يكون التعامل معك

650
01:08:07,349 --> 01:08:11,344
ما أريده هو النار
ورجل ليحقيق حلمي.

651
01:08:12,011 --> 01:08:14,597
الآن أعطيني السر لانقاذ
البشرية هيا!

652
01:08:15,223 --> 01:08:20,478
أعطني قوة، الزهرة
الحمراء ، لأكون مثلك.

653
01:08:22,605 --> 01:08:25,023
أريد أن أكون مثلك.

654
01:08:25,691 --> 01:08:29,611
السير مثلك.
الحديث مثلك أيضا.

655
01:08:29,736 --> 01:08:37,736
سترى أنه صحيح. شخص مثلي
يستطيع أن يكون مثلك.

656
01:08:40,287 --> 01:08:44,708
البشر
المفترسين مثيري السخرية للعملاقة.

657
01:08:45,250 --> 01:08:49,212
حلمي هو أن أكون فريق
معك ياجرو بشري.

658
01:08:49,880 --> 01:08:53,800
لأننا معا نمتلك القوة. جميع
كنوز الغابة لدينا.

659
01:08:54,300 --> 01:08:58,429
لدي الرغبة والنار الخاصة بك.
لجعل حلمي يتحقق.

660
01:09:00,389 --> 01:09:02,891
أريد أن أكون مثلك.

661
01:09:03,600 --> 01:09:07,604
أريد أن استخدام هذه القوة
كما يمكنك القيام بها.

662
01:09:08,397 --> 01:09:10,440
أنه لا يعني لك شيئا سوف!

663
01:09:11,066 --> 01:09:16,654
حيوان مفترس عملاق مثل
أنا يمكن أن تصبح مثلك.

664
01:09:18,572 --> 01:09:22,618
نحن بحاجة فقط الشيء القليل
للوصول إلى كامل طاقتنا.

665
01:09:23,077 --> 01:09:25,370
أحضر لي وردة حمراء.

666
01:09:25,871 --> 01:09:32,168
عندها فقط استطيع حمايتك
ولا يستطيع أحد أن يلمسك

667
01:09:32,752 --> 01:09:33,920
لا أستطيع!

668
01:09:34,295 --> 01:09:36,172
لا تستطيع، أو لاتريد؟

669
01:09:36,506 --> 01:09:37,632
لا أستطيع!

670
01:09:38,132 --> 01:09:39,508
تستطيع

671
01:09:39,967 --> 01:09:41,385
عذرا!

672
01:09:41,677 --> 01:09:43,470
هل يوجد أحد هنا؟

673
01:09:44,513 --> 01:09:47,891
عذراً , هل أنا في معبد للقردة؟

674
01:09:48,812 --> 01:09:53,021
أوه، يا إلهي، هذا أنت الملك لويس؟

675
01:09:53,942 --> 01:09:55,644
هذا أمر مثير للغاية.

676
01:09:56,057 --> 01:10:03,033
محكمة الأساطير
يا سيدي. انت حقا ضخم

677
01:10:04,198 --> 01:10:12,198
على أي حال انظر من حولك
كلهم يرغبون أن تحكم لهم 

678
01:10:12,850 --> 01:10:14,300
كيف تحكم لهم؟

679
01:10:14,944 --> 01:10:16,334
اخرجوه

680
01:10:16,709 --> 01:10:20,046
مهلا. انتظر
يرجى الانتظار.

681
01:10:20,588 --> 01:10:25,781
لقد صعدت الجبال 
لكي أقابلك سيدي الرئيس

682
01:10:25,897 --> 01:10:27,552
بالنسبة لي هذا حلم
تتحقق.

683
01:10:28,720 --> 01:10:30,764
أرموه من الهاوية

684
01:10:31,181 --> 01:10:36,023
مهلا، انتظر، انتظر، انتظر.
انتظر. ليس لدي مشكلة مع ذلك.

685
01:10:36,135 --> 01:10:37,623
ليس لدي مشكلة مع ذلك.

686
01:10:37,734 --> 01:10:41,524
جئت لأقابل العظيم
ولم أتوقع بصراحة

687
01:10:42,549 --> 01:10:45,474
اسمح لي أن أقاطعك. أنا فقط
أقصد. ذلك ...

688
01:10:45,546 --> 01:10:47,696
انت شخص لطيف
ولا أي شخص يتصور ذلك

689
01:10:48,155 --> 01:10:49,528
لا أحد يعيش بالقرب من هنا.

690
01:10:49,618 --> 01:10:54,202
انا اعتقد انها رائحة.
رائحة قوية

691
01:10:54,869 --> 01:10:59,214
ولكنها ليست سئية
انظر، لدي دماغ.

692
01:10:59,299 --> 01:11:01,542
مثلك ولكن
كيف أعرف أنه جيد

693
01:11:02,418 --> 01:11:05,917
على سبيل المثال، أن عرشك،
أرني كيف فعلت ذلك.

694
01:11:06,001 --> 01:11:09,424
لا أستطيع أن أفعل ذلك. انظروا، أنا
بالو، يمكنني أن أصيد الاسماك.

695
01:11:10,513 --> 01:11:14,427
ولكن كنت آمل
هو الصحيح، ولكن كنت آمل،

696
01:11:14,487 --> 01:11:20,267
مرة أخرى أقول هذا هو حلم،
وكنت آمل أن يكون الدب مستعدا.

697
01:11:20,768 --> 01:11:24,438
ياالله كم أتمنى ذلك، أنا
جئت بطرق شتى ...

698
01:11:29,105 --> 01:11:30,889
لا أحد يغادر!

699
01:11:30,924 --> 01:11:33,571
يمكنني العثور على مخرج
بنفسي،شكراً إلى اللقاء.

700
01:11:50,921 --> 01:11:52,823
استمر في الجري ونحن سنوقفهم

701
01:12:28,207 --> 01:12:30,054
أين ذاهب أيها الجرو الصغير؟

702
01:12:30,548 --> 01:12:31,548
اغرب عن وجهي

703
01:12:32,223 --> 01:12:36,311
ليس لديك خيار.
أنا الأمل الوحيد.

704
01:12:36,384 --> 01:12:39,791
أنا يمكنني جعل الأمور تسير على مايرام
أين أنت ذاهب؟

705
01:12:39,876 --> 01:12:42,885
سأعود مع الجماعة.
سأعود لاكيلا.

706
01:12:43,552 --> 01:12:48,288
أكيلا!
هل سمعت عنه؟

707
01:12:49,586 --> 01:12:52,227
شيروخان قتله

708
01:12:54,249 --> 01:12:56,298
كان ذلك بسببك

709
01:12:56,939 --> 01:12:59,358
لا، انت تكذب!

710
01:13:03,674 --> 01:13:05,344
لايمكنك الهروب

711
01:13:08,075 --> 01:13:10,702
 أنت، هل تسمعني؟

712
01:13:37,068 --> 01:13:40,479
فكر في الامر، يارجل صغير

713
01:13:43,137 --> 01:13:45,690
نحن يمكننا أن نحكم هذه الغابة

714
01:13:49,342 --> 01:13:51,043
استمع إلي

715
01:14:07,022 --> 01:14:08,255
لقد وجدتك

716
01:14:50,725 --> 01:14:51,787
ماوكلي

717
01:15:16,192 --> 01:15:21,155
إن حدث للصبي مكروه
لن أغفر لنفسي.

718
01:15:21,572 --> 01:15:22,596
باغيرا

719
01:15:22,727 --> 01:15:23,727
ماوكلي

720
01:15:24,918 --> 01:15:27,438
ابقى هناك، نحن سنأتي إليك.

721
01:15:29,969 --> 01:15:30,969
هل هذا صحيح؟

722
01:15:31,081 --> 01:15:32,582
ماذا؟

723
01:15:32,999 --> 01:15:34,659
هل أكيلا مات؟

724
01:15:36,602 --> 01:15:38,546
أردت أن أقول لك.

725
01:15:38,921 --> 01:15:44,468
انك تعرف! كلانا يعلم ذلك!
لا أحد يستطيع أن يفعل شيئا حيال ذلك!

726
01:15:44,760 --> 01:15:46,470
ياصبي، انتظر لحظة.

727
01:15:47,054 --> 01:15:49,097
شخص ما يجب أن يفعل شيئا.

728
01:15:49,389 --> 01:15:51,266
ماوكلي

729
01:18:09,035 --> 01:18:12,353
لايوجد بين الاشجار
ياترى أين ذهب؟

730
01:18:26,617 --> 01:18:28,243
هيا

731
01:18:49,763 --> 01:18:53,183
ذلك الرجل، حان إلى الغابة.

732
01:18:58,934 --> 01:19:02,358
- أمي ما الذي يحدث؟
- زهرة حمراء.

733
01:19:02,608 --> 01:19:05,569
الجميع، يذهب إلى النهر.

734
01:19:18,331 --> 01:19:20,499
زهرة حمراء، زهرة حمراء، زهرة حمراء.

735
01:19:22,006 --> 01:19:23,953
هيا ابقى بقربي

736
01:19:37,828 --> 01:19:40,976
هذا ماوكلي؟

737
01:19:43,958 --> 01:19:45,196
شيروخان!

738
01:19:46,523 --> 01:19:49,151
شيروخان! أنا لا أخاف منك

739
01:19:50,107 --> 01:19:52,288
ولا أحد سوف يخافك
بعد الآن.

740
01:19:56,841 --> 01:19:57,841
لا

741
01:20:01,480 --> 01:20:05,040
اعتقد انهم خائفون
من شيء آخر الآن.

742
01:20:20,644 --> 01:20:23,032
شبل رجل
الآن أنه رجل.

743
01:20:26,411 --> 01:20:28,228
أنهم خائفون.

744
01:20:31,252 --> 01:20:35,624
دائما يشعروا بالفخر عندما يكبرون.

745
01:20:38,533 --> 01:20:42,533
يمكنك خداعهم،
ولكن أنا لا

746
01:20:42,616 --> 01:20:46,078
كنت أحد الذين رأوا مستقبلك.

747
01:20:46,453 --> 01:20:48,843
رأيت أنك سترجع

748
01:20:54,740 --> 01:21:00,316
جئت الان تحمل الزهرة الحمراء.
لتستخدمها ضدي مثل ما فعل والدك.

749
01:21:04,188 --> 01:21:06,863
ليعلم الجميع
من أنت حقا.

750
01:21:12,528 --> 01:21:16,189
أنا ماوكلي سيوني،
وهذا هو بيتي.

751
01:21:21,911 --> 01:21:24,175
كان هذا الشيء
سخيف الذي قمت به.

752
01:21:25,543 --> 01:21:33,543
الآن ليس لديك أي شيء. أو مخالب
أو جلد أو أنياب ولا أصدقاء.

753
01:21:36,622 --> 01:21:41,128
هذا هو قانون الغابة. 
قديم كقدم السماء.

754
01:21:41,865 --> 01:21:42,611
ما هذا؟

755
01:21:42,746 --> 01:21:45,353
عندما يحترم الذئب ،
هو يزدهر بشكل جيد.

756
01:21:45,454 --> 01:21:48,389
- بسبب التفرقة يموت الذئب.
- سفهاء

757
01:21:48,510 --> 01:21:53,249
المخاوف المحيطة بالجذع

758
01:21:53,364 --> 01:21:58,541
حسنا. وما شأن الجميع.
الموضوع بيني وبين رجل شبل؟

759
01:21:58,641 --> 01:22:03,317
- قوة الذئب هو الجماعة.
- الجميع سيشعر بأسناني!

760
01:22:27,022 --> 01:22:28,046
لا

761
01:22:28,171 --> 01:22:30,068
أيها الذئاب هجوم

762
01:22:35,311 --> 01:22:38,675
- أبقى هنا!
- ولكن اريد ان اقاتل مع الذئاب.

763
01:22:38,711 --> 01:22:40,971
لا يمكنك محاربته مثل ذئب
هو ليس ذئب.

764
01:22:42,283 --> 01:22:43,860
حاربه كرجل

765
01:22:46,342 --> 01:22:47,385
الآن، اذهب!

766
01:22:50,369 --> 01:22:51,651
نحن سنبطئه

767
01:23:39,041 --> 01:23:41,509
حان الوقت لوضع حد لهذا.

768
01:23:42,156 --> 01:23:43,490
لا

769
01:23:58,762 --> 01:24:00,339
تلك الشجرة

770
01:25:08,595 --> 01:25:10,270
أتهرب عني الآن؟

771
01:26:06,975 --> 01:26:08,707
اكسر اكسر

772
01:26:58,754 --> 01:27:01,338
لا يوجد لديك مكان
لنعود الآن.

773
01:27:39,392 --> 01:27:43,293
هل تعتقد أنك
كبرت؟

774
01:27:51,303 --> 01:27:55,596
ستنأولك مع الزهرة الحمراء جيداً

775
01:27:56,601 --> 01:27:58,599
أنها ليست سوى مسألة وقت.

776
01:28:02,217 --> 01:28:06,940
إلى متى تعتقد أنك ستبقى على قيد الحياة
في مواجهتي؟

777
01:28:07,441 --> 01:28:10,610
أكثر من ما والدك الميت؟

778
01:28:11,820 --> 01:28:16,157
أم نفس فترة أكيلا؟

779
01:28:32,050 --> 01:28:35,633
أنا لست خائفا منك

780
01:28:41,199 --> 01:28:43,182
هل تسمعني؟

781
01:28:44,424 --> 01:28:47,644
ولا أرغب في الهرب منك بعد الآن

782
01:30:17,058 --> 01:30:20,813
ما قدمته يدل على صدق الكفاح العظيم،
معركة كبيرة.

783
01:30:36,093 --> 01:30:37,828
أمي أمي

784
01:30:39,705 --> 01:30:42,041
ابني

785
01:30:42,042 --> 01:30:44,188
ماوكلي , ماوكلي , ماوكلي
انه ماوكلي

786
01:31:18,348 --> 01:31:20,486
عن ماذا يبحث؟

787
01:31:31,330 --> 01:31:37,197
وحيث شكلت الأخاديد
مع انيابها، جرت الأنهار.

788
01:32:05,557 --> 01:32:09,287
 لقد رأيت أشياء كثيرة في حياتي
في هذه الغابة، ولكن هذه المرة ...

789
01:32:10,650 --> 01:32:13,291
رأيت شيئا لن أنساه أبدا.

790
01:32:14,101 --> 01:32:22,101
رأيت طفلا صغيرا تمكن من توحيد
الغابة بأسرها لأول مرة.

791
01:32:43,749 --> 01:32:46,405
- والآن حان دوري.
- بأي حال من الأحوال.

792
01:32:46,822 --> 01:32:48,573
ابقى منخفض.

793
01:32:52,897 --> 01:32:54,579
سمعت

794
01:33:03,983 --> 01:33:05,013
فزت.

795
01:33:05,172 --> 01:33:07,424
- لقد كنت في الأشجار!
- تقريبا قطعناها في نفس الوقت.

796
01:33:08,049 --> 01:33:10,135
مرحبا يا شباب

797
01:33:10,927 --> 01:33:14,472
انه سريع جداً
هل من أحد يعلمني الجري؟

798
01:33:15,098 --> 01:33:17,802
انت كنت مرتفع
اذا اردت الفوز يجب إن تكون منخفض تحت الأشجار

799
01:33:17,924 --> 01:33:18,924
ولكن هذا ما تفعله

800
01:33:18,996 --> 01:33:21,911
ربما، ولكن أنا لست ذئب.
في المرة القادمة نبقى معاً.

801
01:33:21,991 --> 01:33:23,119
هيا يا شباب.

802
01:33:24,085 --> 01:33:28,944
قوة الجماعة هي
قوة الذئاب ... و ...

803
01:33:29,778 --> 01:33:33,740
- قوة الذئاب في الجماعة.
- ماوكلي قد عاد

804
01:33:37,495 --> 01:33:39,769
مهلا، انتظرنا.

805
01:33:40,970 --> 01:33:42,924
- بسرعة إذا، حسنا؟
- مرحبا رمادي.

806
01:33:48,554 --> 01:33:51,089
اصغوا إلي أيها الذئاب

807
01:33:56,458 --> 01:34:01,307
- هذا هو قانون الغابة
- قديم كقدم السماء والطبيعة

808
01:34:02,057 --> 01:34:04,949
عندما الذئب يحترم،
يزدهر بشكل جيد.

809
01:34:05,049 --> 01:34:07,408
من خلال التفرقة ستموت الذئاب

810
01:34:08,188 --> 01:34:10,815
عند الخوف والجذع المحيط بها

811
01:34:11,483 --> 01:34:14,762
تتكاف وتشكل القوة

812
01:34:18,413 --> 01:34:22,451
- على مهلك
- عندما تصعد

813
01:34:25,627 --> 01:34:29,457
من فضلك لا تقل لي،
ان انزل

814
01:34:32,877 --> 01:34:35,254
حسنا.

815
01:34:37,988 --> 01:34:39,928
هذا اذا كنت غير مرتاحاً

816
01:34:59,000 --> 01:35:39,928
كتاب الأدغال
إهداء خاص لكل العرب

817
01:35:39,944 --> 01:36:00,944
ترجمة
محمد أبو نزار

