1
00:00:00,429 --> 00:00:15,629
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:56,030 --> 00:00:59,630
<b>"إنتاج شركة أحمقُ ما"</b>

3
00:01:00,731 --> 00:01:02,631
<b>"بطولة شخص مثالي أحمق"</b>

4
00:01:08,002 --> 00:01:10,332
<b>"وفتاة مثيرة"</b>

5
00:01:12,303 --> 00:01:14,633
<b>"وشرير بريطاني"</b>

6
00:01:18,034 --> 00:01:21,434
<b>"وشخص كوميدي"</b>

7
00:01:23,535 --> 00:01:25,435
<b>"مراهقة متقلبة المزاج"</b>

8
00:01:35,236 --> 00:01:38,036
<b>"شخصية بالمؤثرات البصرية"</b>

9
00:01:45,537 --> 00:01:48,337
<b>"ظهور بلا مبرر"
"المقصود ستان لي"</b>

10
00:02:06,238 --> 00:02:08,338
<b>"إنتاج بواسطة أغبياء"</b>

11
00:02:09,409 --> 00:02:12,339
<b>"سيناريو الأبطال الحقيقيين"</b>

12
00:02:19,940 --> 00:02:22,340
<b>"إخراج أحمق أخذ مبلغاً طائلاً"</b>

13
00:02:22,941 --> 00:02:26,041
<b>"مرحبا! أنا ديدبول"</b>

14
00:03:00,230 --> 00:03:03,050
أنا جالس بمفردي في الخلف

15
00:03:03,108 --> 00:03:04,848
أجل، بعض المساعدة

16
00:03:05,686 --> 00:03:10,346
حسناً ولكن عليّ وضع
يدي على مقود السيارة

17
00:03:11,459 --> 00:03:13,179
المعذرة

18
00:03:14,653 --> 00:03:18,188
(دوبيندر) -
(بول. ديد) -

19
00:03:19,658 --> 00:03:20,858
جميلة

20
00:03:21,785 --> 00:03:25,033
رائحتها جيدة، صحيح؟ -
ليست رائحة النرجس. الفتاة -

21
00:03:25,539 --> 00:03:28,579
،أجل. (غيتا)، إنها جميلة للغاية

22
00:03:28,876 --> 00:03:32,696
لكانت ستجعلني زوجاً مناسباً

23
00:03:33,380 --> 00:03:36,883
ولكن سرق قلبها
(ابن عمي (باندو

24
00:03:36,884 --> 00:03:41,054
وهو غير شريف بقدر وسامته

25
00:03:42,014 --> 00:03:45,984
دوبيندر)، بدأت أظن بأنّ هناك)
سبب لوجودي بهذه السيارة اليوم

26
00:03:45,985 --> 00:03:52,565
أجل سيدي أنت من طلبها، أتتذكر؟ -
لا يا صديقي بني اللون، الحُب شيء قوي -

27
00:03:52,566 --> 00:03:55,556
عندما تجده، يكون مذاق
العالم مثل رائحة النرجس هذه

28
00:03:56,270 --> 00:04:00,198
!لذا عليك التمسك بالحب .. بكل قوة

29
00:04:00,199 --> 00:04:03,201
ولا تتركه أبداً. لا تكرر أخطائي

30
00:04:03,202 --> 00:04:04,493
فهمت؟ -
أجل -

31
00:04:04,494 --> 00:04:08,204
هذا وإلاّ سيكون مذاق العالم
مثل (ماما جون) بعد جلسة يوغا ساخنة

32
00:04:08,540 --> 00:04:10,917
وما هو مذاق الآنسة
ماما جون) يا سيدي؟)

33
00:04:10,918 --> 00:04:13,920
مثل اثنين متشردين يتعاشران في -
حذاء مملوء بالبول.   - حسناً. يكفي

34
00:04:13,921 --> 00:04:16,881
بوسعي قول تشبيهات طوال
!اليوم، ولكن المغزى أنّه سيء

35
00:04:16,882 --> 00:04:18,792
!إنه سيء

36
00:04:19,176 --> 00:04:23,888
ولماذا البدلة الحمراء سيد (بول)؟ -
(هذا لأننا في عيد الميلاد يا (دوبيندر -

37
00:04:23,889 --> 00:04:26,432
وأنا أسعى وراء شخص
في قائمتي الشريرة

38
00:04:26,433 --> 00:04:30,061
كنت أنتظر عاماً كامل
.. وثلاثة أسابيع وست أيام

39
00:04:30,062 --> 00:04:32,602
وأربعة عشر دقيقة
لأجعله يُصلح ما فعله بي

40
00:04:33,224 --> 00:04:37,941
وماذا فعل بك سيد (بول)؟ -
.. هذا الهراء -

41
00:05:00,884 --> 00:05:04,470
لن يخيب أملهم -
حريُ بهم -

42
00:05:04,471 --> 00:05:08,724
وماذا عن شُحنة الشهر القادم؟ -
لن يكون هناك شحنة -

43
00:05:08,725 --> 00:05:10,565
لست الشخص الوحيد
الذي يحارب ليفوز

44
00:05:11,478 --> 00:05:13,098
هذا لن يكون

45
00:05:15,816 --> 00:05:19,936
كان لدينا ذلك العطل
.. الصغير في سلسلة المؤن

46
00:05:23,574 --> 00:05:25,984
وسنقدّر لك صبرك

47
00:05:28,287 --> 00:05:29,487
حسناً

48
00:05:29,788 --> 00:05:32,488
سنسلم الشحنة
كاملة الشهر القادم

49
00:05:35,794 --> 00:05:37,314
سعدتُ بالعمل معك

50
00:05:40,799 --> 00:05:42,709
.المتحولون الملاعيِن

51
00:05:52,519 --> 00:05:55,716
!بئس الأمر
!لقد نسيت حقيبة ذخيرتي

52
00:05:55,856 --> 00:05:58,306
هل نعود؟ -
لا، لا يوجد وقت -

53
00:05:58,525 --> 00:06:00,151
اللعنة. لدي هذا

54
00:06:00,152 --> 00:06:03,529
تسعة، عشرة، إحدى عشر
و12 رصاصة وإلا أموت

55
00:06:03,530 --> 00:06:04,730
!هنا تماماً

56
00:06:06,533 --> 00:06:10,912
الأجرة 27.50 دولار -
لا أحمل محفظة أثناء العمل أبداً -

57
00:06:10,913 --> 00:06:12,533
فهي تفسد تفاصيل البدلة

58
00:06:13,040 --> 00:06:15,450
ولكن ما رأيك بمصافحة؟

59
00:06:15,626 --> 00:06:17,952
حسناً -
عيد ميلاد مجيد -

60
00:06:18,687 --> 00:06:22,087
ويوم ثلاثاء بهيج في
!(أبريل لك أيضاً يا (بول

61
00:06:22,088 --> 00:06:25,288
"وايد"

62
00:06:30,641 --> 00:06:32,683
<i>أنت مسلح وقوي"
"البنية وبالأخص من الخلف</i>

63
00:06:32,684 --> 00:06:35,478
<i>يا أخي، أريد أن أشكر"
"أمك على هذا الجسم</i>

64
00:06:35,479 --> 00:06:37,199
<i>هل يمكنني الحصول على"
"بعض المخدرات بهز ثديّ هذا؟</i>

65
00:06:37,200 --> 00:06:37,939
{\pos(195,30)}<font color="#FFE87C">"!مرحبا، أنا فرانسيس"

66
00:06:37,940 --> 00:06:40,191
<i>"يبدو أن هذه البندقية قد تقتلك"</i>

67
00:06:40,192 --> 00:06:41,852
<i>"!أنت كالسلاح ... إطلاق"</i>

68
00:06:43,403 --> 00:06:46,781
مرحبا، أعرف، صحيح؟

69
00:06:46,782 --> 00:06:50,535
من كان عليّ ملاطفة أعضائه
التناسلية لأحصل على فيلمي الخاص؟

70
00:06:50,536 --> 00:06:54,316
لا أستطيع إخباركم ولكنه
"على نفس القافية مع "بولفرين

71
00:06:54,373 --> 00:06:59,961
ودعوني أخبركم، لديه اثنين
من المجرمين الناعمين بالأسفل

72
00:06:59,962 --> 00:07:04,215
على أي حال، عليّ
.. أن أذهب لأماكن ووجه لأصلحه

73
00:07:04,216 --> 00:07:07,086
.وأشرار لأقتلهم ..

74
00:07:12,307 --> 00:07:13,757
طاقة قصوى

75
00:07:23,569 --> 00:07:24,769
.ضربة بالقضيب

76
00:07:32,202 --> 00:07:34,492
.جلد سيارات فاخر

77
00:07:36,248 --> 00:07:38,278
!(أنا أبحث عن (فرانسيس

78
00:07:38,625 --> 00:07:40,115
هل رأيت هذا الرجل؟

79
00:07:50,262 --> 00:07:51,462
!أبدا! أبداً

80
00:08:23,879 --> 00:08:26,369
لم أقل هذه أبداً ولكن لا تبتلع

81
00:08:47,528 --> 00:08:51,865
تباً، هل تركت الموقد مشتعل؟

82
00:09:09,174 --> 00:09:10,714
<i>،والآن مع أخبار عاجلة</i>

83
00:09:10,884 --> 00:09:14,634
<i>حادث تصادم متعدد انتهى بإطلاق نار
على طريق (كروستوون) السريع هذا الصباح</i>

84
00:09:14,846 --> 00:09:14,846
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"مدرسة إكزافيير"
"للشباب الموهبين"

85
00:09:14,847 --> 00:09:16,917
<i>الطريق المسدود منع الشرطة من الوصول</i>

86
00:09:17,182 --> 00:09:19,725
<i>وننصح السكان أن
يظلوا في منازلهم</i>

87
00:09:19,726 --> 00:09:22,854
<i>يبدو أن المعتدي خطير
.. ومسلح ويرتدي</i>

88
00:09:22,855 --> 00:09:24,475
<i>بدلة حمراء -
بدلة حمراء -</i>

89
00:09:24,940 --> 00:09:26,232
(ديدبول)

90
00:09:26,233 --> 00:09:29,143
نيغاسونيك)! تعالي)
.لدينا مهمة

91
00:09:29,862 --> 00:09:32,363
(انتظر يا (كولوسوس

92
00:09:32,364 --> 00:09:35,783
(لقد أعطيت (ديدبول
..  كل فرصة لينضم لنا

93
00:09:35,784 --> 00:09:40,580
.ولكنه يفضل تصرفات الأطفال ..
!طفل كثيف التسليح

94
00:09:40,581 --> 00:09:44,375
متى سوف ينضج ويرى
منافع أن يكون من (الرجال إكس)؟

95
00:09:44,376 --> 00:09:46,406
أية منافع؟
الزي الضيق؟

96
00:09:46,545 --> 00:09:48,462
المنزل الذي ينفجر
كل بضع سنوات؟

97
00:09:48,463 --> 00:09:52,078
أرجوكِ. تفجير
المنزل يبني شخصية

98
00:09:52,384 --> 00:09:56,753
لقد تناولتِ الإفطار، صحيح؟
الفطور أهم وجبة في اليوم

99
00:09:57,472 --> 00:10:01,809
خذي، قالب بروتين
مفيد للعظام

100
00:10:01,810 --> 00:10:04,350
.قد يحاول (ديدبول) تحطيم عظامك

101
00:10:12,821 --> 00:10:14,151
<i>!ابتعدوا عن الطريق</i>

102
00:10:31,507 --> 00:10:33,167
!مرحبا

103
00:10:44,144 --> 00:10:45,644
!انتظروا

104
00:10:45,771 --> 00:10:47,939
ربما تتسائلون جميعاً
"لماذا البدلة الحمراء؟"

105
00:10:47,940 --> 00:10:50,260
.هذا حتى لا يراني الأشرار أنزف

106
00:10:50,901 --> 00:10:54,284
،هذا الشخص نفذ الفكرة تماماً
فهو يرتدي سروالاً بني

107
00:10:55,739 --> 00:10:59,659
حسناً لدي 12 طلقة فقط
!لذا عليكم المشاركة

108
00:10:59,660 --> 00:11:01,650
.لنبدأ العد

109
00:11:20,806 --> 00:11:22,126
تباً

110
00:11:24,977 --> 00:11:26,887
!أيّها السافل

111
00:11:27,980 --> 00:11:29,310
!عشرة! بئس الأمر

112
00:11:29,773 --> 00:11:30,973
تسعة! اللعنة

113
00:11:31,149 --> 00:11:33,559
!ثمانية، سُحقاً

114
00:11:37,114 --> 00:11:38,524
ديدبول) سيء)

115
00:11:39,783 --> 00:11:42,153
سبعة. (ديديبول) جيد

116
00:12:03,724 --> 00:12:06,934
أحد لا يحسب الطلقات، ستة

117
00:12:33,337 --> 00:12:38,122
أربعة. تمكنت منك

118
00:12:39,676 --> 00:12:41,426
!في المنتصف تماماً

119
00:12:45,015 --> 00:12:48,263
ثلاثة، اثنين
!هذا غباء! لكن إستحقها

120
00:13:14,419 --> 00:13:16,579
سألاطف نفسي الليلة

121
00:13:17,214 --> 00:13:20,115
!(فرانسيس)

122
00:13:21,927 --> 00:13:26,131
سحقاً! أين أنت يا (فرانسيس)؟

123
00:13:34,857 --> 00:13:36,097
!(أنت لست (فرانسيس

124
00:13:43,949 --> 00:13:46,569
حقاً؟ تشمّر الأكمام؟

125
00:13:56,753 --> 00:14:00,089
<i>ربما تقولون لأنفسكم: "قال
.. حبيبي بأنّ هذا فيلم بطل خارق</i>

126
00:14:00,090 --> 00:14:04,090
<i>ولكن ذو البدلة الحمراء هذا
"!حوّل أولئك الأشخاص إلى كباب</i>

127
00:14:04,136 --> 00:14:08,666
<i>حسناً، قد أكون خارقاً ولكن لست بطلاً</i>

128
00:14:08,807 --> 00:14:11,058
<i>وأجل، هذه جريمة قتل حقيقية</i>

129
00:14:11,059 --> 00:14:13,394
<i>ولكن أفضل قصص
الحب تبدأ بجريمة</i>

130
00:14:13,395 --> 00:14:16,480
<i>وهذا ما نحن فيه بالضبط، قصة حُب</i>

131
00:14:16,481 --> 00:14:17,940
<i>.. ولأحكيها لكم جيداً</i>

132
00:14:17,941 --> 00:14:22,781
<i>عليّ أن أخذكم لذلك الوقت
قبل أن أرتدي هذه الألياف الحمراء</i>

133
00:14:22,782 --> 00:14:23,821
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"... قبل عامين"

134
00:14:23,822 --> 00:14:28,826
أنظر، هل ستفهم لو وضحت
لك أكثر؟ لم أطلب البيتزا

135
00:14:28,827 --> 00:14:32,663
أليس هذا شارع "7348 ريد ليدج"؟
وأنت السيد (ميرشنت)؟

136
00:14:32,664 --> 00:14:36,167
(أجل، السيد (ميرشنت
!الذي يطلب البيتزا اللعينة

137
00:14:36,168 --> 00:14:37,488
من الذي اتصل إذاً؟

138
00:14:37,920 --> 00:14:39,370
<i>!أنا من إتصل</i>

139
00:14:41,507 --> 00:14:43,117
بالأناناس والزيتون؟

140
00:14:43,467 --> 00:14:46,427
حلوة ومالحة

141
00:14:46,428 --> 00:14:49,597
.. ومن أنت؟ وماذا تفعل في

142
00:14:49,598 --> 00:14:52,339
هل القشرة محروقة؟ -
رباه، أتمنى لا -

143
00:14:52,768 --> 00:14:54,685
أنظر يا صاح، لو هذا
يتعلق بلعبة البوكر

144
00:14:54,686 --> 00:14:57,021
.. أخبرت (هاوي)، أخبرته أن

145
00:14:57,022 --> 00:15:02,306
حسناً، أنظر، فلتأخذ ما تريد -
شكراً لك -

146
00:15:02,328 --> 00:15:06,368
سيدي، قبل أن تفعل أي شيء
به، هل تمانع لو أخذت بقشيش كبير؟

147
00:15:07,199 --> 00:15:10,737
هل اسمك (جيرمي)؟
(وايد)، (وايد ويلسون)

148
00:15:10,962 --> 00:15:16,366
(هذا ليس للبقشيش يا (جير
لست هنا من أجله

149
00:15:16,542 --> 00:15:18,332
أنا هنا لأجلك

150
00:15:19,670 --> 00:15:21,712
حسناً يا رفاق، عليّ
تفادي هذا الموقف الكبير الآن

151
00:15:21,713 --> 00:15:24,033
لم تخرج من الموقف بعد

152
00:15:24,216 --> 00:15:26,634
عليك أن تقلل فعلاً
من الإكسسورات

153
00:15:26,635 --> 00:15:28,636
فهذا سروال جينز وليس ثُريا

154
00:15:28,637 --> 00:15:30,972
ملاحظة: سأخذ محفظتك
لقد أعطيتها لي تقريباً

155
00:15:30,973 --> 00:15:32,807
أنظر يا رجل، هل لي
.. بأخذ بطاقة عضوية

156
00:15:32,808 --> 00:15:35,258
!سأطلق النار على قطتك

157
00:15:35,894 --> 00:15:38,514
،لا أعرف معنى هذا حقاً
ليس لدي قطة

158
00:15:38,647 --> 00:15:40,997
صندوق قطط من الذي تغوطت فيه إذاً؟

159
00:15:44,528 --> 00:15:50,533
.. على أي حال، أخبرني
أي موقف يمكن للبيتزا أن تحسّنه؟

160
00:15:50,534 --> 00:15:54,579
هل يصدف أن تعرف (ميغان أورفولسكي)؟
هل نطقته صحيحاً؟ (أورفلاسكي)؟

161
00:15:54,580 --> 00:15:57,070
أورلفوسكي)؟ حسناً؟ جيد)

162
00:15:58,083 --> 00:15:59,417
لأنها تعرفك

163
00:15:59,418 --> 00:16:03,921
أنا أنتمى يا (جيرمي) لجماعة تتقاضى
مالاً لتضرب شخصاً ما ضرباً مبرحاً

164
00:16:03,922 --> 00:16:06,883
و(ميغان) الصغيرة لا تملك
.. المال ولكن لحسن حظها

165
00:16:06,884 --> 00:16:08,384
.لدي نقطة ضعف

166
00:16:08,760 --> 00:16:10,920
.. ولكني -
مترصد -

167
00:16:11,180 --> 00:16:16,350
(التهديد يؤلم يا (جير
ولكنه لا يقارن أبداً بالسكين الحاد

168
00:16:16,351 --> 00:16:20,563
(لذا ابتعد عن (ميغان
اتفقنا؟

169
00:16:20,564 --> 00:16:23,057
أجل يا سيدي -
لقد إنتهينا -

170
00:16:23,108 --> 00:16:27,147
مهلاً، هل انتهينا؟ -
أجل، تماماً -

171
00:16:27,613 --> 00:16:30,614
كان عليك رؤية وجهك -
لم أعرف ماذا أفعل، كنت خائفاً -

172
00:16:30,699 --> 00:16:31,979
نقطة ضعف، أتتذكر؟

173
00:16:33,285 --> 00:16:35,411
لو نظرت إليها
.. حتى بشكل مباشر

174
00:16:35,412 --> 00:16:39,322
حينها ستتعلم أنني أيضاً
أملك نقاط ضعف قوية

175
00:16:41,126 --> 00:16:42,656
لقد قلت هذا بالغلط

176
00:16:43,629 --> 00:16:44,999
أم لم أفعل؟

177
00:16:58,101 --> 00:16:59,301
ميغان)؟)

178
00:17:01,747 --> 00:17:04,067
(لن ترين (جيرمي
بعد الآن، إنه آسف

179
00:17:04,483 --> 00:17:06,523
.محال

180
00:17:11,156 --> 00:17:13,976
كان عليّ إحضار زلاجتي
لأرى أولئك الفتية من المحترف

181
00:17:14,076 --> 00:17:17,411
،وهذا سبب فعلنا هذا
ولكن الغالبية للمال

182
00:17:17,412 --> 00:17:19,330
هل تظن أنّ بوسعك ضرب زوج أمي؟

183
00:17:19,331 --> 00:17:22,201
،لأفسد وجه أحدهم
يجب أن يستحقها

184
00:17:22,668 --> 00:17:24,158
!مهلاً، انتظر

185
00:17:25,587 --> 00:17:29,497
أنت بطلي -
لا، لا، لستُ هذا -

186
00:17:31,176 --> 00:17:33,666
<i>لا، لن أكون أبداً</i>

187
00:17:34,096 --> 00:17:35,546
(سحقاً لك يا (وايد

188
00:17:35,681 --> 00:17:39,381
<i>أنا شخص سيء يأخذ
مالاً ليؤذي أشخاصاً أسوء</i>

189
00:17:40,644 --> 00:17:42,434
<i>(أهلاً بكم في حانة (الأخت مارغيريت</i>

190
00:17:42,521 --> 00:17:44,811
<i>إنه كمزاد عمل للمرتزقة</i>

191
00:17:45,274 --> 00:17:47,358
<i>فلتعتبرنا فعلاً جنيات
أسنان سائت حياتهم</i>

192
00:17:47,359 --> 00:17:50,111
<i>عدا أننا من يُسقط
الأسنان ونأخذ المال</i>

193
00:17:50,112 --> 00:17:53,197
<i>الأفضل أن تتمنى بألا
نرى اسمك على بطاقة ذهبية</i>

194
00:17:53,198 --> 00:17:55,228
.. (باك)! (لايفيلد)

195
00:17:55,367 --> 00:17:56,301
!(مرحبا يا (وايد

196
00:17:56,302 --> 00:17:59,532
وايد ويلسون)، شفيع مثيري)
الشفقة، كيف أخدمك؟

197
00:17:59,872 --> 00:18:02,707
أود فعلاً جنس فموي -
رباه وكذلك أنا -

198
00:18:02,708 --> 00:18:04,908
.. الشراب والملاطفة ولكن أولاً

199
00:18:06,378 --> 00:18:08,462
ومهلاً، لن أخذ مال
أي جليسة أطفال، اتفقنا؟

200
00:18:08,463 --> 00:18:11,382
.. وتأكد أن يعود هذا المال للآنسة -
(أورلوفسكي) -

201
00:18:11,383 --> 00:18:13,844
أجل، هي -
متأكد؟ -

202
00:18:13,886 --> 00:18:16,387
تعلم بالنسبة لشخص
مرتزق، أنت طيب القلب

203
00:18:16,388 --> 00:18:20,308
أراهن بأنك تساهلت مع الفتى أيضاً -
(إنه ليس بفتى سيء يا (ويز -

204
00:18:20,309 --> 00:18:21,726
مجرد ترصد في النهار فحسب

205
00:18:21,727 --> 00:18:23,227
كنت أسوء منه بكثير
وأنا في عمره

206
00:18:23,228 --> 00:18:25,188
.. كنت أسافر لأماكن غريبة

207
00:18:25,189 --> 00:18:29,389
(بغداد)، (مغدشيو)، (جاكسونفيل)
.. وأقابل أشخاص جدد ومثيرين وبعدها

208
00:18:29,651 --> 00:18:31,731
تقتلهم، أجل
"رأيت هذا على "إنستغرام

209
00:18:31,904 --> 00:18:34,322
ما الذي كان يفعله جندي
قوات خاصة في (جاكسونفيل)؟

210
00:18:34,323 --> 00:18:38,242
تلك معلومات سرية، لديهم
مطاعم (تي جي آي فرايدز) رائعة

211
00:18:38,243 --> 00:18:44,204
.حسناً، قهوة و"كاليز" وكريمة
أعطيك مشروب الجنس الفموي

212
00:18:44,499 --> 00:18:47,752
لماذا تجعلني أحضّر هذا؟ -
.. (كيلي)، (كيلي) -

213
00:18:47,753 --> 00:18:51,255
خذي هذا لـ(باك) من فضلك
وأخبريه أنه من (بوث)، بعض المداعبة

214
00:18:51,256 --> 00:18:53,591
ذكرني ما الفائدة من هذا؟

215
00:18:53,592 --> 00:18:55,676
أنا لا أتلقى الضرب
! ولكني أصنعه

216
00:18:55,677 --> 00:18:56,877
!(بوث)

217
00:18:57,054 --> 00:18:58,262
رويدك يا رجل -
!مهلاً -

218
00:18:58,263 --> 00:18:59,463
ماذا تريد؟

219
00:19:02,100 --> 00:19:04,590
نخب صحتك -
سُحقاً لك -

220
00:19:04,895 --> 00:19:07,104
!تعال هنا أيّها السمين

221
00:19:07,105 --> 00:19:08,765
هذا كرسي جديد

222
00:19:13,445 --> 00:19:15,095
.فلتبق أرضاً

223
00:19:17,574 --> 00:19:19,283
!لقد أسقطه أرضاً

224
00:19:19,284 --> 00:19:21,244
حسناً، تحركوا، أفسحوا

225
00:19:21,245 --> 00:19:22,495
(فلترتاح يا (باك

226
00:19:23,622 --> 00:19:25,512
<i>!بوث) تلقى الضربة ثم سقط)</i>

227
00:19:28,710 --> 00:19:31,580
أجل، مازال حياً

228
00:19:34,049 --> 00:19:37,301
لم يفز أحد الليلة
(أحسنت المحاولة يا (وايد

229
00:19:37,302 --> 00:19:40,972
لقد تمكنت مني، لقد إخترت
بوث) من قائمة الرهان، من إخترت؟)

230
00:19:40,973 --> 00:19:43,133
.. (أجل بخصوص هذا يا (وايد

231
00:19:43,433 --> 00:19:46,533
محال، لم تراهن على موتي

232
00:19:46,534 --> 00:19:48,855
"قائمة مراهنات الأخت مارغيريت"
"وايد: 150 دولار"

233
00:19:48,856 --> 00:19:53,317
راهنت على موتي، يا للروعة
أنت أسوأ صديق في العالم

234
00:19:53,318 --> 00:19:55,653
حسناً، المزحة إنقلبت عليك
سأعيش حتى 102 عام

235
00:19:55,654 --> 00:20:00,825
(وبعدها أموت مثل مدينة (ديترويت -
آسف، أردت فقط الفوز بالمال -

236
00:20:00,826 --> 00:20:03,327
لم أفوز بأي شيء قط -
فليكن -

237
00:20:03,328 --> 00:20:06,108
!يا جنود اليانصيب، مشروبات على حسابي

238
00:20:07,332 --> 00:20:09,452
!المحلية فقط وليست المستوردة

239
00:20:13,297 --> 00:20:17,377
عزيزي، أواثق أنّك
تريد إنفاق كل المال؟

240
00:20:19,469 --> 00:20:20,669
ضيق جداً

241
00:20:22,139 --> 00:20:24,299
(فانيسا) -
(وايد) -

242
00:20:24,433 --> 00:20:26,803
ما الذي يفعله مكان
جميل مثلك في فتاة كهذه؟

243
00:20:27,978 --> 00:20:29,428
لضاجعت هذا

244
00:20:30,522 --> 00:20:32,522
.. باك)، الأفضل أن تعتذر قبل)

245
00:20:33,066 --> 00:20:34,901
أجل، قبل هذا

246
00:20:34,902 --> 00:20:36,611
فلتقل الكلمات السحرية
يا (غاندالف) السمين

247
00:20:36,612 --> 00:20:38,529
أنا آسف -
تنفس من أنفك -

248
00:20:38,530 --> 00:20:42,191
.. لا أفكر في الكلام قبل قوله-
دعيه يذهب، حسناً -

249
00:20:42,743 --> 00:20:45,286
فلتتريثي، إنه متآسف -
أنا أعمل على هذا -

250
00:20:45,287 --> 00:20:47,447
ارحل من هنا، اذهب ولتلق تعويذة

251
00:20:47,831 --> 00:20:50,451
أنت، أبعد يديك عن البضائع

252
00:20:51,793 --> 00:20:55,838
.. بضائع؟ أنتِ إذاً

253
00:20:55,839 --> 00:20:57,298
تمارسين الجنس مقابل المال؟

254
00:20:57,299 --> 00:20:59,383
أجل -
طفولة قاسية؟ -

255
00:20:59,384 --> 00:21:02,249
،أقسى من طفولتك
أبي رحل قبل ولادتي

256
00:21:02,679 --> 00:21:04,419
أبي رحل قبل أن تحمل أمي

257
00:21:05,432 --> 00:21:07,141
هل تم إطفاء سيجارة
من قبل على جلدك؟

258
00:21:07,142 --> 00:21:08,518
وأين تطفئين واحدة بمكان غير هذا؟

259
00:21:08,519 --> 00:21:11,604
تعرضت للإغتصاب -
وكذلك أنا، عمّي -

260
00:21:11,605 --> 00:21:14,105
أعمامي، تبادلوا الأدوار

261
00:21:14,191 --> 00:21:16,859
لقد شاهدت حفلة عيد ميلادي
.. من فتحة خزانة مغلقة

262
00:21:16,860 --> 00:21:18,277
... والتي يصادف أنها

263
00:21:18,278 --> 00:21:21,908
غرفة نومك، أنت محطوظ
نمت في صندوق غسالة الصحون

264
00:21:21,949 --> 00:21:23,439
!كان لديكم غسالة صحون

265
00:21:23,700 --> 00:21:24,909
لم أعرف النوم حتى

266
00:21:24,910 --> 00:21:28,360
كانوا يضاجعوني باستمرار
جميع الجنسيات وبزي مهرجين

267
00:21:31,809 --> 00:21:33,659
ومن قد يفعل شيء كهذا؟

268
00:21:35,128 --> 00:21:38,788
أتمنى أنتِ، لاحقاً الليلة؟

269
00:21:41,426 --> 00:21:46,546
ما الذي أحصل
.. عليه مقابل 275 دولار

270
00:21:47,558 --> 00:21:49,308
وبطاقة هدايا (يوغرتلاند)؟

271
00:21:49,309 --> 00:21:52,139
ربما 48 دقيقة
من أي شيء تريده

272
00:21:53,397 --> 00:21:55,347
وتحلية قليلة الدسم

273
00:22:02,155 --> 00:22:04,645
هل وضعت للتو بطاقة
هدايا في فمك؟

274
00:22:05,784 --> 00:22:08,114
حان وقت وضع الكرات في الحُفر

275
00:22:08,954 --> 00:22:10,664
قلتِ أياً كان ما أريد

276
00:22:11,290 --> 00:22:14,167
"لقد فهمت، أنت تحب كرة "سكي

277
00:22:14,168 --> 00:22:18,163
وعلى ما يبدو أكثر من الجنس -
هذا قرار صعب -

278
00:22:18,839 --> 00:22:21,174
أريد أن أعرفك أكثر فحسب

279
00:22:21,175 --> 00:22:25,215
وليس النسخة
الجنسية الخيالية منكِ

280
00:22:25,429 --> 00:22:28,506
الكرات في الحُفر -
الكرات في الحُفر -

281
00:22:28,515 --> 00:22:31,142
استعدي لخسارة مأساوية -
أعطني ما لديك أيّها الكبير -

282
00:22:31,143 --> 00:22:32,343
.حسناً

283
00:22:38,483 --> 00:22:43,063
(النسخة المحدودة من خاتم (فولترون
حامي الكون، من فضلك

284
00:22:43,322 --> 00:22:46,022
حسناً، تفضل

285
00:22:46,783 --> 00:22:50,828
لقد انتظرت هذا الوغد طويلاً -
وأنا سآخذ ممحاة الرصاص -

286
00:22:50,829 --> 00:22:55,124
حسناً. أنت الآن حامي
(كوكب (إيرس

287
00:22:55,125 --> 00:22:58,657
وأنتِ تمحين الأشياء
المكتوبة بالرصاص

288
00:22:58,837 --> 00:23:01,672
سيدتي؟ -
.. حسناً، أكره إخبارك بهذا -

289
00:23:01,673 --> 00:23:03,713
ولكن الـ48 دقيقة انتهت

290
00:23:04,009 --> 00:23:06,844
مهلاً، كم عدد الدقائق
التي أحصل عليها لقاء هذا؟

291
00:23:06,845 --> 00:23:11,545
خمس روبوتات صغيرة على شكل أسد
.. تجمّعوا سوياً ليكونوا روبوت واحد عملاق

292
00:23:11,683 --> 00:23:14,852
خمس روبوتات صغيرة؟ ثلاث دقائق

293
00:23:14,853 --> 00:23:18,354
اتفقنا. ما الذي نفعله
بالدقيقتين والـ37 ثانية المتبقية؟

294
00:23:19,233 --> 00:23:20,433
نتعانق؟

295
00:23:24,363 --> 00:23:27,523
إلى متى سيستمر هذا؟ -
طوال العام؟ -

296
00:23:37,835 --> 00:23:39,915
عيد حب سعيد

297
00:23:47,344 --> 00:23:50,552
عام صيني سعيد -
عام الكلب  -

298
00:23:55,561 --> 00:23:59,931
اهدأ ويوم مرأة عالمي سعيد

299
00:24:05,312 --> 00:24:07,269
كلا. كلا. كلا

300
00:24:09,408 --> 00:24:10,778
.يوم صوم سعيد

301
00:24:15,831 --> 00:24:17,164
وايد)؟) -
آسف -

302
00:24:17,165 --> 00:24:20,076
عيد قديسين سعيد

303
00:24:29,511 --> 00:24:31,421
.عيد شُكر سعيد

304
00:24:33,223 --> 00:24:34,633
.أحبك

305
00:24:38,228 --> 00:24:42,215
لو كانت رجليك اليسرى لعيد
.. الشُكر واليمنى لرأس السنة

306
00:24:43,358 --> 00:24:45,058
هل يمكنني زيارتك بين الأعياد؟

307
00:24:46,778 --> 00:24:48,808
هذا السترة مريعة

308
00:24:49,615 --> 00:24:52,533
ولكن الأحمر يبدو رائعاً عليكِ -
الأحمر لونك المفضل -

309
00:24:52,534 --> 00:24:54,494
.إنه يبرز الدم في عينيك

310
00:24:55,204 --> 00:24:57,655
.. اسمعي، كنت أفكر -
حقاً؟ -

311
00:24:58,123 --> 00:24:59,993
.بما أننا على وفاق سوياً ..

312
00:25:00,209 --> 00:25:01,489
وما هذا؟

313
00:25:03,295 --> 00:25:06,005
جنونك يضاهي جنوني طوال الوقت

314
00:25:08,050 --> 00:25:11,302
ونحن مثل قطعتين صور مقطعة
.. ذات الحواف المنحنية

315
00:25:11,303 --> 00:25:13,923
تضعهم سوياً ويمكنك
رؤية الصورة كاملة

316
00:25:14,723 --> 00:25:17,515
صحيح -
.. (وايد) -

317
00:25:17,976 --> 00:25:20,603
هناك شيء كنت
أريد طلبه منك

318
00:25:20,604 --> 00:25:23,314
ولكن ليس
لأنك لم تطلبه مني

319
00:25:25,234 --> 00:25:26,484
.. هل

320
00:25:27,486 --> 00:25:29,596
.. تضعه في -
تتزوجيني؟ -

321
00:25:32,407 --> 00:25:33,907
نقصد نفس الشيء؟

322
00:25:35,285 --> 00:25:37,705
أين كنت تخبئ هذا؟ -
لا مكان -

323
00:25:38,580 --> 00:25:41,332
.. يقولون مرتب شهر واحد، لذا -
هل تقصد؟ -

324
00:25:41,333 --> 00:25:43,701
.أجل الزواج -
كان ما أقصد -

325
00:25:46,839 --> 00:25:48,669
(أحبك يا (وايد ويلسون

326
00:25:49,299 --> 00:25:51,876
.. يفترض أن ... هذا يعني -
!موافقة -

327
00:25:52,928 --> 00:25:54,208
!أجل

328
00:25:56,139 --> 00:25:57,799
أشعر وكأنني فتاة صغيرة

329
00:26:02,938 --> 00:26:05,314
ماذا لو أمسكتك
ولم أتركك أبداً؟

330
00:26:05,315 --> 00:26:08,055
تركب على ظهر عاهرة
(مثل (يودا) و(لوك

331
00:26:08,861 --> 00:26:10,561
!"نكات أفلام "حرب النجوم

332
00:26:10,821 --> 00:26:12,231
"بل "الإمبراطورية

333
00:26:13,490 --> 00:26:16,900
يا للهول وكأني
صنعتك داخل كمبيوتر

334
00:26:21,039 --> 00:26:22,239
مهلاً

335
00:26:23,125 --> 00:26:24,335
مثالية

336
00:26:28,297 --> 00:26:29,839
لنرى  -
حسناً، وقت قضاء الحاجة -

337
00:26:29,840 --> 00:26:31,330
أجل، هزّيها

338
00:26:37,389 --> 00:26:40,892
<i>إليكم ما يحدث، الحياة
.. مثل سلسلة حوادث لا تتنتهي</i>

339
00:26:40,893 --> 00:26:44,603
<i>مع إعلانات تجارية
قصيرة من السعادة</i>

340
00:26:45,355 --> 00:26:48,265
<i>كان هذا هو
الإعلان التجاري الأخير</i>

341
00:26:49,827 --> 00:26:53,821
<i>ما يعني أن الوقت قد حان
للعودة إلى البرنامج المعتاد</i>

342
00:26:53,822 --> 00:26:57,029
.. ماذا -
يا إلهي، (وايد)؟ -

343
00:27:03,123 --> 00:27:04,573
أنتِ تمزحين

344
00:27:04,875 --> 00:27:07,868
لا تمزحين؟
أشعر بالمزاح

345
00:27:08,086 --> 00:27:11,631
ردود فعل الناس مختلفة
على مرحلة السرطان الأخيرة

346
00:27:11,632 --> 00:27:16,382
،وهناك بالتأكيد خيارات نتطلع إليها
دواء جديد يتم تطويره كل يوم

347
00:27:20,724 --> 00:27:24,886
ماذا نفعل إذاً؟ بالتأكيد
هناك ما يمكننا فعله

348
00:27:25,854 --> 00:27:28,523
(تم تشخيص عمي (إيفان
.. بمرحلة ثالثة لسرطان الغدة

349
00:27:28,524 --> 00:27:31,108
وكان هناك تلك التجارب
(لأدوية جديدة في (ألمانيا

350
00:27:31,109 --> 00:27:35,559
<i>فانيسا) تعمل بالفعل)
على كل الخطط الممكنة</i>

351
00:27:35,656 --> 00:27:39,396
<i>أنا؟ أنا أحفظ تفاصيل وجهها</i>

352
00:27:39,868 --> 00:27:43,496
<i>وكأنها أول مرة أراها أو الأخيرة</i>

353
00:27:43,497 --> 00:27:45,039
.. (سيد (ويلسون

354
00:27:45,040 --> 00:27:49,365
سيد (ويلسون)؟
خُذ وقتك لمعالجة هذا

355
00:27:50,212 --> 00:27:52,332
<i>من المهم ألآّ تتسرع في فعل شيء</i>

356
00:28:03,684 --> 00:28:09,144
والآن لو كنت وغداً وزنه مائتي رطل
واسمي (فرانسيس)، أين سأختبئ؟

357
00:28:34,423 --> 00:28:38,843
الصمت يسيطر على المشاهدين
.. (بينا يقوم المبتدأ الهائج (وايد ويلسون

358
00:28:38,844 --> 00:28:42,514
(من (ريجانيا، ساسكتشوا
.بتسديد الضربة

359
00:28:43,974 --> 00:28:45,844
الوضعية جيدة

360
00:28:47,769 --> 00:28:52,059
وهذا سبب كون (ريجانيا) ممتعة

361
00:28:52,149 --> 00:28:56,976
سيداتي سادتي، ما تشاهدونه
هو انتقام رائع بالركلات

362
00:28:57,821 --> 00:28:59,481
أعطيه ما يستحق

363
00:28:59,865 --> 00:29:01,065
!ضربة قادمة

364
00:29:01,909 --> 00:29:05,859
هذا يأخذ السلوك غير
!الرياضي لمستوى مختلف تماماً

365
00:29:11,001 --> 00:29:14,871
تبدو بحالة جيدة يا (فرانسيس). أحسنت
وكأنك كُنت تضاجع وليس العكس

366
00:29:15,255 --> 00:29:17,415
هل تتذكرني؟ لا؟

367
00:29:22,179 --> 00:29:23,629
ما رأيك الآن؟

368
00:29:27,434 --> 00:29:29,804
وايد ويلسون) اللعين)

369
00:29:32,105 --> 00:29:33,439
حسناً مرحباً يا وسيم

370
00:29:33,440 --> 00:29:36,484
"أجل وكأن كلب "شار بي
مصاب بإشعاع نووي قد عضّني

371
00:29:36,485 --> 00:29:39,695
أجل وغلطة من هذه يا (فرانسيس)؟

372
00:29:39,696 --> 00:29:41,781
أجل، حان الوقت لتصحيح
ما فعلته بهذا الوجه

373
00:29:41,782 --> 00:29:45,117
بحقك، عليك أن تشكُرني
على ما يبدو أني جعلتك خالداً

374
00:29:45,118 --> 00:29:49,237
وفي الواقع أشعر بالغيرة -
ولكن هذا لا يستحق العيش، صحيح؟ -

375
00:29:51,124 --> 00:29:55,454
والآن أنا على وشك فعل ما فعلته
ليمب بيزكيت) بالموسيقى في التسعينات)

376
00:29:57,673 --> 00:29:58,873
أبي؟

377
00:30:02,052 --> 00:30:06,672
<i>أعتقد بأننا جميعاً نتفق على
أن الأمور أخذت منحني ضخم جداً</i>

378
00:30:07,516 --> 00:30:09,676
<i>حسناً ربما ليس ضخم كثيراً</i>

379
00:30:11,061 --> 00:30:13,931
هذا أكثر ممتلكاتي الهامة

380
00:30:14,398 --> 00:30:17,429
فرقة "وام"؟ -
!(كلا، كلا، (وام -

381
00:30:17,818 --> 00:30:21,438
ميك إت بيغ" كان الألبوم الذي"
وضع عليه (جورج) و(أندي) علامة التعجب

382
00:30:22,281 --> 00:30:26,868
المفترض إذاً أبتسم وأوادعك؟ -
فلتعتبريها عُطلة ربيع -

383
00:30:26,869 --> 00:30:28,202
عدا أن الربيع هو الموت

384
00:30:28,203 --> 00:30:32,673
رباه، أتمنى لو وضعت قرش بكل مرة
(مارست العادة السرية على (بيرناديت بيترس

385
00:30:33,208 --> 00:30:34,868
يبدو أنّك فعلت

386
00:30:35,502 --> 00:30:39,505
بيرناديت) لن تبارح مكانها)
لأنك لن تذهب لأي مكان

387
00:30:39,506 --> 00:30:40,706
إشرب

388
00:30:40,716 --> 00:30:43,509
أنتِ محقة، السرطان موجود
فقط في رئتي والبروستات والدماغ

389
00:30:43,510 --> 00:30:44,910
كلها أعضاء بوسعي العيش بدونها

390
00:30:46,972 --> 00:30:49,015
مكانك هنا في المنزل

391
00:30:49,016 --> 00:30:52,836
(محاط بخواتم (فولترون
و(بيرناديت) وأنا

392
00:30:53,979 --> 00:30:57,639
اسمعي، كلانا يعرف
أن السرطان شيء سيء

393
00:30:59,109 --> 00:31:05,569
(مثل تقديم الكوميديان (ياكوف سميرنوف
لفرقة (سبين دكتورز) في معرض (إيوا)، عرضُ شيء

394
00:31:05,616 --> 00:31:11,056
ومهما كانت الظروف
لن أخذك لهذا العرض

395
00:31:12,039 --> 00:31:13,869
أريدك أن تتذكريني

396
00:31:15,209 --> 00:31:19,075
وليس شبحي وأنا ميت -
سوف أتذكر ما بيننا -

397
00:31:19,338 --> 00:31:21,047
أقسم لكِ أني سأجدك
في الحياة الأخرى

398
00:31:21,048 --> 00:31:24,258
وسأشغل أغنية
كارليس ويسبر) أسفل نافذتك)

399
00:31:24,259 --> 00:31:25,879
!أصبت

400
00:31:29,056 --> 00:31:32,256
لا أحد سيشغل شيء، حسناً؟

401
00:31:34,645 --> 00:31:36,225
بوسعنا مقاومة هذا

402
00:31:39,191 --> 00:31:41,561
إلى جانب أنني أدركت شيء

403
00:31:42,194 --> 00:31:47,524
لقد فزت. حياتك رسمياً
أسوأ من حياتي بمراحل

404
00:31:51,745 --> 00:31:52,945
أحبك

405
00:32:04,424 --> 00:32:09,011
(وايد) -
(ويز) -

406
00:32:09,012 --> 00:32:11,597
تبدو بحاجة لجنس
فموي وحمام

407
00:32:11,598 --> 00:32:15,476
إلا أن الحاجة أكثر طلباً -
ما رأيك بثلاث أكواب من "باترون"؟ -

408
00:32:15,477 --> 00:32:20,690
أو ما رأيك بمشروب القمح الطري؟
إنه ممتاز جداً للجهاز المناعي

409
00:32:20,691 --> 00:32:24,026
(بحقك أنت تشبه (فانيسا
وأنظر لهذه

410
00:32:24,027 --> 00:32:27,530
لقد أرسلت طالبة الكتيبات
الملونة تلك للعيادات

411
00:32:27,531 --> 00:32:29,481
أنا واثق أن جمعية
الأغذية والعقاقير وافقت عليها

412
00:32:29,741 --> 00:32:32,743
الشيشان، ألاّ تذهب هناك
لتصاب بالسرطان؟

413
00:32:32,744 --> 00:32:35,704
(لديك (الصين) و(سنترال مكسيكو

414
00:32:35,956 --> 00:32:38,249
هل تعرف كيف ينطقون
سرطان" بالأسبانية؟"

415
00:32:38,250 --> 00:32:39,490
كلا

416
00:32:39,960 --> 00:32:43,752
"إل كانسر" -
كان بوسعي التخمين -

417
00:32:43,922 --> 00:32:45,506
أنظر كم أنت سعيد هنا

418
00:32:45,507 --> 00:32:49,707
أتمانع لو احتفظت بها؟ أثبتها
أعلى كي أتذكرك وأنت حي

419
00:32:50,012 --> 00:32:54,765
على الأقل سأفوز الآن بقرعة الموت
وأنك ستموت بشكل مأساوي من السرطان

420
00:32:54,766 --> 00:32:56,546
فهمت. شكراً لك

421
00:32:59,146 --> 00:33:01,856
وذلك الشخص
هناك جاء باحثاً عنك

422
00:33:01,857 --> 00:33:04,775
النوع المخيف جداً

423
00:33:04,776 --> 00:33:06,936
لا أعرف، ربما يساعدك للنجاة

424
00:33:10,741 --> 00:33:13,147
(بوث) -
(وايد) -

425
00:33:18,332 --> 00:33:20,958
(سيد (ويلسون -
كيف أخدمك؟ -

426
00:33:20,959 --> 00:33:23,711
إلى جانب خطف
أطفال إلى شاحنة

427
00:33:23,712 --> 00:33:27,423
أعرف أنه تم تشخصيك
مؤخراً بأخر مراحل السرطان

428
00:33:27,424 --> 00:33:30,962
نبهتني بأنك تتعقبني -
هذه وظيفتي، التجنيد -

429
00:33:31,512 --> 00:33:37,391
أنا آسف لمرورك بوقتِ سيء
ولكنك مُقاتل، القوات الخاصة

430
00:33:37,392 --> 00:33:39,932
وتم التأكيد بـ41 قتيل

431
00:33:40,270 --> 00:33:43,810
واحد كل سبعة أسابيع، نفس معدل
حصول الناس على تسريحة شعر

432
00:33:44,775 --> 00:33:49,570
،هذا لغسل مذاق القتل
من الصعب أن تنسى كونك مذهلاً

433
00:33:49,571 --> 00:33:53,699
والآن تقضي بقية حياتك
.. مدافعاً عن الصغار

434
00:33:53,700 --> 00:33:55,440
الناس تتغيّر، ماذا تريد؟

435
00:33:55,619 --> 00:33:58,859
أنا أمثل منظمة
قد تقدر على مساعدتك

436
00:34:00,624 --> 00:34:04,494
ماذا لو أخبرتك أنّ
بوسعنا معالجة السرطان؟

437
00:34:04,920 --> 00:34:09,210
والأكثر من ذلك، هو إعطائك
قدراتك يحمل بها معظم الرجال؟

438
00:34:12,678 --> 00:34:16,806
،سأقول أن هنذا يشبه برنامج تلفزيوني
"ولكن ليس بالجيد مثل "سلاب شوب

439
00:34:16,807 --> 00:34:21,519
"بل أكثر شبهاً بـ"شيك وتي -
العالم بحاجة لجنود استثنائيين -

440
00:34:21,520 --> 00:34:26,890
،لن نجعلك أحسن فقط
سنجعلك أفضل من الأفضل

441
00:34:27,734 --> 00:34:29,194
بطل خارق

442
00:34:29,319 --> 00:34:34,519
(أنظر يا عميل (سميث
لقد جربت عمل الأبطال وترك بصمته

443
00:34:34,783 --> 00:34:37,613
ولكن لو فكرت في
الأمر، سوف أبحث عنك

444
00:34:39,830 --> 00:34:42,870
تباً، نحن على بعد 500 ياردة
.. من المدرسة، لذا عليك أنّ

445
00:34:47,671 --> 00:34:49,081
.المشروبات على حسابه

446
00:34:54,553 --> 00:34:56,503
ماذا قال؟

447
00:35:18,952 --> 00:35:20,742
مرحبا، ماذا يحدث؟

448
00:35:21,538 --> 00:35:26,699
مرحبا. آسف
(جاءني كابوس (ليام نيسون

449
00:35:27,377 --> 00:35:30,747
حلمت بأنني خطفت ابنته
ولم يعجبه هذا

450
00:35:38,263 --> 00:35:42,683
لقد صنعوا ثلاثة أفلام من هذا الفيلم

451
00:35:43,477 --> 00:35:46,847
وعند نقطة ما عليكِ التساؤول
لو كان هو أباً سيء

452
00:36:01,036 --> 00:36:04,856
<i>أسوأ ما في السرطان
.. ليس ما يفعله بك</i>

453
00:36:05,040 --> 00:36:08,120
<i>.ولكن ما يفعله بمن تحب ..</i>

454
00:36:08,210 --> 00:36:10,962
<i>من يعرف لو هذا
.. الشخص بوسعه إنقاذي</i>

455
00:36:10,963 --> 00:36:14,413
<i>ولكني أعرف بأنّ هناك
طريقة واحدة لأنقذ حياتها</i>

456
00:36:17,678 --> 00:36:20,128
<i>أليس هذا ما يفعله الأبطال؟</i>

457
00:36:32,276 --> 00:36:36,516
<i>حسناً، دعونا نقول السيء
والجيد في أمر البطل الخارق</i>

458
00:36:38,240 --> 00:36:42,660
،الجيد: أنهم يحصلون على نساء كثيرة
وخصومات على تنظيف الملابس المحلي

459
00:36:42,661 --> 00:36:46,747
صفقات أفلام مربحة، تضمن القصص
الأصلية وجمع طاقم أبطال كبير

460
00:36:46,748 --> 00:36:49,959
السيء: أن جميعهم
مُطيعون لأساتذة سيئين

461
00:36:49,960 --> 00:36:54,922
تعلم أن بوسعي سماعك -
لم أكن أتحدث لك، بل معهم -

462
00:36:54,923 --> 00:36:56,833
لا تتحرك من مكانك

463
00:36:57,009 --> 00:36:59,289
(لقد حذرناك من قبل يا (ديدبول

464
00:36:59,386 --> 00:37:05,308
،هذا إستخدام مخزِ ومتهور لقواك
كلاكما سيأتي معنا

465
00:37:05,309 --> 00:37:09,270
أنظر يا (كولوسوس)، لا أملك الوقت
!من أجل هراء الأخيار هذا

466
00:37:09,271 --> 00:37:14,609
وأنتِ تكونين؟ -
(نيغاسونيك تينيدج وارهيد) -

467
00:37:14,610 --> 00:37:20,063
(نيغاسونيك تينيدج) ... ماذا؟
!هذا أروع اسم مستعار

468
00:37:21,408 --> 00:37:25,620
ماذا تكونين، مُساعدته؟ -
كلا، متدربة -

469
00:37:25,621 --> 00:37:29,665
دعني أخمن، هل تركك
الرجال إكس) لأجل ماذا؟ أمور سيئة؟)

470
00:37:29,666 --> 00:37:30,833
وماذا يجعلك هذا؟

471
00:37:30,834 --> 00:37:33,294
أتظاهر بأنكِ لستِ هنا
.(يا (نيغاسونيك تينيدج وارهيد

472
00:37:33,295 --> 00:37:34,755
هل يمكننا مبادلة الأسماء؟

473
00:37:35,214 --> 00:37:38,674
هل يمكننا الذهاب؟ -
انظروا! أنا فتاة مراهقة -

474
00:37:38,675 --> 00:37:43,179
،أفضل التواجد بأي مكان عدا هنا
.. أفضل الصمت المتجهم

475
00:37:43,180 --> 00:37:46,840
،الذي يتبعه التعليقات اللئيمة
ويتبعه مزيد من الصمت

476
00:37:47,059 --> 00:37:50,478
ماذا سنفعل إذاً؟
.. صمت التجهم الطويل

477
00:37:50,479 --> 00:37:53,219
أم التعليقات اللئيمة؟ هيّا

478
00:37:54,274 --> 00:37:55,774
لقد أوقفتني عن الرد

479
00:37:56,610 --> 00:38:00,112
(لا يمكننا السماح بهذا يا (ديدبول
أرجوك، تعال معنا بهدوء

480
00:38:00,113 --> 00:38:03,491
!أيها الجاحد المعدني -
هذا ليس لطيفاً -

481
00:38:03,492 --> 00:38:05,292
هل ستفسد هذا حقاً لأجلي؟

482
00:38:05,327 --> 00:38:09,789
ثق بي، هذا الوغد الخبيث
يستحق ما يحدث

483
00:38:09,790 --> 00:38:12,530
إنه شرير خالص

484
00:38:12,709 --> 00:38:16,199
.إلى جانب ... لم يتأذى أحد

485
00:38:21,301 --> 00:38:23,636
هذا الشخص كان بالأعلى
فعلاً عندما وصلنا

486
00:38:23,637 --> 00:38:26,848
وايد)، أنت أفضل من هذا)

487
00:38:26,849 --> 00:38:30,393
إنضم لنا وإستغل قواك -
!إنتبه -

488
00:38:30,394 --> 00:38:32,812
!وكن بطلاً خارقاً -
!اسمع -

489
00:38:32,813 --> 00:38:35,373
اليوم الذي أقرر فيه
أنّ أغدو أبلهاً مكافح للجريمة

490
00:38:35,524 --> 00:38:38,651
الذي يعيش مع حفنة من
.. "المنتحبين في قصر "الابدية

491
00:38:38,652 --> 00:38:43,573
مع شخص أصلع مخيف
.. ولعين ذو مظهرِ بريء

492
00:38:43,574 --> 00:38:47,660
في ذلك اليوم، سوف
أرسل لك طلب صداقة مشرق

493
00:38:47,661 --> 00:38:50,204
،ولكن حتى حدوث ذلك
سأفعل ما جئت هنا لأفعله

494
00:38:50,205 --> 00:38:52,999
!هذا وإلاّ سأضربك ضرباً مبرحاً

495
00:38:53,000 --> 00:38:54,292
.. (وايد) -
أنت -

496
00:38:54,293 --> 00:38:56,711
!(ولا كلمة يا (شينيد -
!أنت يأ أبله

497
00:38:56,712 --> 00:38:58,122
.. وأتمنى أنّ تشاهد

498
00:39:02,676 --> 00:39:04,626
مؤسف جداً

499
00:39:07,806 --> 00:39:10,256
!هذا يكفي

500
00:39:14,438 --> 00:39:16,008
!سحقاً

501
00:39:17,107 --> 00:39:19,400
هذا ليس مبشراً -
!وايد) أرجوك) -

502
00:39:19,401 --> 00:39:20,601
!ضربة بالقضيب

503
00:39:22,487 --> 00:39:26,072
!يا لزوجتك المسكينة -
عليك التوقف حقاً -

504
00:39:29,453 --> 00:39:32,033
(كل الديناصورات تخاف من (تي ريكس

505
00:39:36,502 --> 00:39:38,753
أعدك بأن هذا سيزداد
!سوءًا لك أيها الضخم

506
00:39:38,754 --> 00:39:40,124
هذا مُحرج

507
00:39:40,672 --> 00:39:42,672
أرجوك، إبق أرضاً

508
00:39:43,592 --> 00:39:46,052
هل سمعت من قبل عن ذو القدم
الواحدة في سباق ركل المؤخرة؟

509
00:39:46,053 --> 00:39:47,553
هل لديك زر توقف؟

510
00:39:47,554 --> 00:39:50,389
،أجل، إنه بجوار البروستاتا تماماً
أم يكون هذا زر التشغيل؟

511
00:39:50,390 --> 00:39:51,590
!يكفي

512
00:40:01,026 --> 00:40:05,238
لنذهب للبروفيسور -
ماكفوي) أم (ستيوارت)؟) -

513
00:40:05,239 --> 00:40:07,649
ذلك الوقت الزمني مُحير جداً

514
00:40:08,784 --> 00:40:13,245
"!حياً أو ميتاً، ستأتي معي" -
(ستتعافى يا (وايد -

515
00:40:13,330 --> 00:40:15,160
.لطالما فعلت

516
00:40:19,461 --> 00:40:23,081
هل شاهدتم فيلم "127 أورز"؟
تحذير بحرق الأحداث

517
00:40:26,635 --> 00:40:29,095
!رباه
هذا مقزز

518
00:40:32,015 --> 00:40:34,295
!ها هي اللقطة التي تستحق

519
00:40:34,560 --> 00:40:36,720
هل أنت موجود يا إلهي؟
(هذا أنا (مارغيريت

520
00:40:47,447 --> 00:40:50,067
<i>وها نحن نعود للحضيض</i>

521
00:40:50,367 --> 00:40:53,567
<i>عندما تنتهي الحياة
.. بشكل مأساوي جداً</i>

522
00:40:53,620 --> 00:40:57,915
<i>يمكنك حينها تذكر ..
القرار الوحيد السيء بحياتك</i>

523
00:40:57,916 --> 00:41:01,210
<i>ذلك القرار الذي وضعك
على طريق المتاعب</i>

524
00:41:01,211 --> 00:41:04,461
<i>هذا؟ كان ذلك قراري</i>

525
00:41:04,798 --> 00:41:06,458
(سيد (ويلسون

526
00:41:07,634 --> 00:41:12,221
لا شيء يسعدني أكثر
من تغيير حياة شخص آخر

527
00:41:12,222 --> 00:41:14,132
أخيراً اتخذت القرار

528
00:41:15,100 --> 00:41:19,812
،عدني فقط بأن تبلي حسناً معي
كي أستطيع الإحسان مع شخص آخر

529
00:41:19,813 --> 00:41:21,183
بالطبع

530
00:41:21,732 --> 00:41:23,982
وأرجوك لا تجعل البدلة الخارقة خضراء

531
00:41:24,776 --> 00:41:26,476
.أو بالخدع البصرية

532
00:41:32,784 --> 00:41:36,034
<i>تحرك! هيّا</i>

533
00:41:46,465 --> 00:41:48,795
هذا المكان يبدو صحياً

534
00:41:49,343 --> 00:41:51,793
أول طلباتي هو أيدي حنونة

535
00:41:52,137 --> 00:41:55,627
وبحقكم، طاولة طرية

536
00:41:56,975 --> 00:41:59,135
يفترض أن نخترع
كلمة آمان يا رفاق

537
00:41:59,186 --> 00:42:01,216
"وأنا أفكر بـ"لحم وفاصولياء

538
00:42:05,317 --> 00:42:06,727
رويدك

539
00:42:08,529 --> 00:42:11,019
ألستِ قوية جداً بالنسبة لسيدة؟

540
00:42:11,615 --> 00:42:13,195
أراهن بالعكس

541
00:42:16,870 --> 00:42:18,320
ما أمر أعواد الثقاب؟

542
00:42:18,372 --> 00:42:21,322
هل لإصلاح الفم؟
أم مُعجبة بـ"ستالون"؟

543
00:42:22,668 --> 00:42:24,158
(صبرك يا (آنجيل

544
00:42:24,878 --> 00:42:26,671
كل شيء في الوقت المناسب

545
00:42:26,672 --> 00:42:28,792
هل أنت هنا لخدمة تنظيف
الأسِرّة أم ماذا؟

546
00:42:30,175 --> 00:42:31,467
لدينا ثرثار آخر

547
00:42:31,468 --> 00:42:33,344
أنا متحمس فقط لأول يوم
لي في معسكر الأبطال الخارقين

548
00:42:33,345 --> 00:42:35,705
أصمت

549
00:42:38,851 --> 00:42:41,011
(سيد (ويلسون)، اسمي (أجاكس

550
00:42:41,770 --> 00:42:44,060
وأدير هذه الورشة

551
00:42:44,940 --> 00:42:48,276
إعتاد أن يكون خطاب
.. ترحيبي مملوء بالعبارات الملطفة

552
00:42:48,277 --> 00:42:51,946
"هذا قد يؤلم قليلاً"
"ربما يسبب لك بعض الضيق"

553
00:42:51,947 --> 00:42:54,282
ولكني أصبحت صريحاً

554
00:42:54,283 --> 00:42:56,951
هذه الورشة ليست
تحت إشراف الحكومة

555
00:42:56,952 --> 00:43:00,663
إنها مؤسسة خاصة تحول
.. مشاريع استصلاح مثلك

556
00:43:00,664 --> 00:43:04,204
.إلى رجال بقدرات خارقة للعادة ..

557
00:43:05,627 --> 00:43:09,077
لو كنت تظن أن القوى
.. الخارقة يتم الحصول عليها بلا ألم

558
00:43:09,798 --> 00:43:10,998
.فأنت مخطئ ..

559
00:43:11,300 --> 00:43:15,590
أنا أحقنك بمصل سيُحفز أي
جينات تحول مختبئة في حمض النووي

560
00:43:15,637 --> 00:43:20,157
ولكي ينجح هذا الأمر
علينا تعريضك لإجهاد شديد

561
00:43:25,022 --> 00:43:28,522
:هل سمعت المقولة هذه
كل شي بثمن"؟"

562
00:43:29,067 --> 00:43:30,687
أنا على وشك أن أؤذيك

563
00:43:31,653 --> 00:43:34,403
كنت مريضاً هنا كما تعلم

564
00:43:34,740 --> 00:43:37,440
تأثير العلاج مُختلف على كل فرد

565
00:43:37,576 --> 00:43:44,946
لقد جعل (آنجل) خارقة القوة
وفي حالتي، تحسّنت ردود أفعالي

566
00:43:45,250 --> 00:43:48,410
،كما حرق نهايات أعصابي
لذا لم أعد أشعر بألم

567
00:43:49,922 --> 00:43:53,962
في الواقع، لم أعد أشعر بشيء

568
00:44:02,267 --> 00:44:05,257
شكراً لكِ. شكراً لكِ

569
00:44:05,354 --> 00:44:07,314
يوجد شيء في أسنانك

570
00:44:08,023 --> 00:44:10,274
.. في المنتصف تماماً، لا أعرف

571
00:44:10,275 --> 00:44:13,385
قطعة صغيرة من
الخس أو شيء آخر

572
00:44:15,197 --> 00:44:17,817
كانت تُزعجني منذ مدة طويلة

573
00:44:19,076 --> 00:44:20,316
لقد جعلتك تنظر

574
00:44:20,410 --> 00:44:23,913
هل (أجاكس) اسمك فعلاً؟
لأنه يبدو مفتعل قليلاً

575
00:44:23,914 --> 00:44:27,542
ما اسمك الحقيقي؟
كيفين)؟ (بروس)؟ (سكوت)؟)

576
00:44:27,543 --> 00:44:29,333
ميتش)؟ (ذا ريكستر)؟)

577
00:44:29,795 --> 00:44:31,505
هل هو (باسيل فولتي)؟

578
00:44:31,630 --> 00:44:33,330
فلتمزح

579
00:44:33,590 --> 00:44:36,670
شيء واحد لا ينجو أبداً
في هذا المكان وهو حس الفكاهة

580
00:44:36,969 --> 00:44:39,843
سنرّ حيال هذا -
أفترض ذلك -

581
00:44:40,973 --> 00:44:44,009
إنه لكِ -
بحقك -

582
00:44:44,309 --> 00:44:47,639
هل ستتركني وحيداً
هنا مع الغاضبة (روزي أودونيل)؟

583
00:44:51,817 --> 00:44:53,943
<i>هكذا سيتم الأمر</i>

584
00:44:53,944 --> 00:44:57,154
<i>يعمل الأدرينالين
.. باعتباره محفزاً للمصل </i>

585
00:44:57,573 --> 00:45:00,283
<i>.لذا سنُجبر بأنّ نجعلك تعاني ..</i>

586
00:45:01,827 --> 00:45:06,857
<i>ولو كنت محظوظاً، جينات التحول
ستنشط وتصبح واضحة بشكل مذهل</i>

587
00:45:10,961 --> 00:45:14,001
<i>إذا لم تظهر، سنكون
مجبرين على الإستمرار</i>

588
00:45:15,632 --> 00:45:18,542
<i>بطرق جديدة ومختلفة
.. وكل مرة مؤلمة عن سابقتها</i>

589
00:45:21,013 --> 00:45:23,553
.حتى تتحول في النهاية ..

590
00:45:24,975 --> 00:45:26,385
أو تموت

591
00:45:33,025 --> 00:45:37,028
أتقصد مثل قائمة أمنيات؟ -
مثل قائمة الأفعال اللعينة -

592
00:45:37,029 --> 00:45:39,899
أود حقاً إشعال سيجارة
مُخدر من الشعلة الأولمبية

593
00:45:40,282 --> 00:45:42,200
وبعدها عليك تمريرها لي

594
00:45:42,201 --> 00:45:48,361
ودعنا لا ننسى القفز بلا ملابس بالمظلات
مع فريق (ساركرمينتو) لكرة سلة النساء

595
00:45:48,408 --> 00:45:52,538
أي شيء في قائمة أعمالي
سيتضمن التعري العام

596
00:45:52,836 --> 00:45:55,906
وأخيراً، إطلاح ريح أسفل الفراش
(مع (ميريديث باكستر

597
00:45:56,006 --> 00:45:59,326
كلا، بل قبول ريح
(من (ميريديث باكستر

598
00:46:03,205 --> 00:46:07,425
وأحضّر كعك الموز لأولادي

599
00:46:10,596 --> 00:46:12,836
(فانيسا)

600
00:46:16,143 --> 00:46:18,561
<i>(أريد أن أرى (فانيسا</i>

601
00:46:18,562 --> 00:46:23,483
إنكما لطيفان، لا أعلم شعور
الآخرين لكنني تأثرت

602
00:46:23,484 --> 00:46:27,151
كنا نمزح فحسب -
كلا، لا بأس -

603
00:46:28,030 --> 00:46:29,900
إنني أشجع اللهو

604
00:46:30,449 --> 00:46:35,198
لا نريدك أن تستسلم الآن، صحيح؟ -
(لا تستمع إليه يا (كانينغهام -

605
00:46:35,662 --> 00:46:41,201
... ما مدى قوته
وهو يدعى (فرانسيس)؟

606
00:46:41,585 --> 00:46:44,623
(فرانسيس)؟ -
هذا اسمه الرسمي -

607
00:46:45,047 --> 00:46:48,707
لقد حصل على اسم
أجاكس" من مسحوق غسيل"

608
00:46:50,552 --> 00:46:54,342
".فـ - ر - ا - نـ - سـ"

609
00:46:57,768 --> 00:47:00,848
مزقت بطاقة الاسم
من معطف المخبر

610
00:47:01,864 --> 00:47:05,024
لمعلوماتك، يمكنني الحصول على
حسومات الأبطال الخارقين لك

611
00:47:05,025 --> 00:47:08,861
إنك مزعج بشكل لا يطاق -
شكراً. لم أسمع هذا من قبل -

612
00:47:08,862 --> 00:47:14,357
لمَ لا تقدم لنا معروفاً وتصمت؟
أو سأخيط فمك الجميل

613
00:47:15,953 --> 00:47:17,745
لمَ فعلتُ ذلك لو كنت مكانك

614
00:47:17,746 --> 00:47:24,201
أترى، مشكلة التعذيب طيلة اليوم
بعدها لا يمكنك زيادة الأمر بعد ذلك

615
00:47:26,630 --> 00:47:29,170
أهذا ما تظنه؟

616
00:47:34,263 --> 00:47:36,973
... إذا لم ينشّط هذا تحولك، حينها

617
00:47:37,599 --> 00:47:39,089
لا شيء آخر سيفعل

618
00:47:39,309 --> 00:47:42,353
الآن ما سنفعله هو تقليل
كمية الأوكسجين في الهواء

619
00:47:42,354 --> 00:47:45,184
حتى تشعر وكأنك تختنق

620
00:47:45,274 --> 00:47:48,644
،وإذا بطئت موجات دماغك
... أي أنه سيغمى عليك

621
00:47:49,111 --> 00:47:50,441
حينها سنرفع
.مستوى الأوكسجين

622
00:47:51,280 --> 00:47:55,491
وإن بدأ قلبك بالتباطئ
... أي أنه يمكنك التنفس

623
00:47:55,492 --> 00:47:57,072
سنخفض المستوى مجدداً

624
00:47:57,494 --> 00:48:01,364
وسنتركك بهذه
النقطة، بين الحياة والموت

625
00:48:01,540 --> 00:48:06,486
وأنا من إعتقد أنكما أوغاد من قبل -
أتعلم ما هو أجمل جزءاً؟ -

626
00:48:07,045 --> 00:48:09,615
لا تزال تعتقد أننا سنجعلك بطلاً خارقاً

627
00:48:10,257 --> 00:48:13,917
أنت المطرود من
الخدمة بشكل مخزي

628
00:48:14,470 --> 00:48:19,052
يصرف وقته مع العاهرات. إنك نكرة

629
00:48:19,808 --> 00:48:21,468
(سرُ صغير يا (وايد

630
00:48:22,102 --> 00:48:26,392
هذا المكان لا يصنع
أبطال خارقون، بل عبيد خارقون

631
00:48:27,274 --> 00:48:31,234
سنبيعك كي تقاتل
.لأكثر شخصاً يدفع ثمناً

632
00:48:31,820 --> 00:48:33,800
ومن يعلم ما قد يجعلونك تفعله؟

633
00:48:34,031 --> 00:48:37,691
ترهب المواطنين، تقضي
على مطالبي الحرية

634
00:48:39,661 --> 00:48:42,701
وربما جز العشب ببعض الأحيان

635
00:48:42,998 --> 00:48:45,658
ما خطبك بحق السماء؟

636
00:48:50,714 --> 00:48:56,002
،لن تعود للمنزل قط بعد هذا
خاصة بهذا الوجه الشجاع

637
00:48:56,845 --> 00:48:58,585
مهلاً، مهلاً

638
00:49:00,724 --> 00:49:04,844
بجدية، يوجد شيئاً بين أسنانك الآن

639
00:49:06,563 --> 00:49:08,143
استمتع بعطلتك

640
00:49:08,315 --> 00:49:11,477
عطلة"؟ تراجع"
عطلة؟

641
00:49:52,985 --> 00:49:57,772
<i>هل قلتُ أن هذه قصة حُب؟
كلا، إنه فيلم رعب</i>

642
00:50:14,047 --> 00:50:16,257
!يا للهول

643
00:50:16,258 --> 00:50:19,552
يبدو أن أحدهم خسر فرصته
بالعودة لوسامة للمنزل

644
00:50:19,553 --> 00:50:21,679
ما الذي فعلته بي؟

645
00:50:21,680 --> 00:50:25,099
لقد حفزت مستويات التوتر لديك
بما يكفي كي يحدث تحولاً

646
00:50:25,100 --> 00:50:27,430
!أيها السادي الوغد

647
00:50:27,936 --> 00:50:29,636
(لقد عالجتك يا (وايد

648
00:50:30,272 --> 00:50:32,102
الآن خلايا جسمك
يمكنها شفاء أي شيء

649
00:50:33,025 --> 00:50:35,985
وستدمر خلايا السرطان لحظة تشكلها

650
00:50:37,029 --> 00:50:39,809
أجل، رأيت بعض الأعراض
الجانبية لهذا من قبل

651
00:50:40,908 --> 00:50:42,148
... يمكنني علاجك

652
00:50:45,537 --> 00:50:47,407
ولكن أين المتعة بذلك؟

653
00:50:49,541 --> 00:50:52,291
الآن سأغلق عليك مجدداً

654
00:50:53,879 --> 00:51:01,712
،ليس لأنني أحتاج لذلك
بل لأنني أريد ذلك

655
00:51:15,984 --> 00:51:18,646
حسناً. ابدأي

656
00:51:21,657 --> 00:51:23,687
رائحتك مقززة

657
00:51:26,787 --> 00:51:28,027
!أيها الوغد

658
00:51:28,747 --> 00:51:33,700
لا بأس، لا بأس
أظننا نستحق هذه، صحيح؟

659
00:51:33,752 --> 00:51:36,332
غادري أنتِ، هيّا

660
00:51:36,922 --> 00:51:38,462
ارحلي

661
00:51:49,268 --> 00:51:51,048
سؤال سريع

662
00:51:53,147 --> 00:51:55,387
ما اسمي؟

663
00:52:00,946 --> 00:52:02,476
هذا ما ظننته

664
00:52:04,158 --> 00:52:07,268
<i>(المعذرة يا (فرانسيس
ولكن شفتاي مغلقة</i>

665
00:52:39,817 --> 00:52:43,207
<b>"أوكسجين"</b>

666
00:54:03,318 --> 00:54:04,819
لن ترغب بقتلي

667
00:54:04,820 --> 00:54:07,270
إننني الوحيد الذي
يمكنه علاج وجهك القبيح

668
00:55:03,796 --> 00:55:05,576
ما اسمي؟

669
00:55:11,553 --> 00:55:12,923
.. (وايد)

670
00:56:20,080 --> 00:56:23,320
<i>لم أحصل فقط على علاج السرطان</i>

671
00:56:24,626 --> 00:56:27,496
<i>بل حصلت على علاج يشفي كل شيء</i>

672
00:56:30,966 --> 00:56:35,090
<i>... ولكن هنالك أمراً وحيد يهم فعلاً</i>

673
00:57:04,333 --> 00:57:05,583
هيّا بنا

674
00:57:10,714 --> 00:57:13,674
<i>لا بد أن هذا يؤلم</i>

675
00:57:14,468 --> 00:57:16,128
شكراً جزيلاً

676
00:57:27,856 --> 00:57:30,149
ربّاه، إنه قبيح للغاية

677
00:57:30,150 --> 00:57:31,609
<i>انظر لوجهه</i>

678
00:57:31,610 --> 00:57:34,028
<i>ربّاه، يا له من مسكين</i>

679
00:57:34,029 --> 00:57:35,196
<i>عزيزي، لا تحدق به</i>

680
00:57:35,197 --> 00:57:36,557
<i>مسخ</i>

681
00:57:56,718 --> 00:58:00,258
من المحال، لن أجعل حياتها
قبيحة بمقدار قبح حياتي

682
00:58:00,347 --> 00:58:02,932
(بحقك يا (وايد
الأمر ليس بهذا السوء

683
00:58:02,933 --> 00:58:04,308
!هراء

684
00:58:04,309 --> 00:58:07,603
إنني وحش من الداخل والخارج
إنني أنتمي للسيرك

685
00:58:07,604 --> 00:58:10,354
... فانيسا) تحبك ولن تهتم كيف)

686
00:58:11,942 --> 00:58:14,522
أيعجبك ما تراه؟ -
كلا -

687
00:58:14,820 --> 00:58:19,198
تبدو مثل ثمرة أفوكادو مارست الجنس
مع ثمرة أخرى أكبر وأكثر اشمئزازاً

688
00:58:19,199 --> 00:58:20,032
أصبت

689
00:58:20,033 --> 00:58:24,120
وليس بلطف، وكأنه إغتصاب
... ويوجد مشكلة بالعلاقة بينهما

690
00:58:24,121 --> 00:58:27,790
وذلك كان التنفيس الوحيد
الذي يمكنهم فعله دون عنف

691
00:58:27,791 --> 00:58:30,418
والشخص الوحيد الذي يمكنه
... إصلاح هذا الوجه القبيح

692
00:58:30,419 --> 00:58:33,171
هو البريطاني الحقير الذي
يدير مصنع المتحولين

693
00:58:33,172 --> 00:58:35,131
!ولقد اختفى

694
00:58:35,132 --> 00:58:39,969
... حسناً، عليك فعل أمراً لتصحيح هذا
لأنه بالنسبة للآن لا تملك غير خيار واحد

695
00:58:39,970 --> 00:58:41,262
صدقت

696
00:58:41,263 --> 00:58:43,181
(أجد (فرانسيس -
التمثيل في أفلام رعب -

697
00:58:43,182 --> 00:58:46,434
ماذا؟ -
نجم في أفلامك المرعبة الخاصة -

698
00:58:46,435 --> 00:58:50,475
لأنك تبدو مثل (فريدي كروغر) بوجه
(كخريطة طبوغرافية من (يوتا

699
00:58:51,106 --> 00:58:52,899
إليك ما سأفعله

700
00:58:52,900 --> 00:58:55,610
سأستجوب طاقمه حتى
... يعترف أحدهم بمكانه

701
00:58:55,611 --> 00:58:58,029
وسأجبره على علاج وجهي
... ثم أقتله بطلقة برأسه

702
00:58:58,030 --> 00:58:59,739
ثم أضاجع دماغه من تلك الفتحة

703
00:58:59,740 --> 00:59:02,909
.. لا أرغب برؤية ذلك أو التفكير بذلك، ولكن

704
00:59:02,910 --> 00:59:05,912
الأحمق يعتقدك ميتاً، صحيح؟ -
أجل -

705
00:59:05,913 --> 00:59:09,540
ذلك جيد يجب. أن تترك الأمر هكذا -
تقصد أن أرتدي قناعاً؟ -

706
00:59:09,541 --> 00:59:12,701
أجل، قناعاً سميكاً للغاية
وارتديه طيلة الوقت

707
00:59:13,253 --> 00:59:16,964
آسف وكأنك ممسوس

708
00:59:16,965 --> 00:59:20,343
وجهك كابوساً مريعاً -
مثل الخصية بأسنان -

709
00:59:20,344 --> 00:59:22,136
سوف تموت وحيداً

710
00:59:22,137 --> 00:59:26,390
ذلك إن كنت تموت
بطريقة مثالية، لأجل الآخرين

711
00:59:26,391 --> 00:59:27,841
ذلك سيجدي

712
00:59:27,935 --> 00:59:29,769
كل ما تحتاجه الآن بدلة ولقب

713
00:59:29,770 --> 00:59:31,850
..."مثل "وايد المتصيد

714
00:59:32,064 --> 00:59:35,394
"أو "الشيطان المخيف"، "السيد الخالد

715
00:59:36,068 --> 00:59:38,943
!سحقاً -
ما الأمر؟ -

716
00:59:39,571 --> 00:59:41,614
... لقد راهنت بكل أموالي عليك والآن

717
00:59:41,615 --> 00:59:44,322
...وأردكت للتو لن أفوز قط بـ -
"لوحة الموتى = "ديدبول -

718
00:59:48,122 --> 00:59:50,822
"الكابتن ديدبول"

719
00:59:52,292 --> 00:59:53,459
...كلا

720
00:59:53,460 --> 00:59:55,253
ديدبول" فحسب" -
ديدبول" فحسب" -

721
00:59:55,254 --> 00:59:57,414
!(نخبك يا سيد (بول

722
00:59:57,506 --> 01:00:00,206
ديد بول)، ذلك يبدو مثل سلسلة أفلام)

723
01:00:14,606 --> 01:00:16,886
الأمر على وشك أن يمتلى بالجنون

724
01:00:17,776 --> 01:00:18,976
أين هو (فرانسيس)؟

725
01:00:33,041 --> 01:00:34,911
أين هو (فرانسيس)؟

726
01:00:42,885 --> 01:00:45,305
مياه "سيلتزر" والليمون للدم

727
01:00:46,138 --> 01:00:49,758
أو ارتدي اللون الأحمر، أيّها الأحمق

728
01:01:07,785 --> 01:01:09,445
لا تدعني أسأل مرتين

729
01:01:10,621 --> 01:01:14,369
أين هو (فرانسيس)؟

730
01:01:14,750 --> 01:01:18,702
،لقد جعلني أسأل مرتين
هل القناع يحجب صوتي؟

731
01:01:23,300 --> 01:01:24,960
أين هو (فرانسيس)؟

732
01:01:27,387 --> 01:01:29,417
أين هو (فرانسيس) بحق السماء؟

733
01:01:37,898 --> 01:01:41,317
إنّك على وشك
الموت من قبل آلة ثلج

734
01:01:41,318 --> 01:01:42,728
أين هو (فرانسيس)؟

735
01:01:43,946 --> 01:01:45,266
!كلا! أرجوك

736
01:01:45,697 --> 01:01:49,357
!ربّاه، إنني آسف للغاية

737
01:01:49,701 --> 01:01:52,531
!أيتها القردة العنكبوتية

738
01:01:55,415 --> 01:01:59,075
أين هو ... (فرانسيس)؟

739
01:02:00,045 --> 01:02:01,337
هذا مربك

740
01:02:01,338 --> 01:02:04,340
هل يصبح الأمر جنسي إن ضربتكِ؟
أم العكس إذا لم أضربكِ؟

741
01:02:04,341 --> 01:02:06,841
أعني... لا أعلم ما أفعل

742
01:02:07,010 --> 01:02:09,130
أين هو (فرانسيس)؟

743
01:02:10,514 --> 01:02:13,974
!أخبرني أين هو رئيسك أو ستموت

744
01:02:14,393 --> 01:02:16,223
!خلال خمس دقائق

745
01:02:20,754 --> 01:02:23,054
<b>"العميل سميث"</b>

746
01:02:26,155 --> 01:02:28,115
<i>لا تتردد في الاتصال</i>

747
01:02:43,547 --> 01:02:45,917
(تسعدني رؤيتك يا (جيريد

748
01:02:46,884 --> 01:02:49,884
سأخذ بقياس القدم، محشو بالكامل

749
01:03:05,277 --> 01:03:06,944
لدي 41 قتيل مؤكداً

750
01:03:06,945 --> 01:03:09,555
والآن أصبحوا 89 وعلى
وشك أن يُصبحوا تسعون

751
01:03:10,115 --> 01:03:11,605
سيد (ويلسون)؟

752
01:03:13,202 --> 01:03:15,572
تبدو حياً للغاية

753
01:03:16,205 --> 01:03:17,455
من الخارج فحسب

754
01:03:17,915 --> 01:03:20,875
هذا لن ينتهي بطريقة جيدة لي، صحيح؟ -
هذا لن ينتهي بطريقة جيدة لك، صحيح -

755
01:03:20,876 --> 01:03:23,905
أين هو زعيمك؟ -
... يمكنني أن أخبرك تماماً -

756
01:03:25,422 --> 01:03:27,502
... ستخبرني لكن أولاً

757
01:03:27,883 --> 01:03:30,218
قد لا ترغبون برؤية هذا

758
01:03:30,219 --> 01:03:31,669
... هذا الأصبع الصغير سيذهب إلى

759
01:03:33,597 --> 01:03:36,087
(شكراً لك أيّها العميل (سميث

760
01:03:39,478 --> 01:03:40,428
!أجرة

761
01:03:41,980 --> 01:03:44,430
اصعد! يوماً رائعاً لجولة

762
01:03:46,235 --> 01:03:47,815
وجميعنا نعلم كيف
.إنتهت الأحداث من هنا

763
01:03:50,572 --> 01:03:52,982
<i>ليس من المفترض أن تروا هذا</i>

764
01:04:00,749 --> 01:04:02,779
هنا، تتلاقى الأحداث

765
01:04:10,509 --> 01:04:12,629
لقد وصلنا

766
01:04:13,345 --> 01:04:16,625
آسف للنزيف على قمامتكم

767
01:04:22,688 --> 01:04:25,268
مياه "سيلتزر" والليمون للدم

768
01:04:26,942 --> 01:04:29,527
بعض أنواع الغضب
لا يمكن التحكم بها

769
01:04:29,528 --> 01:04:34,818
مثلما تخطط لأمر لعام ثم
!الشخص الخطأ يقطع طرفه

770
01:04:35,284 --> 01:04:39,994
بقول ذلك، حينما تحتاج وقت للتعافي
لا يوجد مكاناً أفضل من المنزل

771
01:04:40,622 --> 01:04:45,082
وإنني أشارك المنزل مع تلك السيدة العجوزة
(العمياء التي قابلتموها في غرفة الغسيل، (آل

772
01:04:45,294 --> 01:04:47,044
!ربّاه، إنني أفتقد الكوكايين

773
01:04:47,463 --> 01:04:48,373
هي

774
01:04:49,298 --> 01:04:52,078
كسر الجدار الرابع داخل
كسراً للجدار الرابع

775
01:04:52,134 --> 01:04:54,884
هذا ككسر 16 جدار

776
01:04:55,220 --> 01:05:00,683
إنه مثل (روبين) لـ(باتمان) عدا
أنها عجوزة، سوداء وعمياء

777
01:05:00,684 --> 01:05:02,554
.وأعتقد أنها مغرمة بي

778
01:05:02,811 --> 01:05:06,391
(مهلاً، متأكداً أن (روبين
يحب (باتمان) أيضاً

779
01:05:16,200 --> 01:05:17,400
(آل)؟

780
01:05:19,620 --> 01:05:21,070
صباح الخير أيتها الكسولة

781
01:05:22,498 --> 01:05:24,707
المكان رائحته كملابس العجزة الداخلية

782
01:05:24,708 --> 01:05:26,709
أجل، إنني عجوزة وأرتدي ملابس داخلية

783
01:05:26,710 --> 01:05:28,500
ولكنك لستِ بسيدة

784
01:05:29,463 --> 01:05:31,333
مريح للغاية

785
01:05:31,882 --> 01:05:34,967
رغم كوني عمياء لم
(أراك قط ترتدي الـ(كروكس

786
01:05:34,968 --> 01:05:36,511
تعنين مطاط الإستنماء الكبير خاصتي؟

787
01:05:36,512 --> 01:05:40,723
أجل، أعلم
...رغم كوني عمياء

788
01:05:40,724 --> 01:05:43,094
أسمع كل شيء في هذا المكان

789
01:05:45,229 --> 01:05:47,563
لا تعيرني إنتباه -
الـ"باكتين"؟ -

790
01:05:47,564 --> 01:05:51,854
أجل. سيفي بالغرض

791
01:05:52,861 --> 01:05:56,739
كيف حال الـ(كولين)؟
منتجات "ايكيا" لا تجمع نفسها

792
01:05:56,740 --> 01:05:59,742
وكأني لا أعلم، ليس لدي
(مشكلة مع نوعية الـ(كولين

793
01:05:59,743 --> 01:06:01,823
(إنها تحسيناً لـ(هوردال

794
01:06:02,287 --> 01:06:04,956
(بحقك، كل شيء تحسيناً للـ(هوردال

795
01:06:04,957 --> 01:06:08,657
(سأختار نوعية (هيمنس) أو (تريسيل
(عوضاً عن (هوردال

796
01:06:09,586 --> 01:06:12,076
"كلا، لم أهتم حتى لرؤية "الكولين

797
01:06:12,214 --> 01:06:13,131
ناولني البراغي من فضلك؟

798
01:06:13,132 --> 01:06:15,800
هنا، الآن؟ أمزح فحسب
أعلم لم تمارسي الجنس من زمن

799
01:06:15,801 --> 01:06:18,916
.ستتفاجئ لو فعلت -
بل لشعرت بالاشمئزاز -

800
01:06:28,939 --> 01:06:32,269
."أتمنى لو لم أسمع قط بموقع "كريغزلست

801
01:06:32,484 --> 01:06:35,153
،وأقتبس: "أبحث عن زميل سكن
،لا يهمه نقص متطلبات الحياة

802
01:06:35,154 --> 01:06:36,320
"ويجب أن يكون بارعاً بيديه ..

803
01:06:36,321 --> 01:06:38,614
أم تفضلين أن أجمع منتج
ايكيا) وأنتِ تدفعين الأجرة؟)

804
01:06:38,615 --> 01:06:40,685
لم تتصرف بوغادة هذا الصباح؟

805
01:06:41,243 --> 01:06:42,410
لنسترجع ما حدث

806
01:06:42,411 --> 01:06:46,608
الوغد الذي حولني لهذا المسخ
...هرب من بين يداي اليوم

807
01:06:48,083 --> 01:06:49,493
.يدي فقط

808
01:06:49,751 --> 01:06:52,920
الإمساك به كان فرصتي الوحيدة لأغدو مثيراً
واسترجع خليلتي السابقة المثيرة للغاية

809
01:06:52,921 --> 01:06:55,256
ومنع حدوث ما حدث لي لشخص آخر

810
01:06:55,257 --> 01:06:59,207
اليوم كان مرحاً مثل استخدام
قضيباً مصنوعاً من ورق الرمل

811
01:07:00,929 --> 01:07:02,669
"هاشتاغ: "أنا_من_فعلها

812
01:07:19,948 --> 01:07:22,148
عرفت من هو
صاحب البدلة الحمراء

813
01:07:24,286 --> 01:07:26,356
وايد ويلسون) اللعين)

814
01:07:27,122 --> 01:07:29,662
أعتقد إنني سأرتدي قناعاً أيضاً
لو كان وجهي يشبه وجهه

815
01:07:30,125 --> 01:07:31,865
أتمنى لو كنت أتعافى مثله

816
01:07:35,631 --> 01:07:39,917
رغم ذلك، سوف
ننهي عذابه بقوانينا

817
01:07:40,135 --> 01:07:42,085
حسناً، وحيننما يتعافى؟

818
01:07:42,888 --> 01:07:44,055
لا يمكنه

819
01:07:44,056 --> 01:07:46,682
ها ما لم يتبقى
منه شيء كي يتعافى

820
01:07:46,683 --> 01:07:50,853
،أتعلمين أنه من الطريف
إنني بالكاد إفتقدت الوغد

821
01:07:52,064 --> 01:07:53,684
أحب التحدي

822
01:07:54,817 --> 01:07:58,937
،ولكنه مضر لعملنا
فلنعثر عليه الآن

823
01:08:03,200 --> 01:08:04,659
أقراص "تايلينول" للألم؟

824
01:08:04,660 --> 01:08:07,360
يمكنك وضع ذلك حيث
"وضعتِ الـ"باكتين

825
01:08:07,579 --> 01:08:10,039
لقد أخذت كل الأدوبة
.. التي لدي هنا

826
01:08:10,040 --> 01:08:14,200
والآن أشعر بحالة
نشوة كبيرة

827
01:08:16,839 --> 01:08:19,119
ولكنني أقدر البادرة

828
01:08:19,842 --> 01:08:24,345
هل جننتُ، أم يدك
صغيرة للغاية؟

829
01:08:24,346 --> 01:08:26,596
بحجم شوكة "كنتاكي" تقريباً

830
01:08:28,267 --> 01:08:30,518
أفهم لمَ أنت غاضباً

831
01:08:30,519 --> 01:08:35,022
ولكن لن يتحسن وضعك حتى
تجد تلك المرأة وتخبرها بمشاعرك

832
01:08:35,023 --> 01:08:38,442
ما الذي أخبرك به دائماً
يا سيدة (ماغو)؟ لن تقبل بي

833
01:08:38,443 --> 01:08:40,194
إن كان يمكنك
رؤيتي، لتفهمتِ الأمر

834
01:08:40,195 --> 01:08:42,530
المظهر ليس كل شيء -
بل هو كذلك -

835
01:08:42,531 --> 01:08:46,900
هل سمعتِ (ديفيد بيكهام) يتكلم؟
وكأنه يمارس الجنس مع عبوة هيليوم

836
01:08:47,119 --> 01:08:50,413
تعتقدين (رايان رينولدز) وصل
لهذا المستوى بتمثيله الرائع؟

837
01:08:50,414 --> 01:08:55,326
(الحب أعمى يا (وايد -
كلا، أنتِ العمياء -

838
01:08:55,794 --> 01:08:58,754
إذاً ستجلس هنا وتبكي فحسب؟

839
01:08:58,755 --> 01:09:00,882
كلا، سأنتظر هذه
اليد كي تنمو مجدداً

840
01:09:00,883 --> 01:09:03,083
.وبعدها سأخطط لخطة جديدة تماماً

841
01:09:03,802 --> 01:09:06,672
،في الوقت الراهن
قد تودين بمغادرة الغرفة

842
01:09:07,139 --> 01:09:09,759
أراهن بأنه سيبدو
.ضخماً بهذه اليد

843
01:09:10,893 --> 01:09:13,803
ارحلي، ارحلي

844
01:09:14,146 --> 01:09:17,148
الطبيب يقول: "لا تملك
"الكثير من الوقت كي تعيش

845
01:09:17,149 --> 01:09:20,735
"فالمريض يقول: "كم تبقى لدي؟
"الطبيب يقول: "خمسة

846
01:09:20,736 --> 01:09:26,484
"المريض: "خمسة ماذا؟ -
... الطبيب: "4، 3، 2 -

847
01:09:33,457 --> 01:09:35,197
أيمكنني مساعدتكما يا آنسات؟

848
01:09:37,586 --> 01:09:38,946
آمل ذلك

849
01:09:42,966 --> 01:09:47,296
سمعتُ أنه يمكنك
مساعدتي بإيجاد صديقاً لي

850
01:09:47,638 --> 01:09:48,838
(يدعى (وايد ويلسون

851
01:09:50,182 --> 01:09:53,130
آسف. لا أعرف هذا الاسم

852
01:10:00,275 --> 01:10:02,805
مهلاً، غير مسموح الدخول هنا

853
01:10:06,323 --> 01:10:08,282
لقد رأيت هذه الفتاة من قبل

854
01:10:08,283 --> 01:10:10,993
(لا بد أن هذه (فانيسا
لقد سمعت الكثير عنكِ

855
01:10:15,541 --> 01:10:17,491
عزيزتي، قد تودين النظر خلفك

856
01:10:17,876 --> 01:10:20,656
فهذا المكان ليس
مناسباً لفعل هذا

857
01:10:21,880 --> 01:10:25,254
(اهدئي يا (آنجيل
أنزلي الرجل

858
01:10:26,635 --> 01:10:30,054
لدينا كل ما نريده -
متأكد؟ -

859
01:10:30,556 --> 01:10:33,683
ألا تريد ملابس أكثر سطوعاً؟

860
01:10:33,684 --> 01:10:36,554
استمتع بأداك
لفليم "بليد" الجزء الثاني

861
01:10:40,023 --> 01:10:41,933
شكراً على حمايتي يا رفاق

862
01:10:46,738 --> 01:10:51,228
وايد)، لدينا مشكلة عويصة)
وبـ"لدينا" أعني أنت

863
01:10:51,910 --> 01:10:53,780
لا أصدق إنني أفعل هذا

864
01:10:54,079 --> 01:10:56,998
أيوجد كلمة لشعورك
بالخوف والغضب سوياً

865
01:10:56,999 --> 01:11:01,002
أجل "خاضب" على ما أظن
أقررت ما الذي ستقوله لها؟

866
01:11:01,003 --> 01:11:02,203
!سحقاً لي

867
01:11:02,337 --> 01:11:04,457
ربما لا تبدأ بهذا

868
01:11:10,179 --> 01:11:15,875
... ستصعد على المسرح الآن
!"صفقوا للـ"نقية

869
01:11:19,521 --> 01:11:21,898
أو كما أحب أن
"أطلق عليها "السخرية

870
01:11:21,899 --> 01:11:24,066
من الأفضل أن أجدها بسرعة
قبل أن يجدوها هؤلاء

871
01:11:24,067 --> 01:11:28,941
وكيف تعلم أنها هنا؟ -
لأنني أتعقبها باستمرار -

872
01:11:53,722 --> 01:11:57,432
<i>كل مرة أراها
وكأنها المرة الأولى</i>

873
01:11:58,060 --> 01:12:00,430
<i>خاصة من هذه الزاوية</i>

874
01:12:23,752 --> 01:12:27,962
لا يمكنك إيجاد الحب ولكن
يمكنك استئجاره لـ3 دقائق

875
01:12:30,801 --> 01:12:33,671
!أيّها الضعيف التافه

876
01:12:34,263 --> 01:12:35,463
!بحقك

877
01:12:36,473 --> 01:12:39,973
هيا، تماسك. هذا
ليس لأجلي إنما لأجلها

878
01:12:43,939 --> 01:12:45,469
ها نحن ذا

879
01:12:47,860 --> 01:12:49,640
طاقة مضاعفة

880
01:12:52,990 --> 01:12:54,320
(فانيسا)

881
01:12:56,618 --> 01:13:00,988
أحدهم في الزقاق الخلفي
يريدكِ، شيء يتعلق بخليلك

882
01:13:28,150 --> 01:13:29,430
علمتُ أنه أنت

883
01:13:31,069 --> 01:13:33,189
تلك الحواف الغريبة المنحنية

884
01:13:34,573 --> 01:13:36,613
مثل قطعتين صور مقطعة

885
01:13:46,502 --> 01:13:48,542
اشكري (وايد ويلسون) على هذا

886
01:13:57,346 --> 01:13:59,086
أنتَ! أين ذهبت؟

887
01:13:59,848 --> 01:14:02,588
،رأيتها تذهب للزقاق الخلفي
اذهب ونل منها أيّها النمر

888
01:14:30,420 --> 01:14:32,213
!الوغد

889
01:14:32,214 --> 01:14:34,590
...مهلاً... مهلاً دعنا -
!الحقير -

890
01:14:34,591 --> 01:14:36,551
...يمكننا مناقشة الأمر -
!ذو الوجه المقرف -

891
01:14:36,552 --> 01:14:37,885
حسناً، أو يمكنك ضرب هذه

892
01:14:37,886 --> 01:14:39,762
أجل، أجل -
!سحقاً، سحقاً -

893
01:14:39,763 --> 01:14:42,633
كلا، كلا، مهلاً -
!سحقاً! سحقاً -

894
01:14:42,891 --> 01:14:44,131
!سحقاً -
...اصغي -

895
01:14:44,977 --> 01:14:47,103
اهدأ، اهدأ

896
01:14:47,104 --> 01:14:50,606
حسناً، أعتقد هذه بداية جيدة -
...سأغتصب هذا الحقيـ -

897
01:14:50,607 --> 01:14:53,192
مهلاً -
!اعثر عليه -

898
01:14:53,193 --> 01:14:54,813
أو سأغضب -
حسناً -

899
01:14:55,028 --> 01:14:58,239
حسناً، لا بأس
(إنها (فانيسا

900
01:14:58,240 --> 01:15:00,324
ماذا؟ -
(لا. انتظر إنه (فرانسيس -

901
01:15:00,325 --> 01:15:02,145
يريدك أن تذهب إليه

902
01:15:02,244 --> 01:15:04,614
ما هذا؟ -
هذا رمز براز -

903
01:15:04,788 --> 01:15:09,487
تعلم، الغائط بابتسامة وعينان
اعتقدته شوكولاه لفترة طويلة

904
01:15:10,002 --> 01:15:12,462
أريد أسلحة -
حسناً، أي واحدة؟ -

905
01:15:12,463 --> 01:15:15,040
!أعطني جميع الأسلحة -
حسناً -

906
01:15:35,527 --> 01:15:37,187
هذه تقريباً ثلاثة ألاف طلقة

907
01:15:37,946 --> 01:15:40,186
.جميعنا نعلم ما أفعله بـ12 طلقة

908
01:15:40,407 --> 01:15:43,939
مهلاً، احذري بحمل هذا
يا (روني ميلساب)، إننا في نطاقك

909
01:15:45,204 --> 01:15:49,454
كنت سأقضي الليلة أجمع البورجيا
ولكن هذا يشد انتباهي أكثر

910
01:15:49,717 --> 01:15:52,794
أخبرتك سأذهب بطريقة
"أورفاشو" ليس بطريقة "البورجيا"

911
01:15:52,795 --> 01:15:57,673
افهمي ذلك أو غادري المدينة -
سحقاً، هذه كل الأسلحة لدينا -

912
01:15:57,674 --> 01:15:59,634
كلا، هيا أظهريه

913
01:15:59,802 --> 01:16:01,502
!لأعلى

914
01:16:02,721 --> 01:16:04,799
لا، لأسفل، لأسفل -
سحقاً لك -

915
01:16:06,725 --> 01:16:09,635
عيار 45. يروقني هذا

916
01:16:11,605 --> 01:16:13,065
... (وايد)

917
01:16:14,066 --> 01:16:16,976
.لذهبت معك، لكنني لا أريد

918
01:16:21,323 --> 01:16:22,693
... (اصغي يا (آل

919
01:16:23,575 --> 01:16:28,945
إذا لم أراكِ مجدداً، أريدك
أنّ تعلمي أنني أحبك حباً جماً

920
01:16:29,665 --> 01:16:34,836
وأيضاً، يوجد حوالي 116 كيلو من
الكوكايين مخبأ في الشقة بمكان ما

921
01:16:34,837 --> 01:16:37,827
.بجانب علاج العمى، حظاً موفقاً

922
01:16:43,137 --> 01:16:44,627
أتريدين أن تنتشي؟

923
01:16:54,523 --> 01:16:56,223
ضعيها هناك

924
01:17:06,243 --> 01:17:07,653
حسناً، انزعيها

925
01:17:09,872 --> 01:17:12,662
شكراً يا عديمة القضيب، وأقصدك أنتَ

926
01:17:12,916 --> 01:17:16,294
(عجباً، أنتِ ثرثارة أيضاً، أنتِ و(وليد

927
01:17:16,295 --> 01:17:19,589
كنت أحاول إخبارك بأنّ
لديك الفتاة الخاطئة

928
01:17:19,590 --> 01:17:21,174
خليلي القديم، قد مات

929
01:17:21,175 --> 01:17:26,262
أترين، اعتقدت ذلك أيضاً
لكنه يستمر بالعودة مثل الصرصور

930
01:17:26,263 --> 01:17:27,763
ولكنه أقبح منه

931
01:17:28,599 --> 01:17:32,259
الآن، قد لا أهتم ولكنه يفعل

932
01:17:33,145 --> 01:17:35,425
دعينا نرى كيف سيقاتل
.حينما تكون حياتك على المحك

933
01:17:43,947 --> 01:17:45,947
!ريبلي)، من "آلين" الجزء الثالث)

934
01:17:46,074 --> 01:17:48,114
.سحقاً لأفلامك القديمة

935
01:17:49,578 --> 01:17:52,079
ضحكة مزيفة تخفي الألم الحقيقي

936
01:17:52,080 --> 01:17:53,498
فلتنادي ذو الخصيات الفضية

937
01:17:53,499 --> 01:17:55,792
هل ستذهبان لتناول الطعام؟
وجبة مبكرة للغاية؟

938
01:17:55,793 --> 01:17:58,503
وكأنه يوجد مشكلة بالأكل
قبل الغروب أو بتوفير المال

939
01:17:58,754 --> 01:18:02,294
كلا، أتعلمين ذلك الشرير
الذي سمحتما له بالهروب؟

940
01:18:02,674 --> 01:18:06,215
لقد خطف خليلتي
وستساعداني بإنقاذها

941
01:18:06,428 --> 01:18:08,304
وايد)؟ أهذا أنت؟)

942
01:18:08,305 --> 01:18:12,925
أجل، أنا (ديدبول) ولدي
عرض لا يمكنك رفضه

943
01:18:15,437 --> 01:18:16,646
سأنتظر هنا، حسناً؟

944
01:18:16,647 --> 01:18:18,773
إنه منزل ضخم، ومن
الغريب أنكما لوحدكما

945
01:18:18,774 --> 01:18:22,574
وكأن الأستوديو لا يمكنه
(تحمل نفقة عضو آخر من (الرجال إكس

946
01:18:25,614 --> 01:18:30,525
... ولهذا برأيّ أن
الفيلم "كوكون" إباحي تماماً

947
01:18:30,828 --> 01:18:34,789
من أحضر هذا الرجل اللامع؟ -
لامع ولكنه مميت -

948
01:18:34,790 --> 01:18:39,040
صديقي ذو القضيب الفضي
بالخلفـ وافق على مساعدتي

949
01:18:39,419 --> 01:18:43,464
وفي المقابل، قلتُ إنني قد
أفكر بالانضمام لفرقة الأطفال خاصته

950
01:18:43,465 --> 01:18:46,040
!ليست فرقة أطفال -
بالطبع ليست كذلك -

951
01:18:47,177 --> 01:18:49,447
أحالفك الحظ بالفوز بـ(غيتا) مجدداً؟

952
01:18:49,638 --> 01:18:52,140
... (لقد حاولت التماسك يا سيد (بول

953
01:18:52,141 --> 01:18:58,346
ولكن (باندو) أكثر براعة ووسامة -
أعتقد أنك لطيف للغاية -

954
01:19:04,027 --> 01:19:05,227
(دوبيندر)؟

955
01:19:06,989 --> 01:19:08,189
ما كان ذلك الصوت؟

956
01:19:10,033 --> 01:19:15,863
ذلك كان... صوت (باندو) في الصندوق

957
01:19:16,331 --> 01:19:17,665
بان ... من؟

958
01:19:17,666 --> 01:19:20,501
(منافسي الرومانسي (باندو
إنه مقيد في الصندوق

959
01:19:20,502 --> 01:19:22,211
إنني أفعل كما أخبرتني

960
01:19:22,212 --> 01:19:26,212
أخطط أن أخرج أحشاءه مثل سمكة
(تندوري) ثم أرمي جثته أمام منزل (غيتا)

961
01:19:27,342 --> 01:19:29,051
لم أخبره بأنّ يفعل هذا

962
01:19:29,052 --> 01:19:31,804
،بكل تأكيد لم أفعل
لقد أخطأتم بالترجمة

963
01:19:31,805 --> 01:19:35,057
دوبيندير)، هذه ليست بطريقة)
لكسب قلب (غيتا) مجدّداً

964
01:19:35,058 --> 01:19:36,225
إنني فخور بك للغاية

965
01:19:36,226 --> 01:19:38,561
تخلص من (باندو) بسلام وبلطف

966
01:19:38,562 --> 01:19:41,689
اقتله
... (وحينها تفوز بـ(غيتا

967
01:19:41,690 --> 01:19:44,525
بالطريقة القديمة بسحرك الشبابي

968
01:19:44,526 --> 01:19:46,056
اخطتفها

969
01:19:47,404 --> 01:19:48,774
.إنه ميت لا محالة

970
01:19:54,036 --> 01:19:57,244
أفترض هذه مصافحة خماسية؟ -
لأجلك؟ عشارية -

971
01:19:58,540 --> 01:20:01,375
.حسناً يا رفاق لنذهب ونصنع فارقاً

972
01:20:01,376 --> 01:20:03,446
تعلم ما عليك فعله

973
01:20:04,213 --> 01:20:07,043
<i>!(اقضي عليهم يا (بول</i>

974
01:20:08,050 --> 01:20:10,250
!حان الوقت لصنع شطائر اللحم اللعينة

975
01:20:11,553 --> 01:20:13,221
<i>ليس من المعتاد
أنّ يشوه أحدهم وجهك</i>

976
01:20:13,222 --> 01:20:16,224
<i>ويشكك بسلامة عقلك
ويختطف والدة أطفالك المستقبلين</i>

977
01:20:16,225 --> 01:20:20,436
<i>ويشاهد أربعة من خمس
أسوأ لحظات بحياتك</i>

978
01:20:20,437 --> 01:20:24,807
<i>دعونا نقل بأنّ الأمر
.بدأ يشبه عيد الميلاد</i>

979
01:20:37,579 --> 01:20:40,446
!أنت
أين هي حقيبتك؟

980
01:20:59,101 --> 01:21:00,721
(باندو)؟

981
01:21:02,062 --> 01:21:04,230
<i>اترك رسالة واحظى بيوم سعيد</i>

982
01:21:04,231 --> 01:21:05,606
!اللعنة

983
01:21:05,607 --> 01:21:10,979
سأفعل هذا بالطريقة التقليدية
المعتادة بسيفين وأقصى جُهد

984
01:21:11,780 --> 01:21:12,980
شغّل الموسيقى

985
01:21:28,964 --> 01:21:31,624
<i>!(وايد ويلسون)</i>

986
01:21:31,967 --> 01:21:33,787
ما اسمي؟

987
01:21:34,219 --> 01:21:35,999
سوف أهجئه لك

988
01:21:38,140 --> 01:21:40,475
اذهبي واحظي ببعض المرح -
هبوط بطول خارق -

989
01:21:40,476 --> 01:21:42,676
ستهبط هبوطاً بطولي، انتظرا

990
01:21:47,107 --> 01:21:50,097
!هبوط بطول خارق
أتعلمان هذا موجعاً جداً للركبتين؟

991
01:21:50,235 --> 01:21:51,845
غير عملي نهائياً، الجميع يفعله

992
01:21:52,154 --> 01:21:55,490
إنكِ سيدة لطيفة، ولكنني
(سأقاتل (فرانسيس

993
01:21:55,491 --> 01:21:56,741
ولهذا أحضرته

994
01:21:56,742 --> 01:22:00,152
... لا أحبذ ضرب المرأة، لذا رجاءً

995
01:22:07,169 --> 01:22:10,459
أعني، لهذا أحضرتها

996
01:22:11,799 --> 01:22:15,635
المعذرة، فلتنهي تغريدتكِ
امنحينا لحظة فحسب

997
01:22:15,636 --> 01:22:17,166
ها أنتِ ذا، استخدمي هاشتاغ

998
01:22:18,347 --> 01:22:20,377
اذهبِ ونالي منها أيتها النمر

999
01:22:26,855 --> 01:22:30,805
إنني أشعر بالشفقة على الشخص
الذي أجبرها على جنس حفلة التخرج

1000
01:22:31,318 --> 01:22:33,058
!حسناً إذاً، أطلقوا

1001
01:22:44,623 --> 01:22:46,290
!فلتقضي عليها

1002
01:22:46,291 --> 01:22:48,736
!انتبه لألفاظك رجاءً -
سحقاً لك -

1003
01:23:14,570 --> 01:23:18,519
انظري بعيداً يا فتاة
!انظري بعيداً

1004
01:23:25,664 --> 01:23:27,039
!مهلاً

1005
01:23:27,040 --> 01:23:28,249
!مهلاً

1006
01:23:28,250 --> 01:23:29,292
!اوقفوا إطلاق النار

1007
01:23:29,293 --> 01:23:30,668
!اوقفوا إطلاق النار

1008
01:23:30,669 --> 01:23:32,329
!يا رفاق! مهلاً

1009
01:23:33,505 --> 01:23:37,258
إنكم تعملون لصالح
هذا الوغد التافه

1010
01:23:37,259 --> 01:23:41,345
،لذا سأمنحكم فرصة
برمي أسلحتكم جميعاً

1011
01:23:41,346 --> 01:23:48,051
مقابل أفضلية وهروب حر
وربما معاملة كالحبيب

1012
01:23:49,897 --> 01:23:51,230
حسناً

1013
01:23:51,231 --> 01:23:52,351
!أسلوب الفدائي

1014
01:25:04,346 --> 01:25:05,456
!في فمك

1015
01:25:09,852 --> 01:25:11,012
(بوب)؟

1016
01:25:11,895 --> 01:25:12,895
(وايد)؟

1017
01:25:12,896 --> 01:25:14,230
... ربّاه لم أراك منذ

1018
01:25:14,231 --> 01:25:16,721
(جاكسونفيل". (تي جي آر فريدايز" -
"تي جي آر فريدايز" -

1019
01:25:17,317 --> 01:25:19,227
!ما هذا بحق السماء

1020
01:25:19,611 --> 01:25:21,311
ربّاه! تعال هنا

1021
01:25:23,282 --> 01:25:25,442
كيف حال الأولاد، بخير؟

1022
01:25:25,784 --> 01:25:27,743
و(غيل) لا تزال
تطهو طبق التونة ذاك؟

1023
01:25:27,744 --> 01:25:30,744
شهي للغاية! ولكنه سيء لحجم
الخصر إن كنت تفهم ما أتحدث عنه

1024
01:25:37,254 --> 01:25:40,631
ثد... على اليسار
إنك امرأة جميلة

1025
01:25:40,632 --> 01:25:41,882
هذا لطيف للغاية

1026
01:25:43,135 --> 01:25:44,255
.شكراً

1027
01:25:54,304 --> 01:25:56,234
<b>"فرانسيس"</b>

1028
01:25:56,315 --> 01:26:00,105
أيرسل الملاحظات لك أيضاً؟
يا له من رومانسي

1029
01:26:00,277 --> 01:26:01,847
لا تقلقي يا عزيزتي، إنني قادم

1030
01:26:03,280 --> 01:26:04,270
!اطلقوا

1031
01:26:11,663 --> 01:26:13,323
!أنت

1032
01:26:13,457 --> 01:26:14,617
!إصعد

1033
01:26:51,453 --> 01:26:53,203
... اللعنة

1034
01:27:04,383 --> 01:27:07,043
كان عليه أنّ
يرتدي سرواله البني

1035
01:27:09,638 --> 01:27:13,592
إنك محقة أيتها الجميلة
الأحمر لوني المناسب

1036
01:27:14,309 --> 01:27:15,309
(وايد)؟

1037
01:27:15,310 --> 01:27:18,845
...لا تقلقي يا عزيزتي
سأخرجك من هذا الصندوق اللعين

1038
01:27:19,148 --> 01:27:21,399
وهل يوجد طريقة أفضل للتلاعب برأسك؟

1039
01:27:21,400 --> 01:27:25,528
لم تغادره قط -
!ولكنك فعلت أيها الوغد -

1040
01:27:25,529 --> 01:27:27,189
نفس عميق يا عزيزتي

1041
01:27:28,532 --> 01:27:29,862
مهلاً

1042
01:27:30,784 --> 01:27:32,534
كلمات خاطئة

1043
01:27:34,538 --> 01:27:37,457
أتمنى أنهم دمروا جميع
خلاياك العصبية للألم

1044
01:27:37,458 --> 01:27:39,038
!لأنني سأبحث عن المتبقية

1045
01:27:39,960 --> 01:27:42,200
سمعتُ أن الأعضاء
تنمو لك من جديد

1046
01:27:42,504 --> 01:27:45,506
حينما انتهي، الأعضاء
ستحتاج أن تنمو من جديد

1047
01:27:45,507 --> 01:27:46,827
عبارة جيدة

1048
01:27:47,551 --> 01:27:49,510
أجل، هذه كانت جيدة

1049
01:27:49,511 --> 01:27:50,671
!فلنرقص

1050
01:27:51,847 --> 01:27:54,420
وبالرقص أعني لنحاول
قتل بعضنا البعض

1051
01:28:48,904 --> 01:28:51,314
لا بأس إذاً، بالقبضات

1052
01:28:51,406 --> 01:28:53,436
بيدو أنها ليلة الأحد الأخيرة

1053
01:30:15,157 --> 01:30:17,437
!أحمق

1054
01:31:13,590 --> 01:31:14,790
!تماسكي يا عزيزتي

1055
01:31:15,092 --> 01:31:17,252
!(وايد) -
!أمسكت بكِ -

1056
01:31:20,472 --> 01:31:22,632
لدي خطة، ولكنها لن تعجبكِ

1057
01:31:33,068 --> 01:31:34,388
!سحقاً، سحقاً

1058
01:31:40,159 --> 01:31:42,859
لا تقلقي، إني مُسيطر تماماً

1059
01:31:58,677 --> 01:31:59,957
!اللعنة

1060
01:32:00,679 --> 01:32:03,759
!جُهد مضاعف

1061
01:32:45,891 --> 01:32:47,091
شكراً

1062
01:32:51,814 --> 01:32:53,884
رويدك

1063
01:33:03,909 --> 01:33:06,739
...ربّاه! هذا كان رائعـ

1064
01:33:37,568 --> 01:33:39,348
!لا يمكن وصف هذا

1065
01:33:40,195 --> 01:33:44,015
أنا وأنت يجب
أنّ نصلح هذا الوجه

1066
01:33:44,575 --> 01:33:45,785
ماذا؟

1067
01:33:48,120 --> 01:33:51,030
أيها الأحمق المعتوه

1068
01:33:51,373 --> 01:33:56,123
أحقاً اعتقدت أنه يوجد علاج؟

1069
01:33:57,838 --> 01:34:00,504
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

1070
01:34:02,092 --> 01:34:03,301
كلا

1071
01:34:03,302 --> 01:34:04,752
!كلا

1072
01:34:11,727 --> 01:34:14,927
... إذاً، تقصد

1073
01:34:15,522 --> 01:34:22,528
بعد كل هذا لا يمكنك علاجي؟ -
يبدو الأمر أكثر غباءاً حينما تقوله -

1074
01:34:22,529 --> 01:34:27,819
مثل الأحمق الذي يعترف بالأمر
الوحيد الذي يبقيه على قيد الحياة؟

1075
01:34:31,455 --> 01:34:33,495
أي كلمات أخيرة؟

1076
01:34:35,167 --> 01:34:38,711
ما اسمي؟ -
ومن يكترث؟ -

1077
01:34:38,712 --> 01:34:39,702
!(وايد)

1078
01:34:41,131 --> 01:34:43,711
أربع أو خمس دقائق

1079
01:34:44,092 --> 01:34:45,134
المعذرة؟

1080
01:34:45,135 --> 01:34:47,705
،أربع أو خمس دقائق
هذا كل ما يحتاجه الأمر

1081
01:34:48,222 --> 01:34:51,795
لأجل ماذا؟ -
تكون بطلاً -

1082
01:34:53,602 --> 01:34:56,395
الجميع يعتقد
أنه عمل بدوام كامل

1083
01:34:56,396 --> 01:35:00,176
الاستيقاظ كبطل وغسل أسنانك
كبطل والذهاب للعمل كبطل

1084
01:35:00,776 --> 01:35:02,610
.هذا ليس صحيحاً

1085
01:35:02,611 --> 01:35:07,981
بعد أعوام طويلة، فقط أربع
أو خمس دقائق ما تهم بحق

1086
01:35:08,158 --> 01:35:10,701
تلك اللحظات حينما يتاح لك الخيار

1087
01:35:10,702 --> 01:35:15,072
كي تقدم تضحية
.. وتقهر خطأ وتنقذ صديقاً

1088
01:35:15,666 --> 01:35:18,486
.وتعفو عن عدو ..

1089
01:35:18,760 --> 01:35:24,009
،في تلك اللحظات
كل شيء آخر يزول

1090
01:35:24,516 --> 01:35:28,636
.. منظور العالم لنا، الطريقة التي

1091
01:35:32,691 --> 01:35:33,891
لماذا؟

1092
01:35:34,943 --> 01:35:37,028
كنت تتكلم بمبالغة

1093
01:35:37,029 --> 01:35:40,114
بالتأكيد، قد أكون أشبه
.. بفطيرة الببروني

1094
01:35:40,115 --> 01:35:43,105
ولكن على الأقل
الوغد لن يتعافى من هذا

1095
01:35:43,160 --> 01:35:47,747
لو كان إرتداء ملابس بطل خارق
.. تعني العفو عن مختل عقلي

1096
01:35:47,748 --> 01:35:52,460
.حينها غير مقدر لي أن أرتديه ..
الجميع ليس محترمين مثلك

1097
01:35:52,461 --> 01:35:53,669
.. عِدني فقط

1098
01:35:53,670 --> 01:35:59,133
أجل، أجل، سأبحث عن
اللحظات الأربعة الأخرى. تباً

1099
01:35:59,134 --> 01:36:05,139
والآن، لو سمحت لي، أنا مجرد
.. فتى على وشك مواجهة فتاة

1100
01:36:05,140 --> 01:36:08,643
ويخبرها ... ماذا سوف أخبرها؟

1101
01:36:08,644 --> 01:36:12,104
حسناً، الأفضل أن تكتشف هذا

1102
01:36:13,357 --> 01:36:14,690
.. لا يسعني حتى إخبارك

1103
01:36:14,691 --> 01:36:15,981
أنا أستحق هذا وهذا أيضاً

1104
01:36:16,527 --> 01:36:20,310
لا، لا، ربما هذا لا -
!ابدأ بالتحدث -

1105
01:36:22,157 --> 01:36:25,652
أنا آسف. آسف جداً

1106
01:36:26,286 --> 01:36:29,026
.. على كل شيء، على رحيلي

1107
01:36:30,332 --> 01:36:34,585
،أنا آسف لعدم عودتي باكراً
كان الأمر قاسياً لبضعة سنوات

1108
01:36:34,586 --> 01:36:35,786
قاسي؟

1109
01:36:43,053 --> 01:36:45,093
أنا أعيش في بيت مخدرات

1110
01:36:46,139 --> 01:36:47,669
مع عائلة من 12 فرد

1111
01:36:49,226 --> 01:36:53,896
،كل ليلة ننام فوق بعضنا للدفء
الجميع يتقاتل على (نويل) لأنها الأكثر بدانة

1112
01:36:53,897 --> 01:36:59,937
لا يوجد شيء لا نتشاركه، الأرضية
خيط تنظيف الأسنان حتى الأوقية الذكرية

1113
01:37:07,870 --> 01:37:10,240
أنت تعيش في منزل إذاً

1114
01:37:18,881 --> 01:37:22,041
كان عليّ المجيء وإيجادك باكراً

1115
01:37:23,302 --> 01:37:27,462
ولكن يا عزيزتي، أسفل هذا القناع
لم يعد نفس الشخص الذي تعرفينه

1116
01:37:31,643 --> 01:37:33,053
أتقصد هذا القناع؟

1117
01:37:52,998 --> 01:37:58,043
وهذا أيضاً، في حال سقط الآخر

1118
01:38:00,797 --> 01:38:04,884
... حسناً، أجل. فقط
.. مثل الضمادة، انزعيها

1119
01:38:04,885 --> 01:38:08,337
.. مؤلم جداً. مهلاً. مهلاً

1120
01:38:10,057 --> 01:38:14,395
هل أنتِ واثقة؟ -
متأكدة -

1121
01:38:26,949 --> 01:38:28,269
أجل

1122
01:38:34,998 --> 01:38:36,528
.. اسمع

1123
01:38:38,585 --> 01:38:42,999
.. بعد فترة من التعديلات وحفنة من المشروبات

1124
01:38:44,216 --> 01:38:46,376
.. إنه مجرد وجه

1125
01:38:50,639 --> 01:38:52,469
.سأسعد بالجلوس عليه ..

1126
01:38:59,731 --> 01:39:03,484
لست كما كنت
أسفل هذه البدلة أيضاً

1127
01:39:03,485 --> 01:39:06,821
كلا، قضيب مُضاعف الحجم

1128
01:39:06,822 --> 01:39:10,529
بحقك يا (وايد)، الألفاظ
الشابة موجودة

1129
01:39:11,410 --> 01:39:16,080
ماذا تفعلان هنا؟
!ارحلا من هنا، كونا مفيدان

1130
01:39:16,081 --> 01:39:18,916
أنت، اذهب وكُن
أخاً كبير لشخص لأخر

1131
01:39:18,917 --> 01:39:20,710
وأخبر (بيست) أن يُوقف
التغوط على حديقتي

1132
01:39:20,711 --> 01:39:24,547
وأنتِ أيتها الدجاجة الصفراء
لا شيء يقارن بكِ

1133
01:39:24,548 --> 01:39:29,585
شينيد أوكونور)، عام 1990. آسف) -
لا بأس. أنت رائع -

1134
01:39:31,305 --> 01:39:36,296
ماذا قلتِ؟ لم يكن
!هذا لئيماً! أنا فخور بكِ

1135
01:39:36,518 --> 01:39:39,729
(سنجعلك من (الرجال إكس) لاحقاً يا (وايد

1136
01:39:39,730 --> 01:39:42,899
لبرهة من الوقت، شعرت وكأنكم
.. ثلاثة روبوتات أسود صغيرة

1137
01:39:42,900 --> 01:39:45,310
مُجتمعين سوياً
لتكونوا روبوت واحد كبير

1138
01:39:45,986 --> 01:39:48,477
كان هذا غباء -
أجل -

1139
01:39:51,742 --> 01:39:56,322
والآن إلى اللحظة
التي طال إنتظارها

1140
01:39:59,875 --> 01:40:01,205
.تعال هنا

1141
01:40:10,886 --> 01:40:14,046
.في الصميم! كما قلت

1142
01:40:26,902 --> 01:40:28,110
<i>أترون؟</i>

1143
01:40:28,111 --> 01:40:31,739
<i>لا يجب أن تكون بطلاً
خارقاً لتحظى بالفتاة</i>

1144
01:40:31,740 --> 01:40:34,820
<i>الفتاة المناسبة هي
من سيُخرج البطل داخلك</i>

1145
01:40:35,118 --> 01:40:38,663
<i>والآن، دعونا ننهي هذه
المشهد الأسطوري. إصعد</i>

1146
01:40:38,664 --> 01:40:40,289
<i>ها نحن، تبدو جيدة من هنا</i>

1147
01:40:40,290 --> 01:40:42,708
<i>سيكون هذا الشيء الوحيد
الجيد في هذه الليلة </i>

1148
01:40:42,709 --> 01:40:46,128
<i>من لا يحب النهايات السعيدة؟</i>

1149
01:40:46,129 --> 01:40:50,007
<i>وحتى لقاء آخر، كان معكم
.. جاركم الودود يُغني</i>

1150
01:40:50,008 --> 01:40:56,008
<i>لن أرقص أبداً مجدداً"
"كما كنت أرقص معكِ</i>

1151
01:40:56,009 --> 01:41:33,289
{\fnAndalus\fs35\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"يوجد مشهد في النهاية"
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  ترجمة: محمود فودة - حازم سمّان ||

1152
01:41:47,089 --> 01:41:51,389
<b>"إنه جذاب"</b>

1153
01:41:51,390 --> 01:41:53,590
<b>"إنها مثيرة"</b>

1154
01:41:54,891 --> 01:41:56,591
<b>"إنه أكثر جاذبية"</b>

1155
01:42:24,390 --> 01:42:32,790
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ ديدبول \\

1156
01:47:05,843 --> 01:47:07,593
هل مازلتم هنا؟

1157
01:47:10,013 --> 01:47:13,263
لقد انتهى، اذهبوا لمنازلكم

1158
01:47:14,726 --> 01:47:19,256
،أنت تتوقعون لقطات للجزء الثاني
حسناً، لا نملك هذا المال الكثير

1159
01:47:20,107 --> 01:47:23,192
ماذا تتوقعون؟
ظهور (صامويل جاكسون)؟

1160
01:47:23,193 --> 01:47:25,903
كه رقعة على عينيه
وفتاة جميلة ترتدي الجلد؟

1161
01:47:25,904 --> 01:47:27,734
اذهبوا. اذهبوا

1162
01:47:33,787 --> 01:47:36,372
ولكن بوسعي إخباركم
بشيء واحد سري

1163
01:47:36,373 --> 01:47:42,086
(في الجزء القادم، سيكون لدينا (كايبل
شخصية مذهلة. ذراع صناعية ويسافر بالزمن

1164
01:47:42,087 --> 01:47:44,422
ليس لدينا فكرة من سيمثل
الشخصية، قد يكون أي أحد

1165
01:47:44,423 --> 01:47:47,758
نريد فقط شخص ضخم وشعر مُكعب
.. (قد يكون (ميل غيبسون)، (دولف لانغرين

1166
01:47:47,759 --> 01:47:50,303
كيرا نايتلي)، إنها تصلح)
من يعرف الممثل

1167
01:47:50,304 --> 01:47:51,762
على أي حال، هذا سر كبير

1168
01:47:51,763 --> 01:47:56,473
،ولا تتركوا القمامة ورائكم
تلك حركة قذرة جداً

1169
01:47:57,227 --> 01:47:59,427
.اذهبوا

1170
01:48:00,028 --> 01:48:06,428
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - حازم سمّان ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

