1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعي)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
(050/6327037)

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
التعديل
Qattan99

3
00:00:19,300 --> 00:00:25,098
"(هادونفيلد) - (إيلينوي)"

4
00:00:26,300 --> 00:00:31,098
1978 الحادي والثلاثين من تشرين الأّول

5
00:00:33,300 --> 00:00:46,098
قام بترجمة الفيلم
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعي)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
(050/6327037)

6
00:00:51,300 --> 00:00:57,098
أريدكما أن تصغيا إليّ، اخرجا من المنزل
(واعبرا الطريق إلى منزل آل (ماكنزي

7
00:00:57,223 --> 00:00:58,808
اقرعا على بابهم

8
00:00:58,933 --> 00:01:02,061
واطلبا منهم الاتّصال برجال الشرطة
وإرسالهم إلى هنا

9
00:01:02,520 --> 00:01:03,437
مفهوم

10
00:01:03,563 --> 00:01:05,356
افعلا ما قلته لكما -
أجل -

11
00:01:07,525 --> 00:01:08,401
انطلقا

12
00:01:30,840 --> 00:01:31,757
المساعدة

13
00:01:31,883 --> 00:01:34,385
!هيّا بنا! هيّا ينا

14
00:02:04,415 --> 00:02:05,791
لا

15
00:02:15,676 --> 00:02:16,802
المساعدة

16
00:02:48,960 --> 00:02:50,795
هل كان بعبع أطفال؟

17
00:02:56,259 --> 00:02:59,136
في الواقع، كان كذلك

18
00:03:55,026 --> 00:03:57,596
ماذا يحصل هنا؟ -
اتّصل بالشرطة -

19
00:03:57,820 --> 00:03:59,447
قل للشريف إنني أطلقت الار عليه

20
00:03:59,572 --> 00:04:00,072
مَن؟

21
00:04:00,198 --> 00:04:03,659
!قل له إنه ما زال طليقاً -
أهذه دعابة جديدة -

22
00:04:03,784 --> 00:04:06,245
تعرّضت إلى دعابات مميته هذا المساء

23
00:04:06,787 --> 00:04:08,581
لا تعرف ما هي الدعابة الجديدة

24
00:08:04,317 --> 00:08:06,360
!أطلقتُ النار عليه 6 مراّت

25
00:08:06,485 --> 00:08:09,488
ماذا؟ -
!لقد أطلقتُ النار عليه 6 مرّات -

26
00:08:09,614 --> 00:08:11,574
...أطلقت رصاصة في قلبه و

27
00:08:11,699 --> 00:08:15,369
قد لا يكون ابتعد كثيراً، تعال -
!أطلقتُ النار عليه 6 مرّات -

28
00:08:15,620 --> 00:08:19,582
!هذا الفتى، هذا الرجل، ليس بشرياً

29
00:08:42,897 --> 00:08:45,441
هارولد)، أتريد المايونيز في شطيرتك؟)

30
00:08:51,447 --> 00:08:52,782
ماذا عن الخردل؟

31
00:08:53,824 --> 00:09:00,039
"جنون، "ليلة الكائن الحي المميت -
هل استغرقت مجدّداً في النوم؟ -

32
00:09:10,758 --> 00:09:13,469
هذه نشرة إخباريّة استثنائيّة

33
00:09:13,761 --> 00:09:19,559
عثرت شرطة (هادونفيلد) للتوّ على ثلاث جثث
في الرف العلو من هذا المنزل

34
00:09:19,684 --> 00:09:23,062
يبدو أنّ جرائم القتل حصلت في وقت
مبكر من هذا المساء

35
00:09:23,229 --> 00:09:26,732
أكّدت السلطات أنّ الضحايا الثلاثة هم من المرهقين

36
00:09:26,858 --> 00:09:28,526
فتاتان وشاب

37
00:09:28,860 --> 00:09:35,491
يفتّش رجال الشرطة المنطقة كلّها بحثاً عن مختل عقلي
هرب الليلة الماضية من مصحّة (سيمث غروف) العقلي

38
00:09:35,616 --> 00:09:38,327
(يعتقد أنه يجول حالياً حراً طليقاً في (هادونفليد

39
00:09:38,452 --> 00:09:40,371
كان معكم (روبرت موندي) مباشرة على الهواء

40
00:09:45,501 --> 00:09:50,214
!(إنهم آتون للنيل منكِ يا (بربارة

41
00:09:50,339 --> 00:09:53,926
!هذا يكفي! أنت جاهل -
!(إنهم آتون للنيل منكِ يا (بربارة -

42
00:09:54,427 --> 00:09:57,096
!هذا يكفي! تتصرّف كالطفل

43
00:09:57,263 --> 00:09:58,723
!إنهم آتون للنيل منكِ

44
00:09:59,265 --> 00:10:01,601
!انظري، إنه أحدهم

45
00:10:01,851 --> 00:10:05,646
!سيسمعك
!هو آتٍ الآن! سأنصرف

46
00:10:27,043 --> 00:10:28,669
سيّدة (إيلرود)؟

47
00:10:29,879 --> 00:10:31,506
سيّدة (إيلرود)؟

48
00:10:33,758 --> 00:10:35,384
هل أنتما بخير؟

49
00:10:48,523 --> 00:10:49,565
مرحباً

50
00:10:49,982 --> 00:10:52,401
سمعت صراخاً فب الشقّة المجاورة

51
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
(أجل، السيّد والسيّدة (إيلرود

52
00:10:55,321 --> 00:10:57,573
زوجته تزعجه باستمرار

53
00:10:57,698 --> 00:11:00,910
لا بدّ أنه غضب وقرّر ضربها

54
00:11:03,371 --> 00:11:05,164
يا له من أمر سخيف

55
00:11:05,289 --> 00:11:06,707
هل والداكِ في المنزل؟

56
00:11:06,958 --> 00:11:08,751
لا

57
00:11:08,876 --> 00:11:13,756
(والدي اصطحب عمّتي (روبي) إلى مقاطعة (هارون
ووالدتي قرّرت مرافقتهما

58
00:11:13,881 --> 00:11:16,592
أم تسمعي؟ -
ماذا؟ -

59
00:11:16,717 --> 00:11:18,886
(قُتلت إحدى الفتيات في (هادونفيلد

60
00:11:19,011 --> 00:11:22,139
أذاعوا الخبر على الراديو -
مهلاً -

61
00:11:24,225 --> 00:11:26,811
لذا، قام رجال الشرطة بمحاصرة المنطقة كلّها

62
00:11:26,936 --> 00:11:27,645
:أكرر

63
00:11:27,770 --> 00:11:32,191
عثر على ثلاث جثث لمراهقين في أحد المنازل
(في القسم الشمالي الغربي من (هادونفيلد

64
00:11:32,316 --> 00:11:35,486
...لم يتمّ الإفصاح عن اسماء الضحايا -
لا يمكنني تصديق ذلك -

65
00:11:35,611 --> 00:11:36,445
أعرف

66
00:11:36,571 --> 00:11:38,739
أتعلمين، قد نكون نعرفها -
أين حصل ذلك؟ -

67
00:11:38,865 --> 00:11:40,366
(في منطقة (أورنج غروف

68
00:11:41,325 --> 00:11:43,870
هذا يعني آخر الشارع -
أعرف -

69
00:11:43,995 --> 00:11:48,457
...أكّدت الشرطة أنّ الفتاة أنقذت فيما كانت تقاوم -
سالي)، أسمع صفّارات إنذار متوجّهة إلى هنا) -

70
00:11:48,666 --> 00:11:50,126
قالوا إنّ الفتى لاذ بالفرار

71
00:11:50,626 --> 00:11:52,170
هل يعرفون مَن هو؟ -
لا -

72
00:11:53,629 --> 00:11:55,131
!يا إلهي

73
00:11:56,215 --> 00:11:57,383
أليس)؟)

74
00:11:57,842 --> 00:11:58,759
أليس)؟)

75
00:12:00,094 --> 00:12:00,970
ما الأمر

76
00:12:01,095 --> 00:12:02,388
أليس)؟)

77
00:12:02,513 --> 00:12:05,224
مَن يوجد هنا؟

78
00:12:05,349 --> 00:12:08,561
أليس)؟ أين أنت؟)

79
00:12:08,686 --> 00:12:14,066
مَن هنا؟ -
من قسم الشرطة في (هادونفيلد)، أنه سيتم إلقاء القبض على المشتبه به -

80
00:12:14,192 --> 00:12:15,735
خلال ساعات قليلة

81
00:12:15,943 --> 00:12:21,866
قال الجيران إنهم سمعوا صراخاً في ساسعت المساء الأولى
لكنهم نسبوا ذلك إلى ضجّة عيد "هالويين" التقليدية

82
00:12:47,058 --> 00:12:48,726
ماذا يجري؟ -
في الداخل أيها الشرطيان -

83
00:13:20,925 --> 00:13:22,510
حسناً أيها الفتيان، هلاّ أفسحتم الطريق؟

84
00:13:48,786 --> 00:13:52,164
هل تسمعينني يا (لوري)؟ -
لا تدعهم يخدّرونني -

85
00:13:52,290 --> 00:13:56,544
لا تخافي، اهدئي، سنذهب إلى العيادة -
لا تدعهم يخدّرونني -

86
00:14:06,512 --> 00:14:10,766
أتعرف هذه الفتاة؟ -
(أجل، إنها (لوري سترود -

87
00:14:11,100 --> 00:14:12,685
(ترتاد مدرسة أخي الصغير (زيغي

88
00:14:12,810 --> 00:14:15,521
والدها هو صاحب عقارات (سترود)؟ -
أجل -

89
00:14:15,646 --> 00:14:16,731
حسناً

90
00:14:35,041 --> 00:14:36,959
اخرج ببطء

91
00:14:37,376 --> 00:14:38,252
سيكون كل شيء على ما يرام

92
00:14:38,377 --> 00:14:40,338
امشِ ببطء، مفهوم؟

93
00:14:40,922 --> 00:14:43,382
هل أنتَ بخير؟
هل أنت بخير يا حبيبي؟

94
00:14:45,676 --> 00:14:47,011
!يا للهول

95
00:14:47,678 --> 00:14:52,934
أمسِك، ضع هذه بلطف
هل أنتَ بخير؟ هيّا بنا، امشِ ببطء شديد

96
00:15:51,868 --> 00:15:55,746
املئي هذه الاستمارة، سيساعدكِ أحد خلال لحظات -
يجب أن نرى طبيباً فوراً -

97
00:15:55,872 --> 00:15:58,499
إنه مع أحد المرضى
هل انتظرتما في الغرفة (أ)؟

98
00:15:58,916 --> 00:16:00,543
تعال يا حبيبي، شكراً

99
00:16:03,379 --> 00:16:04,380
أين الدكتور (ميكستر)؟

100
00:16:04,630 --> 00:16:06,424
كان في النادي، أعتقد أنه ثمل

101
00:16:06,549 --> 00:16:07,758
!عظيم

102
00:16:08,134 --> 00:16:08,926
ماهي الحالة؟

103
00:16:09,051 --> 00:16:12,225
طعنة بالسكين في الجزء الداخلي
الأيسر من الصدر قد يكون الجرح عميقاً

104
00:16:12,601 --> 00:16:13,060
كدمات خفيفة -
(إنها (لوري سترود -

105
00:16:13,301 --> 00:16:15,660
أجل، أجل، هيّا بنا -
التواء في الكاحل الأيمن -

106
00:16:16,601 --> 00:16:19,687
جانيت)، أحضري لي المزيد من القهوة) -
أخرجا هذه من هنا -

107
00:16:22,732 --> 00:16:24,025
(مرحباً يا (لوري

108
00:16:26,152 --> 00:16:28,863
لنرى ماذا لدينا هنا

109
00:16:28,988 --> 00:16:30,281
حسناً

110
00:16:30,656 --> 00:16:32,366
فقدتِ كميّة كبيرة من الدم

111
00:16:33,284 --> 00:16:34,785
سنحتاج إلى إجراء عمليّة جراحيّة بسيطة

112
00:16:38,831 --> 00:16:41,876
متى أجريت لك حقنة كزاز
للمرة الأخيرة؟

113
00:16:42,335 --> 00:16:43,628
لا أعرف

114
00:16:49,884 --> 00:16:52,510
أريد بعض الأدوات الجراحيّة

115
00:16:52,735 --> 00:16:53,638
أدلة قطع؟

116
00:16:53,763 --> 00:16:54,805
أجل -
فوراً -

117
00:16:54,931 --> 00:16:56,974
يجب أن نخدّرها -
لا -

118
00:16:57,391 --> 00:16:59,727
لا تفعلوا ذلك -
!اهدئي -

119
00:16:59,852 --> 00:17:01,187
اهدئي! لن نؤذيكِ

120
00:17:01,312 --> 00:17:02,438
!لا

121
00:17:04,524 --> 00:17:06,526
أرجوكم، لا تخّدروني

122
00:17:09,028 --> 00:17:10,196
!اهدئي

123
00:17:15,076 --> 00:17:16,661
(حاولي الاسترخاء يا (لوري

124
00:17:18,996 --> 00:17:21,374
سيعالجك الدكتور (ميكستر) خلال
فترة قصيرة للعاية

125
00:17:21,999 --> 00:17:23,626
(اهدئي يا (لوري

126
00:17:25,962 --> 00:17:27,797
دُر مجّداً حول المبنى

127
00:17:29,340 --> 00:17:30,508
كم مضى من الوقت؟

128
00:17:30,633 --> 00:17:32,635
حوالي 30 دقيقة، وجّه الضوء نحو الأسفل

129
00:17:32,760 --> 00:17:34,387
بمحاذات تلك الأشجار

130
00:17:34,846 --> 00:17:36,430
لا شيء

131
00:17:36,556 --> 00:17:38,140
!استمرّ في البحث

132
00:17:38,766 --> 00:17:42,103
أتعلم يا دكتور، بلغت تلك المرحلة -
ماذا؟ -

133
00:17:42,353 --> 00:17:45,064
تلك المرحلة حيث أكفّ عن تلقّي
الأوامر منك

134
00:17:45,565 --> 00:17:48,234
!حسناً أيها الشريف، افعل ماتريد

135
00:17:48,359 --> 00:17:50,862
!أهمّ ما فب الأمر هو أن نلقي القبض عليه

136
00:17:51,320 --> 00:17:52,613
أنتَ أطلقت سراحه
!لم أفعل -

137
00:17:52,738 --> 00:17:55,366
!لم أفعل -
!أنتَ طبيبه اللعين -

138
00:17:55,491 --> 00:17:57,368
!أنا لم أطلق سراحه

139
00:17:57,618 --> 00:17:59,328
(أيها الرئيس (براكيت
أجِب من فضلك

140
00:17:59,745 --> 00:18:01,455
(أيها الرئيس (براكيت
أجِب من فضلك

141
00:18:01,622 --> 00:18:04,125
من المتكلّم؟ -
(أيها الرئيس، معك (رمزي

142
00:18:04,292 --> 00:18:06,711
كرّر، ما الأمر؟ -
(معك (رمزي -

143
00:18:07,378 --> 00:18:08,129
أين أنت؟

144
00:18:08,254 --> 00:18:12,842
(إنني بالقرب من "النهر الكبير"، وأتجه نحو شارع (سكوتفيل -
بربّك، عد إلى المدينة -

145
00:18:12,967 --> 00:18:15,803
اسلك الطريق الرقم 17 وقابلني
على الطريق الجانبي

146
00:18:15,928 --> 00:18:17,722
مفهوم، (رمزي) ينهي الاتصال

147
00:18:18,389 --> 00:18:20,224
هل أبعدتَ هذا الشيء عنّي؟

148
00:18:22,476 --> 00:18:24,520
لا يمكن أن تكون أطلقت النار عليه 6 مرات

149
00:18:24,854 --> 00:18:27,773
تعتقد أنني أكذب أيها الشريف -
أعتقد أنك لم تصبه -

150
00:18:27,899 --> 00:18:31,277
لا يستطيع أيّ إنسان تحمّل 6 طلقات ناريّة -
!اسمع، هذا ليس إنساناً -

151
00:18:32,528 --> 00:18:36,073
!انتبه، تمهل -
لماذا؟ -

152
00:18:34,528 --> 00:18:35,073
!هناك! انظر، انظر، انظر

153
00:18:39,285 --> 00:18:41,412
أهذا هو؟ -
لا أعرف -

154
00:18:43,915 --> 00:18:44,498
!ارجع

155
00:18:44,624 --> 00:18:46,250
!اهربوا! هيّا، اهربوا! اهربوا

156
00:18:46,375 --> 00:18:47,293
!(لوميس)

157
00:18:47,502 --> 00:18:48,419
!تراجعوا

158
00:18:49,128 --> 00:18:51,297
!أيّها الأولاد! اهربوا -
!(دكتور (لوميس -

159
00:18:51,422 --> 00:18:53,174
!توقّف -
!(لوميس) -

160
00:18:54,050 --> 00:18:55,885
!(لوميس) -
!توقّف -

161
00:18:58,221 --> 00:18:59,305
!توقّف

162
00:18:59,889 --> 00:19:00,806
!لا تطلق النار

163
00:19:02,099 --> 00:19:03,518
!توقّف -
!لا تطلق النار -

164
00:19:15,404 --> 00:19:16,989
(أحضرة يا (براكيت

165
00:19:19,075 --> 00:19:21,827
ظهر أمامي فجأة، لم أتمكن من التوقّف

166
00:19:21,994 --> 00:19:22,954
أهذا هو؟

167
00:19:28,000 --> 00:19:29,794
أهذا هو أم لا؟

168
00:19:37,051 --> 00:19:37,844
(لي)

169
00:19:39,262 --> 00:19:41,430
لي)، تمّ العثور على ثلاث جثث) -
أبن؟ -

170
00:19:41,722 --> 00:19:43,724
في الجانب الآخر من الشارع
(في منزل (دويل

171
00:19:43,850 --> 00:19:45,309
ثلاثة أولاد

172
00:19:46,060 --> 00:19:48,980
!(ثلاثة، إحداهم كانت (آني -
ماذا؟ -

173
00:19:59,866 --> 00:20:01,367
هل تشعر بألم شديد؟

174
00:20:02,618 --> 00:20:03,452
ماذا؟

175
00:20:04,829 --> 00:20:09,250
لا أفهم ما تقوله يا حبيبي! اسمع، سيكون كلّ شيء على مابرام
سنقوم ببعض الألعاب هذا المساء

176
00:20:09,458 --> 00:20:11,586
أكرّر للذين شغَلوا التلفاز لتوهّم

177
00:20:11,711 --> 00:20:13,588
...هذا المساء، قتل ثلاثة أشخاص

178
00:20:13,713 --> 00:20:16,924
نتيجة اعتداء تعرّضوا له من مختلّ
عقلي هارب

179
00:20:17,175 --> 00:20:19,719
يبدو أننا سنبقى مباشرة على الهواء

180
00:20:19,844 --> 00:20:22,305
أكرّر للذين شغَلوا التلفاز لتوهّم

181
00:20:28,019 --> 00:20:31,731
المزيد من التفاصيل فور ورودها إلينا

182
00:20:32,356 --> 00:20:35,526
كان معكم (روبرت موندي) مباشرة
على الهواء

183
00:21:07,350 --> 00:21:10,603
مرحباً -
مرحباً -

184
00:21:12,522 --> 00:21:13,397
(دعها وشأنها يا (جيمي

185
00:21:15,733 --> 00:21:19,403
كيف تشعرين؟ -
هذا موجع -

186
00:21:21,572 --> 00:21:22,823
ماذا حدث؟

187
00:21:22,949 --> 00:21:24,158
التواء في إحدى العظام

188
00:21:24,825 --> 00:21:26,077
أنت محظوظة لعدم وجود كسر

189
00:21:26,202 --> 00:21:30,164
يعتقد الدكتور (ميكستر) أنه يجب الانتظار حتّى يوم غد
قبل وضع الجبيرة

190
00:21:30,623 --> 00:21:31,874
يجب أن ترتاحب قليلاً

191
00:21:33,835 --> 00:21:34,961
(تعال يا (جيمي

192
00:21:44,011 --> 00:21:46,264
هل أحضر لكِ شراباً أو أيّ شيء؟

193
00:21:47,390 --> 00:21:50,184
ما رأيك بزجاجة كوكا؟ -
حسناً -

194
00:21:50,768 --> 00:21:53,104
شكراً -
على الحب والسعة -

195
00:21:53,354 --> 00:21:53,729
!هيّا

196
00:21:53,855 --> 00:21:56,399
جيمي)، يجب أن ننصرف، تلقينا اتّصالاً آخر) -
حسناً -

197
00:21:57,066 --> 00:21:59,861
سأحضر لكِ الكوكا لا حقاً -
!انصرف -

198
00:22:03,197 --> 00:22:06,868
منذ لحظات، أعلنت الشرطة عن اعتقادها
(بأن (مايكل مايرز)، سابقاً من (هادونفيلد

199
00:22:06,993 --> 00:22:12,039
الذي هرب من مصحّ (سميث غروف) العقلب مساء البارحة
قد لاقى حتفه احتراقاً

200
00:22:12,206 --> 00:22:16,627
في نفس الوقت، تمّ العثور على ثلاث جثث
في الغرفة العلويّة من المنزل الواقع مباشرة خلفي

201
00:22:16,752 --> 00:22:20,298
تحديد هويّة الضحايا يبقى معلّقاً حتّى إشعار آخر

202
00:22:20,423 --> 00:22:23,092
انسَ تلك المعلومات، انسَ ذلك
أريد التركيز على المنزل

203
00:22:23,217 --> 00:22:26,012
تكلّم إلى بعض الأولاد
اسأل إن كان أحد رأى شيئاً

204
00:22:26,179 --> 00:22:31,267
تحتاج إلى موافقة الأهل لاستجوابهم
إن لم تجد الأهل، استجوبهم على أيّ حال

205
00:22:33,436 --> 00:22:34,562
ليس الآن

206
00:22:40,735 --> 00:22:41,944
لحظة أيها الشابان

207
00:23:12,975 --> 00:23:13,935
...يجب أن

208
00:23:15,228 --> 00:23:20,775
أذهب لإخبار زوجتي قبل أن
يفعل أحد غيري ذلك

209
00:23:22,860 --> 00:23:24,529
(اذهب إلى المنزل يا (لي

210
00:23:24,654 --> 00:23:27,031
اذهب إلى المنزل، سأهتمّ بكلّ شيء

211
00:23:27,323 --> 00:23:32,912
اللعنه عليك! ماذا فعلت؟ -
لم أفعل شيئاً -

212
00:23:31,323 --> 00:23:32,912
!أطلقت سراحه

213
00:23:33,037 --> 00:23:36,457
!لم أطلق سراحه
أصدرت الأوامر لكي يبقى تحت المراقبة

214
00:23:37,500 --> 00:23:40,294
هل من شيء آخر يمكننا أن نفعله لك؟

215
00:23:40,545 --> 00:23:44,465
إن لم (مايكل مايرز) هو الذي
احترق في تلك السيارة

216
00:23:44,590 --> 00:23:48,135
فإنّ أولاداً آخرين كثيرين سيذبحون هذا المساء -
!لقد مات -

217
00:23:48,261 --> 00:23:50,388
!لقد رأيته -
رأيت رجلاً بقناع -

218
00:23:50,513 --> 00:23:55,852
أودّ أن أصدّقك لكن يجب أن أتأكد من ذلك
!لا أستطيع التوقّف قبل التأكد أنه مات

219
00:23:56,018 --> 00:23:58,024
تتحدّث عنه وكأنه حيوان من جنس معيّن -
...كان مر -

220
00:23:58,323 --> 00:24:02,312
هل توقّفتم عن ذلك؟ -
كان مريضي لمدّة 15 سنة -

221
00:24:02,849 --> 00:24:10,575
كان يشكّل هاجساً لي، حتّى أدركت أنه لا يوجد داخله أيّ ذرة
من الضمير أو من العقل لا شيء بالإنسانيةّ بصلة

222
00:24:10,700 --> 00:24:16,038
منذ ساعة، أطلقت عليه ست رصاصات
لكنه قام وأكمل سيره

223
00:24:16,163 --> 00:24:20,793
أعني الاحتمال الجدّي بأن يكون
ما زال على قيد الحياة

224
00:24:22,044 --> 00:24:25,006
إلى أين أخذوا الجثّة؟ -
إلى عيادة طبيب التشريح -

225
00:24:25,131 --> 00:24:27,717
اطلب من طبيب الأسنان ملاقاتي
إلى هناك بعد نصف ساعة

226
00:24:38,936 --> 00:24:44,233
(على الرغم من ادّعاء الرجل الذي أنقذ (لوري سترود
بأنه أطلق النار عليه ستّ مرات من مسافة قريبة

227
00:24:44,358 --> 00:24:47,778
(لم تجد شرطة (هادونفيلد
أيّ تفسير لاختفاء المشتبه به

228
00:24:47,904 --> 00:24:52,867
لكنهم أعربوا عن ثقتهم بأنّه سيتمّ إلقاء القبض عليه قريباً
فريق الإسعاف يقوم حالياً بنقل الجثّة الأخيرة

229
00:24:52,992 --> 00:24:56,871
لا أستطيع تصديق ذلك، تثبيت الذيل على الحمار وعضّ التفاح
في الواقع، ليس أقلّ من العضّ في الماء

230
00:24:56,996 --> 00:25:01,336
يجب استعمال الماء لأنه بدون ذلك
لن أحضر أبداً أيّ  حفل آخر لعيد "هالويين" في حياتي

231
00:25:01,623 --> 00:25:03,912
(خاصّة إن كان في منزل (ستيفي ماثي

232
00:25:03,461 --> 00:25:05,046
والآن، سأتأخّر بالتأكيد

233
00:25:05,171 --> 00:25:07,048
يجب أن تصطحبيني إلى المنزل أولاً

234
00:25:07,256 --> 00:25:09,842
(لا يتّسع وقتي لذلك يا (دارسي -
يجب أن تفعلى ذلك -

235
00:25:11,135 --> 00:25:14,031
هل طلبتِ ذلك من (إيدي لي)؟ -
(إنه في (ريسيفيل -

236
00:25:15,806 --> 00:25:20,561
يلزمني خمس دقائق للوصول إلى منزلك وخمس دقائق
(للعودة إلى المستشفى وستقتلني السيدة (ألفر

237
00:25:21,854 --> 00:25:23,064
وعدتيِني بذلك

238
00:25:25,608 --> 00:25:27,443
أعرف

239
00:25:50,758 --> 00:25:52,343
نجت فتاة واحدة

240
00:25:52,468 --> 00:25:57,890
عثر على ملابس فتى الـ17 من العمر على الجانب الأخر من الطريق
مقابل المنزل حيث حصلت جرائم القتل

241
00:25:58,015 --> 00:26:03,354
(كما نقلت شابة إلى العيادة الخاصة في (هادونفيلد

242
00:26:39,323 --> 00:26:49,912
"(مستشفى (هادونفيلد"

243
00:27:23,226 --> 00:27:30,191
(على أثر جرائم القتل، بدى الشارع بين (شيستنات
والطريق  الرقم 10 مكتظّة بالناس والسيارات

244
00:27:30,983 --> 00:27:31,817
أكرّر

245
00:27:31,943 --> 00:27:37,031
أنّ هذه الشوارع بين (شيستنات) والطريق الرقم 10
إنها مكتظّة بالناس والسيارات

246
00:27:37,156 --> 00:27:39,408
يا إلهي، كم أنا متشوّق
لتناول قطعة بيتزا

247
00:27:40,284 --> 00:27:43,579
قطعة كبيرة من النقانق
والبصل، والفلفل

248
00:27:44,872 --> 00:27:46,666
لكن بدون فطر، أكره الفطر

249
00:27:47,250 --> 00:27:52,505
لم يتم الإعلان عن أسماء الضحايا
لأنّ سكان المدينة يعرفونهم كمراهقين من الجوار

250
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
يبدو وكأنها عودة إلى الديار

251
00:27:59,220 --> 00:28:02,682
!والآن عودة إلى الجنون

252
00:28:32,503 --> 00:28:33,880
(شكراً يا سيد (غاريت

253
00:28:40,386 --> 00:28:42,138
أتعلم أنّ (جولي) رأته؟

254
00:28:43,514 --> 00:28:44,348
مَن؟

255
00:28:44,765 --> 00:28:47,727
(مايكل مايرز) -
!بربّك -

256
00:28:47,894 --> 00:28:49,979
أقسم على ذلك! البارحة
!وهي في طريقها إلى العمل

257
00:28:50,271 --> 00:28:51,606
أين رأته؟

258
00:28:52,690 --> 00:28:54,734
أتعرف متجر التبضّع بالقرب
من السوق التجارية؟

259
00:28:55,484 --> 00:28:56,944
توقّفت على إحدى إشارات السير

260
00:28:57,111 --> 00:29:00,406
ورأتهيمشي في ذاك الحقل خلف
(سينما (لوست ريفر

261
00:29:02,033 --> 00:29:05,244
قالت (جولي) إنه مثيراً للاشمئزاز -
!جولي) تقول هراء) -

262
00:29:05,536 --> 00:29:07,455
لم يهرب قبل ليلة البارحة

263
00:29:09,957 --> 00:29:11,501
(لست مضطراً للتفوّه بالشتائم يا (باد

264
00:29:11,626 --> 00:29:13,794
إنها غبيّة على أيّ حال

265
00:29:14,128 --> 00:29:17,173
"كلماتك كلّها هي إمّا "إلى الجحيم
"أو "اللعنه أو "تباً

266
00:29:18,382 --> 00:29:19,467
آسف

267
00:29:20,092 --> 00:29:22,094
أعتقد أنني أرتكبت الحماقات طوا الوقت

268
00:29:34,524 --> 00:29:39,362
مرحباً -
تأخرتِ -

269
00:29:41,155 --> 00:29:43,699
أجل، أعرف، يجب أن أذهب إلى جناحي

270
00:29:44,408 --> 00:29:47,161
(مرحباً يا (جيمي -
(مرحباً يا (كارين -

271
00:29:52,166 --> 00:29:53,334
هيّا

272
00:29:54,293 --> 00:29:56,462
أراك لاحقاً -
حسناً -

273
00:30:00,758 --> 00:30:05,847
أيتها المدهشة (غريس)، تعالي"
واجلسي على وجهي

274
00:30:06,889 --> 00:30:10,685
لا تجعليني أبكي
"أحتاج إلى فطيرتك

275
00:30:10,810 --> 00:30:12,770
اسمع، هلا صمتّ قليلاً؟

276
00:30:13,521 --> 00:30:16,190
لماذا أنت متوتّر إلى هذا الجحدّ؟ -
(اسمع، قد يكون (زيغي -

277
00:30:16,315 --> 00:30:18,693
(أو قد يكون شقيقك (مارك
هو الذي نقلناه من هناك

278
00:30:18,818 --> 00:30:20,611
حسناً، ماذا تريدني أن أفعل؟

279
00:30:21,612 --> 00:30:22,280
...(اسمع يا (جيمي

280
00:30:22,405 --> 00:30:25,199
:القاعدة الأولى
لا يجب قطّ التورّط مع أحد المرضى

281
00:30:25,825 --> 00:30:28,494
أما الممرضات فقّصة أخرى

282
00:30:28,619 --> 00:30:31,247
لكن لا فائدة من ذلك مع المرضى
هذا لا ينجح قط

283
00:30:32,707 --> 00:30:34,458
إلى أين تذهب أيها المراهق؟

284
00:30:34,834 --> 00:30:36,878
(أؤكد لك، أصغِ إلى صديقك (باد

285
00:31:47,114 --> 00:31:48,824
تأخّرت مجدّداً هذا المساء

286
00:31:51,160 --> 00:31:52,662
ربع ساعة فقط

287
00:31:52,787 --> 00:31:56,040
قد يشكّل هذا الوقت الفترة الفاصلة
بين حياة وموت أحد أولئك الأطفال

288
00:31:57,583 --> 00:32:00,837
...أنت محقّة، آسفة، كلّ ما في الأمر -
لا أريد الاستماع إلى أيّ أعذار -

289
00:32:01,087 --> 00:32:02,713
(أنت ممرّضة بارعة يا (كارين

290
00:32:02,880 --> 00:32:03,714
أكره أن أخسرك

291
00:32:03,840 --> 00:32:05,675
لكن يجب أن تتعلمي الالتزام بالوقت

292
00:32:05,925 --> 00:32:07,385
لنعد الآن إلى عملنا

293
00:32:07,760 --> 00:32:10,429
آسفة للغاية -
حسناً -

294
00:32:12,515 --> 00:32:15,309
كار)... السيّدة (كار)، الساعة التاسعة)
والنصف من صباح غد

295
00:32:15,434 --> 00:32:16,477
Gكان يجب

296
00:32:16,602 --> 00:32:18,604
كان يجب أن يتعاطوا معه بمزيد من الحذر

297
00:32:19,689 --> 00:32:20,523
مَن؟

298
00:32:22,149 --> 00:32:23,526
(مايكل مايرز)

299
00:32:25,736 --> 00:32:27,154
مايكل مايرز)؟)

300
00:32:28,614 --> 00:32:30,658
أجل، كان الفتى الذي أراد قتلكِ

301
00:32:34,620 --> 00:32:36,247
منزل (مايرز)؟

302
00:32:39,625 --> 00:32:42,420
الولد الصغير الذي قتل أخته؟ -
أجل -

303
00:32:46,132 --> 00:32:47,967
لكنه في إحدى المستشفيات
في مكان ما

304
00:32:48,092 --> 00:32:51,262
هرب ليلة البارحة -
كيف عرفت؟ -

305
00:32:51,846 --> 00:32:53,306
أذيع الخبر على الراديو

306
00:32:53,431 --> 00:32:55,600
وعلى التلفزيون أيضاً، إنه يذاع
في هذه اللحظات

307
00:33:01,564 --> 00:33:02,815
لماذا أنا؟

308
00:33:05,318 --> 00:33:06,986
لماذا أنا؟

309
00:33:09,655 --> 00:33:11,115
(الوقت انتهى يا (جيمي

310
00:33:11,949 --> 00:33:14,285
لنذهب -
حسناً، حسناً -

311
00:33:18,457 --> 00:33:20,791
...سأعود -
!لا، لن تفعل -

312
00:33:20,917 --> 00:33:23,002
!مواعيد الزيارات انتهت بشكل قاطع

313
00:33:26,797 --> 00:33:29,592
الرجال، لايمكن العيش معهم
ولا يمكن العيش بدونهم

314
00:33:30,426 --> 00:33:32,136
كيف أصبح ذاك الكتف؟

315
00:33:33,095 --> 00:33:35,431
أفضل حالاً -
حسناً -

316
00:33:36,015 --> 00:33:38,226
كنّا نحاول الاتّصال بوالديك

317
00:33:39,018 --> 00:33:43,439
أخبرني الدكتور (ميكستر) أنه رآهما في نفس الحفل حيث كان
لكنهما ليسا هناك الآن وليسا في المنزل

318
00:33:43,773 --> 00:33:45,816
أتعرفين أين قد يكونا؟

319
00:33:47,276 --> 00:33:48,152
لا

320
00:33:49,362 --> 00:33:50,905
إذاً، سأستمر في المحاولة

321
00:34:01,666 --> 00:34:02,750
...هذا

322
00:34:04,418 --> 00:34:05,503
جانيت)؟)

323
00:34:08,840 --> 00:34:10,007
(نعم، يا سيّدة (ألفر

324
00:34:10,132 --> 00:34:13,719
قولي للسيّد (غاريت) إننا نواجه
مشكلة في الخطوط الهاتفيّة، الآن

325
00:34:14,345 --> 00:34:16,514
إنه في الجانب الآخر من الرواق -
(جابيت) -

326
00:34:17,598 --> 00:34:19,100
(حسناً يا سيّدة (ألفز

327
00:34:22,019 --> 00:34:23,604
ما مشكلة الخطوط الهاتفيّة؟

328
00:34:25,606 --> 00:34:27,483
لا شيء يستحقّ أن تقلقي بشأنه

329
00:34:28,109 --> 00:34:29,861
استريحي قليلاً الآن

330
00:34:30,152 --> 00:34:32,697
سأبّغك حالما نتّصل بوالديك

331
00:35:01,684 --> 00:35:03,186
سأذهب لتفقّد الجهاز الرئيسي

332
00:35:03,311 --> 00:35:05,897
انتظري هنا وسأتّصل بك -
يجب أن أعود إلى الطابق -

333
00:35:06,022 --> 00:35:09,901
لن يستغرق الأمر أكثر من خمس دقائق -
لكنني لا أعرف حتّى كيفيّة استعمال هذا الشيء -

334
00:38:09,664 --> 00:38:13,709
أعتقد لأنّ أحداً دخل عنوة إلى المخزن
كان القفل مفتوحاً

335
00:38:18,214 --> 00:38:19,465
سيد (غاريت)؟

336
00:38:20,424 --> 00:38:21,968
لا أستطيع سماعك

337
00:38:23,886 --> 00:38:27,306
من المستحسن أن يذهب أحدكم
إلى مركز الشريف فوراً

338
00:38:33,187 --> 00:38:36,774
سيّد (غريت)، كيف يعمل هذا الشيء؟ -
جانيت)؟) -

339
00:39:04,719 --> 00:39:06,179
(سيّد (غاريت

340
00:40:05,571 --> 00:40:06,822
(سيّد (غاريت

341
00:40:10,284 --> 00:40:13,287
يجب أن أعود إلى الطابق
(يا سيّد (غاريت

342
00:40:16,666 --> 00:40:17,708
آلو؟

343
00:40:33,933 --> 00:40:35,268
إنه أمر صعب

344
00:40:35,476 --> 00:40:37,687
...حتّى اللثة محروقة، لكن

345
00:40:37,979 --> 00:40:39,021
انظرا هنا...

346
00:40:40,773 --> 00:40:43,651
أتريان هنا؟ لا حشوات للأضراس

347
00:40:43,901 --> 00:40:47,196
إنه شاب، ربّما 17 أو 18 سنة

348
00:40:47,488 --> 00:40:49,240
مايكل مايرز) في الـ21 من العمر)

349
00:40:49,866 --> 00:40:52,869
معرفة الهويّة الحقيقيّة تتطلّب مراجعة
الصور الإشعاعيّة وملف الأسنان

350
00:40:52,994 --> 00:40:54,412
هذا الأمر سيستغرق ساعات

351
00:40:54,537 --> 00:40:57,874
لا سبيل آخر للتأكّد من ذلك، آسف -
ليس لدينا متّسعاً من الوقت -

352
00:40:57,999 --> 00:41:01,586
أصغ إليّ، يجب الافتراض أنّ
مايكل مايرز) ما زال على قيد الحياة)

353
00:41:06,340 --> 00:41:07,800
فليعد الجميع إلى هناك

354
00:41:07,925 --> 00:41:09,093
لكننا انتهينا للتّو من تفتيش المكان

355
00:41:09,218 --> 00:41:12,346
أريد تفتيشاً دقيقاً لمنطقة
شيبستنات) جنوباً حتّى الطريق الجانبي)

356
00:41:12,471 --> 00:41:14,932
...فتّشوا كلّ شارع، كلّ منزل

357
00:41:15,600 --> 00:41:17,268
كل باحة خلفية

358
00:41:17,852 --> 00:41:20,438
حسناً، كما تريد

359
00:41:25,276 --> 00:41:26,194
شكراً

360
00:41:35,745 --> 00:41:42,543
!اهدؤو! هذا يكفي! هذا يكفي! غادوا هذا المكان
غادروا هذا المنزل! ارحلوا من هنا

361
00:41:51,802 --> 00:41:56,974
هانت) يتكلّم، أرسلوا لي سيّارة أخرى)
"(منزل (مايرز) القديم، "45 شارع (لامبكين

362
00:41:57,517 --> 00:42:00,394
تعرّض أحد أفرادها للذبح -
هذه السهرة عند جثّة الميت -

363
00:42:06,859 --> 00:42:09,237
القتال هو حسّ الأمان عندي

364
00:42:22,708 --> 00:42:24,502
!حسناً، هذا يكفي

365
00:42:25,628 --> 00:42:27,839
!عودوا إلى منازلكم أيها الفتيان

366
00:42:29,048 --> 00:42:30,341
!هذا يكفي

367
00:42:33,553 --> 00:42:34,428
!المكان خال

368
00:42:34,554 --> 00:42:37,515
كما فتّشنا القسم الشرقي من المدينة بأكمله، لا شيء

369
00:42:37,640 --> 00:42:40,309
فتّشوا مجدّداً -
!ليس هناك -

370
00:42:40,434 --> 00:42:41,811
فتّشوا مجدّداً

371
00:42:43,938 --> 00:42:48,067
كانت (هادونفيلد) مدينة هادئة للغاية
قبل هذا المكان

372
00:42:48,317 --> 00:42:51,362
...الطلقات الناريّة الوحيدة التي سمعت

373
00:42:51,863 --> 00:42:54,073
كانت للإعلان عن بداية السباق
في المدرسة الثانوية المحليّة

374
00:42:54,323 --> 00:42:57,493
لكن ذات من سنة 1963
...(قام (مايكل مايرز

375
00:42:57,952 --> 00:43:02,874
بقتل شقيقته في تلك الغرفة
العلويّة بسكين كبير

376
00:43:03,457 --> 00:43:04,625
أذكر ذلك

377
00:43:04,876 --> 00:43:07,628
"يوم عيد "هالويين
كنت في الـ16 من العمر

378
00:43:08,129 --> 00:43:10,298
(إنه يوم عيد مولده يا سيّد (هانت

379
00:43:11,507 --> 00:43:12,758
لقد عاد

380
00:43:13,342 --> 00:43:15,219
بعد 15 سنة؟

381
00:43:15,511 --> 00:43:18,264
انتظر بصبر مدهش

382
00:43:19,640 --> 00:43:23,561
كان يتمتّع بقوّة داخلية تنتظر الفرصة

383
00:43:24,437 --> 00:43:28,691
اعتاد الفريق الطبّي على جموده
وعلى صمته

384
00:43:29,442 --> 00:43:33,279
في نواحٍ مختلفة، كان المريض المثالي
لم يكن يتكلّم

385
00:43:33,654 --> 00:43:36,073
لم يكن يبكي، لم يكن حتّى يتحرّك

386
00:43:36,407 --> 00:43:37,909
كان فقط ينتظر

387
00:43:38,534 --> 00:43:41,078
لم يكن الفريق الطبّي مستعدّاً لذلك

388
00:43:41,579 --> 00:43:43,664
لم يفهموا ممّ كان مكوّناً

389
00:43:44,248 --> 00:43:47,752
وأنت، هل كنت تعرف؟ -
أجل -

390
00:43:47,877 --> 00:43:48,878
من فضلك

391
00:43:49,504 --> 00:43:50,421
سيّد (هانت)؟

392
00:43:51,297 --> 00:43:54,601
نعم، ما الأمر يا(كربغ)؟ -
أنا قلق على (بينيب ترامر) لم يعد إلى المنزل -

393
00:43:54,927 --> 00:43:55,637
أجل، وغادر الحفلة في الساعة العاشرة

394
00:43:55,927 --> 00:43:58,846
الساعة بالكاد تخطّت
الحادية عشرة أيها الشابان

395
00:43:58,971 --> 00:44:00,389
كان ثملاً للغاية

396
00:44:00,640 --> 00:44:03,017
كم عمرة؟ -
17 سنة -

397
00:44:03,142 --> 00:44:06,812
كان يضع هذا القتاع السخيف -
حسناً، أيها الشابان -

398
00:44:07,647 --> 00:44:10,399
سبعة عشر سنة؟ ويضع قناعاً

399
00:44:11,776 --> 00:44:14,779
!يا إلهي -
أعتقد أنه يفترض بنا مراجعة ملفّ أسنانه -

400
00:44:16,364 --> 00:44:20,576
على الطريق القديم، اكتشفوا عمليّة اقتحام
في المدرسة الابتدائية إنّهم متأكدون أنه هو

401
00:45:18,467 --> 00:45:22,054
!توقف -
!اللعنة -

402
00:45:22,638 --> 00:45:25,224
!اللعنة -
أيها الغبيّ -

403
00:45:25,558 --> 00:45:26,934
أعتقدت أنك كسرته

404
00:45:27,727 --> 00:45:29,520
ليتني فعلت ذلك

405
00:45:31,480 --> 00:45:34,108
!كان بإمكاني أيضاً ضربك بهذا

406
00:45:35,776 --> 00:45:38,487
!كم أنت أحمق -
!عيد "هالويين" سعيد -

407
00:45:40,198 --> 00:45:45,286
بود)، أنت أكثر الشبّان حماقة)
الذين قابلتهم في حياتي

408
00:45:48,873 --> 00:45:50,124
لكنكِ تحبينني

409
00:45:51,250 --> 00:45:52,502
أجل

410
00:45:53,544 --> 00:45:54,962
وأنا فتاة غبيّة

411
00:46:03,930 --> 00:46:06,474
فلننزل إلى غرفة المعالجة

412
00:46:07,600 --> 00:46:09,936
هذا الإصبع يحتاج إلى بعض التدليك

413
00:46:11,062 --> 00:46:13,189
لا أستطيع ترك الأولاد الآن

414
00:46:13,314 --> 00:46:15,316
لكن الجميع متوتّر هذا المساء

415
00:46:15,525 --> 00:46:17,485
بسبب قصّة (مايكل مايرز) السخيفة تلك

416
00:46:18,778 --> 00:46:19,737
...إنني

417
00:46:22,281 --> 00:46:23,366
...أريد فقط

418
00:46:42,635 --> 00:46:44,554
غرفة المعالجة هي على مسافة ثلاثة
أبواب نزولاً

419
00:46:49,141 --> 00:46:54,981
إن تركنا الباب مفتوحاً، أعتقد أننا تستطيع سماع
إن كان أحد آتٍ إلينا، أو إن بدأ أحد الأولاد بالبكاء

420
00:46:55,857 --> 00:46:58,693
لا، من المستحسن أن ألقي نظرة أوّلاً

421
00:46:59,360 --> 00:47:00,486
ربع ساعة

422
00:47:02,822 --> 00:47:04,657
إنّ كل شيء على ما يرام

423
00:47:05,825 --> 00:47:07,201
أنت تضيّعين وقتك

424
00:47:19,046 --> 00:47:20,631
لم لا تخبريني؟

425
00:47:21,507 --> 00:47:23,801
لماذا لا تخبريني شيئاً قط؟

426
00:47:24,385 --> 00:47:25,678
أخبرتكِ

427
00:47:26,429 --> 00:47:28,139
أنا لست والدتك

428
00:49:43,943 --> 00:49:46,777
حرارة مياه حوض العلاج"
"(يجب ألاّ تتعدّى الـ100 درجة (ف

429
00:49:32,930 --> 00:49:34,390
إنه حار هنا

430
00:49:36,392 --> 00:49:37,476
فقط أنا

431
00:49:52,158 --> 00:49:53,618
لا أمزح

432
00:49:54,994 --> 00:49:56,954
(المكان ساخن للغاية يا (باد

433
00:49:57,246 --> 00:49:58,539
لماذا لا تذهب لتتفقّد ساعة الحرارة؟

434
00:51:25,334 --> 00:51:26,794
(انس الأمر يا (باد

435
00:51:27,044 --> 00:51:28,462
يجب أن أعود إلى العمل

436
00:51:35,761 --> 00:51:37,847
أتريد الذهاب لتناول الفطور لاحقاً؟

437
00:51:41,434 --> 00:51:42,602
...لا

438
00:51:47,857 --> 00:51:49,025
آسفة

439
00:51:51,861 --> 00:51:53,946
يجب أن أعود إلى العمل، هذا كلّ شيء

440
00:51:56,073 --> 00:51:58,242
(لا تكن هكذا يا (باد

441
00:52:37,031 --> 00:52:38,449
دخل من هنا

442
00:52:39,992 --> 00:52:41,285
انظرا هنا

443
00:52:50,294 --> 00:52:51,754
وهنا

444
00:53:00,179 --> 00:53:01,347
الشقيقة

445
00:53:03,432 --> 00:53:04,475
أهذا كلّ شيء؟

446
00:53:04,767 --> 00:53:05,643
لا

447
00:53:06,519 --> 00:53:07,353
هنا

448
00:53:14,443 --> 00:53:17,488
ما هذا؟ -
إنّه كلام مبهم -

449
00:53:17,613 --> 00:53:18,489
لا

450
00:53:18,990 --> 00:53:20,533
إنها كلمة سلتيّة

451
00:53:21,492 --> 00:53:22,535
"سامهاين"

452
00:53:23,703 --> 00:53:25,663
"هذا يعني "ملك الموت

453
00:53:26,622 --> 00:53:27,915
"نهاية الصيف"

454
00:53:29,333 --> 00:53:32,336
"مهرجان الـ"سامهاين

455
00:53:33,087 --> 00:53:34,714
الـ 31 من تشرين الأذول

456
00:53:36,632 --> 00:53:38,926
دكتور (لوميس)؟ -
نعم؟ -

457
00:53:40,052 --> 00:53:42,096
يجب أن أكلّمك

458
00:53:43,931 --> 00:53:45,600
لم أعرفكِ

459
00:53:46,809 --> 00:53:49,979
ماذا تفعلين هنا؟ -
على انفراد -

460
00:54:00,740 --> 00:54:01,699
شكراً

461
00:54:03,242 --> 00:54:07,038
دكتور (لوميس)، صدر الأمر بعودتك
(إلى (سميث غروف

462
00:54:07,455 --> 00:54:08,497
صدر الأمر؟

463
00:54:08,915 --> 00:54:11,542
لا يمكنهم أن يأمروني -
لا، لا -

464
00:54:11,876 --> 00:54:13,419
لكن الحاكم يستطيع ذلك

465
00:54:13,544 --> 00:54:16,797
تكلم شخصيّاً إلى الدكتور (رودجرز) منذ بضع ساعات -
الحاكم -

466
00:54:17,507 --> 00:54:18,716
حسناً، حسناً

467
00:54:18,841 --> 00:54:21,761
دكتور (لوميس)، الخبر منتشر
في أنحاء الولاية كلّها

468
00:54:22,220 --> 00:54:27,850
هرب مريضك في المرّة الأولى وقتل ثلاثة مراهقين
!أطلقت النار عليه بمسدّس لكنه هرب مجدّداً

469
00:54:27,975 --> 00:54:30,186
كان يجب أن يسمع منّي أحد سابقاً

470
00:54:30,520 --> 00:54:32,313
أعرف، آسفة

471
00:54:33,439 --> 00:54:37,401
يخشى الدكتور (رودجرز) أن يشكّل ذلك
خطراً على برنامجنا التأهيلي برمّته

472
00:54:37,527 --> 00:54:43,115
(لا يريد أحداً من قسم السلامة العقلية على مقربة من (هادونفيلد -
إذن، لماذا أرسلك إلى هنا؟ -

473
00:54:44,867 --> 00:54:46,702
في حال عثرت عليه

474
00:54:47,036 --> 00:54:49,121
على قيد الحياة -
(قولي للدكتور (رودجرز -

475
00:54:49,247 --> 00:54:53,251
قولي له إنّك لم تتمكّني من العثور عليّ
قولي له أيّ شيء، لا أستطيع مغادرة (هادونفيلذ) الآن

476
00:54:53,668 --> 00:54:55,711
أخشى أن لا يكون لديك خيارآخر

477
00:54:57,088 --> 00:55:00,091
هناك مشير ينتظرك بالخارج

478
00:55:16,691 --> 00:55:17,817
لوري)؟)

479
00:55:22,613 --> 00:55:23,698
أصغي إليّ

480
00:55:25,408 --> 00:55:26,659
...أعرف أنكِ

481
00:55:26,909 --> 00:55:28,661
لا تعرفينني جيداً

482
00:55:29,537 --> 00:55:31,747
...لكنني أريدكِ أن تعرفي

483
00:55:33,040 --> 00:55:35,543
أنني لن أسمح بأن تصابي بأيّ مكروه

484
00:55:35,877 --> 00:55:36,919
مفهوم؟

485
00:55:38,004 --> 00:55:38,796
هذا وعد

486
00:55:44,468 --> 00:55:45,595
!(لوري)

487
00:55:53,936 --> 00:55:55,146
!اللعنة

488
00:56:11,579 --> 00:56:13,039
دكتور (ميكستر)؟

489
00:56:16,167 --> 00:56:17,668
دكتور (ميكستر)؟

490
00:56:22,882 --> 00:56:24,383
دكتور (ميكستر)؟

491
00:56:41,067 --> 00:56:42,735
دكتور (ميكستر)؟

492
00:56:47,365 --> 00:56:50,243
دكتور (ميكستر)، إنها حالة طارئة

493
00:56:58,668 --> 00:57:01,170
(دكتور (ميكستر)، إنها (لوري سترود

494
00:57:01,462 --> 00:57:03,381
أصيبت بعارض نتيجة العلاج

495
00:57:03,881 --> 00:57:05,466
!يستحسن أن تأتي بسرعة

496
00:57:10,638 --> 00:57:12,056
(دكتور (ميكستر

497
00:57:54,056 --> 00:57:56,350
هذا أمر سخيف! سأبحث
(عن السيّدة (ألفر

498
00:58:05,818 --> 00:58:07,236
سيّدة (ألفر)؟

499
01:00:11,944 --> 01:00:14,322
لوري)؟ هل أنت بخير؟)

500
01:02:40,843 --> 01:02:42,094
سنعثر عليه

501
01:02:42,803 --> 01:02:44,180
أين ستبحثون؟

502
01:02:44,805 --> 01:02:46,098
أنا أعرف

503
01:02:47,558 --> 01:02:48,768
ولا أنا

504
01:03:18,548 --> 01:03:20,007
سيّد (غاريت)؟

505
01:03:44,866 --> 01:03:46,951
سيّد (غاريت)؟

506
01:04:13,352 --> 01:04:14,896
سيّد (غاريت)؟

507
01:04:17,440 --> 01:04:19,066
سيّد (غاريت)؟

508
01:04:21,110 --> 01:04:22,028
آسف

509
01:04:23,070 --> 01:04:23,863
اسمعي

510
01:04:25,072 --> 01:04:26,699
لم أستطيع أن أعثر على أحد

511
01:04:27,408 --> 01:04:28,618
!باد) اختفى والسيّدة (ألفز) اختفت)

512
01:04:31,370 --> 01:04:32,914
(يجب أن نعثر على (لوري

513
01:04:33,331 --> 01:04:34,415
...اسمعي

514
01:04:36,000 --> 01:04:38,002
أريدك أن تتفقّدي الجناح الشرقي
مجدّداً، اتفقنا؟

515
01:04:38,252 --> 01:04:39,212
اتّفقنا؟

516
01:04:39,629 --> 01:04:44,717
وإن لم تعثري على أحد، استقلّي سيارتك وتوجّهي إلى مركز الشريف
وأرسلي أحداً إلى هنا

517
01:04:46,052 --> 01:04:46,844
اتّفقنا؟

518
01:04:48,971 --> 01:04:49,847
حسناً

519
01:04:50,264 --> 01:04:52,099
حسناً، سأستمرّ في البحث

520
01:05:12,662 --> 01:05:13,579
مرحباً؟

521
01:05:46,988 --> 01:05:48,114
!يا إلهي

522
01:08:33,654 --> 01:08:34,697
!(لوري)

523
01:08:38,826 --> 01:08:39,702
!(لوري)

524
01:08:40,161 --> 01:08:41,370
!(انتظري يا (لوري

525
01:08:44,874 --> 01:08:46,209
!(انتظري يا (لوري

526
01:13:28,157 --> 01:13:30,034
لم تصّدقيني، لم يصدّقني أحد

527
01:13:31,118 --> 01:13:32,537
آسفة

528
01:13:32,787 --> 01:13:34,163
لا تشعري بالأسف تجاهي

529
01:13:34,705 --> 01:13:36,791
اشعري بالأسف تجاه تلك المدينة
الصغيرة هناك

530
01:13:37,291 --> 01:13:39,168
ستمرّ سنوات عديدة قبل أن ينسوا هذا

531
01:13:41,337 --> 01:13:44,131
دكتور (لوميس)، أعتقد أنّ هناك أمر آخر
يجب أن تعرفه

532
01:13:44,799 --> 01:13:47,593
هل شاهدت ذاك اللوح الأسود
في المدينة الابتدائيّة؟

533
01:13:47,885 --> 01:13:49,011
أجل

534
01:13:49,637 --> 01:13:51,264
بغية استرضاء الآلهة

535
01:13:51,389 --> 01:13:55,351
كان الكهنة القدماء يقدّمون محرقات دموية

536
01:13:55,601 --> 01:13:58,479
...كان سجناء الحرب، المجرمون، المجانين

537
01:13:58,604 --> 01:13:59,897
...والحيوانات

538
01:14:00,147 --> 01:14:05,236
يحرقون في سلال وهم على قيد الحياة

539
01:14:05,778 --> 01:14:10,408
من خلال مراقبة طريقة موتهم، كان اكهنة القدماء
يعتقدون أنّهم يستطيعون التكهّن بالمستقبل

540
01:14:12,201 --> 01:14:15,246
بعد ألفي سنة، لم يحدث أيّ تقدّم

541
01:14:16,873 --> 01:14:20,084
سامهاين" ليس الروح الشريرة"

542
01:14:21,210 --> 01:14:23,838
ليس العفاريت والأشباح أو السحرة

543
01:14:25,339 --> 01:14:27,884
إنه العقل الباطني

544
01:14:29,260 --> 01:14:32,722
نحن جميعاً نخشى الظلمة الموجودة
في داخلنا

545
01:14:34,849 --> 01:14:37,143
دكتور (لوميس)، من فضلك أصغِ إليّ

546
01:14:37,268 --> 01:14:41,230
يوجد ملفّ عن (مايكل مايرز) يجهل الجميع وجوده -
اطّلعت على كلّ شيء -

547
01:14:41,355 --> 01:14:45,568
لا! لا، تمّ إخفاؤه
ختمته المحكمه بعد مقتل والديه

548
01:14:46,319 --> 01:14:51,616
لكن بعد أن سمع الحاكم ما حصل هذا المساء
سمح للدكتور (رودجرز) بفتحه

549
01:14:51,741 --> 01:14:53,034
أيّ ملف؟

550
01:14:54,452 --> 01:14:55,745
هذا ليس عدلاً

551
01:14:55,870 --> 01:14:58,372
كان يجب أن يسمحوا لك بالاطّلاع
على كلّ شيء

552
01:14:59,749 --> 01:15:04,545
...(تلك الفتاة، تلك الفتاة من عائلة (سترود
!(إنها شقيقة (مايكل مايرز

553
01:15:05,922 --> 01:15:09,091
ولدت قبل سنتين من إدخاله المصحّ

554
01:15:09,217 --> 01:15:13,054
بعد سنتين توفّى والداه وتبنّتها
!(عائلة (سترود

555
01:15:13,179 --> 01:15:19,352
لكنهم طلبوا ختم المستندات بهدف حماية العائلة -
يا إلهى، ألا تعرفين ماذا يفعل هنا فى (هادونفيلد)؟ -

556
01:15:19,477 --> 01:15:22,730
قتل إحدى شقيقتيه منذ 15 سنة
!والآن يحاول قتل الأخرى

557
01:15:23,940 --> 01:15:26,609
هذا المساء، بعد أن أطلقت النار عليه
إلى أين أخذوها؟

558
01:15:27,068 --> 01:15:30,655
!إلى العيادة -
العيادة؟ أين؟ أتعرف المنطقة جيداً؟ -

559
01:15:30,988 --> 01:15:31,864
نوعاً ما

560
01:15:31,989 --> 01:15:35,409
أين يقع المستشفى؟ -
دكتور (لوميس)، نحن ننفّذ أوامر الحاكم -

561
01:15:35,535 --> 01:15:37,620
تقع على الطريق رقم 17 على مسافة
ثلاثة أميال تقريباً

562
01:15:37,745 --> 01:15:39,413
!غيّر اتّجاه هذه السيارة فوراً

563
01:15:39,539 --> 01:15:41,457
لا أستطيع أن أفعل ذلك
لديّ أوامر يجب ينفيذها

564
01:15:41,582 --> 01:15:44,502
!تغيّرت تلك الأوامر -
!(دكتور (لوميس -

565
01:15:44,627 --> 01:15:46,838
إنك تورّط نفسك في مشاكل كثيرة يا دكتور

566
01:15:46,963 --> 01:15:50,299
ماذا تفعلون عادةً يا رجال الشرطة؟
تطلقون رصاصة تحذيريّة، أليس كذلك؟

567
01:16:24,917 --> 01:16:25,710
جيمي)؟)

568
01:16:35,344 --> 01:16:36,262
لا تقلقي

569
01:16:37,388 --> 01:16:40,850
سنغادر... سنغادر هذا المكان

570
01:16:52,236 --> 01:16:53,446
...أعتقد

571
01:17:49,335 --> 01:17:53,130
من المفترض أن أكبّلك بالمقود لكنني أشعر
أنني سأحتاج إابك في الداخل

572
01:17:53,256 --> 01:17:54,382
هل أستطيع الوثوق بك؟

573
01:17:55,424 --> 01:17:58,261
...ماذا يمكنني أن أخسر
باستثناء وظيفتي؟

574
01:17:59,887 --> 01:18:01,180
!النجدة

575
01:18:04,058 --> 01:18:05,226
!النجدة

576
01:18:06,352 --> 01:18:07,895
!ساعدوني

577
01:18:09,730 --> 01:18:12,024
!ساعدوني

578
01:18:20,449 --> 01:18:22,118
اذهب وفتّش جميع الغرف هناك

579
01:18:22,243 --> 01:18:23,202
!هيّا

580
01:18:23,327 --> 01:18:25,580
دكتور (لوميس)؟ -
!ابقي معي واصمتي -

581
01:18:59,197 --> 01:19:00,406
!النجدة

582
01:19:03,201 --> 01:19:04,118
!النجدة

583
01:19:06,245 --> 01:19:07,705
!النجدة

584
01:19:08,956 --> 01:19:09,957
!النجدة

585
01:19:16,589 --> 01:19:17,715
!النجدة

586
01:19:20,551 --> 01:19:22,053
!أرجوك

587
01:19:22,261 --> 01:19:23,888
!أرجوك

588
01:19:25,431 --> 01:19:31,020
!النجدة -
!هيّا، ادخلي -

589
01:20:05,721 --> 01:20:06,639
!توقف

590
01:20:06,931 --> 01:20:10,142
فارق الحياة -
!لا! انظر إليه! ما زال يتنفٍّ

591
01:20:12,436 --> 01:20:13,229
حسناً

592
01:20:15,523 --> 01:20:18,359
هناك جهاز لا سلكي
...في سيارة المشير، اخرجي

593
01:20:18,484 --> 01:20:20,403
واعثري على ذاك الجهاز
(واتصلي بـ(هانت

594
01:20:21,195 --> 01:20:22,446
!مهلاً

595
01:20:22,780 --> 01:20:24,907
أنا الشخص الوحيد المخوّل
استخدام ذاك الجهاز

596
01:20:25,032 --> 01:20:25,950
!تحرّكيِ

597
01:20:30,162 --> 01:20:31,539
آسف لأنني تركتكِ

598
01:20:32,081 --> 01:20:33,124
هل أنتِ بخير؟

599
01:20:37,170 --> 01:20:38,379
لماذا لن يموت؟

600
01:20:41,257 --> 01:20:42,633
!ابتعد عنه

601
01:20:42,758 --> 01:20:45,303
!لكنه لم يعد يتنفّس -
!لا -

602
01:21:51,994 --> 01:21:53,621
أيّتها المتّصلة عرّفي نفسكِ

603
01:21:53,746 --> 01:21:57,416
(ماريون شامبرز) مع الدكتور (لوميس)
من العيادة، إنه هنا

604
01:21:57,542 --> 01:22:00,294
تلقّيت، أيّتها المتّصلة هل يمكنكِ
أن تحدّدي هويّة المشتبه به؟

605
01:22:00,419 --> 01:22:03,631
مايكل مايرز)! بربّكم، تحرّكوا)
!وتعالوا إلى هنا

606
01:22:33,828 --> 01:22:35,788
هيّا، خذي المسدس -
!لا -

607
01:22:35,955 --> 01:22:37,081
خذيه -
لا -

608
01:22:37,915 --> 01:22:38,916
خذيه

609
01:23:31,219 --> 01:23:32,345
مايكل)؟)

610
01:23:48,945 --> 01:23:50,196
!(توقّف يا (مايكل

611
01:24:25,313 --> 01:24:27,248
"إثير"

612
01:24:40,113 --> 01:24:41,948
"قوارير ملآنة"

613
01:25:21,913 --> 01:25:23,848
!إنه حيوان! إنه حيوان

614
01:25:24,540 --> 01:25:25,958
لماذا لا تموت؟

615
01:25:27,460 --> 01:25:28,586
!أخرجى الآن

616
01:25:36,802 --> 01:25:38,679
(حان الوقت يا (مايكل

617
01:26:57,592 --> 01:27:01,762
ما هو العدد؟ -
عشرة حتى الآن -

618
01:27:11,564 --> 01:27:15,526
...ألديك أيّ معلومات عمّا جرى -
دعوها وشأنها -

619
01:27:16,564 --> 01:27:17,526
داخل المستشفى -
معذرةً -

620
01:27:18,237 --> 01:27:19,238
ألا أستطيع الجلوس على المقعد الخلفي؟

621
01:27:19,363 --> 01:27:21,157
لا (لوري)، آسف، يجب أن أضعكِ في الخلف

622
01:27:21,282 --> 01:27:21,866
هل أنتِ جاهزة؟

623
01:27:21,991 --> 01:27:23,409
انتبهى لقدميكِ

624
01:27:23,993 --> 01:27:26,787
سيتمّ الآن نقلها من الكرسى المدولب -
انتبهى لقدميكِ -

625
01:27:26,913 --> 01:27:28,873
ووضعها داخل سيارة الإسعاف

626
01:27:29,916 --> 01:27:31,167
خطوة كبيرة

627
01:27:31,667 --> 01:27:32,543
خطوة كبيرة

628
01:27:33,669 --> 01:27:34,587
حسناً

629
01:27:35,546 --> 01:27:37,548
أبقى رجلكِ مرفوعة وسنغادر
هذا المكان خلال لحظات

630
01:27:41,177 --> 01:27:42,053
حسناً

631
01:27:42,459 --> 01:28:25,054
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعي)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
(050/6327037)

