1
00:00:15,500 --> 00:00:17,500
.خالي (مايكل)، أرجوك لا تؤذيني

2
00:00:26,500 --> 00:00:38,100
{\c&H066CF5&}{\fad(2000,300)}
مصطفى عقّاد يُقدّم من إنتاج
:شركة نايتفال، (دونالد بليسنس) في

3
00:00:38,100 --> 00:00:43,100
{\c&H066CF5&}{\fad(2000,300)}
**ليلة عيد القدّيسين**
**(لعنة (مايكل مايرز**

4
00:00:43,200 --> 00:01:31,200
{\c&HFF8700&\4c&HEDEFF6&}{\fad(2000,300)}
تـر جـمة : PRN19ce
((خالد علي))

5
00:01:35,900 --> 00:01:38,200
!ويلاه

6
00:01:40,600 --> 00:01:41,300
إدفعي

7
00:01:44,600 --> 00:01:47,700
.يا إلهي، إنّه قادم -
.يا (جايمي)، عليك الدّفع -

8
00:01:51,500 --> 00:01:53,800
.إدفعي، إدفعي، إدفعي

9
00:02:03,100 --> 00:02:06,900
!!!لااااااا

10
00:02:15,200 --> 00:02:20,000
.أرجوك، أعطنيه
.من فضلك أعطنيه

11
00:02:21,900 --> 00:02:22,800
.أرجـوك

12
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
.كلا، طفلي، أرجوكِ أعطينيه

13
00:02:34,800 --> 00:02:36,200
عليكَ اللعنة

14
00:02:38,500 --> 00:02:43,400
...لمّا كان عمر (مايكل مايرز) 6 سنوات"
"طعن أخته حتّى الموت

15
00:02:46,300 --> 00:02:51,600
{\pos(192,190)}
لعدّة سنوات كان محبوسًا في مصحة"
"سميث جروف) لكنّه هـرب)

16
00:02:52,300 --> 00:02:57,700
{\pos(192,210)}
وفجأةً... ليلة عيد القديسين أمست"
"كلمةً أخـرى للفوضـى

17
00:03:00,500 --> 00:03:10,700
{\pos(192,210)}
،واحدًا تلوى الآخـر قتل عائلته كلّها"
"حتّى بقيت إبنة أخته (جايمي لويد) ذو الـ9 سنوات حيّة

18
00:03:11,900 --> 00:03:22,400
{\pos(182,170)}
(قبل 6 سنوات في ليلة القديسين، اختفيا (مايكل"
"و(جايمي) الكثير صدّقوا أنّهما ماتا لكنّني أظنّ أحدًا يخفيهما

19
00:03:23,200 --> 00:03:28,400
{\pos(192,200}
،شخصٌ يحتجز (مايكل)، يحاول حمايته"
"ويُحاول السيطرة عليه

20
00:03:30,200 --> 00:03:33,000
{\pos(192,190}
وإن كان هناك شيئٌ أعرفه هو أنّك"
"لا يُمكنكَ التّحكُّم بالشّر

21
00:03:33,600 --> 00:03:38,800
{\pos(192,200}
،يُمكنك أن تحتجزه، يُمكنك حرقـه، ودفنه"
"وتصلّي أن يموت لكنّه لن يموت قطّ

22
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
{\pos(192,200}
"إنّه يرتاح فقط لمدّة محددة"

23
00:03:44,000 --> 00:03:52,000
{\pos(192,200}
،يُمكنك غلق أبوابك وتصلي صلاتك بالليل"
"لكن الشر بالخارج، ينتظر

24
00:03:53,100 --> 00:03:59,000
{\pos(192,200}
"وربّما، ربّما فحسب، إنّه أقرب ممّا تظنّ"

25
00:04:11,700 --> 00:04:15,500
جايمي)، تعالي معي إن كنتِ)
.تودّين إنقاذ طفلك

26
00:04:19,300 --> 00:04:21,200
.يا إلهي إنّه قادم

27
00:04:25,600 --> 00:04:28,100
!هيّا، بسرعه
!يا إلهي

28
00:04:33,700 --> 00:04:34,400
!هناك

29
00:04:40,700 --> 00:04:48,300
!من هنا الطّريق، إنقذي طفلك، إذهبي الآن -
.كلا، كلا -

30
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
جايمي)؟)

31
00:06:26,700 --> 00:06:28,300
أنتِ! ماتفعلين في شاحنتي؟

32
00:06:29,000 --> 00:06:31,900
!اهـرب -
مابحقّ السماء تفعلين فش شاحنتي؟ -

33
00:06:32,300 --> 00:06:35,000
ماذا؟ -
!إهـرب -

34
00:06:36,200 --> 00:06:37,700
...شخصٌ -
ماذا؟ -

35
00:07:16,200 --> 00:07:17,200
...(يا (داني

36
00:07:20,100 --> 00:07:22,800
.اقتل لأجله -
!أمّـي -

37
00:07:24,600 --> 00:07:25,500
داني)؟)

38
00:07:29,700 --> 00:07:35,600
أمّك هنا، مالأمر يا صغيري؟ -
.صوت الرّجل، كان هنا -

39
00:07:38,000 --> 00:07:40,500
.لا يوجد أحدٌ يا عزيزي -
.لكنّني رأيته -

40
00:07:40,600 --> 00:07:44,400
.إنّه يقول أشياءً، أشياءً سيّئة -
مثل ماذا؟ -

41
00:07:46,200 --> 00:07:47,200
.حسنٌ

42
00:08:06,200 --> 00:08:10,100
.(عمتَ مساءً يا (داني -
.عمتِ مساءً يا أمّي -

43
00:08:17,700 --> 00:08:22,600
<i>.(إنّه برنامح (باك تاك) مع (باري سيمز
من هو هذا الرّجل؟</i>

44
00:08:22,700 --> 00:08:27,000
<i>إنّنا بساعتنا الثانية بنسخة الهالوين الخاصّة
.(من برنامج (باك تاك) إنّي (باري سيمز</i>

45
00:08:27,200 --> 00:08:33,500
<i>.(ليلة الغد، سنأتي لكم من بلدة (هادونفيلد
...البلدة التي حظرت ليلة عيد القديسين مذُّ 1989</i>

46
00:08:34,100 --> 00:08:41,100
<i>لمّا القاتل المتسلسل (مايك مايرز)، و إبنة أخته
...جايمي لويد) وحوالي دزنة من الشرطيّن قُتلوا في إنفجار)</i>

47
00:08:41,500 --> 00:08:44,200
<i>لدينا إتّصال بالإنتظار، من التالي
ليتحدّث إليّ؟</i>

48
00:08:45,300 --> 00:08:49,500
<i>(أعرف أنّ هذا يبدو جنونًا يا (باري
.لكنّني أظنّ حقًا أنّي معجبةٌ به</i>

49
00:08:49,800 --> 00:08:55,200
<i>إنّه جامحٌ جدًّا، وغير متوقّع، إنّه
.كل ما أردته قطّ في رجل</i>

50
00:08:55,500 --> 00:08:58,800
<i>...أتعرفين، هذا جيّد، يُمكنني رؤية الصحف الآن</i>

51
00:08:58,900 --> 00:09:02,800
<i>مختلّ عقليًّا يضاجع إمرأة أفضل’’
‘‘جنسٍ قطع أوصاله إطلاقًا</i>

52
00:09:02,900 --> 00:09:07,900
<i>أهذا النّوع الذي يروق لك يا سيّدة؟
أيّ قاتلٍ متسلسل على القائمة؟</i>

53
00:09:08,000 --> 00:09:11,200
<i>ماذا عن ذلك الرجل (دامر)؟ أراهن
.أنّك ستحبّينه جدًّا</i>

54
00:09:11,200 --> 00:09:16,100
كلا، أودّ فقط (مايكل)، أود أن
.أعرف ماذا يوجد خلف هذا القناع

55
00:09:33,000 --> 00:09:38,200
<i>الآن... لدينا شخصٌ يزعم أنّه رأى
.(مايكل مايرز)</i>

56
00:09:38,200 --> 00:09:43,400
<i>.هيّا إنّك على برنامج (باك تاك)، التّالي -
.كنتُ بعمر الثامنة لمّا رأيته -</i>

57
00:09:43,700 --> 00:09:50,300
<i>.لكنّني كنتُ واحدًا من المحظوظين النّاجين -
...هناك مساعدة للنّاس أمثالك -</i>

58
00:09:50,400 --> 00:09:54,900
<i>!يُسمّى علاج بالصدمات الكهربائيّة
.بحقّك لا تصدّق حقًا أنّ (مايكل مايرز) حيٌّ فعلاً</i>

59
00:09:54,900 --> 00:10:00,300
.(عمل (مايكل) لم ينتهي فعد في (هادنفيلد
...وقريبًا، وقريبًا جدًّا

60
00:10:01,300 --> 00:10:06,900
،سيأتي لمنزله، ليقتل مُجددًا
.لكن هذه المرة سأكون مستعدًّا

61
00:10:08,900 --> 00:10:12,800
<i>لم يُقتل (مايكل مايرز) في ذلك الإنفجار
.(في مركز شرطة (هادنفيلد</i>

62
00:10:12,900 --> 00:10:16,800
<i>وكالة المخابرات المركزيّة اختطفت (مايكل) من
.زنزانته، وقتلوا الجميع ليخفوا آثارهم</i>

63
00:10:17,500 --> 00:10:21,900
<i>الآن لمَ فعلوا هذا؟ هذا واضحٌ إنّهم أرادوا
.القاتل المُطلق</i>

64
00:10:22,600 --> 00:10:24,200
<i>.إنّ (مايرز) الآن يشتغل مع الحكومة</i>

65
00:10:24,400 --> 00:10:28,900
<i>،لا أحد يتحكّم بـ(مايكل مايرز)، ولا حتّى الوكالات المركزيّة
.(لقد قتل 8 عُملاء حين كان في (لانغلي</i>

66
00:10:29,600 --> 00:10:34,000
<i>لم يتمكّنوا من التّحكم به، لذا وضعوه في
.صاروخ ونقلوه للفضاء</i>

67
00:10:34,100 --> 00:10:35,500
<i>!شكرًا لك! شكرًا -
.شكرًا لكَ جزيلاً -</i>

68
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
<i>.لا تودّ أن تسمع الحقائق يا رجل
...هذا هو الوضع أنّ وكالة المخابرات</i>

69
00:10:38,500 --> 00:10:41,500
<i>.مايكل مايرز)، في الفضاء، بالله عليك، التالي)</i>

70
00:10:41,800 --> 00:10:46,100
<i>ماذا حدث لطبيبه النفسي (لـوميس)؟
.سمعتُ أنّ ذاك المخبول قد مات</i>

71
00:10:46,700 --> 00:10:51,500
.لستُ ميّتًا، لكن بالأحرى متقاعد

72
00:11:03,000 --> 00:11:06,400
.يا (تيرانس)، تفضّل -
.يالها من ليلة -

73
00:11:06,700 --> 00:11:15,400
!ولا يوجد حتّى علامة لـ5 أميال على ذلك الطّريق
.ذلك جمال الرّيف، أحيا به -

74
00:11:39,000 --> 00:11:46,300
<i>إذًا، من المسؤول عن جلب تجمّع الهالوين هذا؟ -
..إنّنا مُقيمين في جامعة (هادنفيلد) للمبتدئين، لكن -</i>

75
00:11:46,700 --> 00:11:52,700
<i>لكن لمَ كل متاعب دوامة الآلام هذه؟ وماذا بعد
!إن كان الهالوين محظورًا في (هادنفيلد)؟ من يحفل</i>

76
00:11:53,400 --> 00:11:58,400
<i>نحن نحفل! نعيش هنا!، أعني، لقد حان وقت
.إستمرار حياتنا، هذه أهمّية ليلة الغد</i>

77
00:11:59,500 --> 00:12:01,900
<i>.(هذه البلدة تحتضر يا (باري</i>

78
00:12:02,600 --> 00:12:07,800
<i>(تعرفون أنّي سمعت إتّهامات كثيرة لـ(مايكل مايرز
!لكن هذه أسمعها لأوّل مرة، قتل الإقتصاد</i>

79
00:12:08,600 --> 00:12:13,900
<i>،أنظر، ليلة الغد ستغيّر كل هذا
.وخاصّةً بعدنا تقدّم بثًّا مباشرًا من الحرم الجامعي</i>

80
00:12:14,000 --> 00:12:20,500
"(لقد وصلت لـخدمات طوارئ (هادنفيلد"
"بسبب اظروف الجو القاسية، جميع الدّوائر مشغولة"

81
00:12:21,200 --> 00:12:25,300
<i>...إن لم تكُ هذه حالة طارئة -
ستقفين هناك على المنصّة بشريطٍ قديم؟ -</i>

82
00:12:25,500 --> 00:12:30,200
<i>.أجل سأفعل
.(حقًا؟ سنراكم ليلة غد، هذا (باك تاك) مع (باري سيمز </i>

83
00:12:30,800 --> 00:12:38,500
<i>  1-800-968-7825 إتّصلوا بي عـلى
.وهذا 800-1 - إنّكم حمقى</i>

84
00:12:38,600 --> 00:12:42,700
<i>،لذا هيّا، أيُّها مؤمنوا رجل الفزع
.إتّصلوا بي </i>

85
00:12:46,400 --> 00:12:51,500
للأصدقاء القُدامى، للتّقاعد، للبدايات
.الجديدة

86
00:12:51,600 --> 00:12:53,100
.الأصدقاء القُدامى

87
00:12:59,800 --> 00:13:03,600
...(سام)
.(أودّكَ أن تعود لمـصحّة (سميث جروف

88
00:13:05,600 --> 00:13:09,900
عليكَ أن تعلم أنّه ليس من الحكمة أن
.تعمل علي مقالب الهالوين

89
00:13:10,600 --> 00:13:15,100
،(ليس مقلبًا، إنّكَ من إخترته يا (سام
.أودّك أن تعود

90
00:13:15,200 --> 00:13:20,800
...قد دفنتُ الأشباح، لقد دفنتها في هذه
.المخطوطة

91
00:13:21,800 --> 00:13:24,500
.لا أودّ ممارسة الطّب بعد الآن

92
00:13:24,900 --> 00:13:28,100
<i>!إنّهم آتيون، سيأتـون -
.أجل، إذًا إنّهم آتيون -</i>

93
00:13:28,200 --> 00:13:32,600
<i>(لا تخبريني أنّ إسمكِ (جون)... (جون) من (أرك
وأيضًا تسمعين أصواتًا، صحيح؟</i>

94
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
<i>الآن، من آتي؟</i>

95
00:13:37,600 --> 00:13:41,000
<i>.(إنّه (مايكل مايرز</i>

96
00:13:42,300 --> 00:13:45,100
<i>،أنظر، ايّ أحد يُساعدني
حضرة الطّبيب (لـوميس) أأنتَ هناك؟</i>

97
00:13:45,400 --> 00:13:48,700
<i>.أيُمكنك سماعي حضرة الطبيب (لـوميس) أودّ مساعدتك
.من فضلك، كلا، كلا، توقّفي عن فعل هذا -</i>

98
00:13:49,000 --> 00:13:50,700
<i>مالذي بحقّ السماء يحدث الليلة؟</i>

99
00:13:51,400 --> 00:13:58,700
<i>كلُّ مخبولٍ في الولاية يتّصل، ماللّيلة؟ بدرٌ
.كامل، يا رجل، أظنّ الهالوين يُخرج المخبولين</i>

100
00:13:59,300 --> 00:14:01,800
<i>.(لا يُمكنني الإنتظار، حتّى أصل لـ(هادنفيلد</i>

101
00:14:25,700 --> 00:14:26,900
.أجل، لا بأس

102
00:15:58,200 --> 00:16:00,300
!كلا

103
00:16:03,400 --> 00:16:05,800
!أتركنا وشأننا

104
00:19:03,600 --> 00:19:08,500
.(لا يُمكنك أن تحظى بالطّفل يا (مايكل
.لا يُمكنك أن تحظى به

105
00:19:51,500 --> 00:19:53,600
{\c&H0809C5&\a10}
**إنّه سيأتـي**

106
00:19:52,400 --> 00:19:58,500
!(كفى! من ترهّات (مايكل مايرز

107
00:20:00,400 --> 00:20:04,600
الآن، أيُّها الأولاد المعفّنون لديكم حوالي
!ثلاث ثواني لتخرجوا من ملكيّتي

108
00:20:04,600 --> 00:20:06,600
!واحد! إثنان

109
00:20:36,000 --> 00:20:45,500
{\c&H066CF5&\3c&H234BF5&\a6}{\fad(2000,300)}
*(هادنفيلد)*
*ليلة عيد القديسين*

110
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
ألا يبدو (داني) جميلاً مرتديًا مثل
العمّ (تيم)؟

111
00:20:46,200 --> 00:20:50,700
رائع، الآن لديّ ولدٌ يلبس مثل
.أعضاء العصابات، مثاليّ

112
00:20:51,900 --> 00:20:55,600
،هذا الشّهير (تيم سترود) مُطيح المعدة
أأنتَ مستعدٌّ للتّحدي؟

113
00:21:00,500 --> 00:21:04,600
مُحالة جيّد يا (دان مان) من الافضل
.لك البقاء على عصير البرتقال

114
00:21:04,700 --> 00:21:07,600
.حمقى! يُشوّهون ملكيّتي

115
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
.لقد أريتهم -
.يا (جـون) إنّهم مُجرّد أطفالاً -

116
00:21:12,200 --> 00:21:14,800
الأطفال يا عزيزتي (ديبرا) هم
!من يُدمّرو هذا البلدة الرّائعة

117
00:21:15,300 --> 00:21:19,000
،أيُّ مكانٍ تذهبين له نفس الشّيء
.لا إحترامٌ لعين

118
00:21:20,900 --> 00:21:22,800
.أريّح قضيّتي

119
00:21:25,200 --> 00:21:28,800
.يا (كارا) لن تنجحي بالإختبار ومعدتك خالية

120
00:21:30,200 --> 00:21:36,400
،العلاج المعرفي والإضطرابات العاطفيّة
ما يعلّمونك هذه الأيّام في الجامعة؟

121
00:21:36,400 --> 00:21:40,700
يُسمّى علم النّفس يا أمّاه، العيش بهذا
.المنزل يكفي ليقود أيّ أحدٍ للجنون

122
00:21:41,200 --> 00:21:44,700
أحقًا؟ حسنٌ، إذًا من الذي سألك
لتأتي إلى هنا في المقام الأوّل؟

123
00:21:48,200 --> 00:21:52,200
.عليّ أن أوصّل (داني) للمدرسة -
...لا تُظهر وجهها أمام عائلتها لـ5 سنوات -

124
00:21:52,200 --> 00:21:57,600
،ثمّ تعود وتتوقّعنا سنطرح السجاد الأحمر
أتخالين ذهابك للمدرسة سيعوّض عن أخطائك؟

125
00:21:58,100 --> 00:22:00,800
.يا (جـون) من فضلك -
.إبتعد عنها يا أبـي -

126
00:22:01,200 --> 00:22:04,400
.(لنذهب يا (داني -
...(كـارا)، مهلاً لحظة، أرجوك يا (جـون) -

127
00:22:04,400 --> 00:22:08,400
ألا يُمكننا الجلوس لمرّةٍ لنُحاول -
.أن نكون كعائلةٍ واحدة.  - أعتذر أمّاه

128
00:22:10,300 --> 00:22:15,900
،أجل هذا هو يا (ديبرا)، فقط إزلقي لها المال
.بما أنّك تفعلين، لديّ فكرةٌ رائعة، تفضّلي

129
00:22:16,200 --> 00:22:20,100
لمَ لا تعطينها كلّ أموالنا اللعينة؟ -
لمَ لا تتركها وشأنها؟ -

130
00:22:20,200 --> 00:22:23,900
لم يتغيّر شيءٌ إطلاقًا، لا؟
.عليكَ الصّحو

131
00:22:24,200 --> 00:22:26,000
...لديّ خبرٌ لك يا فتاة

132
00:22:26,700 --> 00:22:31,000
،قبلما تأتي، كلّ شيءٍ كان على مايُرام
...حتّى أتيت على عتبتنا

133
00:22:31,100 --> 00:22:34,500
...أنتِ وطفلك
...إبن الخطيئة

134
00:22:40,900 --> 00:22:43,800
.إنّي أرى إلّا إبن خطيئة واحدٌ في هذا المنزل

135
00:22:46,300 --> 00:22:49,800
!إبتعد عنها -
!اصمت، وإبتعد عمّا لا يعنيك -

136
00:22:49,800 --> 00:22:54,500
!يا (جـون) أرجوكَ لا تفعل -
...تحدّثِ إليّ هكذا مُجددًا، وليُساعدني الرّب -

137
00:22:55,600 --> 00:22:57,200
أتفهمين؟

138
00:23:19,200 --> 00:23:21,800
.(اعطني السكينة يا (داني

139
00:23:29,900 --> 00:23:34,800
،(مرحبًا، أعملوا فراغًا لقطار مقاطعة (هاردين
أين تيم؟

140
00:23:35,500 --> 00:23:42,200
.علينا أن نكتب قائمة عن أحداث اللّيلة، يا إلهي -
.(حلقةٌ أخرى من ( الأب يعلم كلّ شيء) في منزل عائلة (سترود

141
00:23:43,100 --> 00:23:45,300
ماذا حصل هذه المرة بحق السماء؟

142
00:23:47,200 --> 00:23:50,900
ماذا حدث لك؟ -
سعيدٌ فقط لرؤيتكم جميعًا، أأنتم بخير؟ -

143
00:23:50,900 --> 00:23:55,600
الليلة هي الليلة التي نُعيد فيها
.الحياة لهذه البلدة

144
00:23:55,700 --> 00:24:00,600
يا إلهي يا (بيث)، لمَ يجب علينا نحن أن
.نُنظّم هذا المهرجان اللعين، اعني إنّه مُجرّد هالوين

145
00:24:00,900 --> 00:24:04,200
كم مرّةٍ عليّ أخبارك، إنّه ليس
.عن الهالوين

146
00:24:07,800 --> 00:24:12,600
.أحبّك يا (داني). أعطني عناقًا -
.أحبّك يا امّي -

147
00:24:22,200 --> 00:24:23,700
.أجل، حسنٌ

148
00:24:29,200 --> 00:24:31,500
حضرة الطبيب (وِن) هناك شيءٌ
.عليكَ معرفته

149
00:24:31,500 --> 00:24:35,600
(دون)، أودّك أن تجلبي للطبيب (لـوميس
...أيّث شيء يحتاجه، ملفّات، إختبارات

150
00:24:35,600 --> 00:24:40,600
وسجلّات لكل علاج أعطيناه لمريضنا
.(السّابق، (مايكل مايرز

151
00:24:41,800 --> 00:24:43,700
مايكل مايرز)؟)

152
00:24:44,500 --> 00:24:46,600
أهناكَ خطبٌ؟ -
.تلقّيت مكالمة هاتفيّةً لتوّي -

153
00:24:46,600 --> 00:24:50,600
تلك الفتاة (جيمي لويد)، وجدوا جثّتها
.(هذا الصباح من قرب (هادنفيلد

154
00:24:52,200 --> 00:24:56,500
يا (بيث)، من هو ذلك الرجل الذي يعيش مقابلكِ؟ -
لمَ، أأنتٍ مهتمّةً؟ -

155
00:24:56,600 --> 00:25:01,900
أجل، صحيح، إنّه دومًا ما يحدّق
.من نافذته، البارحة ضبطته وهو يُراقبني

156
00:25:03,200 --> 00:25:07,200
...بمقياس الغرابة من واحدٍ لعشرة
.تقييمه رقم 13

157
00:25:07,200 --> 00:25:12,700
،يقولون، أنّ شيئًا مجنونًا حدث له
.لمّا كان طفلاً، دمّر عقله تمامًا

158
00:25:12,700 --> 00:25:16,100
.إلّا إنّه غير مؤذٍ، على الأرجح هو مُجرّد وحيد -
.أو شبق -

159
00:25:16,200 --> 00:25:19,400
...شيءٌ لم تشعري به لمدّةٍ طويلة -
...(يا (تيم -

160
00:25:20,700 --> 00:25:23,500
!(عيد قدّيسين سعيدٌ يا سيّدة (بلانكنشيب

161
00:25:23,600 --> 00:25:29,400
أفضل جزءٍ بالعيش في ذلك المثوى أنّ السيّدةً العجوز
.تلك لم تكُ لتسمع شاحنةً تدخل في غرفة معيشتها

162
00:25:29,800 --> 00:25:32,800
<i>!من فضلك، أصغي، عليك الإصغاء لي
!إنّهم سيأتون ، سيأتـون</i>

163
00:25:33,100 --> 00:25:38,800
<i>(أجل ، أجل، إنّهم آتيون لا تخبريني أنّ إسمكِ (جون)...
جون) من (أرك) وأيضًا تسمعين أصواتًا، صحيح؟)</i>

164
00:25:41,100 --> 00:25:46,300
<i>بالله عليكِ، من هو القادم؟ -
.(إنّه (مايكل)، (مايكل مايرز -</i>

165
00:25:48,700 --> 00:25:53,200
،(أنظر، شخصٌ، أيّ شخص... أيُّها الطبيب (لـوميس
...أأنتَ هناك، أيُمكنك سماعي

166
00:25:58,200 --> 00:26:03,800
<i>...(إنّه (مايكل مايرز -
...(إنتباهكم من فضلكم، الحافلة 611 من (بونتياك -</i>

167
00:26:03,700 --> 00:26:08,200
<i>،)أيّ شخص، يُساعدني حضرة الطبيب (لـوميس
.أتسمعني؟ حضرة الطبيب (لـوميس)؟ أحتاج مساعدتك</i>

168
00:26:08,600 --> 00:26:11,400
...من فضلكم ساعدوني -
،أيُمكنني أن أحظى بإنتباهكم، فضلاً -

169
00:26:12,000 --> 00:26:18,200
<i>...(الحافلة رقم 34 من (بيوريا) روسلفيل و (جاردنر
...(ومن خلال الخدمة إلى (شيكاغو إلينوي</i>

170
00:26:18,600 --> 00:26:25,900
ستأتي في غضون 5 دقائق، تذاكر المسافرين أرجوكم
.إنتظروا بالداخل حتّى تأتي الجافلة رقم 34

171
00:26:34,600 --> 00:26:35,800
أيُمكنني مساعدتك سيّدي؟

172
00:26:37,200 --> 00:26:41,200
أيُمكنكم إخباري ما إن كانت حافلةً
من (بونتياك) ليلة أمس؟

173
00:26:42,200 --> 00:26:47,800
طبعًا، أتت، أتبحث عن شخصٍ؟ -
.شكرًا لك -

174
00:27:56,200 --> 00:27:58,200
.ياللمسيح

175
00:28:10,100 --> 00:28:14,900
.كلا، لا بأس، لا بأس يا رجل

176
00:28:15,900 --> 00:28:17,300
.لا بأس، صهٍ، صهٍ

177
00:28:34,600 --> 00:28:39,400
ماهذا؟ -
.إنّها علامته، لقد رجع -

178
00:29:06,800 --> 00:29:10,100
.تفقّدوا هذا، الليلة ستكون رائعة

179
00:29:11,500 --> 00:29:15,000
،كارا)، أقسم، يومٌ من هذه الأيّام)
.ستتوهين في هذه الأشياء

180
00:29:15,100 --> 00:29:19,100
.لا يُمكنني إيجاد ورقتي لإختبار الفصل -
.إذًا انسخي خاصّة شخصٍ آخـر، أفعلها طوال الوقت -time.

181
00:29:21,100 --> 00:29:22,900
.سُحقًا

182
00:29:25,700 --> 00:29:33,900
.يبدو أنّ طفلك الصّغير لديه مخيّلة غريبة -
.قد كان يحظى بكوابيس -

183
00:29:35,200 --> 00:29:39,700
.أظنّها رائعة -
.يا لها من كوابيس -

184
00:29:39,700 --> 00:29:41,900
..يا (بيث) لدينا عملٌ

185
00:29:45,600 --> 00:29:47,400
أستكونين بخير؟

186
00:29:49,400 --> 00:29:50,200
ثـورن)؟)

187
00:30:00,800 --> 00:30:03,700
.عليّ أن أرى طبيبًا -
ماذا تبدو المشكلة؟ -

188
00:30:03,700 --> 00:30:06,400
.إنّه طفلي، كان هناك حادثٌ

189
00:30:06,500 --> 00:30:09,600
أيّ نوعٍ من الحوادث؟ -
!أرسلي لي طبيبًا! حالاً -

190
00:30:12,500 --> 00:30:13,600
رجال الأمن؟

191
00:30:15,700 --> 00:30:18,400
أنت الدكتور (لـومـيس)؟ -
.أجل -

192
00:30:19,700 --> 00:30:23,800
أيُّها الدكتور (لـوميس)، حمدًا لله
.أنّكَ هنا

193
00:30:23,900 --> 00:30:29,200
أعتذر، لا أعرفك، أليس كذلك؟ -
.(إنّي (تـومي دويل -

194
00:30:30,100 --> 00:30:34,800
لـوري سترود)، أمّ (جايمي) كانت)
...تُجالسني ليلة

195
00:30:34,800 --> 00:30:42,800
تـومي دويل)، ماذا تفعل هنا؟) -
.من فضلك، أودّ أن أعرف الحقيقة -

196
00:30:43,700 --> 00:30:47,000
سمعتها ليلة أمس، أليس كذلك؟ قد
عاد (مايكل)، لا؟

197
00:30:48,200 --> 00:30:54,300
.إنّها آخـر سلالته -
.كلا، يا دكتور (لـوميس)، ليست الآخيـرة -

198
00:30:56,300 --> 00:31:01,800
يا إلهـي، هناك عائلة، قريبين من العائلة
.(التي تبنّت (لـوري)، آل(سترود

199
00:31:02,400 --> 00:31:04,200
.(إنّهم يعيشون في منزل آل(مايرز

200
00:31:05,400 --> 00:31:09,100
حضرة الطبيب (لـوميس)، بشأن (مايكل) إنّها
...مُجرّد نظرية بالنسبة لي

201
00:31:09,100 --> 00:31:10,100
...ذلك هو

202
00:31:11,900 --> 00:31:16,900
.قابلني الليلة الساعة الـ9 في تجمّع الحرم الجامعي -
!يا (تـومي)، مهلاً، مهلاً -

203
00:32:44,900 --> 00:32:45,900
.رائع

204
00:33:37,000 --> 00:33:42,400
إنّي آسفٌ حقًا يا آنسة (سترود)، أكلّ
شيءٍ بخير؟

205
00:33:42,500 --> 00:33:46,800
من تكون؟ -
أتيت لأساعد عائلتك؟ -

206
00:34:08,000 --> 00:34:16,300
...لا بأس، حسنٌ
يا (ستيفِن) أتحبّ هذا الإسم؟

207
00:34:16,900 --> 00:34:19,500
.أجل، أظنّه يُناسبك

208
00:34:29,400 --> 00:34:31,300
.لا بأس، كلّ شيء بخير

209
00:34:37,200 --> 00:34:40,000
.لن أدع شيئًا يحدث لك

210
00:34:43,200 --> 00:34:50,000
هذه القوّة وهذا الشّيء، التي عاشت
...بداخله، أتت من مصدرٍ عنيفٍ جدًّا

211
00:34:50,000 --> 00:34:55,600
مُميتةً جدًّا لتتخيّلها حتّى، لقد
.نَمَت داخله

212
00:34:57,400 --> 00:35:02,200
...لوّثَت روحه، لقد كانت

213
00:35:02,800 --> 00:35:04,400
.شرٌّ محض

214
00:35:05,300 --> 00:35:11,400
لمَ تظنّه سيعود؟ -
.هذا المنزل مقدّسٌ له، لديه كلّ ذكرياته هنا -

215
00:35:11,900 --> 00:35:22,900
غضبه! يا سيّدة (سترود)... أترجّاكِ ألّا تدعي عائلتك
.تُعاني نفس قدر (لـوري) وإبنتها

216
00:35:33,200 --> 00:35:35,300
<i>...سآتي، أجل</i>

217
00:35:37,600 --> 00:35:39,800
<i>أأنت مستعدّ؟ -
.أجل</i>

218
00:35:42,300 --> 00:35:45,800
<i>.أجل، سآتي
...من الأفضلك لكم أن تأتوا</i>

219
00:36:06,200 --> 00:36:07,500
.أعتذر

220
00:36:13,200 --> 00:36:16,800
.(مكتب عقار (ستـرود -
.يا (جـون)، شيءٌ مريعٌ حدث -

221
00:36:17,200 --> 00:36:22,800
ماذا تودّين يا (ديبرا)؟ -
.(رجلٌ آتى للمنزل، طبيبٌ نفسي يُدعى (لـوميس -

222
00:36:24,200 --> 00:36:28,100
.وأخبرني عن أشياءٍ فظيعة حدثت في منزلنا

223
00:36:28,200 --> 00:36:31,000
يا (ديبرا)، مابحق السماء تفعلين؟ تتحدّثين
لغُرباء، وتُدخلينه منزلنا؟

224
00:36:31,100 --> 00:36:33,800
يا (جـون)، لقد وجدوا (جايمي لـويد) هذا
.الصباح، شخصٌ ما قتلها

225
00:36:34,000 --> 00:36:39,600
لا أعرف عمّا تتحدّثين بحق السماء، عليك التّوقف
.عن مشاهدة تلك البرامج الحواريّة اللّعينة

226
00:36:39,600 --> 00:36:43,400
،سأخرج الأطفال من هنا
.على الأقل حتى أعرف مالذي يحدث

227
00:36:46,200 --> 00:36:50,000
.يا (جـون)، أودّك أن تأتي معنا -
...(أتعلمين أمرًا يا (ديبرا -

228
00:36:50,400 --> 00:36:54,300
،لقد فقدتٍ عقلك يا (ديبرا) تعلمين
...لقد فقدتنّه تمامًا

229
00:36:54,400 --> 00:36:59,900
سبب حملنا على الإنتقال هنا هو أنّ أخاكَ
لم يقدر على بيعه، بسبب ماحدث هنا، أليس كذلك؟

230
00:37:01,200 --> 00:37:08,600
.(وعرفتَ، ولم تخبرنا يا (جـون
...عرفت

231
00:37:09,100 --> 00:37:10,900
!سُحقًا

232
00:38:11,600 --> 00:38:14,400
مرحبًا؟ -
.نودّ الطفل -

233
00:38:14,800 --> 00:38:16,100
من معي؟

234
00:38:47,100 --> 00:38:48,300
...(ويلاه يا (مايكل

235
00:39:19,400 --> 00:39:21,700
!أمّي؟ لقد أتيت

236
00:39:23,600 --> 00:39:24,700
أيوجد أحد؟

237
00:39:27,500 --> 00:39:28,800
!أمّي

238
00:40:32,500 --> 00:40:33,300
أمّي؟

239
00:40:54,100 --> 00:40:58,200
أمّي؟
داني)؟)

240
00:41:19,900 --> 00:41:24,200
أمّي؟
أأنتِ هناك؟

241
00:42:19,200 --> 00:42:20,900
مالذي تفعله أنتَ هنا؟

242
00:42:27,300 --> 00:42:30,800
،إنّي جارك من مقابل منزلك
.(اُدعـى (تومي دويل

243
00:42:30,800 --> 00:42:34,300
...مالذي تفعله مع إبني، و
وأين أمّي؟

244
00:42:35,800 --> 00:42:39,600
.(لم تكُ هنا، لمّا رجع (داني -
.داني)، إنزل لأسفل) -

245
00:42:39,700 --> 00:42:43,300
،لكن (تـومي) صديقي الجديد
.يعرف كثيرًا عن الديناصورات

246
00:42:47,300 --> 00:42:49,500
أتعرفين غرفة مَن كانت هذه؟

247
00:43:00,600 --> 00:43:01,800
!(مرحبًا آنسة (بي

248
00:43:17,600 --> 00:43:23,900
لا تتوقّعنا حقًا أنّنا سنبقى هنا، أليس كذلك؟ -
.أودّك أن تُشاهدي منزلك، يُمكنك رؤية كل شيءٍ من تلك النافذة -

249
00:43:25,800 --> 00:43:29,200
،أتعرف كم هذا غير منطقيّ
مَن عليّ أن أبحث عنه؟

250
00:43:30,100 --> 00:43:30,900
.هو

251
00:43:31,900 --> 00:43:35,600
{\pos(122,160)}{\c&H234BF5&\3c&H131468&}

252
00:43:38,200 --> 00:43:41,800
.(لا بأس، لا بأس يا (ستيفِن

253
00:43:51,300 --> 00:43:56,800
!أمّي! يا أمّي -
.(ليس الآن يا (داني -

254
00:44:14,800 --> 00:44:16,000
.تفضّل

255
00:44:17,000 --> 00:44:21,000
{\pos(192,150)}{\c&H234BF5&\3c&H131468&}
جايمي لـويد) خشَت المـوت في)

256
00:44:21,100 --> 00:44:24,100
{\pos(192,170)}{\c&H234BF5&\3c&H131468&}
ينجو (تومي دويل) من حمّام

257
00:44:26,700 --> 00:44:28,200
.دعني أحاول

258
00:44:31,200 --> 00:44:35,900
.هاك

259
00:44:38,500 --> 00:44:42,700
أرأيت؟ كل مايلزم هو
.لمسة الأم

260
00:44:44,100 --> 00:44:49,100
...الرّونية كانت أبجديّة مُبكّرة نوعًا ما
.والتي نشأت 500 سنة قبل الميلاد

261
00:44:49,800 --> 00:44:54,800
،كانوا رموزًا، منحوتةً على حجر
.قطعٌ من خشب

262
00:44:54,800 --> 00:44:59,300
اُستعملت في طقوس وثنيّة ليتنبّؤو
.في الأحداث المستقبليّة وإستدعاء السحر

263
00:44:59,500 --> 00:45:06,600
من بين الكُهّان القُدماء، (ثـورن) كان
.يُمثّل شيطانًا، نشر الأمراض، وجلب الموت لآلاف من النّاس

264
00:45:06,800 --> 00:45:10,200
وفقًا من الأساطير الإيرلنديّة، طفلٌ
...واحد، من كل قبيلة

265
00:45:10,300 --> 00:45:17,500
.(يُختر ليُعاني من لعنة (ثـورن
.(ليَضحّي بدماء أهله في ليلة (سامهاين

266
00:45:17,600 --> 00:45:23,500
.ليلة عيد القديسين -
.تضحية عائلةً واحدة يعني، نشر حياة قبيلةً كاملة -

267
00:45:24,000 --> 00:45:29,700
،لسنواتٍ كنتُ مقتنعًا انّ هنالك سببٌ ما
.(هناك منهجٌ لجنون (مايكل

268
00:45:34,700 --> 00:45:37,600
...كانوا أيضًا متخصّصين بالرياضيات وعلم الفلك

269
00:45:37,700 --> 00:45:43,200
لكن رمز (ثـورن) هي مجموعة نجوم تظهر
.من وقتٍ لآخـر في ليلة عيد القديسين

270
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
.وقتما تظهر، يظهر هو

271
00:45:49,400 --> 00:45:50,400
صدفة؟

272
00:45:55,500 --> 00:45:59,900
،ولهذا أظنّ أن هؤلاء النّاس... مهمًا يكونون
.(يسعون خلف طفل (جايمي

273
00:46:01,800 --> 00:46:04,200
.ليجعلوه تضحية (مايكل) الأخيـرة

274
00:46:12,700 --> 00:46:13,800
لأين ذاهب؟

275
00:46:14,700 --> 00:46:17,200
لأجد الشخص الوحيد الذي يُمكنه أن
.يوقفه قبل فوات الأوان

276
00:46:17,200 --> 00:46:20,100
ويلاه، كلا، أين (داني)؟

277
00:46:21,200 --> 00:46:24,500
!(داني)؟ (داني) -
.(يا سيّدة (بلانكنشيب -

278
00:46:25,500 --> 00:46:29,600
...أرأيتٍ -
!داني)، لا تذهب لمكانٍ بدون علمي إطلاقًا) -

279
00:46:29,900 --> 00:46:33,300
خُذيه لأعلى، اقفلي الأبواب
.وأنتظروا ريثما أعـود

280
00:46:34,400 --> 00:46:37,500
...يا (كارا)، أيّ شيء تفعلينه

281
00:46:38,600 --> 00:46:40,300
.لا تعودي لمنزلك

282
00:46:45,200 --> 00:46:49,100
،خلال التّشريح وجدنا هذا
.السّائل المشيمي

283
00:46:50,100 --> 00:46:56,000
.أقدّر أنّها أنجبت ليس أكثر من 24 ساعة مضت -
إذًا السّؤال هو: أين هو الطفل؟ -

284
00:46:57,500 --> 00:47:00,800
.أظنّني، أظنّني أعرف مُسبقًا

285
00:47:18,300 --> 00:47:23,800
أتعرف لمَ نحتفل بعيد القديسين؟ -
.لأنّ هذا لمّا نخرج ونحصل على الحلوى والخُدع -

286
00:47:24,600 --> 00:47:29,900
صحيح، لكن، قبل وقتٍ طويلٍ
...جدًّا جدًّا

287
00:47:30,600 --> 00:47:38,500
كانت ليلة قوىً عظمة، لمّا كانت الأيّام
...قصيرة، وأرواح الموتى

288
00:47:38,900 --> 00:47:49,500
،عادوا لبيوتهم ليدفئوا أنفسهم قرب المدفأة
.في جميع أنحاء الأرض، نيران كثيرةً اشتعلت

289
00:47:50,000 --> 00:47:56,500
،وقد كان هناك إحتفالٌ عظيم
.النّاس رقصوا، ولعبوا ألعابًا

290
00:47:57,500 --> 00:48:04,600
ولبسوا أزياءً، بأمل أنّهم
.أن يصدّوا الأرواح الشريرة

291
00:48:05,400 --> 00:48:10,800
...وخاصّةً، البعبع -
وما هو البعبع؟ -

292
00:48:09,600 --> 00:48:14,700
{\c&H234BF5&\3c&H131468&} {\a6}
البعبع: شخص أو غول خيالي من قصص

293
00:48:11,900 --> 00:48:14,900
هيّا يا (داني) قل تصبحين على خير
.(للسيدة (بلانكنشيب

294
00:48:15,000 --> 00:48:18,300
.(تصبحين على خير يا سيّدة (بلانكنشيب
..إنّه يسمع الصّوت، كما تعرفين -

295
00:48:18,400 --> 00:48:21,600
مثل ذلك الطّفل الذي عاش في
.ذلك المنزل

296
00:48:24,700 --> 00:48:28,000
عمَّ تتحدّثين؟ -
.كنتُ أجالس معه تلك الليلة -

297
00:48:28,400 --> 00:48:36,400
مايكي مايرز) الصغير الذي عاش مقابل)
.المنزل، حينها أتى الصوت، الليلة التي قلت فيها أخته

298
00:48:36,500 --> 00:48:42,300
مايكل)، سمع صوتًا؟) -
.أخبره أن يقتل عائلته -

299
00:48:52,800 --> 00:48:56,800
.أين (باري) بحق السماء، لنذهب -
...لا تتحمّس الآن -

300
00:48:57,300 --> 00:49:02,300
(لدينا جدولٌ حقيقيّ هنا، و(باري
.سيُساعدنا في نشر الرسالة

301
00:49:07,800 --> 00:49:08,500
...أنظر

302
00:49:15,600 --> 00:49:20,700
!!(مــــــــــــــرحـــــبًـــا يااا (هــــــادونــــفيـلد

303
00:49:23,100 --> 00:49:28,100
<i>(دبليو-كي-إن-بي)، تُقدّم (باك تاك)
.(مع (باري سيمز</i>

304
00:49:28,200 --> 00:49:33,300
مباشرةً من (هادنفليد، إلينوي)، موطن
!(مايكل مايرز)

305
00:49:42,000 --> 00:49:45,600
!ديبرا)، لقد أتيت)

306
00:49:48,400 --> 00:49:49,700
.شكرًا للعشاء

307
00:49:57,800 --> 00:50:00,500
.أخرجي، أخرجي، أيّما كان مكانك

308
00:50:10,600 --> 00:50:14,600
.سُحقًا، إنّها غادرت حقًا

309
00:50:22,400 --> 00:50:24,100
...أعرف ماذا يحدث

310
00:50:26,100 --> 00:50:29,100
...حتمًا هو
.البعبع

311
00:50:29,800 --> 00:50:33,800
ها انا أتيت يالبعبع، لأنّي
.خائفٌ جدًّا

312
00:51:06,800 --> 00:51:10,100
.تبًّا! الكهرباء منقطعة

313
00:52:55,400 --> 00:53:02,300
أخبروني يا أطفال، بمَ تشعرون وأنتم أخيرًا أخرجتم
.ليلة عيد القديسين من خزانة (هادنفيلد) المشهورة
Tell me, kids, how's it feel to ...

314
00:53:02,400 --> 00:53:08,300
مانقوله هنا، لن ندع بعد الآن القوة
.تتحكّم بعقولنا

315
00:53:08,400 --> 00:53:13,200
لسنواتٍ، مثّل الهالوين كلّ شيءٍ سيّء
...(بـ(هادنفيلد

316
00:53:13,500 --> 00:53:19,200
،لكن (مايكل مايرز) ذهب ولن يعود
!لا يوجد هناك بعبع

317
00:53:21,400 --> 00:53:27,900
ألديها هذا الغضب محمّلاً في الكيس يا (تيم)؟
.أراهن أنّها ترتدي سراويلاً منفرجة وتنبح كالكلب

318
00:53:27,900 --> 00:53:31,700
...(بيث)
...ماذا تقولين يا عزيزتي، أنتِ وأنا

319
00:53:34,200 --> 00:53:43,100
،وكما كنت أقـول، علينا التّوقّف عن الخوف
.(فقط أنظروا لـعائلـة (تيم)، إنّهم يعيشون في منزل آل(مايرز

320
00:53:45,400 --> 00:53:50,200
أحقًا؟ -
.أجل نعيش به -

321
00:53:51,200 --> 00:53:58,200
.منزلٌ مذهل، خشبٌ قويّ -
...فهمت، تعني أنت تخبرني أنّك تعيش في منزل -

322
00:53:58,200 --> 00:54:01,600
أعظم قاتلٍ وحشيٍّ بالتّاريخ؟

323
00:54:03,800 --> 00:54:09,800
،هذا برنامج (باري سيم) ولمّا نعود
...سنعود بثًّا مباشرًا من

324
00:54:10,700 --> 00:54:15,600
،منزل آل(مايرز) الوحيد الأوحد
كيف هذا لمفاجئة هالوونيّة؟

325
00:54:18,400 --> 00:54:21,300
كم بعد منزلك يا (تيم)؟ -
...حوالي نصف ميل، لكن لا أعرف إن كان أهلي -

326
00:54:21,300 --> 00:54:25,000
.جيّد، سأقابلك هناك بعد 5 دقائق -
.ماذا عن الأطفال؟ مفروضٌ علينا أن نرمي الحلويات -

327
00:54:25,000 --> 00:54:27,600
.الهـاتـف! إسترخي يا عزيزتي

328
00:54:27,700 --> 00:54:35,300
،جولةً سريعة حول المنزل القديم وسنعود حالاً

329
00:54:35,300 --> 00:54:36,200
إسحب الشاحنة من الخلف، حتّى يُمكنني
.التّسلل من خطّك المستوِ اللطيف

330
00:54:36,700 --> 00:54:39,700
،كلا، كلا، حقًا، حقًا
.إنّك أفضل من أن تكون لي، حقًا

331
00:54:39,700 --> 00:54:44,300
كلا، شكرًا لك لوضعي في هذه
.(البلدة اللعينة الوضيعة، أقدّر هذا حقًا يا (بول

332
00:54:44,300 --> 00:54:50,200
معجبيني يتوقّعون أكثر، كلا، أنظر، أخبر ذلك
...الحقير الوضيع (مايك ساردوسي) إنّي لمّا أعـود

333
00:54:50,200 --> 00:54:53,700
،إنّي شخصيًّا سأقطع خصيتاه
.وأرتديها كحلقة أذان

334
00:54:55,800 --> 00:55:01,100
أين الشاحنة اللعينة؟ كلا، إنّي أتعقّب همبرجر جديد
،بالجبنة، إنّي آخذ العرض لمنزل آل (مايرز) الحقيقيّ

335
00:55:01,100 --> 00:55:03,200
.والذي كان علينا فعله مذُّ البداية

336
00:55:04,500 --> 00:55:11,300
ـ 10 دقائق في ذلك المنزل وسأجعل كلّ صحفيٍّ
.في البلاد يتّصلون ليحاولوا جلب روح (مايكل) الجبان

337
00:55:12,600 --> 00:55:17,200
،طبعًا، يُمكننا فعل عرضًا آخرًا عنه
.إركل الجمهور على وجوههم، وسيعودون للمزيد

338
00:55:18,200 --> 00:55:20,600
،ساتّصل بك لاحقًا
.وداعًا

339
00:55:40,100 --> 00:55:44,500
ماذا حدث للأضواء؟ -
أتظنّ (باري) سيأتي؟ -

340
00:55:45,900 --> 00:55:53,100
.لنأمل لا، أعتذر أنّه تبيّن أحمقًا لعينًا -
.لا بأس -

341
00:55:53,400 --> 00:56:01,100
أين الجميع؟ أمّي؟ (كارا)؟ -
.لعلّهم في المهرجان، المكان الذي علينا أن نكون فيه -

342
00:56:01,100 --> 00:56:08,300
يا (بيث)، الذي قلتنّه قبلاً أنّ (مايكل
مايرز) يعيش بهذا المنزل، أهذا حقيقيّ؟

343
00:56:11,400 --> 00:56:16,700
كانت ليلة هالوين باردة، وقف في
...الأجمة، يُشاهد من خلال النافذة

344
00:56:17,500 --> 00:56:25,700
،بينما أخته وخليلها يُمارسان الغرام، ثمّ دخل خلسةً
!أخذ سكّين جزّارٍ كبيرة، إلتفتت، وثمّ طعنها

345
00:56:25,800 --> 00:56:27,300
.(توقّفي يا (بيث

346
00:56:31,000 --> 00:56:34,100
لا أعرف حقًا أنّ (مايكل مايرز) عاش
في منزلي، فهمتِ؟

347
00:56:34,100 --> 00:56:38,600
.يُرعبني -
.أعتذر -

348
00:56:40,500 --> 00:56:43,600
.كنتُ أتحامق فحسب -
.لا بأس -

349
00:56:49,400 --> 00:56:51,400
.دعينا ناتي بالشموع -
.لحظة فقط -

350
00:57:05,100 --> 00:57:06,500
.أمّي، إنها تُمطر

351
00:57:11,900 --> 00:57:13,400
.إنّها تُمطر لونًا أحمرًا

352
00:57:17,400 --> 00:57:18,900
.أمّي، إنّها تُمطر لونًا أحمرًا

353
00:57:22,700 --> 00:57:24,200
.إنّها تمطر

354
00:57:33,800 --> 00:57:35,100
.إنّه دافئ

355
00:57:57,400 --> 00:57:58,700
!(تـومي)

356
00:58:01,300 --> 00:58:06,300
.حضرة الطبيب (لـوميس)، إنّه يحدث -
أين الطفل؟ -

357
00:58:13,200 --> 00:58:18,500
.أختك ستقتلنا إن عرفت أنّنا فعلناها في فراشها -
.لقد كانت فكرتك -

358
00:58:19,200 --> 00:58:26,400
إنّي سيّئة، أليس كذلك؟ -
.فقط عندما ترتدين سراويل منفرجة وتنبحين كالكلب -

359
00:58:33,400 --> 00:58:39,000
لأين ذاهب؟ -
.عليّ أن آخذ دشًّا، تعرفين، لأبقى نضرًا -

360
00:58:46,300 --> 00:58:48,600
.إحذر من البعبع

361
00:59:15,400 --> 00:59:18,000
،يا (بيث)، أيُمكنكِ أن تجلبي لي منشفةً
إنّي أتجمّد؟

362
00:59:18,900 --> 00:59:20,800
.أين أنتِ لمّا أحتاجك يا عزيزتي

363
00:59:27,200 --> 00:59:30,200
.شكرًا، سأخرج في غضون دقيقة

364
00:59:54,300 --> 00:59:55,700
أمّي؟

365
00:59:58,600 --> 01:00:00,700
.(مهلاً لحظة يا (داني

366
01:00:03,100 --> 01:00:04,200
...(داني)

367
01:00:08,800 --> 01:00:12,100
.(مرحبًا؟ كلا، إنّي (بيث -
أمّي؟ مهلاً من أنتِ؟ -

368
01:00:13,100 --> 01:00:15,500
مالذي تفعلينه عندك؟
أتعرفين أين مكان أمّي؟

369
01:00:15,500 --> 01:00:18,000
،إنّها ليست بالمنزل، ولا أحد أيضًا
مالخطب؟

370
01:00:18,600 --> 01:00:21,500
هل (تيم) عندك؟ -
.إنّه بالحمام -

371
01:00:23,300 --> 01:00:27,900
إنّي بالمنزل المُجاور، يُمكنني
.رؤيتك، يا (بيث) أودّك أن تصغي إلي

372
01:00:28,000 --> 01:00:32,200
!إجلبي (تيم) وأخرجي من المنزل، حالاً -
كارول)، مابحقّ السماء يحدث؟) -

373
01:00:32,200 --> 01:00:35,700
يا (بيث) أحذري! هناك شخصٌ في
.الغرفة، إنّه خلفكِ تمامًا

374
01:00:57,100 --> 01:00:58,100
!كلا

375
01:01:03,100 --> 01:01:03,900
!كلا

376
01:01:04,600 --> 01:01:08,200
!داني)، كلا)
!(داني)

377
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
.(داني)

378
01:03:06,700 --> 01:03:07,600
داني)؟)

379
01:03:18,200 --> 01:03:24,100
داني)؟ لا بأس) -
أمّي؟ -

380
01:03:26,500 --> 01:03:27,700
!داني)، اركض)

381
01:05:06,400 --> 01:05:07,400
.(داني)

382
01:05:10,000 --> 01:05:15,600
،لا تتحرّك
.ابقى في مكانك

383
01:05:17,200 --> 01:05:19,500
.سآتي لآخذك

384
01:06:02,800 --> 01:06:07,200
الطّفل، أين الطفل؟ -
!ارجوكَ! افتح الباب -

385
01:06:07,800 --> 01:06:10,500
!أرجـوك! افتح الباب

386
01:06:12,000 --> 01:06:14,200
.أرجوكم ليساعدنا أحدكم

387
01:06:17,300 --> 01:06:18,700
!ساعدونا أرجوكم

388
01:06:20,300 --> 01:06:21,900
!ساعدونا أرجوكم

389
01:06:27,400 --> 01:06:29,700
!إذهبي للأعلـى
!الآن

390
01:06:29,800 --> 01:06:32,100
أين الطفل؟ -
.لقد رحل -

391
01:06:33,400 --> 01:06:35,900
من عرفَ أيضًا أنّ لديّ الطفل؟ -
!لا أحد -   - كلا

392
01:06:36,300 --> 01:06:41,500
!حتمًا كان هناك شخصًا كان يعرف -
...لا أحد عرفَ إلّا أنا و -

393
01:06:41,500 --> 01:06:44,300
.يا (داني) تعال إليّ

394
01:07:07,000 --> 01:07:07,900
!داني)، كلا)

395
01:07:13,100 --> 01:07:13,100
.كلا، أرجوك

396
01:07:16,500 --> 01:07:17,900
.حذاري مع الفتاة

397
01:07:19,600 --> 01:07:20,500
!(كارا)

398
01:07:21,800 --> 01:07:22,700
.(وِن)

399
01:07:29,100 --> 01:07:34,300
...يا سيّدة (بلانكنشيب)! ربّاه! إسرعي علينا -
.مرحبًا يا عزيزتي -

400
01:07:54,600 --> 01:07:58,500
.أين هي؟ أين (كارا)؟ أشعر وأنّي مخدّر -
.لقد كنّا مُخدّرَين -

401
01:08:04,000 --> 01:08:06,900
لمَ يفعلون هذا؟
لمَ لا يقتلوننا فحسب؟

402
01:08:08,400 --> 01:08:14,100
إنّها لعبته، وإنّي أعرف أين
.يودّ أن يلعبها

403
01:09:17,200 --> 01:09:21,000
.(حضرة الطبيب (لـوميس)، تعرف انّ هذا لن يوقف (مايكل -
.(لا شيء سيوقف (مايكل -

404
01:09:21,900 --> 01:09:24,700
...لكن
.(وِن)

405
01:09:25,900 --> 01:09:30,100
.(أحضرة الطبيب (لـوميس
.إبقى هنا، لاتذهب لأيّ مكان حتّى أعـود -

406
01:09:31,500 --> 01:09:32,500
.(وِن)

407
01:09:36,900 --> 01:09:39,800
بدأت أن أقلق يا (سام)، كنت
.أخشى أنّك لن تأتي

408
01:09:51,000 --> 01:09:59,400
.لمَ؟ كلا -
.لأنّك أوّل شخصٍ رآها، وإعترفتَ بقوّتها -

409
01:09:59,600 --> 01:10:07,000
مايكل)؟) -
.بل الشّر ،النّقي ،الغير مُدمّر ،القديم -

410
01:10:07,100 --> 01:10:16,000
.إنّك شخصٌ مجنون -
...حظيت بالفشل لكن هذا الطفل -

411
01:10:16,500 --> 01:10:21,100
طفل (جايمي)، إنّنا في بزوغ فجرِ عمرٍ
.(جديد يا (سام

412
01:10:21,900 --> 01:10:29,700
.وأنا أطلب منك الإنضمام لي -
.كنت أحسب أنّ (مايكل) كان وحشًا -

413
01:10:30,200 --> 01:10:31,200
...لكن أنت

414
01:10:36,000 --> 01:10:38,800
.(إنّنا مستعدّون لك حضرة الطبيب (وِن -
.جيّد -

415
01:10:39,900 --> 01:10:43,200
سنعطي الطبيب (لـوميس) وقتًا أكثر
.ليفكّر بالامر

416
01:10:44,200 --> 01:10:51,200
{\a6}{\c&H234BF5&\3c&H131468&}

417
01:10:49,000 --> 01:10:51,500
!حراسة مشدّدة

418
01:11:30,500 --> 01:11:32,700
.(كارا)

419
01:11:50,300 --> 01:11:51,400
.(كارا)

420
01:11:55,400 --> 01:11:59,800
.إنّه يمشي من بيننا يا أخـي
.لقد عاد

421
01:12:00,500 --> 01:12:01,700
...و

422
01:12:06,300 --> 01:12:15,600
إنّه غاضبٌ جدًّا، كيف تشعر
لكونك ملعونًا؟

423
01:12:21,000 --> 01:12:23,400
!تبًّا -
.(تــومـي) -

424
01:12:25,300 --> 01:12:28,100
تـومي)، أهذا أنت؟) -
كارا)؟) -

425
01:12:28,400 --> 01:12:29,800
(تومي) -
كارا)! (كارا)؟) -

426
01:12:30,500 --> 01:12:31,800
.إنّي هنا

427
01:12:33,700 --> 01:12:35,200
.إنّي هنا

428
01:12:36,200 --> 01:12:37,700
أأنتَ هناك؟ -
!عودي للخلف -

429
01:12:56,700 --> 01:13:00,900
تومي)؟)

430
01:13:01,000 --> 01:13:02,500
تومي)، أأنتَ بخير؟)

431
01:13:40,600 --> 01:13:42,500
!إبتعد عني

432
01:14:34,000 --> 01:14:40,500
.(إنّه مقتبس من بحث الطبيب (وِن
.حسنٌ، حسنٌ، يُمكنك خلع هذا الآن، لقد إنتهى الهالوين -

433
01:15:14,600 --> 01:15:15,900
.(هناك (داني

434
01:17:45,200 --> 01:17:50,100
!إركضي -
!داني)، هيّا) -

435
01:17:57,400 --> 01:18:00,600
!اركض

436
01:18:25,500 --> 01:18:27,500
.ساعدني أرجوك، ساعدني

437
01:18:49,500 --> 01:18:50,800
.هيّا، هيّا، هيّا

438
01:18:53,800 --> 01:18:55,500
!سحقًا

439
01:18:56,700 --> 01:18:58,100
.هيّا، هيّا

440
01:19:08,800 --> 01:19:10,500
.بسرعة هنا، هيّا

441
01:19:46,200 --> 01:19:48,000
.هيّا، هيّا

442
01:20:24,700 --> 01:20:26,500
.(مايك)

443
01:20:29,700 --> 01:20:30,700
.لقد فزت

444
01:20:57,100 --> 01:20:58,700
.إنّه لك

445
01:22:18,300 --> 01:22:20,400
.إتركها وشأنها

446
01:22:42,500 --> 01:22:49,800
أمّي! أمّي! النّجدة
!أمّي! أمّي

447
01:22:52,200 --> 01:22:57,500
.أمّي، أمّي النجدة

448
01:23:10,700 --> 01:23:12,500
!إذهبوا هناك

449
01:23:13,200 --> 01:23:14,500
!هيّا، أدخلوا

450
01:23:59,700 --> 01:24:05,500
.تعال معنا -
.كلا، لديّ عملٌ عليّ التّواجد به هنا -

451
01:24:06,200 --> 01:24:52,100
{\a6}{\c&H234BF5&\3c&H131468&}{\fad(2000,300)}
تـر جـمة : PRN19ce
((خالد علي))

452
01:24:54,400 --> 01:24:59,000
{\c&H234BF5&\3c&H131468&}{\fad(500,500)}
،،، في ذكرى المُمثّل القـديـر

