1
00:00:03,100 --> 00:00:38,700
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037

2
00:00:39,600 --> 00:00:43,500
"التاسع عشر من أكتوبر عام 1998" 

3
00:01:20,900 --> 00:01:23,100
تبا

4
00:01:53,600 --> 00:01:57,500
ـ إلى أين يا سيدة (وايتنجتون)؟
ـ لقد سرقت

5
00:01:57,800 --> 00:02:00,200
ـ ليست مزحة؟
ـ ليست مزحة

6
00:02:01,700 --> 00:02:06,900
ـ أيمكن لشخص ما أن يحاول قتلك 
ـ أجل, ولكنهم جميعا قتلى

7
00:02:07,500 --> 00:02:12,200
(أجل, إنها 4946 حى (سايبريس

8
00:02:15,300 --> 00:02:19,800
ـ حسنا, شكرا.. سيكون هنا خلال دقائق
ـ (جيمى), أين أنت ذاهب؟

9
00:02:20,300 --> 00:02:23,000
ـ لأتفقد غرف المنزل
ـ لا, انتظر حتى تأتى الشرطة

10
00:02:23,900 --> 00:02:26,400
وأين السمعة؟

11
00:02:28,900 --> 00:02:33,400
ـ هل ستأتى؟
ـ سأبقى لكى أحرسه

12
00:02:34,000 --> 00:02:35,300
هذا صحيح

13
00:03:17,200 --> 00:03:19,900
حسنا, ألن يأتى أحد معى هنا

14
00:03:20,400 --> 00:03:25,100
حسنا, لقد وقفت من المدرسة خمس مرات
بعد أن لعبت كثيرا بمخفقتى

15
00:03:56,000 --> 00:03:59,300
ترهات

16
00:04:41,400 --> 00:04:46,200
حسنا, لا داعى للخوف
لقد تفقدت غرف المنزل

17
00:04:46,500 --> 00:04:50,100
ـ أأنت متأكد؟
ـ أجل, لقد فحصت المكان كله

18
00:04:50,300 --> 00:04:55,000
ـ ألم تجد أى شىء؟
ـ لا أعتقد أنكِ فقدت أى شىء, لكنهم تفقدوا مكتبك

19
00:04:55,200 --> 00:04:58,500
ـ مكتبى؟
ـ أجل, فهو معدم جدا

20
00:04:59,900 --> 00:05:05,700
لكنه قد سلبك مطبخك أيضا
طبي مساءا

21
00:05:10,600 --> 00:05:13,100
سأنادى على الشرطة

22
00:05:28,000 --> 00:05:29,700
ممتاز

23
00:05:35,500 --> 00:05:39,000
هل وجدت الجعة؟
أجل

24
00:05:39,100 --> 00:05:43,000
لو فعل أحد النقيض سيطفح ما فى المنزل

25
00:05:48,200 --> 00:05:50,300
اللعنة

26
00:07:31,500 --> 00:07:33,700
!(جيمى)

27
00:08:24,200 --> 00:08:26,000
!النجدة

28
00:08:40,000 --> 00:08:42,200
أيها الوغد

29
00:08:54,000 --> 00:08:57,900
هنا 4946 حى (سايبريس) على الطريق

30
00:08:58,800 --> 00:09:01,300
(ـ مرحبا (بوبى
ـ ماذا هناك؟

31
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
ـ ترهات مضاعفة
ـ أحدهم اخترق المنزل, عبر الزجاج

32
00:09:25,600 --> 00:09:30,100
ـ من يعيش هنا؟
(ـ (ماريون وايتتينجتون) ممرضة الدكتور (لوميس

33
00:09:30,500 --> 00:09:34,600
إنه ذلك الطبيب النفسى الذى كان يعيش هنا
ومات هناك منذ فترة

34
00:09:34,900 --> 00:09:40,800
رأيت خدعه فى التلفاز فى برنامج"60 دقيقة" والذى
(تعقب حياة قاتل عيد القديسين مع (هاتينتفيلد

35
00:09:41,200 --> 00:09:43,400
ـ (مايكل مايرز)؟
ـ هذا صحيح

36
00:09:43,900 --> 00:09:48,100
ـ هل تعتقد أن (مايكل مايرز)..؟
ـ لم يعثر أحد على جثته

37
00:09:48,300 --> 00:09:50,800
أجل, لقد كان هذا منذ 20 عاما

38
00:09:58,100 --> 00:10:00,100
اللعنة على

39
00:10:00,400 --> 00:10:04,500
(ـ لقد كان مهوسا بـ(مايكل مايرز
ـ حتى عبادة الأصنام

40
00:10:04,800 --> 00:10:08,000
(ـ أنا سأخبر (هاتينفيلد
ـ هذا مستحيل

41
00:10:08,200 --> 00:10:12,700
ـ دعنا نتحدث بتعقل, غدا عيد القديسين
ـ لابد أنه مصاب بالزهايمر

42
00:10:12,800 --> 00:10:17,700
كان أصغر منى, وكان عندى 15 عاما
عندما قتل أخته عام 1963

43
00:10:18,400 --> 00:10:20,900
(فيزسمينوس), مر بالجهاز على (هاتينفيلد)

44
00:10:22,400 --> 00:10:26,800
..(مايكل مايرز)
أجل

45
00:10:58,400 --> 00:11:02,400
"عيد القديسين"
"بعد عشرين عاما"

46
00:11:06,200 --> 00:11:11,000
لقد رأيته منذ 15 عاما
لكن لا ماض ولا ذاكرة

47
00:11:11,100 --> 00:11:14,500
لا ضمير, ولا فهم

48
00:11:14,700 --> 00:11:17,700
نفس الإتجاه الأول
للشر أو الخير

49
00:11:17,900 --> 00:11:22,100
الجيد, والشرير
الخير, والسىء

50
00:11:22,300 --> 00:11:25,500
اجتمعت مع طفل بعمر 6 سنوات

51
00:11:25,700 --> 00:11:29,600
ناعم الوجه واليدين

52
00:11:29,800 --> 00:11:36,000
العيون السوداء
عيون الشيطان

53
00:12:02,200 --> 00:12:07,300
قضيت 8 سنوات فى محاولة الاتصال به
و7 سنوات فى محاولة إيقافه, واسقاط شره

54
00:12:07,500 --> 00:12:10,700
لكنه اختفى

55
00:12:10,900 --> 00:12:15,000
وراء لمحة كانت بسيطة تماما من هذا الولد

56
00:12:30,000 --> 00:12:34,600
جرائم قتل عيد القديسين"
"قتلى فى حادث عرضى

57
00:14:17,900 --> 00:14:20,800
أمى, أمى

58
00:14:25,600 --> 00:14:28,100
هل أنتِ بخير؟

59
00:14:36,600 --> 00:14:44,400
ـ لا بأس, هل تحتاجين شيئا؟
ـ أجل, من فضلك, قرصا, لا بأس

60
00:14:59,000 --> 00:15:02,600
الكوابيس, الكوابيس

61
00:15:21,900 --> 00:15:26,200
"(سامر غلين ـ كاليفورنيا)"

62
00:15:30,300 --> 00:15:34,600
"الواحد والثلاثون من تشيرين الأول"
"عيد القديسين"

63
00:15:39,900 --> 00:15:43,600
ـ أعد خبزا محمصا
ـ لا, لا أريد, شكرا

64
00:15:45,300 --> 00:15:49,600
ـ الكافيين لا يعد من المجموعات الغذائية
(ـ نفذ عقار (بريكودان

65
00:15:51,100 --> 00:15:54,200
وصلك بريد من والدك

66
00:15:59,500 --> 00:16:03,200
ـ بطاقة عيد ميلاد
!ـ تأخر لشهرين فقط, أنا مبهورة

67
00:16:03,200 --> 00:16:05,900
النقود جيدة فسأحتاجها
(عندما أذهب إلى (يوسيماتى

68
00:16:06,200 --> 00:16:08,500
ـ لن تذهب
ـ بل سأذهب

69
00:16:08,700 --> 00:16:10,500
لا, لن تذهب

70
00:16:11,400 --> 00:16:14,000
بل سأذهب وبموافقتك التامة
أتريدين أن تعرفى السبب؟

71
00:16:14,500 --> 00:16:17,000
ـ لماذا؟
...ـ لأن اليوم هو اليوم المشهود

72
00:16:18,000 --> 00:16:22,800
أشعر أنكِ اليوم ستدركين
أننى فى الـ17 من عمرى

73
00:16:23,000 --> 00:16:26,200
وأن مغالاتك فى حمايتى
ورهاب الارتياب تؤخر نموى

74
00:16:27,800 --> 00:16:30,300
إذا أردت التخييم, سآخذك إلى مخيم

75
00:16:30,800 --> 00:16:34,500
ـ لا أريد الذهاب معكِ
ـ آسفة

76
00:16:36,400 --> 00:16:42,200
ـ كان أبى ليسمح لى بالذهاب
ـ لكن أباك مدمن للتدخين والميثادون

77
00:16:42,400 --> 00:16:45,200
من جذبت شخصا مثله؟

78
00:16:46,500 --> 00:16:49,700
ـ فكرى فى الأمر, لقد هجرك
(ـ اسمع يا (جون

79
00:16:51,100 --> 00:16:57,000
أعرف أنك ورثت تهكمك من عائلتى, لذا لن أحاسبك
لكن عليك أن تعلم أنك تماديت

80
00:16:57,200 --> 00:16:59,700
(ـ سأذهب إلى (يوسيماتى
ـ لا, لن تذهب

81
00:17:00,200 --> 00:17:04,500
أنظرى يا أمى, ساعدينى قليلا, أحتاج
إلى هواء نقى, فأنا أستحق هذا

82
00:17:06,400 --> 00:17:10,200
...ـ أعرف أن اليوم هو اليوم المشهود
ـ حقا؟ أى يوم يكون يا (جون)؟

83
00:17:10,400 --> 00:17:15,100
ـ عيد القديسين
ـ لم ألحظ هذا

84
00:17:16,600 --> 00:17:22,200
أمى, لقد انتهينا من هذا الأمر.. حقا

85
00:17:30,000 --> 00:17:33,500
أتعرف ماذا ستصبح؟ بدأت تصاب
بعقدة (أوديب), أتعرف هذا؟

86
00:17:33,900 --> 00:17:36,400
ـ شكرا
ـ أنا جاد

87
00:17:36,600 --> 00:17:39,100
بعد عشرين عاما, ستظل مقيما معها

88
00:17:39,300 --> 00:17:41,800
ـ ربما ستديران نزلا غريبا فى منطقة نائية
(ـ إذا لن تذهب إلى (يوسيماتى

89
00:17:42,200 --> 00:17:44,900
ـ وكيف أنسحب من الرحلة؟
ـ لم لا تريد الذهاب؟

90
00:17:45,200 --> 00:17:49,800
إنه سيىء, بل أكثر من سيىء
ذهبت إليه منذ 3 مواسم صيف مع عائلتى

91
00:17:50,600 --> 00:17:54,000
وكان كريها, بل أسوأ من هذا والذهاب إليه
سيعيد إلى ذكرياته

92
00:17:54,200 --> 00:18:00,000
إنه ردىء جدا, تخيل معسكرات
النيران, إنه أسوأ منها

93
00:18:22,200 --> 00:18:26,700
إنه منفر, هذا هو الوصف الصحيح
أفضل أن أثقب عينى على الذهاب إليه

94
00:18:28,300 --> 00:18:32,500
ـ آسف جدا, ليتنى يمكننى المساعدة
ـ لكنه وعد أنه سيذهب

95
00:18:38,100 --> 00:18:39,900
ما الخطب؟

96
00:18:40,500 --> 00:18:43,700
أبى تهرب من دفع معونتى المالية ثانية

97
00:18:45,100 --> 00:18:48,100
وأمين الصندوق تصرف بوضاعة
(ولا يمكننى الذهاب إلى (يوسيماتى

98
00:18:48,400 --> 00:18:50,000
ـ ألن تذهبى أيضا؟
ـ لا

99
00:18:50,000 --> 00:18:51,700
ـ ولا أنا
ـ كيف ستنسحبين؟

100
00:18:52,700 --> 00:18:57,500
مهلا.. هل انسحبت من (يوسيماتى)؟ هذا يعنى
أن بوسعنا إقامة حفل عيد قديسين لأربعتنا فقط

101
00:18:57,700 --> 00:19:02,000
ـ سيكون المكان خاليا وسنتحكم فيه كلية
ـ يمكننا إقامة حفل ماجن

102
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
أحب طريقة تفكيره

103
00:19:03,500 --> 00:19:06,000
أرجوا ألا يكون هذا الشىء الوحيد
الذى تحبينه فىَ

104
00:19:18,600 --> 00:19:22,800
الطريق السريعة 139
(شمال (كاليفورنيا

105
00:19:28,000 --> 00:19:29,600
"استراحة"

106
00:19:40,500 --> 00:19:44,600
حسنا, أخبرتك أننا سنصل فى الوقت المناسب
عندما كنت صغيرة كنا نتبول فى الغابة

107
00:20:00,100 --> 00:20:01,600
لا تقلقى

108
00:20:09,200 --> 00:20:13,500
ـ لكن هذا مرحاض الفتيان يا أمى
ـ إذن سيكون عليهم التعامل مع الأمر

109
00:20:20,400 --> 00:20:22,600
حسنا, المكان خال

110
00:20:41,100 --> 00:20:44,100
سأكون فى المرحاض المجاور
لأننى أريد أن أقضى حاجتى أيضا

111
00:20:51,200 --> 00:20:53,300
ـ أمى
ـ أعرف

112
00:20:58,100 --> 00:21:01,200
ـ أمى
(ـ الباب انغلق فحسب يا (كاسي

113
00:21:06,800 --> 00:21:11,000
(هاك بعض المناديل... (كاسي

114
00:22:05,900 --> 00:22:08,600
عناكب

115
00:22:16,700 --> 00:22:20,000
حسنا, أمستعدون؟
تعرفون سبب وجودكم هنا

116
00:22:20,900 --> 00:22:24,800
(ستتحرك الحافلات إلى (يوسيماتى
فى الـ4:15 بالضبط

117
00:22:32,800 --> 00:22:39,000
الآن حان وقت تقديم التماسى الإلزامى
(وهى أن عليكم المحافظة على معايير (هيل كريست

118
00:22:39,500 --> 00:22:46,900
وهذا يعنى حظر أكياس النوم الموسيقية
وحظر الخمر, وحظر المخدرات... حقا

119
00:22:47,900 --> 00:22:53,900
وبلا شك, سيفسد شخص الأمر على البقية, لذا أريد
أن أذكركم أن هيئة التدريس بالكامل ستكون معكم

120
00:22:54,900 --> 00:22:59,600
خمنى ماذا معى؟ تقرير مادة التاريخ
نسيت أن أسلمه

121
00:23:00,400 --> 00:23:03,200
(خمنى من لن يذهب إلى (يوسيماتى
أنا هالك لا محالة

122
00:23:03,400 --> 00:23:08,500
ـ خمن من درجة حرارته 102 وعليه البقاء فى الفراش فى العطلة
ـ هل أنتما معا؟

123
00:23:08,900 --> 00:23:13,400
ـ إذا, ما الخطة؟
ـ عشاء رومانسى على ضوء الشموع, مع موسيقى هادئة

124
00:23:13,600 --> 00:23:16,900
ـ وغزل وحشى
ـ تحتاج إلى كابح للهرمونات

125
00:23:17,000 --> 00:23:19,500
(أنت تحرج الزوجين الحديثين يا (تشارلى

126
00:23:19,900 --> 00:23:22,300
هذا كل ما فى الأمر
اقضوا وقتا ممتعا

127
00:23:26,800 --> 00:23:31,700
ـ لما لن تذهبى إلى المخيم يا سيدة (تايت)؟
ـ لأنه يبدوا شيقا, وأنت يا سيد (بيرنين)؟

128
00:23:31,900 --> 00:23:37,900
الإشراف فى البرية ليس أمرا ممتعا, كما يجب أن
يتخلف أحد لمراقبة الثلاثة أو الأربعة المنبوذين

129
00:23:38,500 --> 00:23:43,400
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير يا (نورما), بريدك على مكتبك مع ميزانية ربع السنة

130
00:23:43,700 --> 00:23:47,900
وهناك مفاجأة, المصرف فى مرحاض
الفتيات مسدود ثانية

131
00:23:48,300 --> 00:23:50,400
ـ أيمكننى التحدث معك بمكتبك؟
ـ لكننى اتصلت بالسباك

132
00:23:50,600 --> 00:23:54,900
ـ وأخبرنى أنه سيأتى إلى هنا فى أسرع وقت
ـ شكرا جزيلا

133
00:23:57,900 --> 00:24:02,500
ـ مهلا, مهلا, حتى لا يرانا الأولاد
ـ آسف, لكن لم يمكننى الاحتمال

134
00:24:05,700 --> 00:24:08,700
ـ أتعرفين كم الساعة؟
ـ الواحدة

135
00:24:09,100 --> 00:24:13,500
أنتِ لازلت مثيرة وفاتنة

136
00:24:13,600 --> 00:24:18,200


137
00:24:18,400 --> 00:24:21,400
هل يمكنك الاحتمال مرة واحدة, رجاءا؟

138
00:24:22,100 --> 00:24:26,800
يمكنك أن تفعل هذا غدا
لكن, هل يمكنك إعفائى منه اليوم؟

139
00:24:27,800 --> 00:24:30,000
ـ كما تشائين
ـ شكرا

140
00:24:30,800 --> 00:24:33,700
ـ لا تنسى الغداء
ـ فى الواحدة

141
00:24:58,900 --> 00:25:02,000
يستدير فى الوقت المناسب
ليراها وهى تدخل الغرفة

142
00:25:02,200 --> 00:25:05,000
بساقيها النحيلتين الطويلتين

143
00:25:05,100 --> 00:25:07,200
اللتين تصلان إلى طرف تنورتها

144
00:25:07,400 --> 00:25:13,100
وتؤديان إلى صدرها المستدير مثل البطيخ

145
00:25:13,400 --> 00:25:17,500
البطيخ؟ لماذا تشبهه بالطعام؟
وأى نوع من البطيخ تقصد؟

146
00:25:17,700 --> 00:25:20,600
الشمام أم البطيخ؟ ماذا؟

147
00:25:21,000 --> 00:25:26,500
ـ إنه خيال يا عزيزتى, يحب الناس قراءة وصفات وصفية ليستشعروا المشهد
ـ أعتقد أنه شىء غبى

148
00:25:26,700 --> 00:25:30,000
ـ إنه شىء مثير ورومانسى
ـ إنه شىء غير واقعى

149
00:25:30,200 --> 00:25:33,200
العمل فى التأليف برمته غير واقعى

150
00:25:33,400 --> 00:25:37,500
ـ نحن متزوجان الآن وعلينا أن نكون جادين
ـ هذا أمر جاد

151
00:25:37,600 --> 00:25:41,000
لقد كنت صبورة ياعزيزى
لكن هذا التأليف لا يجدى

152
00:25:41,200 --> 00:25:46,900
ـ وأريد أن ألد قبل أن أكبر ولا أستطيع استعادة رشاقتى
ـ عليك أن تمنحينى فرصة, على أن أعبر عن نفسى إبداعيا

153
00:25:47,600 --> 00:25:50,000
ندفع فواتيرنا , أليس كذلك؟

154
00:25:50,100 --> 00:25:50,500
ـ تبا
ـ ماذا؟

155
00:25:50,600 --> 00:25:53,600
لا أقصدك يا عزيزتى, انتظرى لحظة
لقد أخفتنى بشدة

156
00:25:53,800 --> 00:25:56,000
آسف, أريد ان أطلب منك معروفا

157
00:25:56,200 --> 00:25:59,400
ـ لن أسمح لكما بالخروج
ـ بربك؟ سنتناول الغداء فقط

158
00:25:59,600 --> 00:26:02,800
,أخبرتنى أمك أننى لو أخرجتك ثانية
سأفصل من العمل

159
00:26:02,900 --> 00:26:06,100
لدى موعد مع (مولى) الليلة

160
00:26:06,500 --> 00:26:09,400
وأريد ان أجعله مميزا, فما رأيك؟

161
00:26:10,700 --> 00:26:13,800
أعدك أننى سأعود لحضور فصول العصر

162
00:26:14,400 --> 00:26:18,800
أريد أن أشنرى لها هدية فحسب
بربك! تعاطف معى

163
00:26:22,000 --> 00:26:24,400
لا,لا يمكننى هذا

164
00:26:26,100 --> 00:26:27,900
بربك! ما رأيك فى هذا؟

165
00:26:28,600 --> 00:26:34,200
تضغط على زر فتح الباب عن طريق الخطأ
وعندما تدير ظهرك, سنخرج خلسة

166
00:26:34,400 --> 00:26:36,700
رونى), لا تتسبب فى فصلك)

167
00:26:42,800 --> 00:26:47,000
ـ لا تسبب لى مشكلة
ـ محال

168
00:26:47,500 --> 00:26:49,000
صفف شعرك

169
00:26:49,800 --> 00:26:53,700
كتاب واحد آخر وأعدك
أننى سأعمل بعده مع أبيك

170
00:27:50,900 --> 00:27:54,700
(ـ بربك يا (ويل
ـ آسف, اعتقدت أنك رأيتنى

171
00:27:55,900 --> 00:27:58,300
ـ لا
ـ أتريننى الآن؟

172
00:28:12,600 --> 00:28:15,100
أتريدين التحدث عن الأمر؟

173
00:28:18,300 --> 00:28:20,800
(أعتقد أننى أفقد (جون

174
00:28:22,500 --> 00:28:25,600
أظن انه سأم أخيرا من ترهاتى

175
00:28:27,200 --> 00:28:31,900
ماذا عنك؟
هل سئمت من ترهاتى؟

176
00:28:32,100 --> 00:28:35,000
أنا استشارى اجتماعى, وأنجذب إليها

177
00:28:36,400 --> 00:28:40,900
ـ إذن ساعدنى
ـ لا, أنا أحكم من هذا

178
00:28:41,200 --> 00:28:44,100
أنا معجب بكِ لشخصك

179
00:28:47,300 --> 00:28:53,400
أتعتقد أنه من الممكن أن يقع حادث
مأساوى لشخص ولا يتعافى منه؟

180
00:28:53,800 --> 00:28:57,000
أحب أن أعتقد أن التعافى ممكن دائما

181
00:29:03,300 --> 00:29:08,300
...ثمة قصة فى ماضىَ

182
00:29:09,600 --> 00:29:12,700
ـ لم أنجح فيها تماما
ـ أعرف

183
00:29:13,000 --> 00:29:16,200
حاولت فعل كل شىء حقا

184
00:29:17,600 --> 00:29:22,500
برنامج الـ12 خطوة للعلاج
والمجموعات العلاجية

185
00:29:23,700 --> 00:29:27,700
والأطباء النفسيين, والتأمل

186
00:29:31,000 --> 00:29:34,200
ـ لكن كلها لم تجد نفعا
ـ هذا ليس كل شىء

187
00:29:36,500 --> 00:29:41,300
ـ حقا؟ ماذا يوجد أيضا؟
ـ أنا مستمع جيد حقا

188
00:29:48,200 --> 00:29:54,300
ربما سأحكى لك يوما بجوار المدفأة

189
00:30:00,300 --> 00:30:02,600
سأعود على الفور

190
00:30:08,900 --> 00:30:12,100
هلا تحضر لى كأسا أخرى
من النبيذ رجاءً؟

191
00:30:14,300 --> 00:30:17,500
ـ بسرعة
ـ حسنا سيدتى

192
00:30:30,100 --> 00:30:34,100
شكراً

193
00:30:50,900 --> 00:30:54,000
ـ لا أصدق أننا نفعل هذا
ـ إنها إجراءات اضطرارية

194
00:30:54,200 --> 00:30:57,000
ـ إنها غير قانونية
ـ إنها غير مضرة ومتوقعة

195
00:30:57,200 --> 00:31:00,900
أثبتت الدراسات أن كل المراهقين فى
مرحلة ما فى المراهقة يسرقون المتاجر

196
00:31:01,100 --> 00:31:05,700
ـ أية دراسات؟
ـ كان يمكننا تجنب هذا, لو تمكنت من سرقة بعض الخمر من والدتك

197
00:31:05,900 --> 00:31:08,800
...ـ اسمع, أمى مدمنة خمر
(جون) -

198
00:31:10,000 --> 00:31:13,200
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ أتناول غداءً من خارج المدرسة

199
00:31:13,400 --> 00:31:16,000
(ليس مسموحا لك بهذا يا (جون

200
00:31:16,900 --> 00:31:19,700
(ـ تعرف هذا, وأنت أيضا يا (تشارلى
ـ آسف يا سيدتى

201
00:31:24,100 --> 00:31:29,100
(هيا, سأوصلكما, أتعرفان؟ هاك يا (تشارلى
اذهب وأحضر السيارة وسأوافيك على الفور

202
00:31:30,200 --> 00:31:32,000
ماذا تعتقد نفسك فاعلا؟

203
00:31:32,100 --> 00:31:35,700
ـ أنزعج عندما تستخدمين هذه الكلمة
(ـ إذا لا تضعنى فى موقف يستدعى قولها يا (جون

204
00:31:37,200 --> 00:31:42,000
هل تعرف أى يوم هذا؟
اخترته دون بقية الأيام لتفعل هذا الهراء

205
00:31:42,200 --> 00:31:46,300
ماذا تعتقد أنك يمكنك فعله؟
تتجول فى البلدة فحسب؟

206
00:31:47,700 --> 00:31:51,500
لا أطلب منك الكثير, نفذ
ما أريد ليوم واحد فقط

207
00:31:51,700 --> 00:31:56,600
ـ أمى, لقد نفذت ما أردت 17 عاما من حياتى
ـ أريدك أن تكون مسئولا, هل تعرف ما يعنيه هذا؟

208
00:31:57,200 --> 00:31:58,900
ـ مسئول؟
ـ أجل

209
00:31:59,100 --> 00:32:01,200
ـ لا تحدثينى عن المسئولية
ـ فقط لليوم

210
00:32:01,300 --> 00:32:03,300
أنا لست مسؤولاً فى نظرك

211
00:32:05,000 --> 00:32:07,700
طفح الكيل, لا يمكننى تحمل المزيد

212
00:32:07,900 --> 00:32:12,300
لقد مات, (مايكل مايرز) مات

213
00:32:15,200 --> 00:32:21,400
ـ ماذا تريدنى أن أقول؟
ـ إن الأمر انتهى, وأنا علينا محاولة العيش حياة سعيدة

214
00:32:22,700 --> 00:32:28,500
لأن كل المخاوف التى فى رأسك بدأت تتسرب إلى
ولم يعد يمكننى التحمل

215
00:32:29,800 --> 00:32:32,700
قلت لى بنفسك إنك رأيته يحترق

216
00:32:34,400 --> 00:32:36,200
لم أره يحترق فعليا

217
00:32:36,400 --> 00:32:42,700
انقضت 20 عاما, ألا تعتقدين
أنه كان ليظهر قبل الآن؟

218
00:32:44,000 --> 00:32:47,100
ماذا ينتظر؟

219
00:32:49,400 --> 00:32:53,600
ـ لا يمكننى العيش بهذه الطريقة يا أمى, آسف
ـ ماذا تعنى يا (جون)؟

220
00:32:54,900 --> 00:32:59,700
لو أنكِ تريدين العيش مقيدة بأخيك الميت
فلا بأس, لكن لن تجرينى إلى الأمر نفسه بعد الآن

221
00:33:32,100 --> 00:33:33,900
(رونى) -
ـ أمى

222
00:33:34,000 --> 00:33:37,100
ـ أين هو؟
ـ دعينى أفتح

223
00:34:02,400 --> 00:34:05,100
ـ أين كنت؟
ـ أمرتنى (نورما) بتفقد حدود المكان

224
00:34:06,800 --> 00:34:09,600
وأين كنت عندما خرجا؟

225
00:34:09,900 --> 00:34:12,400
(ابق منتبها (رونى

226
00:34:19,900 --> 00:34:21,800
مختلة

227
00:34:55,900 --> 00:35:00,100
جانيس), لا ترسلى المزيد)
على الذهاب إلى الصف

228
00:35:39,600 --> 00:35:42,000
"اتبعى الخريطة واحضرى الهدية"

229
00:36:28,100 --> 00:36:30,600
هذا أفضل جزء بالأمر

230
00:36:34,900 --> 00:36:37,400
هل سأحصل على نقاط إضافية أم لا؟

231
00:36:40,400 --> 00:36:42,100
لقد نجحت بالفعل

232
00:36:45,300 --> 00:36:49,100
خطر على بالى اليوم أننى لم أحتفل
بعيد القديسين من قبل

233
00:36:50,300 --> 00:36:51,900
لماذا؟

234
00:36:52,400 --> 00:36:56,700
لدينا سفاح مختل فى العائلة
يحب قتل الناس فى عيد القديسين

235
00:36:56,900 --> 00:37:01,100
لذا رأيت أنه ليس من اللياقة أن أحتفل

236
00:37:01,800 --> 00:37:04,300
ولماذا تحتفل الآن؟

237
00:37:04,600 --> 00:37:08,700
لأنه فى مرحلة بحياتك, عليك أن
تركزى على الجانب المشرق من الأمر

238
00:37:11,600 --> 00:37:13,500
حقا؟

239
00:37:16,600 --> 00:37:19,200
..وأنتِ

240
00:37:19,600 --> 00:37:23,500
مثال مذهل على هذا الجانب المشرق

241
00:37:25,800 --> 00:37:32,600
ـ حصلت على تركيزى التام
ـ شرفت

242
00:37:42,200 --> 00:37:48,500
هل يعرف أحدا؟ دعكم من هذا

243
00:37:53,300 --> 00:37:55,400
يا رفاق؟

244
00:37:58,500 --> 00:38:02,200
هل قرأ أحدكم الرواية؟

245
00:38:05,500 --> 00:38:10,400
إنها قصة (فرانكنستين), كان
يمكنكم مشاهدة الفيلم

246
00:38:12,500 --> 00:38:17,700
مولى), من فضلك, هل لديك)
أى أفكار عن (فيكتور) و(إليزابيث)؟

247
00:38:20,600 --> 00:38:26,000
أعتقد أنه كان على (فيكتور) مواجهة الوحش مبكرا
(أعنى أنه مسؤول كلية عن موت (إليزابيث

248
00:38:26,200 --> 00:38:32,100
لقد شله الخوف ولم يفعل شيئا
تطلب فهم الرجل للأمر موتها

249
00:38:32,200 --> 00:38:36,600
ولماذا تعتقدين أنه تمكن أخيرا
من مواجهة وحشه؟

250
00:38:36,900 --> 00:38:40,100
أعتقد أن (فيكتور) وصل لمرحلة
لم يعد لديه ما يخسره فيها

251
00:38:40,300 --> 00:38:45,100
فعل الوحش هذا بقتل كل أحبائه
وكان على (فيكتور) مواجهته أخيرا

252
00:38:45,200 --> 00:38:48,000
كان بيت القصيد هو التكفير
عن الذنوب وكان ذلك مصيره

253
00:38:53,100 --> 00:38:56,500
حسنا, اقضوا وقتا ممتعا

254
00:39:07,100 --> 00:39:09,400
!(جون)

255
00:39:17,700 --> 00:39:19,600
ماذا؟

256
00:39:26,700 --> 00:39:29,300
إنه إذن بالسفر

257
00:39:29,800 --> 00:39:33,200
ستتحرك الحافلة بعد 45 دقيقة
يجدر بك حزم أغراضك بسرعة

258
00:39:33,600 --> 00:39:37,600
ـ لست مضطرا للذهاب
ـ اذهب واقض وقتا ممتعا

259
00:39:38,100 --> 00:39:42,500
ـ هل أنتِ متأكدة؟
ـ أجل, هذا فى صالحك وصالحى

260
00:39:42,800 --> 00:39:48,700
اتصل بى فحسب, لو شعرت أنك اتصلت أكثر
من اللازم, اتصل مرة أخرى

261
00:39:48,800 --> 00:39:52,300
اقض وقتا ممتعا

262
00:39:54,400 --> 00:39:56,900
شكرا, أمى

263
00:40:03,000 --> 00:40:07,500
ـ عم كان هذا؟
(ـ غيرت رأيها بشأن (يوسيماتى

264
00:40:08,300 --> 00:40:11,700
ـ سنذهب الآن؟
ـ لا أعتقد هذا

265
00:40:43,900 --> 00:40:46,600
هل يمكننى معاودة الاتصال بك
يا سيد (تشينى)؟

266
00:41:07,600 --> 00:41:09,700
تبا

267
00:41:10,600 --> 00:41:14,200
(آسفة يا سيدة (تايت
لم أقصد إخافتك

268
00:41:15,600 --> 00:41:20,200
ـ لا عليك
ـ إنه عيد القديسين, ومن حق الجميع الخوف

269
00:41:20,800 --> 00:41:23,000
حصلت على نصيبى من الخوف

270
00:41:23,100 --> 00:41:30,200
أعرف أن هذا ليس من شأنى
لكن أريد التحدث كأمك للحظة

271
00:41:32,300 --> 00:41:37,600
لا أحب أن أراكِ هكذا
رأيتك تتصرفين بتلك الطريقة قبلا

272
00:41:39,100 --> 00:41:42,000
كلنا مررنا بمواقف سيئة

273
00:41:42,300 --> 00:41:46,100
لكن يكمن السر فى التركيز فى الحاضر

274
00:41:48,100 --> 00:41:52,900
لكن ما أدرانى؟
عليكِ الإعتناء بنفسك

275
00:41:54,100 --> 00:41:56,700
شكرا جزيلا, أراكِ يوم الإثنين

276
00:42:03,100 --> 00:42:07,700
سيدة (تايت), عيد قديسين سعيد

277
00:43:05,500 --> 00:43:08,700
خلعت ملابسها وكشفت عن أنوثتها
الحريرية الناعمة

278
00:43:09,200 --> 00:43:11,900
نظر (لورانس) إليها
...والشهوة تملأ عينيه وقال

279
00:43:12,100 --> 00:43:14,600
أريد أن أغزوا كل جزء من كيانك

280
00:43:14,900 --> 00:43:18,100
وأريد أن أعذب نفسى برحيقك
الحلو صعب المنال

281
00:43:18,300 --> 00:43:21,100
يجدر بـ(تانيا) ألا تنخدع بهذا الكلام
يمكننى تبين كذبه الواضح بسهولة

282
00:43:21,300 --> 00:43:25,800
وضحكت (تانيا) عليه وقالت
"لا تتوقع أن أنخدع بهذه الترهات"

283
00:43:26,300 --> 00:43:30,300
ـ أجل, هكذا, اجعلها ذكية
ـ تبا, يوجد شخص هنا, هل يمكننى معاودة الاتصال بك؟

284
00:43:30,500 --> 00:43:35,800
(ـ لا, سأنتظر, لأعرف الجملة الغبية التالية التى ستخدع (تانيا
ـ الجملة نفسها التى خدعتك, انتظرى لحظة

285
00:43:45,700 --> 00:43:47,700
مرحبا

286
00:44:54,700 --> 00:44:56,600
ـ عزيزتى
ـ ما الأمر؟ أين ذهبت؟

287
00:44:56,700 --> 00:44:59,700
لا أعرف, توجد سيارة عند البوابة
سأعاود الاتصال بك

288
00:45:18,100 --> 00:45:21,600
ـ انتظر, ما الأمر يا عزيزى؟
ـ لا أعرف

289
00:45:23,700 --> 00:45:29,700
(عزيزى, أين ذهبت؟ (رونى
أثرتنى ثم تريد إنهاء المكالمة

290
00:47:09,300 --> 00:47:13,800
أواصل إخافتك اليوم, ماذا تفعلين؟

291
00:47:19,000 --> 00:47:24,600
ـ لا شىء, ماذا تفعل هنا؟
ـ أقوم بالجولات التفقدية

292
00:47:24,800 --> 00:47:30,900
لا يزال على أن أطمئن على الطلاب, لكننى كنت
آمل أن أحظى بشرف قضاء الليلة معك

293
00:47:34,300 --> 00:47:38,000
ـ سأستفيد بالصحبة
ـ أمهلينى 20 دقيقة

294
00:47:59,800 --> 00:48:02,600
هل تريدين الموت الليلة؟

295
00:48:05,400 --> 00:48:07,400
تفضل

296
00:48:10,100 --> 00:48:16,200
(سارة), (مولى)
(أطمئت فقط على من تبقى من (هيل كريست

297
00:48:16,600 --> 00:48:19,900
ـ هل أنتما بخير؟
(ـ أجل, شكرا يا سيد (بيرنين

298
00:48:20,400 --> 00:48:22,400
ـ وكيف حالك؟ تبدوا وسيما كالعادة
ـ شكرا, ماذا ستفعلان الليلة؟

299
00:48:22,600 --> 00:48:27,800
فكرنا بالخروج بالبلدة والتعرف على بعض الشباب
ونضع لهم مخدرا فى شرابهم, ونغتصبهم فى موعد غرامى

300
00:48:28,100 --> 00:48:30,200
ـ تبدوا فكرة طيبة
ـ أتود الانضمام إلينا؟

301
00:48:30,300 --> 00:48:33,400
لا يمكننى, سأذهب لثقب حلمتَى

302
00:48:33,800 --> 00:48:39,300
لكن اقضيا وقتا ممتعا, ولو احتجتما شيئا
اتصلا بى أو بالسيدة (تايت), اتفقنا؟

303
00:48:39,600 --> 00:48:42,400
(ـ شكرا يا سيد (بيرنين
ـ تأدبا

304
00:48:56,000 --> 00:48:57,900
هيا بنا يا رجل

305
00:50:10,100 --> 00:50:12,700
فكرت أن نقوم بالأمر بالطريقة الصحيحة

306
00:50:17,600 --> 00:50:20,600
أحب الطعام حقا

307
00:50:20,800 --> 00:50:26,000
لعلك لا تمانع أن يزداد وزنى
وأصبح بدينة, إنه هدفى فى الحياة

308
00:50:26,300 --> 00:50:31,200
ـ لا, لطالما أجد البدانة مثيرة
ـ أنت متأثر بعصر النهضة جدا

309
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
وصلت الوليمة

310
00:50:46,700 --> 00:50:52,400
من أجل إسعادكما الليلة, حضرنا قائمة الأربعاء
(والخميس والجمعة فى (هيل كريست

311
00:50:52,600 --> 00:50:57,900
وتجاهلنا رغيف اللحم الخاص بيوم الاثنين
والديك الرومى ليوم الثلاثاء

312
00:50:58,400 --> 00:51:01,100
ـ شكرا جزيلا, أكره رغيف اللحم
ـ أين الشراب؟

313
00:51:01,300 --> 00:51:05,000
ـ علينا إحضار نازعة السدادات, سأحضرها ولا تبدؤوا شيئا بدونى
ـ إذن أسرع فى العودة

314
00:51:30,500 --> 00:51:32,600
أتعرف, أعتقد أنى أعرف من أكون

315
00:51:34,900 --> 00:51:38,000
حسنا, من أنتِ؟

316
00:51:41,800 --> 00:51:44,100
(اسمى (كيرى تايت

317
00:51:47,400 --> 00:51:49,200
ما هذا؟

318
00:51:51,300 --> 00:51:55,100
(لورى سترود)

319
00:51:57,500 --> 00:52:00,600
سترود)؟)

320
00:52:02,300 --> 00:52:05,300
لقد قمت بتغير اسمى من أجلك

321
00:52:05,600 --> 00:52:09,700


322
00:52:10,000 --> 00:52:12,700


323
00:52:15,200 --> 00:52:21,000
قتل أخى أختى
عندما كانت فى الـ17 من عمرها

324
00:52:21,600 --> 00:52:24,600
شىء مثير للاشمئزاز

325
00:52:26,800 --> 00:52:31,200
ـ كيف قتلها؟
ـ بسكين طبخ كبير حاد

326
00:52:32,000 --> 00:52:37,400
ـ شىء بشع, اخلعى ملابسك
ـ قلت إنك ستنصت إلى

327
00:52:45,400 --> 00:52:50,800
حبسوه لفترة طويلة لكنه خرج

328
00:52:52,100 --> 00:52:57,000
ولاحقنى, لكننى هربت

329
00:52:57,900 --> 00:53:00,900
لكنه قتل العديد من أصدقائى

330
00:53:02,700 --> 00:53:06,100
...ـ حدث الأمر
ـ فى عيد القديسين

331
00:53:07,900 --> 00:53:10,800
ـ هل سمعت بالقصة؟
ـ ومن لم يسمع بها؟

332
00:53:11,700 --> 00:53:17,900
ـ (مايكل مايرز), حدث هذا منذ حوالى 20 عاما مضت
ـ فى عام 1978

333
00:53:19,400 --> 00:53:23,000
وماذا حدث لأخته؟ ماتت, صحيح؟

334
00:53:25,500 --> 00:53:28,200
لا, تظاهرت بموتها

335
00:53:30,600 --> 00:53:35,800
وهى الآن ناظرة مدرسة خاصة حصرية
(فى مكان بعيد بشمال (كاليفورنيا

336
00:53:38,800 --> 00:53:42,800
...تأمل وتدعوا كل عام

337
00:53:43,400 --> 00:53:46,100
ألا يعثر عليها أخوها

338
00:53:46,300 --> 00:53:48,900
هل تخبريننى بالحقيقة؟

339
00:53:50,900 --> 00:53:54,200
ـ والأن هل تريد شرابا؟
ـ أجل

340
00:53:55,100 --> 00:53:57,900
سأعود على الفور

341
00:54:07,900 --> 00:54:10,500
هذا يفسر الكثير من الأمور, أليس كذلك؟

342
00:54:10,700 --> 00:54:17,500
ـ إذن أنتِ تتعايشين مع هذا الأمر منذ 20 عاما؟
ـ شىء من هذا القبيل

343
00:54:17,700 --> 00:54:25,000
لكن يا عزيزتى, أنتِ لا تعتقدين أن بعد
كل هذا الوقت أنه لايزال يرغب فى ملاحقتك؟

344
00:54:27,800 --> 00:54:31,300
لقد جلس فى مصحة نفسية
لـ15 عاما ينتظرنى

345
00:54:33,200 --> 00:54:35,700
...ثم

346
00:54:37,100 --> 00:54:42,400
فى ليلة ممطرة, قرر الخروج
فى عيد قديسين

347
00:54:48,500 --> 00:54:51,100
كم كان عمرك حينها؟

348
00:54:54,500 --> 00:54:59,400
"ـ "17 عاما سعيدة 
ـ 17 عاما

349
00:55:02,600 --> 00:55:07,600
ـ ماذا؟
ـ هل تعتقد أنهم وصلوا إلى (يوسيماتى)؟

350
00:55:07,900 --> 00:55:10,100
ـ أتعتقد أنهم وصلوا؟
ـ لا أعرف

351
00:55:10,100 --> 00:55:12,200
(أريد فقط الاتصال بـ(جونى

352
00:55:16,000 --> 00:55:20,300
ـ ما الأمر؟ ماذا تفعلين؟
ـ هاتفى معطل

353
00:55:36,800 --> 00:55:39,700
ـ ما الأمر؟
(ـ أحدهم لم يذهب إلى (يوسيماتى

354
00:55:40,200 --> 00:55:43,400
ـ ماذا؟ (كيرى), ماذا تفعلين؟
(ـ سأذهب للعثور على (جون

355
00:55:43,600 --> 00:55:46,800
ـ هذا جنون
ـ أرجوا هذا

356
00:55:49,400 --> 00:55:51,400
ـ تبا
ـ يا للهول

357
00:55:53,200 --> 00:55:55,300
ـ (رونى), الهواتف معطلة
ـ أعرف

358
00:55:55,500 --> 00:55:59,300
وهناك سيارة غريبة عند البوابة
ولا أجد أثرا للتعدى على المكان

359
00:55:59,900 --> 00:56:04,200
ـ تبا
ـ لا داعى للانزعاج, لنهدأ فحسب

360
00:56:05,300 --> 00:56:10,000
سأذهب للبحث عن (جون) والطلاب, حاول أن تصلح
الهواتف, وسنتقابل عند البوابة, اتفقنا؟

361
00:56:14,200 --> 00:56:19,800
(تشارلى), (تشارلى)
أين أنت؟ نحن فى انتظارك

362
00:56:26,100 --> 00:56:30,400
تشارلى), أيها المحتفل الوحيد)
الذى لا يراعى المشاعر, طاولتك جاهزة

363
00:56:43,500 --> 00:56:46,800
ـ مفاجأة, أخفتك
ـ أحمق

364
00:56:48,400 --> 00:56:52,700
ـ وجدت هذه ولم أجد نازعة السدادات
ـ هيا, أنا جائعة

365
00:56:53,300 --> 00:56:57,500
ـ إلى أين أنت ذاهب الآن؟
ـ لأبحث عن نازعة سدادات بأعلى

366
00:56:57,500 --> 00:56:59,800
ـ سأعود على الفور
(ـ (تشارلى

367
00:57:32,600 --> 00:57:34,800
تبا

368
00:58:19,800 --> 00:58:21,700
مرحبا

369
00:58:49,500 --> 00:58:54,900
تبا! سأضىء الأنوار يا (تشارلى), ولن
أمارس ألاعيب عاطفية قبل أن آكل

370
00:59:13,800 --> 00:59:16,800
تشارلى), ماذا..؟)

371
01:00:22,700 --> 01:00:26,100
ـ هل سمعت هذا؟
ـ لا, ماذا كان؟

372
01:00:29,200 --> 01:00:32,900
سأذهب للاطمئنان عليهما
فهما تغيبان منذ فترة

373
01:00:33,200 --> 01:00:39,200
ـ ماذا يفعلان فى رأيك؟
ـ محاولة إخافة رخيصة, صحيح؟

374
01:00:39,200 --> 01:00:40,900
هيا بنا

375
01:01:34,300 --> 01:01:37,600
ـ مرحبا
ـ ربما بدآ التحلية مباشرة

376
01:01:38,900 --> 01:01:41,500
ـ ما هذا؟
ـ تبا

377
01:01:56,300 --> 01:01:59,100
هذه مزحة مريضة

378
01:02:30,800 --> 01:02:35,200
لنرحل عن هنا, هيا بنا
واصلى التحرك

379
01:02:50,600 --> 01:02:52,900
ـ هيا
ـ رجاءا

380
01:02:54,100 --> 01:02:58,300
ـ يا إلهى..! ماذا سنفعل؟
ـ سنقصد مسكن الطلاب ونتصل بالشرطة

381
01:03:42,700 --> 01:03:44,900
ـ مفاتيحى
ـ تبا! هيا

382
01:03:47,300 --> 01:03:49,200
ـ هيا
ـ لا يمكننى العثور عليها

383
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
ـ اعثرى على المفتاح اللعين
ـ أعرف

384
01:04:19,200 --> 01:04:21,900
ليفتح أحدكم الباب

385
01:04:30,500 --> 01:04:33,100
ـ ليفتح أحدكم الباب
ـ يا للهول

386
01:04:58,200 --> 01:05:00,400
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد طعنه

387
01:05:00,600 --> 01:05:02,600
ـ هل يمكنك السير؟
ـ أجل

388
01:05:09,300 --> 01:05:11,200
من كان ذلك؟

389
01:05:13,000 --> 01:05:14,800
أخى

390
01:05:21,700 --> 01:05:26,800
ادخلا هنا وأغلقا الباب بإحكام
افعلا ما أقوله الآن, هيا

391
01:05:29,400 --> 01:05:33,200
ـ ماذا سنفعل؟
ـ سنحاول البقاء أحياء

392
01:05:45,200 --> 01:05:47,400
ـ هيا
ـ ماذا؟

393
01:05:47,700 --> 01:05:51,800
ـ (كيرى), لن أتركك
(ـ وأنا لن أترك (جون

394
01:06:17,500 --> 01:06:21,100
ـ لا
ـ يا للهول

395
01:06:31,700 --> 01:06:35,100
...ـ لقد اعتقدت
(ـ (ويل

396
01:06:55,800 --> 01:06:57,300
!تبا

397
01:07:19,800 --> 01:07:23,500
افتحا, إنه أنا

398
01:07:24,400 --> 01:07:26,500
هيا, هيا

399
01:08:38,000 --> 01:08:39,800
تعالى

400
01:08:41,800 --> 01:08:43,500
اذهبا

401
01:08:43,700 --> 01:08:45,500
ـ ماذا؟
ـ اذهبا

402
01:08:46,500 --> 01:08:51,700
أريدك أن تقودى إلى منزل آل (بيكر) على بعد ميل من
هنا, وأخبريهم أن يحضرا سيارة إسعاف والشرطة إلى هنا

403
01:08:52,000 --> 01:08:54,900
ـ لا, لن نرحل بدونك
ـ نفذى ما أقوله الآن

404
01:08:56,000 --> 01:08:59,200
ـ أمى
ـ سألحق بكما على الفور

405
01:09:00,100 --> 01:09:02,300
هيا

406
01:09:49,600 --> 01:09:52,400
!(مايكل)

407
01:09:55,200 --> 01:09:58,000
!(مايكل)

408
01:14:40,300 --> 01:14:43,500
ـ لقد مات, لقد مات
ـ لا

409
01:15:08,100 --> 01:15:12,700
عرفت الأمر يا عزيزتى
سأكتب رواية مشوقة كوميدية

410
01:15:14,400 --> 01:15:17,500
ـ أحبك
ـ وأنا أيضا يا عزيزتى

411
01:15:18,800 --> 01:15:21,500
أنا بخير, إنه جرح سطحى فحسب

412
01:15:37,400 --> 01:15:39,300
لاتتحرك

413
01:15:39,500 --> 01:15:43,700
ضعه فى الشاحنة, وأغلق الباب
وأنت تحرك

414
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
هيا

415
01:17:28,300 --> 01:17:31,100
هيا, انهض

416
01:19:21,100 --> 01:19:23,500
(مايكل)

417
01:19:25,300 --> 01:19:27,600
(مايكل)

418
01:19:34,500 --> 01:19:36,700
(مايكل)

419
01:19:38,000 --> 01:20:30,900
(ترجمة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى
أرجوا أن تكون الترجمة قد نالت على إعجابكم
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

