1
00:00:12,902 --> 00:00:17,733
, الحصان الأبيض - مرتبطٌ بالغريزة ,  الطهارة
والدافع الجسدي لإطلاق القوى العاطفية الفعّالة

2
00:00:17,802 --> 00:00:20,733
. كالغضب ناشراً الفوضى والدمار

3
00:00:20,802 --> 00:00:24,300
مقتبسة من . . .
هوس العقل الباطني للأحلام

4
00:00:24,302 --> 00:00:29,900
ترجمة : خالد اليوبي
fury_don@hotmail.com
Synced : AlTiMa2005

5
00:00:29,901 --> 00:00:34,901
resynced by : <font color="#FF00FF">Confederate</font> 
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

6
00:00:35,902 --> 00:00:37,733
هل أعجبتك الهديّة ؟

7
00:00:37,937 --> 00:00:38,926
أجل

8
00:00:39,572 --> 00:00:40,766
ما دهاك يا ( مايكل ) ؟

9
00:00:41,507 --> 00:00:44,032
هذه الهديّة تذكرّني بشيء

10
00:00:44,577 --> 00:00:46,442
ماذا ؟
ما الذي تذكرّك به ؟

11
00:00:46,646 --> 00:00:49,114
مجرّد حلم , حلمت به الليلة الماضية

12
00:00:51,150 --> 00:00:53,983
ما نوع الحلم ؟ هل كان
حلم جيّد أم سيّء ؟

13
00:00:54,187 --> 00:00:56,451
كان حلماً جيّد
كان حقاً جيّد

14
00:00:56,656 --> 00:00:59,318
كنتِ ترتدين اللون الأبيض
مثل الشبح

15
00:00:59,525 --> 00:01:02,392
مثل الشبح الجميل

16
00:01:02,595 --> 00:01:06,759
كنت تسيرين في الرواق و بحوزتكِ
... ذلك الحصان الأبيض الكبير

17
00:01:06,966 --> 00:01:09,867
و كنتِ تقولين بأنّكِ قادمة ...
لتأخذيني إلى البيت

18
00:01:10,336 --> 00:01:12,804
أتمنّى لو باستطاعتي أن آخذك إلى المنزل
يا عزيزي , أنا أفتقدك هناك

19
00:01:13,005 --> 00:01:15,098
و أنا أيضاً

20
00:01:16,376 --> 00:01:19,140
كلّما نظرت إلى ذلك الحصان
تذكّر أمك , اتفقنا ؟

21
00:01:19,679 --> 00:01:21,579
حسناً -
حسناً -

22
00:01:23,182 --> 00:01:25,514
هل أنت حساس ؟ -
كلا -

23
00:01:25,718 --> 00:01:28,653
لقد نسيت , اعتقدت بأنّك كذلك -
كلا , أنا لست كذلك -

24
00:01:29,555 --> 00:01:32,023
بل أنت كذلك
هذا الوجه الذي أريد أن أراه

25
00:01:32,225 --> 00:01:34,022
حسناً ؟ ابتهج -
حسناً -

26
00:01:34,227 --> 00:01:36,092
حسناً -
لا مزيد من الكآبة -

27
00:01:36,295 --> 00:01:38,456
اتفقنا -
حسناً -

28
00:01:39,300 --> 00:01:45,456
<font size=25>" II عـيـدُ الـقـديـسـيـن "

29
00:01:51,100 --> 00:01:54,456
" بـعـد مـضـي 15 عـامـاً "

30
00:02:38,825 --> 00:02:40,087
لوري) ؟)

31
00:02:40,293 --> 00:02:41,885
لوري) , هل هذه أنت ؟)

32
00:02:42,094 --> 00:02:44,654
لوري) ؟ (لوري) ؟)

33
00:02:44,864 --> 00:02:47,162
توقفي , توقفي , توقفي يا عزيزتي
توقفي , توقفي

34
00:02:47,366 --> 00:02:49,891
(توقفي , أنا الشرطي (براكيت

35
00:02:52,205 --> 00:02:54,765
لوري) , أعطيني المسدس)

36
00:02:54,974 --> 00:02:57,340
على رسلك , أعطيني المسدس

37
00:02:57,543 --> 00:02:59,135
أجل , و بكل سهولة

38
00:02:59,345 --> 00:03:01,609
برويّة عزيزتي , برويّة

39
00:03:01,814 --> 00:03:03,611
لقد قتلته

40
00:03:05,885 --> 00:03:07,546
ذلك الرجل

41
00:03:09,055 --> 00:03:12,456
لقد تسلّقت الجدار
و من ثم سقطت

42
00:03:12,925 --> 00:03:14,449
حسناً يا عزيزتي

43
00:03:14,660 --> 00:03:16,719
عزيزتي , لا بأس -
لقد قتلته -

44
00:03:16,929 --> 00:03:20,126
لقد قتلته -
لا عليكِ , لا تقلقي , لا تقلقي -

45
00:03:20,333 --> 00:03:22,927
أريدكِ أن تأتي معي , حسناً ؟

46
00:03:25,071 --> 00:03:26,060
! أرجوكم

47
00:03:32,979 --> 00:03:36,380
ماذا يحدث ؟
أين أنا ؟ أين أنا ؟

48
00:03:40,753 --> 00:03:45,281
نحتاج إلى مهدئ للأعصاب ,  (أورثو)
ضمادات للجروح و جهاز الأشعة

49
00:03:45,491 --> 00:03:46,788
هل أنا ... ؟ هل سأموت ؟

50
00:03:47,059 --> 00:03:48,993
هل سأموت ؟

51
00:03:49,195 --> 00:03:50,719
هل أنا ... ؟ هل سأموت ؟

52
00:03:50,930 --> 00:03:53,490
ابتعدوا جميعاً , افتحوا المجال

53
00:03:54,066 --> 00:03:56,728
... نحن نفقده
... حالته النفسيّة في تغيّر

54
00:03:56,936 --> 00:03:59,461
ضرر غير معروف ...
ضغط الدم 79 على 40

55
00:04:05,344 --> 00:04:07,938
عندما أعد للثلاثة , سنحملها
جاهزون ؟

56
00:04:08,147 --> 00:04:10,945
" واحد , اثنان , ثلاثة "

57
00:04:13,486 --> 00:04:15,078
نحتاج إلى وحدة تخطيط للدم

58
00:04:15,288 --> 00:04:16,721
(هوكس)

59
00:04:18,324 --> 00:04:20,019
كم عددهم ؟

60
00:04:20,359 --> 00:04:21,383
اثنان

61
00:04:21,928 --> 00:04:23,589
هل وزنهما ثقيل ؟

62
00:04:28,367 --> 00:04:31,029
ما الذي حدث لتلك الفتاة ؟

63
00:04:33,706 --> 00:04:36,675
لا أعلم , اعتقدت بأنّه حادث سيّارة
أنا محتارة للغاية

64
00:04:36,876 --> 00:04:38,605
على الأقل جراحة المخ والأعصاب
نظفوا رأسها

65
00:04:38,811 --> 00:04:41,871
لا يجب علينا فعل أي شيء حيال ذلك -
صحيح -

66
00:04:45,017 --> 00:04:48,350
ستحتاج إلى بلاستيك و لكن هذا
أقل ما يجب أن تقلق من شأنه

67
00:04:55,461 --> 00:04:57,019
هيّا -
أنزلني من على السلالم -

68
00:04:57,229 --> 00:04:59,925
احمل نفسك بنفسك -
هيّا اسحبه -

69
00:05:26,492 --> 00:05:28,016
اقطعي

70
00:05:28,928 --> 00:05:33,695
عند رقم ثلاثة , بهدوء و رويّة
" واحد , اثنان , ثلاثة "

71
00:05:35,935 --> 00:05:38,631
هيّأ , من جهة الأقدام أولاً -
أشعر بأنّه مصنوع من الرصاص -

72
00:05:38,838 --> 00:05:42,205
انتظر , انتظر , انتظر
اسحبه إلى الداخل

73
00:05:42,408 --> 00:05:43,670
يا إلهي

74
00:05:44,443 --> 00:05:46,206
إنّه يزن طناً

75
00:05:47,279 --> 00:05:48,906
تبدو جيّدة

76
00:05:49,181 --> 00:05:52,378
ستكون متماسكة , على الأقل
في الوقت الحالي

77
00:05:54,186 --> 00:05:55,881
اربطه بإحكام

78
00:05:56,088 --> 00:05:58,648
لا أريد من هذه الحمولة أن تصدر
إزعاجا في الخلف

79
00:05:58,858 --> 00:06:02,294
حسناً , حسناً , حسناً هذه ليست
( المرّة الأولى في ربط الجثث يا ( روديو

80
00:06:02,495 --> 00:06:04,895
أغلقه فقط عندما تنتهي

81
00:06:05,097 --> 00:06:06,997
... عندما يأخذونه في المقاطعة

82
00:06:07,199 --> 00:06:09,360
تأكّد من أن يغلقوا ...
المكان بإحكام

83
00:06:09,568 --> 00:06:12,230
لا أريد أيّة مفاجئات إلى أن
أصل هناك في الصباح

84
00:06:12,438 --> 00:06:14,929
... حسناً , لأوّل وهلة

85
00:06:15,141 --> 00:06:17,473
أقول بأن سبب الوفاة ...
بديهي للغاية

86
00:06:17,677 --> 00:06:21,704
أنا أقول بأنّه لا يوجد شيء بديهي
بخصوص ما حدث هنا الليلة

87
00:06:21,914 --> 00:06:23,779
لا شيء على الإطلاق

88
00:06:32,358 --> 00:06:34,451
ابن العاهرة كان ثقيلاً
أليس كذلك ؟

89
00:06:34,660 --> 00:06:37,185
ستّة رجال لحمل جثّة هامدة

90
00:06:37,396 --> 00:06:38,761
هذا شيء يجب أن يحفظ في الكتاب

91
00:06:38,964 --> 00:06:41,831
من الناحية التنقيّة , كانوا 5 رجال
و فتاة

92
00:06:42,401 --> 00:06:43,868
أيّا كان

93
00:06:45,805 --> 00:06:47,568
هل رأيت تلك الفتاة العارية ؟

94
00:06:50,242 --> 00:06:53,973
يا رجل , كانت جيّدة للغاية

95
00:06:57,116 --> 00:06:59,812
أجل , ما زالت تبدو جميلة

96
00:07:02,688 --> 00:07:05,282
لقد سمعت قصّة تروى
... عن زوجين

97
00:07:05,491 --> 00:07:07,618
" وجدوا جثثهم في " إسيكس ...

98
00:07:09,462 --> 00:07:11,930
لم يكن لي أيّة دوافع
حتّى هذه الّليلة

99
00:07:12,131 --> 00:07:14,395
! أنت , أنت
بالله عليك

100
00:07:14,600 --> 00:07:17,296
إذا ظن (براكيت) بأنّك حتى تمزح في
.... هذا الأمر

101
00:07:17,503 --> 00:07:20,700
... فسيطردك من هنا على الفور -
لن أفعل ذلك على الإطلاق -

102
00:07:21,107 --> 00:07:23,473
هل هذا صحيح ؟ -
أنّني فقط أقول ذلك -

103
00:07:23,676 --> 00:07:26,611
ما زالت تبدو جميلة بالنسبة لي
لديها أثداء جميلة

104
00:07:26,812 --> 00:07:30,145
بالله عليك يا رجل , هذا مقرف , توقف -
بحوزتي شيء قد يريحها -

105
00:07:30,349 --> 00:07:33,341
توقف , أصمت من فضلك

106
00:07:34,487 --> 00:07:35,681
أقول ذلك فحسب

107
00:07:40,359 --> 00:07:41,656
أنت

108
00:07:42,661 --> 00:07:45,425
ما الفرق بين " المربّى " و
الهلام " ؟ "

109
00:07:45,631 --> 00:07:46,996
لا أعلم , ما هو الفرق ؟

110
00:07:47,199 --> 00:07:49,929
لا يمكنك أن تضاجع فتاةً ميّتة يا رجل

111
00:07:50,770 --> 00:07:52,533
. أنا أعلم ذلك

112
00:07:52,838 --> 00:07:54,237
!احذر , بقرة
! بقرة

113
00:08:41,320 --> 00:08:44,187
اللعنة , يا إلهي
اللعنة

114
00:08:44,390 --> 00:08:47,291
(تباً , (هوكس) , (هوكس

115
00:08:47,493 --> 00:08:50,326
(هوكس) , (هوكس)

116
00:08:56,435 --> 00:08:58,596
! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة

117
00:08:58,804 --> 00:09:01,170
! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة

118
00:09:01,740 --> 00:09:03,332
يا إلهي

119
00:09:14,119 --> 00:09:16,883
! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة

120
00:09:19,491 --> 00:09:20,549
! اللعنة

121
00:09:20,759 --> 00:09:21,953
تباً

122
00:09:24,597 --> 00:09:28,033
! ساعدوني , ساعدوني

123
00:09:36,342 --> 00:09:37,570
(هوكس)

124
00:09:37,776 --> 00:09:42,076
(هوكس) , (هوكس) , (هوكس)

125
00:09:45,217 --> 00:09:48,209
ساعدني , من فضلك

126
00:09:52,958 --> 00:09:54,892
ساعدني

127
00:09:57,029 --> 00:09:58,223
النجدة , النجدة

128
00:10:00,032 --> 00:10:03,001
النجدة أرجوكم , ساعدوني

129
00:10:04,637 --> 00:10:06,901
أنت , ساعدني

130
00:12:13,732 --> 00:12:17,429
لذا , أخبرتها قلت " يا فتاة إذا كنتِ
... تظنّين بأنّني سأترككِ تتولّين الاحتفال

131
00:12:17,636 --> 00:12:19,797
" إذا فأنا سأقوم بطلب وجبة صينيّة ...

132
00:12:20,005 --> 00:12:22,769
اوكتيفيا) , إنّه لمن الجميل أن تعانقي)
الحياة في النحو هذا

133
00:12:22,975 --> 00:12:25,944
أنا أحب أن أراكِ -
إنّها ستجعل (مريم) تهبط على الأرض -

134
00:12:26,145 --> 00:12:28,113
أتقصدين الكلب -
... ذلك الكلب قد تبوّل -

135
00:12:28,313 --> 00:12:30,076
على أريكتي الجديدة ...

136
00:12:30,282 --> 00:12:32,910
يتوجّب عليكِ أن تطبخي ذلك
الكلب من أجل الاحتفال

137
00:12:35,054 --> 00:12:36,316
عزيزتي , سوف أغادر

138
00:12:36,855 --> 00:12:38,584
تمسّكي في ذلك الحصن -
حسناً , سأفعل ذلك يا دكتورة -

139
00:12:38,791 --> 00:12:40,725
سأراكِ غداً -
تصبحين على خير -

140
00:12:49,935 --> 00:12:50,993
آني) ؟)

141
00:12:55,074 --> 00:12:57,133
(يا إلهي (آني

142
00:12:58,710 --> 00:13:00,735
عزيزتي

143
00:13:05,784 --> 00:13:07,877
(آني)

144
00:13:11,690 --> 00:13:14,784
يا إلهي (آني) , أرجوكِ لا تموتين
أرجوكِ , أرجوكِ لا تموتين

145
00:13:14,993 --> 00:13:17,086
(أرجوكِ يا سيّدة (سترود

146
00:13:17,296 --> 00:13:18,923
لا يجب أن تكوني هنا

147
00:13:19,164 --> 00:13:22,429
أريد فقط أن أجلس معها في الغرفة
أرجوكِ , لن أقوم بإزعاجها

148
00:13:22,634 --> 00:13:24,101
يجب أن تذهبي لغرفتك

149
00:13:24,303 --> 00:13:26,601
تحتاجين للراحة الكافية و هي أيضاً -
بضعة دقائق فقط -

150
00:13:26,805 --> 00:13:28,773
بضعة دقائق من فضلك

151
00:13:28,974 --> 00:13:31,204
هيّا , دعيني آخذكِ إلى غرفتك

152
00:13:31,477 --> 00:13:35,436
أنت تبلين بلاءاً حسناً يا عزيزتي

153
00:13:36,715 --> 00:13:40,583
الممرّضة (دانيلز) , برجاء تواجدك
" في غرفة الطوارئ " أ

154
00:13:40,786 --> 00:13:43,346
هل تحتاجين لمساعدة للوصول إلى غرفتك ؟ -
كلا , أنا بخير -

155
00:13:45,791 --> 00:13:50,023
الممرّضة (دانيلز) , برجاء تواجدك
" في غرفة الطوارئ " أ

156
00:13:54,500 --> 00:13:56,627
... أيّتها الممرّضة , أنا

157
00:14:02,908 --> 00:14:05,706
أحتاج شيئاً لرأسي

158
00:14:06,612 --> 00:14:08,603
مرحباً ؟

159
00:14:10,282 --> 00:14:12,716
أشعر بدوارٍ رهيب

160
00:14:34,273 --> 00:14:36,173
أيّتها الممرضة , أحتاج شيئاً لرأسي

161
00:16:59,751 --> 00:17:01,548
! النجدة

162
00:17:07,859 --> 00:17:09,554
! النجدة

163
00:17:19,871 --> 00:17:23,204
! النجدة ! أحدكم ! أرجوكم

164
00:18:52,097 --> 00:18:55,999
! النجدة ! النجدة

165
00:18:56,201 --> 00:18:59,898
! النجدة , أحدكم

166
00:19:00,105 --> 00:19:02,039
! النجدة , أحدكم

167
00:19:02,240 --> 00:19:03,434
! أرجوكم

168
00:19:10,749 --> 00:19:12,649
! النجدة

169
00:19:14,453 --> 00:19:16,853
أحدكم , أرجوكم

170
00:19:17,255 --> 00:19:19,120
! ساعدوني

171
00:19:36,174 --> 00:19:37,766
! النجدة

172
00:19:39,611 --> 00:19:41,010
! النجدة

173
00:20:31,796 --> 00:20:34,060
تبّاً

174
00:20:38,203 --> 00:20:40,228
هذا رائعٌ حقاً

175
00:20:55,086 --> 00:20:57,316
! ساعدني أرجوك , ساعدني -
! يا إلهي -

176
00:20:57,522 --> 00:20:59,285
ما الذي تفعلينه هنا ؟

177
00:20:59,491 --> 00:21:01,459
ستتجمدين حتّى الموت هنا

178
00:21:01,660 --> 00:21:03,423
! أرجوك ! أرجوك ! أرجوك -
على رسلك -

179
00:21:03,628 --> 00:21:06,461
استرخي فحسب . تعالي -
! أرجوك -

180
00:21:06,665 --> 00:21:10,567
ضعي هذهِ قبل أن يلقوا اللوم علي
في التقاطكِ للالتهاب الرئوي

181
00:21:10,769 --> 00:21:12,600
. . . ماتت الممرضة .  الممرضة

182
00:21:12,804 --> 00:21:15,830
. لا , لا , ستكون الأمور بخير
اسمعي , ستكون الأمور على ما يرام

183
00:21:16,041 --> 00:21:18,032
(أعمل هنا . اسمي (بادي

184
00:21:18,243 --> 00:21:20,234
حسنٌ , ستكون الأمور بخير -
كلاّ , ليست كذلك -

185
00:21:20,445 --> 00:21:21,935
عليّ أن أعيدكِ

186
00:21:22,147 --> 00:21:25,480
دعيني أحضر سيارتي فحسب , اتفقنا ؟ -
! أرجوك ! أرجوك -

187
00:21:25,684 --> 00:21:27,242
سيستغرق الأمر لحظة -
! لا , لا -

188
00:21:27,452 --> 00:21:29,886
كلاّ عزيزتي , سيستغرق الأمر لحظة

189
00:21:30,088 --> 00:21:32,454
لا تتركني أرجوك -
السيّارة موجودة هناك -

190
00:21:32,657 --> 00:21:34,386
اسمعي , هاكِ , هاكِ

191
00:21:34,593 --> 00:21:38,029
اشربي ما تبقى من هذهِ
حتى أعود , اتفقنا ؟

192
00:21:38,229 --> 00:21:41,027
, اتفقنا ؟ وأعدكِ
سأعود بعد لحظة

193
00:21:41,232 --> 00:21:43,996
كلاّ , أرجوك -
لا أحد سيضرّكِ عزيزتي -

194
00:21:44,202 --> 00:21:49,970
, سيكون الأمر حسنٌ هنا
سأقفل هذا الباب , اتفقنا ؟

195
00:21:50,175 --> 00:21:51,164
. . . لحظة واحدة

196
00:21:52,043 --> 00:21:55,171
بعدها سأوقف السيّارة هنا , اتفقنا ؟

197
00:21:55,380 --> 00:21:57,109
حسنٌ

198
00:22:02,988 --> 00:22:04,785
! (بادي)

199
00:22:06,291 --> 00:22:08,486
بادي) , أرجوك)

200
00:22:09,361 --> 00:22:12,091
! بادي) , عُد أرجوك)

201
00:22:17,836 --> 00:22:19,531
! (بادي)

202
00:22:41,593 --> 00:22:43,151
! (بادي)

203
00:22:48,033 --> 00:22:49,364
أنا آسف

204
00:22:49,567 --> 00:22:52,900
يبدو أنّ هذهِ السيّارة
. . . لا تحب أن تعمل دائماً

205
00:22:53,104 --> 00:22:54,833
خاصةً في المطر

206
00:22:55,040 --> 00:22:58,567
سيكون كل شيء على ما يرام , اتفقنا ؟

207
00:23:00,378 --> 00:23:02,403
! (كلاّ ! (بادي

208
00:24:19,457 --> 00:24:22,426
! أحدكم ! أرجوكم

209
00:24:41,946 --> 00:24:44,744
! النجدة ! النجدة ! أرجوكم

210
00:24:48,787 --> 00:24:50,220
! لا

211
00:25:16,748 --> 00:25:17,772
هيّا

212
00:25:17,772 --> 00:25:19,772
" الـ 29 من أكتوبر "

213
00:25:20,151 --> 00:25:22,176
إنّه ميّت

214
00:25:22,987 --> 00:25:24,181
إنّه ميّتٌ فعلاً

215
00:25:24,300 --> 00:25:26,181
" بعد مرور سنتين "

216
00:25:26,891 --> 00:25:28,518
تبّاً

217
00:25:33,631 --> 00:25:35,656
إلهي

218
00:25:53,284 --> 00:25:55,047
أشعر بإرهاقٍ هذا الصباح

219
00:25:55,253 --> 00:25:56,413
صباح الخير -
أشعر بإرهاق -

220
00:25:56,621 --> 00:25:57,679
صباح الخير

221
00:25:57,889 --> 00:26:00,756
هل سمعتِ (لوري) ليلة البارحة ؟ -
أجل أبي -

222
00:26:00,959 --> 00:26:05,055
, أسمعها كلّ ليلة . أرجوك
إلهي , لا تقل شيئاً لها

223
00:26:05,263 --> 00:26:07,197
لن أقول . لن أفعل

224
00:26:07,432 --> 00:26:08,421
أتريد بعضاً من بياض البيض ؟

225
00:26:08,633 --> 00:26:12,660
كلاّ . أظنّني سأحصل على
كعكة لزجة في طريقي

226
00:26:12,871 --> 00:26:15,431
ذلك رائع . معجّنات كطعام إفطار

227
00:26:15,640 --> 00:26:18,507
بجد , 500 سعرات حرارية
من السكر وما شابه

228
00:26:18,710 --> 00:26:20,541
أعرف , أعرف

229
00:26:21,246 --> 00:26:22,235
صباح الخير -
صباح الخير -

230
00:26:22,447 --> 00:26:23,709
صباح الخير يا إشراقتي

231
00:26:23,915 --> 00:26:26,543
عليّ الذهاب -
أنت , لمَ لا تهدأ للحظة -

232
00:26:26,751 --> 00:26:29,219
لا تنسَ أرجوك أن تحضر البيتزا

233
00:26:29,420 --> 00:26:30,546
وكسرة القمح

234
00:26:31,356 --> 00:26:32,380
(إلهي (آني

235
00:26:32,590 --> 00:26:36,253
لمَ لا نجعلهم يأخذون الجبنة
ويضعونها داخل كرتون ؟

236
00:26:36,461 --> 00:26:38,793
ألست متأخراً ؟ -
لدى الكراتين الكثير من الألياف -

237
00:26:38,997 --> 00:26:41,022
وإنّه رخيص -
من دون لحم -

238
00:26:45,737 --> 00:26:47,534
ليلةٌ عصيبة ؟

239
00:26:48,139 --> 00:26:49,231
هل سمعتني ؟

240
00:26:50,742 --> 00:26:51,970
القليل فقط

241
00:26:52,176 --> 00:26:54,144
. . . إلهي . متى أفكّر عند استطاعتي للعودة إلى

242
00:26:54,345 --> 00:26:56,779
, شيء بسيط بقدر النوم
. . . الأمر أشبه بـِ

243
00:26:58,283 --> 00:27:00,513
عائدٌ إليّ . . .

244
00:27:01,352 --> 00:27:02,751
أتوّدين إخباري عنه ؟

245
00:27:03,354 --> 00:27:05,015
كلاّ

246
00:27:05,223 --> 00:27:07,657
لا أتذكر الكثير

247
00:27:07,859 --> 00:27:08,985
كانت مستشفى

248
00:27:10,461 --> 00:27:13,453
لم أحظَ بمثل هذهِ منذ فترة

249
00:27:14,599 --> 00:27:17,659
أعتقد أنّي سأعرف عمّ أثرثر
اليوم أثناء العلاج

250
00:27:18,169 --> 00:27:20,103
كل يوم على حدة حبيبتي

251
00:27:21,739 --> 00:27:23,639
كل يوم على حدة

252
00:27:23,841 --> 00:27:26,401
يومٌ واحدٌ لعين على حدة

253
00:27:26,611 --> 00:27:29,944
أوتعلمين أمراً , لو سمعت تلك العبارة
. . . مرّة أخرى

254
00:27:30,148 --> 00:27:33,447
إنّها تجلس فحسب على كرّسيها الجلدي
. . . هناك وتحاكمني

255
00:27:33,651 --> 00:27:37,485
وكأنّها الرب -
إنّها وظيفتها (لوري) . إلهي -

256
00:27:37,689 --> 00:27:41,716
ماذا يفترض أن أقول ؟
تبّاً لك

257
00:27:41,926 --> 00:27:44,417
أترين ؟ لا تكترثين البتّة

258
00:27:44,829 --> 00:27:49,698
. صحيح , لا أكترث
(لا أفهم يا (لوري

259
00:27:51,135 --> 00:27:55,697
رائع . شكراً لتركك لي بعض القهوة أبي

260
00:28:05,016 --> 00:28:09,976
لا أعلم . . . استيقظت
وأشعر أنّي لا أستطيع التنفس حتّى

261
00:28:11,389 --> 00:28:13,050
يبدو أنّها تزداد سوءاً

262
00:28:16,961 --> 00:28:19,828
. . . أنا . . أنا قلقة

263
00:28:20,031 --> 00:28:24,365
لكن إلهي , لا يمكنني القول بأنّي متفاجئة

264
00:28:24,569 --> 00:28:28,164
, أعني , إنّه عيد القديسين
وهو نقطة انطلاق كبيرة لك , صحيح ؟

265
00:28:30,908 --> 00:28:32,535
. . . (باربرا)

266
00:28:32,744 --> 00:28:34,974
أعرف أنّ (مايكل مايرز) ميّت . . .

267
00:28:35,880 --> 00:28:37,370
أطلقت النار على رأسه

268
00:28:38,049 --> 00:28:41,212
أعلم أنّه لن يعود
بسبب عطلة لعينة وحسب

269
00:28:41,419 --> 00:28:44,786
لوري) , لم يعثروا على جثته أبداً ؟) -
ماذا في ذلك ؟ -

270
00:28:44,989 --> 00:28:48,982
لذا , من الصعب إتمام الأمر

271
00:28:49,660 --> 00:28:52,629
أقصد , إنّه ميّتٌ فعلاً
. . . لكنّه ما زال يحيا في تفكيرك

272
00:28:52,830 --> 00:28:55,458
ويعيش في قلبك وعواطفك

273
00:28:55,666 --> 00:28:58,965
لذا هذا هو الواقع
الذي علينا أن نعالجك منه

274
00:28:59,170 --> 00:29:02,571
لهذا السبب أقول أنّكِ ما تزالين
في مرحلة الإنعاش

275
00:29:03,441 --> 00:29:07,377
لذا , جوهرياً , عليّ الانتظار
حتى يُشفى عقلي ؟

276
00:29:10,281 --> 00:29:14,308
حسنٌ , لنحاول مساعدة عقلكِ
في الشفاء بعض الشيء اليوم , اتفقنا ؟

277
00:29:14,519 --> 00:29:16,749
حسنٌ -
حسن -

278
00:29:17,422 --> 00:29:19,686
كيف هي علاقتكِ مع (آني) ؟

279
00:29:20,925 --> 00:29:23,155
آني) ؟) -
أجل -

280
00:29:28,266 --> 00:29:29,597
ليست جيّدة

281
00:29:32,203 --> 00:29:35,730
. . . لا أعلم , أشعر بسوء عند قول هذا , لكن

282
00:29:36,941 --> 00:29:39,535
إنّها مذّكرٌ ثابت

283
00:29:40,311 --> 00:29:45,271
, في كلّ مرّة أرى فيها وجهها
. . . وأرى تلك الندوب

284
00:29:45,483 --> 00:29:47,713
أعرف أنّ ذلك خطأي

285
00:29:47,919 --> 00:29:51,980
وأغضب . وثمة شيء داخل جسدي يوخزني

286
00:29:52,190 --> 00:29:56,126
, وتنتابني تلك الرغبة العارمة
. . . وأريد أن أنهض وأذهب إليها

287
00:29:56,327 --> 00:30:00,286
وأريد فحسب . . تبّاً , لا أعرف -
أنهِ فكرتك -

288
00:30:00,498 --> 00:30:05,458
أنهِ تلك الفكرة . إنّها مهّمة -
كلاّ . سترسلني بعيداً -

289
00:30:06,370 --> 00:30:10,500
لن أفعل ذلك أبداً . نحنُ هنا
لنبقيك خارج المستشفى

290
00:30:10,708 --> 00:30:13,939
المستشفى هي آخر مكان
ستُشفى فيه

291
00:30:20,084 --> 00:30:21,915
ما ذلك ؟

292
00:30:22,320 --> 00:30:26,188
ذلك ؟ ذلك هو أيّاً كان ما تفكّرين فيه

293
00:30:26,624 --> 00:30:31,118
النظرية هيّ أنّ تلك المنبهات الغامضة
. . . هنا ستجلب

294
00:30:31,329 --> 00:30:35,265
. أفكار اللاوعي خاصتك إلى النور
تضيئها

295
00:30:35,733 --> 00:30:37,098
إذاً , ماذا ترين ؟

296
00:30:41,472 --> 00:30:43,303
حصانٌ أبيض

297
00:30:45,376 --> 00:30:48,743
إذاً , بماذا يخبركِ ذلك ؟
أأنا مجنونة أم عاقلة ؟

298
00:30:49,313 --> 00:30:51,543
يخبرني ذلك أنّكِ فتاةٌ تحب الأحصنة البيضاء

299
00:31:10,801 --> 00:31:12,291
السكّان الأصليون لا يهدئون

300
00:31:12,503 --> 00:31:14,471
توّجب عليك الحضور هنا قبل 45 دقيقة

301
00:31:14,672 --> 00:31:17,505
مرحباً . نعم عزيزتي

302
00:31:17,708 --> 00:31:21,235
كلاّ . كيف حالك ؟ مرحباً ؟

303
00:31:22,146 --> 00:31:24,478
تبّاً . مرحباً ؟

304
00:31:24,849 --> 00:31:28,478
تمّ إطلاع الجميع بشكلٍ كامل
على سبب وجودنا هنا

305
00:31:28,686 --> 00:31:31,553
يعرفون التدريب
لذا لا أتوقع أيّة مشاكل هنا

306
00:31:31,756 --> 00:31:34,088
, كل شيء مباح
كما يذكر ذلك قومي

307
00:31:34,292 --> 00:31:36,886
, أعرف هؤلاء الصحفيين شخصياً
إنّهم رائعون

308
00:31:37,094 --> 00:31:39,528
ثق بي , إنّهم رائعون

309
00:31:39,730 --> 00:31:42,927
لذا أشعر أنّه يجب أن
. . . تكون هذهِ تجربة إيجابية فعلاً

310
00:31:43,134 --> 00:31:45,261
أتعلم , وتكون جيّدة للسجلات

311
00:31:45,469 --> 00:31:48,597
, "هل ذكرتِ للتو "الصحفيون
. . . "رائعون" , و "إيجابية"

312
00:31:48,806 --> 00:31:51,036
جميعاً في جملةٍ واحد دون أن تتقيأن ؟

313
00:31:51,242 --> 00:31:55,770
بلى , لمَ ؟ أتلك مشكلة ؟ -
إنّهما فظّان متناقضان يا عزيزتي -

314
00:31:55,980 --> 00:31:57,811
اسمع , أيمكنك أن تجاريني ؟

315
00:31:58,015 --> 00:32:03,509
هل ستكون هنالك مشكلة اليوم ؟ -
أنتِ غريبة جداً , أليس كذلك ؟ -

316
00:32:03,721 --> 00:32:05,848
. أقصد , انظري لنفسكِ
أأنتِ منسّقة ألوان ؟

317
00:32:06,057 --> 00:32:10,050
. القباقيب الوردية وهذا البرتقالي
أأنتِ ممن يخدشون أجسادهن أو ما شابه ؟

318
00:32:10,261 --> 00:32:11,626
لا أقصد ذلك بالمعنى المثلي

319
00:32:11,829 --> 00:32:15,526
أعتقد أنّك تقصد سحاقية -
. . . لا أعتبرك ذلك , لا -

320
00:32:15,733 --> 00:32:17,963
مرحبا -
أيمكننا ألاّ نأخذ الأمور بشكل شخصي ؟ -

321
00:32:18,169 --> 00:32:19,568
! انظري لهذا . لا

322
00:32:19,770 --> 00:32:21,795
! اسمعي , إنّها الصورة الخطأ

323
00:32:22,006 --> 00:32:25,442
. أقصد , هذهِ (لوميس) القديمة
هذهِ جديدة

324
00:32:25,643 --> 00:32:29,477
أجل , حسنٌ , تزيد (لوميس) القديمة
. . . المبيعات بـ 25 % , حسنٌ ؟ لذا

325
00:32:29,680 --> 00:32:31,648
. . . لن أصل هناك حتى تحضري لي

326
00:32:31,849 --> 00:32:35,876
, كوباً من الشاي مع القليل من الحليب
وأريده ساخناً تماماً

327
00:32:36,087 --> 00:32:38,112
بي جي" ماذا ؟"

328
00:32:38,322 --> 00:32:39,584
شاي ؟

329
00:32:39,790 --> 00:32:41,519
ليس لدينا الوقت

330
00:32:42,860 --> 00:32:44,851
حسنٌ , سأذهب لأحضر لك البعض

331
00:32:45,062 --> 00:32:47,155
جزءان في المائة -
جزءان في المائة -

332
00:33:01,846 --> 00:33:05,782
عجباً , أميرة الالتزام بالمواعيد
تأخرت بعض الشيء

333
00:33:05,983 --> 00:33:08,884
. نبّه السُلطات
تمّ استبدال (لوري) بجراب

334
00:33:09,086 --> 00:33:11,646
. مهلاً , أنا مبّكرة
عملت وقت إضافي ليلة البارحة

335
00:33:12,556 --> 00:33:16,014
. أترين , أنتما معاً
كلاّ , عليكِ التخفيف قليلاً حبيبتي

336
00:33:16,227 --> 00:33:18,388
أتعلمين , أحضري بعض الفوضى للحفلة

337
00:33:18,596 --> 00:33:21,326
أتقول إذن أنّي لا يمكنني
الظهور وقتما أريد ؟

338
00:33:21,532 --> 00:33:23,261
ليس في حضرتي يا أختاه

339
00:33:23,467 --> 00:33:25,332
يمكنك إنقاذ المتهرب

340
00:33:25,536 --> 00:33:28,334
لتلك الشركات اللعينة
التي تستطيع تحمل ذلك

341
00:33:28,539 --> 00:33:30,370
لهذا السبب حالنا منخفض

342
00:33:30,574 --> 00:33:34,271
منذ 1949 , هذهِ البلدة تحت رحمة
الجيش الصناعي

343
00:33:34,478 --> 00:33:37,208
تبّاً لذلك -
في الحال أختاه -

344
00:33:39,884 --> 00:33:42,478
. أنت مهّتمة حقاً
أعرف , أعرف

345
00:33:43,321 --> 00:33:47,155
. استسلمت . أنت الرابحة
كهوف الرجل العجوز ثانية

346
00:33:47,692 --> 00:33:49,284
ما خطبه ؟ -
لا أعلم -

347
00:33:49,493 --> 00:33:51,290
. . . أستأتين للعب

348
00:33:51,495 --> 00:33:53,395
(معي أنا و (هارلي
في "فانتوم جام" ؟

349
00:33:53,597 --> 00:33:55,292
بالتأكيد

350
00:33:55,499 --> 00:33:58,935
لكنّي لست متأكدة من تلاءمي
مع مفهوم الزي

351
00:33:59,136 --> 00:34:01,969
. ماذا ؟ حسنٌ , انتظري
فكّري في الأمر هكذا

352
00:34:02,173 --> 00:34:04,232
إنّه لسخيف جداً
بأن يكون رائع ثانية

353
00:34:05,176 --> 00:34:07,508
حسنٌ , ما زلت أظن أنّ فكرتي أفضل

354
00:34:08,079 --> 00:34:09,512
كيف حالك أيّتها الحمقاء ؟

355
00:34:09,714 --> 00:34:12,376
(ألكِ أن تقنعي الآنسة (تو كوليو
. . . "بالنسبة لـِ "شوليو

356
00:34:12,583 --> 00:34:14,380
فكرة زيّنا حمراء تماماً ؟

357
00:34:14,585 --> 00:34:18,544
يا فتاة , سحقاً . لدينا فكرة رئيسة
مطروحة . لا تخفقي في ذلك

358
00:34:18,756 --> 00:34:20,849
بالإضافة إلى أنّنا أحضرنا لكِ
زيّ الخادمة اللعين

359
00:34:21,058 --> 00:34:22,719
والفتيان يقدّرون الخادمات

360
00:34:22,927 --> 00:34:25,725
, بربّكن يا فتيات
إنّها حصّة دراما متّوسطة غبيّة

361
00:34:25,930 --> 00:34:27,397
امتلكيها -
ما عليّ أن أفعل ؟ -

362
00:34:27,631 --> 00:34:30,225
أقف على هذا الكرسي
وأظهر حلماتي للرجل العجوز ؟

363
00:34:30,434 --> 00:34:31,560
كلا -
! (ميت) -

364
00:34:31,769 --> 00:34:33,259
! تحقق من تلك الكتل -
لا , لا -

365
00:34:33,571 --> 00:34:37,132
سأرتديه . أنزلي قميصكِ اللعين -
تستسلمين بسهولة -

366
00:34:37,341 --> 00:34:39,434
حسناً , أمستعدات لذلك ؟

367
00:34:39,643 --> 00:34:41,668
لماذا ؟ -
أمستعدات ؟ -

368
00:34:41,912 --> 00:34:44,847
! فلنستمتع بوقتنا

369
00:34:52,690 --> 00:34:56,182
. . . مايكل) , متأسفٌ لإخبارك بهذا)

370
00:34:56,394 --> 00:34:59,386
لكنّ والدتك توفت

371
00:34:59,830 --> 00:35:01,457
ستعود

372
00:35:01,665 --> 00:35:05,658
كلاّ , أخشى أنّها لن تعود
لرؤيتك ثانية

373
00:35:06,103 --> 00:35:09,766
. سأراها مجدداً
لكنّي لن أراك

374
00:35:10,241 --> 00:35:13,802
, سيّداتي وسادتي
. . . (الد . (سامويل لوميس

375
00:35:14,011 --> 00:35:19,074
"الكاتب لـِ "الشيطان يسير بيننا
في المتاجر , في الـ 31 من أكتوبر

376
00:35:19,517 --> 00:35:22,714
شكراً لكم جميعاً ومرحباً بكم

377
00:35:23,287 --> 00:35:27,383
أعتقد أنّه يمكنكم جميعاً أن تروا بوضوح
أن بصيرة (مايكل) بالذهان

378
00:35:27,591 --> 00:35:31,960
في حالة إنكارٍ تام
حيال انتحار والدته

379
00:35:32,163 --> 00:35:36,463
(من المؤكد أن لدى (فرويد
مجال اليوم مع ذلك , صحيح ؟

380
00:35:38,002 --> 00:35:41,699
. . .لذا , ذلك قدرنا جميعاً

381
00:35:41,906 --> 00:35:46,400
لتوجيه دوافعنا الجنسية الأولى تجاه أمهاتنا

382
00:35:46,944 --> 00:35:51,313
وكراهيتنا الأولى القاتلة ضد آبائنا

383
00:35:51,615 --> 00:35:55,949
, (الآن , في حالة (مايكل
أصبحت الأب البديل

384
00:35:56,153 --> 00:36:01,352
آخر أبٍ من سلسلة الآباء الطويلة

385
00:36:01,792 --> 00:36:05,159
حسنٌ , ألدى أحدكم أيّة أسئلة ؟

386
00:36:05,362 --> 00:36:06,989
نعم سيّدي , من فضلك

387
00:36:07,398 --> 00:36:11,391
لم توّضح ذلك أبداً سواء
. . . أتعتقد أنّها كانت تنشئة أو طبيعة

388
00:36:11,602 --> 00:36:13,797
(التي أسهمت في حالة (مايكل

389
00:36:14,939 --> 00:36:17,931
, أوّد الإجابة على ذلك في جزء منه
. . . عن طريق الاقتباس

390
00:36:18,142 --> 00:36:20,474
. . . (من العظيم (جورج بيرنارد شو

391
00:36:20,678 --> 00:36:23,738
مع القليل من تحريف (لوميس) في النهاية

392
00:36:23,948 --> 00:36:28,851
, يقول : " لا يخترع الرجلُ شيئاً
. في فنون الحياة

393
00:36:29,053 --> 00:36:33,319
, لكنّه يتفوّق على الطبيعة ذاتها
. . . في فنون الموت

394
00:36:34,058 --> 00:36:37,494
. . . وينتج , إلى جانب الكيمياء والآلات

395
00:36:37,695 --> 00:36:42,325
, جميع مذبحة الطاعون
. . . "الأوبئة , المجاعة

396
00:36:42,533 --> 00:36:44,763
(و (مايكل مايرز . . .

397
00:36:46,570 --> 00:36:49,403
حسنٌ , آسف , لكنّها أعجبتني

398
00:36:50,975 --> 00:36:52,237
ذلك تحريفي البسيط

399
00:36:52,443 --> 00:36:53,603
نعم سيّدتي ؟

400
00:36:53,811 --> 00:36:58,043
هل تشعر أنّك مسئول شخصياً
عن وفاة ما لا يقل عن 15 ضحية ؟

401
00:37:01,519 --> 00:37:05,114
أشعر بتعاطفٌ هائل تجاه
جميع الأسر المعنية

402
00:37:05,322 --> 00:37:10,021
وهل أشعر أنّي مسئول شخصياً ؟
سيّدتي , كلاّ لا أشعر بذلك

403
00:37:10,227 --> 00:37:12,252
وقلت ذلك كثيراً

404
00:37:12,463 --> 00:37:15,023
. . . الأمر فظيعٌ فحسب و

405
00:37:15,232 --> 00:37:17,666
وقد كنت قريباً من أن أكون ضحيّة

406
00:37:17,868 --> 00:37:21,998
لستُ (شيرلوك هولمز) الخارق للطبيعة
(ألعب دور (سوبرمان

407
00:37:22,239 --> 00:37:25,367
بما أنّ السُلطات لم تكن قادرة
. . . على أن تقدم جثة

408
00:37:25,576 --> 00:37:28,010
أتظنّ أنّ (مايكل) حيٌّ أم ميّت ؟

409
00:37:29,079 --> 00:37:30,478
هل سيقتل ثانية ؟

410
00:37:30,814 --> 00:37:32,441
ها نحنُ أولاء مجدداً

411
00:37:32,650 --> 00:37:37,849
اسمعوا , دعوني أوضح الأمور لكم

412
00:37:38,055 --> 00:37:40,216
! إنّ (مايكل مايرز) ميّتٌ

413
00:37:40,424 --> 00:37:42,688
الآن , هل السكتة الدماغية
. . . تجّر بالقليل والقال

414
00:37:42,893 --> 00:37:46,989
أتريدون مني أن أتهجأها لم ؟
! مـ - يـّ ـ ـت

415
00:38:34,945 --> 00:38:36,537
(مايكل)

416
00:38:37,514 --> 00:38:38,742
عيد القديسين قادم

417
00:38:40,217 --> 00:38:41,684
عليك أن تستعد

418
00:38:42,620 --> 00:38:45,054
إنّنا نعتمد عليك أن تعيدنا للمنزل
هذهِ السنة

419
00:38:45,689 --> 00:38:47,589
لن أخذلكم

420
00:38:48,525 --> 00:38:50,459
أعلم ذلك حبيبي

421
00:38:51,528 --> 00:38:52,927
أحبّك أمي

422
00:38:54,565 --> 00:38:56,965
(وأنا أيضاً (مايكل

423
00:39:00,771 --> 00:39:03,399
. إنّه نفس الشخص الذي كان يأتي
أرايته من قبل ؟

424
00:39:03,607 --> 00:39:05,632
أجل , نفس الأخرق -
يسرق أغراضنا -

425
00:39:05,843 --> 00:39:08,641
يمكنني التعرف عليه في أي مكان أبي -
اللعين -

426
00:39:08,912 --> 00:39:13,008
لا يمكنني أن أدع التائهين
أن يأتوا هنا ويأخذوا ما يشاءون

427
00:39:13,484 --> 00:39:14,849
ماذا ستفعل ؟

428
00:39:23,827 --> 00:39:25,385
اصمت (إيفان) . إنّنا نراه

429
00:39:25,729 --> 00:39:26,718
لنقم بذلك

430
00:39:36,540 --> 00:39:38,371
ستخيفه فحسب

431
00:39:38,575 --> 00:39:41,874
ما هذا يا أبي ؟ -
من أجل السلامة -

432
00:39:45,049 --> 00:39:48,109
أنت أيّها الأخرق اللعين

433
00:39:48,352 --> 00:39:52,584
, أخبرتك إن عدت إلى هذهِ الأرض ثانية
سأبرحك ضرباً

434
00:39:53,123 --> 00:39:55,683
ما الذي تظنّ نفسك فاعلٌ هنا ؟

435
00:39:57,361 --> 00:39:58,521
غبيّ بضخامته يا رجل

436
00:39:58,729 --> 00:40:02,392
. انظر لذلك
ارتفاعه 7 أقدام لعينة

437
00:40:03,200 --> 00:40:05,134
أتحدث إليك أيّها الغبي

438
00:40:05,335 --> 00:40:07,360
! أيّها الأخرق

439
00:40:08,739 --> 00:40:11,503
! أتحدث معك

440
00:40:12,543 --> 00:40:14,238
ما خطب ابن العاهرة هذا ؟

441
00:40:14,445 --> 00:40:15,935
دعه يتذوق ما بيدك

442
00:40:19,116 --> 00:40:22,608
حسنٌ -
كلا ! ستقتله -

443
00:40:22,820 --> 00:40:26,256
أتريد أن يزّج بك في السجن بسببه ؟ -
! ضربة أخرى . اصمت -

444
00:40:28,425 --> 00:40:30,450
إلهي , توقف

445
00:40:30,861 --> 00:40:33,421
رجلٌ ضخم -
يا رجل -

446
00:40:33,630 --> 00:40:36,064
هيّا أبي -
لا تعد أيّها اللعين -

447
00:40:36,266 --> 00:40:38,496
يا رجل , كان ذلك ضرباً احترافياً

448
00:40:39,169 --> 00:40:41,364
أنا سعيدٌ للغاية

449
00:40:43,407 --> 00:40:45,602
أأنت بخير ؟ -
! (اصمت (إيفان -

450
00:40:45,809 --> 00:40:49,245
, أنا آسفة , ما الذي ستفعله
تتركه هنا فحسب ؟

451
00:40:49,446 --> 00:40:50,743
اركبي الشاحنة

452
00:40:50,948 --> 00:40:52,438
هيّا بنا الآن

453
00:40:52,649 --> 00:40:54,480
اركبي الشاحنة -
أنا آسفة جداً -

454
00:40:54,885 --> 00:40:57,046
أنا آسفة للغاية

455
00:40:59,556 --> 00:41:01,547
(اصمت (إيفان

456
00:41:10,734 --> 00:41:12,133
بجد

457
00:41:18,542 --> 00:41:19,975
اقفزي -
. . . لم تكن تحتاج إلى -

458
00:41:20,177 --> 00:41:21,804
أن تبرحه ضرباً كذلك

459
00:41:23,647 --> 00:41:26,172
أخبرته بذلك -
سحقاً -

460
00:41:29,419 --> 00:41:30,579
! يا إلهي

461
00:41:32,222 --> 00:41:33,553
! تبّاً

462
00:41:37,127 --> 00:41:38,185
! كلا , أبي

463
00:42:07,624 --> 00:42:11,116
ما الذي تفعله ؟
! قلت بأنّي آسفة

464
00:42:37,354 --> 00:42:38,446
بيتزا

465
00:42:38,655 --> 00:42:41,681
لقد نسيت القمح -
نسيت -

466
00:42:43,093 --> 00:42:45,254
أأحدكم جائع ؟

467
00:42:45,462 --> 00:42:48,488
(أتضور جوعاً مثل (مارفين -
أتضور جوعاً -

468
00:42:48,699 --> 00:42:52,996
هل تساءل أحدٌ منكم
من هو (مارفين) ؟

469
00:42:53,203 --> 00:42:56,070
أقصد , (مارفين) الأصلي
الذي كان يتضور جوعاً ؟

470
00:42:56,273 --> 00:42:58,935
ماذا ؟ -
هل كان ؟ أكان (لي مارفين) ؟ -

471
00:42:59,142 --> 00:43:01,076
من هو (لي مارفين) ؟

472
00:43:01,511 --> 00:43:02,739
"من هو (لي مارفين) ؟"

473
00:43:03,180 --> 00:43:04,204
هل تمتمت ؟

474
00:43:05,816 --> 00:43:09,252
. ادهن عربتك
(المهنيون. (لي مارفين

475
00:43:09,453 --> 00:43:11,182
كات باللو) ؟)

476
00:43:12,422 --> 00:43:14,890
(كات باللو) . كان عظيماً في فيلم (كات باللو)

477
00:43:15,092 --> 00:43:18,858
. لا أصدق أنّكما لم تشاهدانه
كان يمثّل وكأنه سكران

478
00:43:19,329 --> 00:43:21,763
لكنّه كان كأعظم سلاح في الغرب

479
00:43:21,999 --> 00:43:23,364
. . . وفي مرحلة ما يكون مثل

480
00:43:23,567 --> 00:43:25,660
يتحدث عن كونه حامل سلاح

481
00:43:26,937 --> 00:43:28,461
وتجاوز الحظيرة

482
00:43:31,541 --> 00:43:33,202
تجاوز الحظيرة تماماً

483
00:43:34,711 --> 00:43:38,147
أريد أن أحدثكما عن كونكما
(جعلتماني أشعر أنّي بعمر (متوشالح

484
00:43:38,348 --> 00:43:41,806
جلّ ما أعرفه أنّي أتمنى أنّ ذلك
اللحم الميّت المتعفن أن لا يأتي على الأناناس

485
00:43:42,019 --> 00:43:44,112
لا يضر ذلك اللحم المتعفن أحداً

486
00:43:44,321 --> 00:43:47,051
إلهي . أعليك أن تفعل هذا
في كل مرّة نأكل مع بعض ؟

487
00:43:47,257 --> 00:43:49,487
(نحتاج لإخراجك من منتجات الحيوان سيّد (بي

488
00:43:49,693 --> 00:43:53,026
لن يحدث ذلك -
مكتوب للرجل أن يأكل اللحم -

489
00:43:53,230 --> 00:43:56,222
, نحنُ , جميعنا
لدينا القليل من رجل الكهف فينا

490
00:44:03,907 --> 00:44:04,896
إلهي

491
00:44:11,548 --> 00:44:13,743
. . . كيف ممكنٌ أنّ كلّ أب

492
00:44:13,951 --> 00:44:16,385
يتقن فن المذلة على ذريته ؟

493
00:44:16,753 --> 00:44:18,186
ماذا ؟ إنّه لطيف

494
00:44:35,939 --> 00:44:38,533
ماذا ؟ -
(بربّك (آني -

495
00:44:38,742 --> 00:44:40,642
سأذهب . دائماً ما أذهب

496
00:45:00,130 --> 00:45:01,927
لحظة

497
00:45:02,432 --> 00:45:03,990
إلهي

498
00:45:07,537 --> 00:45:09,971
هاكِ -
شكراً -

499
00:45:11,208 --> 00:45:13,335
آسفة تصرفت بحماقة سابقاً

500
00:45:14,945 --> 00:45:16,776
فهمت

501
00:45:20,784 --> 00:45:22,149
حسنٌ

502
00:45:50,280 --> 00:45:53,147
أين كنتِ ؟
كنت في انتظارك

503
00:45:54,051 --> 00:45:56,417
تعلمين أنّه لا يمكنني المجيء إلى هنا بعد الآن

504
00:45:56,620 --> 00:45:58,918
انتهى وقتي هنا

505
00:45:59,122 --> 00:46:01,886
أنتِ هنا الآن -
. . . (مايكل) -

506
00:46:02,092 --> 00:46:04,026
تعلم أنّي لست حقاً هنا

507
00:46:04,494 --> 00:46:06,189
أريد أن أريك شيئاً

508
00:46:07,230 --> 00:46:08,458
حسنٌ

509
00:46:29,186 --> 00:46:30,585
وجدتها

510
00:46:30,787 --> 00:46:32,846
(وجدت (بو

511
00:46:45,168 --> 00:46:46,567
طفلتي

512
00:46:50,140 --> 00:46:52,165
أيمكننا أن نكون عائلة ثانية ؟

513
00:46:53,710 --> 00:46:55,644
(ليس بعد يا (مايكل

514
00:46:55,846 --> 00:46:56,904
ليس بعد

515
00:47:03,620 --> 00:47:04,644
تبّاً

516
00:47:13,997 --> 00:47:16,192
تعال هنا يا صاح

517
00:47:17,300 --> 00:47:20,192
" الـ 30 من أكتوبر "

518
00:47:26,300 --> 00:47:29,192
"دخول "هادونفيلد

519
00:47:36,653 --> 00:47:39,747
. (إذاً , أخبرني د. (لوميس
كم هي الفترة التي ستمكث فيها في البلدة ؟

520
00:47:39,956 --> 00:47:41,548
(أرجوك (سام

521
00:47:41,758 --> 00:47:44,226
. شكراً
قد أجلس بضعة أيام

522
00:47:44,427 --> 00:47:47,794
يعتمد ما إذا حفزّني شيء أو شخص ما

523
00:47:47,998 --> 00:47:50,398
(معذرة د. (لوميس -
أنا وسط محادثة -

524
00:47:50,600 --> 00:47:51,897
أيمكنني التحدث معك للحظة ؟ من فضلك ؟

525
00:47:52,102 --> 00:47:54,502
ماذا ؟ -
أرجوك ؟ -

526
00:47:54,704 --> 00:47:58,333
. اعذريني عزيزتي
سأوافيك حالاً

527
00:47:59,042 --> 00:48:00,031
ماذا ؟

528
00:48:00,243 --> 00:48:02,370
حسنٌ , أنا أبيع الكتب ؟ حسنٌ ؟

529
00:48:02,579 --> 00:48:05,673
الله وحدهُ يعلم إن اقترفت شيء
لست فخورةً به

530
00:48:05,882 --> 00:48:10,114
. لكن هذا مقزّز
لم أتفق على هذهِ الخلفية

531
00:48:10,320 --> 00:48:12,311
ما التالي ؟
أتوجه إلى المقبرة

532
00:48:12,522 --> 00:48:14,251
وأرقص على قبور الضحايا ؟

533
00:48:14,457 --> 00:48:17,358
اسمعي , لا أظنّ أنّكِ تفهمين تماماً

534
00:48:17,561 --> 00:48:20,997
ما أحاول أن أحققه هنا -
حسنٌ , هذا عادل , لا أفهم -

535
00:48:21,198 --> 00:48:23,598
. وضح لي أرجوك
أوّد حقاً أن أفهم

536
00:48:23,800 --> 00:48:27,702
أبيع الدهن وليس اللحم

537
00:48:28,071 --> 00:48:29,595
الدهن ؟ -
أجل -

538
00:48:30,106 --> 00:48:33,542
الدهن , مذاقه سيئ

539
00:48:33,743 --> 00:48:35,574
سيضيف الوقود فحسب
إلى النار

540
00:48:35,779 --> 00:48:37,906
مذاقٌ سيئ ؟

541
00:48:38,114 --> 00:48:41,311
! إلهي , هذهِ تجارة يا امرأة
تجارة

542
00:48:41,518 --> 00:48:44,851
إلى جانب , الذوق السيئ هو البنزين
الذي يقود أحلام الأمريكيين

543
00:48:45,922 --> 00:48:47,082
أعتقد أنّها غلطة

544
00:48:47,290 --> 00:48:48,848
أجل , تعتقدين ؟ -
أجل -

545
00:48:49,059 --> 00:48:52,222
, عندما أحتاج رأيكِ
سأقتلعه منكِ

546
00:48:53,063 --> 00:48:58,467
. هاكِ . الآن خذيه واجلسي في السيّارة
هيّا , اذهبي إلى هناك

547
00:48:59,236 --> 00:49:00,760
حسنٌ . مرحباً , أين تريديني ؟

548
00:50:27,524 --> 00:50:29,355
! موتي , أيّتها اللعينة

549
00:50:29,559 --> 00:50:32,187
! أيّتها اللعينة
! سأقتلك

550
00:50:32,595 --> 00:50:35,291
. . . سأقوم بـِ

551
00:50:35,532 --> 00:50:38,126
! موتي , أيّتها اللعينة

552
00:50:38,335 --> 00:50:39,563
! أيّتها الساقطة

553
00:50:39,769 --> 00:50:41,327
! لعينة

554
00:50:41,571 --> 00:50:42,765
! أرجوكِ , (لوري) , أرجوك

555
00:50:44,441 --> 00:50:48,275
! موتي , أيّتها اللعينة

556
00:50:51,314 --> 00:50:55,216
! (لوري) ! (لوري) ! (لوري)

557
00:51:33,223 --> 00:51:36,454
أتحبون (فرانكشتاين) ؟ -
أجل -

558
00:51:36,693 --> 00:51:38,422
من يحّب الفشار ؟

559
00:51:38,628 --> 00:51:44,966
كنت أمشي في الحديقة
وكان هناك (فرانكشتاين) المجنون حقاً

560
00:51:45,769 --> 00:51:47,760
وكان يصرخ على الأطفال

561
00:51:47,971 --> 00:51:51,065
, وكان يصرخ عليهم
بفسادٍ أو ما شابه

562
00:51:51,274 --> 00:51:55,142
واعتقدت أنّ ذلك مضحك وتوقفت للمشاهدة

563
00:51:55,612 --> 00:51:59,480
وبعدها رأيت شيئاً كالمزرعة

564
00:51:59,682 --> 00:52:01,980
لوري) ؟ ) -
وجعلتني تلك السيّدة أن أمسك الخنزير -

565
00:52:02,185 --> 00:52:03,948
بماذا تشعرين الآن (لوري) ؟

566
00:52:04,187 --> 00:52:06,417
أحبّني الخنزير حقاً
وقالت بأنّ الخنزير

567
00:52:06,623 --> 00:52:08,591
لوري) ؟) -
أحبّني . أردت أن آخذه للمنزل -

568
00:52:08,792 --> 00:52:10,692
(اجلسي (لوري

569
00:52:12,362 --> 00:52:13,420
(هيّا (لوري

570
00:52:14,597 --> 00:52:16,030
ركزّي . ما الذي يجري ؟

571
00:52:18,535 --> 00:52:21,868
تعرضت لذلك الهجوم الجنوني حقاً

572
00:52:22,071 --> 00:52:25,507
, وليس بينما كنت نائمة
بل كنت مستيقظة

573
00:52:25,708 --> 00:52:29,200
اسمعي , أريدكِ أن تصفي لي علاجاً من فضلك

574
00:52:29,412 --> 00:52:32,745
, لوري) , وفقاً لملاحظاتي)
فعليكِ تناول الكثير من الأدوية

575
00:52:32,949 --> 00:52:34,974
لا أريد . انتهت لدي

576
00:52:35,285 --> 00:52:38,777
أريدكِ أن تحضري قلمكِ وورقتك السحرية

577
00:52:38,988 --> 00:52:41,718
وأريدكِ أن تكتبي لي علاجاً من فضلك

578
00:52:41,925 --> 00:52:45,361
. لوري) , ليس هذا جواباً)
هل تقومين بتمارين التنفس ؟

579
00:52:45,562 --> 00:52:47,826
تمارين التنفس ؟ -
أجل , تساعدك -

580
00:52:48,031 --> 00:52:50,591
لن توقف تمارين التنفس ذلك -
(ستساعدك (لوري -

581
00:52:50,800 --> 00:52:53,200
! ولا يمكنني التعامل مع هذا -
عزيزتي -

582
00:52:53,403 --> 00:52:56,566
لستُ قوية بما يكفي
وسئمت من التظاهر بذلك

583
00:52:56,773 --> 00:52:59,241
. (أصغي إليّ (لوري
ابقي معي

584
00:52:59,442 --> 00:53:02,240
أنت أقوى ممّا تظنين

585
00:53:02,445 --> 00:53:07,246
الآن , استمري , اجلسي -
من الأفضل أن تدعيني أرحل -

586
00:53:07,450 --> 00:53:10,010
! وتعطيني بعض الوصفات

587
00:53:10,220 --> 00:53:12,882
سأعطيك "هالدول" ليهدئك

588
00:53:13,089 --> 00:53:15,148
هالدول" ؟" -
أجل -

589
00:53:15,358 --> 00:53:18,225
سيبعد بعض من هذه الأفكار -
لا أريده -

590
00:53:18,428 --> 00:53:22,956
! أريد وصفتي -
متأسفة بأنّكِ تمرّين بهذا -

591
00:53:23,166 --> 00:53:24,394
تبّاً , أتعلمين ذلك ؟

592
00:53:24,601 --> 00:53:27,126
! تبّاً لكِ ولهذا

593
00:53:27,337 --> 00:53:29,669
: سئمت من قولكِ
كيف حالك (لوري) ؟

594
00:53:29,873 --> 00:53:32,103
"أنا مهتمة بشأن الـ 100 دولار في الساعة"

595
00:53:32,375 --> 00:53:36,038
أتعلمين أمراً ؟ سأهتم حقاً
بأمر الـ 100 دولار في الساعة

596
00:53:36,246 --> 00:53:38,271
مهتمة حقاً الآن -
هراء -

597
00:53:38,481 --> 00:53:42,042
كلاّ , ليس هراءاً -
أنتِ مريضة أكثر مني -

598
00:53:42,252 --> 00:53:43,310
! أيّتها اللعينة المجنونة

599
00:53:56,466 --> 00:54:00,129
بالنسبة لمعظمنا , يعتبر (مايكل
مايرز) أسطورة غامضة للشر

600
00:54:00,336 --> 00:54:01,735
. . . (لكنّ بالنسبة للد. (سامويل لوميس

601
00:54:01,938 --> 00:54:04,236
فالبعبع حقيقي للغاية

602
00:54:04,440 --> 00:54:07,671
كانت هنالك إشاعات تروج
بالنسبة لمحتوى كتابك الجديد

603
00:54:07,877 --> 00:54:09,367
بماذا يمكنك أن تخبرني ؟ -
. . . حسنٌ -

604
00:54:09,579 --> 00:54:11,513
. . . (بعد لقائي الأخير مع (مايكل

605
00:54:11,714 --> 00:54:14,182
خرجت بعض الحقائق المذهلة للنور

606
00:54:14,484 --> 00:54:16,975
وفكّرت أنّه على الجمهور أن يعرف

607
00:54:17,186 --> 00:54:18,915
مثل ؟

608
00:54:19,355 --> 00:54:20,913
اقرئي الكتاب , كما يقولون

609
00:54:21,124 --> 00:54:24,389
ألم تكن مذعوراً
أنّ جثة (مايكل) اختفت ؟

610
00:54:24,594 --> 00:54:26,562
كلاّ , ليس حقاً

611
00:54:26,896 --> 00:54:30,525
, أنّى لك فقدان جثة , تعلمين
نقلها من مكانٍ إلى آخر

612
00:54:30,934 --> 00:54:33,459
عليكِ أن تسألي رئيس الشرطة ذلك السؤال

613
00:54:33,670 --> 00:54:35,797
حسنٌ , أتّظن أنّ الجثة ستظهر ثانية ؟

614
00:54:36,105 --> 00:54:38,596
, أجل , من المحتمل . تعلمين
ستظهر في مكانٍ ما

615
00:54:38,808 --> 00:54:42,608
جنباً إلى جنب مع عظام
رجل الفيل في عرض ما

616
00:54:42,812 --> 00:54:45,178
: (لكن كما اعتادت أن تذكره عمتي (ميري

617
00:54:45,381 --> 00:54:48,441
"سيجد الغرباء طريق العودة للمنزل دائماً"

618
00:55:04,233 --> 00:55:06,167
ما خطب الإسراف في الشراب ؟

619
00:55:07,470 --> 00:55:11,031
أجل . قابلي صديقي الجديد

620
00:55:11,374 --> 00:55:13,706
أهكذا يتدفق صديقك الجديد ؟

621
00:55:14,477 --> 00:55:16,809
ربما . غيورة ؟

622
00:55:18,681 --> 00:55:20,706
لا يهم -
أتعلمين أمراً (آني) ؟ -

623
00:55:20,917 --> 00:55:22,714
لا أحتاج لهرائك

624
00:55:25,154 --> 00:55:27,622
لا تحتاجينه ؟

625
00:55:27,824 --> 00:55:31,726
لا تحتاجينه ؟
ألازمكِ على مدار الساعة

626
00:55:32,228 --> 00:55:35,459
! من الأفضل لكِ أن تبتعدي

627
00:55:35,665 --> 00:55:37,963
أو ماذا ؟
ماذا ستفعلين ؟

628
00:55:38,167 --> 00:55:41,864
أتعلمين , تتصرفين وكأن حياتكِ وحدكِ
أصبحت بغيضة

629
00:55:42,071 --> 00:55:45,302
لا أصدق تصرف (لوري) الجديد

630
00:55:45,508 --> 00:55:47,669
لن يزعجني نواحكِ

631
00:55:47,877 --> 00:55:52,780
! اخرجي من غرفتي
! اخرجي من غرفتي

632
00:55:54,517 --> 00:55:56,610
لست مذهولة

633
00:56:00,189 --> 00:56:01,156
! تبّاً

634
00:56:12,068 --> 00:56:13,899
(مرحباً (هاورد"

635
00:56:14,103 --> 00:56:17,971
. لا يمكنك تحمل الحلمات الجديدة
"أيمكنني أن تعيرني بعض من العظام ؟

636
00:56:20,076 --> 00:56:21,065
عاهرة لعينة

637
00:56:21,277 --> 00:56:23,438
ميستي) , تعالي هنا)

638
00:56:23,646 --> 00:56:25,614
. البرنامج , تعالي
تعالي , أخيراً تمّ عرضه

639
00:56:25,815 --> 00:56:29,012
. أظهر في التلفاز . إنّك تفوتين ذلك
! تعالي هنا . انظري لهذا

640
00:56:29,218 --> 00:56:30,515
إلهي , حبيبي

641
00:56:31,220 --> 00:56:32,517
انظري لهذا . أنا مذهل

642
00:56:32,722 --> 00:56:35,452
الابتسامة التي ستظهر على محياك
. . . "لزيّ "الأرنب الأحمر

643
00:56:35,658 --> 00:56:39,185
عندما ترى إحدى فتياتي ترقص
لأنّهن رائعات

644
00:56:39,395 --> 00:56:42,023
هاورد) , أين المشروبات ؟)

645
00:56:42,665 --> 00:56:45,259
يا زعيم . إنّهم يحبّونك حقاً يا رجل

646
00:56:45,468 --> 00:56:48,335
لهذا السبب تحّبك كامل البلدة -
أجل , يحبونني -

647
00:56:48,538 --> 00:56:50,563
يحبونني كثيراً , بذلك القدر

648
00:56:50,773 --> 00:56:53,139
تبدو مثل ذلك الرجل الضخم

649
00:56:54,177 --> 00:56:55,610
يقع ذلك الشيء على رأسه

650
00:56:55,812 --> 00:56:57,871
جدّي , أنا غضب جداً

651
00:56:58,081 --> 00:57:01,448
أين ابنتي ذات الكؤوس
والشعر الأشقر و . . . ؟

652
00:57:01,651 --> 00:57:03,050
ما الذي تتحدث عنه ؟

653
00:57:03,453 --> 00:57:05,978
أجل . يبدو الأخضر عليك مثيراً

654
00:57:06,756 --> 00:57:08,451
الأخضر يناسبك يا رجل

655
00:57:08,658 --> 00:57:11,422
. إنّه يناسبك تماماً
مثل لون النقود

656
00:57:13,262 --> 00:57:14,695
غبيّ

657
00:57:15,098 --> 00:57:17,032
(دعني أسألك يا (هاورد

658
00:57:17,233 --> 00:57:18,359
لديّ لغزٌ لك

659
00:57:18,568 --> 00:57:22,129
ماذا تفعل التعرّية بمؤخرتها
قبل أن ترقص ؟

660
00:57:22,572 --> 00:57:24,597
لا أعلم

661
00:57:24,907 --> 00:57:29,344
تعطيه 10 دولار
! وتطلب منه أن يخرج القمامة

662
00:57:30,980 --> 00:57:34,575
لغزٌ جيّد -
هاك (هاورد) , أخرج القمامة -

663
00:57:34,784 --> 00:57:36,411
(أخرج القمامة (هاورد

664
00:57:36,619 --> 00:57:38,814
إنّه جيّد في ذلك

665
00:57:39,021 --> 00:57:40,045
أنا مضحك

666
00:57:40,256 --> 00:57:42,690
أجل , وأنا المهزلة

667
00:57:43,860 --> 00:57:45,919
أظهر في التلفاز . اصمتي . اصمتي

668
00:57:46,129 --> 00:57:48,825
استمتع بالهربس أيّها العجوز

669
00:57:49,031 --> 00:57:52,228
لديّ شذا -
نعم لديك حبيبي -

670
00:57:54,604 --> 00:57:56,504
أنت سيئ للغاية -
حقاً ؟ -

671
00:57:56,706 --> 00:57:58,867
انتشر العبير -
دعيني أراه -

672
00:58:05,815 --> 00:58:07,976
ساقطة منافقة

673
00:58:12,421 --> 00:58:16,084
لعينٌ . أقوم بجميع الأعمال المنزلية

674
00:58:16,292 --> 00:58:17,884
أيّتها الساقطة

675
00:58:19,796 --> 00:58:22,321
(نعم , (هاورد"

676
00:58:22,532 --> 00:58:26,935
أيمكنني أن أحصل على بعض المال
من أجل نقل الدم لوالدي ؟

677
00:58:28,271 --> 00:58:30,671
ما الذي تفعله يا رجل

678
00:58:30,873 --> 00:58:33,307
بالتسلل إلى هنا ؟

679
00:58:35,278 --> 00:58:36,677
أنت

680
00:58:37,980 --> 00:58:40,448
لا  يحب الزعيم بأن تتجول هنا

681
00:58:40,650 --> 00:58:43,141
وأن تنقب في صناديق القمامة

682
00:58:43,653 --> 00:58:45,746
لذا تحرك من هنا

683
00:58:50,960 --> 00:58:52,825
اسمع يا رجل

684
00:58:53,963 --> 00:58:55,658
لا تعطني أي أعذار

685
00:58:58,034 --> 00:59:01,868
لقد أرسلت مسبقاً أحمقاً ما

686
00:59:02,071 --> 00:59:04,232
إلى غرفة الطوارئ الليلة

687
00:59:05,508 --> 00:59:06,600
. . . لذا

688
00:59:06,809 --> 00:59:09,835
أقترح عليك أن تسلك الطريق السهل

689
00:59:11,414 --> 00:59:13,314
(وارحل من هنا , (دوروثي

690
00:59:24,460 --> 00:59:26,189
. . . ثق بي

691
00:59:26,395 --> 00:59:29,387
. . . أيّها القذر اللعين

692
00:59:30,766 --> 00:59:33,098
لا توّد فعل ذلك

693
00:59:33,336 --> 00:59:35,361
مفهوم ذلك ؟

694
00:59:39,742 --> 00:59:40,731
تبّاً

695
01:00:44,607 --> 01:00:46,007
! لقد سئمنا من الانتظار

696
01:00:46,507 --> 01:00:49,607
لا يـُمكننا العودة إلى بعضنا البعض
إلا عن طريق نهر من الدماء

697
01:00:50,207 --> 01:00:51,907
! الأمر عائد إليك

698
01:00:50,207 --> 01:00:51,907
<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

699
01:00:52,307 --> 01:00:55,007
! (لطالما كان كذلك, (مايكل

700
01:00:55,207 --> 01:00:58,007
مرحباً, عزيزتي, أتعرفين شيئاً؟
! إنـّها الآن بعد مـُنتصف الليل

701
01:00:58,207 --> 01:01:00,307
وماذا في ذلك؟ لا أظن أن مهبلي سيتحوّل
! إلى قرع نباتي

702
01:01:00,807 --> 01:01:02,707
! إنـّه عيد القديسين, عزيزتي

703
01:01:03,207 --> 01:01:06,807
مـَن تـُريدي أن يـُضاجعكِ؟
الوحش فرانكشتاين؟

704
01:01:09,108 --> 01:01:11,808
! "أنتِ عروس "فرانكشتاين

705
01:01:12,208 --> 01:01:14,108
! وحش, أخضر, مخيف وكبير

706
01:01:14,308 --> 01:01:16,608
! يا إلهي
! أنا خائفة للغاية

707
01:01:17,608 --> 01:01:19,508
! حلمات ثدي جيـّدة -
! كلا -

708
01:01:19,708 --> 01:01:20,808
! مؤخرة جيـّدة

709
01:01:22,608 --> 01:01:24,008
! سأُعطيكِ ما يـُرضيكِ

710
01:01:24,208 --> 01:01:26,408
سأُعطيكِ العملاق الأخضر السعيد
! خاصتي

711
01:01:26,608 --> 01:01:28,108
! يا إلهي الرحيم

712
01:01:30,409 --> 01:01:33,509
ماذا تفعل؟
! اخرج من هنا

713
01:01:33,809 --> 01:01:36,109
هيـّا, اخرج من هنا
! أيـّها الوغد

714
01:01:37,309 --> 01:01:38,509
هل ستظل تـُحدّق بي هكذا؟

715
01:01:40,109 --> 01:01:41,609
! أوقف هذا أيـّها اللعين

716
01:01:41,809 --> 01:01:45,609
! هيـّا الآن
! سأضع ثقبين في قناعك اللعين

717
01:01:45,809 --> 01:01:48,909
, لقد كـُنت مع (نام), سآخذكِ للخارج
...أتسمعني؟ أنا

718
01:02:11,410 --> 01:02:12,810
ماذا تفعل؟

719
01:02:39,612 --> 01:02:41,212
! افتح الباب
! كلا

720
01:02:41,912 --> 01:02:43,612
! كلا
! افتح الباب

721
01:03:28,914 --> 01:03:31,414
" الـ 31 من أكتوبر "

722
01:03:46,215 --> 01:03:49,315
! أيـّها الوغد

723
01:03:49,515 --> 01:03:51,715
! لقد فعلتها بحق الجحيم

724
01:03:57,215 --> 01:03:59,815
اللعنة, ماذا سأفعل؟

725
01:04:05,816 --> 01:04:07,416
آلو؟ -
! مرحباً, أميرتي -

726
01:04:07,616 --> 01:04:08,916
أبي, كيف حالك؟

727
01:04:09,116 --> 01:04:11,616
أنصتي, هل (لوري) متواجدة في الجوار؟

728
01:04:11,916 --> 01:04:13,416
! أود أن أتحدّث معها

729
01:04:13,616 --> 01:04:16,016
كلا, لقد غادرت قبل أن أستيقظ
لماذا؟ ما الأمر؟

730
01:04:16,216 --> 01:04:18,016
حسناً, هل يـُمكنكِ أن تسدي
لي معروفاً؟

731
01:04:18,216 --> 01:04:21,116
هل يـُمكنكِ العثور عليها
والاتصال بي عندما تعثري عليها؟

732
01:04:21,316 --> 01:04:22,916
لماذا؟
ماذا يحدث؟

733
01:04:23,117 --> 01:04:25,117
عزيزتي, سأُخبركِ بهذا لاحقاً

734
01:04:25,317 --> 01:04:28,017
هلا فعلتِ ذلك فحسب؟

735
01:04:28,217 --> 01:04:30,317
هل كـُل شيء على ما يـُرام؟ -
! أجل, كـُل شيء على ما يـُرام -

736
01:04:30,517 --> 01:04:32,617
أود مـُحادثتها فحسب, عزيزتي, اتفقنا؟

737
01:05:08,519 --> 01:05:10,619
ما سبب وجودي هنا ؟

738
01:05:11,119 --> 01:05:15,619
وُلِد ليقتل -
"الشيطان يسير بيننا" -

739
01:05:36,020 --> 01:05:38,120
! إنـّه مازال بالخارج

740
01:05:38,420 --> 01:05:42,120
المال والشهرة
! كـُل هذا بسبب ألمنا

741
01:05:43,920 --> 01:05:45,820
! أتمنـّى أن يكون مـُستمتع بهذا

742
01:05:46,020 --> 01:05:49,220
هل أنتِ حمراء الشعر؟ شكراً
! احظي بواحد جيـّد

743
01:05:49,420 --> 01:05:50,420
! هذا قد نجحت -
! شكراً -

744
01:05:50,621 --> 01:05:51,921
! الأمور تسير على ما يـُرام حقاً
! أحسنت

745
01:05:52,121 --> 01:05:55,121
أجل, انظر إلى الحشد
! إنـّه رائع, رائع

746
01:05:55,321 --> 01:05:57,621
! أجل, أحسنت

747
01:05:57,821 --> 01:06:00,421
! شكراً -
هل بإمكانك أن تشرح لنا...؟ -

748
01:06:00,621 --> 01:06:03,721
(آسف, أنا متوتـّر قليلاً, (شيت -
! اهدأ ! اهدأ -

749
01:06:03,921 --> 01:06:05,121
! خذ نفساً عميقاً -
! شكراً -

750
01:06:05,321 --> 01:06:08,921
, (شيت جونز)
كلا, كلا, في الواقع, أتعرف شيئاً؟

751
01:06:09,121 --> 01:06:12,521
! شيت), هو جالب الموت) -
! حسناً -

752
01:06:12,722 --> 01:06:13,922
! هذا (شيت) النطق الصحيح

753
01:06:14,122 --> 01:06:17,122
...شيت), جالب الـ) -
...جالب الـ -

754
01:06:17,322 --> 01:06:20,522
الموت, يا إلهي
! هذا رائع للغاية

755
01:06:20,722 --> 01:06:22,722
! تفضل -
...شكراً, أردت أن أُخبرك -

756
01:06:22,922 --> 01:06:25,422
أنا (مايكل) أكثر غموضاً
من أولئك الأشخاص

757
01:06:25,722 --> 01:06:27,922
...(مثل (داهمر) وهذا اللعين (باندي

758
01:06:28,122 --> 01:06:31,722
لأنـّه يأكل جوهر أرواح ضحاياه
أتعرف ذلك؟

759
01:06:31,922 --> 01:06:34,822
...كيف نفى الناس هذه الـ -
حسناً, شكراً جزيلاً -

760
01:06:35,023 --> 01:06:36,823
أنت البطل -
! أنت البطل -

761
01:06:37,023 --> 01:06:38,523
! أنت البطل يا صاح -
! شكراً لك -

762
01:06:38,723 --> 01:06:41,623
! أنت رائع, شكراً -
! شكراً لك -

763
01:06:42,523 --> 01:06:45,623
يا إلهي, سيكون لدينا واحد على الدوام
أليس كذلك؟

764
01:06:47,823 --> 01:06:49,423
مرحباً, كيف حالك؟

765
01:06:52,423 --> 01:06:54,123
أتـُريدني أن أوقـّع هنا؟
ماذا؟

766
01:06:54,423 --> 01:06:55,823
ألم تلاحظها؟

767
01:06:56,524 --> 01:06:59,424
لماذا؟ هل يجب عليّ ذلك؟ -
! لستُ مـّندهش -

768
01:07:00,424 --> 01:07:01,924
! انظر إليها جيـّداً

769
01:07:02,324 --> 01:07:05,324
! إنـّها جميلة -
! لقد كانت كذلك -

770
01:07:06,024 --> 01:07:08,024
! هذه ابنتي

771
01:07:08,224 --> 01:07:09,724
! (ليندا)

772
01:07:11,824 --> 01:07:15,224
! الوحش خاصتك قتلها -
! انتظر -

773
01:07:15,824 --> 01:07:18,424
! لقد ذبحها -
! أنا متعاطف معك للغاية -

774
01:07:18,625 --> 01:07:21,125
هل أنت متعاطف معي أيـّها
المـُخادع؟

775
01:07:21,325 --> 01:07:22,725
! أنا آسف للغاية -
! أنت قاتل -

776
01:07:22,925 --> 01:07:24,625
كلا, أنا لم أقتل أحداً -
! أنت قاتل -

777
01:07:24,825 --> 01:07:26,925
حسناً, اهدأ
! كـُل شيء على ما يـُرام

778
01:07:27,225 --> 01:07:29,025
لقد ذبحت طفلتي
! ابتعد

779
01:07:29,625 --> 01:07:30,925
! لقد ذبحت طفلتي

780
01:07:31,125 --> 01:07:33,425
هل يـُمكنني أن أُحضر شخص ما...؟ -
! (سأنال منك, (لوميس -

781
01:07:33,625 --> 01:07:36,025
ابعد يداك عنـّي
! ابعد يداك اللعينة عنـّي

782
01:07:36,225 --> 01:07:38,725
, لا بأس, اهدءوا جميعاً
! اهدءوا

783
01:07:38,926 --> 01:07:41,126
لا بأس, أنا بخير -
! كـُل شيء تحت السيطرة -

784
01:07:41,326 --> 01:07:42,826
! هذا الوغد -
! إن معه مـُسدّس -

785
01:07:43,026 --> 01:07:44,626
! (سأقتلك, (لوميس -
! يا إلهي -

786
01:07:44,826 --> 01:07:46,626
! سأقتلك بحق السماء

787
01:07:54,226 --> 01:07:56,826
أعني, الشـُرطة قالت أنـّه
...لم يكن به ذخيرة

788
01:07:57,026 --> 01:07:59,826
! أشعر بتحسـّن الآن

789
01:08:00,226 --> 01:08:02,126
! هذا جزء من العمل, على ما أعتقد

790
01:08:02,327 --> 01:08:05,427
شعور رهيب أدّى إلى الفوضى

791
01:08:06,027 --> 01:08:08,027
هذا يأتي بثمنه من الدماء
أليس كذلك؟

792
01:08:08,227 --> 01:08:09,627
! إذا كـُنت ترى ذلك

793
01:08:12,627 --> 01:08:14,527
, ما تلك النبرة
آنسة (ماكدونالد)؟

794
01:08:14,727 --> 01:08:16,927
هل تعتقدين أنني أتخطـّى حدودي
أو شيء من هذا القبيل؟

795
01:08:17,127 --> 01:08:20,527
أعني, اشعري براحتكِ
بالنسبة لرأيكِ الذي تقولينه

796
01:08:22,027 --> 01:08:23,627
حسناً, بعيداً عن التسجيل
أجل

797
01:08:23,828 --> 01:08:26,528
أجل, أعني, أعتقد أن هذا الكتاب
تخطـّى القليل من الحدود

798
01:08:27,828 --> 01:08:30,628
هذه أرواح الناس التي تتلاعب بها

799
01:08:30,828 --> 01:08:33,528
سيأتي هذا برد فعل عكسي

800
01:08:39,928 --> 01:08:41,428
! سحقاً

801
01:08:42,028 --> 01:08:43,728
! سحقاً

802
01:08:43,929 --> 01:08:45,929
! سحقاً ! سحقاً

803
01:08:46,129 --> 01:08:48,029
! تبـّاً لك أيـّها الوغد

804
01:08:48,929 --> 01:08:50,529
! سحقاً

805
01:08:52,529 --> 01:08:54,629
! سحقاً

806
01:09:03,829 --> 01:09:04,929
! وغد

807
01:09:21,930 --> 01:09:23,430
لوري)؟)

808
01:09:31,031 --> 01:09:32,731
ما هذا الـ...؟
إلى أين تذهبين؟

809
01:09:32,931 --> 01:09:34,631
! سأخرج من هنا بحق الجحيم

810
01:09:34,831 --> 01:09:37,631
انتظري, لقد اتصل بي أبي
! لقد كان يـُحاول العثور عليكِ

811
01:09:37,831 --> 01:09:39,031
! أجل, أُراهن أنـّه كان كذلك

812
01:09:39,331 --> 01:09:40,931
اخبريني أنـّكِ لم تكوني
! على دراية بالأمر, أرجوكِ

813
01:09:41,131 --> 01:09:42,731
اخبريني أنـّكِ لم تكوني تعرفي هذا -
!أعرف ماذا؟ -

814
01:09:43,031 --> 01:09:46,431
تبـّاً لهذا, أعني, أميرة
أبيها الصغيرة تعرف كـُل شيء, أليس كذلك؟

815
01:09:46,731 --> 01:09:48,031
عمَّ تتحدّثين؟

816
01:09:48,231 --> 01:09:50,431
! توقـّفي, اهدئي, انظري لي

817
01:09:50,632 --> 01:09:51,832
ماذا يحدث؟

818
01:09:52,032 --> 01:09:54,832
دعيني أتـّصل بأبي فحسب, اتفقنا؟
! يـُمكننا أن نتحدّث معه

819
01:09:55,032 --> 01:09:57,132
أتعرفين شيئاً؟
! لدي رسالة لأبيكِ

820
01:09:57,332 --> 01:10:01,032
اخبريه أن (آنجيل) تقول
! "تبـّاً لك"

821
01:10:01,332 --> 01:10:03,432
مـَن (آنجيل)؟
! (لوري)

822
01:10:06,732 --> 01:10:09,032
! الوغد اللعين

823
01:10:09,232 --> 01:10:10,532
! تبـّاً لك

824
01:10:10,732 --> 01:10:12,232
مرحباً, عزيزتي, هل عثرتِ عليها؟

825
01:10:12,433 --> 01:10:16,633
أجل, لقد ركضت في جميع أنحاء المكان
...وهيَّ تصرخ وتقول

826
01:10:16,833 --> 01:10:19,033
اخبري والدكِ أن (آنجيل) تقول لك
! "تبـّاً لك"

827
01:10:19,233 --> 01:10:20,933
مـَن (آنجيل) بحق الجحيم؟

828
01:10:21,833 --> 01:10:24,033
! سحقاً, سحقاً, سحقاً

829
01:10:27,633 --> 01:10:30,533
أُريدك أن تتوجـّه إلى منزلي
! (وأُريدك أن تعتني بـ(آني

830
01:10:30,733 --> 01:10:33,233
زعيم, لقد ضربتني في مؤخرتي
العام الماضي

831
01:10:33,434 --> 01:10:34,934
تعرف أنـّها لن يـُعجبها ذلك

832
01:10:35,134 --> 01:10:36,234
لا تـُبالي بما يـُعجبها

833
01:10:36,434 --> 01:10:38,834
الآن, توجـّه إلى منزلي
...وإذا قامت بطردك

834
01:10:39,034 --> 01:10:41,534
انتظر في الخارج ومعك
...البندقيـّة

835
01:10:41,734 --> 01:10:44,634
كما فعلت في العام الماضي, أليس كذلك؟ -
! أجل -

836
01:10:59,835 --> 01:11:02,835
أنصتي, هل يـُمكنني البقاء
هنا هذه الليلة؟

837
01:11:03,035 --> 01:11:04,635
! أجل, حسناً

838
01:11:05,435 --> 01:11:06,435
كيف تسير الأمور؟

839
01:11:07,335 --> 01:11:10,335
أنصتي, لقد وجدت شيئاً ما
...للتو

840
01:11:10,535 --> 01:11:12,935
! أرعبني للغاية

841
01:11:13,435 --> 01:11:15,235
حسناً, ما هو هذا الشيء؟

842
01:11:16,235 --> 01:11:18,335
...لقد ذهبت إلى المكتبة

843
01:11:18,536 --> 01:11:20,536
...وحصلت على ذلك الكتاب و

844
01:11:20,736 --> 01:11:24,536
...بداخله مجموعة من الصور -
! تحقق مني يا رجل -

845
01:11:24,736 --> 01:11:27,036
مريضة لعينة, أليس كذلك؟

846
01:11:27,236 --> 01:11:31,636
أنا فتاة أرتدي ملابس رجل
يـُريد أن يـُصبح فتاة

847
01:11:32,036 --> 01:11:34,536
! اخرسي -
ماذا؟ مـَن مات؟ -

848
01:11:36,936 --> 01:11:38,936
اللعنة, عزيزتي
هل توفـّى أحد فعلاً؟

849
01:11:40,437 --> 01:11:42,637
! هذه ليست أنا

850
01:11:43,537 --> 01:11:47,837
لستُ أنا, هل تفهمين ما أعنيه؟
أتفهمين ما أقوله بحق الجحيم؟

851
01:11:48,337 --> 01:11:50,037
! ليس تماماً

852
01:11:51,837 --> 01:11:53,437
مـَن أنتِ إذاً؟

853
01:11:55,137 --> 01:11:57,337
! (أنا (آنجيل مايرز

854
01:11:58,637 --> 01:12:01,037
! (أخت (مايكل مايرز

855
01:12:02,238 --> 01:12:04,538
حسناً, أنا حتـّى لم أُصدّق تلك المزحة

856
01:12:04,738 --> 01:12:06,638
! لا يـُمكنكِ العبث مع هذا

857
01:12:06,838 --> 01:12:10,238
...أنتِ ممثلة بارعة -
! أنا لا أمزح بحق الجحيم -

858
01:12:10,638 --> 01:12:13,238
حسناً, إذا كنتِ تعتقدين أنني أكذب
! انظري لهذا

859
01:12:13,438 --> 01:12:14,738
حسناً؟
! انظري

860
01:12:14,938 --> 01:12:16,938
! (هذه أنا, (آنجيل مايرز

861
01:12:17,138 --> 01:12:20,238
! وهذه حياتي بحق الجحيم

862
01:12:22,139 --> 01:12:23,539
! سحقاً

863
01:12:24,539 --> 01:12:25,839
! ربما هذه غلطة

864
01:12:29,739 --> 01:12:31,839
! اللعنة

865
01:12:32,039 --> 01:12:33,539
! هذا جنوني

866
01:12:33,739 --> 01:12:36,539
ضيفنا التالي هو
...الطبيب النفسي

867
01:12:36,739 --> 01:12:38,639
للقاتل الأمريكي المتسلسل

868
01:12:38,839 --> 01:12:41,139
القاتل الأساسي؟
! الأكثر شهرة

869
01:12:41,339 --> 01:12:43,139
الأساسي؟
إنـّه الأوّل في هذا المجال

870
01:12:43,339 --> 01:12:46,039
على أيّ حال, كتابه الجديد
..."يـُدعى"الشيطان يسير بيننا

871
01:12:46,240 --> 01:12:48,740
متوافر في مكان ما
! (مرحباً بالدكتور, (سامويل لوميس

872
01:12:51,040 --> 01:12:52,840
! (دكتور (لوميس -
مرحباً, (ديفيد), كيف حالك؟ -

873
01:12:53,040 --> 01:12:54,740
! تفضـّل بالجلوس -
! مرحباً, جميعاً -

874
01:12:54,940 --> 01:12:57,440
! شكراً لكم, شكراً لكم
! هذا لطيف جداً

875
01:12:57,640 --> 01:12:59,740
سيـّد (ويرد), كيف حالك؟ -
! بخير حال -

876
01:13:00,040 --> 01:13:01,440
! رائع

877
01:13:02,740 --> 01:13:05,440
الآن, لقد تم إنقاذك
...في العديد من النواحي

878
01:13:05,641 --> 01:13:08,941
أو بمعنى أخر, تم اتهامك
باستغلال أسرار الآخرين

879
01:13:09,141 --> 01:13:11,841
أعني, كيف ستـُجيب على هذا
النقد؟

880
01:13:12,041 --> 01:13:14,541
حسناً, كما تعرف, هذا غير متواجد
! على الإطلاق

881
01:13:14,741 --> 01:13:16,741
دائماً آخذ الإذن قبل
أن أقوم بالسخرية من أحد

882
01:13:16,941 --> 01:13:18,641
! (كلا, (آل), كـُنت أتحدّث إلى (لوميس

883
01:13:18,841 --> 01:13:20,241
! آسف, تفضـّل

884
01:13:20,441 --> 01:13:23,041
كلا, كلا, كلا, أرجوك
إن إجابتك تـُسحرني

885
01:13:23,241 --> 01:13:25,441
! حان دورك, لقد انتهيت -
....إذا كان لديك شيئاً ما -

886
01:13:27,342 --> 01:13:30,242
في الواقع, قد أتحمـّل مـُشكلة
كبيرة بهذا التصريح

887
01:13:30,442 --> 01:13:35,342
بجانب, أنني تحمـّلت الكثير
...من المـُعاناة بمفردي

888
01:13:35,542 --> 01:13:37,942
! لأُخبر العالم بتلك القصـّة

889
01:13:38,142 --> 01:13:40,442
أجل, الجميع يشعر بالأسى تجاهك
...عدا

890
01:13:40,642 --> 01:13:43,742
أنا لم يتم إهانتي هكذا من قبل

891
01:13:43,942 --> 01:13:46,442
! لقد كـُنت رائعاً, ثق بي -
! هذا جنون -

892
01:13:46,642 --> 01:13:47,942
! طابت ليلتكم, شكراً لكم -
! شكراً لكم -

893
01:14:06,143 --> 01:14:07,543
! حلوى أم خدعة -
! خذ -

894
01:14:07,743 --> 01:14:09,843
! شكراً لكِ -
! شكراً لكِ -

895
01:14:21,644 --> 01:14:24,344
هل أنت مارد؟

896
01:14:25,844 --> 01:14:27,744
هل يـُمكن أن نكون أصدقاء؟

897
01:14:30,944 --> 01:14:34,044
, مارك), هيـّا)
! لا تتحدّث مع الغرباء

898
01:14:34,245 --> 01:14:35,345
! إلى اللقاء

899
01:14:39,645 --> 01:14:42,745
أُريد الاحتفال, لقد قضيت حياتي
...بأكملها وأنا كذلك

900
01:14:42,945 --> 01:14:44,545
! وأرى مـَن سينال منـّي

901
01:14:44,745 --> 01:14:46,845
! العدم اللعين

902
01:14:48,745 --> 01:14:50,445
! تبـّاً لهذا يا رفاق

903
01:14:51,045 --> 01:14:52,845
هل أنتن معي في هذا أم لا؟

904
01:14:54,045 --> 01:14:56,745
أنا فقط..., أظن فحسب
أن نلقي بهذا ورائنا

905
01:14:56,946 --> 01:14:58,746
أعني, ما أنتِ بحاجة إليه
هو ليلة رقيقة

906
01:14:58,946 --> 01:15:01,946
كلا, لا أُريد ذلك -
...أجل, بالتأكيد, يـُمكننا فحسب -

907
01:15:02,146 --> 01:15:03,546
مـُشاهدة التلفاز, أو شيء من هذا القبيل

908
01:15:03,746 --> 01:15:05,646
...أجل, يـُمكننا أن نطلب الطعام

909
01:15:05,846 --> 01:15:07,946
! ونتخلـّص من كـُل هذا الهراء

910
01:15:08,146 --> 01:15:10,546
....أنا أُريد

911
01:15:11,746 --> 01:15:13,346
! الذهاب للحفل

912
01:15:14,346 --> 01:15:18,546
أُريد أن أثمل
! لم أعد أُبالي بعد الآن

913
01:15:18,947 --> 01:15:22,947
! أُريد الذهاب للحفل

914
01:15:23,547 --> 01:15:26,147
! أُريد الاحتفال -
حسناً, كما تعرفين, أنا معكِ -

915
01:15:26,347 --> 01:15:27,747
! هيـّا, إنـّها تـُريد الاحتفال

916
01:15:27,947 --> 01:15:29,347
!أرجوكِ؟ -
!أرجوكِ؟ -

917
01:15:29,547 --> 01:15:32,747
هيـّا, هيـّا, أرجوكِ؟

918
01:15:32,947 --> 01:15:35,647
! حسناً ! حسناً
! لا بأس

919
01:15:36,447 --> 01:15:39,347
ستكون ليلة باردة بالرغم من ذلك -
! حسناً, ليلة باردة -

920
01:16:54,451 --> 01:16:57,851
ما هذا بحق الجحيم؟ (آندي), هل
تـُريد حقاً البقاء هنا طوال الليل؟

921
01:16:58,051 --> 01:17:00,351
! هذا سخيف -
أنا أفعل فحسب ما يقوله رئيسي -

922
01:17:00,551 --> 01:17:02,151
...حسناً, أنا زعيمة الزعيم

923
01:17:02,351 --> 01:17:05,851
وأنا آمرك بنقل هذا الصندوق اللعين
من هنا, مفهوم؟

924
01:17:06,052 --> 01:17:08,952
ولا تصنع منها قضيـّة فدرالية
! أطفئ هذه الأنوار اللعينة

925
01:17:09,152 --> 01:17:10,852
! سأفعل ما عليّ فعله

926
01:17:11,052 --> 01:17:13,852
وماذا ستفعل أيـّها الأحمق؟

927
01:17:14,052 --> 01:17:17,652
! ستعرفين -
سأعرف؟ -

928
01:17:17,852 --> 01:17:20,452
! أنا أرتعد

929
01:17:24,152 --> 01:17:27,652
حسناً, لِمَ لا تعودون إلى الموسيقى

930
01:17:27,953 --> 01:17:29,953
! سأُحضر شراباً آخر

931
01:17:31,253 --> 01:17:32,653
فكرة جيـّدة, أليس كذلك؟

932
01:17:32,853 --> 01:17:38,153
لنذهب, كابتن (كليدج), و
أيضاً المخلوقات الليلية

933
01:17:46,853 --> 01:17:48,253
! أجل

934
01:18:08,154 --> 01:18:09,754
هل تـُحب مـُعدّاتي؟ -
! أجل, أجل -

935
01:18:09,954 --> 01:18:11,954
ماذا يـُفترض أن تكوني؟
!مصاصة دماء مـُثيرة؟

936
01:18:12,155 --> 01:18:16,155
أنا فتاة ترتدي ملابس رجل
يـُريد أن يـُصبح فتاة

937
01:18:16,355 --> 01:18:18,655
لكنـّكِ فتاة بالرغم من ذلك
أليس كذلك؟

938
01:18:18,855 --> 01:18:20,455
! انتبهي لخطواتكِ -
...ضع يداك -

939
01:18:20,655 --> 01:18:22,855
في سروالي
لتعرف أيـّها المستذئب

940
01:18:23,055 --> 01:18:26,255
في تلك النقطة لا أُبالي
لكن, حقاً, هل لديك مهبل؟

941
01:18:28,455 --> 01:18:31,155
! أنت لطيف للغاية -
! ستـُعجبكِ شاحنتي بالرغم من ذلك -

942
01:18:31,355 --> 01:18:32,955
ألديك شاحنة؟ -
! أجل -

943
01:18:33,156 --> 01:18:35,456
وبها بعض المشروبات
إنـّها مجـّانيـّة, أُقسم بذلك

944
01:18:36,156 --> 01:18:38,656
اللهو؟ أهذا ما تدعونه به
أيـّها الرجال؟

945
01:18:38,956 --> 01:18:40,756
! "أنا أدعوه "اللهو القضيبي

946
01:18:40,956 --> 01:18:44,956
ها هيَّ, إنـّها جميلة -
!إنـّها كذلك, أليس كذلك؟ -

947
01:18:45,156 --> 01:18:47,856
لقد حظيت بكثير من المـُتعة بها
! والكثير من الفتيات

948
01:18:50,556 --> 01:18:52,156
! تفضـّلي بالدخول

949
01:18:52,356 --> 01:18:54,456
...هذا فن, يـُعجبني ذلك

950
01:18:59,757 --> 01:19:03,557
ما الفرق بين (جاك أولاتون) و (بلوندي) ؟

951
01:19:03,757 --> 01:19:04,957
ماذا؟

952
01:19:05,157 --> 01:19:06,757
! لا يوجد اختلاف

953
01:19:06,957 --> 01:19:11,857
كلاهما لديهم مـُصطلح أجوف
! وكلاهما أجوف من الداخل

954
01:19:15,457 --> 01:19:18,757
أنا أُحبـّهم, أتفهمين ما أعنيه؟
حينما نـُطفئ الأنوار, سيتوهـّجوا

955
01:19:18,958 --> 01:19:20,958
! الفتيات تـُعجبها هذا

956
01:19:21,558 --> 01:19:23,358
حقاً؟
النساء تـُعجبها هذا؟

957
01:19:24,458 --> 01:19:25,958
! أجل, أجل, أجل

958
01:19:26,158 --> 01:19:28,558
هل استرخيت كثيراً؟ -
! لقد نلت كميـّة كبيرة -

959
01:19:28,758 --> 01:19:30,458
! (أمسكي تلك, يا (بلوندي

960
01:19:31,558 --> 01:19:35,258
, (بلوندي) , (جاك أولارتون)
! كلاهما لديه ثلاث ثقوب

961
01:19:38,059 --> 01:19:40,059
! جيونوفا), تقوم بالخدعة)

962
01:19:40,259 --> 01:19:42,059
! راقبوا هذا

963
01:19:46,159 --> 01:19:47,159
! لقد أعجبني هذا

964
01:19:47,359 --> 01:19:50,659
تبدين جميلة الليلة
! بالمـُناسبة, جميلة للغاية

965
01:19:50,859 --> 01:19:53,159
يـُعجبني وشمكِ
هل هو حقيقي؟

966
01:19:54,259 --> 01:19:56,359
! أجل, إنـّها حقيقة -
حقيقيون؟ هذا رائع -

967
01:19:56,559 --> 01:19:58,859
...كـُنت أُفكـّر في الحصول -
! إنـّهما حقيقة أيضاً -

968
01:19:59,060 --> 01:20:01,960
...حقيقيان, هلا؟ هذا
! يبدوان كذلك

969
01:20:02,196 --> 01:20:06,695
! هذا لطيف, لطيف -
!هل هذا كـُل ما في الأمر؟ -

970
01:20:09,795 --> 01:20:12,294
! أنتِ كبيرة, عزيزتي

971
01:20:13,294 --> 01:20:14,493
! عودوا للمنزل

972
01:20:15,394 --> 01:20:18,293
الحديث لن يجدي, مفهوم؟ -
! سأخرس -

973
01:20:19,594 --> 01:20:21,493
! سأخرس

974
01:20:28,492 --> 01:20:32,491
حسناً, أنصتي, وقت مـُستقطع
! سأعود في الحال

975
01:20:32,692 --> 01:20:35,091
سأعود في الحال, لحظة واحدة -
!إلى أين تذهب؟ -

976
01:20:35,292 --> 01:20:38,491
سأذهب للتبوّل, سأعود في الحال
! لا تذهبي إلى أيّ مكان

977
01:20:38,691 --> 01:20:40,590
إذاً, مـَن قال أنني كـُنت
ضمن رياضة المياه؟

978
01:20:40,791 --> 01:20:41,890
! استحمام ذهبي صغير

979
01:20:42,091 --> 01:20:45,790
هذا هائل, أنتِ رشيقة
! سأعود في الحال, في الحال

980
01:20:47,090 --> 01:20:47,989
! أسرع بحق الجحيم

981
01:20:49,690 --> 01:20:51,589
! أسرع يا صاح

982
01:21:28,986 --> 01:21:30,285
! يا إلهي

983
01:21:30,485 --> 01:21:32,984
! كلا, كلا, كلا

984
01:21:33,685 --> 01:21:35,484
! يا إلهي
! كلا

985
01:22:09,081 --> 01:22:11,980
! (مرحباً, دكتور (سامويل لوميس

986
01:22:12,980 --> 01:22:14,379
! شكراً لكم
! شكراً لكم

987
01:22:16,980 --> 01:22:19,779
, دكتور (دونالد فيبر), والذي
...يـُعرف بأخصائي النفسي

988
01:22:19,980 --> 01:22:21,279
! إنـّه غير معروف

989
01:22:21,480 --> 01:22:24,379
, إنـّه يقول, "لا شيء أكثر
....من عرض مـُرعب دامي

990
01:22:24,579 --> 01:22:28,078
يـُعلل الدكتور (لوميس), بغرور
...نفسه

991
01:22:28,279 --> 01:22:30,378
ولم يـُجب على سؤال قط
يتعلـّق بسمعته وحظـّه

992
01:22:30,678 --> 01:22:33,077
! ضع هذا في حقيبتك اللعينة -
كيف تبتلع هذا؟ -

993
01:22:33,278 --> 01:22:34,877
! سخرية

994
01:22:35,278 --> 01:22:37,277
! (لقد سخرت من (ويرد آب

995
01:22:38,278 --> 01:22:42,977
إذا تعرّضت إلى هجوم من سمكة قرش
! ستهتم بدقـّة التفاصيل

996
01:22:43,177 --> 01:22:45,776
وتتوسـّل لي, لرؤية علامات الهجوم -
يا إلهي, لا, هذا فظيع -

997
01:22:45,977 --> 01:22:49,676
هل تـُخبرني أنـّه لا يوجد اختلاف بين
مايكل مايرز) وسمكة القرش؟)

998
01:22:49,876 --> 01:22:53,075
بالطبع هناك فرق
! يا إلهي الرحيم, لا تكن سخيفاً

999
01:22:53,276 --> 01:22:56,675
أنا مشوّش قليلاً, هل تتحدّث بشأن
...(آستون باورز مايكل مايرز)

1000
01:22:56,875 --> 01:22:59,674
أم هذا الـ...؟ -
! لقد انتهى الأمر -

1001
01:23:07,074 --> 01:23:09,173
! (مايا)

1002
01:23:14,573 --> 01:23:16,272
! (مايا)

1003
01:23:18,473 --> 01:23:19,872
! (مايا)

1004
01:23:26,172 --> 01:23:27,671
أتبحثين عنـّي؟

1005
01:23:27,872 --> 01:23:30,571
هل تعرف مكان (مايا)؟

1006
01:23:53,769 --> 01:23:55,568
ماذا تـُريدين منـّي؟

1007
01:23:57,368 --> 01:23:59,767
لقد حان الوقت للعودة
! (للمنزل, (آنجيل

1008
01:24:01,168 --> 01:24:02,967
هل هيَّ مـُستعدّة؟

1009
01:24:03,168 --> 01:24:04,767
! قريباً

1010
01:24:17,266 --> 01:24:18,265
! (لوري) ! (لوري)

1011
01:24:18,466 --> 01:24:20,165
! (هذه أنا, (مايا

1012
01:24:21,466 --> 01:24:22,965
! هيـّا -
! سحقاً -

1013
01:24:27,265 --> 01:24:30,664
! خطوة ! خطوة صغيرة

1014
01:24:32,764 --> 01:24:34,863
! أنا أود العودة للداخل

1015
01:24:35,064 --> 01:24:36,663
...وأُريد -
! كلا, كلا ,كلا -

1016
01:24:36,864 --> 01:24:38,163
كلا, سنعود للمنزل

1017
01:24:38,364 --> 01:24:39,863
أين (هارلي)؟

1018
01:24:40,064 --> 01:24:41,163
! لا أعلم

1019
01:24:41,363 --> 01:24:43,062
...أرأيتِ, يجب أن نعود للداخل -
! كلا -

1020
01:24:43,263 --> 01:24:46,062
لقد ذهبت للتسكع مع شخص ما
! كما تفعل دائماً

1021
01:24:46,263 --> 01:24:47,462
! ستعود للمنزل بمفردها

1022
01:25:00,161 --> 01:25:01,260
آلو؟

1023
01:25:01,461 --> 01:25:02,860
"! مرحباً, عزيزتي"

1024
01:25:03,061 --> 01:25:06,260
جديـّاً, أبي
لا تتصل مرة أخرى

1025
01:25:06,461 --> 01:25:07,460
حسناً؟ -
"! حسناً" -

1026
01:25:19,859 --> 01:25:22,358
! أعلم, أنـّك تـُحبـّني

1027
01:25:22,559 --> 01:25:24,258
! يا إلهي
! وأنا أيضاً

1028
01:27:34,144 --> 01:27:36,643
! أنا سعيدة أنـّكِ قررتِ العودة للمنزل

1029
01:27:37,643 --> 01:27:41,742
الهروب لن يـُعالج أيّ شيء

1030
01:27:41,943 --> 01:27:45,642
أعلم أن لديهم أسباباً لعدم
! إخباري بهذا

1031
01:27:45,842 --> 01:27:47,741
! سأكتشف الأمر في الصباح

1032
01:27:51,542 --> 01:27:53,141
! أيـّها العالم

1033
01:27:53,341 --> 01:27:54,840
! خمـّن ماذا

1034
01:27:55,141 --> 01:27:57,840
! (أنا شقيقة (مايكل مايرز

1035
01:27:58,041 --> 01:28:00,940
! أنا هالكة لا محالة

1036
01:28:02,940 --> 01:28:05,339
ماذا سأفعل؟

1037
01:28:05,840 --> 01:28:08,039
! أقضي يوم واحد فحسب بهذه الطريقة

1038
01:28:08,740 --> 01:28:11,939
! يوم واحد فحسب

1039
01:28:12,139 --> 01:28:15,738
! آني) كانت على حق) -
! ربما, هيَّ عبقرية -

1040
01:28:16,339 --> 01:28:18,538
! ما أحلى العودة للمنزل

1041
01:28:23,438 --> 01:28:25,937
المكان يبدو كمصنع للغزل

1042
01:28:28,337 --> 01:28:31,636
أتـُريدين بعض الشاي؟ -
أجل, ماذا لديكِ؟ -

1043
01:28:36,036 --> 01:28:37,735
أسود مخلوط أم شاي أخضر؟

1044
01:28:41,136 --> 01:28:44,035
...ثمرة الإزهار -
! أجل, الثمرة -

1045
01:28:44,436 --> 01:28:47,635
هل يوجد به كافيين؟ -
! أجل -

1046
01:28:47,935 --> 01:28:51,834
كلا, لا أستطيع قراءة هذا؟

1047
01:28:53,035 --> 01:28:54,934
أجل, هذا صحيح

1048
01:28:55,634 --> 01:28:59,333
لا بأس, سأنام كالطفلة
! بعد ما مررنا به هذه الليلة

1049
01:29:06,833 --> 01:29:10,032
هذه الكعكات رائعة للغاية
! يجب أن تأكلي واحدة

1050
01:29:10,233 --> 01:29:13,732
ستـُساعدكِ على امتصاص
الخمر الموجود في أمعائكِ

1051
01:29:13,932 --> 01:29:16,531
لا أعتقد أن الكعكة ستـُنقذني

1052
01:29:23,931 --> 01:29:25,830
! رأسي

1053
01:29:33,230 --> 01:29:35,329
ما هذا بحق الجحيم؟

1054
01:29:37,729 --> 01:29:38,928
آني)؟)

1055
01:29:46,328 --> 01:29:47,627
آني)؟)

1056
01:29:50,328 --> 01:29:51,327
آني)؟)

1057
01:29:53,128 --> 01:29:54,127
آني)؟)

1058
01:29:56,127 --> 01:29:58,026
! كلا, أرجوك

1059
01:30:03,026 --> 01:30:04,625
! الآن, اذهب للاستمتاع

1060
01:30:05,526 --> 01:30:06,625
! حسناً

1061
01:30:06,926 --> 01:30:08,725
آني)؟)

1062
01:30:09,626 --> 01:30:11,325
آني)؟)

1063
01:30:11,925 --> 01:30:14,124
! كلا, عزيزتي -
! يا إلهي -

1064
01:30:14,325 --> 01:30:15,824
! يا إلهي

1065
01:30:16,725 --> 01:30:17,924
! (مايا), (مايا), (مايا)

1066
01:30:18,125 --> 01:30:19,324
! أُريدكِ أن تهدئي

1067
01:30:19,525 --> 01:30:23,224
أُريدكِ أن تتصلي بالنجدة, أرجوكِ؟
! اتـّصلي بالنجدة

1068
01:30:23,424 --> 01:30:24,823
! اذهبي
! اذهبي

1069
01:30:26,624 --> 01:30:28,523
! يا إلهي
! (آني)

1070
01:30:29,723 --> 01:30:31,922
! يا إلهي, عزيزتي

1071
01:30:32,123 --> 01:30:33,222
! سحقاً

1072
01:30:40,822 --> 01:30:42,621
! عزيزتي

1073
01:30:43,422 --> 01:30:45,121
! يا إلهي

1074
01:30:45,322 --> 01:30:47,321
...هناك فتاة في

1075
01:30:47,621 --> 01:30:48,620
...إنـّها في الأعلى, إنـّها

1076
01:30:48,821 --> 01:30:52,220
لا أعلم إن كانت بخير, ربما
تكون ميـّتة, لكن هناك دماء في كل مكان

1077
01:30:52,421 --> 01:30:55,220
! ابقي معي
! ابقي معي, أرجوكِ

1078
01:30:55,420 --> 01:30:57,119
أرجوكِ, أنا بحاجة إليكِ
مفهوم؟

1079
01:30:57,320 --> 01:30:59,319
! يا إلهي

1080
01:30:59,520 --> 01:31:01,719
! يا إلهي
! أنا بحاجة إليك للغاية

1081
01:31:01,920 --> 01:31:03,219
عزيزتي, أنا آسفة للغاية

1082
01:31:03,420 --> 01:31:05,019
! مايا), أسرعي)

1083
01:31:05,219 --> 01:31:07,618
, "لا أعلم, أنا على طريق "شيري وود
! أنا لستُ في منزلي

1084
01:31:07,819 --> 01:31:09,918
أنا... ربما تكون جادة
! انتظر

1085
01:31:10,119 --> 01:31:12,718
ابق على الخط
! إنـّه "شيري وود", أعلم ذلك

1086
01:31:13,118 --> 01:31:16,817
إنـّه رقم خمسة عشر
...شيري"

1087
01:31:21,417 --> 01:31:22,316
مايا)؟)

1088
01:31:33,016 --> 01:31:34,515
مايا), ماذا يحدث؟)

1089
01:31:54,614 --> 01:31:56,813
! هذا هو, اذهبي بسرعة

1090
01:31:57,913 --> 01:31:59,012
! لن أتركك

1091
01:31:59,213 --> 01:32:00,612
! عزيزتي, سأضعكِ الآن

1092
01:32:00,813 --> 01:32:02,112
! كلا -
! سأنزلكِ الآن -

1093
01:32:02,413 --> 01:32:04,212
! كلا

1094
01:32:05,412 --> 01:32:07,011
! حسناً

1095
01:32:08,212 --> 01:32:10,311
حسناً, تماسكي, عزيزتي
! تماسكي

1096
01:32:11,212 --> 01:32:14,011
أتعرف, (آني) ستشتم هذا على ملابسي
! وستقتلني

1097
01:32:14,611 --> 01:32:16,010
....(المأمور (براكيت

1098
01:32:16,211 --> 01:32:17,710
! لقد حصلت على مـُكالمة طوارئ

1099
01:32:18,011 --> 01:32:21,510
!إذاً, هل قـُمتِ بإرسالها؟ -
! أجل, سيـّدي, فعلت ذلك -

1100
01:32:21,711 --> 01:32:24,110
إذاً, لماذا تـُخبريني بذلك؟ -
...بسبب, سيـّدي -

1101
01:32:24,310 --> 01:32:26,709
لأن المـُكالمة جاءت من منزلك

1102
01:32:28,010 --> 01:32:30,109
! كلا -
! أرجوكِ, عزيزتي, أرجوكِ -

1103
01:32:30,310 --> 01:32:32,909
! سأبقى هنا -
! لا بأس -

1104
01:32:33,209 --> 01:32:34,708
كلا, عزيزتي, كلا, لن أترككِ

1105
01:32:35,009 --> 01:32:38,308
! لا بأس, اذهبي -
كلا, لن أترككِ -

1106
01:32:38,509 --> 01:32:39,808
عزيزتي؟
عزيزتي؟

1107
01:32:40,008 --> 01:32:42,307
عزيزتي؟
آني)؟)

1108
01:32:42,908 --> 01:32:44,907
آني)؟)
! ابقي معي

1109
01:32:45,108 --> 01:32:48,507
! ابقي معي, ابقي معي
ابقي معي, مفهوم؟

1110
01:32:48,707 --> 01:32:51,706
! يجب أن تبقي معي
! يجب عليكِ ذلك

1111
01:32:51,907 --> 01:32:54,906
آني)؟)
! ابقي معي

1112
01:32:57,706 --> 01:32:59,505
آني)؟)

1113
01:33:00,406 --> 01:33:03,005
آني)؟)
آني)؟)

1114
01:33:14,604 --> 01:33:16,203
آني)؟)

1115
01:33:29,303 --> 01:33:32,402
! لا تتركيني, عزيزتي

1116
01:33:48,401 --> 01:33:49,300
! (آني)

1117
01:34:45,794 --> 01:34:48,093
لا يجب أن تذهب إلى هناك
! دع الأمر لي

1118
01:34:48,294 --> 01:34:50,193
أين هيَّ؟

1119
01:34:50,393 --> 01:34:52,492
أنت لا تـُريد الدخول
! أيـّها المأمور

1120
01:34:56,193 --> 01:34:57,692
! كلا

1121
01:34:59,792 --> 01:35:01,291
! يا إلهي

1122
01:35:05,392 --> 01:35:07,691
! (يا إلهي, (آني

1123
01:35:08,791 --> 01:35:10,990
! (آني)
! يا إلهي, كلا

1124
01:35:11,191 --> 01:35:13,190
! يا إلهي, أرجوك

1125
01:35:13,491 --> 01:35:16,390
يا إلهي
! كلا

1126
01:35:17,090 --> 01:35:18,789
! كلا

1127
01:36:57,479 --> 01:36:58,978
! توقـّف

1128
01:36:59,279 --> 01:37:01,078
! توقـّف
أرجوك

1129
01:37:01,278 --> 01:37:03,277
! أرجوك
! توقـّف

1130
01:37:03,478 --> 01:37:05,677
! توقـّف
! أرجوك

1131
01:37:05,878 --> 01:37:07,177
! توقـّف

1132
01:37:10,077 --> 01:37:13,776
! أرجوك ! أرجوك
! توقـّف

1133
01:37:14,177 --> 01:37:15,576
! توقـّف
! أرجوك

1134
01:37:15,777 --> 01:37:17,376
! توقـّف

1135
01:37:19,876 --> 01:37:21,675
! توقـّف

1136
01:37:34,575 --> 01:37:36,074
! توقـّف

1137
01:37:36,574 --> 01:37:39,773
أرجوك, توقـّف
! أرجوك

1138
01:37:42,074 --> 01:37:43,873
! توقـّف

1139
01:37:50,273 --> 01:37:52,372
هل أنتِ بخير؟ -
! إنـّه قادم, أرجوك -

1140
01:37:52,573 --> 01:37:54,772
! إنـّه قادم, إنـّه قادم -
! لا يوجد أحد قادم -

1141
01:37:55,672 --> 01:37:57,271
! لا بأس -
! سيقتلني -

1142
01:37:57,472 --> 01:37:58,771
! أرجوك -
! لا بأس -

1143
01:37:58,972 --> 01:38:00,471
! سأذهب بكِ إلى المشفى

1144
01:38:00,672 --> 01:38:02,971
سنذهب للمشفى
وستكون الأمور على ما يـُرام

1145
01:38:03,171 --> 01:38:05,770
! لا بأس
! لا بأس

1146
01:38:06,371 --> 01:38:08,070
! أسرع -
! لا بأس -

1147
01:38:08,271 --> 01:38:11,570
! لا بأس ! لا بأس ! لا بأس

1148
01:38:11,770 --> 01:38:14,369
! أنتِ بخير ! أنتِ بخير
لا بأس

1149
01:39:53,259 --> 01:39:54,758
! أيـّها المأمور

1150
01:39:55,358 --> 01:39:57,157
هناك جـثـّة أخرى
! "على طريق "آيجيل

1151
01:39:57,558 --> 01:39:59,457
! لدينا شاهد عيان

1152
01:39:59,658 --> 01:40:03,657
لقد رأت رجل ضخم يحمل فتاة
! بعيد عن مكان الحادث

1153
01:40:03,857 --> 01:40:07,156
تصريح الشـُرطة يقول أنـّه
...ذهب عبر الحاجز إلى كهف ما

1154
01:40:07,357 --> 01:40:08,856
يوجد شمال الحادث

1155
01:40:11,157 --> 01:40:12,156
! حسناً

1156
01:40:12,456 --> 01:40:13,455
أتـُريد أن أتولـّى الأمر؟

1157
01:40:18,656 --> 01:40:21,055
! أعتقد أنـّك يجب أن تتولـّى القيادة -
! نعم, سيـّدي -

1158
01:40:23,055 --> 01:40:25,354
أيـّها القوم, تجمـّعوا
! "سنتجه إلى طريق "آيجيل

1159
01:40:26,155 --> 01:40:27,454
مـَن أنتِ؟

1160
01:40:32,454 --> 01:40:33,853
! (تعرفين مـَن أنا, (آنجيل

1161
01:40:35,754 --> 01:40:37,153
...الآن

1162
01:40:37,754 --> 01:40:39,553
..رددي ورائي

1163
01:40:40,453 --> 01:40:41,752
! أُحبـّكِ, أُمـّي

1164
01:40:44,153 --> 01:40:46,452
! أُحبـّكِ, أُمـّي

1165
01:40:49,552 --> 01:40:51,851
! أُحبـّكِ, أُمـّي

1166
01:40:55,252 --> 01:40:57,551
! أُحبـّكِ, أُمـّي

1167
01:40:58,151 --> 01:40:59,650
! أُحبـّكِ, أُمـّي

1168
01:41:00,051 --> 01:41:02,350
! أُحبـّكِ, أُمـّي

1169
01:41:02,551 --> 01:41:03,950
! أُحبـّكِ, أُمـّي

1170
01:41:04,151 --> 01:41:07,250
! أُمـّي, أُحبـّكِ, أرجوكِ
! أرجوكِ لا تفعلي ذلك

1171
01:41:07,450 --> 01:41:10,149
! دعني وشأني
! دعني وشأني

1172
01:41:31,847 --> 01:41:33,846
"! أنت مـُحاصر"

1173
01:41:34,147 --> 01:41:36,446
"! ارفع يديك واخرج الآن"

1174
01:41:36,647 --> 01:41:41,046
! النجدة ! النجدة ! أرجوكم -
"! ...أُكرر" -

1175
01:41:41,246 --> 01:41:43,245
"! أنت مـُحاصر"

1176
01:41:43,446 --> 01:41:46,645
"! ارفع يديك واخرج الآن" -
! لا تفعل ذلك, أرجوك -

1177
01:41:47,546 --> 01:41:50,445
صفقة اليوم وضع حصاد العشرة أعوام"
"%أسفل نسبة الـ3

1178
01:41:50,645 --> 01:41:55,644
الأمر كبير, حينما يقوم تجـّار المخزون"
"...بالبدء في الحديث بشأن المحصول الثري

1179
01:41:55,845 --> 01:41:58,444
! أنت وغد

1180
01:41:58,644 --> 01:41:59,943
"! هذه هيَّ الأنباء العاجلة"

1181
01:42:00,144 --> 01:42:02,243
, هنا المروحية الثانية"
"! ستأخذكم للحدث

1182
01:42:02,444 --> 01:42:06,343
الموقف لا يـُصدّق"
"...لا أُصدّق ما أقوم بنقله, لكن

1183
01:42:06,543 --> 01:42:10,842
رجل ما تعتقد الشـُرطة أنـّه"
"...(القاتل الشهير, (مايكل مايرز

1184
01:42:11,043 --> 01:42:14,742
, يختطف رهينة تـُدعى"
"...(لوري سترود)

1185
01:42:14,942 --> 01:42:17,641
آنسة (سترود) أطلقت النار"
"...وقتلت (مايرز) بنفسها

1186
01:42:17,842 --> 01:42:19,941
بعد أن تم اختطافها"
"في ليلة عيد القديسين

1187
01:42:20,142 --> 01:42:23,541
وبما أن القصـّة لا يـُمكن"
"...أن تكون مـُتشابكة للغاية, تم إفادتنا اليوم

1188
01:42:23,741 --> 01:42:25,640
! يا إلهي
! كلا

1189
01:42:26,941 --> 01:42:28,940
"! ارفع يديك واخرج الآن"

1190
01:42:30,541 --> 01:42:32,840
"! أنت مـُحاصر"

1191
01:42:33,140 --> 01:42:34,639
! (اخبرني أن بإمكانك إصابته, (كاليب

1192
01:42:34,940 --> 01:42:37,739
! كلا, لا أستطيع رؤية هدف واضح -
! اللعنة -

1193
01:42:37,940 --> 01:42:41,039
! أنت مـُحاصر بداخل الكهف

1194
01:42:41,339 --> 01:42:43,138
! لا مجال للهرب

1195
01:42:43,339 --> 01:42:46,038
"! ارفع يديك واخرج الآن"

1196
01:42:47,539 --> 01:42:49,838
! هذه مضيعة للوقت -
! أيـّها المأمور -

1197
01:42:50,038 --> 01:42:51,537
! ليس بمقدرة أي قنـّاص إصابته

1198
01:42:51,738 --> 01:42:55,137
اخرج تلك الشاحنة من هنا, سيـّدي
! عـُد إلى السيـّارة

1199
01:42:55,338 --> 01:42:57,237
! امسك بهذه -
! أيـّها المأمور -

1200
01:42:58,537 --> 01:43:00,136
! أيـّها المأمور

1201
01:43:03,537 --> 01:43:04,636
! انهض ! انهض

1202
01:43:06,037 --> 01:43:09,536
هناك فتاة بريئة بالداخل
...قد أكون جعلتها بأمان

1203
01:43:09,736 --> 01:43:14,235
! لكن من أجل كتابك اللعين

1204
01:43:14,436 --> 01:43:18,035
أود قتلك
! أود قتلك بشدّة

1205
01:43:18,235 --> 01:43:21,334
! أود أن أقتله
! أود أن أقتله

1206
01:43:21,535 --> 01:43:23,634
! أود أن أقتله بحق الجحيم -
! أيـّها المأمور, أرجوك -

1207
01:43:23,934 --> 01:43:26,633
! أيـّها الوغد
! لا تستحق الحياة

1208
01:43:27,234 --> 01:43:29,233
...أرجوك, أنا فقط

1209
01:43:29,434 --> 01:43:32,233
لقد جئت هنا لأنني أرغب
في المـُساعدة

1210
01:43:32,933 --> 01:43:36,432
لا يوجد شيء
....لتقوله هنا

1211
01:43:36,633 --> 01:43:37,732
! أود سماعه

1212
01:43:37,933 --> 01:43:39,632
! أيـّها المأمور, أرجوك

1213
01:43:39,833 --> 01:43:41,332
! يجب أن تثق بي

1214
01:43:41,632 --> 01:43:43,831
! انظر, هذا عديم الجدوى

1215
01:43:44,032 --> 01:43:47,131
مايكل) لن يتجاوب مع مفاوضات)
من أجل الرهينة

1216
01:43:47,932 --> 01:43:49,531
! أخرجه من هنا بحق الجحيم

1217
01:43:49,732 --> 01:43:51,331
! أنصت, يـُمكنني إخراجه

1218
01:43:51,531 --> 01:43:53,430
يـُمكنني إخراجه
! أنا بحاجة لهذا

1219
01:43:53,631 --> 01:43:55,830
! دعني أقوم بهذا -
! أبعده عن هنا بحق الجحيم -

1220
01:43:56,031 --> 01:43:59,030
! حسناً, حسناً
! سأخرج من هنا

1221
01:44:07,230 --> 01:44:08,529
! اخرج من هنا

1222
01:44:09,629 --> 01:44:12,228
! أيـّها المأمور أنا مدين لك

1223
01:44:12,429 --> 01:44:15,828
! أنا مدين لك بهذا -
! اللعنة -

1224
01:44:16,428 --> 01:44:19,527
! ابتعد عن هناك -
! ابتعد -

1225
01:44:29,627 --> 01:44:31,126
! (مايكل)

1226
01:44:35,226 --> 01:44:36,825
...إنـّها

1227
01:44:37,026 --> 01:44:39,425
! يجب أن تأتي معي

1228
01:44:41,626 --> 01:44:43,925
! هيـّا -
! لا يـُمكنني ذلك -

1229
01:44:44,125 --> 01:44:46,524
! إنـّها تـُمسك بي

1230
01:44:47,225 --> 01:44:48,724
ماذا؟

1231
01:44:48,925 --> 01:44:52,624
, (أنصتي لي, (لوري
! لا يوجد أحد يـُمسك بكِ

1232
01:44:52,824 --> 01:44:54,423
! دعيني وشأني

1233
01:44:55,024 --> 01:44:57,523
! أنصتي لي, توقـّفي

1234
01:44:57,924 --> 01:44:59,423
! دعيني وشأني

1235
01:44:59,623 --> 01:45:01,822
! أنصتي لي

1236
01:45:02,323 --> 01:45:03,422
! توقـّفي

1237
01:45:03,623 --> 01:45:07,322
! توقـّفي, هذا كـُله داخل عقلكِ فحسب -
! كلا ! كلا -

1238
01:45:07,523 --> 01:45:09,822
! هذا داخل عقلكِ -
! دعيني وشأني -

1239
01:45:10,122 --> 01:45:11,721
! نحن مـُستعدّون -
! توقـّفي -

1240
01:45:12,422 --> 01:45:14,021
! (حان الوقت, (مايكل -
! توقـّفي -

1241
01:45:14,522 --> 01:45:15,821
! خذنا للمنزل -
! توقـّفي -

1242
01:45:16,922 --> 01:45:18,521
! توقـّف

1243
01:45:38,519 --> 01:45:40,618
...مايكل), بحق السماء)

1244
01:45:41,119 --> 01:45:42,118
! فلتمت

1245
01:45:47,918 --> 01:45:49,417
! الآن

1246
01:47:27,507 --> 01:47:31,006
! أوقفوا النيران
! أوقفوا النيران

1247
01:47:33,751 --> 01:47:43,433
ترجمة : خالد اليوبي
fury_don@hotmail.com
Synced : AlTiMa2005

1248
01:47:43,434 --> 01:47:52,434
resynced by : <font color="#FF00FF">Confederate</font> 
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

