0
00:00:08,295 --> 00:02:07,924
"(جــــون كــــاربــــنــــتــــر)"
"عــــيــــد الــــقــــديــــســــيــــن"
"(هادونفيلد)، (إيلينوى)"
1
00:02:08,295 --> 00:02:11,924
قطط وعفاريت ويدّ مكنسة وأشباح سوداء.
2
00:02:12,049 --> 00:02:15,219
(ـ يقطينة الساحرات هناك لـ(تشوى
"ـ "ليلة عيد "الهالووين" عام 1963.
3
00:02:15,344 --> 00:02:18,639
قد تعتقد انهم يخيفوننى، ربما أنت على حق.
4
00:02:18,764 --> 00:02:21,558
قطط وعفاريت سوداء في ليلِ عيد القدّيسينِ.
5
00:02:21,683 --> 00:02:23,352
خدعه أم مقايضة؟!!
6
00:02:44,665 --> 00:02:47,459
ـ أبواى لن يكونا فى المنزل قبل العاشرة
ـ هل أنتِ متأكده؟
7
00:02:57,845 --> 00:02:59,054
نحن وحدنا اليس كذلك؟
8
00:02:59,930 --> 00:03:02,015
مايكل) فى الجوار فى مكان ما)
9
00:03:03,559 --> 00:03:05,477
ابعد هذا الشئ
10
00:03:07,771 --> 00:03:09,773
ـ لنصعد لأعلى
ـ حسناً
11
00:04:32,064 --> 00:04:33,815
جوديث)، الوقت متأخر)
12
00:04:33,941 --> 00:04:34,942
يجب أن أذهب
13
00:04:35,067 --> 00:04:36,568
هلا اتصلت بى غداً؟
14
00:04:37,528 --> 00:04:39,321
ـ نعم طبعاً
ـ أتعد؟
15
00:04:39,446 --> 00:04:40,322
نعم
16
00:05:48,056 --> 00:05:49,391
مايكل)؟)
17
00:06:26,637 --> 00:06:27,721
مايكل)؟)
18
00:07:00,671 --> 00:07:04,132
قراءة قرار القاضى والتر وول
19
00:07:05,425 --> 00:07:10,722
ليس لدى خيار لكن لاعادة مايكل اودرى مايرز لساحة سميث
20
00:07:10,848 --> 00:07:13,183
بمصحة وارن كاونتى
21
00:07:13,308 --> 00:07:17,396
حيث توضع
في رعاية الطبيب النفسي المقيم ..
22
00:07:17,521 --> 00:07:21,400
يكون مسؤولا أمام هذه المحكمة لا أقل من مرتين في السنة.
23
00:07:22,067 --> 00:07:23,235
وعلاوة على ذلك ...
24
00:07:23,777 --> 00:07:29,575
يحال مايكل مايرز أودري
أمام المحكمة في يوم عيد ميلاده ال21 ...
25
00:07:29,867 --> 00:07:32,828
حيث يعامل كشخص بالغ ...
26
00:07:33,787 --> 00:07:35,706
بتهمة قتل شقيقته ...
27
00:07:35,831 --> 00:07:37,666
جوديث مارغريت مايرز.
28
00:07:39,585 --> 00:07:40,544
الدكتور لوميس؟
29
00:07:44,840 --> 00:07:45,757
مايكل مايرز ...
30
00:07:45,883 --> 00:07:49,219
يجب ان يأتى من المصة على الفور
31
00:07:49,720 --> 00:07:52,848
أود أن أقترح أقصى قدر من الأمن .
32
00:07:54,057 --> 00:07:55,100
الدكتور لوميس؟
33
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
وقد تم اتخاذ هذا القرار.
34
00:07:57,769 --> 00:08:00,647
ولكن هذا هو المؤسسة الأمنية الدنيا.
35
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
لم يتم إعدادها بشكل كاف من الموظفين.
36
00:08:04,526 --> 00:08:06,153
على استعداد لماذا؟
37
00:08:06,612 --> 00:08:08,614
الصبي هو مشلول.
38
00:08:09,072 --> 00:08:11,783
انه يسلك سلوك فاقد الوعى
39
00:08:12,075 --> 00:08:15,579
ليس هناك رد فعل للمؤثرات الخارجية
40
00:08:16,163 --> 00:08:18,582
هل قرأت ملاحظاتى... الملاحظات؟
41
00:08:20,501 --> 00:08:22,794
نعم، لدينا طبيب.
42
00:08:23,420 --> 00:08:25,589
لماذا لم يوجد سمع؟
43
00:08:26,089 --> 00:08:29,259
وطلب القاضي تحليل الدكتور فوستر.
44
00:08:29,510 --> 00:08:32,596
قضيت أربع ساعات في اليوم!
45
00:08:36,225 --> 00:08:38,310
أربع ساعات في اليوم مع هذا الصبي.
46
00:08:39,311 --> 00:08:40,437
كل يوم!
47
00:08:41,730 --> 00:08:43,106
لستة أشهر.
48
00:08:46,151 --> 00:08:48,612
كيف لفترة أطول، أكثر من أي من المحاكم.
49
00:08:49,238 --> 00:08:53,492
الدكتور لوميس.
- مايكل مايرز هو المريض الأخطر ...
50
00:08:53,617 --> 00:08:55,035
لاحظت ذلك
51
00:08:55,160 --> 00:08:58,997
طبيب. لا يوجد أي دليل فى هذا التشخيصي
لدعم هذا البيان.
52
00:08:59,122 --> 00:08:59,998
انه ...
53
00:09:00,415 --> 00:09:05,337
انه يدعى
هذا الشىء هو فعل واعى
54
00:09:06,713 --> 00:09:09,925
هناك قوة غريزية في داخله.
55
00:09:12,427 --> 00:09:13,679
انه ينتظر.
56
00:09:16,765 --> 00:09:17,850
على ماذا؟
57
00:09:23,480 --> 00:09:24,815
انا لا اعرف.
58
00:09:41,707 --> 00:09:44,334
يمكننا أن نجعل توصية خاصة إلى المحكمة ...
59
00:09:44,459 --> 00:09:50,132
إلا إذا كنا نشعر أن هناك سبب وجيه
لتغيير العلاج للمريض.
60
00:09:50,465 --> 00:09:53,635
أستطيع أن أرى أي سبب لماذا يجب ان لا يبقى هنا.
61
00:09:54,219 --> 00:09:54,887
لدينا ...
62
00:09:55,012 --> 00:09:56,972
مرافق كافية لرعايته.
63
00:09:59,766 --> 00:10:02,352
هناك أمن غير كاف هنا.
64
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
من فضلك.
65
00:10:05,230 --> 00:10:09,026
أنا ... ارجو منكم إعادة النظر في قراركم.
66
00:10:10,444 --> 00:10:11,904
الدكتور لوميس ...
67
00:10:12,196 --> 00:10:15,073
ربما يجب عليك أن تعيد النظر
فى حفظ المباراة لهذا المريض .
68
00:10:15,908 --> 00:10:18,660
يمكننا العثور على شخص آخر لنعتني به.
69
00:10:21,830 --> 00:10:23,248
سوف أبقى معه.
70
00:10:26,210 --> 00:10:26,919
الان.
"(سميث غروف)، (إيلينوى)"
"الثلاثون من أكتوبر عام 1973"
71
00:10:27,044 --> 00:10:30,839
هل هناك أي شيء آخر كنت أود أن أقول، الدكتور لوميس؟
72
00:12:20,157 --> 00:12:22,326
خدعتهم، اليس كذلك، مايكل؟
73
00:12:29,208 --> 00:12:30,417
ولكن ليس أنا.من فضلك.
74
00:13:23,053 --> 00:13:25,180
هل فعلتِ شئ مثل هذا من قبل؟
75
00:13:26,390 --> 00:13:28,225
أدنى أمن فقط
76
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
لقد فهمت
77
00:13:32,062 --> 00:13:35,190
الممر بعد مائة يارده تقريباً على هذا اليمين
78
00:13:37,526 --> 00:13:40,445
الشئ الوحيد الذى يضايقنى
هو كلامهم الغير مفهوم
79
00:13:41,238 --> 00:13:44,116
عنما يبدأون فى الهياج بدون توقف
80
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
لا يوجد شئ تقلقى بخصوصه
81
00:13:47,202 --> 00:13:50,622
إنه لم ينطق بكلمة منذ 15 عام
82
00:13:51,415 --> 00:13:53,375
هل هناك أى أوامر خاصة؟
83
00:13:54,001 --> 00:13:56,837
حاولى فقط أن تفهمى ما نتعامل معه هنا
84
00:13:57,504 --> 00:13:58,839
لا تقللى من تقديره
85
00:13:58,964 --> 00:14:01,717
ألا تعتقد اننا يجب ان نشير بهذا الشئ على أنه هو؟
86
00:14:02,759 --> 00:14:04,386
إذا كنتِ تقولى هذا
87
00:14:05,345 --> 00:14:08,098
تشبيهاتك تربك يا دكتور
88
00:14:15,439 --> 00:14:18,150
ماذا أعطيه عندما نأخذه ليقف أمام القاضى؟
89
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
(ثورازين)
90
00:14:21,528 --> 00:14:24,990
ـ لكى يكون بالكاد قادراً على الوقوف
ـ هذه هى الفكره
91
00:14:34,625 --> 00:14:36,668
أنتَ جاد بخصوص هذا، ألست كذلك؟
92
00:14:37,336 --> 00:14:38,253
نعم
93
00:14:40,672 --> 00:14:44,510
ـ أنت تعنى أنك فى الحقيقة لا تريده أن يخرج أبدا
ـ أبدا
94
00:14:45,511 --> 00:14:46,345
أبداً
95
00:14:47,179 --> 00:14:51,892
...ـ إذاً لماذا سوف نأخذه إلى مقاطعة (هاردى) إذا كنا فقط
ـ لأن هذا هو القانون
96
00:14:53,560 --> 00:14:54,436
ونحن أيضاً
97
00:15:01,276 --> 00:15:03,529
منذ متى وهم يتركونهم يتجولون فى المكان؟
98
00:15:05,656 --> 00:15:08,825
ـ توقفى عند الباب الرئيسى
...ـ ألا يجب أن
99
00:15:18,085 --> 00:15:19,211
توقفى هنا
100
00:15:23,006 --> 00:15:25,634
ـ ألا يجب أن ندخل إلى المستشفى؟
ـ انتظرى
101
00:16:24,860 --> 00:16:25,944
هل أنتِ بخير؟
102
00:16:26,153 --> 00:16:29,615
ـ هل أنتِ بخير؟
ـ أجل، أنا بخير
103
00:16:29,907 --> 00:16:31,491
لقد هرب، لقد هرب
هرب الشيطان
104
00:16:36,830 --> 00:16:37,789
...أنا يجب
105
00:17:36,849 --> 00:17:39,685
(لا تنسى تسليم المفتاح عند بيت آل (مايرز
106
00:17:40,269 --> 00:17:41,520
لن أنسى
107
00:17:41,645 --> 00:17:46,608
سوف يأتون ليرو المنزل الساعه 10.30
تأكدى أن تتركيه تحت الحصيره
- وعد.
108
00:18:19,975 --> 00:18:20,893
(لورى)
109
00:18:23,020 --> 00:18:23,896
(مرحباً (توم
110
00:18:26,857 --> 00:18:29,610
ـ هل ستأتين الليلة؟
ـ فى نفس الوقت والمكان
111
00:18:29,735 --> 00:18:31,778
ـ هل نستطيع عمل فانوس (جاك)؟
ـ طبعاً
112
00:18:31,904 --> 00:18:33,947
ـ ونشاهد فيلم عن الوحوش ؟
ـ طبعاً
113
00:18:34,072 --> 00:18:35,115
هل سوف تقرئين لى؟
114
00:18:35,240 --> 00:18:38,118
ـ هل نستطيع عمل (فوشار)؟
ـ طبعاً، طبعاً، طبعاً
115
00:18:41,079 --> 00:18:42,414
من الأفضل أن تسرع
116
00:18:43,957 --> 00:18:47,127
ـ كيف تمشبن إلى المدرسة من هذا الطريق؟
ـ والدى طلب منى هذا
117
00:18:47,252 --> 00:18:48,212
لماذا؟
118
00:18:48,462 --> 00:18:49,713
يجب أن أترك المفتاح
119
00:18:49,838 --> 00:18:50,839
لماذا؟
120
00:18:50,964 --> 00:18:52,299
لأنه سوف يبيع منزل
121
00:18:52,424 --> 00:18:53,258
لماذا؟
122
00:18:53,425 --> 00:18:55,636
ـ لأن هذا عمله
ـ أين؟
123
00:18:55,761 --> 00:18:56,970
(منزل آل (مايرز
124
00:18:57,095 --> 00:18:58,680
(منزل آل (مايرز
125
00:19:07,731 --> 00:19:09,483
ليس من المفترض أن تذهبى إلى هناك
126
00:19:09,608 --> 00:19:10,984
نعم، سوف أفعل
127
00:19:12,236 --> 00:19:14,112
إنه بيت أشباح
128
00:19:14,488 --> 00:19:15,614
شاهد فقط
129
00:19:25,541 --> 00:19:28,085
لونى أيلام) قال ألا نذهب إلى هذا المنزل أبداً)
130
00:19:28,585 --> 00:19:30,838
لونى أيلام) قال أن هذا البيت مسكون)
131
00:19:30,963 --> 00:19:35,843
ـ لقد قال أن أشياء حقيقية فظيعة حدثت هناك
ـ (لونى أيلام) من المحتمل ألا يخرج من سنته السادسة
132
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
يجب أن أذهب
133
00:19:37,177 --> 00:19:38,470
سوف أراكِ الليلة
134
00:19:38,762 --> 00:19:40,180
وداعا.
- وداعا.
135
00:19:43,934 --> 00:19:48,272
* أتمنى لو كان عندي انتم جميعا ... *
136
00:19:48,689 --> 00:19:51,692
* فقط نحن الاثنين. *
137
00:19:53,902 --> 00:19:57,948
* أود أن اجعلكم بالقرب مني ... *
138
00:19:58,490 --> 00:20:01,368
* لذا بالقرب مني ... *
139
00:20:03,871 --> 00:20:05,956
* فقط نحن الاثنين. *
140
00:20:07,666 --> 00:20:11,712
حسنا، استغرق الأمر هو أكثر من ليلة
بمحاصرة المرضى.
141
00:20:11,837 --> 00:20:15,007
كان احد الطرق على طريق مورجانتاون
142
00:20:15,382 --> 00:20:16,633
من كان يراقبه
143
00:20:16,800 --> 00:20:18,135
انا لا اعرف.
144
00:20:18,385 --> 00:20:20,220
كنت لا تعرف؟ ماذا تعني "أنت لا تعرف؟"
145
00:20:20,345 --> 00:20:22,806
حسنا، كان يفترض أن يكون، برناردي.
146
00:20:22,931 --> 00:20:24,349
لنفترض أن يكون؟
147
00:20:24,725 --> 00:20:26,810
حسنا، انه لم يكن هنا في سن عشر سنوات.
148
00:20:27,728 --> 00:20:29,188
لااعرف ماذا حدث
149
00:20:29,313 --> 00:20:30,147
أين كان؟
150
00:20:30,272 --> 00:20:31,982
حسنا ...
- برناردي.
151
00:20:37,112 --> 00:20:39,114
لا بد أنه كسر النافذة بيديه.
152
00:20:39,239 --> 00:20:44,453
جاء في آخر القاعة، متخطيا جميع الأبواب،
دفع كل المرضى للخارج.
153
00:20:44,953 --> 00:20:46,663
كيف يتم ذلك، إذا كنت تريد أن تظهر لي.
154
00:20:54,296 --> 00:20:55,422
الدكتور لوميس ...
155
00:20:55,547 --> 00:20:56,924
هل وجدوه حتى الآن؟
156
00:20:57,549 --> 00:20:58,383
لا.
157
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
لكنني أعرف أين هو ذاهب.
158
00:21:03,138 --> 00:21:06,350
الدكتور وين منتظر ليرى يا دكتور!
159
00:21:09,520 --> 00:21:11,897
(لست المسؤول (سام
لا
160
00:21:12,022 --> 00:21:12,898
لقد أخبرتهم كم هو خطير
161
00:21:13,023 --> 00:21:16,693
ليس لديك حواجز طرق بما فيه الكفايه
وكل نقاط التفتش لن تسطتيع إيقاف حتى طفل 5 سنوات
162
00:21:16,818 --> 00:21:20,030
ولكنه كان مريضك يا دكتور، إذا كانت الأجراءات
الوقائيه غير جيده كان يجب عليك أن تخبر شخص ما
163
00:21:20,155 --> 00:21:21,406
لقد أخبرت الجميع
164
00:21:21,532 --> 00:21:22,991
لم يستمع أحد، لا يوجد شئ آخر أستطيع فعله
165
00:21:23,116 --> 00:21:25,244
تسطتيع أن تعود للداخل وتعود للهاتف
166
00:21:25,369 --> 00:21:27,246
وقل لهم بالظبط من الذى خرج من هنا ليلة البارحة
167
00:21:27,371 --> 00:21:30,082
ـ وأخبرهم بالظبط أين هو ذاهب؟
ـ ربما ذهب
168
00:21:30,207 --> 00:21:33,252
ـ أنا أضيع وقتى
ـ (سام هادوفيلد) على بعد 150 ميلاً من هنا
169
00:21:33,377 --> 00:21:37,256
ـ الآن، الآن إنه يسطتيع أن يقود سيارة
ـ لقد كان أدائه جيداً ليلة البارحة
170
00:21:37,381 --> 00:21:39,675
ربما أعطاه أحد هنا دروس
171
00:21:43,887 --> 00:21:47,266
(دكتور (شانس) من فضلك، اذهب إلى النقطة (سى
172
00:21:47,558 --> 00:21:51,311
دكتور (شانس)، النقطة (سى) من فضلك
173
00:21:52,145 --> 00:21:54,815
والكتاب ينتهى
174
00:21:54,940 --> 00:21:59,194
ولكن الذى يتحدث عنه (صامويل) هنا
175
00:21:59,319 --> 00:22:01,196
هو المصير
176
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
كما ترون
177
00:22:03,240 --> 00:22:07,286
المصير أصاب بعض الحياة هنا
178
00:22:08,245 --> 00:22:12,374
(ومهما كانت سياق الأحداث التى أتخذها (كولنز
179
00:22:12,499 --> 00:22:15,836
قُدّرَ إلى مصيرِه الخاصِ
180
00:22:16,253 --> 00:22:20,299
يوم حسابه الخاص مع نفسه
181
00:22:20,883 --> 00:22:22,467
الفكرة
182
00:22:22,593 --> 00:22:23,719
هى
183
00:22:23,927 --> 00:22:25,470
هذا القدر
184
00:22:25,596 --> 00:22:31,768
حقيقى جداً، شئ واقعى
كل شخص يجب أن يتعامل معه
185
00:22:31,894 --> 00:22:37,482
ـ كيف أن نظرة (صامويل) للمصير مختلفة عن (كوستيانى)؟
ـ (لورى)؟
186
00:22:37,608 --> 00:22:37,983
نعم
187
00:22:38,108 --> 00:22:39,902
أجيبى على السؤال؟
188
00:22:41,111 --> 00:22:45,073
كوستيانى) كتب هذا المصير)
بطريقه ما مرتبطه بالدين
189
00:22:45,282 --> 00:22:50,746
أو أن (صامويل) شعر أن... حسناً، إن المصير مثل
عنصر طبيعى، مثل الأرض، والهواء، والنار، والماء
190
00:22:50,871 --> 00:22:54,500
هذا صحيح، (صامويل) بالتأكيد جسّد المصير
191
00:22:54,625 --> 00:22:58,462
فى كتابات (صامويل)، المصير يتحرك مثل الجبل
192
00:22:58,587 --> 00:23:01,882
إنه ثابت بينما الإنسان يمر به
193
00:23:02,007 --> 00:23:04,343
المصير لا يتغير أبداً
194
00:23:27,074 --> 00:23:29,076
ـ أنت الذى يحمل القرع
ـ أتروكونى لحالى
195
00:23:29,201 --> 00:23:35,415
ـ سوف ينال منك
ـ سوف ينال منك، سوف ينال منك
196
00:23:35,541 --> 00:23:38,168
ـ الرجل المخيف قادم
ـ أتروكونى لحالى
197
00:23:38,293 --> 00:23:41,588
إنه لا يصدقنا
ألا تعرف ما يحدث فى (الهالووين)؟
198
00:23:41,713 --> 00:23:44,049
نعم، تحصل على حلوى
199
00:23:44,758 --> 00:23:51,139
ـ الرجل المخيف
ـ الرجل المخيف، الرجل المخيف، الرجل المخيف
200
00:25:23,232 --> 00:25:24,691
إنه فى طريقه
201
00:25:26,151 --> 00:25:29,780
يجب أن تصدقنى أيها الضابط
(إنه قادم إلى (هادونفيلد
202
00:25:31,240 --> 00:25:33,575
لأنى أعرفه
203
00:25:34,117 --> 00:25:37,037
إنه طبيبه، يجب أن تكون مستعداً له
204
00:25:38,622 --> 00:25:40,374
إذا لم تفعل، فإنها جنازتك
205
00:26:32,426 --> 00:26:34,428
نحن من (هادونفيلد)، ولا يمكن أن نتفاخر
206
00:26:34,553 --> 00:26:37,014
لا تستطيع أن تسمع الآن
سوف نصيح بأعلى صوت
207
00:26:37,139 --> 00:26:39,099
نحن من (هادونفيلد)، ولا يمكن أن نتفاخر
208
00:26:39,224 --> 00:26:40,934
ـ لا تستطيع أن تسمع الآن، استمر
ـ أنظرى إلى نفسك
209
00:26:41,059 --> 00:26:44,354
تخلصى من هذه الكتب
تحتاجين عربة التسوق لتصلى المنزل
210
00:26:46,315 --> 00:26:50,235
هيى هانلفيلد
نعم، واحدة لى
211
00:26:51,612 --> 00:26:55,115
أتعرفين، هذا جنون
لدنيا 3 هتافات جديدة لنتعلمها هذا الصباح
212
00:26:55,240 --> 00:26:59,036
المباره فى المساء، يجب أن أصفف شعرى
فى الخامسة والذهاب إلى الرقص فى الثامنة
213
00:26:59,161 --> 00:27:00,287
سوف أكون منهكه تماماً
214
00:27:00,412 --> 00:27:02,915
ـ لا أعتقد أن لديكِ ما يكفى لتفعليه غدا
ـ تماماً
215
00:27:08,712 --> 00:27:13,842
ـ كالعادة، ليس لدى شئ أفعله
ـ إنها غلطتك ولا أشعر ولو بالقليل من الأسف لكِ
216
00:27:15,052 --> 00:27:17,304
ليندا- لورى
217
00:27:17,888 --> 00:27:19,306
لِمَ لم تنتظرونى؟
218
00:27:19,431 --> 00:27:19,932
لقد فعلنا
219
00:27:20,057 --> 00:27:24,436
ـ لربع الساعة، وأنتِ لم تظهرى
ـ هذا غير صحيح، ها أنا ذا
220
00:27:27,397 --> 00:27:30,943
ـ ماذا هناك (آنى)؟ أنتِ لا تبتسمى
ـ لن أبتسم مرة أخرى أبداً
221
00:27:31,068 --> 00:27:36,281
ـ (بول) سحبنى إلى غرفة خزانة الأولاد لإخبارى بأنه يستكشف أرض جديده
ـ لقد تم التخطيط لهذا تماما
222
00:27:36,406 --> 00:27:37,616
لقد تحدثنا فقط
223
00:27:37,741 --> 00:27:38,700
طبعاً، طبعاً
224
00:27:38,826 --> 00:27:43,705
جيريكو) الكبير، أمسكوه وهو يقذف البيض)
ويضع الصابون على النوافذ، اأبويه عاقباه
225
00:27:43,831 --> 00:27:45,165
لن يستطيع أن يأتى الليله
226
00:27:45,290 --> 00:27:49,586
ـ كنت أعتقد أنكِ جليسة أطفال الليلة
ـ السبب الوحيد الذى يجعلها جليسة أطفال هو أن تجد مكان لى
227
00:27:50,629 --> 00:27:52,589
لدى مكان لهذا
228
00:27:53,465 --> 00:27:55,217
نسيت كتاب الكيمياء
229
00:27:55,676 --> 00:28:00,138
إذن من يهتم؟ دائما ما أنسى كتاب الكيمياء
...وكتاب الرياضيات، وكتاب الإنجليزى، و
230
00:28:00,264 --> 00:28:01,932
...ولنرى كتاب الفرنساوى، و
231
00:28:02,057 --> 00:28:06,311
من يحتاج الكتب على أى حال؟ لا أحتاج كتب
...أنا دائماً ما أنسى كتبى، أنا أعنى
232
00:28:06,436 --> 00:28:09,064
هذا لا يهم حقاً، إذا كان لدى كتب أم لا
233
00:28:10,440 --> 00:28:12,484
أليست هذه شاحنة (جراهام)؟
234
00:28:14,152 --> 00:28:15,237
لا أعتقد ذلك
235
00:28:16,029 --> 00:28:17,781
أعتقد أنه ظريف
236
00:28:21,869 --> 00:28:23,579
يا أحمق
237
00:28:23,912 --> 00:28:26,248
السرعة تقتل
238
00:28:36,300 --> 00:28:38,468
ألا يتقبل المزاح؟
239
00:28:46,059 --> 00:28:48,896
أتعرفين (آنى)، يوم ما
سوف تضعينا جميعاً فى مشكله كبيرة
240
00:28:51,857 --> 00:28:53,108
تماماً
241
00:28:53,233 --> 00:28:56,570
أكره الشخص الذى لديه سيارة، وليس لديه حس للفكاهه
242
00:28:59,239 --> 00:29:01,241
حسناً، هل مازلنا على مخططنا الليلة؟
243
00:29:01,366 --> 00:29:04,203
(لا أريد أن أدخلكِ فى مشكلة كبيرة (ليندا
244
00:29:04,328 --> 00:29:05,954
(هيا يا (آنى
245
00:29:06,079 --> 00:29:08,373
بوب) وأنا كنا نخطط لهذا من أسبوع)
246
00:29:08,499 --> 00:29:10,125
حسناً
247
00:29:10,250 --> 00:29:12,211
الوالكس) سوف ترحل فى السابعة)
248
00:29:12,336 --> 00:29:13,545
(أنا جليسة أطفال (آل دويلس
249
00:29:13,670 --> 00:29:18,634
ـ إنه على بعد ثلاث منازل فقط، نستطيع أن نكون مع بعضنا
ـ رائع، لدى ثلاث اختيارات
250
00:29:18,759 --> 00:29:22,971
(أراقب نوم الأولاد، أستمع إلى (ليندا
وهى ترغى أو تتكلم معكِ
251
00:29:26,475 --> 00:29:28,602
نحن كذلك امى ...
252
00:29:28,727 --> 00:29:29,728
هنا.
253
00:30:00,217 --> 00:30:01,677
فى أى وقت من الليل؟
254
00:30:01,802 --> 00:30:05,889
ـ لا أعرف بعد، يجب أن آخذ أخى الصغير لعمل الخدع أو المقايضة
(ـ حافظى على المقايضة لـ(بوب
255
00:30:06,014 --> 00:30:07,140
مرحه
256
00:30:07,266 --> 00:30:09,309
أراكم قريباً
الى اللقاء
257
00:30:22,823 --> 00:30:24,032
آنى)، أنظرى)
258
00:30:24,449 --> 00:30:25,534
أين؟
259
00:30:25,659 --> 00:30:27,119
وراء الأجمه
260
00:30:28,620 --> 00:30:32,166
ـ لا أرى أى شئ
ـ إنه الشخص الذى مر بنا بسرعة عندما كنتِ تصرخين
261
00:30:33,208 --> 00:30:35,502
ماكر، أليس كذلك؟
262
00:30:42,050 --> 00:30:43,468
يا غريب الأطوار
263
00:30:46,889 --> 00:30:50,267
لورى)، عزيزتى، إنه يريد أن يتحدث إليكِ)
264
00:30:51,226 --> 00:30:53,937
إنه يريد أن يأخذكِ إلى الخارج الليلة
265
00:31:08,076 --> 00:31:09,578
لقد كان يقف هنا
266
00:31:09,703 --> 00:31:11,121
لورى) المسكينة)
267
00:31:11,246 --> 00:31:13,707
تخاف من واحد آخر
268
00:31:14,333 --> 00:31:16,627
إنها مأساه، أنتِ لا تخرجين أبداً
269
00:31:16,752 --> 00:31:21,798
ـ لابد أن لديكِ ثروة صغيرة من مجالسة الأطفال كثيراً
ـ الشباب يعتقدون أننى ذكية جداً
270
00:31:21,924 --> 00:31:26,011
لا أعتقد، أعتقد أنكِ مجنونة
أنتِ الآن ترين رجال وراء الأجمه
271
00:31:28,514 --> 00:31:30,891
حسناً، منزلى الجبيب
272
00:31:31,558 --> 00:31:33,185
أراكِ فيما بعد
273
00:31:33,560 --> 00:31:35,479
الى اللقاء.
الى اللقاء.
274
00:31:50,285 --> 00:31:54,206
(ـ أعذرينى (لورى
ـ مستر (براكت)، أنا آسفة مستر (براكت
275
00:31:54,331 --> 00:31:55,666
ـ لم أقصد إفزاعكِ
ـ أنا آسفة
276
00:31:56,166 --> 00:31:59,711
(أنتِ تعرفين، إنه (الهالووين
أعتقد أن للجميع الحق فى فزعه واحده جيدة
277
00:32:00,337 --> 00:32:01,171
نعم سيدى
278
00:32:01,296 --> 00:32:02,840
طاب مسائك
279
00:32:41,170 --> 00:32:43,714
خدعة أم مقايضة، خدعة أم مقايضة
280
00:32:47,759 --> 00:32:48,886
يا أطفال
281
00:32:49,386 --> 00:32:51,513
أعتقد أنكم كبرتم عل تصديق خرافة
282
00:33:40,354 --> 00:33:41,188
اهلا?
283
00:33:44,858 --> 00:33:45,943
اهلا?
284
00:33:48,904 --> 00:33:50,280
من هذا؟
285
00:34:00,415 --> 00:34:01,166
اهلا?
286
00:34:01,291 --> 00:34:02,709
لِمَ أغلقتى الخط علىّ؟
287
00:34:02,835 --> 00:34:03,585
آنى)؟)
288
00:34:03,710 --> 00:34:04,795
هل كان هذا أنتِ؟
289
00:34:04,920 --> 00:34:08,006
ـ طبعاً
ـ لِمَ لم تقولى أى شئ؟ لقد أفزعتينى
290
00:34:08,131 --> 00:34:10,050
كان فمى ملئ، ألم تستطيعين سماعى؟
291
00:34:10,175 --> 00:34:11,802
أعتقد أنها مكالمة بذيئة
292
00:34:11,927 --> 00:34:16,557
ـ الآن تسمعين مكالمات بذيئة، لقد فقدتِ عقلكِ
ـ أنتِ فقدتيه فعلاً
293
00:34:16,682 --> 00:34:17,641
أشك فى هذا
294
00:34:17,766 --> 00:34:21,019
اسمعى، أمى سمحت لى بأن آخذ سيارتها
سوف آخذك فى الساعة الـ6.30
295
00:34:21,144 --> 00:34:23,397
الى اللقاء.
حسناً
الى اللقاء.
296
00:34:35,617 --> 00:34:37,494
اهدئى فقط
297
00:34:38,871 --> 00:34:40,622
هذا سخيف
298
00:35:01,310 --> 00:35:04,813
بسرعه
بسرعه
ماذا يجرى
اغلقى الباب
299
00:35:05,814 --> 00:35:08,275
احدهم يتبعنى
300
00:35:08,567 --> 00:35:10,736
هل انت متأكد
نعم متأكد
301
00:35:10,861 --> 00:35:14,573
اعتقد انه الرجل الذي مر بهذا الشارع
في محطة واجون.
302
00:35:14,698 --> 00:35:18,035
لا أستطيع أن أراه جيدا جدا، ولكن أعتقد أنه من ستيف تود.
303
00:35:18,785 --> 00:35:20,829
شقيقه يملك محطة واجون.
304
00:35:21,622 --> 00:35:23,832
حسنا، وقال انه كان متوقف خارج المدرسة اليوم.
305
00:35:24,500 --> 00:35:26,835
خارج النافذة كان يحدق في وجهي.
306
00:35:28,086 --> 00:35:30,839
ستيف تود كان يحدق فيك؟
307
00:35:32,257 --> 00:35:33,717
كان شخص ما يفعل.
308
00:35:35,469 --> 00:35:37,638
قبل فترة، وكان في الفناء الخلفي .
309
00:35:38,096 --> 00:35:42,434
حسنا، ربما كان فقط يريد موعد.
- اسكت!
من ايضا كان يريد موعد
310
00:35:44,645 --> 00:35:45,604
امزح فقط
311
00:35:45,896 --> 00:35:47,314
اذا ماذا تريد؟
312
00:35:48,232 --> 00:35:51,610
أوه، لوري. ليس لدي شيئا لارتداءه هذه الليلة.
313
00:35:51,860 --> 00:35:57,741
كنت امل ان
تقرضينى بلوزة من الحرير التى حصلت عليها فى عيد ميلادك.
314
00:35:57,866 --> 00:36:04,331
لم ارتديها حتى الآن.
- , لوري اعدك ان لن اوقع عليها.
المسيل للدموع أو مزق أو القيام بأي من هذه الأشياء.
315
00:36:05,165 --> 00:36:07,751
لوري، توقفى عن القلق!
316
00:36:07,876 --> 00:36:10,087
هذا ستيف تود.
317
00:36:22,391 --> 00:36:24,852
حسنا، ردى عليه. انها مجرد مكالمة هاتف.
318
00:36:34,820 --> 00:36:36,697
<ط> مرحبا؟
- من هذا؟
- لوري ... I>
319
00:36:36,822 --> 00:36:38,824
لا بد لي من اسألك خدمة كبيرة.
320
00:36:39,032 --> 00:36:43,036
<ط> لا أستطيع أن أجد أي شيء لارتداءه.
- إنها آني. وقالت إنها ترغب في اقتراض شيء. I>
321
00:36:43,162 --> 00:36:45,330
كنت وعدت!
- لا، لم أكن.
322
00:36:46,081 --> 00:36:46,623
مرحبا.
323
00:36:46,748 --> 00:36:49,126
ليندا هنا. إنها تريد أن تقترض منى بلوزة جديدة.
324
00:36:49,251 --> 00:36:54,631
ليندا شريرة
هل هذا الرجل
لا يزال يزحف فى الفناء الخلفي الخاص بك؟ I>
325
00:36:55,382 --> 00:36:57,092
وقال انه يتبع ليندا الى هنا.
326
00:36:57,217 --> 00:37:00,637
حسنا اذا كنتى تقابلينه
اذهبى اليه وقولى له لن يتوقف
327
00:37:00,762 --> 00:37:03,348
أو إذا كان لطيف ... يطلب منه موعد.
328
00:37:03,682 --> 00:37:08,645
النى انى ذاهبة يمكنك ان تمرى على
بعد العشاء
ماذا عن الزلاجات التى حصلتى عليها فى عيد الميلاد
329
00:37:08,770 --> 00:37:09,730
وداعا.
330
00:37:09,855 --> 00:37:11,273
وداعا.
331
00:37:12,399 --> 00:37:13,859
اراك لاحقا.
332
00:37:17,738 --> 00:37:19,031
مقرف.
333
00:37:19,156 --> 00:37:20,782
أين هذه البلوزة؟
334
00:37:22,576 --> 00:37:24,828
انها في خزانة ملابسي.
- سأذهب، لاحضرها.
335
00:37:26,371 --> 00:37:27,623
وعد مني، فلن تمزق.
336
00:37:27,748 --> 00:37:29,917
أعدك تماما.
337
00:37:31,126 --> 00:37:32,794
تماما لا أصدقك.
338
00:37:47,893 --> 00:37:52,147
* أتمنى لو كان عندي انتم جميعا ... *
339
00:37:53,732 --> 00:37:56,568
*فقط نحن الاثنين.*
340
00:37:59,029 --> 00:38:03,200
* أود أن تكونى بالقرب مني ... *
341
00:38:04,076 --> 00:38:06,411
* بالقرب مني. *
342
00:38:08,121 --> 00:38:11,375
*فقط نحن الاثنين.*
343
00:38:12,251 --> 00:38:15,128
* بالقرب مني. *
344
00:39:28,785 --> 00:39:29,995
- بسرعة.
345
00:39:30,162 --> 00:39:31,038
مرحبا.
346
00:39:39,838 --> 00:39:41,381
لازال لدي الوقت.
347
00:39:54,645 --> 00:39:56,980
(جوديث مايرز)، (مايرز)
348
00:39:58,023 --> 00:40:00,442
(رو ـ 18)، (بلوت ـ 20)
349
00:40:01,902 --> 00:40:05,072
أنت تعرف، أنت تعرف أن لكل بلدة شئ مثل هذا
350
00:40:06,240 --> 00:40:07,991
(أنا أتذكر هناك فى (روسيلفالى
351
00:40:08,116 --> 00:40:11,078
تشارلى بولز) العجوز، من خمسين سنة مضت)
352
00:40:11,662 --> 00:40:14,081
فى ليلة أنهى عشاءه
353
00:40:14,414 --> 00:40:17,251
وقام من أمام المنضده
354
00:40:17,626 --> 00:40:19,878
ثم خرج إلى المرآب
355
00:40:20,587 --> 00:40:22,798
ثم أخذ منشار
356
00:40:23,715 --> 00:40:25,717
ورجع إلى منزله
357
00:40:25,884 --> 00:40:28,762
وقبّل زوجته وأولاده قبلة المساء
358
00:40:29,096 --> 00:40:31,598
...ـ ثم اتجه إلى
ـ أين نحن؟
359
00:40:33,100 --> 00:40:34,768
إنها هناك على اليمين
360
00:40:35,644 --> 00:40:38,438
مايرز)، (جوديث مايرز)، أنا أتذكرها)
361
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
لا أصدق
362
00:40:40,023 --> 00:40:41,692
مجرد طفل صغير
363
00:40:42,651 --> 00:40:44,319
هل تهت؟
364
00:40:45,112 --> 00:40:46,738
لما فعلوها؟
365
00:40:46,864 --> 00:40:48,699
أطفال ملاعين
366
00:40:50,534 --> 00:40:52,703
(سوف يفعلون أى شئ من أجل (الهالووين
367
00:40:53,412 --> 00:40:56,165
ـ لقد كان كان قبرها
ـ أنا أعرف هذا
368
00:40:57,332 --> 00:40:59,418
الثامن عشر التاسع عشر
369
00:41:01,879 --> 00:41:03,463
(جوديث مايرز)
370
00:41:06,633 --> 00:41:08,302
لقد عاد إلى المنزل
371
00:41:13,182 --> 00:41:14,558
أمازلتِ خائفة؟
372
00:41:14,683 --> 00:41:16,185
لم أكن خائفة
373
00:41:16,977 --> 00:41:18,937
ـ كاذبة
ـ لست كاذبة
374
00:41:19,146 --> 00:41:22,608
(ـ لقد رأيت شخص ما يقف فى الساحة الخلفية لمستر (ريدلى
(ـ ربما كان مستر (ريدلى
375
00:41:22,733 --> 00:41:27,404
ـ لقد كان يراقبنى
ـ مستر (ريدلى) يراقبكِ؟ (لورى)، مستر (ريبلى) فى الـ87
376
00:41:27,529 --> 00:41:30,699
مازال يستطيع المراقبة
هذا من المحتمل أنّ هذاكل ما يستطيع فعله
377
00:41:31,575 --> 00:41:37,080
ـ لأجل ماذا هذا القرع؟
ـ لقد أحضرته من أجل (تومى)، اكتشفت أن تقطيعه قد يشغله
378
00:41:37,206 --> 00:41:40,918
ـ دائماً ما أقول أنكِ فتاه كشافة رائعة
ـ شكراً
379
00:41:41,043 --> 00:41:43,712
ومن أجل ذلك
يجب أن أكون فتاة كشافه لنفسى الليلة
380
00:41:43,837 --> 00:41:47,049
أنا أخطط لعمل الفوشار
(وأشاهد دكتور (دمنشن
381
00:41:47,174 --> 00:41:52,304
ستة ساعات متواصلة من أفلام الرعب
ليندسى والاس) لن تعرف ما الذى ضربها؟)
382
00:42:01,939 --> 00:42:02,981
أبى
383
00:42:03,106 --> 00:42:04,566
تخلصى من هذا
384
00:42:13,158 --> 00:42:16,119
لورى)، توقفى ماذا بكِ؟)
385
00:42:16,995 --> 00:42:20,332
كونى فقط طبيعية، ها هو، كونى فقط طبيعية
386
00:42:25,295 --> 00:42:27,089
مرحباً لورى
387
00:42:27,714 --> 00:42:28,674
مرحباً أبى
388
00:42:28,799 --> 00:42:32,052
ـ ماذا حدث؟
ـ ماذا؟
389
00:42:32,261 --> 00:42:35,430
ـ ماذا حدث؟
ـ شخص ما اقتحم المحل ربما يكونوا أولاد
390
00:42:35,556 --> 00:42:37,724
أنت تلقى اللوم دائماً على الأولاد الصغار
391
00:42:37,850 --> 00:42:43,063
كل ما أخذوه بعض أقنعة (الهالووين) وحبل
وسكاكين، من تعتقدين أنه فعل هذا؟
392
00:42:43,188 --> 00:42:45,858
من الصعب أن تكبرى مع أب وحيد
393
00:42:46,942 --> 00:42:48,569
ـ ألن تكونى متأخره؟
ـ نعم
394
00:42:48,694 --> 00:42:52,781
ـ لقد قلت، ألن تكونى متأخره
ـ إنه يصيح أيضاً
395
00:42:56,493 --> 00:42:57,786
الى اللقاء .
396
00:42:57,995 --> 00:42:59,746
الى اللقاء ابى .
الى اللقاء .
397
00:43:07,838 --> 00:43:08,797
شريف
398
00:43:10,007 --> 00:43:13,010
(أعذرنى، أنا الدكتور (سام لوميس
399
00:43:13,135 --> 00:43:15,596
(ـ (لى باركيت
ـ أريد أن أتكلم معك إن أمكن
400
00:43:15,721 --> 00:43:18,891
ـ ربما بضع دقائق، يجب أن أهتم بهذأ
ـ هذا مهم
401
00:43:19,141 --> 00:43:21,310
ـ عشرة دقائق
ـ سوف أكون هنا
402
00:43:37,201 --> 00:43:38,994
ماذا بكِ؟
403
00:43:39,203 --> 00:43:41,371
أعتقد أنه يعرف، أنا متأكدة أنه يسطتيع أن يشمه
404
00:43:41,497 --> 00:43:43,499
ـ لا، إنه لم يلاحظ
ـ بلى
405
00:43:43,624 --> 00:43:45,042
هل رأيتِ هذه النظره فى عينيه؟
406
00:43:45,542 --> 00:43:47,753
إنه يبدوا كذلك دائماً
407
00:43:51,006 --> 00:43:52,758
ماذا ستلبسين للرقص فى ليلة الغد؟
408
00:43:52,883 --> 00:43:55,344
لم أعتقد أنكِ تفكرين فى أشياء مثل هذا
409
00:44:02,476 --> 00:44:04,728
ـ تستطيعين أن تسألى شخص ما
ـ لا، لا أستطيع
410
00:44:04,853 --> 00:44:08,398
طبعاً ممكن
كل ما عليكِ فعله، أن تذهبى إلى شخص ما وتسأليه
411
00:44:08,524 --> 00:44:10,359
هل تريد أن تذهب للرقص"؟"
412
00:44:10,526 --> 00:44:12,694
يمكنكِ أن تفعلى هذا، أنا لا
413
00:44:13,570 --> 00:44:16,782
(أو يمكنكِ أن تسألى (ديك باكستر
من الممكن أن يذهب معكِ
414
00:44:17,616 --> 00:44:19,409
(حاولت أن أحصل على (بين ترامر
415
00:44:20,369 --> 00:44:22,746
بين ترامر)؟)
416
00:44:23,455 --> 00:44:25,165
كنت أعرف هذا
417
00:44:26,250 --> 00:44:29,753
أرأيتِ أنكِ تفكرى فى أشياء مثل هذا
418
00:44:30,337 --> 00:44:32,506
ـ اخرسى
ـ إنه لطيف
419
00:44:32,714 --> 00:44:34,675
(بين ترامر)
420
00:45:07,583 --> 00:45:08,458
حسناً
421
00:45:09,084 --> 00:45:10,043
الى اللقاء.
422
00:45:41,408 --> 00:45:44,745
خدعه أم مقايضه
أعطنى شئ جيد للأكل
423
00:45:44,870 --> 00:45:48,540
خدعه أم مقايضه
أعطنى شئ جيد للأكل
424
00:45:48,665 --> 00:45:52,794
خدعه أم مقايضه
أعطنى شئ جيد للأكل
425
00:46:03,972 --> 00:46:07,643
ـ مرحباً (آن) أدخلى، كيف حالكِ الليلة؟
ـ جيده، وأنتِ؟
426
00:46:08,268 --> 00:46:12,231
ـ فى أى ساعة تذهبين للنوم؟
ـ أذهب للنوم فى التاسعة
427
00:46:12,356 --> 00:46:13,190
ليلة طيبة عزيزتى، كونى فتاه طيبة
428
00:46:13,315 --> 00:46:15,150
الى اللقاء.
- هناك.
429
00:46:41,260 --> 00:46:44,888
ـ هل يعيش أى شخص هنا؟
ـ لا منذ 1963 عندما حدث ذلك
430
00:46:45,013 --> 00:46:48,976
ـ كل طفل فى (هادونفيلد) يعتقد أن هذا المكان مسكون
ـ قد يكونوا على حق
431
00:47:07,119 --> 00:47:08,662
ـ أنظر
ـ ماذا؟
432
00:47:08,996 --> 00:47:10,330
ما هذا؟
433
00:47:10,539 --> 00:47:12,040
إنه كلب
434
00:47:18,755 --> 00:47:20,257
مازال دافئ
435
00:47:21,300 --> 00:47:22,885
لقد جاع
436
00:47:26,471 --> 00:47:26,805
قد يكون ظربان
437
00:47:26,930 --> 00:47:27,848
قد يكون
438
00:47:29,391 --> 00:47:30,976
لا يوجد شخص يفعل هذا
439
00:47:31,852 --> 00:47:33,478
إنه ليس شخصاً
440
00:48:09,640 --> 00:48:11,308
لقد حدث هنا
441
00:48:12,351 --> 00:48:14,186
لقد كانت تجلس هنا
442
00:48:22,152 --> 00:48:24,196
يستطيع أن يراها عبر النافذة
443
00:48:26,073 --> 00:48:27,407
واقفاً على العشب
444
00:48:27,741 --> 00:48:29,576
يستطيع أن يرى ما بالداخل
445
00:48:38,627 --> 00:48:40,128
ربما تعتقدنى طبيب شرير جداً
446
00:48:40,254 --> 00:48:42,005
ربما تعتقدنى طبيب شرير جداً
447
00:48:44,716 --> 00:48:46,343
لدى رخصة
448
00:48:48,303 --> 00:48:50,597
تبدو لى أنك خائفاً
449
00:48:50,806 --> 00:48:51,515
نعم
450
00:48:51,640 --> 00:48:53,350
نعم أنا كذلك
451
00:48:54,560 --> 00:48:58,856
لقد قابلته.. من خمس عشر سنة
لقد أخبرونى أنه لا يوجد شئ باقى
452
00:48:59,106 --> 00:49:00,315
لا سبب،
453
00:49:00,482 --> 00:49:06,488
لا سبب، لا يوجد ضمير، لا يوجد فهم
حتى فى الأحاسيس الأولية للحياة والموت
454
00:49:07,406 --> 00:49:09,992
الخير والشر، الصواب والخطأ
455
00:49:10,742 --> 00:49:12,119
لقد قابلت هذا
456
00:49:12,619 --> 00:49:15,289
الطفل بعمر ستة سنوات بهذا
457
00:49:15,414 --> 00:49:19,793
...الوجه الشاحب القاسى و
458
00:49:20,711 --> 00:49:22,546
العيون السوداء
459
00:49:23,172 --> 00:49:24,882
عيون الشيطان
460
00:49:25,674 --> 00:49:28,468
لقد قضيت ثمان أعوام أحاول التوصل له
461
00:49:28,594 --> 00:49:31,930
وسبع سنوات أخرى أحاول أن أحافظ عليه محبوس
...لأننى عرفت أن
462
00:49:32,055 --> 00:49:35,851
ما كان موجوداً خلف هذه العيون السوداء
...كان تماماً وببساطه
463
00:49:36,268 --> 00:49:37,144
الشر
464
00:49:38,270 --> 00:49:39,188
ماذا سنفعل؟
465
00:49:40,230 --> 00:49:42,149
لقد كان هنا الليلة
466
00:49:42,566 --> 00:49:44,401
أعتقد أنه سوف يعود
467
00:49:44,526 --> 00:49:46,153
سوف أنتظره
468
00:49:46,320 --> 00:49:49,114
ـ مازلت أعتقد أننا يجب أن نبلغ الراديو والتلفزيون
ـ لا
469
00:49:49,490 --> 00:49:54,912
إذا فعلت هذا سوف يروه فى كل زاويه، سوف يبحثون عنه
...فى كل بيت.. قل لرجالك أن يغلقوا
470
00:49:55,037 --> 00:49:57,206
أفواههم ويفتحوا عيونهم
471
00:49:59,791 --> 00:50:01,543
سوف أعود خلال ساعة
472
00:50:13,055 --> 00:50:14,431
(الآن.. بكى (آرثر
473
00:50:14,556 --> 00:50:17,226
"ولكن لم يجعل أحد يمر من هذا الطريق بلا قتال"
474
00:50:17,351 --> 00:50:18,852
هكذا.. قال الفارس
475
00:50:18,977 --> 00:50:20,896
فى أسلوب جرئ ومتغطرس
476
00:50:21,188 --> 00:50:24,775
ـ لا تعجبنى هذه القصة
ـ كنت أعتقد أن الملك (آرثر) المفضله لك
477
00:50:24,900 --> 00:50:26,568
ليس بعد الآن
478
00:50:28,946 --> 00:50:30,280
لِمَ تحتفظى بهم تحت هنا؟
479
00:50:30,405 --> 00:50:32,366
أمى لا تعجبها احتفاظى بهم
480
00:50:32,950 --> 00:50:34,493
"رجل الليزر"
481
00:50:35,285 --> 00:50:37,996
رجل النيترون".. أستطيع أن أفهم لماذا؟"
482
00:50:38,539 --> 00:50:40,123
"(رجل (ريتلاء"
483
00:50:40,415 --> 00:50:41,416
(لورى)
484
00:50:41,542 --> 00:50:43,085
ما هو "الرجل المخيف"؟
485
00:50:49,800 --> 00:50:51,176
(منزل آل (ديول
486
00:50:51,718 --> 00:50:53,804
ـ إنه أنا
ـ مرحباً (آن)، ماذا تفعلين؟
487
00:50:53,929 --> 00:50:55,347
أعمل الفوشار
488
00:50:56,014 --> 00:50:57,391
أستمتع
489
00:50:57,516 --> 00:50:59,810
لا تبالى.. أنا متأكدة أنكِ تفعلين
490
00:51:00,310 --> 00:51:03,355
لدىّ أخبار كبيرة لكِ
491
00:51:06,775 --> 00:51:08,235
انتظرى دقيقة
492
00:51:09,444 --> 00:51:10,904
(مرحباً (لاستر
493
00:51:11,321 --> 00:51:14,324
أنا على وشك أن أتمزق من كلب العائلة
494
00:51:19,830 --> 00:51:23,959
ليندسى)، أخرجى هذا الكلب من المطبخ الآن، حالاً)
495
00:51:34,386 --> 00:51:38,182
أكره هذا الكلب
أنا الإنسانة الوحيدة التى لا تعجبه
496
00:51:38,682 --> 00:51:40,976
ما هى الأخبار الكبيرة جداً جداً؟
497
00:51:41,268 --> 00:51:46,106
ماذا قد تقولى إذا أخبرتكِ أنك سوف تذهبين
إلى الحفلة الراقصة فى ليلة الغد؟
498
00:51:47,065 --> 00:51:48,775
قد أقول أنكِ طلبتى رقم خطأ
499
00:51:49,610 --> 00:51:50,861
حسناً
500
00:51:51,612 --> 00:51:58,035
لقد تكلمت مع (بين ترامير) وقد كان متحمس جداً
عندما أخبرته كم أنتِ منجذبة له
501
00:51:58,160 --> 00:51:59,495
انى
502
00:51:59,912 --> 00:52:02,289
أنتِ لم تفعلى، أرجوكِ أخبرينى أنكِ لم تفعلى
503
00:52:02,581 --> 00:52:04,166
كيف تفعلى هذا؟
504
00:52:04,291 --> 00:52:08,837
أعنى كيف اتصلتِ به
ماذا تعنين أن هذا سهل؟
505
00:52:09,421 --> 00:52:11,089
لا أصدق هذا
506
00:52:11,298 --> 00:52:12,925
لا أستطيع اخبارك أى شئ
507
00:52:19,890 --> 00:52:21,600
أرجوكِ أخبرينى أنكِ لم تفعلى
508
00:52:21,892 --> 00:52:23,393
أنتِ لم تفعلى
509
00:52:24,269 --> 00:52:28,232
ـ أنا محرجه جداً، لن أستطيع مواجهته
ـ "الرجل المخيف" فى الخارج
510
00:52:28,440 --> 00:52:30,317
ـ (لورى)، هناك
ـ انتظرى
511
00:52:30,442 --> 00:52:32,820
لورى)، "الرجل المخيف" فى الخارج، أنظرى)
512
00:52:38,909 --> 00:52:40,577
تومى)، لا يوجد أحد فى الخارج)
513
00:52:41,370 --> 00:52:42,746
اذهب وشاهد التلفزيون
514
00:52:43,163 --> 00:52:44,456
(إنه فقط (توم
515
00:52:45,749 --> 00:52:47,543
(أرجوكِ يا (آنى
516
00:52:48,126 --> 00:52:49,586
تستطيعين عمل هذا
517
00:52:50,212 --> 00:52:55,259
أنظرى، الأمر بسيط، انتِ معجبه به، وهو معجب بكِ
كل ما تحتاجيه هو دفعة بسيطة
518
00:52:56,343 --> 00:52:59,471
لن يؤذيكِ الخروج معه
519
00:52:59,847 --> 00:53:00,806
!اللعنة
520
00:53:01,765 --> 00:53:04,977
لا، لا، لقد فعلت غلطة لنفسى
سوف أتصل بكِ فيما بعد
521
00:53:05,102 --> 00:53:06,228
اه
522
00:53:06,353 --> 00:53:07,729
ليندسى ...
523
00:53:07,855 --> 00:53:09,815
أحتاج إلى روب
524
00:53:53,317 --> 00:53:54,359
ليندسى ...
525
00:53:54,485 --> 00:53:58,238
ليستر) يصيح مجدّداً، ويجعلنى عصبية)
526
00:54:01,867 --> 00:54:03,327
لا تبالى
527
00:54:03,744 --> 00:54:05,829
أعتقد أنه وجد موعد ساخناً
528
00:54:53,836 --> 00:54:56,505
ـ ماذا عن قرعة (جاك)؟
ـ بعد الفيلم
529
00:54:57,381 --> 00:55:00,551
ـ ماذا عن باقى قصصى المصورة؟
(ـ بعد قرعة (جاك
530
00:55:00,926 --> 00:55:02,678
ماذا عن "الرجل المخيف"؟
531
00:55:03,136 --> 00:55:04,388
لا يوجد شئ
532
00:55:04,513 --> 00:55:06,598
ريتشى) قال أنه كان يسعى خلفى الليلة)
533
00:55:06,723 --> 00:55:08,392
هل تصدق كل شئ يخبرك به (ريتشى)؟
534
00:55:08,517 --> 00:55:09,434
لا
.
535
00:55:10,602 --> 00:55:14,231
"تومى) إن ليلة "الهالووين)
هى عندما يلعب الناس الخدعة أو المقايضة مع بعضهم
536
00:55:14,481 --> 00:55:17,192
هذا ما يؤمنوا به
أعتقد أن (ريتشى) كان يحاول إخافتك فقط
537
00:55:17,401 --> 00:55:21,196
لقد رأيت "الرجل المخيف".. لقد رأيته فى الخارج
538
00:55:21,363 --> 00:55:22,948
لا يوجد أحد فى الخارج
539
00:55:23,073 --> 00:55:25,200
ـ كان هناك
ـ كيف كان يبدو؟
540
00:55:26,410 --> 00:55:27,703
"الرجل المخيف"
541
00:55:28,996 --> 00:55:30,622
لن نصل إلى شئ
542
00:55:31,248 --> 00:55:31,999
حسناً
543
00:55:32,124 --> 00:55:34,376
الرجل المخيف" يخرج فقط"
فى ليلة "الهالووين"، أليس كذلك؟
544
00:55:34,501 --> 00:55:35,335
صحيح
545
00:55:35,460 --> 00:55:38,881
حسناً، أنا هنا الليلة
ولن أجعل أى شئ يحدث لك
546
00:55:39,756 --> 00:55:40,799
أتعدين؟
547
00:55:41,008 --> 00:55:42,050
أعدك
548
00:55:42,426 --> 00:55:44,636
هل نستطيع عمل قرعة (جاك) الآن؟
549
00:55:46,013 --> 00:55:46,930
هيا
550
00:56:09,745 --> 00:56:11,246
رائع
551
00:56:28,847 --> 00:56:29,765
هاللو?
552
00:56:31,767 --> 00:56:33,143
من هناك؟
553
00:56:34,978 --> 00:56:38,315
بول)، هل هذه إحدى مزحك السخيفة؟)
554
00:56:41,777 --> 00:56:42,945
أعتقد لا
555
00:56:44,488 --> 00:56:46,824
لا خدع لـ(آنى) الليلة
556
00:57:04,508 --> 00:57:06,134
ليندسى!
557
00:57:07,052 --> 00:57:08,846
تعالى إلى هنا
558
00:57:08,971 --> 00:57:12,516
أنا فى غرفة الغسيل، الباب لا يفتح
559
00:57:12,641 --> 00:57:13,684
<ط> انتشروا جميعا. I>
560
00:57:13,809 --> 00:57:16,145
<ط> نحن سنحاول معرفة شكل هذا الشيء. I>
561
00:57:17,062 --> 00:57:18,814
<ط> هولي القطة. I>
562
00:57:18,939 --> 00:57:20,691
<ط> يا.
- نعم I>
563
00:57:21,483 --> 00:57:24,903
<ط> يكاد يكون مثاليا.
ماذا هناك؟ I>
564
00:57:25,320 --> 00:57:28,615
<ط> وأخيرا لدينا واحد.
وجدناه
565
00:57:28,740 --> 00:57:31,618
(أجيبى على الهاتف، إنه (بول
566
00:57:32,327 --> 00:57:34,329
ليندسي!
567
00:57:35,205 --> 00:57:37,708
ليندسي!
568
00:57:55,601 --> 00:57:58,479
لا ليس هناك رد دكتور من اين تلك الاصابع
569
00:57:58,604 --> 00:58:00,481
<ط> أنا لا أعرف، سيد سكوت.
مرحبا؟ I>
570
00:58:00,606 --> 00:58:03,025
ليندى)، أنا (بول)، هل (آنى) هنا؟)
571
00:58:03,150 --> 00:58:04,318
نعم، هى موجودة
572
00:58:04,443 --> 00:58:05,777
أحضريها من أجلى، هلا فعلتِ؟
573
00:58:05,903 --> 00:58:07,738
إنها تغسل ثيابها
574
00:58:07,863 --> 00:58:10,032
قولى لها إنه أنا
575
00:58:10,282 --> 00:58:11,700
حسناً
576
00:58:16,663 --> 00:58:18,957
آنى)، (بول) يتصل)
577
00:58:31,553 --> 00:58:34,348
ـ حبستى نفسكِ هنا
ـ أنا أعرف
578
00:58:36,642 --> 00:58:39,269
اسحبى قدمى لقد علقت
579
00:58:57,704 --> 00:59:01,124
الآن، عدينى أنكِ لن تخبرى أحد عن هذا
580
00:59:19,852 --> 00:59:22,479
لقد علقت فى النافذة، سوف تحضر حالاً
581
00:59:25,357 --> 00:59:26,984
ـ مرحباً
(ـ مرحباً (آنى
582
00:59:27,109 --> 00:59:29,403
(ـ مرحباً (بول
ـ علقتِ؟
583
00:59:29,528 --> 00:59:33,949
ـ حسناً توقف، إنه شئ قد يحدث لأى أحد
ـ طبعاً، التعلق فى النافذة
584
00:59:34,074 --> 00:59:37,452
نعم، لقد رأيتك تعلق فى أماكن كثيرة أخرى
585
00:59:37,578 --> 00:59:38,996
لقد رحل أهلى
586
00:59:39,121 --> 00:59:41,915
هذا رائع، متى رحلوا؟
587
00:59:42,082 --> 00:59:45,544
ـ من نصف ساعة
ـ رائع جداً
588
00:59:46,753 --> 00:59:48,839
إذاّ لما لا تأتى؟
589
00:59:48,964 --> 00:59:52,676
ـ تعالى وخذينى
ـ حسناً، لا أستطيع ان آتى الآن، فملابسى فى الغسالة
590
00:59:52,843 --> 00:59:58,015
أصمت يا أحمق، أنا أرتدى قميصاً
هذا كل ما تفكر به
591
00:59:58,140 --> 01:00:01,977
ـ أعتقد أنه كل ما تفكرى به
ـ هذا غير صحيح، أنا أفكر فى كثير من الأشياء
592
01:00:02,102 --> 01:00:06,106
الآن لِمَ نحن لسنا هنا
نتكلم عن هذا ونفعل هذا
593
01:00:07,065 --> 01:00:13,822
"أغلق بابك، أغلق نافذتك، أغلق النور"
594
01:00:13,947 --> 01:00:17,993
"لا تذهب بعيداً، أنا خائفة"
595
01:00:18,118 --> 01:00:20,287
إذن لِمَ أنتِ جالسة هنا ونصف الأضواء مغلقة؟
596
01:00:20,412 --> 01:00:23,499
ـ لا أعرف
(ـ حسناً، أحضرى معطفكِ إننا ذاهبون لإحضار (بول
597
01:00:23,624 --> 01:00:25,584
لا أري أن أفعل هذا
598
01:00:25,709 --> 01:00:30,589
أنظرى (ليندسى)، كنت أعتقد أننا نفهم بعضنا
أريد أن أظل هنا وأشاهد هذا
599
01:00:30,714 --> 01:00:35,844
حسناً، إذا دبرت الأمر لكى تشاهدى التلفزيون
مع (توم دولى) هل يعجبكِ هذا؟
600
01:00:35,969 --> 01:00:38,764
ـ نعم
ـ حسناً، تعالى معى
601
01:00:44,228 --> 01:00:46,021
تعالى، بسرعة
602
01:01:11,880 --> 01:01:14,591
<ط> هذا غريب أن يضطر يجعلها قصيرة جدا. I>
603
01:01:15,384 --> 01:01:16,593
مرحبا تومي.
604
01:01:16,718 --> 01:01:17,261
مرحبا.
605
01:01:17,386 --> 01:01:22,015
(ـ تعالوا، إننا نصنع قرعة (جاك
ـ أعرف، أريد أن أشاهد التليفزيون
606
01:01:23,433 --> 01:01:24,685
آنى)، تعالى هنا)
607
01:01:24,810 --> 01:01:29,189
... والا مع الاختصار المرعب...
608
01:01:29,314 --> 01:01:32,067
اللعنة
609
01:01:33,610 --> 01:01:35,028
جميل
610
01:01:35,154 --> 01:01:37,322
هذه ليست ليلتى
611
01:01:39,074 --> 01:01:45,789
ـ لقد سكبتِ الزبد على كل ملابسى فى الغسالة
ـ علقتِ فى النافذة
أريدكِ أن تتصلى بـ(بين تينر)، وتقولى له أنكِ كنتِ تمزحين
612
01:01:45,914 --> 01:01:50,711
ـ لا أستطيع
ـ بلى، تستطيعين
لا، لقد ذهب ليشرب مع (ميك جودفرى)ـ وسوف يتأخر
613
01:01:50,836 --> 01:01:53,380
يجب أن تتصلى به غداً
614
01:01:53,505 --> 01:01:55,966
(بجانب أننى فى طريقى لأخذ (بول
615
01:01:56,884 --> 01:01:58,051
انتظرى دقيقة
616
01:01:58,177 --> 01:02:03,056
إذا اعتنيتى بها
سوف أكلم (بين تينر) فى الصباح
617
01:02:03,515 --> 01:02:04,391
اتفقنا
618
01:02:05,809 --> 01:02:09,229
ـ كنت أعتقد أن (بول) معاقب
ـ لقد كان، لقد وجد طريقه ليتسلل
619
01:02:09,354 --> 01:02:12,900
ـ اسمعى، سوف أتصل بكِ بعد ساعة أو أكثر، حسناً؟
ـ نعم
620
01:02:13,066 --> 01:02:13,901
وداعا.
621
01:02:14,026 --> 01:02:14,902
وداعا.
622
01:02:18,655 --> 01:02:21,200
فتاة الكشافة جاءت مرة أخرى
623
01:02:34,004 --> 01:02:38,342
بول اهب لك كل شىء
624
01:02:40,469 --> 01:02:46,934
* لا مفاتيح، ولكن ارجوك ... *
بول
625
01:03:16,713 --> 01:03:21,343
* أوه، بول ... *
* لم يعد يمكن المماطلة ... *
626
01:03:22,177 --> 01:03:29,643
* . يا بول ... *
* أنا لم يعد يمكن المماطلة ... *
627
01:03:30,352 --> 01:03:32,437
* الغالى بول ... *
628
01:03:34,773 --> 01:03:36,733
بول
629
01:04:32,831 --> 01:04:33,373
<ط> الاهتمام ... I>
630
01:04:33,499 --> 01:04:35,751
الكبتن والطاقم على وضع الاستعداد لعس القطبية
631
01:04:35,876 --> 01:04:39,671
<ط> الدرجة القياسية وسيتم الحفاظ على الأمن عند الهبوط. I>
632
01:04:39,922 --> 01:04:42,758
وحتى إشعار آخر الكل يهبط. I>
633
01:04:42,883 --> 01:04:44,051
<ط> هذا هو كل شيء. I>
634
01:04:44,176 --> 01:04:45,427
<ط> الجاذبية الاصطناعية هي ... I>
635
01:04:45,552 --> 01:04:47,262
<ط> إضافة القفل. قطع الخشنة الأساسي. I>
636
01:04:47,387 --> 01:04:48,680
<ط> القطع التمهيدي. I>
637
01:05:13,121 --> 01:05:15,082
ليندسي ...
638
01:05:15,374 --> 01:05:16,959
ليندسي ....
639
01:05:17,376 --> 01:05:18,794
أين أنتِ؟
640
01:05:44,695 --> 01:05:50,409
ها هو "الرجل المخيف"، إنه فى الخارج
ـ أنظرى، ها هو "الرجل المخيف" فى الخارج
ـ ماذا حدث؟
641
01:05:50,534 --> 01:05:54,413
"ـ أنا رأيت "الرجل المخيف
(ـ (تومى) توقف، أنت تخيف (ليندسى
642
01:05:54,538 --> 01:05:58,167
ـ إنه هناك
ـ (تومى) توقف، لا يوجد أحد هناك
643
01:05:58,667 --> 01:06:03,297
لا يوجد "رجل مخيف"، وإذا لم توقف هذا
سوف أغلق التلفاز وأرسلك إلى السرير
644
01:06:07,301 --> 01:06:11,430
ـ لا أحد يصدقنى
(ـ أنا أصدق (تومى
645
01:06:43,795 --> 01:06:45,839
أنا لست خائفاً
كلام فارغ
646
01:06:45,964 --> 01:06:47,883
...ـ أنا لست
ـ اذهب إذاً
647
01:06:55,599 --> 01:06:56,642
جبان
648
01:06:56,767 --> 01:06:58,268
(اذهب، (لونى
649
01:06:59,478 --> 01:07:00,687
هيا
650
01:07:03,982 --> 01:07:04,900
هيى
651
01:07:05,651 --> 01:07:06,819
لونى
652
01:07:06,944 --> 01:07:09,446
ابتعد من هنا
653
01:07:21,959 --> 01:07:22,960
!..يا إلهى
654
01:07:23,085 --> 01:07:24,670
هل أنت بخير هنا؟
655
01:07:24,920 --> 01:07:25,963
نعم
656
01:07:26,129 --> 01:07:31,802
حسناً، لم يحدث شئ عدا أن الأطفال يلعبون
خدعة أم مقايضة، يمرحون، يشربون المخدرات
657
01:07:31,969 --> 01:07:33,887
لدىّ إحساس أنك بعيد جداً عن هذا
658
01:07:34,012 --> 01:07:37,391
ـ لديك شعور خاطئ
ـ أنت لا تفعل شئ لتثبت خطأى
659
01:07:37,516 --> 01:07:39,059
ماذا تحتاج؟
660
01:07:39,184 --> 01:07:42,980
حسناً، سوف أحتاج إلى أكثر من الكلام الغير معقول
لأظل طول الليل أدور فى الغابات
661
01:07:43,105 --> 01:07:45,691
لقد راقبته لخمس عشر سنة
662
01:07:45,816 --> 01:07:49,570
يجلس فى الغرفة، يحملق فى الجدران، لا يرى الجدران
663
01:07:49,695 --> 01:07:50,946
ينظر عبر الجدار
664
01:07:51,071 --> 01:07:54,533
ينتظر هذه الليلة بشكل غير إنسانى
665
01:07:56,326 --> 01:07:59,204
ينتظر السر، إنذار صامت
666
01:07:59,371 --> 01:08:00,998
لكى يطلقه
667
01:08:01,874 --> 01:08:05,377
الموت جاء إلى مدينتك الصغير، أيها مأمور
668
01:08:05,502 --> 01:08:08,797
تستطيع أن تتجاهله أو تستطيع مساعدتى لمنعه
669
01:08:09,214 --> 01:08:11,008
المزيد من الكلام الغريب
670
01:08:11,258 --> 01:08:13,093
دكتور، هل تعرف ما هى (هادونفيلد)؟
671
01:08:13,218 --> 01:08:14,178
عائلات
672
01:08:14,303 --> 01:08:17,473
أطفال، مرصوفين فى صفوف
أعلى وأسفل الشارع
673
01:08:17,598 --> 01:08:19,850
أنت تخبرنى إنهم معرضون لمسخ المنزل
674
01:08:19,975 --> 01:08:21,310
قد يكونوا
675
01:08:22,853 --> 01:08:24,646
حسناً، سوف أظل معك الليلة
676
01:08:24,938 --> 01:08:26,857
فقط لربما فقط تكون على حق
677
01:08:27,357 --> 01:08:28,734
وإذا كنت على حق
678
01:08:29,359 --> 01:08:31,487
لعنك الله لأنك تركته يخرج
679
01:08:53,425 --> 01:08:56,428
إذن سوف نذهب اولاً للداخل، أليس كذلك؟
ثم نتحدث قليلاً
680
01:08:56,553 --> 01:09:01,016
و(آنى( سوف تشغل (ليندسى)، هذا عندما
نذهب نحن إلى الطابق العلوى لأول غرفة نوم على اليمين، هل فهمت؟
681
01:09:01,141 --> 01:09:03,227
فى الأول أخلع عنكِ ثيابكِ
682
01:09:03,644 --> 01:09:07,397
ـ لا تمزق بلوزتى يا أحمق، إنها غالية
ـ ثم تمزقى ثيابى
683
01:09:07,523 --> 01:09:09,983
ثم نمزق ثياب (ليندسى)، نعم لقد فهمت
684
01:09:10,108 --> 01:09:11,401
تماماً
685
01:09:31,505 --> 01:09:33,590
بوب)، أنزلنى)
686
01:09:33,715 --> 01:09:36,510
أنزلنى، هذا سخيف تماماً
687
01:09:36,635 --> 01:09:37,970
أنزلنى
688
01:09:40,848 --> 01:09:43,350
ـ إنه مظلم تماماً
ـ نعم
689
01:09:44,101 --> 01:09:45,602
(آنى)
690
01:09:45,936 --> 01:09:48,939
ـ (آنى)، نحن هنا
ـ أتسائل أين ذهبوا؟
691
01:09:49,398 --> 01:09:52,359
قد تكون (آنى) أخذت (ليندسى) للخارج أو شئ آخر
692
01:10:00,868 --> 01:10:02,411
لنبحث عن ملحوظة
693
01:10:02,536 --> 01:10:03,912
دعينا لا نفعل
694
01:10:38,197 --> 01:10:39,907
سوف ينال منكِ
695
01:10:40,032 --> 01:10:44,036
ـ لا، إنه لن يفعل
ـ لن ينال أحد من أحد، توقفوا عن إخافة بعضكم
696
01:11:00,052 --> 01:11:02,346
الجميع يمرح الليلة
697
01:11:03,263 --> 01:11:04,807
حسناً يا شباب، ما التالى؟
698
01:11:04,973 --> 01:11:09,102
ـ لنعمل المزيد من الفوشار
ـ لا، لقد تناولنا ما يكفى، لِمَ لا نشاهد بقية الفيلم؟
699
01:11:09,228 --> 01:11:10,062
نعم
700
01:11:13,982 --> 01:11:15,526
حسنا ارجعيها
701
01:11:27,704 --> 01:11:28,831
(منزل آل (دويلى
702
01:11:28,997 --> 01:11:30,916
مرحباً (لورى)، ما الأخبار؟
703
01:11:31,041 --> 01:11:33,544
أنا فقط جالسة لأول مرة فى حياتى
704
01:11:34,419 --> 01:11:35,921
هل (آنى) فى الجوار؟
705
01:11:36,296 --> 01:11:37,464
لا، كنت أعتقد أنه قد تكون فى المنزل الآن
706
01:11:37,589 --> 01:11:40,926
(ـ لقد ذهب لإحضار (بول
ـ حسناً، إنها ليست هنا
707
01:11:42,719 --> 01:11:44,471
ربما قد تكون توقفت فى مكان ما
708
01:11:44,596 --> 01:11:48,600
دعيها تتصل بى عندما تصل
إلى المنزل، (ليندسى) لدىّ هنا
وأريد أن أعرف الوقت الذى سأضعها فيه فى السرير
709
01:11:48,976 --> 01:11:52,146
ـ حسناً
ـ احظى بوقت طيب
710
01:11:52,271 --> 01:11:54,314
سوف نفعل بالتأكيد
711
01:11:55,274 --> 01:11:56,108
Bye.
712
01:11:58,443 --> 01:12:03,323
ـ (ليندسى) غير موجودة الليلة
ـ الآن هذا رائع
713
01:12:47,117 --> 01:12:48,452
اللعنة، ليس مرة أخرى
714
01:12:48,577 --> 01:12:50,871
لا أستطيع منع هذا الهاتف من الرنين
715
01:12:51,121 --> 01:12:54,416
ـ لا أستطيع أن أنال اهتمامك؟
ـ فقط ردى على الهاتف اللعين
716
01:12:54,541 --> 01:12:57,044
لا أستطيع، ماذا إذا كانوا آل (والكس)؟
717
01:12:57,169 --> 01:12:59,046
سوف نضع (آنى) فى مشكلة الآن
718
01:13:03,175 --> 01:13:04,968
أغلقه فقط
719
01:13:39,086 --> 01:13:41,380
رائع
720
01:13:44,132 --> 01:13:46,760
تماماً
- نعم.
721
01:13:55,561 --> 01:13:57,187
هل تريد جعّة؟
722
01:13:58,147 --> 01:13:59,648
هل هذا كل ما تستطيع قوله؟
723
01:13:59,773 --> 01:14:00,774
نعم.
724
01:14:03,569 --> 01:14:06,530
ـ اذهب وأحضر لى جعّة
ـ كنت أعتقد أنكِ ستحضرى لى واحدة
725
01:14:06,655 --> 01:14:07,823
نعم.
726
01:14:10,325 --> 01:14:11,785
سوف أعود
727
01:14:11,994 --> 01:14:13,954
لا ترتدى ملابسكِ
728
01:15:09,843 --> 01:15:10,803
آنى)؟)
729
01:15:12,387 --> 01:15:13,138
بول)؟)
730
01:15:17,059 --> 01:15:19,144
ليندا)، يا حمقاء)
731
01:15:23,690 --> 01:15:24,775
(حسناً (ليندا
732
01:15:24,942 --> 01:15:25,859
أخرجى
733
01:16:28,964 --> 01:16:30,549
حسناً، هل أحضرتِ لى الجعّة؟
734
01:16:37,723 --> 01:16:39,892
ظريف (بوب)، ظريف حقاً
735
01:16:52,112 --> 01:16:53,780
هل ترى شئ يعجبك؟
736
01:17:01,663 --> 01:17:04,124
ما الأمر؟ ألا أستطيع أن أحظى بشبحك (بوب)؟
737
01:17:12,591 --> 01:17:14,635
حسناً، حسناً، هيا أين الجعّة؟
738
01:17:21,016 --> 01:17:22,601
هلا تجيبنى؟
739
01:17:26,855 --> 01:17:28,524
حسناً، لا تريد أن تجيبنى؟
740
01:17:29,775 --> 01:17:31,151
(أنت غريب، سوف أتصل بـ(لورى
741
01:17:31,693 --> 01:17:35,405
(حسناً، سوف أتصل بـ(لورى
أريد أن أعرف أين (آنى) و(بول)؟
742
01:17:35,531 --> 01:17:37,115
هذا لن يؤدى إلى أى شئ
743
01:17:41,453 --> 01:17:42,704
أخيراً
744
01:17:48,836 --> 01:17:49,670
مرحبا?
745
01:17:53,006 --> 01:17:53,924
مرحبا?
746
01:17:56,844 --> 01:18:01,181
حسناً (آنى)، أولاً أحصل على مضغك المشهور
والآن أحصل على أنينكِ المشهور؟
747
01:18:05,644 --> 01:18:07,062
آنى)، هل أنتِ على ما يرام؟)
748
01:18:17,072 --> 01:18:18,824
هل تمزحين مجدّداً؟
749
01:18:20,325 --> 01:18:22,161
سوف أقتلكِ إذا كانت هذه مزحه
750
01:18:22,995 --> 01:18:24,079
آنى?!
751
01:18:27,124 --> 01:18:28,083
آنى?
752
01:19:17,466 --> 01:19:19,051
نوماً هنيئاً يا أطفال
753
01:22:30,200 --> 01:22:31,160
بول?
754
01:22:32,494 --> 01:22:33,412
ليندا?
755
01:22:41,753 --> 01:22:42,796
ليندا?
756
01:22:54,475 --> 01:22:55,517
آنى?
757
01:23:13,452 --> 01:23:14,495
آنى?
758
01:23:17,915 --> 01:23:18,999
ليندا?
759
01:23:21,543 --> 01:23:22,503
بوب?
760
01:23:37,976 --> 01:23:39,645
(حسناً (آنى
761
01:24:06,588 --> 01:24:07,172
حسناً يا حمقى المزاح، أنتهيت
762
01:24:11,593 --> 01:24:12,636
(هيا يا (آنى
763
01:24:12,761 --> 01:24:13,720
هذا يكفى
764
01:24:17,641 --> 01:24:20,727
يجب أن يتوقف هذا المزاح تماماً، الآن توقفا
765
01:24:24,022 --> 01:24:25,566
سوف تأسفا
766
01:27:37,299 --> 01:27:38,383
لا
767
01:28:04,618 --> 01:28:05,786
ساعدونى
768
01:28:05,911 --> 01:28:08,413
فليساعدنى شخص ما، أرجوكم
769
01:28:08,705 --> 01:28:10,541
فليساعدنى شخص ما
770
01:28:10,833 --> 01:28:12,876
يا إلهى..! ساعدنى
771
01:28:13,335 --> 01:28:14,545
أرجوك
772
01:28:15,003 --> 01:28:16,713
أرجوك ساعدنى
773
01:28:18,674 --> 01:28:20,342
ساعدونى
774
01:28:20,843 --> 01:28:23,095
يا إلهى..! ساعدنى، أرجوك
775
01:28:23,428 --> 01:28:24,471
مرحبا?
776
01:28:24,972 --> 01:28:25,931
مرحبا?
777
01:28:26,473 --> 01:28:27,266
مرحبا?
778
01:28:28,350 --> 01:28:30,018
ساعدونى
779
01:28:30,144 --> 01:28:31,895
هلا ساعدتمونى؟ أرجوكم
780
01:28:32,104 --> 01:28:33,272
أرجوكم
781
01:28:33,814 --> 01:28:35,357
ألا تستطيعوا سماعى؟
782
01:28:36,024 --> 01:28:36,984
!..يا إلهى
783
01:28:40,404 --> 01:28:42,364
أرجوك ساعدنى
784
01:28:54,334 --> 01:28:55,502
المفتاح
785
01:28:55,627 --> 01:28:57,588
المفتاح
786
01:29:02,676 --> 01:29:04,136
(تومى)
787
01:29:04,887 --> 01:29:06,680
إنه أنا
788
01:29:08,891 --> 01:29:10,058
(تومى)
789
01:29:19,151 --> 01:29:21,904
ـ من؟
ـ افتح إنه أنا
790
01:29:23,405 --> 01:29:25,199
تومى)، أرجوك)
791
01:29:25,949 --> 01:29:27,451
أسرع
792
01:29:27,784 --> 01:29:29,953
تومى)، أرجوك)
793
01:29:30,662 --> 01:29:35,918
أسرع يا (تومى)، أرجوك
794
01:29:36,168 --> 01:29:38,754
ـ اصعد لأعلى
ـ ماذا هناك؟
تومى)، عُد لأعلى)
امسك (ليندسى) وأغلق الباب
795
01:29:38,879 --> 01:29:42,174
ـ أنا خائف
ـ افعل ما أقوله الآن
إنّه "الرجل المخيف"، أليس كذلك؟
796
01:29:54,728 --> 01:29:55,771
لا
797
01:30:11,286 --> 01:30:12,746
أرجوك توقف
798
01:30:12,871 --> 01:30:13,872
أرجوك
799
01:31:29,156 --> 01:31:32,910
ـ أين كنت؟ لقد ذهبت إلى منزل آل (مايرز
ـ لقد عثرت على السياره، إنه هنا
800
01:31:33,035 --> 01:31:37,289
ـ أين؟
ـ إنه على بعد ثلاث بلوكات
اذهب أنت حول خلف المنازل، وأنا سأراقب المقدّمة
801
01:31:37,456 --> 01:31:38,373
هيا
802
01:32:08,779 --> 01:32:10,697
Tommy ... Lyndsey ...
803
01:32:12,825 --> 01:32:14,201
أطفالى
804
01:32:18,080 --> 01:32:19,581
سوف نمشى قليلاً
805
01:32:19,706 --> 01:32:21,166
هل كان "الرجل المخيف"؟
806
01:32:21,583 --> 01:32:23,961
ـ أنا خائف
ـ لا يوجد شئ تخاف منه
807
01:32:24,086 --> 01:32:25,504
هل أنتِ متأكدة؟
808
01:32:26,964 --> 01:32:27,798
كيف؟
809
01:32:28,549 --> 01:32:29,883
لقد قتلته
810
01:32:30,467 --> 01:32:32,594
"لا تستطيعين قتل "الرجل المخيف
811
01:32:36,223 --> 01:32:38,809
أدخلوا هنا، هيا، أغلقوا الباب
812
01:35:17,092 --> 01:35:18,135
(تومى)
813
01:35:18,260 --> 01:35:19,678
افتح الباب
814
01:35:23,098 --> 01:35:24,391
تعالوا هنا
815
01:35:24,850 --> 01:35:26,226
الآن استمعوا لى فقط
816
01:35:27,269 --> 01:35:28,687
أريدكم أن تهبطوا إلى السلم
817
01:35:28,812 --> 01:35:30,355
وتخرجون من الباب الأمامى
818
01:35:30,481 --> 01:35:33,066
وأريدكم أن تذهبوا إلى الشارع
(إلى منزل آل (ماكنزى
819
01:35:33,192 --> 01:35:35,319
أريدكم أن تخبروهم أن يتصلوا الشرطة
820
01:35:35,444 --> 01:35:36,987
وأن يرسلوهم إلى هنا
821
01:35:37,112 --> 01:35:39,072
(ـ (لورى
ـ هل تفهموننى الآن؟
822
01:35:39,198 --> 01:35:40,741
Yes.
اذهبوا وافعلوا ما قلته
823
01:36:02,805 --> 01:36:03,555
لنحضر المساعدة
824
01:36:03,680 --> 01:36:04,515
هيا
825
01:36:05,140 --> 01:36:06,600
هيا
826
01:37:30,476 --> 01:37:32,144
هل كان هذا "الرجل المخيف"؟
827
01:37:37,691 --> 01:37:39,193
فى الحقيقة.. لقد كان
828
01:37:39,318 --> 01:37:40,360
لقد كان
829
01:39:02,568 --> 01:39:26,675