1
00:01:02,247 --> 00:01:03,957
!.أنظر من هنا

2
00:01:04,041 --> 00:01:06,669
...هذا يجعل يومي

3
00:01:06,752 --> 00:01:11,714
أنا لم أنتهي بعد من الإفطار
وسوف أقوم بقتل [انجن] نتن

4
00:01:06,700 --> 00:01:11,709
انجن: هم السكان الأصليون في"
"أمريكا الشمالية ونسميهم الهنود الحمر

5
00:01:12,132 --> 00:01:13,133
إنجن]؟]

6
00:01:14,217 --> 00:01:15,635
!كلا

7
00:01:15,719 --> 00:01:19,347
أنا فقط أرتدي مثل هذا اللباس لذلك
لا أقوم بالسلخ في الخارج على المرعى

8
00:01:19,431 --> 00:01:22,475
أوه، حسناً.. هذا الزي مقنع

9
00:01:22,559 --> 00:01:25,938
نعم، لا يمكنك أن تكون بأمان بالخارج أيضاً

10
00:01:26,021 --> 00:01:28,565
مع وجود أولائك المتوحشين يركضون بالجوار

11
00:01:28,648 --> 00:01:30,442
حسناً، بماذا أساعدك؟

12
00:01:30,525 --> 00:01:33,737
أحتاج لبعض الطحين
خمسة أكياس

13
00:01:33,821 --> 00:01:37,074
!وكذلك الجزر وعليه زبدة الفول السوداني

14
00:01:37,157 --> 00:01:38,659
الآن، ما القيمة التي سأدفعها؟

15
00:01:38,742 --> 00:01:41,662
حسناً، 45 كيساً من الطحين
يساوي 45 سنتاً

16
00:01:41,745 --> 00:01:43,997
لذلك 5 أكياس

17
00:01:45,749 --> 00:01:47,042
تساوي 40

18
00:01:47,125 --> 00:01:48,836
أتريد أن تعيد النظر في ذلك؟

19
00:01:49,670 --> 00:01:50,879
...حسناً، أنظر

20
00:01:50,963 --> 00:01:52,589
الطحين موجود في القبو الآن

21
00:01:52,673 --> 00:01:54,883
يمكنك جلبه بنفسك

22
00:01:54,967 --> 00:01:56,009
أنا ممتن لذلك كثيراً

23
00:02:14,652 --> 00:02:16,989
ويل] أنظر ماذا وجدنا هنا]

24
00:02:17,572 --> 00:02:21,326
قطعة حلوى من لحوم البراري الحمراء
قبل الجميع وهي منزوية

25
00:02:22,244 --> 00:02:26,039
ما رأيك في ذلك، [نيللي] ؟ -
[أوه، أعتقد أنها بإنتظارك يا [ويل -

26
00:02:30,168 --> 00:02:31,628
إذهب وأحصل عليها -
الآن؟ -

27
00:02:31,712 --> 00:02:33,005
أجل -
[إذهب وأحصل عليها [ويل -

28
00:02:33,088 --> 00:02:34,089
أوه، أوه أوه

29
00:02:34,172 --> 00:02:35,423
هيا بنا

30
00:02:36,466 --> 00:02:41,764
الآن، يجب أن تتسائلي لماذا 5 رجال
..سيئي المزاج مع فك جميل

31
00:02:44,641 --> 00:02:47,978
كل التسلية مثل العين المتأنقة والصحيحة

32
00:02:48,061 --> 00:02:50,022
ليس من شأني

33
00:02:50,105 --> 00:02:54,567
كلنا إقتلعنا مقل أعيننا
من خارج جماجمنا

34
00:02:54,651 --> 00:02:58,113
لنظهر كيف أننا كرسنا أنفسنا
من أجل هذه العصابة

35
00:02:58,196 --> 00:02:59,447
![نحن [فتيان العين اليسرى

36
00:03:01,574 --> 00:03:03,076
!أجل

37
00:03:04,577 --> 00:03:05,745
!هي

38
00:03:05,829 --> 00:03:08,623
أنتِ تملكين أعين جذابة، سيدتي

39
00:03:08,706 --> 00:03:10,834
أنتِ تُقدّرين أننا نستطيع
أنا لا أعرف، أنخلع إحداها؟

40
00:03:10,918 --> 00:03:12,920
هل يمكننا أن نخلع إحدها؟

41
00:03:18,008 --> 00:03:20,760
الآن، هل هذا السؤال الملائم
لتسأله لسيدة؟

42
00:03:20,844 --> 00:03:23,889
!من أنت؟ أيها الزلق
صديقها؟

43
00:03:25,640 --> 00:03:27,184
!وقريباً سأصبح الزوج

44
00:03:29,227 --> 00:03:32,522
!أوه، إنتظر دقيقة
ذلك الفتى الأبيض تحت ذلك الزي

45
00:03:32,605 --> 00:03:35,400
أذلك فتاً أبيض؟
أوه، تباً

46
00:03:35,483 --> 00:03:38,695
أنت متحيز لـ [شاحب الوجه] ---؟

47
00:03:38,779 --> 00:03:39,780
هاه؟

48
00:03:39,863 --> 00:03:42,324
يمكنني أن أريك
كيف يكون الرجال البيض

49
00:03:42,407 --> 00:03:45,786
نعم، أرها يا [ويل]، أجل، هيا بنا -
[أجل، قم بالمراوغة [ويل -

50
00:03:45,869 --> 00:03:47,287
!قم بالرقص الآن يا فتى -
!راوغ بشكل أسرع -

51
00:03:47,370 --> 00:03:50,040
ها أنت ذا -
يوجد هناك فتاً أبيض لعين -

52
00:03:50,123 --> 00:03:51,875
!الآن، سأخلع عيني

53
00:03:51,959 --> 00:03:53,501
ماذا قلت؟ -
هي، أيها الساقط -

54
00:03:53,585 --> 00:03:56,546
لا أود أن أصيب أثركم قبل جرحكم

55
00:03:57,255 --> 00:03:59,424
قبل جرحنا؟

56
00:03:59,507 --> 00:04:02,094
!قبل جرحنا

57
00:04:02,177 --> 00:04:06,139
أعتقد بأنك كنت تدخن كثيراً
[عبر ذلك الغليون يا [كيموسلوبي

58
00:04:06,223 --> 00:04:09,684
الآن، من الذي أراه، هناك واحد منكم

59
00:04:09,767 --> 00:04:12,104
!وهنا خمسة منا

60
00:04:17,943 --> 00:04:18,944
!أربعة منك

61
00:04:19,736 --> 00:04:20,778
مالذي حصل للتو؟

62
00:04:20,863 --> 00:04:22,155
أتريد أن ترى مرة أخرى؟

63
00:04:22,239 --> 00:04:24,992
أه...أجل

64
00:04:36,086 --> 00:04:38,380
أنا لا أحب هذه القذارة -
إخرس -

65
00:04:39,172 --> 00:04:42,592
ويل] هذا بعض، أه]
حركة قدمين خيالية بحق

66
00:04:43,301 --> 00:04:47,430
لكنني أعتقد أن هذه الضجة تصاعدت
إلى مرحلة الأسلحة النارية

67
00:04:55,688 --> 00:04:58,775
أيها الفتية، دعونا ننهي هذا

68
00:05:20,797 --> 00:05:23,550
ما الشي اللعين الذي حصل للتو؟

69
00:05:31,016 --> 00:05:35,353
ماذا بحق الجحيم؟
ماذا في الجحيم؟

70
00:05:39,482 --> 00:05:41,944
"إصابة الأثر"
كان ذلك بسيط جداً

71
00:05:43,111 --> 00:05:46,489
[يجب أن تتوقف عن فعل ذلك أيها [السكين الأبيض
يوماً ما، سوف يكون هناك الكثير

72
00:05:46,573 --> 00:05:48,700
[لكن ليس اليوم أيتها [الثعلبة المدخنة

73
00:05:48,783 --> 00:05:51,703
...أرجوك يا حبيبي
يجب أن نذهب

74
00:05:52,287 --> 00:05:54,497
مالذي يحصل بحق الجحيم في الخارج؟

75
00:05:54,581 --> 00:05:56,791
هنود أمريكيين
ذهبوا بذلك الإتجاه

76
00:05:56,874 --> 00:05:58,501
أنت لست رجلاً أبيض

77
00:05:58,585 --> 00:06:01,796
[أنت ذلك اليتيم أيها [السكين الأبيض

78
00:06:01,879 --> 00:06:05,508
[نهضت مثل الحيوان مع ألئك [الأباتشي
"الأباتشي: الهنود الأصليين الذين يعيشون في أمريكا الشمالية"

79
00:06:05,592 --> 00:06:07,677
[أتعتقد بأنك تستطيع خداعنا كلنا [كليم

80
00:06:07,760 --> 00:06:08,886
[آسف يا [رينغو

81
00:06:08,971 --> 00:06:12,932
إذاً، الأن سوف أقوم بإطلاق النار عليك
وعلى عاهرتك الهندية

82
00:06:13,016 --> 00:06:14,184
حصل على إفطار قصير متقطع

83
00:06:19,314 --> 00:06:21,649
أنت أحمق، سيدي

84
00:06:22,442 --> 00:06:24,444
أنت أحمق

85
00:06:26,989 --> 00:06:29,324
ماذا تكون؟

86
00:06:52,055 --> 00:06:53,515
[أجل، [السكين الأبيض

87
00:06:53,598 --> 00:06:54,849
[اذهب أيها [السكين الأبيض

88
00:06:59,229 --> 00:07:01,273
أجل

89
00:07:01,356 --> 00:07:02,983
[أنتِ محظوظة أيتها [الثعلبة المدخنة

90
00:07:03,066 --> 00:07:06,153
بـ [السكين الأبيض] جميع الرجال
أكثرهم شجاعة من كل الشجعان

91
00:07:07,487 --> 00:07:09,572
ليش الشجاعة، بل الحماقة

92
00:07:09,656 --> 00:07:12,034
!أريد أن أكون زوجة، لا أرملة

93
00:07:16,913 --> 00:07:18,165
مساء الخير سيداتي

94
00:07:24,504 --> 00:07:25,922
[هذه أرض [الأباتشي

95
00:07:26,006 --> 00:07:28,716
أنا لست هنا لآخذ أرضكم أيها الزعيم

96
00:07:28,800 --> 00:07:31,719
أنا فقط أبحث عن فتاً معين

97
00:07:32,845 --> 00:07:34,597
[أنا [فرانك ستوكبورن

98
00:07:35,848 --> 00:07:37,392
هذا الفتى أمه كانت زوجتي

99
00:07:38,893 --> 00:07:40,353
[والفتى، [تومي

100
00:07:41,438 --> 00:07:42,939
إنه ولدي

101
00:07:57,495 --> 00:08:00,248
إنه من الحكمة أن تكون تثق ببطئ
[أيها [السكين الأبيض

102
00:08:00,332 --> 00:08:03,668
لكن كل مسيرة جديدة تبدأ
بخطوة واحدة

103
00:08:04,752 --> 00:08:06,504
تحدث مع والدك

104
00:08:07,505 --> 00:08:09,674
لكن أنت والدي
[أيها [النسر الصيّاح

105
00:08:10,675 --> 00:08:12,052
...منذ وقت مضى والدتي

106
00:08:13,595 --> 00:08:16,098
...منذ وقت مضى أنت وجدتني

107
00:08:16,181 --> 00:08:18,433
أنت علّمتني المطاردة
الصيد

108
00:08:18,516 --> 00:08:21,644
متى أتحدث ومتى أصمت

109
00:08:21,728 --> 00:08:23,938
لكي أصبح رجلاً -
رجلٌ جيد -

110
00:08:24,021 --> 00:08:25,648
[وهذا [فرانك ستوكبورن

111
00:08:25,732 --> 00:08:29,194
سقط في الأكاذيب
تماماً مثل كل الرجال البيض

112
00:08:29,694 --> 00:08:32,989
أحياناً، الرجال البيض يقولون الحقيقة

113
00:08:33,073 --> 00:08:35,783
مثل واحد من عشرين، 25 مرة

114
00:08:37,160 --> 00:08:39,579
أنا أؤمن بأن هذا الواحد من تلك الأوقات

115
00:08:41,331 --> 00:08:43,083
[إنه يعرف أمك أيها [السكين الأبيض

116
00:08:43,166 --> 00:08:47,044
ربما يمكنه إعطائك بعض الأمن
تكلم معه

117
00:08:47,129 --> 00:08:49,714
ربما لاحقاً، فأنا أغلقت عيني لكي أحلم

118
00:09:11,903 --> 00:09:14,656
أمي

119
00:09:40,848 --> 00:09:42,225
أوه لا

120
00:09:47,730 --> 00:09:53,278
أحدهم نظر إلي، وأنت تعرف رجلك العجوز
أنه قد قام بالعديد من الامور المشينة، أليس كذلك؟

121
00:09:53,361 --> 00:09:56,823
أنا غششت الرجال
أنا قتلت الرجال

122
00:09:57,990 --> 00:10:01,244
لذلك أنا أستحق كل ما يحصل لي

123
00:10:03,079 --> 00:10:06,916
الشيء الوحيد الذي رأيته في نفسي وهو جيد
هو والدتك

124
00:10:10,628 --> 00:10:11,671
أه

125
00:10:11,754 --> 00:10:13,256
لماذا جئت إلى هنا؟

126
00:10:13,923 --> 00:10:17,469
لست رجلاً للغو، هاه؟

127
00:10:18,511 --> 00:10:20,638
حسناً، انا لا هذا ولا ذاك

128
00:10:21,764 --> 00:10:24,141
!أيها الولد.. أنا أموت

129
00:10:25,268 --> 00:10:26,728
من الاسراف

130
00:10:30,773 --> 00:10:32,525
لا تقلق

131
00:10:32,609 --> 00:10:37,739
أنا لست أنظر
إلى كبر الأب وإبنه .. هووها

132
00:10:38,323 --> 00:10:39,324
"أحبك يا بني"

133
00:10:39,407 --> 00:10:41,117
"أنا أحبك أيضاً والدي"

134
00:10:46,831 --> 00:10:48,040
لا

135
00:10:49,917 --> 00:10:53,921
أنا قمت بالمجيء هنا من أجل هدف ملموس

136
00:10:58,175 --> 00:11:03,473
تومي]، أنا قمت بالسرقة من أقرباءنا]
عندما كان عمري تسع سنوات

137
00:11:04,349 --> 00:11:09,687
وهذا المجال قمت بتكديس
ثروة صغيرة جيدة

138
00:11:10,146 --> 00:11:13,400
أنا أريد أن أقوم بشيء ما
لائق معها

139
00:11:15,151 --> 00:11:17,320
!أنا أريد أن أعطيك إياها يا بني

140
00:11:22,033 --> 00:11:23,576
أنا لا أريد نقودك

141
00:11:25,036 --> 00:11:27,246
لكن يمكنك أن تعطي

142
00:11:27,330 --> 00:11:31,709
$50,000 لهؤلاء الهنود الجيدين
الذين عثروا عليك

143
00:11:31,793 --> 00:11:33,002
سوف نأخذها

144
00:11:34,170 --> 00:11:35,254
إرجعي إلى سريرك

145
00:11:35,797 --> 00:11:36,881
آسفة

146
00:11:36,964 --> 00:11:38,758
بحق، رغم ذلك
سوف نأخذها

147
00:11:38,841 --> 00:11:42,304
اسمع، إنها مدفونة في في المرج
إنها على الأثر

148
00:11:42,387 --> 00:11:44,472
بجانب شجرة الصنوبر الكبيرة

149
00:11:44,556 --> 00:11:46,933
ما الذي تقوله؟
سنذهب لنحفر صباحاً

150
00:11:47,016 --> 00:11:50,019
[وبعدها نبدأ لعبة [سانتا كلوز

151
00:11:51,187 --> 00:11:53,773
..أنا لا أتذكر كثيراً عن والدتي

152
00:11:54,774 --> 00:11:57,319
..لكنني أتذكرها وهي تخبرني
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

153
00:11:59,362 --> 00:12:00,738
أنك مت

154
00:12:05,952 --> 00:12:08,538
..ربما بسبب

155
00:12:08,621 --> 00:12:11,958
أنها لم ترغب بمجيئك لكي تراني

156
00:12:12,041 --> 00:12:14,126
لقد كانت سيدة ذكية

157
00:12:15,294 --> 00:12:19,256
الشيء الغبي الذي قامت به فقط
هو الوقوع من أجلي

158
00:12:20,049 --> 00:12:21,884
[مواعدة [بيتي دودسون

159
00:12:22,552 --> 00:12:25,763
كان أشد الأشياء حظاً
كانت قد حصلت معي

160
00:12:28,891 --> 00:12:32,186
..منذ أول يوم وضعت عيني عليها

161
00:12:32,854 --> 00:12:35,106
كانت تصيح في هذه

162
00:12:35,189 --> 00:12:40,111
النصف ثمل، الحداد الكبير قوي البنية

163
00:12:40,194 --> 00:12:42,739
في أسفل وادي الفضة

164
00:12:43,573 --> 00:12:45,908
[إنها كانت الشخص الوحيد [تومي

165
00:12:53,082 --> 00:12:54,626
والدتي كانت حادة المزاج؟

166
00:12:55,543 --> 00:13:00,673
حادة المزاج؟
عندما كانت تغضب بشدة، عليك الحذر

167
00:13:00,757 --> 00:13:02,592
لقد كنا في الحانة ذات مرة

168
00:13:02,675 --> 00:13:04,844
وهذا التافه كان يجلس بجانبها

169
00:13:04,927 --> 00:13:09,932
يبدأ الحديث عن أفضل طريقة
لعمل فطيرة الكرز

170
00:13:11,017 --> 00:13:14,812
لذلك قالت لي والدتك
فرانك] تعال هنا لدقيقة]

171
00:13:14,896 --> 00:13:18,650
أخبرني مجدداً
فقط من أين حصلت على هذه الورود؟

172
00:13:18,733 --> 00:13:22,779
قلت لها : "أعرف بأنك تعتقدين
"بأنني سرقتها من المقبرة

173
00:13:24,614 --> 00:13:26,616
صباح الخير أيها الفتية

174
00:13:27,534 --> 00:13:29,118
الصباح لا يرتدي حمالة الصدر

175
00:13:29,201 --> 00:13:32,038
لقد حلمت بك الليلة الماضية أيها
[السكين الأبيض]

176
00:13:32,121 --> 00:13:33,956
أوه، ذلك جيد

177
00:13:34,040 --> 00:13:35,291
ليس حلماً جيداً

178
00:13:35,833 --> 00:13:38,503
في الحلم كنت مشاغباً

179
00:13:38,586 --> 00:13:40,713
[أنت مشاغب أيها [السكين الأبيض

180
00:13:40,797 --> 00:13:43,049
اممم، أحدهم حصل على مُعجب

181
00:13:43,132 --> 00:13:45,176
نعم نعم

182
00:13:45,259 --> 00:13:48,262
لكن مثلك
هناك مرأة وحيدة لي

183
00:13:52,725 --> 00:13:55,437
...[أنا أفترض أننا [ستوكبورن

184
00:13:55,520 --> 00:13:57,271
متحيزين إلى تلك الحلوة

185
00:13:57,354 --> 00:13:58,731
نعم سيدي

186
00:13:58,815 --> 00:14:00,608
مثل والدتك

187
00:14:02,944 --> 00:14:05,404
[كيف ماتت [تومي

188
00:14:06,573 --> 00:14:07,782
أنت أخبرني

189
00:14:08,866 --> 00:14:14,831
حسناً، كان هناك أطفال كبار في المدرسة
يثبتوني لكي يضربوني

190
00:14:16,458 --> 00:14:20,878
،بدلاً من مواجهتهم بنفسي
اضطرت لكي تمشيني هناك

191
00:14:21,754 --> 00:14:23,965
هذا الساقط أتى خارجاً  لا ادري من أين

192
00:14:24,841 --> 00:14:27,677
يمشي لكي يصل لها ويطلق النار عليها ويقتلها

193
00:14:29,429 --> 00:14:32,724
لذلك هي ماتت لكي تحمي
ولدها الجبان

194
00:14:32,807 --> 00:14:36,894
بدلاً من أن يكون المنزل
آمناً حيث تنتمي

195
00:14:42,567 --> 00:14:45,194
من يكون؟
[هل هو [بوني اكسبرس

196
00:14:45,862 --> 00:14:48,155
[بوني اكسبرس]
لا يأتي لهذه المنطقة

197
00:14:50,199 --> 00:14:51,743
انهضوا

198
00:15:05,006 --> 00:15:06,173
إنه هنا في مكان ما أيها الفتية

199
00:15:06,257 --> 00:15:07,467
دعونا نحرق لكي يخرج

200
00:15:09,051 --> 00:15:10,094
اوه

201
00:15:10,177 --> 00:15:12,096
القادمة سوف تمر عبر جبينك

202
00:15:12,972 --> 00:15:15,933
هي هي
لا حاجة لحرق أي شيء أيها الفتية

203
00:15:16,017 --> 00:15:18,019
مرحباً أيها الزعيم

204
00:15:18,102 --> 00:15:19,228
[سيسرو]

205
00:15:20,688 --> 00:15:24,233
أنت لن تدع رجل
يستمتع بتقاعده، أليس كذلك؟

206
00:15:24,316 --> 00:15:28,863
لا [فرانك]، أنا أرد التحية على قرارك
لتحويل الطرق المخزية لديك

207
00:15:28,946 --> 00:15:30,698
لكن المال

208
00:15:30,782 --> 00:15:32,492
الذي يخص كل واحد منا

209
00:15:32,575 --> 00:15:33,910
لا تلمس ذلك الفولاذ يا فتى

210
00:15:33,993 --> 00:15:37,163
حصلت على الكثير من الرصاص خلفها
...بعد أن وضعت احداها في

211
00:15:40,124 --> 00:15:41,125
والدك

212
00:15:43,002 --> 00:15:46,088
أوه، أخيراً وجدت ولدك الضائع منذ فترة

213
00:15:46,172 --> 00:15:49,509
حسناً، أنا بالتأكيد أكره تفريق
لم شمل هذه العائلة اللطيفة

214
00:15:49,592 --> 00:15:52,887
لذا، لماذا لا تعطينا المال
الذي كنت سرقته؟

215
00:15:52,970 --> 00:15:55,765
قبل أنا أقوم بوضع الرصاص في رأسك

216
00:16:01,854 --> 00:16:03,064
لقد دفن النقود

217
00:16:03,648 --> 00:16:05,357
!طريق تشغيل فمك، بني

218
00:16:05,441 --> 00:16:06,859
إنه مدفون

219
00:16:06,943 --> 00:16:08,695
نعم، أنا دفنته

220
00:16:08,778 --> 00:16:12,281
...في عمق الأرض
بجانب طاحونة

221
00:16:12,364 --> 00:16:14,659
طاحونة في الغرب

222
00:16:14,742 --> 00:16:16,869
[ليس ضيق عليه كثيراً يا [فرانك

223
00:16:16,953 --> 00:16:19,330
حسناً، هذه طاحونة خاصة

224
00:16:20,414 --> 00:16:22,124
إنها طاحونة الغناء

225
00:16:24,085 --> 00:16:25,502
!طاحونة الغناء

226
00:16:28,089 --> 00:16:30,800
إنها على بعد عشرة أيام تقريباً من هنا

227
00:16:30,883 --> 00:16:33,928
سوف أقوم بإرشادك لها
ولكن على شرط

228
00:16:34,554 --> 00:16:36,347
...لا تقم بإيذاء ولدي

229
00:16:36,430 --> 00:16:39,851
[أو أي أحد من هؤلاء الـ [الإنجن

230
00:16:41,518 --> 00:16:42,979
[أمتط جوادك يا [فرانك

231
00:16:55,032 --> 00:16:58,535
فرانك]، إذا لم تكن]
$50,000 تحت تلك الطاحونة

232
00:16:58,620 --> 00:17:00,329
سوف أقوم بقطع رقبتك

233
00:17:00,412 --> 00:17:02,999
وسأدع الحيوانات الصحراوية تأكلك
وأنت على قيد الحياة

234
00:17:03,082 --> 00:17:05,459
إنها هناك، [سيسرو]، إنها هناك

235
00:17:05,542 --> 00:17:09,255
أنا مسرور لحصولي على موعد
مع [بيتي دودسون] يا بني

236
00:17:10,131 --> 00:17:12,424
[أنت إبقى هنا فقط يا [تومي

237
00:17:12,508 --> 00:17:14,844
إستمتع بحياتك
وبعروسك الجميلة

238
00:17:15,887 --> 00:17:19,974
وسط أشجار الصنوبر المهيبة

239
00:17:21,768 --> 00:17:23,310
هيا بنا

240
00:17:44,248 --> 00:17:46,709
حسناً، هذا لم يكن بارداً

241
00:17:56,928 --> 00:17:59,180
أيها [السكين الأبيض] عليك بالراحة

242
00:17:59,263 --> 00:18:00,723
كيف يمكنني أن أرتاح؟

243
00:18:00,807 --> 00:18:04,476
عندما يصلون لطاحونة الغناء
ولا يحصلون على المال، سوف يقتلونه

244
00:18:04,560 --> 00:18:08,856
يا بني، هناك العديد من الأشجار
وقليل من الوقت

245
00:18:10,024 --> 00:18:13,527
عندها يجب أن أحصل على 50,000$ بأي طريقة

246
00:18:13,610 --> 00:18:17,531
كيف؟ بالسرقة؟
!ليس هنالك شرف في ذلك

247
00:18:18,365 --> 00:18:22,954
إلا إذا سرقت هؤلاء
الذين ليس لديهم شرف

248
00:18:23,037 --> 00:18:26,248
أوه، لقد أعجبني ذلك

249
00:18:26,332 --> 00:18:28,250
لكنه لا يزال خطير جداً

250
00:18:28,334 --> 00:18:30,795
سوف أرسل معك عشرة
من الشجعان من قبيلتنا

251
00:18:30,878 --> 00:18:32,213
لا

252
00:18:32,296 --> 00:18:35,341
الشجعان سيتعاملون بقسوة كبيرة
في عالم الرجال البيض

253
00:18:35,424 --> 00:18:37,634
هناك الكثير منهم سيمرون بوجه شاحب

254
00:18:37,719 --> 00:18:40,930
الدب الهائج] في الواقع يمكنه فعلاً]
ترك اطباع كبير من الرجال البيض

255
00:18:41,597 --> 00:18:44,976
هي، يا شباب، دعونا نلعب بشعر صدورنا
وبعدنها نأكل شبس البطاطس

256
00:18:47,770 --> 00:18:50,481
ألم يكن كبير؟
!بحيث أنه لا يأتي مع هذه الأشياء

257
00:18:50,564 --> 00:18:54,318
[أنه رائع جداً أيها [الدب
ولكن يجب عليّ المسير في هذا الدرب وحيداً

258
00:18:55,611 --> 00:18:59,240
...حبيبتي
سوف أحصل على هذا المال

259
00:18:59,323 --> 00:19:01,617
وأحضره إلى طاحونة الغناء

260
00:19:01,701 --> 00:19:03,786
وأعود في الوقت المناسب من أجل زفافنا

261
00:19:04,245 --> 00:19:05,747
أنا لا أريد أن أتركك تذهب

262
00:19:06,706 --> 00:19:07,999
هؤلاء الرجال قتلة

263
00:19:08,499 --> 00:19:12,378
كنت جباناً ذات مرة
ووالدتي هي من دفعت الثمن

264
00:19:13,838 --> 00:19:16,716
هذا لن يحصل لوالدي أبداً

265
00:19:34,525 --> 00:19:35,526
واه

266
00:19:35,609 --> 00:19:37,779
صباح الخير

267
00:19:37,862 --> 00:19:39,696
من أين بحق الجحيم قد أتيت؟

268
00:19:39,781 --> 00:19:41,866
أنا في مأزق صغير أيها الفتية

269
00:19:41,949 --> 00:19:44,744
كنت أستقل طوال الطريق
إلى هنا إلى الحوض لأجل الذهب

270
00:19:44,827 --> 00:19:46,871
وحصاني تعب ومات علي

271
00:19:46,954 --> 00:19:48,455
كيف مات؟

272
00:19:48,539 --> 00:19:50,166
!لقد إنتحر

273
00:19:50,249 --> 00:19:52,043
بإغراق نفسه

274
00:19:52,126 --> 00:19:55,504
لقد قام بوضع رأسه في مجرى النهر
وأبقاه هناك.

275
00:19:55,587 --> 00:19:57,173
إنه أتعس شيء رأيته على الإطلاق

276
00:19:57,924 --> 00:19:59,175
هذا يحدث

277
00:19:59,258 --> 00:20:02,219
القوة لا تريد الإعتراف بذلك
لكنه حدث

278
00:20:03,012 --> 00:20:04,471
يبدو وكأنه رجل إبيض صادق

279
00:20:05,264 --> 00:20:06,307
اقفز هنا

280
00:20:07,141 --> 00:20:08,225
ممتن لذلك

281
00:20:09,310 --> 00:20:11,645
اتركوني فقط في أقرب مدينة

282
00:20:18,069 --> 00:20:19,278
أيها السيدات والسادة
تجمعوا هنا

283
00:20:19,361 --> 00:20:22,448
استمعوا للآثار المدهشة
[للدكتور [تشب فيتا اويل

284
00:20:22,531 --> 00:20:24,909
العلاج المعجزة لـ 1001 من الأمراض

285
00:20:24,992 --> 00:20:26,828
قم بإشعال الحيوية بداخلك مرةأخرى

286
00:20:27,453 --> 00:20:28,620
من هو هذا الأحمق؟

287
00:20:42,885 --> 00:20:46,347
حسناً، الآن، انظروا لهذا الرفيق
يشرب من مشرب الخيول

288
00:20:46,430 --> 00:20:47,431
أرجو المعذرة

289
00:20:48,891 --> 00:20:49,934
أنت هناك

290
00:20:51,352 --> 00:20:54,063
!إن ما تقوم به لشيء مقرف

291
00:20:54,146 --> 00:20:56,482
ذلك الماء من أجل خيولنا القذرة

292
00:20:56,565 --> 00:21:00,862
الماء يتدفق من السماء الروحية
من أجل جميع أبنائها

293
00:21:00,945 --> 00:21:02,154
!أليس كذلك يا ابن عمي

294
00:21:02,238 --> 00:21:06,200
نحن لا نؤمن بهراء الصبار المدخن
في مجال هذه الأجزاء

295
00:21:06,283 --> 00:21:08,244
!هل سمعتني يا ابن عمي

296
00:21:09,661 --> 00:21:12,581
حسناً يا [ويليام] تعال هنا

297
00:21:12,664 --> 00:21:14,125
مرحبا يا صديق

298
00:21:15,042 --> 00:21:16,752
هل تخطط للبقاء في المدينة؟

299
00:21:17,669 --> 00:21:20,214
قد أحتاج لمكان أضع رأسي فيه قليلاً

300
00:21:28,472 --> 00:21:31,433
آسفة بشأن ذلك الرجل القبيح
الذي قام بإهانتك

301
00:21:31,517 --> 00:21:35,646
إنه يدير المصرف، لذلك هو يعتقد
بأنه يحق له بأن يتزعم الجميع

302
00:21:35,729 --> 00:21:37,606
أيوجد مصرف في هذه المدينة؟

303
00:21:37,689 --> 00:21:39,400
لماذا؟ أتريد سرقته؟

304
00:21:39,483 --> 00:21:42,694
هل أبدو لكِ كـ سارق للمصارف أيتها الأم؟

305
00:21:42,778 --> 00:21:47,699
هذا غريب، هنالك شيء ما يتعلق بك
ويذكرني بسارق مصارف لعين

306
00:21:48,325 --> 00:21:50,244
[كان إسمه [فرانك ستوكبورن

307
00:21:51,620 --> 00:21:53,705
[أتعرفين [فرانك ستوكبورن

308
00:21:53,789 --> 00:21:55,875
أعرف؟
مثل هل ضاجعته؟

309
00:21:55,958 --> 00:21:59,378
لا أيتها الأم
!أنتِ التقيته من قبل أن أسألك

310
00:21:59,461 --> 00:22:01,838
نعم، لقد التقيت به

311
00:22:01,923 --> 00:22:03,382
من قبل عشرين دقيقة

312
00:22:03,465 --> 00:22:06,928
أنا عرفته في المضاجعة في الفراش هناك

313
00:22:07,011 --> 00:22:08,012
أوه

314
00:22:08,095 --> 00:22:12,975
و أنا عرفته في المضاجعة مرتين
على السور الحديدي

315
00:22:13,059 --> 00:22:14,060
أوووه

316
00:22:14,143 --> 00:22:18,480
وبعد ذلك عندما قام بالإستمناء
على خزانة الملابس التي تتكئُ عليها

317
00:22:20,816 --> 00:22:24,278
هل قام بالتلميح لك عن طاحونة الغناء؟

318
00:22:24,361 --> 00:22:27,198
لقد ألمح عن طاحونة الغناء

319
00:22:27,281 --> 00:22:30,159
وقال بأن صوتها كـ ترانيم الملائكة

320
00:22:30,242 --> 00:22:31,953
أين قال بوجودها؟

321
00:22:32,036 --> 00:22:37,041
قال بأنها موجودة في مكان
حيث حصل على أكبر مجموع

322
00:22:37,124 --> 00:22:39,168
مهما كان

323
00:22:39,251 --> 00:22:40,502
وبعدها قام بالضحك

324
00:22:40,586 --> 00:22:42,796
لقد كان يحب الضحك

325
00:22:42,879 --> 00:22:44,881
وكذلك الاستمناء

326
00:22:44,966 --> 00:22:46,842
أجل، ويجب أن نتجاوز ذلك

327
00:22:46,925 --> 00:22:48,177
أنا أشتاقه

328
00:22:48,260 --> 00:22:50,221
غير أنه لم يترك لي شيئاً لأتذكره

329
00:22:50,304 --> 00:22:51,680
ما هذا؟

330
00:22:51,763 --> 00:22:55,184
ابني [رومان]

331
00:22:56,352 --> 00:22:58,395
أنا لديّ أخ؟

332
00:22:58,479 --> 00:23:02,441
أوه، [بورو]، لقد كانت لنا مغامرات
أنت وأنا

333
00:23:02,524 --> 00:23:04,026
نحن لا نكون أصغر من ذلك

334
00:23:05,486 --> 00:23:08,197
على الأقل لدينا ذكرياتنا

335
00:23:10,032 --> 00:23:13,995
،تذكر الفتاتين
[الأخوات في [دايدوود

336
00:23:14,078 --> 00:23:15,371
وأنت أعجبت بالسمينة

337
00:23:17,123 --> 00:23:18,707
أنت تعرف بأن ذلك صحيح

338
00:23:18,790 --> 00:23:20,292
[رومان لوبيز]

339
00:23:21,335 --> 00:23:22,628
بمعنى نعم ساي

340
00:23:23,545 --> 00:23:28,425
[لقد كنت أتحدث للتو مع والدتك [إزميرالدا
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

341
00:23:29,426 --> 00:23:33,430
...وقد وقفنا على حقيقة أن والدك ووالدي

342
00:23:35,057 --> 00:23:36,767
!كانا مثل الرفيق

343
00:23:37,434 --> 00:23:38,935
أوه، هذا ممتاز

344
00:23:39,561 --> 00:23:40,687
أجل

345
00:23:40,771 --> 00:23:42,981
مثل الأب

346
00:23:43,065 --> 00:23:45,151
أنصاف أخوة

347
00:23:45,234 --> 00:23:47,194
[ماذا تعتقد بشأن ذلك يا [بورو

348
00:23:49,530 --> 00:23:50,906
إذاً،كيف هو الوالد؟

349
00:23:50,989 --> 00:23:54,076
حسناً، سنذهب لنخلصه من الإختطاف

350
00:23:54,160 --> 00:23:57,996
وأنا أحتاج 50,000$ لكي أنقذ حياته

351
00:23:58,872 --> 00:24:00,457
إنها كثير من النقود

352
00:23:58,872 --> 00:24:00,447
{\an8}Pesos: عملة المكسيك

353
00:24:00,541 --> 00:24:01,667
بالتأكيد هي كذلك

354
00:24:02,584 --> 00:24:05,962
لهذا السبب أنا أخطط
لسرقة المصرف بهذه المدينة

355
00:24:07,131 --> 00:24:08,299
اثتب

356
00:24:09,466 --> 00:24:11,968
والدي في ورطة

357
00:24:12,053 --> 00:24:14,971
وأخي يحتاج لمساعدتي

358
00:24:16,598 --> 00:24:18,684
سأقوم بسرقة المصرف معك

359
00:24:18,767 --> 00:24:20,686
يجب عليّ القيام بذلك لوحدي

360
00:24:23,522 --> 00:24:25,316
ما الذي يحصل الآن؟

361
00:24:27,109 --> 00:24:29,320
منذ مدة وأنا قليلا,

362
00:24:29,403 --> 00:24:34,158
أحلم بقضاء يوم رائع مع
والدي,

363
00:24:34,241 --> 00:24:38,120
أشاركه الطعام
[وأقدمه إلى [بورو

364
00:24:40,247 --> 00:24:44,000
أنا لن أدعك تذهب
حتى تقول بمقدورك المساعدة.

365
00:24:50,382 --> 00:24:53,719
هل ستوقف الفرشاة إذا قلت نعم؟

366
00:24:53,802 --> 00:24:54,886
أجل

367
00:24:56,847 --> 00:24:58,307
إذاً يمكنك المساعدة

368
00:25:11,695 --> 00:25:13,864
ذلك يعني أنه يحبك

369
00:25:31,923 --> 00:25:34,801
ذلك مبلغ جيد من المال
تريدنا إقراضك إياه

370
00:25:34,885 --> 00:25:37,929
الآن، عادة، سنطلب
دليلين لتأكيد هويتك، سيدتي

371
00:25:38,013 --> 00:25:40,974
ولكن هذا لن يكون ضرورياً بالنسبة لكِ

372
00:25:41,057 --> 00:25:43,977
[أشعر بنوع من الذنب حيال ذلك يا [بورو

373
00:25:44,060 --> 00:25:45,896
أخذ المال من ناس جيدين

374
00:25:45,979 --> 00:25:48,315
أنا أقصد ليس كونك مثل المكسيكين الكريهين

375
00:25:50,234 --> 00:25:51,693
أشعر بذنب قليل الآن

376
00:25:53,612 --> 00:25:55,489
ما الذي تفعله؟

377
00:25:55,572 --> 00:25:57,491
!هذا مصرف

378
00:25:57,574 --> 00:25:59,326
أخرج ذلك الحمار من هنا

379
00:25:59,410 --> 00:26:01,119
إنه [بورو] سيدي

380
00:26:01,203 --> 00:26:03,997
أنا لا أبالي سيدي
أخرجه من هنا

381
00:26:04,080 --> 00:26:05,832
حسناً
لنذهب.

382
00:26:08,169 --> 00:26:09,711
بورو] لا يريدنا أن نذهب.]

383
00:26:09,795 --> 00:26:13,674
حسناً، أنا لا أبالي
[بما يريده [بورو

384
00:26:16,593 --> 00:26:19,638
!اخرج من مصرفي أيها الحيوان

385
00:26:19,721 --> 00:26:22,183
أعرف بما تفكر به ولكن ليس الآن

386
00:26:22,266 --> 00:26:23,559
تماسك

387
00:26:23,642 --> 00:26:25,561
تحرك

388
00:26:37,030 --> 00:26:39,575
كيف علق هذا الغبي؟

389
00:26:39,658 --> 00:26:42,453
إذا كان دخل هنا
هو بالتأكيد سيخرج من هنا

390
00:26:42,536 --> 00:26:45,247
هذا لا يعني شيء
!هذا ليس بمنطقي

391
00:26:46,540 --> 00:26:48,250
لقد قاموا بها وأقفلوه بشكل جيد
هل هم؟

392
00:26:48,334 --> 00:26:51,670
!أوه، أنت سترحل

393
00:26:55,299 --> 00:26:58,219
اللعنة
لقد سقط في برازه

394
00:27:11,815 --> 00:27:14,150
!هذا لا معنى له -
أنا أعتذر -

395
00:27:14,235 --> 00:27:16,570
... أنا لا أعرف كم مرة يمكنني -
مرحباً صديقي -

396
00:27:16,653 --> 00:27:18,489
أتحتاج للمساعدة  لإخراجه من هنا؟

397
00:27:19,155 --> 00:27:21,199
إنها لا تريد الخروج, صديقي.

398
00:27:21,283 --> 00:27:22,868
!إنها تلهوا وحسب

399
00:27:22,951 --> 00:27:25,078
إنها عذراء؟

400
00:27:25,161 --> 00:27:27,248
...أنا أيضاً

401
00:27:27,331 --> 00:27:29,291
إلا إذا حسبت الكنتالوب

402
00:27:30,041 --> 00:27:32,378
أنا اعتقد ذلك
ولكنها تلهوا

403
00:27:32,461 --> 00:27:34,045
لكي تجعل موظف المصرف مشغول

404
00:27:34,129 --> 00:27:36,798
لكي يأخذ أخي وقته في سرقة المصرف

405
00:27:36,882 --> 00:27:38,967
أنتم تسرقون المصرف؟

406
00:27:39,050 --> 00:27:40,761
اللعنة -
اشش -

407
00:27:40,844 --> 00:27:43,347
اللعنة
اللعنة. اللعنة.

408
00:27:52,773 --> 00:27:54,149
أوه لا، أوه لا

409
00:27:56,610 --> 00:27:58,987
لا! [فيرجل]! أين المفتاح؟

410
00:28:01,823 --> 00:28:03,325
[أنا [ليل بيت

411
00:28:03,409 --> 00:28:05,035
[إذاً والدك مثل [بيق بيت

412
00:28:05,118 --> 00:28:07,120
!أنا لم أعرف والدي

413
00:28:07,203 --> 00:28:10,541
لكنه كان يسرق المصارف مثلكما
[واسمه [فرانك

414
00:28:11,333 --> 00:28:13,460
[ستاكبورن] -
كيف عرفت؟ -

415
00:28:14,878 --> 00:28:16,212
هل أنت ساحر؟

416
00:28:19,925 --> 00:28:21,552
[مرحبا [جوني لاو

417
00:28:21,635 --> 00:28:25,389
سوف أكون بإنتظارك
[عند [شلالات جاوبون

418
00:28:25,472 --> 00:28:26,973
[فرانك ستاكبورن]

419
00:28:27,641 --> 00:28:28,642
ماذا؟

420
00:28:28,725 --> 00:28:29,851
!سارق

421
00:28:29,935 --> 00:28:32,187
!إنهم يسطون علينا

422
00:28:32,979 --> 00:28:35,691
!أنت
الذي كنت تشرب من ماء الخيول

423
00:28:35,774 --> 00:28:37,108
لقد قبضت عليك أيها السيد

424
00:28:47,953 --> 00:28:49,120
أوه

425
00:28:49,204 --> 00:28:50,872
ما أنت؟

426
00:28:51,540 --> 00:28:54,668
هي [تومي] توقع ماذا؟
لقد وجدنا أخانا الأصغر كذلك

427
00:28:54,751 --> 00:28:57,879
أجل، أمهاتنا حملن من نفس الرجل الخارج عن القانون

428
00:28:57,963 --> 00:28:59,840
أليس كذلك؟ -
نعم شيء من هذا القبيل -

429
00:28:59,923 --> 00:29:02,718
!هي! هؤلاء قطاع طرق قاموا بسرقة المصرف للتو

430
00:29:05,637 --> 00:29:08,014
ذوقوا رصاصاتي
أيها الأجانب القذرين

431
00:29:08,098 --> 00:29:09,558
!الآن

432
00:29:14,020 --> 00:29:15,356
[هذه رائعة [بور -
واو -

433
00:29:15,439 --> 00:29:16,732
ها هم -
نحن الأفضل بعمل الطريق -

434
00:29:16,815 --> 00:29:18,317
أيمكنني المجيء؟
!لديّ عربة

435
00:29:18,400 --> 00:29:20,276
حسناً، لا بأس ليست فكرة سيئة
لنذهب

436
00:29:20,361 --> 00:29:21,862
لنذهب. هيا بنا

437
00:29:22,904 --> 00:29:24,615
حسناً أيها الشباب، إذا كنتم إخوتي

438
00:29:24,698 --> 00:29:26,450
!يجب أن يكون لديك ثلاث حَلَمَات كذلك

439
00:29:26,533 --> 00:29:27,743
أنا لديّ إثنتان فقط

440
00:29:27,826 --> 00:29:29,370
أجل، لديّ إثنتان فقط

441
00:29:29,453 --> 00:29:31,663
أوه، يجب أن تكون من طرف والدتي

442
00:29:31,747 --> 00:29:33,624
إنسوا بأنني أخبرتكم ذلك، حسناً؟

443
00:29:33,707 --> 00:29:34,791
حسناً

444
00:29:36,668 --> 00:29:38,086
هل أنت جاهز يا [كليم]؟

445
00:29:39,295 --> 00:29:41,673
...نعم، نعم، أنا
أنا جاهز

446
00:29:47,846 --> 00:29:49,055
!ملعقة

447
00:29:50,807 --> 00:29:52,100
اللعنة، إنها حادة

448
00:29:57,564 --> 00:30:03,194
اسمعوا يا رفاق، أنا أريد مطاردة
هذا الـ [الإنجن] الأبيض مثلكم تماماً

449
00:30:03,278 --> 00:30:05,030
...لكنني

450
00:30:06,281 --> 00:30:08,367
أنا لدي بعض المشاكل في عيناي

451
00:30:08,450 --> 00:30:12,454
[أتريد الإنضمام إلى عصابة [العين اليسرى
يجب أن تقلع عينك اليمنى إذاً

452
00:30:12,538 --> 00:30:14,540
سوف تؤلمك لثوانٍ فقط

453
00:30:14,623 --> 00:30:17,208
أجل، مثل مائة ثانية

454
00:30:17,292 --> 00:30:20,170
عندها ستكون واحداً منا -
مدى الحياة -

455
00:30:21,129 --> 00:30:23,214
حسناً، ذلك سيكون ذا معنى

456
00:30:25,216 --> 00:30:29,012
هل هو جيد إذا قمت بتجويف عيني اليسرى؟

457
00:30:29,095 --> 00:30:30,847
ذلك لأني أعمى أساساً هنا

458
00:30:30,931 --> 00:30:33,099
اليمنى رؤيتها تكون مثل النسر

459
00:30:33,183 --> 00:30:36,102
أجل، إنه فقط يبدو أنني أضيع الوقت

460
00:30:36,186 --> 00:30:39,523
أنا أتفهم موقفك
!لكن القواعد هي القواعد

461
00:30:39,606 --> 00:30:42,108
...أجل، اعتقد ذلك
هذا منطقي

462
00:30:47,573 --> 00:30:49,032
أوه يا إلهي

463
00:30:49,115 --> 00:30:51,493
بحق الجحيم، لا

464
00:30:51,577 --> 00:30:54,287
هذا ليس صحيحاً البتة

465
00:30:55,205 --> 00:30:56,707
!اللعنة

466
00:30:56,790 --> 00:30:58,124
إنه منتصف الطريق

467
00:30:58,208 --> 00:31:00,001
!إنها تتدلى من الوريد -
هوو.. يا رجل -

468
00:31:00,085 --> 00:31:02,378
هذا جنون.. لازلت أستطيع الرؤيه من خلالها

469
00:31:02,463 --> 00:31:03,880
اللعنة، هذا مؤلم -
أعتقد بأنني سوف أتقيء -

470
00:31:03,964 --> 00:31:07,258
إنها فقط تذهب بشكل دائري ومدورة
!مثل أثداء الرضاعة المتعرية

471
00:31:07,342 --> 00:31:08,927
حسناً، سأفعلها، سأفعلها

472
00:31:09,010 --> 00:31:10,554
!أنا أشعر بالدوار

473
00:31:10,637 --> 00:31:12,305
فعلتها، فعلتها، فعلتها

474
00:31:12,388 --> 00:31:13,389
أجل

475
00:31:13,474 --> 00:31:15,183
آه

476
00:31:15,266 --> 00:31:18,144
أوه، يا إلهي، ياللقذارة

477
00:31:19,229 --> 00:31:23,024
لقد قمت بها يا صاح
[مرحباً بك في عصابة [العين اليسرى

478
00:31:23,108 --> 00:31:24,150
واو

479
00:31:24,234 --> 00:31:25,486
لقد قمت بها

480
00:31:25,569 --> 00:31:28,655
أنا سعيد لفعل ذلك

481
00:31:28,739 --> 00:31:31,617
دعونا نذهب لكي نحصل على
ذلك الـ [إنجن] المحب ابن العاهرة، هاه

482
00:31:31,700 --> 00:31:32,743
أجل

483
00:31:32,826 --> 00:31:34,911
أجل، لنحصل عليه -
أجل -

484
00:31:34,995 --> 00:31:37,205
...يبدو مثل

485
00:31:37,288 --> 00:31:39,374
أوه، لقد لمست الحفرة
لقد لمست الحفرة

486
00:31:41,877 --> 00:31:44,254
!حصلت على رقعة

487
00:31:47,340 --> 00:31:50,135
أمي العزيزة
ربما أنتِ مستغربة

488
00:31:50,218 --> 00:31:54,389
لماذا لم أقم بالرجوع من رحلتي
إلى محل الآيس كريم

489
00:31:54,473 --> 00:31:58,852
ذلك بسبب أنني إلتقيت أخوتي
[رامون] و [تومي]

490
00:31:58,935 --> 00:32:01,104
ونحن نحاول سرقة المال

491
00:32:01,187 --> 00:32:04,733
نحن نحتاج المال
لكي نعطيه للرجال السيئين

492
00:32:04,816 --> 00:32:09,655
الذين أخذوا والدي بعيداً
إلى أرض طاحونة الغناء
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

493
00:32:09,738 --> 00:32:14,618
تومي] يقول بأنه لا بأس]
بأخذ المال من الناس اللائقين

494
00:32:14,701 --> 00:32:15,702
!لقد حصلت على المال

495
00:32:15,786 --> 00:32:18,539
لحسن الحظ، هناك الكثير من الناس السيئين
هنا في الغرب

496
00:32:18,622 --> 00:32:20,206
ياهوو

497
00:32:20,290 --> 00:32:21,500
لنمضي

498
00:32:24,503 --> 00:32:27,005
كلها، تعلم أنك تحبها

499
00:32:27,088 --> 00:32:28,799
أنت تعرف أنك تحبها

500
00:32:29,424 --> 00:32:30,676
جيد يا إلهي

501
00:32:30,759 --> 00:32:33,261
[جيد يا [بورو

502
00:32:33,344 --> 00:32:34,596
هذا صحيح

503
00:32:34,680 --> 00:32:35,681
استمتع

504
00:32:36,682 --> 00:32:39,184
إنه فقط خاطئ -
أجل، أجل -

505
00:32:39,267 --> 00:32:40,268
هل هو؟

506
00:32:55,116 --> 00:32:58,453
!هذا أفضل بكثير من الشمام

507
00:33:02,666 --> 00:33:04,543
[جيد يا [بورو

508
00:33:04,626 --> 00:33:07,378
بهدوء ولكن بثقة

509
00:33:07,462 --> 00:33:12,217
لقد قطعنا الطريق
للحصول على 50,000$ لننقذ والدي

510
00:33:12,300 --> 00:33:14,720
إنه الكثير من المال يا أمي

511
00:33:16,387 --> 00:33:17,430
أمي

512
00:33:19,182 --> 00:33:23,562
أوه، أجل، هذا صحيح
أنا أكتب لكِ رسالة

513
00:33:24,688 --> 00:33:28,900
على كل حال، أنا لا أستطيع الإنتظار
كي ألتقي بـ والدي

514
00:33:28,984 --> 00:33:31,527
أريده أن يعلمني كيف أقوم بإنشاء الأولاد

515
00:33:31,612 --> 00:33:35,073
وكيف للسيدة تخرج ثدييها

516
00:33:35,156 --> 00:33:37,618
سأعود للمنزل بسرعة كلما استطعت ذلك

517
00:33:37,701 --> 00:33:40,912
إبنك المحب
[ليل بيت]

518
00:34:05,228 --> 00:34:06,479
[تومي]

519
00:34:06,562 --> 00:34:08,356
[نعم يا [ليل بيت

520
00:34:09,274 --> 00:34:11,192
أين طاحونة الغناء؟

521
00:34:11,276 --> 00:34:13,820
إنها في المكان الذي جعل والدي
يحصل على أكبر مجموع له

522
00:34:15,238 --> 00:34:17,991
ربما سنحصل على دليل آخر
[لكي نصل إلى [شلالات جاوبون

523
00:34:18,074 --> 00:34:21,494
إنه المكان الذي إعتاد الإختباء فيه
عندما كان خارجاً عن القانون

524
00:34:21,577 --> 00:34:24,706
أوه، رائع بشدة
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

525
00:34:28,376 --> 00:34:29,628
[تومي]

526
00:34:29,711 --> 00:34:31,630
[نعم يا [ليل بيت

527
00:34:32,588 --> 00:34:34,590
إذا قُبض علينا ونحن نسرق

528
00:34:35,258 --> 00:34:36,968
هل سنكون في ورطة؟

529
00:34:40,096 --> 00:34:41,556
أحسبُ أننا سنكون مُعلّقين

530
00:34:44,851 --> 00:34:47,478
حسناً، هذا لا يهم

531
00:34:48,563 --> 00:34:50,481
أنا لديّ رقبة قوية

532
00:34:50,565 --> 00:34:54,527
والدتي كانت تجعلني أسحب المحراث برأسي
إذا لم أكن قد أنهيت واجباتي المدرسية

533
00:34:55,611 --> 00:34:57,280
والذي كان يحدث بشكل منظم

534
00:34:59,282 --> 00:35:01,910
الرقبة القوية ربما تكون في المتناول

535
00:35:01,993 --> 00:35:04,871
حسناً، لنحصل على راحتنا

536
00:35:06,414 --> 00:35:08,333
[تُصبح على خير يا [تومي

537
00:35:09,500 --> 00:35:11,086
[تُصبح على خير يا [ ليل بيت

538
00:35:11,169 --> 00:35:13,588
[تُصبح على خير يا [رامون

539
00:35:13,672 --> 00:35:15,090
تُصبحون على خير يا إخوتي

540
00:35:16,091 --> 00:35:17,258
[تُصبح على خير يا [بورو

541
00:35:21,512 --> 00:35:23,223
هذا واحد جاف

542
00:35:23,306 --> 00:35:25,266
سوف نحصل على جو جاف رائع بالغد

543
00:35:38,989 --> 00:35:40,531
اش، ايتها الذبابة

544
00:35:40,615 --> 00:35:41,742
اش

545
00:35:44,244 --> 00:35:47,372
أوه، هيا يا ذبابة اذهبي
نحن نحتاج لأن ننام

546
00:35:51,167 --> 00:35:53,378
دعني أهتم بهذا

547
00:35:53,461 --> 00:35:55,213
كيف يمكنك أن ترى الذبابة في الظلام؟

548
00:35:55,296 --> 00:35:58,549
الصيّاد الحقيقي يرى
كل شيء بأحاسيسه

549
00:36:03,930 --> 00:36:06,057
كان ذلك بعض القرف الروحي يا رجل

550
00:36:09,519 --> 00:36:10,603
اواوه

551
00:36:10,686 --> 00:36:13,064
أعتقد أنك للتو جرحت جانب العلبة

552
00:36:13,148 --> 00:36:15,316
هذا ما كنت أهدف له

553
00:36:16,317 --> 00:36:18,069
إنه لا يستحق أن يموت

554
00:36:18,862 --> 00:36:21,656
إنه يستحق أن يعرف
أنه ليس موضع ترحيب هنا

555
00:36:21,740 --> 00:36:24,617
تربيت مع الهنود، هاه؟

556
00:36:24,700 --> 00:36:26,787
هذا ترك بعض الأثر عليك

557
00:36:29,956 --> 00:36:31,833
حسناً، دعني أحصل على هذه

558
00:36:40,008 --> 00:36:41,927
صوتها يبدو كـ حصان طائر

559
00:36:42,010 --> 00:36:44,805
لا يوجد حصان طائر
إنه حصاني

560
00:36:44,888 --> 00:36:46,347
[بينات]

561
00:36:46,431 --> 00:36:48,224
[أوه [بينات

562
00:36:49,725 --> 00:36:52,520
أوه، [بورو] سوف يتبول

563
00:36:53,729 --> 00:36:55,273
[أنت تقوم بعمل خير يا [بورو

564
00:36:55,356 --> 00:36:58,234
لا تقم بترهيب الحصان
أنت جيد تماماً مثله

565
00:36:58,318 --> 00:37:00,236
أنا جائع جدا

566
00:37:00,320 --> 00:37:02,447
هناك فطور في الجوار

567
00:37:02,530 --> 00:37:07,327
المكسرات، التوت ولحاء الصنوبر
أنواع مختلفه من الشوكولا

568
00:37:07,410 --> 00:37:09,579
أتمنى لو أن هناك أشجار التاكو

569
00:37:09,662 --> 00:37:11,122
ما هي التاكو؟

570
00:37:11,206 --> 00:37:12,623
إنهم الأفضل

571
00:37:12,707 --> 00:37:16,336
اللحم مع الجبن والطماطم
في غلاف مموج

572
00:37:16,419 --> 00:37:17,838
سوف تحبها يا رجل

573
00:37:17,921 --> 00:37:20,340
أوه، أريد واحدة
أريد خمسين

574
00:37:20,423 --> 00:37:23,093
أكره إنهاء هذه المحادثة الرائعة

575
00:37:23,176 --> 00:37:24,177
ولكننا هنا

576
00:37:24,260 --> 00:37:26,847
[شلالات جاوبون]

577
00:37:29,015 --> 00:37:31,559
ويوجد هناك علامة إليها

578
00:37:39,317 --> 00:37:40,776
أيجب علينا الذهاب؟

579
00:37:41,862 --> 00:37:43,696
أنا أحسب ذلك

580
00:37:53,206 --> 00:37:54,249
مرحبا؟

581
00:37:56,709 --> 00:37:57,752
مرحبا؟

582
00:38:01,131 --> 00:38:04,384
حسناً، هذا مريح

583
00:38:11,141 --> 00:38:12,225
مرحباً؟

584
00:38:21,734 --> 00:38:23,403
تماسك

585
00:38:23,486 --> 00:38:25,238
[تومي]

586
00:38:33,079 --> 00:38:35,999
توقف، اترك أخي لوحده

587
00:38:36,082 --> 00:38:38,168
لا، لا، لا

588
00:38:38,251 --> 00:38:40,461
سايمون] يقول توقف]

589
00:38:40,545 --> 00:38:43,089
لا تؤذي أخي

590
00:38:44,215 --> 00:38:45,300
توقف -
هاه -

591
00:38:51,389 --> 00:38:52,723
[تفكير جيد يا [تومي

592
00:38:52,807 --> 00:38:53,808
حسناً

593
00:38:53,892 --> 00:38:56,102
[ليس لي، لكنها جيدة يا [تومي

594
00:38:58,229 --> 00:39:00,856
...اهدأ، اهدأ، شاهد هذا

595
00:39:00,941 --> 00:39:02,901
إنه لا بأس، لا بأس

596
00:39:04,860 --> 00:39:06,029
نحن لا نقصد الأذى

597
00:39:06,112 --> 00:39:09,240
نحن فقط نبحث عن والدي -
نعم -

598
00:39:09,324 --> 00:39:10,825
هل هذا مكانك؟

599
00:39:12,327 --> 00:39:13,619
مكان مَن؟

600
00:39:18,124 --> 00:39:19,292
والدتك؟

601
00:39:19,375 --> 00:39:21,836
أوه، هل هي هنا الآن؟

602
00:39:24,880 --> 00:39:26,216
أوه، لقد ماتت

603
00:39:27,842 --> 00:39:30,053
أنا آسف جداً
أنا متأكد بأنها كانت إمرأة جيدة

604
00:39:31,512 --> 00:39:32,763
هل ماتت قبل ثلاث سنوات؟

605
00:39:33,974 --> 00:39:35,016
قبل ثلاثة أشهر؟

606
00:39:36,977 --> 00:39:39,645
أوه، هل لدى أمك ثلاث حَلَمَات؟

607
00:39:39,729 --> 00:39:40,855
هاه؟

608
00:39:43,733 --> 00:39:46,486
أجل، هناك ثلاثة منا

609
00:39:46,569 --> 00:39:48,821
ثلاثة منا أجل -
حسناً، حسناً -

610
00:39:48,904 --> 00:39:50,698
بالطبع ثلاثة... نعم، نعم

611
00:39:53,784 --> 00:39:56,454
أنت وأمك كنتما تعبثان هنا، هاه؟

612
00:39:56,537 --> 00:39:58,206
شكراً جزيلاً

613
00:39:58,914 --> 00:39:59,915
شكراً لك

614
00:40:01,084 --> 00:40:04,462
[القيام بالعبث لأجل [فرانك ستاكبورن

615
00:40:04,545 --> 00:40:06,089
أتعرف [فرانك ستاكبورن]؟

616
00:40:09,092 --> 00:40:10,343
هل نام هنا؟

617
00:40:12,012 --> 00:40:13,179
مع والدتك؟

618
00:40:19,435 --> 00:40:20,436
حسناً

619
00:40:26,484 --> 00:40:29,820
!والدتك كانت بومة

620
00:40:29,904 --> 00:40:33,158
لا، والدنا قام بجعل والدته
تقوم بإصدار صوت البومة

621
00:40:33,241 --> 00:40:34,534
هاه؟

622
00:40:34,617 --> 00:40:38,871
..نعم هذا صحيح يا صديقي
نحن إخوتك

623
00:40:40,165 --> 00:40:41,957
اللعنة

624
00:40:49,632 --> 00:40:50,633
حسناً

625
00:40:50,716 --> 00:40:53,011
إلى أسفل الغطاء يا فتية -
بالصحة ، بالصحة -

626
00:40:55,430 --> 00:40:57,057
ما هو اسمك على أي حال؟

627
00:41:04,855 --> 00:41:09,360
ح...ر...م

628
00:41:10,403 --> 00:41:13,281
خط متعرج، نجمة

629
00:41:15,741 --> 00:41:17,285
ماذا لو أسميناك [هيرم]؟

630
00:41:18,953 --> 00:41:20,996
هيرم]، إذاً أنت تعلم]

631
00:41:21,081 --> 00:41:24,625
ولدنا تم إختطافه
من قبل بعض الفتية السيئين

632
00:41:24,709 --> 00:41:26,127
أجل

633
00:41:26,211 --> 00:41:28,588
نحتاج للمال لكي نستطيع استعادته

634
00:41:28,671 --> 00:41:30,631
لذلك، سوف نقوم بسرقة المال

635
00:41:33,093 --> 00:41:36,221
لا، نحن نسرق المال فقط من الناس
الذين هم سيئون

636
00:41:36,304 --> 00:41:37,722
اممم

637
00:41:39,099 --> 00:41:43,853
وعليه، هل تعرف أي مكان نستيطع
أن نسرق منه المال وبه ناس سيؤون؟

638
00:41:43,936 --> 00:41:45,563
اممم

639
00:41:47,273 --> 00:41:48,441
لقد عثر على شيءٍ ما

640
00:41:52,153 --> 00:41:54,864
صالون قطعة الذهب]، ها؟]

641
00:41:55,990 --> 00:41:57,325
أحسبُ أنّكَ ستأتي معنا

642
00:42:01,912 --> 00:42:04,249
[الثعلبة المدخنة]
[إنها خائفة جداً على [السكين الأبيض

643
00:42:04,332 --> 00:42:06,292
يجب علينا جعلها تأكل شيئاً ما

644
00:42:06,376 --> 00:42:09,587
أوه، بعد نزهة صغير ها نحن ذا، هاه؟

645
00:42:09,670 --> 00:42:11,714
لا يجب أن تكونوا هنا
[هذه أرض تابعة لـ [الأباتشي

646
00:42:11,797 --> 00:42:14,384
وماذا ستفعلِ حيال ذلك؟
يا رئحة الحذوه

647
00:42:14,467 --> 00:42:16,177
كيف له أن يعرف إسمي؟

648
00:42:16,261 --> 00:42:18,721
!لقد كان إسمها بحق

649
00:42:21,641 --> 00:42:24,352
أجل، أعتقد أنكِ كذلك يجب أن تذهبي مع
"صاحبة وجه العجوز"

650
00:42:24,435 --> 00:42:26,104
"أو "آكلة مثل الخنزير

651
00:42:26,187 --> 00:42:27,897
"أو "الضرب في الوجه وعصا الإسهال

652
00:42:29,690 --> 00:42:32,735
أهذا كل شي؟ لا أحد آخر
"طفولي" ، "متعثر"

653
00:42:32,818 --> 00:42:35,863
!هي يا رئيس، أنظر ماذا وجدت هنا

654
00:42:35,946 --> 00:42:38,991
إنها ليست سعيدة بهذا

655
00:42:39,074 --> 00:42:42,245
حسناً، حسناً، حسناً

656
00:42:48,709 --> 00:42:51,587
أجل، استغلها لتكون مدينة مزدهرة

657
00:42:51,671 --> 00:42:56,301
ثم يرتفع الكنز الذهبي الجاف
والقطار سيتوقف

658
00:42:56,384 --> 00:42:59,887
الصالون هو المكان الوحيد الذي بقي
ولا يزال به عمل جيد

659
00:42:59,970 --> 00:43:04,267
مفتوح ليلاً ونهاراً منذ أن بنوه
لا يوجد حتى قفل على الباب الأمامي

660
00:43:04,350 --> 00:43:05,601
إنه لا يغلق أبداً

661
00:43:07,478 --> 00:43:09,939
لقد حصلوا على قطعة ذهبية كبيرة
وهي معلقة فوق الموقد

662
00:43:10,022 --> 00:43:12,024
الناس يأتون من كل مكان
فقط لمجرد إلقاء نظرة

663
00:43:12,107 --> 00:43:15,110
يقولون بأنها تساوي 20,000$ بكل بساطة

664
00:43:16,571 --> 00:43:17,655
حسناً

665
00:43:21,951 --> 00:43:25,746
أنا متفاحئ لأنه لا يوجد أحد
حاول سرقة القطعة

666
00:43:25,830 --> 00:43:27,623
أوه، الناس حاولوا

667
00:43:27,707 --> 00:43:30,918
إذا ذهبت هناك سوف ترى أصابع الإبهام
وهي معلقة العارضة

668
00:43:31,001 --> 00:43:33,087
هاريس المبتسم] المالك]
قضمهم وقام بتنظيفهم

669
00:43:33,171 --> 00:43:34,922
[لذلك، لا أحد يعبث مع [المبتسم

670
00:43:39,594 --> 00:43:41,179
هذا النوع مدغدغ

671
00:43:41,262 --> 00:43:43,973
ما الذي سنناله أكثر بذهابنا هنا أيها الأصدقاء؟

672
00:43:44,056 --> 00:43:46,309
قم بفتح ردائك فقط، من فضلك

673
00:43:48,519 --> 00:43:50,020
أوه

674
00:43:50,104 --> 00:43:52,815
لم أر قط طفح جلدي بهذا الحجم

675
00:43:52,898 --> 00:43:54,609
أو عدوى

676
00:43:54,692 --> 00:43:57,903
أو أياً يكن هذه الفقاعات الخضراء

677
00:43:57,987 --> 00:43:59,489
اممم

678
00:43:59,572 --> 00:44:00,656
حسناً

679
00:44:03,201 --> 00:44:04,202
أجل

680
00:44:08,331 --> 00:44:11,667
والآن يا بني، أود أن أنصحك ببساطة
أن تتوقف عن فعل ذلك

681
00:44:11,751 --> 00:44:14,003
مهما كان ما كنت تفعله

682
00:44:14,086 --> 00:44:16,256
...ومع من

683
00:44:16,339 --> 00:44:18,841
أو أي شيء قد قمت به معه

684
00:44:27,392 --> 00:44:29,269
[نعم، الآن يطلقون عليه اسم [المبتسم

685
00:44:29,352 --> 00:44:33,398
بسبب حتى عندما يرتكب
فظائع لا توصف

686
00:44:33,481 --> 00:44:36,526
الإبتسام والإبتهاج
لا يفارقن وجهه

687
00:44:38,486 --> 00:44:40,738
حسناً، قم بترك ذيلك من أجلي وحسب، من فضلك

688
00:44:42,282 --> 00:44:44,409
الآن، عرف لماذا قطعته لم يتم سرقتها

689
00:44:45,535 --> 00:44:47,453
ولن يتم سرقتها

690
00:44:52,458 --> 00:44:54,335
هذا سوف يمنع العدوى

691
00:44:58,881 --> 00:45:00,633
طعمها جيد أيضاً

692
00:45:00,716 --> 00:45:05,971
هذا الرفيق [المبتسم]، يبدو صوته
همجي مثل خادم الحانة

693
00:45:06,055 --> 00:45:07,307
لست ببعيد عنه

694
00:45:07,390 --> 00:45:09,058
الشائعة تقول بأنه يرجع في الأيام الخوالي

695
00:45:09,141 --> 00:45:11,185
إنه يستخدمها ليعمل
[مع عصابة [فرانك ستاكبورن

696
00:45:12,853 --> 00:45:14,229
مرهم الشفاه؟

697
00:45:14,314 --> 00:45:16,441
أحسب بأنني بخير

698
00:45:31,539 --> 00:45:32,873
هيا يا بطل

699
00:45:48,556 --> 00:45:52,352
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

700
00:45:59,692 --> 00:46:02,737
[ذلك الزميل [المبتسم
قال بأنه لا يمزح بالجوار

701
00:46:02,820 --> 00:46:04,364
أوه، أنا أمزح

702
00:46:05,072 --> 00:46:06,782
ولكن لا تأتي في شئوني أبداً

703
00:46:06,866 --> 00:46:09,243
مرحباً بكم في [القطعة الذهبية] أيها السادة

704
00:46:09,326 --> 00:46:12,580
[سيد [هاريس
إن الإنتشار الحاصل هنا رائع جداً

705
00:46:12,663 --> 00:46:14,624
إذاً ما الذي جلبكم
إلى هذه المدينة أيها السادة؟

706
00:46:14,707 --> 00:46:19,169
في الواقع، نحن نريد سؤالك عن
[شيءٍ ما سيد [هاريس

707
00:46:19,253 --> 00:46:20,671
عُذراً

708
00:46:21,506 --> 00:46:25,300
أنا أتحدث مع هؤلاء السادة يا سيد
سوف أكون في لحظات

709
00:46:25,385 --> 00:46:28,388
أريد أن أحدثك بشأن
[فرانك ستاكبورن]

710
00:46:32,850 --> 00:46:35,227
أنا لم أسمع بهذا الإسم منذ سنوات

711
00:46:35,310 --> 00:46:36,396
أنت تعرفه

712
00:46:36,479 --> 00:46:39,314
السيد [ستاكبورن] وأنا
كُنا شريكين عمل

713
00:46:39,399 --> 00:46:41,526
لدي صورة

714
00:46:41,609 --> 00:46:45,821
أنظر، إنه هناك، وهذا أنت

715
00:46:45,905 --> 00:46:47,615
لقد كنت في عصابته

716
00:46:47,698 --> 00:46:51,368
وعلى وجه الدقة
لقد كانت عصابتنا

717
00:46:51,452 --> 00:46:54,121
لقد ذهب لمهنة جنائية من أجل الشهرة

718
00:46:54,204 --> 00:46:57,625
في حين أنني حققتُ نجاحاً كبيراً
في مجال الأعمال المشروعة

719
00:46:57,708 --> 00:46:59,084
أرجوك ساعدني

720
00:46:59,168 --> 00:47:01,128
سيدي، أنت تقوم بالإزعاج

721
00:47:01,211 --> 00:47:03,673
أنا أحتاج فقط لأخبره بما أنجزته

722
00:47:30,199 --> 00:47:32,993
أعتقد أنه حصل على ما يكفي أيها الزعيم

723
00:47:35,538 --> 00:47:37,540
أجل

724
00:47:37,623 --> 00:47:40,292
إعتذاراتي أيها السادة

725
00:47:40,375 --> 00:47:42,503
ليس موضوعي المحبب

726
00:47:42,587 --> 00:47:44,714
في حوالي المنزل

727
00:47:46,131 --> 00:47:49,594
و [جيكو]، إذا قمت بنزع يدي هكذا مثل هذه المرة

728
00:47:49,677 --> 00:47:51,512
سأضع 6 رصاصات في رأسك

729
00:47:53,931 --> 00:47:55,182
لا بأس بها من هزيمة

730
00:47:55,265 --> 00:47:57,810
أتمنى أن تكون شربت شرابك جيداً

731
00:47:58,728 --> 00:48:01,647
لماذا تريد مقابلة هذا الـ
فرانك ستاكبورن] بشدة هاه؟]

732
00:48:01,731 --> 00:48:03,816
فرانك ستاكبورن] هو والدي]

733
00:48:05,943 --> 00:48:09,530
إذا كان [فرانك ستاكبورن] والدك
قم برفع يدك

734
00:48:11,991 --> 00:48:13,576
اللعنة

735
00:48:23,085 --> 00:48:26,589
جيكو] محق]
تأخر الوقت، لنخرج برقة

736
00:48:28,716 --> 00:48:30,425
هل يمكنني أن أخبركم بشيء أيها الشباب؟

737
00:48:30,510 --> 00:48:32,887
لأنني لا أريد أي أسرار بيننا

738
00:48:32,970 --> 00:48:34,096
بالطبع

739
00:48:34,179 --> 00:48:36,140
أجل، إننا إخوة -
أجل -

740
00:48:36,223 --> 00:48:40,520
الآن، أنا أعرف بأن والدي رجل أبيض
ولكن والدتي

741
00:48:40,603 --> 00:48:42,312
في الواقع كانت سوداء

742
00:48:42,396 --> 00:48:46,108
لذلك فنياً
هذا يجعلني نصف أسود

743
00:48:46,191 --> 00:48:47,985
هل هذا صحيح؟

744
00:48:48,068 --> 00:48:49,628
حسناً، لا أريد إخفاء ذلك عنكم

745
00:48:49,695 --> 00:48:52,489
في حال كنتم تراجعتم أيها الشباب
وقمتم بالإفتراءات العنصرية

746
00:48:52,573 --> 00:48:55,868
%لعلمكم أنني لست أبيض 100 -
اممم -

747
00:48:55,951 --> 00:48:58,328
أعني بأنني أعرف بكونها يجب
أن تكون حقاً صاحبة عضلات

748
00:48:58,412 --> 00:49:00,706
لكن لم يكن لديّ فكرة بأنها سوداء

749
00:49:00,790 --> 00:49:01,832
أجل، أنا قصدت، لقد توقعت

750
00:49:01,916 --> 00:49:03,876
الآن بعد أن ذكرته
أرى بأنه جلي بعض الشي

751
00:49:05,210 --> 00:49:07,755
والدتي سويدية

752
00:49:07,838 --> 00:49:10,675
أنا لا أعتقد ذلك
أحسبُ بأنها مكسيكية

753
00:49:12,176 --> 00:49:14,136
العاهرة المستلقية

754
00:49:15,220 --> 00:49:17,973
لذا أنتم إخوة جدد
تملكون مهارات خاصة

755
00:49:18,057 --> 00:49:20,100
يمكنها أن تساعدنا للخروج من هنا الليلة

756
00:49:20,184 --> 00:49:21,185
مثل ماذا؟

757
00:49:21,268 --> 00:49:23,646
[مثل أنّك جيد في إستخدام السكين يا [تومي

758
00:49:23,729 --> 00:49:26,106
ليل بيت] لديه حلمة زائدة]

759
00:49:26,190 --> 00:49:27,775
[أنا لديّ [بورو

760
00:49:29,526 --> 00:49:31,696
هيرم] جيد في الخنق]

761
00:49:31,779 --> 00:49:35,449
هاه -
أنا يمكنني حبس أنفاسي لمدة 6 دقائق -

762
00:49:35,532 --> 00:49:38,202
حسناً، أنا يمكنني العزف
...على البيانو بـ

763
00:49:38,285 --> 00:49:41,413
إذا، نحن لا يمكن إيقافنا حينها

764
00:49:41,496 --> 00:49:46,043
على كل حال، أي أحد من إخوتي الوسيمين
جاهزٌ للذهاب لسرقة قطعة الذهب الكبيرة

765
00:49:46,126 --> 00:49:48,087
أنا جاهز -
أنا جائع -

766
00:49:48,170 --> 00:49:49,672
أنا ثمل -
[أنا [ليل بيت -

767
00:49:51,006 --> 00:49:53,092
لنذهب ونحصل على تلك القطعة إذاً

768
00:50:34,549 --> 00:50:36,135
أوه

769
00:50:36,218 --> 00:50:39,722
أنت تملك بعض البويضات
تاتي إلى مكاني يا بني

770
00:50:39,805 --> 00:50:42,599
أنا متأكد بأني متأسف
[عن الذي حصل سيد [هاريس

771
00:50:42,683 --> 00:50:45,185
في الحقيقة، أنا قمت بشراء شرابك

772
00:50:45,269 --> 00:50:47,938
من موظفين جيدين
اذا كان هذا جيداً

773
00:50:48,648 --> 00:50:52,735
أيه الجرسون، ألديك أي خدش
خدش حقيقي، من الأرض المخدوشة

774
00:50:55,863 --> 00:50:59,408
نحن نحفظ الموظفين المهمين في الخلف
سوف أذهب لجلبه لك

775
00:50:59,491 --> 00:51:00,826
ذلك رائع

776
00:51:17,217 --> 00:51:18,886
الآن، أنا لم أسمع ذلك
هل سمعت؟

777
00:51:18,969 --> 00:51:20,345
أجل

778
00:51:43,285 --> 00:51:44,954
أنا لا أعلم
ربما قمت واستدرت

779
00:51:45,037 --> 00:51:47,957
وأعتقد بأن مثل هذه الليلة
ستكون فاهيتا الجمعة

780
00:51:48,040 --> 00:51:50,000
أو خط الرقص أو شيء من هذا القبيل

781
00:51:50,084 --> 00:51:53,462
هذا يبدو هادئاً، ولكن جميعكم جيدين
ابقوا دافئين

782
00:51:53,545 --> 00:51:56,090
هي، لقد حصل على الإبهام -
لقد أتوا بالسراويل الداخلية -

783
00:52:00,677 --> 00:52:02,763
Right on the rocks,
right on the rocks.

784
00:52:02,847 --> 00:52:05,390
أوه، لقد حصلوا علي
لقد حصلوا علي

785
00:52:05,474 --> 00:52:08,268
أنت لا تزال لم تفهم
ما الذي يمكننا فعله

786
00:52:12,732 --> 00:52:15,025
علمهم عدم الفوضى
[مع [الإخوة ستاكبورن

787
00:52:25,745 --> 00:52:28,998
[المبتسم]

788
00:52:38,548 --> 00:52:41,301
أنا أراقبك

789
00:52:41,385 --> 00:52:42,887
من هناك؟

790
00:52:46,473 --> 00:52:47,933
سيداتي

791
00:52:51,395 --> 00:52:55,649
ماذا خلف الباب رقم ثلاثة؟

792
00:53:01,655 --> 00:53:05,700
حسناً سيداتي، إخلعوا ملابسكن
وابدؤا لكمي على وجهي

793
00:53:05,785 --> 00:53:06,827
آسف، استمر

794
00:53:06,911 --> 00:53:08,788
سبحان الله

795
00:53:11,290 --> 00:53:16,336
[أيها [المبتسم
لماذا لم تقم بزيارة جدتك؟

796
00:53:16,420 --> 00:53:18,088
في الجحيم

797
00:53:38,275 --> 00:53:40,152
[أيها [المبتسم

798
00:53:40,235 --> 00:53:44,531
لا يمكنك الهرب مني
[أيها [المبتسم

799
00:53:49,619 --> 00:53:52,789
أعد إليّ إبهامي

800
00:53:59,671 --> 00:54:01,798
[إنها كبيرة جداً [ليل بيت

801
00:54:01,882 --> 00:54:03,050
ما هو الكبير جداً؟

802
00:54:03,884 --> 00:54:06,178
أه،، الخطة "ب" كبيرة جدا؟

803
00:54:06,261 --> 00:54:07,762
ما هي الخطة "ب" بحق الجحيم؟

804
00:54:07,847 --> 00:54:09,473
دعني أريك

805
00:54:10,224 --> 00:54:11,308
"الخطة "ب

806
00:54:32,829 --> 00:54:35,624
أجل، تعمل بشكل أفضل إذا كان لديك سكاكين

807
00:54:35,707 --> 00:54:38,627
نعم، هذا أمر منطقي

808
00:54:38,710 --> 00:54:39,962
هيا

809
00:54:42,089 --> 00:54:43,673
!يمكنك أخذها
!هيا

810
00:54:43,757 --> 00:54:46,218
لقد حصلت على القطعة، حصلت عليها
ما الذي سنفعله؟

811
00:54:46,301 --> 00:54:47,970
!إنه يصوب كالرجل الغاضب -
هيا -

812
00:54:48,053 --> 00:54:50,097
رصاصات كبيرة، رصاصات كبيرة -
!هيا! هيا -

813
00:54:54,059 --> 00:54:56,353
الرجل التالي سيموت إذا تحرك

814
00:55:00,357 --> 00:55:02,359
من أنتم يا قوم؟

815
00:55:09,408 --> 00:55:11,701
[نحن [فتية ستاكبورن

816
00:55:11,785 --> 00:55:13,662
[أبناء [فرانك

817
00:55:17,249 --> 00:55:22,004
حسناً... هذا مثير للإهتمام

818
00:55:22,087 --> 00:55:25,507
أتعلمون أخر مرة لقيت والدكم
[كان في [يوتا

819
00:55:25,590 --> 00:55:27,884
حيث حصلنا على أكبر مجموع لنا

820
00:55:29,053 --> 00:55:30,720
ولكن عندما كنا نقسمها

821
00:55:30,804 --> 00:55:33,723
بدأنا نواجه مشكلة
مع الحسابات

822
00:55:33,807 --> 00:55:37,978
وعلى نحوٍ ما، إنتهى بي المطاف
بجانب طاحونة مهجورة

823
00:55:38,062 --> 00:55:42,691
،سكين عالقة في أحشائي
تُركتُ لأموت مثل الكلب

824
00:55:42,774 --> 00:55:45,110
و[فرانك] أخذها كلها

825
00:55:45,194 --> 00:55:48,280
ولكن الآن، سوف أحصل على شيءٍ ما

826
00:55:48,363 --> 00:55:52,576
!حياة أبنائه الخمسة المثيرين للسخرية

827
00:55:56,371 --> 00:55:57,789
!لا تنسى الرقم ستة

828
00:56:02,294 --> 00:56:04,379
اللعنة، رهيب

829
00:56:04,463 --> 00:56:06,006
لا، اللعنة، لا

830
00:56:22,272 --> 00:56:25,900
إنه يُعطي نفسه
ست رصاصات في الرأس

831
00:56:25,985 --> 00:56:28,153
!ولا يزال مبتسماً

832
00:56:39,456 --> 00:56:41,416
!كُنت أحاول لكمه فقط

833
00:56:42,459 --> 00:56:45,087
حسناً، لقد نجحت

834
00:56:45,170 --> 00:56:47,006
لا أظنه سينهض بعد تلك

835
00:56:47,089 --> 00:56:48,965
[لقد أنهيت العدد عليه يا [رامون

836
00:56:49,049 --> 00:56:50,509
!لقد فعلتَها

837
00:56:50,592 --> 00:56:52,844
أجل لقد فعلتها -
هي، هي -

838
00:57:06,941 --> 00:57:09,903
الخطة "ب" كانت مجنونة بحق

839
00:57:13,865 --> 00:57:17,202
[ها انت ذا [داني
[إنه علاج قديم من [الأباتشي

840
00:57:19,163 --> 00:57:22,291
يمسح بما في رأسك بعد الكثير من الجعة

841
00:57:22,374 --> 00:57:26,211
[أنت لديك كل شي يا [تومي
من أين تعلمت هذه الصنعة؟

842
00:57:26,295 --> 00:57:28,213
والدي قام بتعليمي

843
00:57:28,297 --> 00:57:31,550
!والدي!
أعتقد بأنك رأيته للتو الأسبوع الماضي

844
00:57:31,633 --> 00:57:34,844
ليس والدنا، بل
[النسر الصيّاح]

845
00:57:34,928 --> 00:57:36,763
قام بتربيتي عندما كنت صغيراً

846
00:57:36,846 --> 00:57:40,934
إنه ألطف وأحكم رجل عرفته قط

847
00:57:41,018 --> 00:57:42,102
واو

848
00:57:43,187 --> 00:57:45,230
يجب أن تكون امتلكت والد رائع

849
00:57:45,314 --> 00:57:48,608
أو نعم، أحدهم لتتصارع معه

850
00:57:48,692 --> 00:57:50,944
ويعلمك كيف
تقطع كعكتك

851
00:57:51,028 --> 00:57:55,615
أحدهم يعطيك نصيحة
إذا كنت أبله بشدة، سيء بشدة

852
00:57:56,866 --> 00:57:58,410
حسناً، سوف نحصل على أب

853
00:57:59,828 --> 00:58:01,955
و سنريه أبنائه الحقيقين

854
00:58:04,374 --> 00:58:06,668
أجل... لا يمكنني الإنتظار

855
00:58:08,253 --> 00:58:09,546
أجل

856
00:58:39,493 --> 00:58:43,122
ترجمة وتدقيق m_alsada14 ©

857
00:59:32,212 --> 00:59:33,463
[اضربها يا [هيرم

858
01:00:58,298 --> 01:00:59,424
...ما الـ

859
01:01:01,635 --> 01:01:03,094
حسناً يا شباب

860
01:01:04,178 --> 01:01:05,847
سوف أذهب لأستطلع ذلك

861
01:01:08,892 --> 01:01:12,186
،الكرة الآن في يدك
ألوي ساقك وسندعك تذهب

862
01:01:12,271 --> 01:01:14,022
الآن، دعني أرى
مستعدين يا رجال

863
01:01:15,232 --> 01:01:17,526
لا، لا، لا

864
01:01:17,609 --> 01:01:20,237
[أنت لا تستمع إلي يا [هانغ شين

865
01:01:20,320 --> 01:01:23,072
يجب أن تكونَ دقيقاً جداً

866
01:01:23,156 --> 01:01:25,617
..دقيق

867
01:01:25,700 --> 01:01:27,118
أقول

868
01:01:27,201 --> 01:01:28,370
أنتم هناك

869
01:01:28,453 --> 01:01:31,540
لديّ إقتراح

870
01:01:31,623 --> 01:01:35,001
كيف يا رجال تودون المساهمة

871
01:01:35,084 --> 01:01:38,171
في ولادة شيء إستثنائي؟

872
01:01:38,255 --> 01:01:42,342
حسناً، ليس لدينا وقت لذلك
لكن يمكنك ارجاع ذلك الشيء البني

873
01:01:43,718 --> 01:01:45,804
ما هو الأكثر أهمية

874
01:01:45,887 --> 01:01:48,265
لكي تحتاج أن تفوت
لقاءاً مع التاريخ؟

875
01:01:48,348 --> 01:01:51,225
يجب أن ننقذ والدنا
[فرانك ستاكبورن]

876
01:01:51,310 --> 01:01:52,769
[فرانك ستاكبورن]
الخارج عن القانون؟

877
01:01:52,852 --> 01:01:55,188
أتعرف والدنا؟ -
بلا شك -

878
01:01:55,272 --> 01:01:57,857
أحد أشهر لاعبي القمار
الذين لعبت ضدهم على الإطلاق

879
01:01:57,941 --> 01:02:02,946
[لقد لعبت معه في [إيزكيل جرانت
[في "عيد الحب" السنوي في [يوما

880
01:02:03,029 --> 01:02:07,909
آلاف الدولارات فوق الطاولة
لكن [ستاكبورن] لم يغمض له جفن

881
01:02:07,992 --> 01:02:11,830
هل حدث وذكر شيء
حول أكبر مجموع له كان؟

882
01:02:11,913 --> 01:02:15,249
[في [يوتا
رجلٌ يُدعى [هاريس المُبتسم]؟

883
01:02:16,250 --> 01:02:17,752
سأعقد إتفاقاً معكم

884
01:02:17,836 --> 01:02:21,840
ساعدوني قليلاً
وسوف أخبركم بكل ما أعرفه

885
01:02:21,923 --> 01:02:24,593
[إتفقنا، [تومي دونسون

886
01:02:24,676 --> 01:02:28,305
[أبنر دبلداي]
لنلعب الكرة

887
01:02:34,519 --> 01:02:39,483
مرحباً يا أصدقائي، لأول مرة
سنلعب رياضة جديدة

888
01:02:39,566 --> 01:02:43,445
رياضة من إختراعي الخاص

889
01:02:43,528 --> 01:02:49,743
في هذا الميدان، فريقان من 10 أشخاص
..سوف يتشاركون في معركة

890
01:02:49,826 --> 01:02:51,285
أجل؟

891
01:02:51,370 --> 01:02:54,122
!هنالك 18 شخص هنا فقط

892
01:02:55,248 --> 01:03:01,630
فريقان من 9 أشخاص سوف يتنافسون
في معركة قوية، سريعة وإستراتيجية

893
01:03:01,713 --> 01:03:06,426
فريق واحد فقط سيخرج على
أرض الميدان ليدافع

894
01:03:06,510 --> 01:03:11,139
...بينما الفريق الآخر
سوف يتناوبون على ضرب هذه الكرة

895
01:03:12,641 --> 01:03:14,058
بهذه العصا

896
01:03:14,142 --> 01:03:16,227
ماذا سوف تسمي هذه اللعبة؟

897
01:03:16,310 --> 01:03:17,562
مت

898
01:03:17,646 --> 01:03:20,314
[عصا مكشنشن]

899
01:03:22,567 --> 01:03:27,489
والآن هدفكم، يا رامي الكرة
أن تجعل الكرة تفوتني مرتين

900
01:03:27,572 --> 01:03:29,157
بدون أن أضربها

901
01:03:29,240 --> 01:03:32,326
أطلق عندما تكون جاهزاً

902
01:03:35,705 --> 01:03:39,250
لم أكن أعرف بأنك ذهبت
لقذفها بكل شدة يا رامي الكرة

903
01:03:39,333 --> 01:03:40,334
حسناً

904
01:03:45,882 --> 01:03:49,093
حسناً، لقد كانت تفويتتين أليس كذلك
والأن أنت انتهيت، صحيح؟

905
01:03:49,177 --> 01:03:51,262
!لا، لا، لقد قلت ثلا مرات

906
01:03:51,345 --> 01:03:53,097
لا لقد قلت مرتين

907
01:03:53,181 --> 01:03:55,975
لقد قلت ثلاث
ثلاث ضربات وسأخرج

908
01:03:56,059 --> 01:03:58,895
أعرف ما أقوله أيها المصوب

909
01:04:00,271 --> 01:04:03,149
ذلك إسمك الجرد
المصوب] هذا صحيح]

910
01:04:03,232 --> 01:04:04,984
الآن وللنهاية
للنهاية وأبداً

911
01:04:05,068 --> 01:04:07,070
[المصوب]
[المصوب] ، [المصوب]

912
01:04:07,153 --> 01:04:08,196
[المصوب]

913
01:04:10,281 --> 01:04:11,658
أجل، حسناً

914
01:04:13,410 --> 01:04:15,078
الضربة الثالثة
أنت خارج

915
01:04:15,161 --> 01:04:19,290
...لا، لا، الكرة كانت
قصيرة جداً

916
01:04:19,373 --> 01:04:24,421
علاوة على ذلك لعدها كـ ضربة
يجب أن تمر من خلال

917
01:04:24,504 --> 01:04:25,755
!مكان الضربة

918
01:04:25,839 --> 01:04:27,507
مكان الضربة؟ -
هذا صحيح -

919
01:04:27,591 --> 01:04:32,011
وإذا لم تجعل الكرة تفوتني
بين ركبتي وصدري

920
01:04:32,095 --> 01:04:33,262
فإنها لا تحتسب ضربة

921
01:04:33,346 --> 01:04:34,848
"إنها "ليست ضربة

922
01:04:34,931 --> 01:04:36,558
"وإذا قمت برميها لي بـ "ليست ضربة

923
01:04:36,641 --> 01:04:39,686
سوف أتحصل على تذكرة سريعة للقاعدة الأولى
حتى بدون ضربي لها

924
01:04:40,186 --> 01:04:41,480
أوه

925
01:04:41,563 --> 01:04:42,981
حسناً، أنحن مستعدون

926
01:04:47,611 --> 01:04:50,739
انها أيضاً حصولي على أول قاعدة كذلك

927
01:05:02,041 --> 01:05:03,292
إلى أين أنت ذاهب
لم يضرب أي أحد

928
01:05:03,376 --> 01:05:06,588
لقد حصلت على القاعدة
أنت لم تكن تنظر، لذا أنا حصلت عليها

929
01:05:06,671 --> 01:05:09,799
أنت قلت يمكنك فقط ضرب الكرة بعد التقدم

930
01:05:09,883 --> 01:05:12,093
ليس عندما تتحصل عليها

931
01:05:12,176 --> 01:05:13,803
هذا هُراء

932
01:05:13,887 --> 01:05:15,138
[حسناً أيها [المصوب

933
01:05:32,989 --> 01:05:34,073
إنه يتحرك

934
01:05:36,660 --> 01:05:37,744
أمان

935
01:05:44,793 --> 01:05:45,794
اللعنة، لا أعرف

936
01:05:45,877 --> 01:05:48,880
كان ذلك تعادل -
أجل، والتعادل يذهب للعداء -

937
01:05:48,963 --> 01:05:50,549
لماذا ذلك؟

938
01:05:50,632 --> 01:05:54,969
لأنها هي قواعد لعبة
عصا مكشنشن] لذلك السبب]

939
01:05:58,056 --> 01:05:59,724
حسناً، إنها لي
لقد حصلت عليها

940
01:05:59,808 --> 01:06:03,019
لا، لا، لا يمكنك الركض

941
01:06:03,102 --> 01:06:07,023
قاعدة الركض الداخلية.. تأثر بالكامل

942
01:06:09,776 --> 01:06:10,819
أنت خارج

943
01:06:12,696 --> 01:06:14,296
[هيا بنا يا [هيرم -
[حسناً يا [هيرم -

944
01:06:14,363 --> 01:06:15,406
أجل

945
01:06:20,620 --> 01:06:21,705
أوه

946
01:06:21,788 --> 01:06:23,582
أوه، أنا لن أحصل عليها

947
01:06:23,665 --> 01:06:24,791
أجل، ذلك جيد

948
01:06:24,874 --> 01:06:28,878
يمكنك فقط الركض إلى طريق البداية
"العداء الرئيسي"

949
01:06:30,296 --> 01:06:32,006
أحتاج لشراب بارد

950
01:06:32,090 --> 01:06:35,802
لنأخذ 5 دقائق مستقطعة
وبعدها سنبدأ الشوط الثاني

951
01:06:35,885 --> 01:06:37,596
سيّد [دوبلداي] لقد إنتهينا

952
01:06:37,679 --> 01:06:39,723
لكننا لعبنا 9 أدوار فقط

953
01:06:39,806 --> 01:06:43,560
تسعة أدوار كافية
أخبرنا عن أكبر مجموع لوالدنا

954
01:06:43,643 --> 01:06:45,228
حسناً

955
01:06:45,311 --> 01:06:51,693
قام أبوكم وعصابته بقتل
فوج خيّالة كاملاً، 120 رجل

956
01:06:51,776 --> 01:06:54,237
[خمس حقائب بمليئة بمال الـ [يانكي

957
01:06:55,572 --> 01:06:56,698
أين حدثَ ذلك؟

958
01:06:56,781 --> 01:06:59,701
"في اعلى "صخرة الخنزير الحلو

959
01:06:59,784 --> 01:07:01,661
مائة ميل إلى الشمال

960
01:07:01,745 --> 01:07:03,496
ستعرفونها حينما ترونها

961
01:07:03,580 --> 01:07:05,331
حسناً أيها الرفاق

962
01:07:05,414 --> 01:07:09,418
"أنظروا سنذهب لـ "صخرة الخنزير الحلو
لكي نجد بأنفسنا طاحونة الغناء

963
01:07:09,502 --> 01:07:11,212
ولكن ما زلنا بحاجة لـ 10,000 دولار أخرى

964
01:07:11,295 --> 01:07:13,632
أحسبُ بأننا سوف نتوقف بسرعة عندها

965
01:07:13,715 --> 01:07:15,466
قبل ذهابكم

966
01:07:15,549 --> 01:07:18,511
أتريدون الإصطفاف ومصافحة الأيادي
ونقول "مبارة جيّدة" لبعضنا البعض؟

967
01:07:19,137 --> 01:07:20,138
لا

968
01:07:21,598 --> 01:07:23,642
هؤلاء الأولاد كانوا خسارين رائعين

969
01:07:23,725 --> 01:07:27,020
الدفع نقداً
أبقي الألفاظ النابية للحد الأدنى

970
01:07:27,103 --> 01:07:31,024
وهذا الأخ المكسيكي قتل
وأسقط هذا اللعين بمجرفة

971
01:07:31,107 --> 01:07:34,861
ذلك الشيء اللعين طار ما يقارب 40 قدماً
وما زال مبتسماً

972
01:07:34,944 --> 01:07:35,945
أوه يا رجل

973
01:07:36,029 --> 01:07:38,447
ولم يتوقف أبداً

974
01:07:42,285 --> 01:07:47,206
أوه، اللعنة، لا
هذا الرجل إلتصق على رأسه الخراء

975
01:07:47,290 --> 01:07:49,793
أتمنى أن يكون ألصق الرأس على قضيبي

976
01:07:49,876 --> 01:07:51,335
مالذي حدث لقضيبك؟

977
01:07:51,419 --> 01:07:54,673
لقد كنت ضمن عصابة أخرى
قبل أن أنضم لكم جميعاً

978
01:07:54,756 --> 01:07:55,840
[قصيري تكساس]

979
01:07:55,924 --> 01:07:59,177
حسناً
لا تفكروا بذلك كله، حسناً

980
01:07:59,260 --> 01:08:03,890
والآن يا [دوك]، أنت تعرف الطريق
"الذي اتخذه "السخفاء الستة

981
01:08:03,973 --> 01:08:06,559
نحن نسافر
مع صديق لهم

982
01:08:06,643 --> 01:08:08,728
سنسعد حقاً لرؤيتهم

983
01:08:08,812 --> 01:08:11,189
حسناً، لقد ذهبوا للشمال
"إلى "طريق الفيروز

984
01:08:12,315 --> 01:08:13,900
يمكنني أن أريك على الخارطة هنا

985
01:08:15,985 --> 01:08:18,738
نتطلع لرؤية
رجلك ويهو يستجدي حياته

986
01:08:19,948 --> 01:08:22,158
لإن هذا ما سوف يحصل
[أيها [الثعلبة المدخنة

987
01:08:22,241 --> 01:08:24,786
!صندوق الدجاج

988
01:08:24,869 --> 01:08:27,789
سوف نكسب على
مؤخرة محب الـ [إنجن] كل يوم

989
01:08:27,872 --> 01:08:29,415
[لقد تلاعب مع عصابة [العين اليسرى

990
01:08:29,498 --> 01:08:30,667
سوف يكون مثل

991
01:08:30,750 --> 01:08:37,340
إنتظر، كيف وجدتموني؟ وأين؟"
"كيف حصلتم على فتاتي؟

992
01:08:37,423 --> 01:08:41,552
وبعد إذن، "السكين المغفل" الكبير سيدرك
أنه في الطريق على رأسه

993
01:08:44,597 --> 01:08:48,517
[أنظر، عندما قام [جورج واشنطن
"بإنشاء "أمريكا

994
01:09:06,202 --> 01:09:07,871
عذراً أيها الشريف

995
01:09:07,954 --> 01:09:09,748
أيوجد كنيسة في هذه المدينة؟

996
01:09:09,831 --> 01:09:13,001
هذا [وادي الأفعى] أيها الأبله

997
01:09:13,084 --> 01:09:16,838
البخل، الملتو، والأكثر
"دناءة في "الغرب

998
01:09:16,921 --> 01:09:20,508
لا نحتاج لأي واعظ ليخبرنا
!ما الذي نستطيع وما لا يمكن القيام به

999
01:09:20,591 --> 01:09:23,344
حسناً
وإذا قمت بفعل ذلك لزوجتك؟

1000
01:09:44,407 --> 01:09:48,161
لا يسعني الإنتظار لأرى هؤلاء الناس الرائعين
عندما أتدلى بحبل المشنقة

1001
01:09:48,244 --> 01:09:49,703
!أنت وغد مريض

1002
01:09:49,788 --> 01:09:51,330
إحصل على أكثر من هذا

1003
01:09:51,414 --> 01:09:55,209
أنت في يوم حقيقي رائع
هذا سيكون أكثر من مرح

1004
01:10:04,052 --> 01:10:06,304
أنا فقط أعبث معكم جميعاً
أنا بخير

1005
01:10:08,347 --> 01:10:10,224
أنا أسمي هذا
"السمك خارج الماء"

1006
01:10:27,700 --> 01:10:29,285
أجل

1007
01:10:36,209 --> 01:10:37,251
أجل

1008
01:10:37,877 --> 01:10:40,546
هيرم]، ضع العاهرة مرة أخرى]

1009
01:10:42,298 --> 01:10:43,674
هيّا

1010
01:10:47,178 --> 01:10:50,974
أجل، لا يمكنكم الإمساك بي

1011
01:10:53,935 --> 01:10:56,938
[إنه لم يمت يا [بيلي
إنه يجعلك تبدو كـ مغفل

1012
01:10:57,021 --> 01:10:58,564
وهيهي

1013
01:10:58,647 --> 01:10:59,648
حسناً، هذا هو

1014
01:10:59,732 --> 01:11:01,525
سوف نصوب على ابن العاهرة

1015
01:11:01,609 --> 01:11:03,236
عند إشارتي

1016
01:11:03,319 --> 01:11:05,404
إستعدوا

1017
01:11:05,488 --> 01:11:06,780
صوبوا

1018
01:11:07,365 --> 01:11:09,158
أطلقوا

1019
01:11:15,623 --> 01:11:18,877
[الرياح أخذته يا [تومي
اللعنة اقتربت بشدة

1020
01:11:18,960 --> 01:11:21,170
!أنا بخير

1021
01:11:21,254 --> 01:11:23,464
[هيا [بيلي
نَلّ منه

1022
01:11:23,547 --> 01:11:25,091
لقد فعلناها

1023
01:11:27,969 --> 01:11:31,222
لقد أخبرتكم
لدي رقبة قوية

1024
01:11:44,652 --> 01:11:47,530
"ما زلنا نستطيع الوصول لـ "صخرة الخنزير الحلو
قبل أن يستطيعوا ذلك

1025
01:11:47,613 --> 01:11:50,116
"سنعثر على تلك "طاحونة الغناء
لذلك لم ننتهي بعد

1026
01:11:50,199 --> 01:11:51,409
لقد حصلنا على المال

1027
01:11:51,492 --> 01:11:54,578
السخفاء الستة" حصلوا على المال" -
أجل -

1028
01:11:54,662 --> 01:11:55,746
أجل

1029
01:11:58,041 --> 01:12:01,085
تومي] ، [تومي] كيف يكون والدنا؟]
أهو مرح؟

1030
01:12:01,169 --> 01:12:02,753
أجل، أهو مستمع جيد؟

1031
01:12:02,836 --> 01:12:04,255
أهو قوي؟

1032
01:12:08,759 --> 01:12:12,138
أسألة كلها عظيمة
سوف أخبركم بهذا

1033
01:12:12,221 --> 01:12:14,140
أعتقد يا أصدقاء أنكم ستحبونه

1034
01:12:15,183 --> 01:12:18,227
ولكنني متأكد بأنه سيحبكم يا أصدقاء

1035
01:12:20,521 --> 01:12:23,274
متأسف جداً لقطع
لحظة رقيقة كهذه

1036
01:12:23,357 --> 01:12:26,444
يبدو وكأننا أخطأنا
في يوم الحمام أيها الفتية

1037
01:12:28,196 --> 01:12:30,823
سمعت بأنّك إلتقطت بعض إخوتك
على طريقك أيها الرجل القوي

1038
01:12:30,907 --> 01:12:32,909
لكنني لا أرى أيّ تشابه بينكم

1039
01:12:32,992 --> 01:12:36,579
أنا كذلك، جميعهم يبدون كـ ثقب مؤخرتي

1040
01:12:39,832 --> 01:12:41,750
لذا توقعوا ماذا الآن يا فتيان

1041
01:12:41,834 --> 01:12:43,127
!وقت الحساب

1042
01:12:43,211 --> 01:12:46,589
أيّ كلمات أخيرة
[لا سكين]

1043
01:12:53,596 --> 01:12:55,056
أخبرتكم بإستطاعتي حبس أنفاسي جيداً

1044
01:12:55,139 --> 01:12:56,349
[أجل أيها الفتى [داني

1045
01:12:56,432 --> 01:12:59,143
ما الذي تفعله يا رجل؟
يجب أن نذهب

1046
01:13:01,770 --> 01:13:04,190
لا، ما كسبناه أيه الفتية -
لا -

1047
01:13:05,399 --> 01:13:07,193
إنه لنا -
هيا -

1048
01:13:11,364 --> 01:13:12,490
[رستي]

1049
01:13:12,573 --> 01:13:14,908
لا [رستي] عُد

1050
01:13:14,993 --> 01:13:16,035
لا

1051
01:13:27,921 --> 01:13:31,968
كيف سيمكننا إنقاذه؟
سوف نبدأ جميعنا من البداية

1052
01:13:32,051 --> 01:13:34,387
أيوجد أي أماكن جيدة
نستطيع سرقتها

1053
01:13:34,470 --> 01:13:38,182
أنتم تعلمون مكان تنظيف الحمير
أو متجر حذوات الحمير

1054
01:13:38,849 --> 01:13:41,602
"نصف الخارجين عن القانون في "الغرب
ينتظروننا أساساً

1055
01:13:41,685 --> 01:13:44,355
إذا ماذا؟
أنظر، لا يمكننا التوقف

1056
01:13:44,438 --> 01:13:45,689
سوف يقومون بقتله

1057
01:13:45,773 --> 01:13:48,151
لا يوجد إختلاف
سوف يموت بأي طريقة

1058
01:13:52,196 --> 01:13:53,864
والدنا مريض

1059
01:13:55,033 --> 01:13:56,659
أنا آسف لعدم إخباركم

1060
01:13:57,535 --> 01:13:59,996
هناك احتمال جيد
بأن يكون قد مات حقاً

1061
01:14:02,831 --> 01:14:06,710
لكن هنالك احتمال أنه لم يمت
[سوف نقابله يا [تومي

1062
01:14:06,794 --> 01:14:08,712
بقيتنا

1063
01:14:08,796 --> 01:14:11,299
حتى لو كان لمدة خمس دقائق فقط
ستكون تستحق كل هذا العناء

1064
01:14:11,382 --> 01:14:17,180
إذا لما أتحدث مع والدي سوف أموت مع هذا
تحرقاً بقذارة هذا السر في أحشائي

1065
01:14:17,263 --> 01:14:21,934
دانيتو]، مهما حصل أنت فعلت]
يجب أن تسامح نفسك يا رجل

1066
01:14:22,018 --> 01:14:24,353
أنت لن تقول هذا إذا كنت تعرف
ما قمت بفعله أنا

1067
01:14:24,437 --> 01:14:26,897
[جميعنا لديه أسرار يا [داني -
أجل -

1068
01:14:26,980 --> 01:14:29,358
أنت يا رجال أول ناس
أخبرهم بكوني أسود

1069
01:14:29,442 --> 01:14:31,902
أنتم تعرفون كيف ذلك يجعلني أشعر

1070
01:14:31,985 --> 01:14:34,072
نحن إخوة

1071
01:14:34,155 --> 01:14:36,157
يمكنك إخبارنا أيّ شيء

1072
01:14:37,908 --> 01:14:39,035
...أنا

1073
01:14:42,371 --> 01:14:45,124
لقد كنت أعمل
"لـ "رئيس الولايات المتحدة

1074
01:14:46,917 --> 01:14:48,919
لقد كنت حارس شخصي

1075
01:14:49,920 --> 01:14:51,172
واحد من الأفضل

1076
01:14:52,090 --> 01:14:53,966
حتى في ليلة ما

1077
01:14:59,012 --> 01:15:02,266
سيدي الرئيس، قل بأنني سوف أذهب
أصد غرفة الأولاد الصغار

1078
01:15:02,350 --> 01:15:04,602
هل أنت تتغوط عليّ؟

1079
01:15:04,685 --> 01:15:06,937
هيا
سوف تكوت بخير، نجم مشهور

1080
01:15:07,020 --> 01:15:10,274
أيمكنني أن أعطيك أي شيء في طريق العودة؟
"أجوا" ، بروسكي"

1081
01:15:10,358 --> 01:15:11,484
لا

1082
01:15:11,567 --> 01:15:14,778
سيد [لينكولن]، ماذا عن واحد منهم
معجنات كبيرة أو وسادة صغيرة؟

1083
01:15:14,862 --> 01:15:16,780
سمعتُ هذا العزف، إنه طويل نوعاً ما

1084
01:15:17,906 --> 01:15:20,409
حسناً، هذا يكفي
سوف أعود في الثانية

1085
01:15:27,541 --> 01:15:29,377
أين صندوق الرئيس؟

1086
01:15:29,460 --> 01:15:32,088
جون ويلكس بوث] الممثل] -
أجل -

1087
01:15:32,171 --> 01:15:34,923
مستحيل يا رجل، أنا معجب كبير

1088
01:15:35,007 --> 01:15:36,842
أتريد أن تقول شيئاً للرئيس؟ -
أجل -

1089
01:15:36,925 --> 01:15:39,553
.إنه متحمس للغاية للخروج من هنا
الباب الأخير على اليسار

1090
01:15:39,637 --> 01:15:41,639
شكراً لك -
رائع جداً -

1091
01:15:41,722 --> 01:15:44,142
واو! أحب ذلك الرجل

1092
01:15:58,030 --> 01:16:02,535
كيف يمكنك الاستمرار في العيش حياتك
مع العلم أنك آذيت الكثير من الناس؟

1093
01:16:02,618 --> 01:16:04,453
هذا ما كنت أريد أن أسال والدي

1094
01:16:04,537 --> 01:16:07,915
هي، لست أنت
الذي سحب ذلك الزناد

1095
01:16:07,998 --> 01:16:10,959
ولكن إذا كان والدنا يعرف
هو الذي سوف يقول لك هذا

1096
01:16:13,129 --> 01:16:14,880
لذا، لنذهب ونحصل على ذلك المال

1097
01:16:14,963 --> 01:16:17,466
أود فقط أن اعرف كيف

1098
01:16:21,094 --> 01:16:22,346
هيرم] لديه فكرة]

1099
01:16:23,722 --> 01:16:25,141
هو فقط لا يمكنه التعبير عنها

1100
01:16:26,767 --> 01:16:28,852
أتمنى لو أن شخص هنا
يمكن أن يجعل [هيرم] يتحدث

1101
01:16:35,526 --> 01:16:37,820
"غداً هو "عيد الحب

1102
01:16:37,903 --> 01:16:42,450
حينما يحتفل [إيزكيل جرانت] بمخاطرته
السنوية في القمار.

1103
01:16:42,533 --> 01:16:46,287
سوف يكون هناك الكثير من المال
أنا أقول الكثير 

1104
01:16:46,370 --> 01:16:47,830
أوه

1105
01:16:47,913 --> 01:16:50,916
أنا لا أعرف، ذلك الصوت يبدو خطيراً -
ما هو الخطر؟ -

1106
01:16:50,999 --> 01:16:55,213
...إنه يقترح علينا
ضرب [إيزكيل جرانت] في القمار

1107
01:16:55,296 --> 01:16:56,547
إنها في [يوما] ليلة غد

1108
01:16:56,630 --> 01:16:58,882
يوما] تبعد عن هنا مسافة يوم]

1109
01:16:58,966 --> 01:17:02,720
ذلك القمار، عملياً هناك
سيكون جيش لحمايتها

1110
01:17:02,803 --> 01:17:06,974
إذا قال [تومي] بأننا سنهزمه
أنا أثق به

1111
01:17:07,057 --> 01:17:10,018
جميعنا كذلك

1112
01:17:12,271 --> 01:17:13,606
نستطيع هزمه

1113
01:17:14,940 --> 01:17:16,024
من جل والدنا

1114
01:17:16,108 --> 01:17:17,735
من أجل والدنا

1115
01:17:32,750 --> 01:17:36,712
أتمنى أن تكون الهدية التي أعطيتك إياها
[في "عيد الحب" قد أعجبتك يا [إيزكيل

1116
01:17:36,795 --> 01:17:41,133
سأعطيك تلميحاً
ساعة واحدة للتدليك بدون ثمن

1117
01:17:41,217 --> 01:17:43,511
[إذاً يا [سوزانا

1118
01:17:43,594 --> 01:17:45,471
أنتِ تعرفين الهدية التي أحبها بحق

1119
01:17:45,554 --> 01:17:48,224
!إذا كنتِ قد سكتِ

1120
01:17:48,849 --> 01:17:51,644
...لا شيء يدمر القمار الجيدة أكثر

1121
01:17:51,727 --> 01:17:55,523
من سيدة تثرثر كثيراً

1122
01:17:55,606 --> 01:17:57,816
يالهو من رومانسي

1123
01:18:00,736 --> 01:18:01,737
مرحبا -
مرحبا -

1124
01:18:01,820 --> 01:18:04,197
[جيد، الجنرال [كاستر

1125
01:18:04,282 --> 01:18:05,616
أجل في خدمتك

1126
01:18:05,699 --> 01:18:07,243
[سيد [مارك توين

1127
01:18:07,326 --> 01:18:09,370
كلام رائع -
أيها السادة تفضلوا بالدخول -

1128
01:18:09,453 --> 01:18:14,041
أنت الفتى [زيكي] أنا فقط كنت ذاهبا لأخبر
الجنرال هنا عن كتابي الجديد

1129
01:18:14,124 --> 01:18:16,335
إنها تتمة لقصة توم سوير -
أوه -

1130
01:18:16,419 --> 01:18:19,297
[إنها عن جزء من منزل [سوير
[هكلبيري فين]

1131
01:18:19,380 --> 01:18:23,216
صبي أبيض يقوم بالتحشيد مع شقيقه
الناس سوف يخسرون قذارتهم

1132
01:18:24,385 --> 01:18:28,639
و يا جنرال [كاستر] أراك تركت
شعرك الأشقر ينمو بإندفاع

1133
01:18:28,722 --> 01:18:31,892
أجل،الحلاق قام بالإنخفاض
على الفوج إنه كريه بشدة

1134
01:18:31,975 --> 01:18:35,646
لذلك إضطررت إلى خيارين
إما جعلها تنمو أو أقوم بإزالتها

1135
01:18:35,729 --> 01:18:38,441
وأنا لم أدع ذلك يحصل

1136
01:18:38,524 --> 01:18:41,402
الآن، سوف يصل صديقنا القديم
من [تومب ستون] لينظم إلينا

1137
01:18:41,485 --> 01:18:42,528
متأخر كالعادة

1138
01:18:42,611 --> 01:18:47,991
ولكن لدينا لاعب جديد
صاحب بُن ومكسكي ثري يربي الماشية

1139
01:18:48,075 --> 01:18:49,159
هل تأخرت؟

1140
01:18:49,242 --> 01:18:52,204
أوه، [سنيكي] المكسيكي الصغير

1141
01:18:53,539 --> 01:18:55,666
[أود ان أقدم [دون دون دييغو

1142
01:18:58,544 --> 01:19:01,254
[نحن نلعب لعبة سادة هنا يا سيد [دييغو

1143
01:19:01,339 --> 01:19:04,883
حارساك الشخصيان
ليس لهما ضرورة نهائياً

1144
01:19:04,967 --> 01:19:06,802
حارسان؟

1145
01:19:07,803 --> 01:19:09,430
أنا مخطئ يا جنرال

1146
01:19:09,513 --> 01:19:11,432
هذا.. امم

1147
01:19:11,515 --> 01:19:15,561
[تشيميتشانجا]
خادمي المخلص

1148
01:19:17,355 --> 01:19:18,397
باركك الرب

1149
01:19:18,981 --> 01:19:19,982
و.. امم

1150
01:19:22,025 --> 01:19:23,694
[بلانكو بيرديو]

1151
01:19:24,862 --> 01:19:27,823
هو سيقوم بتوفير وسائل الترفيه
للإحتفالات بعد ظهر اليوم

1152
01:19:27,906 --> 01:19:29,408
!إذا لتتغلب عليّ

1153
01:19:35,414 --> 01:19:36,415
حسناً

1154
01:19:38,125 --> 01:19:39,167
حسناً

1155
01:19:41,211 --> 01:19:42,755
ها نحن ذا

1156
01:19:49,387 --> 01:19:52,723
$أيها السادة، الدفع هو 15,000

1157
01:19:52,806 --> 01:19:54,224
15 كبير

1158
01:19:54,307 --> 01:19:56,059
[هل أنت متأكد جنرال [كاسترد
يمكن قلب ذلك

1159
01:19:56,143 --> 01:20:00,606
[إنه [كاستر] وليس [كاسترد
لا يوجد حرف "د"، انا لست حلوى

1160
01:20:00,689 --> 01:20:03,526
بووم، أنا فقط أسقطت بعض الكوميديا
على مؤخرتك أيها الجنرال

1161
01:20:05,152 --> 01:20:06,194
لقد تمكنت مني

1162
01:20:07,738 --> 01:20:10,323
[مهلاً، الآن عندما يقوم [رامون
بإعطاء الإشارة حين الوقت المناسب

1163
01:20:10,408 --> 01:20:11,825
وذلك حينما نتحرك

1164
01:20:11,909 --> 01:20:13,369
تتذكر الإشارة أليس كذلك؟

1165
01:20:19,291 --> 01:20:21,669
أيها السادة -
أنت تعلم إلى أين المسير يا مارشل -

1166
01:20:22,252 --> 01:20:23,712
أوه، اللعنة، لا

1167
01:20:23,796 --> 01:20:25,631
[إنه [وايت إرب

1168
01:20:25,714 --> 01:20:28,050
أسرع مسدس في "الغرب"؟

1169
01:20:30,678 --> 01:20:32,054
حسناً، حسناً، حسناً

1170
01:20:32,137 --> 01:20:35,516
أوه، [وايت إرب] كما الحياة والتنفس -
[وايت إرب] -

1171
01:20:35,599 --> 01:20:37,309
أنت هنا -
[وايت إرب] -

1172
01:20:37,393 --> 01:20:38,811
أنا متأسف لكم جميعاً على تأخري

1173
01:20:38,894 --> 01:20:43,106
ولكن على ما يبدو، هناك بعض العصابات جديدة
هناك سرقة وجميعهم عُمي

1174
01:20:43,190 --> 01:20:44,900
إنهم يلقبون أنفسهم بـ
[السخفاء الستة]

1175
01:20:44,983 --> 01:20:48,529
أُقسم بأن أي رجل لا يستطيع ركوب
خمسة أميال في هذا الإقليم

1176
01:20:48,612 --> 01:20:52,074
دون الوقوع مع الخارجين عن القانون
[الأفاعي والـ [إنجن

1177
01:20:52,157 --> 01:20:55,035
مهلاً، لماذا لا يُسمح لي
[القلق حول الـ [إنجن

1178
01:20:55,118 --> 01:20:57,370
أجل أيها الجنرال

1179
01:20:59,915 --> 01:21:01,124
ماذا تهز يا [توين]؟

1180
01:21:01,208 --> 01:21:03,794
مهلاً، أنا جيد في كل شيء
مثل المرق، طفل

1181
01:21:03,877 --> 01:21:05,671
من الجيد رؤيتك يا رجل -
انت كذلك يا رجل -

1182
01:21:05,754 --> 01:21:08,424
"مهلاً، أخيراً قمت بقراءة "الأمير والفقير

1183
01:21:08,507 --> 01:21:09,758
اوه، هذا صحيح

1184
01:21:09,842 --> 01:21:11,093
لم أحصل عليه

1185
01:21:12,094 --> 01:21:13,178
للحقيقة؟

1186
01:21:14,304 --> 01:21:17,182
سخرية، بوووم، لقد نلت منك

1187
01:21:17,265 --> 01:21:20,185
أنا فقط أشد رجلك -
أوه يا رجل -

1188
01:21:20,268 --> 01:21:21,729
لا يمكنني القراءة

1189
01:21:24,773 --> 01:21:26,942
واحدة جيدة مع... السخرية

1190
01:21:27,025 --> 01:21:28,777
مضحك

1191
01:21:31,071 --> 01:21:32,114
من هو هذا الغبي؟

1192
01:21:34,366 --> 01:21:36,660
[امم... أنا [دون

1193
01:21:36,744 --> 01:21:38,370
[دون دون دييغو]

1194
01:21:39,705 --> 01:21:41,707
[حسناً يا [دون]، أنا [وايت

1195
01:21:41,790 --> 01:21:43,000
[وايت] [وايت إرب]

1196
01:21:48,005 --> 01:21:49,673
حصلت عليه

1197
01:21:49,757 --> 01:21:54,470
والآن لنلعب
بعض الورق

1198
01:22:14,573 --> 01:22:16,492
رجاءاً هَدّء من روعك

1199
01:22:17,618 --> 01:22:20,913
[لنذهب للداخل قبل أن يقوم [وايت إرب
بإفساد خطتنا

1200
01:22:20,996 --> 01:22:23,415
ولكن ليس هناك طريق للتسلل
[والمرور منهم يا رجال، [تومي

1201
01:22:23,499 --> 01:22:26,752
ليس هناك الصخور، لا أشجار
لا شيء نختفيه وراءه

1202
01:22:26,835 --> 01:22:31,298
لا حاجة للإختفاء إخوتي
نحن أصدقاء مع الرياح

1203
01:22:31,381 --> 01:22:34,092
أنا أقول لك، هناك،
"اننا لا نسميها "المكسيك

1204
01:22:34,176 --> 01:22:39,306
إنها "ماهيكو"، حرف "X" يصبح "H"
"أفترض مثل "تكساس" تصبح "تيهاس

1205
01:22:41,058 --> 01:22:43,185
والآن، ما هذا؟

1206
01:22:43,268 --> 01:22:45,813
إنه فقط نبات صحراوي
أيها الوغد الجبان

1207
01:23:02,120 --> 01:23:04,957
هذا بعض الهراء الباطني

1208
01:23:08,752 --> 01:23:12,798
أود أن أنقل الخزانة
في غرفة نومي بشكل أقرب للنافذة

1209
01:23:12,881 --> 01:23:16,134
لكنني لا أملك القوة
لأفعل ذلك بنفسي

1210
01:23:16,218 --> 01:23:19,972
أحب أن أساعدك سيّدتي ولكنني حقاً
يجب عليّ الإستمرار بالعزف على البيانو

1211
01:23:21,557 --> 01:23:24,810
لن يعلم أي أحد بأنّك ذهبت

1212
01:23:30,065 --> 01:23:32,901
أيّها السادة، أضيفوا مدفوعاتكم -
حسناً -

1213
01:23:32,985 --> 01:23:34,277
[إجعلها تمطر مثل [توين

1214
01:23:34,361 --> 01:23:36,071
أمسك ذلك -
أجل -

1215
01:23:36,154 --> 01:23:39,366
[بالتأكيد هو خمر جيد هناك يا [زيكي
من أين حصلت على ذلك؟

1216
01:23:39,449 --> 01:23:43,912
أوه، لقد حصلت عليه من حقيبة
قبل حوالي 20 عاماً

1217
01:23:43,996 --> 01:23:47,457
في الحقيقة، اتعرفون ذلك الكوخ
[قرب [شلالات جاوبون

1218
01:23:47,540 --> 01:23:50,085
أجل -
كان هناك سيّدة تسكن هناك -

1219
01:23:50,168 --> 01:23:52,755
كانت وحدة من خليلات
فرانك ستاكبورن] العديدات]

1220
01:23:52,838 --> 01:23:57,509
كانت هذه واحدة من أبشع السيدات
اللاتي رأيتهن في حياتي

1221
01:23:57,593 --> 01:23:59,552
صوت يبدون بحقيقة مثل دلو الروث

1222
01:23:59,637 --> 01:24:03,724
لكنها كانت موهوب جدا
تقطير الكحول

1223
01:24:03,807 --> 01:24:06,226
...لذا، عندما كانت

1224
01:24:06,309 --> 01:24:09,688
عندما كانت تحمل عربتي
أتى فتاها الصغير للخارج

1225
01:24:09,772 --> 01:24:15,318
،هذا الأبله الكبير متثاقل
صامت، قذر مثل الخنزير

1226
01:24:15,402 --> 01:24:18,822
وبدأ حينها
هذا الرقص الفظيع

1227
01:24:18,906 --> 01:24:21,867
في حين غناء النشيد الوطني الأمريكي

1228
01:24:21,950 --> 01:24:25,245
ليس غنائها، لكن
حقيقة هو الشخير مثل رجل الكهف

1229
01:24:25,328 --> 01:24:28,373
أوه قل أيمكنك رؤية شيء

1230
01:24:30,250 --> 01:24:31,919
أنت تعلم
كان يريدني أن أرمي له بعض القروش

1231
01:24:32,002 --> 01:24:33,962
لذلك لقد أنهيت العملات من جيبي

1232
01:24:34,046 --> 01:24:36,048
واعتقد أنني لا أعرف قوتي

1233
01:24:36,131 --> 01:24:39,760
لقد ألقيتها، وضربته في فمه
وطقطقت أسنانه لتخرج

1234
01:24:42,095 --> 01:24:43,513
يا له من أحمق

1235
01:24:45,098 --> 01:24:46,099
والدتي

1236
01:24:46,725 --> 01:24:50,938
في أي حال، لا يزال لدي
زجاجة واحدة بقيت من تلك الحقيبة

1237
01:24:51,021 --> 01:24:55,651
سأذهب لإحضارها ويمكننا شرب نخب
إلى الإمرأة الفظيعة وإبنها البشع

1238
01:24:57,069 --> 01:25:00,280
أوه، لقد كانت قبيحة
لن تتمكن من النوم معها حتى

1239
01:25:04,451 --> 01:25:07,329
[قل يا [دون دون دييغو

1240
01:25:07,412 --> 01:25:08,706
إين هي مدفوعاتك؟

1241
01:25:08,789 --> 01:25:10,582
أعتقد أنها كانت 15 كبيرة يا رجل

1242
01:25:10,666 --> 01:25:11,834
أجل -
أجل -

1243
01:25:11,917 --> 01:25:13,126
..أوه

1244
01:25:22,177 --> 01:25:23,846
لنراها

1245
01:25:37,693 --> 01:25:38,694
إنه أنت

1246
01:25:38,777 --> 01:25:39,903
هاه

1247
01:25:49,913 --> 01:25:51,081
ماذا؟

1248
01:25:51,790 --> 01:25:53,709
ماذا "ماذا"؟

1249
01:25:53,792 --> 01:25:55,668
بماذا أنت متفاجئ هكذا؟

1250
01:25:55,753 --> 01:26:00,507
أنا فقط متفاجئ في كل
المرح الذي لدينا هنا

1251
01:26:00,590 --> 01:26:02,885
مع البطاقات والنقود والخمر و

1252
01:26:05,053 --> 01:26:08,140
أتعلم، لقد قمت بعمل نفس الوجه عندما
وضعت الكولونيا هذا الصباح

1253
01:26:08,223 --> 01:26:10,308
خصوصا عندنا أكون وحيد المنزل

1254
01:26:10,392 --> 01:26:11,643
أتعلم بماذا أفكر؟

1255
01:26:11,727 --> 01:26:15,438
أتعقد بأن [دون دون دييغو] ليس بحق
صاحب بُن وراعي ماشية إطلاقاً

1256
01:26:15,522 --> 01:26:19,192
وهدفه الحقيقي هنا لسلبنا

1257
01:26:21,486 --> 01:26:24,197
[لا تدعني أقتلك يا سيد [إرب

1258
01:26:24,281 --> 01:26:25,949
إرفعوا أيديكم لأعلى

1259
01:26:26,033 --> 01:26:28,994
أوه ياللمفاجأة
[لقد أسقطت [وايت إرب

1260
01:26:29,077 --> 01:26:32,622
إنه أخي
إنه إنسان سيء

1261
01:26:35,876 --> 01:26:37,294
أي إزدراء أيها الرفاق

1262
01:26:37,377 --> 01:26:40,756
سوف نقوم بربطكم لأعلى
وأيضاً سوف نقترض خيولكم

1263
01:26:41,965 --> 01:26:43,591
أوه، ما الذي نسيته

1264
01:26:45,218 --> 01:26:48,263
[صخرة الخنزير الحلو]
ها نحن قادمون

1265
01:26:51,683 --> 01:26:53,852
[هيا بنا يا [بورو

1266
01:26:53,936 --> 01:26:55,145
[هيا يا [رامون

1267
01:27:08,992 --> 01:27:10,618
[خلفك باشرة يا [تومي

1268
01:27:11,619 --> 01:27:14,122
[أسرع يا [بورو
قم بتحريك مؤخرتك

1269
01:27:20,170 --> 01:27:22,010
واه، واه، واه

1270
01:27:24,925 --> 01:27:26,969
أجل، اعتقد بأننا وجدناها

1271
01:27:27,052 --> 01:27:31,181
إنها واحدة جميلة هنا

1272
01:27:31,264 --> 01:27:34,977
هذا جميل، إلتواء مهيب

1273
01:27:35,060 --> 01:27:37,395
أجل، هذا رائع بالتأكيد

1274
01:27:38,355 --> 01:27:39,481
لا بأس بها

1275
01:27:41,149 --> 01:27:45,153
أنا مرتبك
لا أرى أي إلتواء أو خنزير في أي مكان

1276
01:27:45,237 --> 01:27:48,824
كل ما أراه هو الصخرة القديمة الكبيرة
يشبه القضيب المتبول

1277
01:27:53,120 --> 01:27:55,873
أوه، أنتم يا رفاق تسموه خنزير متبول -
أجل -

1278
01:27:55,956 --> 01:27:58,750
هذا غريب، أحب ذلك برغم ذلك -
أجل، حسناً -

1279
01:27:58,834 --> 01:28:01,544
المشكلة هي بأنني لا أرى
طاحونة الغناء في أي مكان هنا

1280
01:28:01,628 --> 01:28:03,505
إنتظر

1281
01:28:03,588 --> 01:28:04,672
أنا أسمعها

1282
01:28:05,924 --> 01:28:07,592
أجل، إنها تأتي من هنا

1283
01:28:07,675 --> 01:28:10,762
أوه، والدي، والدي

1284
01:28:11,429 --> 01:28:13,598
والدي
هاه

1285
01:28:13,681 --> 01:28:14,766
..من

1286
01:28:15,893 --> 01:28:18,896
نحن آمنون، نحن آمنون

1287
01:28:20,522 --> 01:28:24,026
أوه، إنهم مجرد هؤلاء الحمقى

1288
01:28:24,109 --> 01:28:25,818
ما الذي حصل لكم بحق الجحيم يا شباب؟

1289
01:28:25,903 --> 01:28:32,284
[لقد كنا بطريقنا للغرب إلى [فريسكو
بعد أن إختفت المسروقات التي أخذناها منكم

1290
01:28:34,369 --> 01:28:36,914
ولكننا إلتقينا بهؤلاء السيئي الشخصية

1291
01:28:36,997 --> 01:28:40,625
كان [سيسرو] أو شيء من هذا القبيل
مع عصابته المجنونة

1292
01:28:41,877 --> 01:28:44,421
سيسرو] كان هنا؟]
وبعدها رحل؟

1293
01:28:44,504 --> 01:28:48,175
لقد تركنا في التراب من أجل المتعة

1294
01:28:48,258 --> 01:28:49,801
آوه، آوه، آوه

1295
01:28:50,510 --> 01:28:51,553
من يقوم بذلك؟

1296
01:28:51,636 --> 01:28:53,972
!مريض نفسياً

1297
01:28:55,682 --> 01:28:58,894
إذا كان هذا مكان طاحونة الغناء
إذاً لماذا يفعلون ذلك ويتركون المكان فقط؟

1298
01:28:58,977 --> 01:29:02,397
[ربما ذلك الـ [عصا المكشنكن
قام بشد أرجلنا فقط

1299
01:29:02,480 --> 01:29:05,692
ذهبوا شمالاً
منذ حوالي ساعتين

1300
01:29:05,775 --> 01:29:06,985
أوه أجل، [تومي] يمكنه تعقبهم

1301
01:29:07,069 --> 01:29:08,987
دعونا نسرج خيولنا
سوف نلاحقهم في النهار الحارق

1302
01:29:09,071 --> 01:29:10,113
إنتظر

1303
01:29:10,197 --> 01:29:12,657
لا يمكنك تركنا هنا
يجب أن تخرجنا

1304
01:29:12,740 --> 01:29:14,201
أنت لا تحتاج إلى ... هي، هي ، هي

1305
01:29:14,284 --> 01:29:15,452
لا زال المال بحوزتنا

1306
01:29:15,535 --> 01:29:18,455
أجل، لقد أخفيته في في سروالي الداخلي
سوف نعيده لك

1307
01:29:18,538 --> 01:29:19,998
نحن لا نحتاج لزيادة
لنذهب

1308
01:29:22,084 --> 01:29:24,627
هي، أيمكنك على الأقل
مساعدتي بإبعد هذا النمل

1309
01:29:24,711 --> 01:29:27,339
خارج لحيتي قبل أن ترحل؟

1310
01:29:27,422 --> 01:29:28,673
!أرجوك

1311
01:29:28,756 --> 01:29:31,259
،أخبرك بماذا
سنقوم بالحفر ولكن على شرط واحد

1312
01:29:31,343 --> 01:29:33,678
أجل قلها، سوف نفعل ما تريد

1313
01:29:33,761 --> 01:29:36,098
أن تتخلوا طوال حياتكم عن الجريمة

1314
01:29:36,181 --> 01:29:39,476
وتنتهزوا هذا الفرصة الثانية لبدء
فعل الخير للناس

1315
01:29:39,559 --> 01:29:41,936
أنا أفضل الموت -
اللعنة؟، أنت لن تفعل ذلك -

1316
01:29:42,020 --> 01:29:44,397
لا مجال، أيها النصف هندي المخبول

1317
01:29:45,357 --> 01:29:46,691
إنها مزحة
إنها مزحة

1318
01:29:46,774 --> 01:29:49,069
سوف أكون فتاً جيداً
سوف أكون فتاً جيداً يا والدي

1319
01:29:57,494 --> 01:29:59,496
ماذا الآن؟
الغرب أو الشرق؟

1320
01:29:59,579 --> 01:30:00,663
هوو

1321
01:30:13,218 --> 01:30:15,178
متأخرين بيوم

1322
01:30:15,262 --> 01:30:17,847
الكثير مروا من هنا

1323
01:30:17,930 --> 01:30:19,516
سوف تأخر دقيقة

1324
01:30:19,599 --> 01:30:22,644
حسناً، يجب علينا التقرب بشكل أكبر

1325
01:30:22,727 --> 01:30:25,813
من الأفضل أن يعالجوا والدي أيضاً
أو يجب عليهم إجابتنا

1326
01:30:25,897 --> 01:30:27,649
ها هوا ذا

1327
01:30:27,732 --> 01:30:29,026
هذا هو الرجل بنفسه

1328
01:30:29,109 --> 01:30:30,985
أنظر لذلك الرجل الوسيم -
أجل -

1329
01:30:31,069 --> 01:30:33,196
لذلك نحن نبدوا جيدين

1330
01:30:33,280 --> 01:30:35,448
دعني أرى

1331
01:30:48,045 --> 01:30:50,088
هل لا زال يبدوك كذلك يا [تومي]؟

1332
01:30:51,173 --> 01:30:52,257
تومي]؟]

1333
01:30:53,216 --> 01:30:54,717
أجل، هو كذلك

1334
01:30:55,885 --> 01:30:58,513
دعونا نخيم الليلة
هناك تحديداً

1335
01:30:58,596 --> 01:30:59,931
لكن لا يمكننا إضاعة أيّ وقت

1336
01:31:00,014 --> 01:31:03,185
لا يمكنني التفكير بذلك الآن

1337
01:31:03,268 --> 01:31:04,436
...أنا يجب

1338
01:31:04,519 --> 01:31:06,521
فقط الى شروق الشمس
دعوني أفكر

1339
01:31:36,426 --> 01:31:37,760
إخوتي الأعزاء

1340
01:31:37,844 --> 01:31:42,140
مع الوقت الذي تقرأون هذا
سأكون قد لحقت بوالدي

1341
01:31:42,224 --> 01:31:46,018
وأنا متأكد بأنكم متألمون مني
لقيامي بالتسلل من ورائكم

1342
01:31:46,103 --> 01:31:51,858
لكن هذا الرجل [سيسرو] الذي أخذ والدنا
كان أيضاً قد أخذ حياة والدتي

1343
01:31:51,941 --> 01:31:54,986
وأنا اعني بأنه سيدفع ثمن ذلك

1344
01:31:55,069 --> 01:31:57,029
سوف تحصل أمور فوضوية

1345
01:31:57,114 --> 01:32:00,325
يمكنن العيش مع كل العمل
الذي قمنا به جميعاً

1346
01:32:00,408 --> 01:32:05,872
السرقات، السطو
وضرب العنق العرضي

1347
01:32:05,955 --> 01:32:10,335
ولكن لن اتمكن من العيش مع نفسي
إذا حدث أي شيء لواحد منكم

1348
01:32:10,418 --> 01:32:15,590
لذلك إبقوا، وسأعود مع والدي
بأسر وقت ممكن

1349
01:32:15,673 --> 01:32:17,550
وإذا لم أعد

1350
01:32:17,634 --> 01:32:21,763
إعلموا بأنني أحبكم أيها الفتية
من كل قلبي

1351
01:32:21,846 --> 01:32:24,349
[أخوكم [تومي

1352
01:32:38,988 --> 01:32:40,323
ووه

1353
01:32:49,416 --> 01:32:51,459
أسفل وادي الفضة

1354
01:32:51,543 --> 01:32:54,003
[قابلت [بيتي دونسون

1355
01:32:54,086 --> 01:32:57,299
لقد كان أكثر شيء محظوظ به
حصل معي

1356
01:32:59,467 --> 01:33:01,511
أمي كانت هي أكبر ثروة

1357
01:33:03,180 --> 01:33:04,181
هيا

1358
01:33:12,272 --> 01:33:13,273
ها نحن ذا

1359
01:33:13,356 --> 01:33:15,650
أفضل اننا لم ناتي
هنا من أجل لا شيء

1360
01:33:15,733 --> 01:33:18,653
[أنا أريد المال يا [فرانك -
أنا أعرف ما تريد -

1361
01:33:19,612 --> 01:33:21,406
ها هو مالك

1362
01:33:21,489 --> 01:33:22,657
إحسبه

1363
01:33:22,740 --> 01:33:24,492
![تومي]

1364
01:33:24,576 --> 01:33:25,868
أوه، إنظروا من ظهر

1365
01:33:25,952 --> 01:33:29,372
لم أكن أعرف إذا كان احدهم
نبش ما دُفن يا أبتي

1366
01:33:29,456 --> 01:33:32,041
لذلك أردت التأكد
لقد غطيتَ كِلا الأتجاهين

1367
01:33:32,124 --> 01:33:33,960
شكراً يا بني

1368
01:33:34,043 --> 01:33:35,753
حسنا، يبدوا أنه ولد جيد

1369
01:33:35,837 --> 01:33:37,464
إنه ولدي

1370
01:33:37,547 --> 01:33:39,966
[حسناً، كان من دواعي سروري يا [فرانك

1371
01:33:40,049 --> 01:33:41,801
ولكن.. اه

1372
01:33:41,884 --> 01:33:43,135
سنكون على طريقنا

1373
01:33:43,220 --> 01:33:44,971
ليس بهذه السرعة

1374
01:33:45,054 --> 01:33:48,099
أنت وأنا لدينا عمل غير منتهي

1375
01:33:48,182 --> 01:33:50,393
لا، عملنا قد إنتهى

1376
01:33:50,477 --> 01:33:54,231
والدي
أتذكر عندما اخبرتك عن أمي

1377
01:33:54,314 --> 01:33:55,315
أجل

1378
01:33:55,398 --> 01:33:59,151
حسناً، إبن العاهرة الذي أطلق عليها

1379
01:33:59,236 --> 01:34:01,363
لديه وشم على يده

1380
01:34:03,531 --> 01:34:05,575
مثل الذي على [سيسرو] هنا

1381
01:34:06,493 --> 01:34:08,745
ماذا تعني؟

1382
01:34:08,828 --> 01:34:10,538
حذوة حصاني الصغيرة؟

1383
01:34:10,622 --> 01:34:12,832
هذا ما كان يجلب لي الحظ دائماً

1384
01:34:13,416 --> 01:34:15,877
وخصوصاً عندما أطلق على أحدهم

1385
01:34:15,960 --> 01:34:19,171
حسناً أيّها القاتل، حظك هرب منك للتو

1386
01:34:20,340 --> 01:34:22,884
يدك تلمس ذلك السكين أيها الفتى

1387
01:34:22,967 --> 01:34:25,345
ستكون آخر شيء تلمسه

1388
01:34:25,428 --> 01:34:27,764
أوه، أنا لن أستخد هذه السكاكين

1389
01:34:28,640 --> 01:34:30,517
لا

1390
01:34:30,600 --> 01:34:32,810
ليس من أجل والدتي

1391
01:34:32,894 --> 01:34:37,064
لقد حفظته خصيصاً لك

1392
01:34:51,413 --> 01:34:53,581
[الآن سوف تموت يا محب الـ [إنجن

1393
01:34:56,709 --> 01:34:58,670
إن مات، سوف تموت

1394
01:35:01,381 --> 01:35:05,385
نحن 14 وأنتم ستة
هذا ليس عادلاً كفاية، أليس كذلك؟

1395
01:35:05,468 --> 01:35:07,804
إجعل ذلك 12 منا

1396
01:35:12,475 --> 01:35:13,476
منا 12

1397
01:35:17,980 --> 01:35:20,358
أنا لم أتوقع هذا القرف

1398
01:35:53,015 --> 01:35:54,225
أترى هذا؟

1399
01:35:54,308 --> 01:35:55,935
إنه لا يعمل -
ما الذي تفعله؟ -

1400
01:35:56,018 --> 01:35:57,895
[لا تكن كـ النبات الصحراوي يا [هيرم

1401
01:35:57,979 --> 01:35:59,313
هيرم]، إرجع]
تعال هنا

1402
01:36:00,773 --> 01:36:03,568
حسناً، حسناً
ليهدأ الجميع حالاً

1403
01:36:03,651 --> 01:36:07,780
يحق للرجل
أن يقتل قاتل أمه

1404
01:36:07,864 --> 01:36:13,536
بالإضافة... ذلك الشاب الضئيل
يجب أن تقاسم ذلك المال معه

1405
01:36:13,620 --> 01:36:16,373
[تفكير جيد يا [فرانك
لنذهب

1406
01:36:16,456 --> 01:36:18,708
أجل -
أجل، لنخرج من هنا -

1407
01:36:21,419 --> 01:36:25,507
عمل جيد يا بني
أنا فخورٌ بك جداً

1408
01:36:25,590 --> 01:36:29,594
وجعلك لأصدقائك يأتون
كل هذا الطريق مع، رائع

1409
01:36:29,677 --> 01:36:34,641
أجل سيدي
...إنهم ليسوا أصدقائي وحسب، إنهم

1410
01:36:34,724 --> 01:36:35,767
إنهم إخوتي

1411
01:36:42,690 --> 01:36:43,941
خمسة؟

1412
01:36:44,025 --> 01:36:46,110
لقد إستمتعت، أليس كذلك سيدي

1413
01:36:48,696 --> 01:36:51,699
حسناً، سوف أقوم بتقديم نفسي

1414
01:36:51,783 --> 01:36:53,951
أعتقد بأنهم سيحبون ذلك

1415
01:36:59,081 --> 01:37:02,710
[فرانك ستاكبورن]
والدكم

1416
01:37:04,712 --> 01:37:07,840
من الرائع مقابلتك -
من الرائع مقابلتك -

1417
01:37:07,924 --> 01:37:09,717
والدي -
ولدي -

1418
01:37:12,011 --> 01:37:14,055
هذا حماري الصغير

1419
01:37:14,138 --> 01:37:16,140
[أنا فخورٌ بك يا [بورو

1420
01:37:18,059 --> 01:37:19,351
إنه فخور

1421
01:37:19,436 --> 01:37:22,772
أنت يجب أن تكون
سانت لويس] صحيح؟]

1422
01:37:22,855 --> 01:37:24,106
[تشيكو]

1423
01:37:24,190 --> 01:37:27,359
يا ولد، لقد حصلت على عضلات والدتك

1424
01:37:28,611 --> 01:37:30,029
هل أنت ملاكم محترف؟

1425
01:37:31,405 --> 01:37:34,366
لا، في الواقع أنا
عازف بيانو

1426
01:37:34,451 --> 01:37:36,077
أو، حسناً، سأكون

1427
01:37:36,160 --> 01:37:39,997
كما تعلم، لفد كان معروفاً
لأبتهج بالعاجي خاصتي

1428
01:37:40,081 --> 01:37:42,083
الآن وبعد إذن، كما تعلم

1429
01:37:42,166 --> 01:37:44,418
يجب ان نلعب معاً بعض الوقت

1430
01:37:46,337 --> 01:37:48,172
يعجبني ذلك يا والدي

1431
01:37:48,255 --> 01:37:50,091
أعجبني كثيراً

1432
01:37:50,174 --> 01:37:51,759
أجل يا بني، سنفعل ذلك

1433
01:38:02,394 --> 01:38:04,814
[أنت يجب أن تكون فتى [دليلة

1434
01:38:06,858 --> 01:38:10,444
بني، لقد قامت بعمل ويسكي غرامي رائع

1435
01:38:10,528 --> 01:38:11,738
أوه نعم

1436
01:38:13,490 --> 01:38:17,577
يجب أن تكون قد ضربت بقوة حقاً
عندما كانت حاملاً بك

1437
01:38:27,336 --> 01:38:29,130
Atta boy, atta boy.

1438
01:38:29,839 --> 01:38:32,008
والدي

1439
01:38:32,091 --> 01:38:34,135
...وانت

1440
01:38:34,218 --> 01:38:38,055
أنا [ليل بيت]، أنا ولدك
أنا حبك كثيراً يا والدي

1441
01:38:38,139 --> 01:38:39,974
أنا لدي ثلاث حلمات -
أجل، حسناً -

1442
01:38:40,057 --> 01:38:41,976
من الجيد دائماً أن يكون لديك بديل

1443
01:38:43,853 --> 01:38:46,272
اللعنة، انت لديك واحدة أيضاً -
أجل -

1444
01:38:46,355 --> 01:38:48,107
أتحب اللعب مع الزائدة؟

1445
01:38:48,190 --> 01:38:49,651
أوه، أتراهن؟

1446
01:38:49,734 --> 01:38:52,319
أوه، أبي.. لدي سؤال لك

1447
01:38:52,403 --> 01:38:53,821
أجل

1448
01:38:53,905 --> 01:38:56,824
من أين يأتون الأطفال؟

1449
01:38:56,908 --> 01:39:00,537
حسناً، يا ولد، الأم تقوم بقذفهم للخارج فقط

1450
01:39:00,620 --> 01:39:04,081
أنا أعرفها
أنا أعرف يا والدي

1451
01:39:05,583 --> 01:39:07,877
حسناً، أنظر إلى هذا الشيطان الأنيق

1452
01:39:07,960 --> 01:39:10,421
[سيدي، انا [داني

1453
01:39:10,504 --> 01:39:12,549
إنه لمن الرائع مقابلتك أخيراً

1454
01:39:12,632 --> 01:39:15,176
أيمكنك مساعدتي في مشكلة؟

1455
01:39:15,259 --> 01:39:17,219
أنا قمت حقيقة أشياء غبية

1456
01:39:17,303 --> 01:39:21,891
الذي أدى عن غير قصد إلى وفاة
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1457
01:39:21,974 --> 01:39:26,020
وأشعر بأنني رديء جداً لذلك

1458
01:39:27,689 --> 01:39:30,024
حسنا يا بني

1459
01:39:30,107 --> 01:39:31,568
أنظر إلى عيني

1460
01:39:33,861 --> 01:39:35,738
الأشياء القذرة تحصل

1461
01:39:37,031 --> 01:39:38,783
أجل

1462
01:39:38,866 --> 01:39:41,118
أجل، صحيح

1463
01:39:41,202 --> 01:39:43,495
شكراً، شكراً سيدي

1464
01:39:43,580 --> 01:39:44,956
أنت مرحب بك

1465
01:39:45,039 --> 01:39:48,167
إذاً، إلى أين الآن؟

1466
01:39:48,250 --> 01:39:51,796
حسناً سيدي، [الثعلبة المدخنة] وأنا
سوف نتزوج خلال عدة أيام

1467
01:39:51,879 --> 01:39:55,132
[و [النسر الصيّاح
قما بفصلها في جناح

1468
01:39:55,216 --> 01:39:58,385
وأنا أتمنى

1469
01:39:58,469 --> 01:40:00,847
أن تقدر أن تكون هناك، بجانبي

1470
01:40:00,930 --> 01:40:03,641
أوه، أتعني رجلك الأفضل؟

1471
01:40:03,725 --> 01:40:05,142
أجل سيدي

1472
01:40:05,226 --> 01:40:07,019
[أوه، [تومي

1473
01:40:07,103 --> 01:40:09,731
كما تعلم، هذا مشرّف للغاية

1474
01:40:09,814 --> 01:40:12,358
سيكون لي الشرف سيدي -
أجل، حسنا -

1475
01:40:15,527 --> 01:40:18,530
ولكن للأسف، أنا

1476
01:40:18,615 --> 01:40:21,993
لديّ بعض الاعمال في الشمال
ولكن عليي الحضور

1477
01:40:22,076 --> 01:40:25,121
يجب أن أجمع بعض ديوم القمار

1478
01:40:25,204 --> 01:40:28,916
أنت تعل
فقط الدفع للطبيب و مثل

1479
01:40:29,000 --> 01:40:32,461
أقول يا أبي، لا يجب أن تقلق بشأن المال
مرة أخرى أبداً

1480
01:40:32,544 --> 01:40:35,256
كان علينا أن نجمع الـ 50 الكبرى مرتين

1481
01:40:35,339 --> 01:40:37,299
وقد انتهينا بـ  مئة

1482
01:40:38,425 --> 01:40:39,665
100 -
أجل سيدي -

1483
01:40:39,719 --> 01:40:41,929
أيوجد 50 كبيرة أخرى؟

1484
01:40:42,013 --> 01:40:43,765
أجل سيدي

1485
01:40:43,848 --> 01:40:46,684
هنا
في جراب الحمار

1486
01:40:47,226 --> 01:40:51,898
لذا، يمكن لذلك العمل أن ينتظر في الشمال
أيمكن ذلك...أفضل رجل؟

1487
01:40:52,940 --> 01:40:57,779
حسناً، الآن لقد قلتها
ربما يجب أنا غير الخطط

1488
01:40:57,862 --> 01:41:00,531
جيد، جيد -
أجل -

1489
01:41:06,120 --> 01:41:08,205
هي، لماذا قمتم بالرجوع؟

1490
01:41:14,378 --> 01:41:15,880
ما هذا؟

1491
01:41:16,798 --> 01:41:19,550
أعتقد بأن هذا وقتكم يا أولاد

1492
01:41:19,633 --> 01:41:24,263
تعلمتم الحقيقة
عن والدكم العجوز والعزيز ها؟

1493
01:41:24,346 --> 01:41:27,809
أنا فقط مشهور جداً

1494
01:41:27,892 --> 01:41:31,020
لا يمكنن المشي في أي مدينة
[في منطقة [الروكي

1495
01:41:31,103 --> 01:41:33,856
بدون أن أكون مع أحد يدعى قانون

1496
01:41:33,940 --> 01:41:38,319
لذا، خطرت لي طريقة
يمكن أن نجعل 50 الكبيرة

1497
01:41:38,402 --> 01:41:40,487
بدون رفع إصبع

1498
01:41:40,571 --> 01:41:44,450
وأنتم جلبتم هذه اللعينة مضاعفة

1499
01:41:44,533 --> 01:41:46,869
اهؤلاء أطفالي أم ماذا؟

1500
01:41:48,162 --> 01:41:49,413
إبن العاهرة

1501
01:41:50,790 --> 01:41:53,375
إذا اندمجت عصابتان معا

1502
01:41:53,459 --> 01:41:57,379
لا يوجد هناك رجل قانون في الغرب
سيقوم بالوقوف في وجهنا

1503
01:41:57,463 --> 01:42:00,216
ما الذي يجعلك تعتقد بأننا سنتحول
لحياة الجرائم والمجرمين

1504
01:42:00,299 --> 01:42:02,218
لأنه يجري في دمائكم

1505
01:42:02,301 --> 01:42:04,261
أجيبوني بشيءٍ ما

1506
01:42:04,345 --> 01:42:09,892
أكان بحق في أي شيء في
حياتكم عظيم إلى جانب السرقة؟

1507
01:42:11,728 --> 01:42:13,270
لا، لا

1508
01:42:13,354 --> 01:42:17,191
هل التفاح لا يقع بعيداً عن هذه الشجرة

1509
01:42:17,274 --> 01:42:19,610
!لا تنكروا من أنتم

1510
01:42:19,693 --> 01:42:22,363
...لإذا كنت تعلم بحق من نكون

1511
01:42:22,446 --> 01:42:25,074
سوف تكون خائفاً جداً الآن

1512
01:42:27,659 --> 01:42:30,287
لا تبالغ بنفسك يا بني

1513
01:42:31,873 --> 01:42:34,125
لا زلتُ أمتلك بعض الإبداع

1514
01:42:43,509 --> 01:42:45,677
...لقد وجدتها، أنا

1515
01:42:45,762 --> 01:42:47,221
قلتُ لك أنني وجدتها

1516
01:42:51,517 --> 01:42:56,022
هذه الجميلة قليلاً قد تعثرت بمخيمنا
قبل بضعة أيام

1517
01:42:58,690 --> 01:43:01,193
لقد حاولت إنقاذي حقاً

1518
01:43:01,277 --> 01:43:06,157
أنا أعتقد هذا يعني أنك لا تريد
أن أكون رجلك الأفضل أكثر، هاه؟

1519
01:43:09,076 --> 01:43:12,121
حسناً، سأقوم بجعل هذا
بسيط جداً بالنسبة لك

1520
01:43:13,414 --> 01:43:19,586
سَلّم الـ 50 الكبيرة الأخرى
التي موجودة في جراب ذلك الحمار الغبي

1521
01:43:19,670 --> 01:43:25,009
أم أقوم بوضع رصاصة
في رأس هذه الـ [الأباتشي] الجميلة

1522
01:43:27,929 --> 01:43:29,180
ذلك لن يحدث

1523
01:43:29,889 --> 01:43:31,223
أوه، لن

1524
01:43:31,307 --> 01:43:32,599
لا سيدي

1525
01:43:33,559 --> 01:43:34,811
لماذا هذا؟

1526
01:43:34,894 --> 01:43:37,771
اممم، نوع من الأسرار

1527
01:43:37,855 --> 01:43:41,943
حسناً، يمكنك إخبار رجلك العجوز
ألا يمكنك؟

1528
01:43:44,904 --> 01:43:46,864
أنت تعرف تلك الحقيبة

1529
01:43:46,948 --> 01:43:49,366
الذي يحملها ولدك -
اوه -

1530
01:43:50,034 --> 01:43:51,828
[كان من الفترض أن تكون لـ [سيسرو

1531
01:43:51,911 --> 01:43:54,914
لذلك، يوجد بها شيء خاص

1532
01:43:54,997 --> 01:43:57,458
"الخطة "ب -
"الخطة "ب -

1533
01:43:57,541 --> 01:43:58,709
"الخطة "ب

1534
01:43:58,792 --> 01:44:00,544
أعطني تلك الحقيبة

1535
01:44:08,302 --> 01:44:09,803
أوه، اللعنة

1536
01:44:24,526 --> 01:44:25,806
أين هي؟

1537
01:44:36,455 --> 01:44:38,457
[الثعلبة المدخنة]

1538
01:44:50,094 --> 01:44:51,845
إذهب إلى النوم يا بني

1539
01:44:59,770 --> 01:45:03,065
داني]، هل أنت بخير؟]

1540
01:45:04,858 --> 01:45:07,778
[قمت بعمل جيد يا [دانيل
لقد أنقذتني

1541
01:45:09,530 --> 01:45:11,949
إنه واجبي يا سيدي الرئيس

1542
01:45:15,619 --> 01:45:17,079
[سيد [لينكولن

1543
01:45:18,539 --> 01:45:20,707
هيا بنا، هيا بنا
تعالي هنا

1544
01:45:25,712 --> 01:45:26,755
أدخلي

1545
01:45:47,901 --> 01:45:49,028
تمكنت من أحدهم

1546
01:45:49,111 --> 01:45:50,696
كليم]، لقد أطلقت عليّ أيضاً]

1547
01:45:50,779 --> 01:45:52,239
هيا، إحصلوا على الخيول

1548
01:45:52,323 --> 01:45:55,117
!مؤخرتي! مؤخرتي

1549
01:45:58,245 --> 01:45:59,746
هيه

1550
01:45:59,830 --> 01:46:03,292
ألا يزال ساري المفعول؟
أم أنها أحرقت؟

1551
01:46:03,375 --> 01:46:04,918
دعني ألقي نظرة هنا

1552
01:46:05,002 --> 01:46:07,088
أه، تبدو جيدة بالنسبة لي
أعني، يبدو جيداً

1553
01:46:07,171 --> 01:46:08,172
ماذا بحق الجحيم؟

1554
01:46:08,255 --> 01:46:10,716
أنت لم تقم بإستئصالها؟
لم تقم؟

1555
01:46:13,927 --> 01:46:15,221
ما هو السؤال مجدداً؟

1556
01:46:15,304 --> 01:46:17,306
ماذا؟

1557
01:46:17,389 --> 01:46:19,433
ألم يقم أحدكم بفعلها حقاً؟

1558
01:46:24,563 --> 01:46:27,024
إذاً، تلك كانت أعين من التي في الجرة؟

1559
01:46:27,108 --> 01:46:28,317
..أه

1560
01:46:28,400 --> 01:46:31,820
حسناً، صاحب الوجه الطفولي وجد بعض الصخور
و قام برسمهم

1561
01:46:31,903 --> 01:46:33,697
مفاجأة؟

1562
01:46:47,336 --> 01:46:50,631
[هي، [توم
أتريد اللعب؟

1563
01:46:50,714 --> 01:46:55,219
لتعويض كل وقت بين الأب وإبنه
كان قد فاتنا؟

1564
01:46:55,302 --> 01:46:56,887
[بيكا-بو]

1565
01:46:55,302 --> 01:46:56,802
{\an8}بيكا-بو: ملاعبة الطفل بقصد خضه*

1566
01:47:03,685 --> 01:47:05,521
هي، تعال إلى هنا

1567
01:47:05,604 --> 01:47:07,398
لا، تعال هنا

1568
01:47:13,195 --> 01:47:15,906
يمكنك أن تكون أي شيء يا بني

1569
01:47:15,989 --> 01:47:18,659
ولكن عليك القيام بالشيء الصحيح

1570
01:47:21,495 --> 01:47:25,499
اسمح لي بأن أترك لك
بعض النصائح الأبوية القليلة

1571
01:47:26,792 --> 01:47:32,005
"لا تجلب سكيناً من أجل تبادل إطلاق النار"

1572
01:47:32,089 --> 01:47:35,092
،يوماً ما
سوف يكون هناك العديد يا حبي

1573
01:47:35,176 --> 01:47:36,385
لكن ليس اليوم

1574
01:47:51,442 --> 01:47:54,070
كان ذلك بعض القرف الباطني

1575
01:47:59,450 --> 01:48:00,951
[تومي]

1576
01:48:01,034 --> 01:48:04,413
أنت تعرف بأنّ [سيسرو] قتل والدتي

1577
01:48:04,496 --> 01:48:06,332
!لا

1578
01:48:06,415 --> 01:48:07,749
لا، لم أعلم ذلك

1579
01:48:07,833 --> 01:48:09,460
لا مزيد من الأكاذيب

1580
01:48:10,294 --> 01:48:12,671
أجل، لقد عرفت، عرفت

1581
01:48:12,754 --> 01:48:14,673
لقد أصرت والدتك بشدّة

1582
01:48:14,756 --> 01:48:18,177
كانت على وشك اصطياد العصابة بأكملها
وحاولت إقناعها

1583
01:48:19,803 --> 01:48:23,056
تومي] أنظر لوالدك]
من أجل الله

1584
01:48:23,140 --> 01:48:25,267
[أنت لن تقتل والدك يا [تومي

1585
01:48:31,440 --> 01:48:34,276
[إسمه هو [السكين الأبيض

1586
01:48:40,741 --> 01:48:42,784
أنا لن أقوم بقتلك

1587
01:48:44,995 --> 01:48:48,749
لأن والدي الحقيقي علمني خلاف ذلك

1588
01:49:02,263 --> 01:49:04,306
لا يمكنك تركي هكذا

1589
01:49:07,143 --> 01:49:08,269
[تومي]

1590
01:49:10,020 --> 01:49:12,063
لا يمكنك تركي وحدي

1591
01:49:45,472 --> 01:49:49,476
أمي العزيزة، العديد من الأشياء
تغيرت منذ رسالتي الأخيرة

1592
01:49:49,560 --> 01:49:51,478
أنا بالكاد أعرف من أين أبدأ

1593
01:49:51,562 --> 01:49:56,775
قبل كل شيء، لقد تبيّن بأن والدنا
كان شخص سيء، رجل سيء

1594
01:49:56,858 --> 01:49:59,069
وقد تم الزج به في السجن

1595
01:50:03,532 --> 01:50:08,495
[ولكن لا بأس، حيث أن [النسر الصيّاح
[الرئيس الهندي الذي قام بتربية [تومي

1596
01:50:08,579 --> 01:50:10,914
سوف يكون والدنا جميعاً أيضاً

1597
01:50:18,880 --> 01:50:21,592
أنا بحق أعجبت بهذه القرية

1598
01:50:21,675 --> 01:50:25,262
أخوتنا وأخواتنا الجددد
محبين وظريفين

1599
01:50:25,346 --> 01:50:28,557
لقد كان رائعاً بالنسبة لنا جميعاً

1600
01:50:28,640 --> 01:50:31,727
هذا الرجل الأبيض لا يمكنه الرقص

1601
01:50:32,894 --> 01:50:34,896
داني] لم يشرب]
الويسكي بعد الآن

1602
01:50:34,980 --> 01:50:36,482
لا -
ييها -

1603
01:50:37,233 --> 01:50:40,861
[و [رامون] [هيرم
يحاولان معرفة الخطوط الهندية

1604
01:50:55,208 --> 01:50:57,753
اوه، والأخبار الكبيرة

1605
01:50:57,836 --> 01:51:00,005
أنا أخيراً لدي صديقة حميمة

1606
01:51:00,088 --> 01:51:03,300
وهي أجمل بكثيل من الشمام

1607
01:51:03,384 --> 01:51:05,927
هيا، انتما الإثنان
أنتم تخسرون المزيد من المرح

1608
01:51:06,011 --> 01:51:10,140
على كل حال يا أمي، شكراً لتربيتي

1609
01:51:10,223 --> 01:51:13,477
ولدكِ المحب
[ليل بيت]

1610
01:51:13,560 --> 01:51:17,606
[أحد أعضاء [السخفاء الستة

1611
01:58:42,133 --> 01:58:43,134
قبل أن تذهب

1612
01:58:43,218 --> 01:58:46,262
8،6،4،2

1613
01:58:46,346 --> 01:58:48,556
ما الذي نقدره؟

1614
01:58:48,639 --> 01:58:51,392
[الـ [الستاكبورنز
[الـ [الستاكبورنز

1615
01:58:51,476 --> 01:58:54,062
[أجل، الـ [الستاكبورنز

