1
00:00:00,000 --> 00:00:01,339
هذا الفلم عن قصة حقيقية
تمه اضافة شخصيات وبعض التفاصيل الدرامية

2
00:00:46,340 --> 00:00:51,340
العاصفة

3
00:01:35,640 --> 00:01:38,559
لأذكركم سيداتي ,سادتي

4
00:01:38,643 --> 00:01:41,562
هذا الملاكم المحترف سيكون هنا في بتسبورج

5
00:01:41,645 --> 00:01:44,565
على الحلبة هذا الإثنين

6
00:01:47,901 --> 00:01:51,988
حان الوقت الآن لمباراة هذه الليلة

7
00:01:55,617 --> 00:01:57,577
في هذا الجانب

8
00:01:57,660 --> 00:02:00,037
من باتيرسون , نيوجيرسي

9
00:02:00,079 --> 00:02:03,040
بالبنطال الأبيض والخطوط السوداء

10
00:02:03,082 --> 00:02:06,168
الفائز ب 18 لقاء من آخر 21

11
00:02:06,251 --> 00:02:08,712
روبن " العاصفة " كارتر

12
00:02:17,470 --> 00:02:19,889
وفي الزاوية اليسرى

13
00:02:19,972 --> 00:02:22,892
بالبنطال الأسود والخطوط البيضاء

14
00:02:22,975 --> 00:02:25,352
من سان توماس , فيرجن آيلاند

15
00:02:25,394 --> 00:02:27,979
بطل العالم في الملاكمة للوزن المتوسط

16
00:02:28,063 --> 00:02:30,023
إيميل جريفيث

17
00:02:36,529 --> 00:02:39,782
أيها الملاكمون هيا

18
00:02:39,865 --> 00:02:41,617
حسنا

19
00:02:41,700 --> 00:02:43,619
أبقوا ضرباتكم عالية

20
00:02:43,702 --> 00:02:46,622
ستكون مباراة نظيفة,أسمعتم؟

21
00:02:46,705 --> 00:02:49,124
حسنا ,لامسا القفازات حظا طيبا لكما

22
00:02:49,166 --> 00:02:51,126
اذهب لزاويتك

23
00:02:53,670 --> 00:02:56,756
" أيها " العاصفة !!! اخرج نفسك من الحلبة

24
00:02:59,258 --> 00:03:01,218
حطمه يا روبن

25
00:03:03,220 --> 00:03:05,597
حطمه

26
00:03:07,641 --> 00:03:10,602
هيا تعال أنا هنا

27
00:03:10,685 --> 00:03:14,272
أسمعت ما أقول ؟ !!! أول
من سيعبر هذا الباب سيموت

28
00:03:14,355 --> 00:03:17,358
!!والثاني و الثالث بعده أيضا هيا تعالوا

29
00:03:17,441 --> 00:03:19,360
الغرفة تكفي للجميع

30
00:03:22,196 --> 00:03:25,282
كولينز , بيكر كلين على الدرج

31
00:03:25,365 --> 00:03:28,243
احبسوه بالداخل هيا

32
00:03:29,869 --> 00:03:31,829
إنه كارتر هيا اذهبوا

33
00:03:33,414 --> 00:03:36,667
!!! الغرفة تكفي للجميع هيا تعالوا

34
00:03:39,503 --> 00:03:42,464
أسجن لمدة تكفي للعيش ثلاث مرات ثلاث مرات

35
00:03:42,506 --> 00:03:45,467
ولماذا ؟ لجريمة لم أرتكبها حتى

36
00:03:45,509 --> 00:03:48,094
لا أملك سوى الوقت

37
00:03:48,178 --> 00:03:50,096
!!! هيا تعالوا

38
00:03:50,180 --> 00:03:53,141
!!! أنتم جميعا تعلمون
من يتكلم " إنه " العاصفة

39
00:03:53,182 --> 00:03:57,144
" هل تريدون حقا مقابلة "
العاصفة إذن تعالوا إلى هنا

40
00:03:59,230 --> 00:04:01,398
هل رأيتم هذه اللكمة ؟

41
00:04:09,823 --> 00:04:11,824
لا لا

42
00:04:28,006 --> 00:04:29,924
! ضربة حظ

43
00:04:31,009 --> 00:04:32,885
لقد حطمته يا روبن

44
00:04:34,387 --> 00:04:38,807
ثلاثة ,أربعة خمسة ,ستة

45
00:04:38,891 --> 00:04:41,351
هل أنت بخير ؟ نعم أنا بخير

46
00:04:43,061 --> 00:04:44,980
حسنا , لنكمل

47
00:04:49,067 --> 00:04:51,027
اضربه بقوة هيا

48
00:04:52,361 --> 00:04:56,240
إنه في الزاوية ابتعد عن الزاوية

49
00:05:08,334 --> 00:05:11,170
يسارية إلى الجسم وأخرى يمينية إلى الوجه

50
00:05:11,254 --> 00:05:13,422
ضربات قاتلة

51
00:05:14,882 --> 00:05:18,218
لقد سقط

52
00:05:20,304 --> 00:05:23,765
..... أربعة , خمسة

53
00:05:23,849 --> 00:05:27,435
لا يبدو أنه يستطيع النهوض

54
00:05:27,519 --> 00:05:29,437
لقد نهض

55
00:05:29,520 --> 00:05:31,731
الحكم يكلمه

56
00:05:32,815 --> 00:05:35,609
هذه هي لقد انتهت المباراة

57
00:05:37,027 --> 00:05:41,615
في الدقيقة 2 و الثانية
13 من الجولة الأولى

58
00:05:41,698 --> 00:05:45,076
روبن " العاصفة " كارتر استطاع هزيمة

59
00:05:45,160 --> 00:05:47,745
بطل العالم

60
00:05:47,829 --> 00:05:50,081
هيا هيا هيا هيا

61
00:05:50,123 --> 00:05:53,417
هيا ,من
الأول - اخرس -

62
00:05:53,501 --> 00:05:55,836
اهدأ يا كارتر -
ماذا يحدث هنا -

63
00:05:55,878 --> 00:05:59,131
سأدخل - هل جننت ؟
- هل تريد أن تقتل ؟

64
00:05:59,214 --> 00:06:01,550
هيا ابتعدوا جميعكم

65
00:06:01,633 --> 00:06:04,719
اخبرهم يا جيمي اخبرهم

66
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
لن أقبل بهذا أبدا

67
00:06:06,763 --> 00:06:09,724
روبن اهدأ إنه أنا جيمي

68
00:06:09,807 --> 00:06:12,768
لن أقبل بهذا أبدا
- روبن , اهدأ -

69
00:06:12,810 --> 00:06:16,605
اهدأ وأخبرني بما حصل

70
00:06:16,688 --> 00:06:18,982
هيا

71
00:06:25,822 --> 00:06:29,242
هيا اذهبوا جميعكم

72
00:06:32,995 --> 00:06:34,913
يريدون تفتيش زنزانتي جيمي

73
00:06:34,997 --> 00:06:36,957
سيجدون كتابي

74
00:06:36,999 --> 00:06:42,295
هذا الكتاب هو الشيء
الوحيد أملكه الآن, أتفهمني؟

75
00:06:42,337 --> 00:06:45,632
إنه فرصتي الوحيدة للخروج من هنا

76
00:06:45,715 --> 00:06:48,634
إذا أخذوه سيندمون على ذلك

77
00:06:48,718 --> 00:06:52,513
روبن , من تظنه سيكون
أول من سيدخل إلى الزنزانة

78
00:06:53,597 --> 00:06:55,432
إنه أنا

79
00:06:56,600 --> 00:06:58,518
اسمعني

80
00:06:58,602 --> 00:07:01,646
هيا تعال هيا تعال

81
00:07:01,688 --> 00:07:05,650
اسمعني ماذا لو لم يكن
الكتاب بالداخل عندما يفتشون ؟

82
00:07:05,692 --> 00:07:10,112
ماذا لو أخفيته تحت بنطالك أو
في مكان لايستطيعون رؤيته فيه؟

83
00:07:10,196 --> 00:07:13,157
أستطيع أن أمنعهم من خلع ثيابك

84
00:07:13,198 --> 00:07:15,325
أنت تخدعني

85
00:07:15,325 --> 00:07:17,452
أنا لا أخدعك هذا وعد

86
00:07:21,998 --> 00:07:24,959
لا أحد يضع يده علي يا جيمي

87
00:07:25,043 --> 00:07:27,253
لا أحد يلمسني

88
00:07:27,336 --> 00:07:29,630
حسنا

89
00:07:29,714 --> 00:07:32,049
لن يلمسك أحد

90
00:07:35,177 --> 00:07:38,180
هل تعتقد أني قتلت أولئك الأشخاص ؟

91
00:07:40,515 --> 00:07:42,475
أنا حقا لا أدري يا روبن

92
00:07:44,352 --> 00:07:46,312
لا أدري

93
00:08:49,161 --> 00:08:51,080
اللعنة

94
00:08:51,163 --> 00:08:53,081
الأوغاد

95
00:09:00,838 --> 00:09:03,091
جون هل شربت الخمر
الليلة ؟ - لا -

96
00:09:03,174 --> 00:09:05,635
استرخ ودعني أعالج هذا

97
00:09:05,718 --> 00:09:07,636
حسنا

98
00:09:07,720 --> 00:09:10,139
رخصتك ورخصة السيارة
- إنها فوق المقود -

99
00:09:10,180 --> 00:09:12,140
ماذا يحدث ؟

100
00:09:12,182 --> 00:09:14,643
العاصفة " لم أعرف أنه أنت "

101
00:09:14,726 --> 00:09:17,145
نعم إنه أنا ما الأمر ؟

102
00:09:17,228 --> 00:09:20,148
نبحث عن شخصين أسودين في سيارة بيضاء

103
00:09:20,231 --> 00:09:22,150
أي شخصين سيفيان بالغرض؟

104
00:09:22,233 --> 00:09:23,859
لا

105
00:09:33,035 --> 00:09:35,453
اللعنة

106
00:09:41,459 --> 00:09:43,377
حسنا , اخرجا

107
00:09:46,172 --> 00:09:49,091
هيا , لنذهب

108
00:09:50,842 --> 00:09:52,761
هيا

109
00:10:01,769 --> 00:10:04,188
افحصي حالته جيدا

110
00:10:04,271 --> 00:10:07,691
إنه بخير

111
00:10:07,733 --> 00:10:09,693
نبضات قلبه تغيرت

112
00:10:13,446 --> 00:10:15,365
هل يستطيع الحديث؟

113
00:10:16,741 --> 00:10:18,660
لفترة بسيطة فقط

114
00:10:18,743 --> 00:10:20,995
هل تستطع رفع رأسه قليلا ؟

115
00:10:31,338 --> 00:10:33,965
هل تستطيع التعرف على هذين الإثنين ؟

116
00:10:34,049 --> 00:10:36,968
هل هما من أطلق عليك النار ؟

117
00:10:38,303 --> 00:10:40,721
خذ وقتك

118
00:10:40,805 --> 00:10:43,057
هل هما من فعلها ؟

119
00:10:49,771 --> 00:10:51,731
لقد قال لا
- اقترب -

120
00:10:51,773 --> 00:10:53,733
لقد قال لا
- اقترب -

121
00:11:03,659 --> 00:11:05,577
انظر مرة أخرى ,سيدي

122
00:11:09,289 --> 00:11:11,208
اللعين

123
00:11:12,417 --> 00:11:15,044
انظر مرة أخرى

124
00:11:15,128 --> 00:11:17,046
هل أنت متأكد أنهم ليسوا من فعلها ؟

125
00:11:18,423 --> 00:11:20,341
اللعين القذر

126
00:11:20,424 --> 00:11:22,384
انتبه لألفاظك

127
00:11:24,970 --> 00:11:26,889
نفس الحيل القديمة يا "ديلا بيسكا" ؟

128
00:11:26,972 --> 00:11:29,683
اخرس

129
00:11:29,766 --> 00:11:31,685
اسأله مجددا

130
00:11:31,768 --> 00:11:35,355
كنت تطاردني فترة حياتي
"كلها , يا "ديلا بيسكا

131
00:11:36,898 --> 00:11:41,610
الآن تحاول أن تورطني في جريمة قتل
حسنا , أنا لست الرجل المناسب لهذا

132
00:11:43,279 --> 00:11:46,365
سوف أحطمك

133
00:11:46,448 --> 00:11:48,492
يا بطل العالم

134
00:11:48,533 --> 00:11:51,453
سوف ترى

135
00:11:51,536 --> 00:11:53,455
أيها القصير الأبله

136
00:11:53,538 --> 00:11:56,374
جربني

137
00:11:56,457 --> 00:11:58,918
هذا ما سوف أفعله

138
00:13:36,882 --> 00:13:39,093
يا رجل , الجو بارد هنا

139
00:13:39,134 --> 00:13:42,054
ماذا تقول ؟ إنه الصيف بالنسبة لنا

140
00:13:42,137 --> 00:13:45,098
حسنا , الصيف في بروكلين أفضل

141
00:13:45,182 --> 00:13:48,101
كل هؤلاء الناس يتجمدون
هنا لشراء بعض الكتب ؟

142
00:13:48,143 --> 00:13:50,061
هذا صحيح

143
00:13:50,144 --> 00:13:53,064
يصطفون هنا ليس لمشاهدة
فيلم أو مباراة كرة؟

144
00:13:53,147 --> 00:13:56,484
أليس هذا عظيما ؟

145
00:13:58,694 --> 00:14:01,613
كتب مستعملة ؟ لا أحد يريدها بعد الآن ؟

146
00:14:01,697 --> 00:14:03,615
هذا هو الشيء الجيد بالنسبة للكتب ؟

147
00:14:03,699 --> 00:14:06,618
عندما تقرأها تستطيع أن
تعطيها لشخص آخر ليفعل المثل

148
00:14:06,701 --> 00:14:08,870
كالبطارية أو الكرة

149
00:14:08,953 --> 00:14:10,872
أو شيء تستطيع استخدامه مرارا

150
00:14:10,955 --> 00:14:14,125
حسنا أحضرها إلى الأسفل الآن

151
00:14:14,208 --> 00:14:16,127
جيد جيد إلى الأسفل

152
00:15:06,089 --> 00:15:08,424
حسنا ,أيها الصغير إنه بـ 25 سنتا

153
00:15:09,509 --> 00:15:12,428
ياللمسيح فقط 25 سنتا

154
00:15:12,511 --> 00:15:14,430
ليس كثيرا لكتاب

155
00:15:20,185 --> 00:15:22,604
" حسنا , يا " ليزرا ماذا اشتريت ؟

156
00:15:22,646 --> 00:15:24,606
هذا

157
00:15:24,647 --> 00:15:27,775
ماهو - لا أعرف , إنه
عن أحد الملاكمين -

158
00:15:27,859 --> 00:15:31,612
إنه من 337 صفحة

159
00:15:31,696 --> 00:15:35,616
نحتاج الكثير من الكلمات لكتابة
قصة حياة أحدهم , أليس كذلك ؟

160
00:15:35,699 --> 00:15:40,120
يبدو أن عمر هذا الرجل 150
سنة ليستخدم كل هذه الكلمات

161
00:15:40,162 --> 00:15:43,164
أحيانا لا نختار الكتب التي
نقرأها بل هي التي تختارنا

162
00:15:55,926 --> 00:16:00,764
لقد درسنا هذا الصغير لمدة 8 أشهر

163
00:16:00,806 --> 00:16:05,185
"لا لست متزوجة  سيدة "بوردون من
كلمته هو أحد الرجلين اللذين أسكن معهما

164
00:16:05,268 --> 00:16:08,563
لا " سام " هو الرجل الآخر

165
00:16:08,604 --> 00:16:10,940
لا أظن أنك تفهمين

166
00:16:11,023 --> 00:16:13,442
إنهما شركائي في المؤسسة
و شركائي في السكن

167
00:16:13,525 --> 00:16:15,444
أنت من وزارة التعليم

168
00:16:15,527 --> 00:16:18,488
وتقولين أنك مستعدة لقطع
التعليم عن هذا الصغير

169
00:16:18,530 --> 00:16:21,658
لأنك لا تستطيعين إيجاد سجل تعليمي ؟

170
00:16:31,459 --> 00:16:34,378
هذا بالضبط ما أفعله "يا سيدة "بوردون

171
00:16:36,588 --> 00:16:39,007
لا أسألك أن تعطيني استثناءا

172
00:16:39,049 --> 00:16:42,343
لكني أسألك أن تقومي
بعملك لكن شكرا على كل حال

173
00:16:43,511 --> 00:16:45,430
اللعنة علوم سياسية 101

174
00:16:45,513 --> 00:16:47,431
فن الإقناع

175
00:16:47,515 --> 00:16:50,434
لا أهتم بـ 101 أريد سيجارة

176
00:16:50,518 --> 00:16:53,479
كيف كان المعرض
؟ - ممتاز -

177
00:16:53,520 --> 00:16:55,898
هل أحضرت الكتاب ؟

178
00:16:55,939 --> 00:16:58,900
لم أستطع إيجاده ... لكني أحضرت

179
00:16:58,942 --> 00:17:00,902
"سام " ... لقد قلت لك

180
00:17:00,944 --> 00:17:04,364
إنه معرض كتب وليس مكتبة

181
00:17:04,447 --> 00:17:06,365
انظري "يا "ليزا

182
00:17:06,449 --> 00:17:09,368
اشتريت كتابا ب 25
سنتا " الجولة السادسة "

183
00:17:09,452 --> 00:17:12,204
كتابك الأول
؟ - نعم -

184
00:17:12,288 --> 00:17:14,706
روبن " العاصفة " كارتر

185
00:17:17,626 --> 00:17:22,213
" العاصفة " هو الاسم المهني الذي اخترته

186
00:17:22,297 --> 00:17:25,716
كارتر هو الاسم الذي أعطي
لأجدادي من قبل أسيادهم

187
00:17:25,800 --> 00:17:29,386
الذين كانوا يملكون بعض حقول
القطن في ألاباما وجورجيا

188
00:17:29,470 --> 00:17:31,889
وهكذا حملت أنا هذا الاسم

189
00:17:31,930 --> 00:17:35,475
ألطف ما يمكن أن أقول عن طفولتي

190
00:17:35,517 --> 00:17:37,853
هو أنني استطعت المضي قدما على الرغم منها

191
00:17:37,936 --> 00:17:42,857
باترسون كان حيا فقيرا
معدما و أيضا مكانا خطرا

192
00:17:42,941 --> 00:17:48,362
الطريقة الوحيدة للبقاء هي
أن تتصرف بحكمة و تتعلم بسرعة

193
00:17:52,241 --> 00:17:55,786
أسرعوا هيا لنهرب

194
00:17:59,080 --> 00:18:01,416
انتظروا

195
00:18:01,499 --> 00:18:03,418
خذ هذا

196
00:18:05,836 --> 00:18:07,755
هيا دومينيك اسبح

197
00:18:13,760 --> 00:18:15,679
مرحبا أيها الصغار

198
00:18:20,475 --> 00:18:22,393
هل تريدون رؤية شيء؟

199
00:18:23,978 --> 00:18:26,397
أليست جميلة ؟

200
00:18:28,857 --> 00:18:32,527
أتعجبك ؟ ما اسمك ؟

201
00:18:32,611 --> 00:18:34,988
دونيك -
دونيك ؟ -

202
00:18:37,157 --> 00:18:39,117
هذا اسم جميل جدا يا دونيك

203
00:18:39,159 --> 00:18:41,494
هل ستطيعني أيها الفتى الجميل ؟

204
00:18:41,536 --> 00:18:43,496
أنت يا سيد

205
00:18:43,579 --> 00:18:45,956
اتركه الآن

206
00:18:46,040 --> 00:18:47,958
أنا لن أؤذي صديقك

207
00:18:48,042 --> 00:18:49,793
هل سأفعل؟

208
00:18:49,877 --> 00:18:53,422
لا تخف يا دونيك

209
00:18:54,714 --> 00:18:57,050
أنت جميل جدا كم عمرك ؟

210
00:18:57,133 --> 00:18:59,052
عشر سنين عشر ؟

211
00:18:59,135 --> 00:19:01,679
لقد قلت اتركه الآن

212
00:19:04,265 --> 00:19:07,810
اهربوا هيا هيا

213
00:19:11,897 --> 00:19:13,607
أيها الحقير

214
00:19:13,690 --> 00:19:16,192
لنهرب من هنا

215
00:19:16,276 --> 00:19:18,111
أيها الزنجي الحقير

216
00:19:19,904 --> 00:19:22,156
أرجوك يا سيد أنزلني

217
00:19:22,240 --> 00:19:24,992
اخرس أيها اللعين

218
00:19:25,034 --> 00:19:26,994
أنزلني

219
00:19:47,513 --> 00:19:50,474
أنا لم أفعل
شيئا - هيا تقدم -

220
00:19:50,557 --> 00:19:52,601
لم أفعل شيئا

221
00:19:52,684 --> 00:19:55,145
لم أفعل شيئا

222
00:19:55,186 --> 00:19:58,648
هيا

223
00:19:59,732 --> 00:20:01,984
ادخل هيا

224
00:20:03,110 --> 00:20:05,738
ليس أنا

225
00:20:10,325 --> 00:20:13,245
لم أفعل شيئا

226
00:20:13,286 --> 00:20:15,580
اجلس أيها الولد

227
00:20:31,178 --> 00:20:33,388
ماذا لديك هنا ؟

228
00:20:33,471 --> 00:20:37,392
جريمة من ولد صغير أيها الضابط

229
00:20:37,475 --> 00:20:39,602
عمره 11 سنة فقط

230
00:20:42,063 --> 00:20:44,440
زنجي مع سيكن

231
00:20:45,691 --> 00:20:48,151
لا أهتم كم عمره

232
00:20:49,277 --> 00:20:51,238
اهتم بهذا

233
00:20:54,115 --> 00:20:58,035
نعلم ما فعلت عند البحيرة بالأسبوع الماضي

234
00:20:59,245 --> 00:21:02,164
هل ستتحدث أيها الزنجي اللعين

235
00:21:02,248 --> 00:21:06,335
ستتحدث عندما أحطم رأسك أيها الحقير

236
00:21:06,418 --> 00:21:08,670
رالف

237
00:21:20,848 --> 00:21:23,767
"أنا الضابط "ديلا بيسكا

238
00:21:25,310 --> 00:21:27,688
هل تريد أن تخبرني بما حدث ؟

239
00:21:31,941 --> 00:21:35,570
هل كنت تحاول سرقة ساعته الذهبية ؟

240
00:21:35,653 --> 00:21:39,615
وعندما حاول مقاومتك طعنته بالسكين

241
00:21:39,657 --> 00:21:41,992
هل هذا صحيح ؟

242
00:21:42,034 --> 00:21:44,661
... أنا أنا

243
00:21:44,745 --> 00:21:46,705
لم أفعل شيئا

244
00:21:49,791 --> 00:21:53,378
دعني أقول لك شيئا

245
00:21:53,461 --> 00:21:55,296
الرجل الذي طعنته

246
00:21:55,380 --> 00:21:58,758
رجل ذو مكانة مرموقة هنا

247
00:21:58,841 --> 00:22:02,094
و أنت سوف تحاكم لهذا

248
00:22:03,178 --> 00:22:04,555
هل فهمت ؟

249
00:22:04,638 --> 00:22:07,599
وسوف أحرص على ذلك

250
00:22:10,226 --> 00:22:13,730
بالنسبة لك يا روبن كارتر
يجب أن يعاد تأهيلك بأسرع وقت

251
00:22:13,813 --> 00:22:18,317
و إذا لم نقم بهذا سريعا
ستصبح خطرا على المجتمع

252
00:22:18,359 --> 00:22:21,862
أتمنى ل كنت كبيرا
لأرسلك إلى سجن المحافظة

253
00:22:21,945 --> 00:22:24,906
لهذا أنا أحكم عليك

254
00:22:24,948 --> 00:22:28,076
بالسجن في سجن الأحداث " في " جامسبورج

255
00:22:28,118 --> 00:22:31,079
حتى تبلغ الـ 21 من عمرك

256
00:22:31,120 --> 00:22:33,081
انتهت المحكمة

257
00:22:36,584 --> 00:22:38,544
جامسبورج " كانت مكانا مرعبا "

258
00:22:38,586 --> 00:22:42,339
سوف أظل آسفا للأبد للعيش في مكان كهذا

259
00:22:42,381 --> 00:22:46,593
هناك قضيت ثمانية أعوام أتعلم كيف أقاتل

260
00:22:46,676 --> 00:22:49,012
للدفاع عن حياتي

261
00:23:00,439 --> 00:23:03,734
أنا لا أفهم ما يحصل أنا والد الفتى

262
00:23:03,817 --> 00:23:07,153
وسوف أعتني به ... أنا لا أعرف من أنتم

263
00:23:07,195 --> 00:23:09,114
ماذا تريدون ؟

264
00:23:10,782 --> 00:23:13,784
" سيد " مارتن " لقد تعرفنا على "
ليزرا في الأسابيع القليلة الماضية

265
00:23:13,868 --> 00:23:17,455
وهو يملك المهارات والحماس

266
00:23:17,538 --> 00:23:20,833
التي لم أرها قبلا في صبي بعمره

267
00:23:20,874 --> 00:23:24,836
وقد قال لنا أنه يريد الذهاب للجامعة

268
00:23:24,878 --> 00:23:27,339
لذا قررنا أن نساعده على ذلك

269
00:23:27,422 --> 00:23:30,174
حسنا أنا أعلم أنه ذكي

270
00:23:31,259 --> 00:23:33,511
ولا شك لدي في ذلك ..... لكن

271
00:23:33,594 --> 00:23:35,262
لكنه لا يستطيع القراءة " سيد " مارتن

272
00:23:36,555 --> 00:23:38,474
لكننا نستطيع تعليمه

273
00:23:38,557 --> 00:23:42,269
في خلال سنتين سيكون مؤهلا لدخول الجامعة

274
00:23:42,352 --> 00:23:44,271
بالتأكيد المدرسة لن تقوم بهذا

275
00:23:44,354 --> 00:23:46,773
اسمعوا أنا والد الفتى

276
00:23:46,815 --> 00:23:49,317
.... لكن إذا كانوا
- إنهم يكلمونني أنا -

277
00:23:49,400 --> 00:23:51,152
" سيد " مارتن

278
00:23:51,235 --> 00:23:53,112
لدينا العديد من الغرف الخالية

279
00:23:53,195 --> 00:23:56,073
إذا كان " ليزرا " يريد
التعلم ,فسوف نساعده

280
00:23:56,115 --> 00:24:01,078
إذا لم ترغب بذلك فأنت صاحب الكلمة
الأولى, ولا يستطيع أحد أن يجادلك

281
00:24:09,752 --> 00:24:11,671
أهذا حقا ما تريده ؟

282
00:24:11,754 --> 00:24:13,673
أريد الذهاب للجامعة

283
00:24:15,424 --> 00:24:17,843
إذا لم تردني أن أذهب فقلها

284
00:24:20,012 --> 00:24:21,972
لكنه لايبدو صوابا

285
00:24:31,105 --> 00:24:33,482
لماذا ستذهب يا " ليزرا " ؟

286
00:24:33,566 --> 00:24:35,526
ألا تريدني أن أذهب ؟

287
00:24:35,568 --> 00:24:37,528
يجب أن تبقى هنا لتساعدني

288
00:24:37,569 --> 00:24:40,530
"اتركه يا "إيلتون ليزرا
" سوف يذهب إلى تورنتو "

289
00:24:40,572 --> 00:24:42,532
لديه مهمة لينجزها

290
00:24:42,574 --> 00:24:44,534
إنه يريد الذهاب للجامعة

291
00:24:53,042 --> 00:24:55,210
بعد ثمانية أعوام في جامسبورغ

292
00:24:55,294 --> 00:24:57,546
هربت

293
00:24:57,629 --> 00:25:00,799
كنت غاضبا ويائسا جدا من الحياة

294
00:25:00,882 --> 00:25:03,593
لقد هربت

295
00:25:03,677 --> 00:25:07,597
لم أهتم بشيء مما حولي

296
00:25:07,680 --> 00:25:12,601
كان هناك مساحة في عقلي
لايوجد بها سوى فكرة واحدة

297
00:25:13,769 --> 00:25:15,729
الحــــــــرية

298
00:25:17,356 --> 00:25:21,276
اتجهت إلى الجيش وعملت كأحد المظليين

299
00:25:21,359 --> 00:25:23,111
حياتي كلها تغيرت

300
00:25:23,194 --> 00:25:26,114
تعلمت أن المعرفة

301
00:25:26,197 --> 00:25:29,116
هي الطريق الوحيد لتحرير السود

302
00:25:29,200 --> 00:25:30,910
كنت أستطيع فعل أي شيء

303
00:25:30,993 --> 00:25:33,913
تغلبت على التأتأة التي كانت
تلازمني وأصبحت أحمل عدة جوائز

304
00:25:33,996 --> 00:25:38,125
" عدت إلى " باتيرسون كبطل
الجيش في الملاكمة للوزن المتوسط

305
00:25:38,208 --> 00:25:40,544
أعطني صودا , لو سمحت

306
00:25:40,627 --> 00:25:42,545
جودي" من هذا الجندي الوسيم"

307
00:25:42,629 --> 00:25:45,256
الذي يقف هناك ؟

308
00:25:51,637 --> 00:25:53,597
إنه من هذه المدينة

309
00:25:53,639 --> 00:25:55,891
اسمه " روبن كارتر " كما أظن

310
00:26:01,771 --> 00:26:04,524
أعطني اثنتين

311
00:26:08,110 --> 00:26:10,529
أظنه قادما إلى هنا

312
00:26:10,613 --> 00:26:12,573
ابقي مسترخية

313
00:26:20,247 --> 00:26:22,957
لقد عدت هل افتقدتني ؟

314
00:26:27,461 --> 00:26:29,422
أنت تجلس مكاني

315
00:26:30,548 --> 00:26:33,342
أتعلمين "أنا من "جورجيا

316
00:26:33,425 --> 00:26:35,344
وأظن أنه من الممكن

317
00:26:35,427 --> 00:26:37,637
أنني أنا وأنت

318
00:26:39,598 --> 00:26:41,641
أنت تجلس مكاني أيها القروي

319
00:26:42,725 --> 00:26:46,354
أنا لا أرى اسمك مكتوبا عليه

320
00:26:46,437 --> 00:26:49,315
ذلك لأنك ستعمى من شدة
ضربي لك أيها الأحمق

321
00:26:49,398 --> 00:26:51,483
و الآن ابتعد عن الكرسي

322
00:26:53,110 --> 00:26:56,947
حسنا حسنا اهدأ فقط

323
00:26:56,988 --> 00:26:58,949
دعوا هذا الأحمق يذهب

324
00:26:58,990 --> 00:27:01,951
هل تريد الرقص معي ؟

325
00:27:01,993 --> 00:27:04,037
أنا أكلمك

326
00:27:04,120 --> 00:27:07,123
هل تريد العراك أم
الرقص؟ إنه لا يستحق ذلك

327
00:27:07,206 --> 00:27:09,291
هل تريد الرقص هيا

328
00:27:11,168 --> 00:27:13,629
لقد كنت عدوانيا جدا معه

329
00:27:40,570 --> 00:27:43,573
أنت راقص جيد

330
00:27:43,656 --> 00:27:47,201
شكرا

331
00:27:52,539 --> 00:27:55,750
هذان اليدان ليستا للعراك فقط

332
00:28:05,885 --> 00:28:09,555
" كان اسمها " ماي ثيلما

333
00:28:09,596 --> 00:28:14,434
كانت أجمل فتاة شاهدتها في حياتي

334
00:28:25,486 --> 00:28:27,529
هل لديك صديقة ما ؟

335
00:28:27,613 --> 00:28:31,033
لا ليست لي أي صديقة ؟

336
00:28:31,116 --> 00:28:33,035
حقا ؟

337
00:28:34,786 --> 00:28:38,206
لقد أمضيت وقتا جميلا هذه الليلة

338
00:28:40,583 --> 00:28:42,543
""ماي ثيلما أهذه أنت؟

339
00:28:42,585 --> 00:28:45,004
نعم يا أمي أنا آتية

340
00:28:46,422 --> 00:28:48,382
هل ستتصل بي غدا ؟

341
00:28:48,424 --> 00:28:51,385
سأتصل بك الليلة - لا يمكنك
الاتصال بي هذه الليلة -

342
00:28:51,468 --> 00:28:53,386
سأتصل غدا إذن

343
00:28:58,474 --> 00:29:01,394
أهذا والدك -
والدي نائم -

344
00:29:02,562 --> 00:29:04,522
هل اسمك " روبن كارتر"

345
00:29:04,563 --> 00:29:06,148
نعم

346
00:29:06,232 --> 00:29:08,067
هيا معنا
- لماذا ؟ -

347
00:29:09,193 --> 00:29:11,278
لقد سمعت الرجل

348
00:29:19,035 --> 00:29:22,163
هل اعتقدت أننا لن نجدك ؟

349
00:29:24,874 --> 00:29:26,834
لا زلت تدين لي

350
00:30:04,326 --> 00:30:06,245
هيا اخرج

351
00:30:08,789 --> 00:30:10,707
من هنا

352
00:30:10,791 --> 00:30:12,751
حسنا

353
00:30:20,257 --> 00:30:22,551
من تلك اللحظة

354
00:30:22,593 --> 00:30:25,971
قررت أن أقرر مصيري بنفسي

355
00:30:26,054 --> 00:30:28,974
قررت أن أحول جسمي

356
00:30:29,015 --> 00:30:30,976
إلى سلاح

357
00:30:47,115 --> 00:30:49,659
أن أصبح مقاتلا

358
00:30:49,743 --> 00:30:52,412
احترفت الملاكمة وأكملت الدراسة

359
00:30:52,454 --> 00:30:56,374
قرأت لعدة كتاب

360
00:30:59,168 --> 00:31:01,670
هيا تحرك

361
00:31:10,887 --> 00:31:14,474
بذلت كل ذلك الجهد المضني

362
00:31:14,557 --> 00:31:16,642
عن طيب خاطر

363
00:31:16,726 --> 00:31:18,894
المجلات الجرائد

364
00:31:18,978 --> 00:31:22,523
السجائر , الأفلام كرهتها جميعا

365
00:31:22,606 --> 00:31:24,525
في الحقيقة كرهت الجميع

366
00:31:24,608 --> 00:31:27,527
حتى أنني لم أكن أتكلم
الإنجليزية " تكلمت " الحقد

367
00:31:27,611 --> 00:31:29,529
الأفعال هي قبضات يدي

368
00:31:35,284 --> 00:31:37,203
قررت

369
00:31:37,286 --> 00:31:39,705
تحويل جسدي إلى سلاح

370
00:31:39,788 --> 00:31:42,207
سلاح يقودني للحرية

371
00:31:42,249 --> 00:31:45,210
و يقتل كل من يحاول إبقائي في السجن

372
00:32:00,516 --> 00:32:04,019
في 21 سبتمبر 1961

373
00:32:04,102 --> 00:32:06,021
أطلق سراحي

374
00:32:06,104 --> 00:32:08,023
عندها أقسمت بكل ما هو مقدس عندي

375
00:32:08,106 --> 00:32:11,109
أنني لن أعود للسجن مرة أخرى

376
00:32:16,822 --> 00:32:20,743
..... لقد قضيت نصف عمري تقريبا

377
00:32:20,826 --> 00:32:22,744
في السجن

378
00:32:41,762 --> 00:32:44,890
"استيقظ "ليزرا إنه وقت الإفطار

379
00:32:45,974 --> 00:32:47,892
حسنا أنا قادم

380
00:32:47,934 --> 00:32:50,311
سوف أنهض

381
00:32:50,395 --> 00:32:54,232
هل نمت البارحة؟ الأنوار
بغرفتك كانت مضاءة طوال الليل

382
00:32:55,691 --> 00:32:57,651
لم أستطع التوقف عن القراءة

383
00:32:57,693 --> 00:32:59,653
هذا الكتاب كأنه كتب عن حياتي

384
00:32:59,653 --> 00:33:01,905
ليزا" هل ستدخنين على الإفطار؟"

385
00:33:14,208 --> 00:33:16,502
"هل تذكرون عندما التقينا في "بروكلين

386
00:33:18,420 --> 00:33:20,339
نعم

387
00:33:22,382 --> 00:33:24,301
لماذا أخذتموني للمنزل

388
00:33:27,429 --> 00:33:30,515
وقابلتم أهلي

389
00:33:30,598 --> 00:33:34,268
وأقنعتموهم بإحضاري هنا
هل فعلتم كل هذا لأجلي ؟

390
00:33:34,352 --> 00:33:36,270
نعم

391
00:33:36,353 --> 00:33:38,480
أنا أقصد لماذا؟

392
00:33:39,565 --> 00:33:41,525
لماذا قمتم بهذا؟

393
00:33:42,609 --> 00:33:44,819
لأنك ذكي وظريف

394
00:33:44,903 --> 00:33:46,821
وقزم أيضا

395
00:33:46,905 --> 00:33:49,032
واعتقدنا أنه سيكون من الأفضل بالنسبة لك

396
00:33:49,115 --> 00:33:51,868
مع أشخاص بيض طوال القامة

397
00:33:51,951 --> 00:33:53,411
نعم , بالتأكيد

398
00:33:53,452 --> 00:33:55,621
ماذا , هل فعلتم ذلك لأني أسود؟

399
00:33:55,704 --> 00:33:58,624
هل ظننتم أني لا أستطيع
فعل ذلك دون مساعدة؟

400
00:33:59,750 --> 00:34:01,668
" لأن " روبن

401
00:34:01,752 --> 00:34:04,462
روبن " فعلها بنفسه " دون مساعدة

402
00:34:04,546 --> 00:34:07,465
ليزرا " نحن لم نشعر " بالشفقة تجاهك

403
00:34:07,549 --> 00:34:11,010
عندما قابلناك , رأينا
أنك تستطيع تحقيق الكثير

404
00:34:11,093 --> 00:34:14,054
ومثلنا جميعا كنت بحاجة
للقليل من المساعدة

405
00:34:15,723 --> 00:34:20,310
" أنا متأكد أن " العاصفة
حصل على بعض المساعدة أيضا

406
00:34:20,394 --> 00:34:23,772
لا أحد منا لا يحتاج للمساعدة

407
00:34:23,813 --> 00:34:28,067
بكن أنت من تبذل الجهد
الأكبر وتواصل المشوار

408
00:34:28,151 --> 00:34:30,611
صدقني

409
00:34:30,695 --> 00:34:33,614
كل ما تفعله الآن هو لنفسك أنت

410
00:34:36,533 --> 00:34:38,452
أنا سأجيب

411
00:34:44,749 --> 00:34:47,877
أتعلمون؟ ....لقد كنت أفكر

412
00:34:47,919 --> 00:34:50,379
في ماذا ؟

413
00:34:52,756 --> 00:34:56,718
أريد أن أحضر كيس ملاكمة

414
00:34:56,802 --> 00:34:59,763
آخر هذا الشهر

415
00:34:59,805 --> 00:35:04,350
هل هناك سبب لهذا ؟ - لا
, لكني أريد ضرب شيء ما -

416
00:35:04,434 --> 00:35:06,394
نعم هكذا هيا

417
00:35:11,399 --> 00:35:13,317
بعد خروجي من السجن

418
00:35:13,400 --> 00:35:15,319
كنت كآلة مصممة للقتال

419
00:35:15,402 --> 00:35:19,990
لم أكن أجيد شيئا سوى الملاكمة

420
00:35:20,073 --> 00:35:23,535
تذوقت طعم دمي

421
00:35:23,576 --> 00:35:25,662
وقد أحببته

422
00:35:33,585 --> 00:35:39,049
مباراة الليلة بين روبن " العاصفة
" كارتر من باترسون , نيوجيرسي

423
00:35:39,132 --> 00:35:42,343
و جوي كوبر الذي لم يهزم في أي مباراة

424
00:35:42,427 --> 00:35:44,512
" هي أيها " العاصفة

425
00:35:51,936 --> 00:35:55,022
البطل جوي كوبر يبدو بلا حيلة

426
00:35:55,105 --> 00:35:57,858
أمام المتحدي روبن كارتر

427
00:36:14,081 --> 00:36:16,500
الأمور تأخذ منحى مثيرا ومفاجئا

428
00:36:16,583 --> 00:36:18,835
في مباراة بطولة الوزن الخفيف هذه الليلة

429
00:36:18,919 --> 00:36:22,880
جوي كوبر في ورطة العاصفة لا يهدأ أبدا

430
00:36:22,922 --> 00:36:25,883
ضربات يسارية , ضربات يمينية ضربات أمامية

431
00:36:42,607 --> 00:36:45,526
لقد فعلها

432
00:36:45,610 --> 00:36:47,570
لقد حطم كوبر

433
00:36:47,653 --> 00:36:50,531
كارتر يكيل له المزيد من الضربات

434
00:36:50,614 --> 00:36:55,494
لقد سقط الحكم يبدأ
العد ولا يبدو أنه سينهض

435
00:36:55,577 --> 00:36:57,996
خمسة , ستة

436
00:36:58,079 --> 00:37:02,208
سبعة , ثمانية , تسعة

437
00:37:02,292 --> 00:37:04,210
انتهت المباراة

438
00:37:04,293 --> 00:37:06,170
غير معقول

439
00:37:06,253 --> 00:37:09,173
روبن كارتر يضرب كعاصفة عاتية

440
00:37:09,256 --> 00:37:12,843
ويهزم الملاكم الذي لم
يهزم قبلا وفي الجولة الأولى

441
00:37:12,926 --> 00:37:14,845
في هذه المباراة المثيرة

442
00:37:14,928 --> 00:37:16,888
أنا لا أصدق لقد قلبت الأمور رأسا على عقب

443
00:37:16,972 --> 00:37:20,225
هل سبق أن رأيتم شيئا كهذا؟

444
00:37:20,308 --> 00:37:22,643
لقد جن جنون الجمهور

445
00:37:22,685 --> 00:37:25,062
هنا في ريدنج , بنسلفانيا

446
00:37:25,146 --> 00:37:29,233
روبن كارتر يحقق الفوز في لقاء هذه الليلة

447
00:37:35,363 --> 00:37:38,158
"سيدة " كارتر ......كيف تظنينه سيكون

448
00:37:38,241 --> 00:37:40,702
الزواج بهذا الملاكم الخطر ؟

449
00:37:40,785 --> 00:37:43,913
سيكون مخيفا قليلا لكني سأبذل قصارى جهدي

450
00:37:45,247 --> 00:37:48,208
هل تصدق هذا الزنجي الحقير؟

451
00:37:48,250 --> 00:37:50,669
إنه يظن نفسه بطل العالم

452
00:37:50,752 --> 00:37:54,840
أفضل ملاكم للسنة هذا المجرم الوضيع

453
00:37:56,925 --> 00:37:58,885
لقد قالت لي أمي

454
00:38:04,015 --> 00:38:06,267
قبل أن تموت

455
00:38:08,185 --> 00:38:11,188
قالت: عندما أموت يا بني

456
00:38:11,271 --> 00:38:14,983
لا تنس أن تصلي

457
00:38:15,025 --> 00:38:17,193
لأنه سيكون هناك أوقات صعبة

458
00:38:17,277 --> 00:38:21,781
ماذا يظنون؟ .  بالتأكيد
ستندلع أعمال الشغب

459
00:38:21,864 --> 00:38:24,825
....كلما حاولنا حماية حينا

460
00:38:24,825 --> 00:38:28,412
يرسلون الشرطة لتحطيم رؤوسنا

461
00:38:28,454 --> 00:38:32,624
إذا كنت تتعاطف معهم لهذه الدرجة
"لم لست معهم هناك أيها "العاصفة

462
00:38:32,707 --> 00:38:35,085
بدل الجلوس هنا للشرب؟

463
00:38:35,126 --> 00:38:37,545
أنا أشر ب الصودا هذا أولا

464
00:38:37,629 --> 00:38:40,923
وثانيا أنا هنا لأنك طلبت مقابلتي هنا

465
00:38:41,007 --> 00:38:43,134
لكنك محق ربما يجب أن أكون هناك

466
00:38:43,217 --> 00:38:47,763
ربما يجب أن أحضر مسدسي وأقتل
رجال الشرطة الذين يكرهون السود

467
00:38:47,846 --> 00:38:49,806
"ماذا تظن يا " بكي

468
00:38:49,848 --> 00:38:52,934
أستطيع قتل خمسة على الأقل قبل القبض علي

469
00:38:54,352 --> 00:38:57,188
"ما رأيك "إد

470
00:39:00,316 --> 00:39:02,276
ماذا عنك؟ هل تريد الذهاب؟

471
00:39:08,699 --> 00:39:11,660
بالمناسبة هذا ليس للنشر

472
00:39:11,743 --> 00:39:14,704
أظنه يعلم هذا أليس كذلك؟

473
00:39:14,788 --> 00:39:17,332
بالتأكيد أيها البطل بالتأكيد

474
00:39:20,084 --> 00:39:22,003
بصحتك

475
00:39:29,426 --> 00:39:31,344
خذ أيها البطل

476
00:39:31,428 --> 00:39:33,847
انخفضي

477
00:39:33,888 --> 00:39:36,849
هناك

478
00:39:36,891 --> 00:39:39,519
روبن

479
00:39:39,602 --> 00:39:41,520
انخفضي ابقي مختبئة

480
00:39:41,604 --> 00:39:44,273
ما هذا؟ لنهرب من هنا

481
00:39:53,364 --> 00:39:55,325
هل هي بخير؟

482
00:39:55,408 --> 00:39:58,786
إنها بخير

483
00:40:00,663 --> 00:40:02,623
حسنا اطمئنوا

484
00:40:02,665 --> 00:40:05,709
حسنا حسنا

485
00:40:05,793 --> 00:40:07,711
هل أنت بخير؟

486
00:40:07,794 --> 00:40:09,754
أنت تعلم لم يفعلون ذلك

487
00:40:09,796 --> 00:40:12,257
حسنا هيا هيا

488
00:40:12,298 --> 00:40:14,717
لقد قلت لك أنه لم يكن للنشر

489
00:40:14,801 --> 00:40:17,720
معك ليس هنا شيء ليس للنشر
- لا أريد الحديث عن هذا -

490
00:40:17,803 --> 00:40:19,722
لا تكلم أشخاصا كهؤلاء

491
00:40:19,805 --> 00:40:22,766
حسنا حسنا - كل ما تقوله
لهم يقومون بتحريفه -

492
00:40:22,808 --> 00:40:26,770
لم قلت ذلك؟ هل تريد أن
نقتل؟ - أنا أعرف ما يفعلون -

493
00:40:26,812 --> 00:40:29,773
لكن ماذا تريدين مني أن أفعل ؟

494
00:40:29,814 --> 00:40:33,234
هل تريدين مني أن أسكت ثم أقتل؟

495
00:40:33,318 --> 00:40:35,236
غرور كل هذا غرور منك

496
00:40:35,319 --> 00:40:38,614
أنت محقة إنه الغرور, فهل
أنا مذنب - أعطني الطفلة -

497
00:42:02,441 --> 00:42:04,359
نعم لا يزالون يتناقشون

498
00:42:24,419 --> 00:42:27,339
لقد رأيت الكثير في حياتي

499
00:42:27,422 --> 00:42:30,633
لكني لم أرى الحكام
يتشاورون لـ 35 دقيقة ليقولوا

500
00:42:30,717 --> 00:42:33,344
ما نعرفه جميعا

501
00:42:33,427 --> 00:42:37,014
جوي جيارديلو على وشك خسارة اللقب

502
00:42:37,097 --> 00:42:39,349
ليفوز به روبن " العاصفة " كارتر

503
00:42:47,023 --> 00:42:49,525
سيداتي وسادتي

504
00:42:49,609 --> 00:42:51,944
إنه قرار جماعي

505
00:42:52,028 --> 00:42:53,863
.....الفائز

506
00:42:53,946 --> 00:42:56,949
ويبقى بطل العالم

507
00:42:57,032 --> 00:42:59,201
! جوي جيارديلو

508
00:42:59,284 --> 00:43:02,496
! جيارديلو

509
00:43:05,457 --> 00:43:07,542
لا لا لا

510
00:43:10,378 --> 00:43:13,047
!!!ماذا؟

511
00:43:13,130 --> 00:43:15,841
أنتم كاذبون

512
00:43:15,925 --> 00:43:17,843
اللعنة ماذا يحدث هنا؟

513
00:43:20,470 --> 00:43:21,847
أجل أجل

514
00:43:32,481 --> 00:43:34,775
....كل ما أستطيع قوله

515
00:43:34,859 --> 00:43:38,529
أن هؤلاء الحكام كانوا
يشاهدون مباراة أخرى

516
00:43:38,612 --> 00:43:41,073
لأن المباراة التي شاهدناها

517
00:43:41,156 --> 00:43:43,074
يجب أن يفوز بها "العاصفة"

518
00:44:22,902 --> 00:44:25,363
لدي شيء خاص لك

519
00:44:25,405 --> 00:44:27,573
أيها العاصفة كيف حالك؟

520
00:44:27,657 --> 00:44:29,617
أيها البطل

521
00:44:32,411 --> 00:44:35,998
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟

522
00:44:40,001 --> 00:44:44,297
هل طلب أحد سيارة أجرة؟ - أنا سآخذها
إلا إذا كان العاصفة سيصطحبني معه -

523
00:44:44,339 --> 00:44:47,842
إذا أخذتك فلن يكون ذلك للمنزل

524
00:44:47,925 --> 00:44:50,886
سيد كارتر سيد كارتر

525
00:44:50,970 --> 00:44:52,888
هل ستذهب للبلدة سيد كارتر؟

526
00:44:52,972 --> 00:44:54,807
نعم , لماذا؟ هل تحتاج لمن يقلك؟

527
00:44:54,890 --> 00:44:56,808
هل عندك مانع؟ -
لا, لست أمانع -

528
00:44:56,892 --> 00:44:59,352
! حسنا هيا لنذهب

529
00:45:00,729 --> 00:45:02,981
أنت ستقود -
!!!أقود سيارتك ؟ -

530
00:45:03,064 --> 00:45:05,441
نعم هيا

531
00:45:05,525 --> 00:45:09,528
أصدقائي لن يصدقوا ذلك أبدا

532
00:45:16,159 --> 00:45:18,203
اللعنة

533
00:45:18,286 --> 00:45:20,205
الأوغاد

534
00:45:21,456 --> 00:45:23,666
هل شربت الخمر هذه الليلة؟

535
00:45:23,791 --> 00:45:27,086
حسنا استرخ ودعني أحل المسألة

536
00:45:28,296 --> 00:45:30,798
رخصة القيادةو رخصة السيارة

537
00:45:49,398 --> 00:45:51,817
نعم أمسكتهم

538
00:45:51,859 --> 00:45:54,403
تعالوا من هنا

539
00:46:05,371 --> 00:46:08,541
ب ي ل و بيلو

540
00:46:09,667 --> 00:46:11,585
برادلي

541
00:46:11,668 --> 00:46:13,587
ب ر ا د ل ي

542
00:46:13,670 --> 00:46:15,589
حسنا

543
00:46:18,675 --> 00:46:20,635
هل هذان هما؟

544
00:46:21,803 --> 00:46:23,763
لا

545
00:46:24,805 --> 00:46:26,766
حسن لنذهب

546
00:46:37,025 --> 00:46:40,945
ماذا كنت تفعل في هذا
الوقت؟ - كنت أتمشى فقط -

547
00:46:43,030 --> 00:46:45,449
لأشتري بعض السجائر

548
00:46:45,533 --> 00:46:48,786
كلاكما في ورطة حقيقية

549
00:46:48,869 --> 00:46:51,288
لقد خرقت شروط إطلاق السراح المشروط

550
00:46:51,371 --> 00:46:53,915
كما أنني أريد الكلام
عن السطو الذي قمت به

551
00:46:56,042 --> 00:46:59,003
سنتكلم عن خرقك إطلاق
السراح لاحقا يا بيلو

552
00:47:00,672 --> 00:47:04,759
على حد علمي

553
00:47:04,800 --> 00:47:07,761
لا دليل على أن السظو قد حصل

554
00:47:08,929 --> 00:47:10,889
هل تفهمني؟

555
00:47:18,104 --> 00:47:20,648
نعم أفهم

556
00:47:20,732 --> 00:47:23,651
أنا مهتم فقط بمعرفة حقيقة ماحدث

557
00:47:23,734 --> 00:47:26,654
وأنت وبرادلي الوحيدان
اللذان تستطيعان مساعدتي بذلك

558
00:47:26,737 --> 00:47:28,572
هل تفهم؟

559
00:47:35,036 --> 00:47:37,247
نعم أفهم
- جيد -

560
00:47:38,665 --> 00:47:43,628
هل تستطيع تذكر ما حصل

561
00:47:43,711 --> 00:47:47,715
بحيث تكون متأكدا تماما

562
00:47:47,798 --> 00:47:51,134
متأكدا تماما

563
00:47:51,176 --> 00:47:54,054
بأن الرجل الذي فعل ذلك

564
00:47:56,306 --> 00:47:58,224
هو روبن كارتر ؟

565
00:48:14,281 --> 00:48:16,199
نعم روبن كارتر

566
00:48:16,282 --> 00:48:18,201
نعم

567
00:48:18,242 --> 00:48:21,537
الآن أخبرني بما حدث ذهبت لتشتري شرابا؟

568
00:48:21,621 --> 00:48:23,748
لا لا

569
00:48:23,831 --> 00:48:26,875
ذهبت لأشتري بعض
السجائر - نعم -

570
00:48:26,959 --> 00:48:28,877
سمعت طلقات الرصاص

571
00:48:28,961 --> 00:48:33,381
رأيت رجلين أسودين يخرجان
من البار - وأحدهما كان ؟ -

572
00:48:33,465 --> 00:48:35,425
لقد كان روبن كارتر
- روبن كارتر؟ -

573
00:48:35,467 --> 00:48:37,927
نعم روبن كارتر الملاكم

574
00:48:46,226 --> 00:48:47,686
ليقف الجميع

575
00:48:49,855 --> 00:48:51,773
المحاكمة ستعقد

576
00:48:51,857 --> 00:48:54,984
القاضي المحترم لاري بريسيدنج

577
00:48:55,068 --> 00:48:56,986
تفضلوا بالجلوس

578
00:49:03,617 --> 00:49:06,370
فليقف المتهم

579
00:49:10,957 --> 00:49:14,002
روبن كارتر

580
00:49:14,085 --> 00:49:18,047
على الرغم من عدم إعترافك
بالتهم التي وجهت لك

581
00:49:18,089 --> 00:49:22,593
قدمت لك محاكمة عادلة من محلفين منصفين

582
00:49:25,304 --> 00:49:27,264
هل توصلتم لحكم ؟

583
00:49:30,392 --> 00:49:32,560
نعم أيها القاضي

584
00:49:32,644 --> 00:49:34,604
...نحن المحلفين

585
00:49:34,646 --> 00:49:37,607
وجدنا المتهمين "روبن
كارتر" و "جون أرتيس"

586
00:49:37,607 --> 00:49:39,442
متهمين بالجريمة

587
00:49:41,402 --> 00:49:45,405
هذا غير صحيح إنه بريء

588
00:49:49,868 --> 00:49:51,828
النظام

589
00:49:51,870 --> 00:49:53,663
النظام في المحكمة

590
00:50:08,885 --> 00:50:12,097
روبن كارتر جون أرتيس

591
00:50:12,180 --> 00:50:14,098
لجريمة قتل "جايمس أوليفير"

592
00:50:14,182 --> 00:50:16,100
حكمت المحكمة

593
00:50:16,184 --> 00:50:18,853
بالسجن المؤبد مدى الحياة

594
00:50:18,894 --> 00:50:20,855
لا

595
00:50:20,896 --> 00:50:23,857
للجريمة الثانية وهي مقتل جورج نوكاس

596
00:50:23,899 --> 00:50:27,652
حكمت المحكمة بالسجن مدى الحياة

597
00:50:27,736 --> 00:50:29,696
لا يا إلهي

598
00:50:29,738 --> 00:50:34,450
للجريمة الثالثة "مقتل "هازل تانكس

599
00:50:34,492 --> 00:50:41,123
حكمت المحكمة بالسجن المؤبد مدى الحياة

600
00:50:54,677 --> 00:50:57,263
هيا كارتر تحرك

601
00:51:11,067 --> 00:51:14,529
ضع ملابسك ,حذائك خاتمك
,ساعتك وكل ما تملك

602
00:51:14,570 --> 00:51:16,530
في هذا الكيس

603
00:51:16,614 --> 00:51:20,034
وستعطى ملابس السجن
الموحدة والتي عليها رقمك

604
00:51:20,117 --> 00:51:23,996
وذلك لنتعرف عليك مباشرة

605
00:51:24,037 --> 00:51:28,041
وسيتم حلاقة شعرك هذه هي القوانين

606
00:51:28,124 --> 00:51:30,168
لن أفعل ذلك أيها الحارس

607
00:51:31,628 --> 00:51:33,629
أستمحيك عذرا؟

608
00:51:33,713 --> 00:51:36,465
لا أستطيع فعل ذلك ؟

609
00:51:36,549 --> 00:51:41,845
أنت تملك الحق بسجني

610
00:51:41,929 --> 00:51:44,014
لكني بريء

611
00:51:44,056 --> 00:51:46,141
أنا لم أرتكب أي جريمة

612
00:51:46,224 --> 00:51:48,560
الجريمة ارتكبت ضدي

613
00:51:50,270 --> 00:51:53,356
لن ألبس ملابس المجرمين

614
00:51:53,439 --> 00:51:57,276
سأذهب حيثما تريد أيها المأمور

615
00:51:57,359 --> 00:52:00,529
لكن ليكن بمعلومك

616
00:52:01,738 --> 00:52:04,658
أن أي رجل ....يضع يده علي

617
00:52:06,910 --> 00:52:10,079
هنا نحن من يضع القواعد

618
00:52:10,121 --> 00:52:11,748
هل سمعت

619
00:52:14,792 --> 00:52:16,919
هل تفهم؟

620
00:52:18,087 --> 00:52:20,297
أسمعت؟

621
00:52:20,339 --> 00:52:22,299
لأنك إن كنت تفهم

622
00:52:22,382 --> 00:52:24,801
فمن الأفضل أن تخلع ملابسك

623
00:52:24,885 --> 00:52:27,262
وتضع ملابس السجن

624
00:52:34,727 --> 00:52:36,687
لا أستطيع فعل ذلك

625
00:52:39,690 --> 00:52:41,650
ضعه في الحبس الإنفرادي

626
00:52:42,734 --> 00:52:44,778
دعه يعاني

627
00:52:44,819 --> 00:52:48,740
لنرى ماذا سيفل في هذه الأثناء

628
00:52:50,408 --> 00:52:52,368
تسعون يوما

629
00:53:14,263 --> 00:53:17,182
بوبي لدينا واحد آخر لك

630
00:53:34,406 --> 00:53:36,325
تعجبني بدلتك

631
00:54:48,641 --> 00:54:50,559
اطفئ الأنوار

632
00:54:52,770 --> 00:54:54,646
هل تفهم؟

633
00:54:54,688 --> 00:54:58,900
سأمشي في وادي الموت تحت ظلال الموت

634
00:54:58,984 --> 00:55:00,902
دون أن أخاف الشياطين

635
00:55:00,985 --> 00:55:02,904
هناك شك

636
00:55:02,987 --> 00:55:06,574
الظلاظ شك الظلال شك

637
00:55:08,617 --> 00:55:13,497
لكنك لن تحصل علي لن تحصل علي

638
00:55:13,580 --> 00:55:17,709
اطفئ الأنوار

639
00:55:19,169 --> 00:55:21,880
عن ماذا تتحدث؟

640
00:55:21,963 --> 00:55:24,841
لا تستطيع تحطيمي لأنك لم تصنعني

641
00:55:24,924 --> 00:55:28,386
!!!هل تفهم؟

642
00:55:34,933 --> 00:55:37,394
حطمت كل ماتملك ياروبن وخيبت ظن الجميع

643
00:55:37,477 --> 00:55:39,396
كل شيء انتهى

644
00:55:45,860 --> 00:55:48,195
من هذا؟

645
00:55:50,155 --> 00:55:53,033
من هنا؟

646
00:55:55,869 --> 00:55:59,914
لقد وضعت نفسي في هذا الموقف

647
00:55:59,998 --> 00:56:02,250
أيها الأوغاد

648
00:56:02,333 --> 00:56:04,293
لقد خيبت أمل الجميع

649
00:56:04,335 --> 00:56:06,962
كل هذا الهراء قد انتهى الآن

650
00:56:07,046 --> 00:56:09,673
ماذا يريدون مني أن أفعل الآن؟

651
00:56:09,715 --> 00:56:11,675
الأوغاد

652
00:56:17,097 --> 00:56:20,767
أنا خائف

653
00:56:23,603 --> 00:56:27,857
اخرس أيها الزنجي اللعين

654
00:56:30,734 --> 00:56:33,362
لا تدعني آتي إليك

655
00:56:33,445 --> 00:56:35,655
لا , اخرس الآن

656
00:56:35,697 --> 00:56:39,117
اخرس الآن ولا تتحدث إلي

657
00:56:39,200 --> 00:56:42,620
لاتقل لي ماأفعل هنا

658
00:56:52,587 --> 00:56:54,548
ماذا قلت؟

659
00:56:54,589 --> 00:56:56,549
لا لا

660
00:56:58,051 --> 00:57:02,054
ماذا سنفعل الآن؟

661
00:57:07,101 --> 00:57:09,645
لا أعرف

662
00:57:09,728 --> 00:57:12,522
لن يلمسني أحد لن يلمسني أحد

663
00:57:12,606 --> 00:57:15,567
من الأفضل أن تبعدوا أيديكم القذرة عني

664
00:57:15,650 --> 00:57:18,194
اخرس

665
00:57:40,548 --> 00:57:46,053
نعم هذا هو الرجل الذي أعرفه أستطيع
الإحساس بالكراهية هل تستطيع أنت؟

666
00:57:46,136 --> 00:57:48,097
هل تحس بالكراهية يا روبن؟

667
00:57:48,138 --> 00:57:50,140
ألا تريد ضرب شخص ما؟

668
00:57:50,223 --> 00:57:52,517
أنا أريد أن أقتل شخصا ما

669
00:57:52,559 --> 00:57:54,936
لكن لا يوجد هنا من أستطيع قتله

670
00:57:57,772 --> 00:57:59,899
غيرك أنت

671
00:58:01,817 --> 00:58:04,069
ما رأيك يا روبن؟

672
00:58:07,489 --> 00:58:09,866
اغرب عن وجهي

673
00:58:44,106 --> 00:58:46,733
حسنا يا كارتر انتهت المدة

674
00:59:25,769 --> 00:59:27,938
ياللمسيح

675
00:59:30,690 --> 00:59:32,817
أنت بحاجة للإستحمام

676
00:59:34,610 --> 00:59:36,529
رائحتك مقرفة يا سيد كارتر

677
00:59:36,612 --> 00:59:41,617
لماذا لا تذهب للإستحمام؟ سأرتب
لك زنزانة نظيفة مع بعض الطعام

678
00:59:41,700 --> 00:59:43,619
ستشعر بتحسن كبير

679
00:59:43,702 --> 00:59:47,205
ماذا يجب أن أقدم لكي أستطيع الإستحمام؟

680
00:59:47,289 --> 00:59:48,957
ماذا تقصد؟

681
00:59:49,040 --> 00:59:54,504
ماذا يجب أن ألبس بعد هذا
الحمام الذي سيشعرني بتحسن كبير؟

682
00:59:57,465 --> 01:00:00,050
ما يلبسه الجميع هذا هو القانون

683
01:00:00,134 --> 01:00:05,639
حسنا تستطيع إرجاعي للحفرة مجددا

684
01:00:13,771 --> 01:00:15,690
قد تموت هناك

685
01:00:16,857 --> 01:00:19,151
قد أموت هنا أيضا

686
01:00:22,279 --> 01:00:26,032
ماذا لو أحضرت لك بعض
الملابس من مستشفى السجن؟

687
01:00:27,826 --> 01:00:31,746
وبذلك لن تلبس ملابس السجناء

688
01:00:38,919 --> 01:00:40,879
هل هي مخططة؟

689
01:00:40,921 --> 01:00:43,090
كلا ,ليست مخططة

690
01:00:43,173 --> 01:00:45,175
هل عليها
أرقام؟ - كلا -

691
01:00:45,258 --> 01:00:47,219
ما لونها؟

692
01:00:47,302 --> 01:00:50,013
إنها بيضاء

693
01:00:57,561 --> 01:01:00,397
حسنا سأقبل بهذا

694
01:01:00,439 --> 01:01:02,816
شكرا لك سيد كارتر

695
01:01:04,609 --> 01:01:07,237
العفو سيد ويليامز

696
01:01:07,278 --> 01:01:09,781
تفضل إلى الحمام

697
01:01:18,789 --> 01:01:20,749
شكرا لك

698
01:01:20,791 --> 01:01:23,752
جاءتني هذه الفكرة كنوع من الوحي

699
01:01:23,794 --> 01:01:26,921
هي أن حريتي لا تعتمد على
شيء مما يجبرونني على فعله

700
01:01:27,005 --> 01:01:30,133
أو على أي شيء يحرمونني منه

701
01:01:30,216 --> 01:01:33,886
إذا كان العقاب بالحبس في الزنزانة

702
01:01:33,970 --> 01:01:37,598
أنا ببساطة اخترت ألا أغادر زنزانتي

703
01:01:37,640 --> 01:01:39,808
وبهذا أحرمهم من سلاحهم

704
01:01:39,892 --> 01:01:45,063
لم أعمل في ورشهم لم آكل
من طعامهم لكني بدأت أدرس

705
01:01:45,146 --> 01:01:48,566
راجعت قضيتي جزءا جزءا

706
01:01:48,650 --> 01:01:51,944
بدءا من وقت القبض علي إلى وقت المحاكمة

707
01:01:52,028 --> 01:01:54,113
وفي النهاية القرار الظالم

708
01:01:55,573 --> 01:01:57,533
...لم أحصل على محاكمة

709
01:01:57,574 --> 01:01:59,743
خالية من الأخطاء والأحكام المتسرعة

710
01:01:59,785 --> 01:02:01,745
لقد كان يعلم نعم كان يعلم

711
01:02:01,828 --> 01:02:04,080
هذا لا يفيد يا مايرون

712
01:02:04,164 --> 01:02:06,583
اسمع اسمع

713
01:02:06,624 --> 01:02:09,335
لأنني بريء هذا هو السبب

714
01:02:09,419 --> 01:02:11,546
!سبع سنوات أنت محق ! إنها سبع سنوات

715
01:02:11,629 --> 01:02:15,424
أخرجني من هنا, أسمعت
أريد محاكمة جديدة, أتسمع؟

716
01:02:16,884 --> 01:02:20,679
إتحاد الشعب لن يقهر أبدا

717
01:02:20,762 --> 01:02:24,349
إتحاد الشعب لن يقهر أبدا

718
01:02:24,432 --> 01:02:28,227
إتحاد الشعب لن يقهر أبدا

719
01:02:28,311 --> 01:02:30,229
إتحاد الشعب

720
01:02:30,313 --> 01:02:34,400
لا يزال هناك أمل

721
01:02:34,483 --> 01:02:37,820
لا يزال هناك أمل أن
الأمور في أمريكا ستتغير

722
01:02:37,903 --> 01:02:39,821
أنا أؤمن بالنظام والقانون

723
01:02:39,905 --> 01:02:43,199
وأؤمن بأن لكل شخص الحق
في نيل محاكمة ثانية

724
01:03:06,971 --> 01:03:10,558
لن يستسلموا قالوا أنهم سيواصلون الضغط

725
01:03:10,641 --> 01:03:14,770
"محمد علي" ,"إيلين
بورستن" بوب ديلن" الجميع"

726
01:03:14,853 --> 01:03:18,190
هذا جيد يا ماي

727
01:03:22,652 --> 01:03:25,196
ماي اسمعيني

728
01:03:25,280 --> 01:03:27,281
لقد خسرنا محاكمتين حتى الآن

729
01:03:27,365 --> 01:03:31,035
ولقد رفضوا الإستئناف الذي قدمته

730
01:03:36,165 --> 01:03:39,543
أنا آسف لقد انتهى الأمر

731
01:03:39,584 --> 01:03:41,670
انتهى

732
01:03:43,213 --> 01:03:45,840
سأموت هنا يا ماي , لذا

733
01:03:45,923 --> 01:03:47,967
اسمع لا يزال هناك فرصة

734
01:03:48,050 --> 01:03:50,594
لكن يجب أن نصمد اسمعتني

735
01:03:50,678 --> 01:03:53,180
لا يوجد ما نصمد لأجله يا ماي

736
01:03:54,807 --> 01:03:58,351
أريد الطلاق هل تفهمينني؟

737
01:03:58,435 --> 01:04:03,481
و لا أريدك أن تعودي إلى هنا

738
01:04:03,565 --> 01:04:07,109
لا,لا,اسمعني - ماي,
لا تصعبي الأمر علي -

739
01:04:07,193 --> 01:04:09,111
لا يزال هناك ما نستطيع فعله

740
01:04:09,195 --> 01:04:12,823
لن أبقى طوقا في عنقك

741
01:04:12,906 --> 01:04:16,994
أنت لست طوقا حول
عنقي - أنت كذلك -

742
01:04:19,412 --> 01:04:21,998
لن ابقى كل هذه السنين هنا

743
01:04:22,040 --> 01:04:27,253
وأنا أعرف أنهم يستطيعون أخذ
وجهك الجميل عني متى ما أرادوا

744
01:04:30,589 --> 01:04:33,509
لن أبتعد عنك

745
01:04:41,474 --> 01:04:43,476
أنا ميت

746
01:04:44,560 --> 01:04:46,479
روبن

747
01:04:46,562 --> 01:04:49,482
ادفنيني أرجوك

748
01:04:54,069 --> 01:04:56,238
روبن؟

749
01:04:58,406 --> 01:05:00,325
روبن؟

750
01:05:00,408 --> 01:05:03,911
روبن ,نحن معا في هذا اصمد فقط

751
01:05:06,956 --> 01:05:08,749
روبن

752
01:05:10,334 --> 01:05:12,503
روبن

753
01:05:12,586 --> 01:05:14,546
علينا أن نصمد فقط

754
01:05:16,465 --> 01:05:19,134
علينا أن نصمد فقط

755
01:05:26,557 --> 01:05:30,311
سأعيش حسب ساعتي الخاصة

756
01:05:30,394 --> 01:05:32,437
عندما يستيقظ السجناء سأنام أنا

757
01:05:32,521 --> 01:05:35,524
وعندما ينامون سوف أستيقظ

758
01:05:35,607 --> 01:05:39,444
لن أعيش في قفصهم

759
01:05:39,486 --> 01:05:42,030
ولا حتى في قلبي

760
01:05:43,156 --> 01:05:46,283
بل في عقلي فقط

761
01:05:46,325 --> 01:05:48,953
وروحي أيضا

762
01:05:48,994 --> 01:05:51,538
مددت يدي أطلب المساعدة

763
01:05:51,580 --> 01:05:54,499
مددتها حتى ذبلت

764
01:05:54,583 --> 01:05:59,003
كما تطير أوراق الأشجار
الجافة مع الريح حتى تصير غبارا

765
01:05:59,087 --> 01:06:02,840
أنا الآن لا أنتظر شيئا ولا أحتاج شيئا

766
01:06:02,882 --> 01:06:07,636
لا أنتظر الغد ولا الحرية ولا العدالة

767
01:06:07,720 --> 01:06:11,807
في النهاية السجن سيختفي

768
01:06:11,890 --> 01:06:15,518
عندها سيختفي روبن

769
01:06:15,560 --> 01:06:17,979
سيختفي كارتر

770
01:06:18,062 --> 01:06:20,690
سيبقى العاصفة فقط

771
01:06:20,773 --> 01:06:25,778
وبعده لا شيء آخر

772
01:06:31,450 --> 01:06:33,368
ماذا سنفعل؟

773
01:06:34,369 --> 01:06:37,372
بماذا ؟ -
بشأن العاصفة؟ -

774
01:06:38,790 --> 01:06:41,000
لا نستطيع فعل الكثير يا ليزرا

775
01:06:41,084 --> 01:06:46,088
لكنه بريء لقد سجن لـ
16 سنة لجريمة لك يفعلها

776
01:06:47,172 --> 01:06:49,133
هذا ما يقوله كتابه

777
01:06:49,174 --> 01:06:53,428
قاضيين وجداه مذنبا يا
ليزرا - نعم, قاضين أبيضين -

778
01:06:53,512 --> 01:06:55,597
ليس كل البيض عنصريين

779
01:06:55,680 --> 01:06:58,224
وليس كل السود مجرمين وقتلة

780
01:07:08,442 --> 01:07:12,445
أريد أن أكتب له رسالة
لأخبره عن تأثير كتابه في

781
01:07:26,792 --> 01:07:30,253
...عزيزي

782
01:07:30,337 --> 01:07:35,258
العاصفة

783
01:07:35,341 --> 01:07:39,846
لا, هذا سخيف جدا

784
01:07:44,433 --> 01:07:47,936
ماهذا ؟- إنها 10
دولارات أمريكية -

785
01:07:50,021 --> 01:07:52,941
سيحتاج بعض المال للطوابع

786
01:07:53,024 --> 01:07:55,026
إذا أردته أن يرد على رسالتك

787
01:07:58,154 --> 01:08:01,282
نعم يرد علي

788
01:08:01,365 --> 01:08:04,535
شكرا يا ليزا

789
01:08:05,702 --> 01:08:08,163
العفو

790
01:08:12,667 --> 01:08:18,339
عزيزي السيد روبن كارتر

791
01:08:22,718 --> 01:08:27,389
لقد قرأت كتابك ...وشعرت حقا بالحزن

792
01:08:27,472 --> 01:08:30,225
لما حدث لك

793
01:08:30,308 --> 01:08:34,604
أردت أن أخبرك عما يعنيه كتابك بالنسبة لي

794
01:09:40,664 --> 01:09:42,749
لقد وصلت لقد أرسل لنا

795
01:09:42,791 --> 01:09:45,335
لقد وصلت لقد أرسل لنا

796
01:09:45,419 --> 01:09:49,464
لقد أرسل لنا

797
01:09:49,547 --> 01:09:51,466
هل تصدق؟

798
01:09:51,549 --> 01:09:54,844
هيا افتحها بسرعة - لا أعرف
- هل تظن أنني يجب أن أفتحها

799
01:10:06,021 --> 01:10:11,859
عزيز ليزرا اعذر ردي المتأخر

800
01:10:11,943 --> 01:10:15,655
"لكني  أنا" الباكي على قلة الحيلة

801
01:10:15,738 --> 01:10:20,534
نسيت أن الغرف الصغيرة
غالبا ما تقودنا إلى غرف أكبر

802
01:10:23,620 --> 01:10:28,208
أنت لم تمنحني السعادة
فقط بل كنت مصدر إلهام

803
01:10:28,291 --> 01:10:32,503
...الطابع .الورق, المظروف

804
01:10:32,587 --> 01:10:36,507
كانت المطلوب لنقل هذه المشاعر

805
01:10:38,717 --> 01:10:43,347
رسالتك, أحاسيسك ....اهتمامك ,دفء قلبك

806
01:10:43,430 --> 01:10:46,433
قفزت من الورقة إلي

807
01:10:46,516 --> 01:10:48,977
عندما قرأت رسالتك المفعمة بالمشاعر

808
01:10:49,060 --> 01:10:52,021
أحسست أنك تسمع أفكاري

809
01:10:52,105 --> 01:10:57,109
وانني أنا أيضا سمعت أفكارك في نفس اللحظة

810
01:10:58,652 --> 01:11:00,696
لذا شكرا مجددا

811
01:11:00,737 --> 01:11:03,824
إلى الأبد....

812
01:11:03,865 --> 01:11:06,284
صديقك وأخيك

813
01:11:08,495 --> 01:11:11,080
روبن " العاصفة " كارتر

814
01:11:16,335 --> 01:11:18,253
هذا ما أردت

815
01:11:20,881 --> 01:11:22,966
نعم

816
01:11:23,008 --> 01:11:25,510
عزيزي روبن

817
01:11:26,845 --> 01:11:31,057
لقد كنت أقارن حياتي بحياتك

818
01:11:31,140 --> 01:11:34,226
أنا من بوش ويك بركلين

819
01:11:34,310 --> 01:11:39,356
والداي مدمني كحول وأخي مسجون

820
01:11:39,439 --> 01:11:42,609
كنت الثالث على صفي وأنا
لا أستطيع القراءة حتى

821
01:11:42,692 --> 01:11:46,696
لم أكن لأستطيع كتابة
هذه الرسالة لك فبل سنة

822
01:11:46,779 --> 01:11:52,451
لكني التقيت بهؤلاء الأشخاص
من كندا أثناء عملي الصيفي

823
01:11:52,493 --> 01:11:55,746
عرضوا علي فرصة أن يقوموا
بتعليمي وأخرجوني من هناك

824
01:11:58,165 --> 01:12:02,002
أحس أحيانا أني مذنب لتركي عائلتي

825
01:12:02,043 --> 01:12:06,089
والآن بعد أن عرفت قصتك
أعرف أني قمت بالصواب

826
01:12:07,715 --> 01:12:10,843
يجب أن لا أقلق تجاه احاسيسي

827
01:12:10,927 --> 01:12:14,180
ليس إذا استطعت القيام بما قمت به أنت

828
01:12:14,221 --> 01:12:18,267
كنت أتساءل إذا كنت تسمح لي بزيارتك

829
01:12:18,350 --> 01:12:21,061
إذا كان ذلك ممكن

830
01:13:03,725 --> 01:13:06,436
وجه اليد للأسفل اليد اليمنى , هيا تقدموا

831
01:13:06,477 --> 01:13:08,980
وجه اليد للأسفل اليد اليمنى , هيا تقدموا

832
01:13:09,021 --> 01:13:11,732
تحركوا هيا

833
01:13:20,824 --> 01:13:22,742
استمعوا الآن

834
01:13:22,826 --> 01:13:25,828
"الزيارة ل "جونز","تايلر
"هاريس" , "رامون"

835
01:13:25,912 --> 01:13:30,041
"سايكس" ,"كارتر" , "توشي" اصطفوا هنا

836
01:13:30,124 --> 01:13:32,334
لم تذكر اسم ابني

837
01:13:32,418 --> 01:13:35,420
هيمينجز إريك هيمينجز

838
01:13:37,756 --> 01:13:41,885
لا زيارات له اليوم إنه معاقب

839
01:13:41,926 --> 01:13:45,638
" حسنا يا " ماك افتح البوابة

840
01:13:58,984 --> 01:14:03,321
باعد ذراعيك ارني راحتيك در للخلف

841
01:14:03,363 --> 01:14:06,449
ارني قدميك باعدهما

842
01:14:06,532 --> 01:14:08,993
التالي

843
01:14:12,704 --> 01:14:14,873
افتح فمك

844
01:14:14,915 --> 01:14:19,002
حرك لسانك باعد ذراعيك

845
01:14:20,086 --> 01:14:22,463
ارني راحتيك در للخلف

846
01:14:25,007 --> 01:14:27,093
ارني قدميك

847
01:14:27,176 --> 01:14:29,094
باعدهما

848
01:14:29,178 --> 01:14:32,097
استعدوا الآن

849
01:14:33,974 --> 01:14:36,768
هيا تفضلوا

850
01:15:25,396 --> 01:15:27,523
سيد  كارتر ؟

851
01:15:27,565 --> 01:15:29,525
روبن "العاصفة" كارتر أهذا أنت؟

852
01:15:29,566 --> 01:15:32,152
نعم

853
01:15:32,235 --> 01:15:34,988
أنت مختلف عن الصورة ظننتك أكبر سنا

854
01:15:35,071 --> 01:15:37,365
نعم أنا أكبر منك

855
01:15:38,658 --> 01:15:40,618
لكن لا تخبر أحدا حسنا؟

856
01:15:40,660 --> 01:15:43,120
نعم

857
01:15:44,664 --> 01:15:46,624
حسنا اجلس

858
01:15:57,842 --> 01:16:00,345
المكان جيد هنا

859
01:16:00,428 --> 01:16:05,391
لا ليس كذلك ليس لبشري

860
01:16:05,432 --> 01:16:08,394
لا تعتد على مكان كهذا "أبدا يا "ليزرا

861
01:16:09,520 --> 01:16:11,521
لديك الكثير من الجرأة أيها الفتى

862
01:16:13,231 --> 01:16:16,651
احتجت للكثير من الشجاعة
للمجئ إلى هنا بنفسك

863
01:16:16,693 --> 01:16:20,738
أنا فرح جدا لقد كنت
أخشى ألا تسمح لي بالمجئ

864
01:16:20,822 --> 01:16:23,491
وأنا أيضا

865
01:16:23,574 --> 01:16:27,494
"لكن أنت "روبن العاصفة
كارتر ماذا لديك لتخاف منه؟

866
01:16:27,536 --> 01:16:32,999
الأبواب المفتوحة النور بالخارج منك أنت

867
01:16:33,083 --> 01:16:36,920
!!!مني؟ "أنا لا أفهم ذلك يا سيد "كارتر

868
01:16:37,003 --> 01:16:40,381
"لا تدعني بالسيد "كارتر " نادني " روب

869
01:16:40,465 --> 01:16:42,717
روب؟
- نعم -

870
01:16:42,800 --> 01:16:44,760
روب

871
01:16:46,720 --> 01:16:50,057
حسنا "يا "روب

872
01:16:50,140 --> 01:16:54,102
حسنا أخبرني عن أصدقائك

873
01:16:54,185 --> 01:16:56,854
الكنديين؟ حسنا , لدي صورة لهم

874
01:16:56,896 --> 01:17:00,274
هاهي

875
01:17:00,316 --> 01:17:05,446
"هذا "سام" وهذه "ليزا
وهذا "تيري" إنهم الأفضل

876
01:17:05,487 --> 01:17:08,240
التقيت بهم في بروكلين

877
01:17:08,323 --> 01:17:11,952
حيث كان لديهم بعض الأعمال
وهكذا أخذوني للمنزل

878
01:17:12,035 --> 01:17:14,245
والبقية هي ما حدث

879
01:17:14,329 --> 01:17:16,247
عندها تغيرت حياتي "يا "روب

880
01:17:16,331 --> 01:17:20,876
إذن انتزعوك وأخذوك معهم لكندا؟

881
01:17:20,960 --> 01:17:23,128
لا , لا لقد استئذنوا عائلتي

882
01:17:23,212 --> 01:17:25,130
حسنا ماذا يعملون؟

883
01:17:25,214 --> 01:17:29,009
أهم من مجموعة دينية , أم من
"الهيبيز" , أم من الإشتراكيين؟

884
01:17:29,092 --> 01:17:31,553
لا إنهم يصلحون المنازل القديمة ويبيعونها

885
01:17:31,636 --> 01:17:33,596
إنهم أشخاص عاديين

886
01:17:33,680 --> 01:17:37,100
أشخاص عاديين؟
يأكلون؟يعملون؟ ويعيشون معا؟

887
01:17:37,141 --> 01:17:40,811
نعم هذا ما يفعلونه

888
01:17:40,853 --> 01:17:42,813
ما رأي والديك؟

889
01:17:42,855 --> 01:17:46,400
أبي سعيد لأجلي

890
01:17:46,483 --> 01:17:48,402
هل ترى والديك بانتظام؟

891
01:17:48,485 --> 01:17:51,488
نعم لكن أحيانا يكون ذلك صعبا

892
01:17:53,698 --> 01:17:55,825
نعم

893
01:17:57,243 --> 01:17:59,161
لقد أعطيتهم الأمل

894
01:18:00,996 --> 01:18:02,915
نعم ,أعتقد ذلك
- لقد فعلت -

895
01:18:02,998 --> 01:18:08,086
لقد أعطيتهم الأمل "لأنك تتقدم يا "ليزرا

896
01:18:08,128 --> 01:18:13,508
من المهم أن نتخطى الأماكن التي تحوينا

897
01:18:13,550 --> 01:18:17,512
أتعلم؟ أنت تعلمت القراءة والكتابة

898
01:18:17,595 --> 01:18:20,723
الكتابة هي كالسحر

899
01:18:21,682 --> 01:18:23,600
هل تشعر بذلك أحيانا؟

900
01:18:25,811 --> 01:18:28,271
نعم أعتقد ذلك

901
01:18:28,355 --> 01:18:32,650
عندما بدأت الكتابة

902
01:18:32,734 --> 01:18:36,654
اكتشفت أن ما أقوم به
هو أكثر من رواية قصة

903
01:18:36,737 --> 01:18:39,115
الكتابة هي سلاح

904
01:18:39,198 --> 01:18:42,493
وهي أشد قوة مما يمكن أن تكونه القبضة

905
01:18:42,534 --> 01:18:47,998
في كل مرة أجلس فيها للكتابة
أشعر بأنني أرتفع فوق أسوار السجن

906
01:18:48,081 --> 01:18:53,169
أستطيع أن أرى خلال
الجدران كامل ولاية نيوجيرسي

907
01:18:53,253 --> 01:18:56,422
"أستطيع أن أرى "نيلسون
مانديلا في زنزانته يكتب كتابه

908
01:18:56,505 --> 01:18:59,967
"أستطيع رؤية "هيوي
"أستطيع رؤية "دستوفسكي

909
01:19:00,009 --> 01:19:02,511
"أستطيع رؤية "فيكتور هوجو "إيميل زولا"

910
01:19:02,594 --> 01:19:03,929
وكأنهم يقولون لي

911
01:19:04,012 --> 01:19:05,931
"روب" ماذا تفعل هنا؟

912
01:19:06,014 --> 01:19:09,142
فأرد أنا "أنا أعرفكم جميعا"

913
01:19:11,311 --> 01:19:13,271
إنها كالسحر "يا "ليزرا

914
01:19:14,480 --> 01:19:17,149
إنهم بالتأكيد لا يعلموننا هذا في كندا

915
01:19:17,191 --> 01:19:20,986
ربما يمكنك أن تدلني على بعض
الكتب لأقرأها - نعم يمكنني ذلك -

916
01:19:21,070 --> 01:19:24,197
لكن لا يستطيع الأشخاص في كندا
أو أي مكان في العالم أن يعلمك هذا

917
01:19:24,114 --> 01:19:26,366
هذا منوط بك

918
01:19:26,450 --> 01:19:30,495
ستكتشف ما هو الجيد لك "
ما هو جيد لـ " ليزرا مارتن

919
01:19:31,704 --> 01:19:36,000
لم أقابل أبدا شخصا مثلك

920
01:19:39,712 --> 01:19:43,465
هل تظن أني قتلت أولئك الأشخاص؟

921
01:19:44,674 --> 01:19:47,552
كلا ,أعرف أنك لم
تفعل - كيف تعرف ذلك؟ -

922
01:19:47,636 --> 01:19:49,804
أنا أعرف فقط

923
01:19:55,268 --> 01:19:58,896
أنا سعيد جدا لمقابلتك "يا "لبزرا

924
01:20:01,231 --> 01:20:03,150
و أنا أيضا

925
01:20:04,776 --> 01:20:09,906
انتهت الزيارة الكل للخارج

926
01:20:13,951 --> 01:20:16,454
هل تريد صورة لك مع ابنك "يا سيد "كارتر

927
01:20:18,497 --> 01:20:20,624
اسأل ابني -
أجل يالتأكيد -

928
01:21:10,878 --> 01:21:12,880
عزيزي ليزرا

929
01:21:12,963 --> 01:21:18,469
مهما كان المسؤل عن وضعك
الحالي إلا أنه بالتأكيد يهتم بك

930
01:21:18,552 --> 01:21:23,181
كانت رؤية النور في إنسان
مجددا كالسحر بالنسبة لي

931
01:21:23,348 --> 01:21:28,269
عندما قدمت كان يومي بدون شمس

932
01:21:28,353 --> 01:21:30,771
كان معتما وباردا

933
01:21:30,813 --> 01:21:33,357
و فجأة وبدون سابق إنذار

934
01:21:33,441 --> 01:21:37,778
اخترقت أشعة الشمس هذه
العتمة وأنارت كل شيء

935
01:21:55,085 --> 01:21:57,462
لقد طفت العالم يا موبوتو؟

936
01:21:57,546 --> 01:22:01,550
ذهبت لكل مكان

937
01:22:06,220 --> 01:22:11,475
من أين أنت , أفريقيا
؟ - ولدت في الكونجو -

938
01:22:11,517 --> 01:22:13,435
في قلب السواد

939
01:22:15,854 --> 01:22:19,524
أمي كانت من قبيلة البيجمي كان
طولها أربعة أقدام و إنش واحد

940
01:22:19,608 --> 01:22:22,652
أما أبي فكان من الواتسوتي

941
01:22:22,736 --> 01:22:25,029
كان طوله سبعة أقدام

942
01:22:25,113 --> 01:22:28,449
كان يضطر لرفعها بيديه ليتمكن من تقبيلها

943
01:22:37,457 --> 01:22:40,585
ما رأيك بالبيض؟

944
01:22:43,463 --> 01:22:47,216
لديهم الكثير من هذه الأشياء

945
01:22:47,300 --> 01:22:51,262
لكن بالمقابل

946
01:22:51,303 --> 01:22:55,766
ركبت مرة القطار متجها لـ

947
01:22:55,849 --> 01:22:58,602
ألاباما

948
01:22:58,685 --> 01:23:01,604
مع رجل أبيض

949
01:23:01,688 --> 01:23:05,149
وكان شخصا طيبا

950
01:23:05,191 --> 01:23:08,944
وقد أنقذ حياتي 3 مرات

951
01:23:09,028 --> 01:23:11,071
ثلاث مرات؟

952
01:23:11,155 --> 01:23:13,615
نعم ثلاث مرات

953
01:23:15,951 --> 01:23:18,078
ثلاث مرات؟

954
01:23:19,579 --> 01:23:21,539
كل ما خسرته

955
01:23:21,623 --> 01:23:24,167
كل ما أهتم له

956
01:23:24,250 --> 01:23:26,544
خسرته بسبب الرجال البيض

957
01:23:26,627 --> 01:23:29,839
أفهم ما تعنيه

958
01:23:29,880 --> 01:23:32,383
لكنهم ليسوا سيئين جميعهم

959
01:23:41,015 --> 01:23:42,976
لكنهم بالتأكيد لا يستطيعون الرقص

960
01:23:54,528 --> 01:23:56,905
سنذهب من هنا

961
01:23:56,988 --> 01:23:58,907
هيا

962
01:24:00,116 --> 01:24:02,619
هيا

963
01:24:12,127 --> 01:24:14,421
من هنا

964
01:24:16,715 --> 01:24:20,677
أهلا "روب" لقد أتينا
,كيف حالك - أنا بخير -

965
01:24:22,428 --> 01:24:25,681
سام - أهلا "روبن"
, سعيد لمقابلتك -

966
01:24:28,058 --> 01:24:30,978
بروفسور
- نعم -

967
01:24:31,061 --> 01:24:33,188
"هذا "تيري
- "تيري" -

968
01:24:33,272 --> 01:24:36,358
سعيد للقائك - "أنا أيضا
يا "تيري - سمعت الكثير عنك

969
01:24:36,441 --> 01:24:38,985
"أنا "ليزا
- ليزا -

970
01:24:39,068 --> 01:24:43,489
لست كما ظننت

971
01:24:44,907 --> 01:24:47,284
" قال لي " ليزرا أنك شديدة

972
01:24:47,368 --> 01:24:51,079
هل هذا جيد
- لا أدري -

973
01:24:53,123 --> 01:24:56,293
لا أدري

974
01:24:56,376 --> 01:24:59,295
هيا اجلسوا

975
01:25:09,930 --> 01:25:13,600
الكل معا هل تصدق هذا ؟

976
01:25:13,683 --> 01:25:16,269
"كيف يمضي الإستئناف يا "روبن ؟

977
01:25:16,353 --> 01:25:20,315
سمعنا أنه مع محكمة
نيوجيرسي هل حددوا موعدا؟

978
01:25:22,608 --> 01:25:25,152
"لمذا لا نتكلم عن "ليزرا ؟

979
01:25:25,236 --> 01:25:28,697
أنا متأكدة أن "ليزرا" أيضا
يرغب بمعرفة مجريات القضية

980
01:25:28,781 --> 01:25:32,617
قضيتي تمضي بطريقها

981
01:25:32,701 --> 01:25:35,870
يجب أن أركز على حقيقة
أني يجب أن أمضي حياتي هنا

982
01:25:36,955 --> 01:25:38,915
حسنا كيف تفعل ذلك؟

983
01:25:41,292 --> 01:25:43,210
كيف أفعلهاظ

984
01:25:43,294 --> 01:25:46,922
بعدم السماح لنفسي بالحاجة

985
01:25:48,006 --> 01:25:49,925
لأي شيء

986
01:25:50,008 --> 01:25:54,638
أنا حر هنا لأنني لشيء مما في الخارج

987
01:25:54,721 --> 01:25:59,183
لست حرا للحاجة؟ لست حرا للاتصال بالناس؟

988
01:25:59,267 --> 01:26:01,727
هذا المكان يمنعك أن تكون إنسانا

989
01:26:01,811 --> 01:26:04,271
الإحساس الوحيد هنا
....هو الطعنة من الخلف

990
01:26:04,355 --> 01:26:06,482
أو الإغتصاب في الحمام

991
01:26:06,565 --> 01:26:08,484
هذا كل ما تحصل عليه

992
01:26:08,525 --> 01:26:11,653
أنت بالتأكيد "لم تشعر هكذا مع "ليزرا

993
01:26:11,736 --> 01:26:16,908
بسببك أنت أريد أن أكون
محاميا عندما أكبر لأثبت براءتك

994
01:26:16,991 --> 01:26:20,244
إلا أننا لا نحتاج للإنتظار كل هذا
الوقت لأننا جميعا نريد المساعدة

995
01:26:20,328 --> 01:26:22,246
نحن جميعا نؤمن ببراءتك

996
01:26:22,330 --> 01:26:26,583
لقد كنت بيئا لـ 16 سنة
هذه المدة التي قضيتها هنا

997
01:26:26,667 --> 01:26:29,419
البراءة سلعة غاليةالثمن

998
01:26:29,503 --> 01:26:32,672
لا أحد من يستطيع الحكم على
.....ما عنيته هنا لكن ربما يمكنك

999
01:26:32,756 --> 01:26:35,008
أنت محقة لا أحد يستطيع
الحكم على ما عانيته هنا

1000
01:26:35,091 --> 01:26:38,011
لأنه لا أحد تعرض لما تعرضت له

1001
01:26:38,094 --> 01:26:40,930
ماذا تعرفون عن إمضاء الوقت؟ أخبروني

1002
01:26:41,013 --> 01:26:45,184
ماذا تعرفون عن كونكم أنا؟
ماذا تعلرفون عن هذا المكان؟

1003
01:26:45,267 --> 01:26:48,020
هذا كثير - أنت
محق - هذا كثير

1004
01:26:48,103 --> 01:26:51,648
اسمعوا دعونا نمضي

1005
01:26:58,779 --> 01:27:01,073
روبن روبن

1006
01:27:01,157 --> 01:27:03,909
اسمع لقد تركت لك شيئا في غرفة البريد

1007
01:27:46,531 --> 01:27:50,076
الزوار تركوها لك في غرفة البريد

1008
01:27:50,160 --> 01:27:53,121
فتحناها للأسباب الأمنية

1009
01:27:54,080 --> 01:27:56,582
من الجميل الحصول على أصدقاء

1010
01:28:13,723 --> 01:28:15,975
"هدية خاصة للعاصفة"

1011
01:28:23,524 --> 01:28:26,651
لا تثق بهم "يا "روبن

1012
01:28:26,735 --> 01:28:28,820
لا تثق بهم

1013
01:28:36,619 --> 01:28:38,954
هل تثق بهؤلاء البيض

1014
01:28:39,038 --> 01:28:40,998
أكثر مما تثق بي

1015
01:28:41,081 --> 01:28:44,167
أكثر مما تثق بنا

1016
01:28:44,251 --> 01:28:48,213
نعم لا مزيد من الحقد

1017
01:28:49,547 --> 01:28:51,591
سأجرب هذا

1018
01:28:51,674 --> 01:28:54,677
لا تثق بهم سينقلبون ضدك لا تثق بهم

1019
01:28:54,719 --> 01:28:58,722
فكر بنا , أنا و أنت -
لنر إن كانت تناسبني -

1020
01:29:01,225 --> 01:29:04,394
حان الوقت
- لماذا؟ -

1021
01:29:06,021 --> 01:29:08,189
لكي تذهب

1022
01:29:08,273 --> 01:29:11,901
لا تدر ظهرك لي أيها الزنجي

1023
01:29:12,985 --> 01:29:15,029
روبن

1024
01:29:15,112 --> 01:29:17,073
روبن

1025
01:29:17,114 --> 01:29:20,242
سيداتي سادتي

1026
01:29:20,284 --> 01:29:22,244
في هذه الزاوية

1027
01:29:23,912 --> 01:29:27,957
في هذه الزاوية من باترسون نيو جيرسي

1028
01:29:28,041 --> 01:29:30,918
مرتديا البنطال الأبيض المقلم بالأسود

1029
01:29:31,002 --> 01:29:32,962
روبن "العاصفة" كارتر

1030
01:29:51,020 --> 01:29:53,898
عزيزي روبن لا أصدق جمال ودفء رسالتك

1031
01:29:53,981 --> 01:29:57,693
وأصبح لدينا إحساس عميق بوجودك معنا

1032
01:29:57,776 --> 01:30:00,696
لقد فعلت ما كنا نقول أنه الحقيقة

1033
01:30:00,779 --> 01:30:03,740
لا يمكنهم إبقاء من يرفضون
البقاء بالخلف في الخلف

1034
01:30:05,784 --> 01:30:09,871
نحن نعمل بالمنزل لذا نحن
دائما لامنزل إن أردت الاتصال

1035
01:30:09,954 --> 01:30:12,456
نحن نود فعلا سماع صوتك

1036
01:30:12,540 --> 01:30:16,001
أنت حقا مقنعة

1037
01:30:16,085 --> 01:30:19,379
وأنا أشكركم لكل ما أرسلتموه

1038
01:30:19,463 --> 01:30:23,049
لكن تأثيركم سيء علي

1039
01:30:23,133 --> 01:30:27,011
لقد بدأت أحب هذه الأشياء حقا

1040
01:30:27,053 --> 01:30:29,180
أنتم تجعلونني رخوا

1041
01:30:38,856 --> 01:30:41,900
ألو؟

1042
01:30:41,983 --> 01:30:45,570
نعم أقبل التكاليف , أهلا روبن كيف حالك؟

1043
01:30:45,612 --> 01:30:48,364
ليزرا

1044
01:30:48,406 --> 01:30:50,825
صوتك يبدو كرجل

1045
01:30:50,908 --> 01:30:53,244
حقا

1046
01:30:54,578 --> 01:30:56,497
أين الجميع؟

1047
01:30:56,580 --> 01:30:58,499
أنت تعرف الكنديين

1048
01:30:58,582 --> 01:31:01,585
لا يكونون سعداء إلا بالخارج

1049
01:31:01,668 --> 01:31:04,587
لا أعرف كيف يفعلونها الجو بارد بالخارج

1050
01:31:04,671 --> 01:31:07,507
"هل حدث شيء يا "روب ؟

1051
01:31:10,760 --> 01:31:13,304
جاءت أخبار من المحكمة

1052
01:31:13,387 --> 01:31:17,516
لقد رفضوا الاستئناف

1053
01:31:18,600 --> 01:31:21,728
لا اسمع , انتظر قليلا ,روب

1054
01:31:21,770 --> 01:31:23,980
علي الذهاب أيها الصغير

1055
01:31:24,022 --> 01:31:26,649
"لا انتظر "روب انتظر

1056
01:31:26,733 --> 01:31:29,152
روبن

1057
01:31:29,235 --> 01:31:31,153
ماذا حدث؟

1058
01:31:39,119 --> 01:31:41,121
رفضوا الاستئناف

1059
01:31:43,540 --> 01:31:45,542
لا

1060
01:32:01,014 --> 01:32:04,851
أعزائي "ليزرا" , "تيري" , "سام"

1061
01:32:04,934 --> 01:32:06,853
"ليزا"

1062
01:32:08,646 --> 01:32:12,274
هذه أكثر رسالة محزنة كتبتها في حياتي

1063
01:32:13,901 --> 01:32:17,654
أنا ممتن لجهودكم و لطفكم

1064
01:32:17,738 --> 01:32:20,073
لكنني مسجون

1065
01:32:20,156 --> 01:32:24,410
رقمي هو 45472 وو ظيفتي هي

1066
01:32:24,452 --> 01:32:29,582
رقمي هو 45472 ووظيفتي هي
إيجاد الطريق للبقاء حيا

1067
01:32:29,665 --> 01:32:32,084
وهي قدرتي على إمضاء الوقت

1068
01:32:33,752 --> 01:32:38,215
ليس بإمكان إنسان العيش في
هذا المكان وحده الحديد يستطيع

1069
01:32:40,884 --> 01:32:43,886
ستكون هذه رسالتي الأخيرة لكم

1070
01:32:43,928 --> 01:32:48,557
أرجوكم لا تراسلوني أرجوكم لا تزوروني

1071
01:32:48,641 --> 01:32:52,478
أرجوكم لا تضعفوني بحبكم لي

1072
01:32:54,396 --> 01:32:56,773
روبن "العاصفة" كارتر

1073
01:33:01,027 --> 01:33:03,821
افتحها "يا "كين

1074
01:33:21,087 --> 01:33:23,006
روبن

1075
01:33:25,258 --> 01:33:28,219
لدي رسالة لك من كندا

1076
01:33:29,970 --> 01:33:33,599
سأضعها هنا لك

1077
01:33:37,269 --> 01:33:40,313
افعل ما تريد بها

1078
01:33:51,740 --> 01:33:54,076
عزيزي روب

1079
01:33:54,159 --> 01:33:56,745
أعلم أنك لا تريدنا أن نراسلك

1080
01:33:56,786 --> 01:34:01,582
لذا لا أراسلك لكني أعطيك شيئين

1081
01:34:01,624 --> 01:34:06,003
الأول صورة لي "مع صديقتي "بولين

1082
01:34:07,671 --> 01:34:13,093
الثاني هو شيء لك في الحقيقة

1083
01:34:13,176 --> 01:34:16,346
شهادة الدبلوم

1084
01:34:16,429 --> 01:34:20,975
صديقك وأخوك للأبد ليزرا مارتن

1085
01:34:57,509 --> 01:34:59,427
ألو

1086
01:35:02,388 --> 01:35:05,641
نعم أنا أتحمل التكاليف

1087
01:35:10,520 --> 01:35:13,815
روبن؟ أهلا

1088
01:35:16,860 --> 01:35:19,862
روبن لا أستطيع سماعك

1089
01:35:27,578 --> 01:35:30,956
روب؟

1090
01:35:43,217 --> 01:35:45,803
يقول أنه لم يعد يستطيع الإحتمال

1091
01:36:21,085 --> 01:36:26,256
"مكالمة للسيد "كارتر

1092
01:36:27,341 --> 01:36:29,301
خذ الأول

1093
01:36:30,343 --> 01:36:32,470
نعم؟ -
روبن؟ -

1094
01:36:32,554 --> 01:36:36,599
ليزرا؟ - "لا انا "تيري" و
معي "ليزا" و" سام" و"ليزرا -

1095
01:36:36,683 --> 01:36:40,644
كيف حالكم؟ -
انظر من النافذة -

1096
01:36:41,979 --> 01:36:45,566
ماذا؟ - هل
ترى الضوء؟ -

1097
01:36:45,649 --> 01:36:48,276
الذي يومض؟

1098
01:36:48,360 --> 01:36:50,487
هل تراه؟

1099
01:36:50,570 --> 01:36:52,739
نعم

1100
01:36:52,822 --> 01:36:55,033
"هل ترى "ليزرا ؟

1101
01:37:01,705 --> 01:37:05,167
نعم ,أنا أراه ماذا تفعلون هنا؟

1102
01:37:05,250 --> 01:37:07,961
هل يرانا؟

1103
01:37:08,045 --> 01:37:09,963
نعم يراكم

1104
01:37:10,046 --> 01:37:12,382
روب

1105
01:37:12,465 --> 01:37:15,218
نحن هنا لقد انتقلنا هنا

1106
01:37:18,638 --> 01:37:22,349
لماذا؟ - انتقلنا إلى هنا
لنكون معك حتى تخرج من هناك -

1107
01:37:22,433 --> 01:37:24,726
انتظر ليزا" تريد محادثتك"

1108
01:37:27,479 --> 01:37:29,731
أهلا روبن

1109
01:37:29,814 --> 01:37:34,652
يبدو أن لديك بعض الجنود الآن؟

1110
01:37:34,736 --> 01:37:39,156
نحن معك ولن نرحل حتى تخرج من هناك

1111
01:37:44,453 --> 01:37:46,413
أنت رائعة

1112
01:37:47,664 --> 01:37:50,583
سنأخذك إلى المنزل

1113
01:37:50,583 --> 01:37:53,419
حسنا

1114
01:37:55,213 --> 01:37:57,131
حسنا

1115
01:38:15,606 --> 01:38:18,150
لقدطلب منا روبن أن نعطيكم
.....نسخا من كل ما لدينا

1116
01:38:18,234 --> 01:38:20,402
و أن نجيب على جميع أسئلتكم

1117
01:38:20,486 --> 01:38:23,572
ولأننا مثلناه لأكثر من 10 سنوات

1118
01:38:23,614 --> 01:38:26,074
هناك الكثير من الملفات

1119
01:38:26,158 --> 01:38:29,702
بل أنه لدينا غرف مليئة بالملفات

1120
01:38:29,786 --> 01:38:33,039
بالتأكيد .....وثق بأننا لسنا هنا

1121
01:38:33,081 --> 01:38:35,416
لإيجاد أخطائكم

1122
01:38:35,499 --> 01:38:39,461
لقد جئنا إلى هنا انساعد بأي طريقة ممكنة

1123
01:38:39,545 --> 01:38:42,631
أي طريقة

1124
01:38:47,636 --> 01:38:49,554
هذا لطف منكم

1125
01:38:49,637 --> 01:38:52,598
و أهنئكم لإخلاصكم لقضية روبن

1126
01:38:53,850 --> 01:38:55,810
ويجب أن أضيف

1127
01:38:55,851 --> 01:38:59,313
أننا كنا متطوعين خلال جميع
سني عملنا على هذه القضية

1128
01:38:59,396 --> 01:39:01,732
لم نقبض فلسا واحدا ولا نتوقع ذلك

1129
01:39:04,693 --> 01:39:08,446
و خلال هذا الوقت كان
معنا العديد من الأشخاص

1130
01:39:08,530 --> 01:39:10,573
أشخاص عظماء

1131
01:39:10,657 --> 01:39:12,992
بنية حسنة

1132
01:39:13,075 --> 01:39:14,910
مشهورين غير مشهورين

1133
01:39:17,079 --> 01:39:19,665
ملاكمين , مغنين كتاب , ممثلين

1134
01:39:19,706 --> 01:39:22,042
صحافيين , .....إلخ

1135
01:39:22,125 --> 01:39:25,086
العديد من الأشخاص الذين ضحوا بوقتهم

1136
01:39:25,170 --> 01:39:29,257
وبعضهم خاطر بسمعته ومكانته

1137
01:39:29,340 --> 01:39:31,259
أشخاص مثلكم

1138
01:39:32,843 --> 01:39:36,972
أشخاص أتوا ثم ذهبوا

1139
01:39:37,056 --> 01:39:41,143
و بصراحة لم يبق أحد

1140
01:39:41,184 --> 01:39:44,229
لم يبق احد للنهاية

1141
01:39:44,312 --> 01:39:48,650
لم يبقوا للنهاية لأن ذلك صعب جدا

1142
01:39:49,734 --> 01:39:52,278
القضية بطيئة

1143
01:39:52,361 --> 01:39:54,280
ومحطمة للفؤاد

1144
01:39:54,363 --> 01:39:56,782
محطمة جدا

1145
01:39:56,865 --> 01:39:59,451
مع كل احترامنا "سيد "فريمان

1146
01:39:59,535 --> 01:40:03,872
يجب أن تفهم أننا هنا

1147
01:40:03,914 --> 01:40:08,334
لقد انتقانا هنا ولدينا
الاستعداد للبقاء حتى يخرج

1148
01:40:08,418 --> 01:40:10,336
هذا صحيح

1149
01:40:13,255 --> 01:40:16,884
لقد التقينا بمحاميك "بيلدوك" و" فريمان"

1150
01:40:16,967 --> 01:40:18,886
كيف تقبلوا الأمر؟

1151
01:40:18,969 --> 01:40:21,304
أعتقد أننا عالجنا الموقف جيدا

1152
01:40:21,388 --> 01:40:25,141
لقد نقلنا نحو 10 أطنان
من المستندات إلى الشقة

1153
01:40:25,225 --> 01:40:27,143
في وضح النهار؟

1154
01:40:27,227 --> 01:40:31,856
انتظر لحظة نحن لسنا في كندا

1155
01:40:31,939 --> 01:40:35,109
أنا استطيع حمايتكم هنا

1156
01:40:35,150 --> 01:40:38,362
لكن لا يوجد ما أستطيع عمله في الخارج

1157
01:40:38,445 --> 01:40:40,489
....الطريق الوحيد لخروجي من هنا هو

1158
01:40:40,572 --> 01:40:43,658
إتهام الكثير من الرجال المهمين

1159
01:40:43,742 --> 01:40:46,911
وهم لن يدعوا هذا يحدث

1160
01:40:46,953 --> 01:40:50,373
هل فهمتم؟ -
سنكون حذرين -

1161
01:40:50,414 --> 01:40:54,001
حسنا , لم لا تخبرنا بما حدث تلك الليلة؟

1162
01:40:54,084 --> 01:40:59,006
ثلاثة رجال شرطة شهدوا أن
إطلاق النار حصل في الساعة 2:45

1163
01:40:59,047 --> 01:41:01,967
متى غادرت النادي؟

1164
01:41:02,050 --> 01:41:04,052
2:30

1165
01:41:10,057 --> 01:41:12,268
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟

1166
01:41:14,728 --> 01:41:18,565
حان وقت الذهاب, كم لك يا إد؟
- لن آخذ منك مالا هذه الليلة -

1167
01:41:18,648 --> 01:41:22,861
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟ - أنا
سآخذها, إلا إذا كان العصفة سيقلني -

1168
01:41:24,779 --> 01:41:27,615
إذا ذهبت معي فلن يكون ذلك للمنزل

1169
01:41:32,077 --> 01:41:35,539
لماذا بقيت متأخرا تلك
الليلة خارج المنزل؟

1170
01:41:35,622 --> 01:41:37,541
وما المهم في ذلك؟

1171
01:41:37,624 --> 01:41:40,710
ألم تهتم زوجتك بذلك؟

1172
01:41:43,546 --> 01:41:47,466
أنا في السجن بتهمة
القتل وليس خيانة زوجتي

1173
01:41:52,972 --> 01:41:56,933
كان هناك سائق أجرة لابد أنه رآك مغادرا

1174
01:41:57,017 --> 01:42:00,562
كلا , لقد غادر قبلي

1175
01:42:19,788 --> 01:42:23,291
"أنا أتمنى لو أن "جون
أرتيس التقى بفتاة تلك الليلة

1176
01:42:23,374 --> 01:42:26,544
أتمنى أنه لم يحضر من الأساس

1177
01:42:28,170 --> 01:42:31,131
هو لا يستحق ما حدث له لا يستحقه أبدا

1178
01:42:34,718 --> 01:42:37,220
"أرتيس" لقد انتهيت , هيا تعال

1179
01:42:37,304 --> 01:42:39,723
لقد حكم عليه بنفس حكمي

1180
01:42:39,806 --> 01:42:43,059
وكل ما كان عليه فعله هو الكذب
....وقول أني قتلت أؤلئك الأشخاص

1181
01:42:43,142 --> 01:42:45,436
....وكانوا سيدعونه يذهب

1182
01:42:45,478 --> 01:42:49,064
وكانت معاناته ستنتهي

1183
01:42:49,106 --> 01:42:52,651
الكثير من الناس لا
يستطيعون احتمال كل هذا الضغط

1184
01:42:53,735 --> 01:42:56,113
"لكن "جون أرتيس استطاع ذلك بالفعل

1185
01:42:56,196 --> 01:42:58,448
هذا الرجل هو بطلي

1186
01:43:05,037 --> 01:43:08,707
إذن الشرطة تقول أنها 2:45 أو بعدها بقليل

1187
01:43:08,791 --> 01:43:11,001
عندما تم إقتحام البار

1188
01:43:11,043 --> 01:43:13,337
هذا ما يقولون

1189
01:43:13,420 --> 01:43:17,007
الواضح أن المسلحين دخلوا
البار وبدؤا بإطلاق النار مباشرة

1190
01:43:27,516 --> 01:43:32,479
"حسب "ويليام مارينز رجلان
اقتحما المكان وبدءا بإطلاق النار

1191
01:43:32,563 --> 01:43:36,358
أوليفر" سقط أولا" "ناياكس"

1192
01:43:37,776 --> 01:43:40,320
و"مارينز" هو الوحيد الذي شاهدهم

1193
01:43:40,403 --> 01:43:43,197
"ثم أطلقوا النار على
"هازيل تانيس وغادروا المكان

1194
01:43:49,495 --> 01:43:51,413
ماذا كان "بيلو" يفعل؟

1195
01:43:51,496 --> 01:43:55,167
كان يبحث عن محل ليحاول
سطوه في نفس الشارع

1196
01:43:59,629 --> 01:44:01,547
من أيضا شاهد ما حدث؟

1197
01:44:01,631 --> 01:44:05,259
"باتي فالانتاين" قالت أنها رأت السيارة

1198
01:44:10,889 --> 01:44:14,601
وهناك رجل يسكن في الشارع
المقابل "يدعى "أفريل كوكرشام

1199
01:44:14,601 --> 01:44:18,021
"كوكرشام" هذا الاسم ذكر في سجلات الشرطة

1200
01:44:18,104 --> 01:44:23,234
لماذا لم يشهد إذن؟ - لقد
تجاهل القاضي تقرير الشرطة -

1201
01:44:23,317 --> 01:44:25,903
كوكرشام" غادر البلدة"
ولم يستطع أحد إيجاده

1202
01:45:25,874 --> 01:45:29,044
كانا رجلين أسودين دخلا
هنا وبدءا إطلاق النار

1203
01:45:29,044 --> 01:45:31,004
اتصلي بالشرطة

1204
01:45:46,226 --> 01:45:50,730
حسب كلام الشرطة كان
سبب الجريمة هو العنصرية

1205
01:45:50,814 --> 01:45:54,192
البار لم يكن يتعامل مع السود
"لهذا فإن المجنون "روبن كارتر

1206
01:45:54,234 --> 01:45:57,445
صب جام غضبه على جميع
البيض المتواجدين هناك

1207
01:46:02,074 --> 01:46:05,202
هذا المستند 11-ف بتاريخ 1966

1208
01:46:05,285 --> 01:46:08,246
عن ماذا تتحدث؟ -
مستندات محاكمة 1966 -

1209
01:46:08,330 --> 01:46:11,082
"فالانتاين" ....قالت

1210
01:46:11,124 --> 01:46:13,460
أن أنوار سيارة المتهم
تشبه أنوار سيارة المجرمين

1211
01:46:13,543 --> 01:46:15,461
"تشبه"
- نعم -

1212
01:46:15,545 --> 01:46:18,089
ثم في 1976 ,المستند
89-س قالت في المحكمة

1213
01:46:18,172 --> 01:46:20,800
أن سيارة "كارتر" هي
بدون شك سيارة المجرمين

1214
01:46:20,883 --> 01:46:22,801
بدون شك

1215
01:46:22,885 --> 01:46:25,971
هذا يدعك تتعجب أليس كذلك؟

1216
01:46:26,013 --> 01:46:30,308
في المحاكمة الثانية ,بعد
عشر سنوات غيرت أقوالها فجأة

1217
01:46:30,392 --> 01:46:33,102
رسمت صورة تشبه ربطة العنق القصيرة

1218
01:46:33,186 --> 01:46:35,229
نعم ها هي

1219
01:46:37,231 --> 01:46:41,860
أنوار سيارة المتهم كانت تضيء
بشكل يشبه الفراشة بينما كانت تبتعد

1220
01:46:41,944 --> 01:46:43,946
تشبه الفراشة

1221
01:46:44,029 --> 01:46:47,366
لذا فإن أول شيء يجب علينا فعله
هو معرفة شكل سيارة "روبن" بالضبط

1222
01:46:47,449 --> 01:46:50,827
نحتاج لإيجاد سيارة دودج بولارا موديل 66

1223
01:46:50,910 --> 01:46:53,538
هاهي الأنوار التي تشبه ربطة
العنق "كم قالت " باتي فالانتاين

1224
01:46:53,621 --> 01:46:55,498
أنا غير متأكد من
ذلك - أنت مستعد؟ -

1225
01:46:55,581 --> 01:46:57,500
نعم -
نعم -

1226
01:47:04,006 --> 01:47:07,551
أرأيت؟إنهم لا يضيئون هكذا

1227
01:47:07,634 --> 01:47:10,470
هذه دودج موناكو أنتم
لا تريدون هذه السيارة

1228
01:47:10,553 --> 01:47:13,598
إنها ليست قوية سأعطيكم إياها بسعر خاص

1229
01:47:13,681 --> 01:47:15,266
اللعنة

1230
01:47:15,308 --> 01:47:18,519
موناكو؟

1231
01:47:58,347 --> 01:48:00,307
"سيد "كارتر ؟

1232
01:48:00,349 --> 01:48:02,893
نعم

1233
01:48:02,935 --> 01:48:05,395
طلب مني إحضارك

1234
01:48:05,479 --> 01:48:07,939
من طلب ذلك؟

1235
01:48:09,023 --> 01:48:11,192
آمر السجن يريد رؤيتك

1236
01:48:15,696 --> 01:48:19,033
لماذا؟ -
لا أعرف -

1237
01:48:32,879 --> 01:48:35,006
"افتح يا "آل

1238
01:48:54,774 --> 01:48:56,692
"سيد "كارتر

1239
01:49:01,697 --> 01:49:04,407
إن إدارة مكان كهذا صعب للغاية

1240
01:49:06,284 --> 01:49:08,203
لكني أقوم بهذا

1241
01:49:08,286 --> 01:49:11,622
وأنا أقوم به بشكل جيد جدا

1242
01:49:11,706 --> 01:49:16,168
هل أتيت بي هنا في الساعة
الثالثة صباحا كي تخبرني بهذا؟

1243
01:49:16,252 --> 01:49:18,212
لقد سمعت بعض الأشياء

1244
01:49:18,253 --> 01:49:20,631
سمعت أشياء كثيرة

1245
01:49:20,672 --> 01:49:25,093
ماذا سمعت أيها الآمر؟

1246
01:49:25,176 --> 01:49:28,680
سمعت عن أشياء تجري في الخفاء

1247
01:49:28,763 --> 01:49:33,059
وأنا لا أريد فوضى لا أستطيع تنظيفها

1248
01:49:33,100 --> 01:49:36,979
ليس لهذا علاقة بقضيتي أليس كذلك؟

1249
01:49:37,062 --> 01:49:39,940
الأشياء السيئة تحصل يوميا

1250
01:49:40,023 --> 01:49:44,110
وأردت فقط أن أحذرك

1251
01:49:44,194 --> 01:49:48,156
بعضهم يحاول تحطيمك وهذه البداية فقط

1252
01:49:48,197 --> 01:49:50,158
وأنا لا أستطيع إيقاف ذلك

1253
01:49:50,241 --> 01:49:52,410
هل تفهمني؟

1254
01:49:52,451 --> 01:49:54,995
ماذا تقترح علي أن أفعل؟

1255
01:49:55,037 --> 01:49:57,206
ابق حيا

1256
01:49:58,624 --> 01:50:01,209
وهذا ينطبق على أصدقائك أيضا

1257
01:50:02,252 --> 01:50:04,504
أيها الحارس

1258
01:50:30,945 --> 01:50:32,863
من هذا؟

1259
01:50:32,947 --> 01:50:36,950
نحن نبحث عن "أفريل كوكرشام"

1260
01:50:40,954 --> 01:50:43,164
هل يسكن "كوكرشام" هنا؟

1261
01:50:44,499 --> 01:50:46,417
"أنا السيدة "كوكرشام ماذا تريدون؟

1262
01:50:47,752 --> 01:50:49,670
!!!أنت سوداء

1263
01:50:49,754 --> 01:50:52,298
!!!وأنت أبيض

1264
01:50:54,008 --> 01:50:58,136
إنه طازجة ومخبوزة هذا
الصباح !!!أنت خذ البيضاء

1265
01:51:00,889 --> 01:51:04,017
نعم ,كان الكثير من
السود يسكنون في هذا الحي

1266
01:51:04,100 --> 01:51:07,311
وفي الحانة أيضا

1267
01:51:07,395 --> 01:51:10,606
أفريل" و أنا كنا زبائن دائمين"
- هل كان البار يقبل السود؟ -

1268
01:51:10,689 --> 01:51:13,275
لدينا منفذ

1269
01:51:13,317 --> 01:51:15,486
الدافع العنصري تحطم

1270
01:51:17,029 --> 01:51:20,699
زوجي "أفريل" رأى هؤلاء الأشخاص جيدا

1271
01:51:20,740 --> 01:51:22,951
و "روبن كارتر" لم يكن أحدهم

1272
01:51:23,034 --> 01:51:26,454
لقد أخبر الشرطة أخبرهم مرارا وتكرارا

1273
01:51:26,537 --> 01:51:29,415
حتى أنه وقع على إفادة بذلك لأحد المحققين

1274
01:51:29,498 --> 01:51:32,501
أنت تعرفه ذلك السمين

1275
01:51:32,584 --> 01:51:35,212
يشبه كلب البولدج مع نظارات

1276
01:51:35,212 --> 01:51:38,256
"ديلا بيسكا"
- نعم هذا هو -

1277
01:51:38,340 --> 01:51:43,261
هل نستطيع مخاطبة زوجك؟

1278
01:51:45,763 --> 01:51:47,723
أفريل" مات"

1279
01:51:49,683 --> 01:51:52,311
مات قبل موعد المحاكمة

1280
01:51:56,481 --> 01:51:58,400
أنا آسف

1281
01:52:21,796 --> 01:52:23,715
هذه بعض الأشياء أريد أن تدققوها

1282
01:52:27,968 --> 01:52:30,346
ماذا تظنون أنفسكم؟

1283
01:52:32,181 --> 01:52:34,766
"هل تبدو هذه كـ "تورنتو بالنسبة لكم؟

1284
01:52:34,808 --> 01:52:36,768
اعذرني؟

1285
01:52:36,852 --> 01:52:39,437
لدينا بعض الأشخاص الغاضبين

1286
01:52:39,521 --> 01:52:41,856
الذين يدسون أنوفهم في أمور لا تخصهم

1287
01:52:43,941 --> 01:52:46,277
دعوني أسألكم شيئا أيها السادة من كندا

1288
01:52:48,612 --> 01:52:51,240
ماذا تعرفون عن هذا المكان؟

1289
01:52:51,323 --> 01:52:54,576
هل تعرفون شيئا؟ لا تعرفون أي شيء

1290
01:52:54,659 --> 01:52:57,203
....دعزني أخبركم

1291
01:52:57,287 --> 01:53:01,332
لأنكم لا تعرفون ما تفعلون

1292
01:53:01,416 --> 01:53:06,712
أنتم تصنعون لكم أعداء

1293
01:53:06,796 --> 01:53:10,841
نحن نعلم بشأنك

1294
01:53:10,924 --> 01:53:14,594
أنت لاتعرفين شيئا عني أتفهمين؟

1295
01:53:14,678 --> 01:53:17,639
كما أنك تعرفين شيئا عن هذا
المكان لذا دعيني شأخبركم شيئا آخر

1296
01:53:17,680 --> 01:53:22,185
أنتم غير مرحب بكم هنا غير مرحب بكم البتة

1297
01:53:22,268 --> 01:53:24,687
هل فهمتم؟ عودوا من حيث أتيتم

1298
01:53:50,836 --> 01:53:52,754
ليزرا" مضطر للعودة إلى الكلية"

1299
01:53:52,838 --> 01:53:57,133
لذا سنرسله إلى هناك

1300
01:53:57,217 --> 01:54:00,136
أنا أفهم ذلك هذا أفضل له

1301
01:54:00,219 --> 01:54:03,556
نعم -
ماذا عنك؟ -

1302
01:54:03,639 --> 01:54:08,519
سنستغرق وقتا أكبر مما ظننا

1303
01:54:12,064 --> 01:54:14,149
هل أنت بخير؟

1304
01:54:15,442 --> 01:54:17,402
نعم

1305
01:54:29,746 --> 01:54:31,706
لقد كنت أتساءل "يا "ليزا

1306
01:54:31,748 --> 01:54:35,835
إذا كنت أستطيع القيام .....لأي شخص

1307
01:54:35,919 --> 01:54:40,006
"بما قمت به أنت و "سام" و"تيري
"و"ليزا" لي , وكان الجواب "كلا

1308
01:54:40,089 --> 01:54:45,177
لذا أحسست بالرغبة في العودة
للمنزل ...في أي وقت ولأي سبب

1309
01:54:45,261 --> 01:54:47,179
سوف أتفهم ذلك

1310
01:54:47,262 --> 01:54:50,098
لا, يجب عليك أنت أن تفهم ...أننا

1311
01:54:50,182 --> 01:54:53,310
لن نرحل دونك أبدا

1312
01:54:55,311 --> 01:54:57,605
أتفهم؟

1313
01:54:57,689 --> 01:55:00,358
وسوف نجد شيئا

1314
01:55:09,032 --> 01:55:11,451
حسنا , لقد وجدت شيئا

1315
01:55:11,535 --> 01:55:13,953
"شخصا باسم " باربييري

1316
01:55:16,080 --> 01:55:19,917
وهو محقق خاص استأجرناه
في المحاكمة الثانية

1317
01:55:20,001 --> 01:55:22,169
ألم ينسحب من القضية؟

1318
01:55:22,211 --> 01:55:26,298
لقد استقال وسلم كل
مذكراته و صور مكان الجريمة

1319
01:55:26,381 --> 01:55:28,342
قائمة من الأدلة لكن بدون إثبات

1320
01:55:28,467 --> 01:55:30,927
هل كلمه أحد؟

1321
01:55:31,011 --> 01:55:32,929
لقد تحث "مايرون" إليه

1322
01:55:33,012 --> 01:55:35,181
وماذا قال؟ - لا
شيء, كان خائفا -

1323
01:55:35,223 --> 01:55:39,143
ممن؟ - من الأشخاص
الذين كان يعمل معهم -

1324
01:55:48,902 --> 01:55:51,613
"سيدة "باربييري
- آنسة -

1325
01:55:51,696 --> 01:55:53,907
هل السيد " باربييري" موجود؟

1326
01:55:53,990 --> 01:55:55,700
لا يوجد أي رجل هنا

1327
01:55:57,618 --> 01:56:01,205
دومينيك دومينيك باربييري؟

1328
01:56:01,288 --> 01:56:05,250
هذا أبي لقد توفي قبل عدة سنوات

1329
01:56:16,844 --> 01:56:19,764
يوجب أن تقومي بعرض هذه الخردة للبيع

1330
01:56:20,848 --> 01:56:23,475
هذه القضية كانت دائما ما تزعج والدي

1331
01:56:23,559 --> 01:56:25,560
لم يتكلم عنها أبدا

1332
01:56:25,644 --> 01:56:27,938
قال أنه يريد العيش في هذه المدينة

1333
01:56:27,979 --> 01:56:30,565
هل تعرفين أين يمكن
أن يكون دفتر ملاحظاته؟

1334
01:56:30,648 --> 01:56:33,985
إذا كان يحتفظ بها فلابد
أنها في أحد هذه الصناديق

1335
01:56:37,822 --> 01:56:41,241
لابد أنه يحتفظ بملاحظات
كل قضية عمل عليها

1336
01:56:45,120 --> 01:56:47,581
انتظر, انتظر
- ماذا؟ -

1337
01:56:49,165 --> 01:56:52,085
وجدتها , انظر لهذا
,انظر - ماذا؟ -

1338
01:56:52,168 --> 01:56:54,879
لقد كان يحتفظ بمذكراته

1339
01:56:54,962 --> 01:56:58,883
من كان يتوقع أنه يكتبها
في مذكراته؟ - انظر لهذا -

1340
01:56:58,924 --> 01:57:00,884
هنا

1341
01:57:00,968 --> 01:57:04,346
جاءت مكالمة لموظفة الطوارئ
....."المسماة بـ"جين وال

1342
01:57:04,388 --> 01:57:07,557
في الساعة 2:28 للإبلاغ عن إطلاق النار

1343
01:57:07,641 --> 01:57:10,143
في 2:28؟
- نعم -

1344
01:57:10,226 --> 01:57:13,104
ثم قامت بالاتصال بالشرطة لإخبارهم

1345
01:57:13,187 --> 01:57:15,106
حيث قالوا أنهم يعلمون بها بالفعل

1346
01:57:15,189 --> 01:57:20,361
في الحقيقة ,قالوا أنهم أرسلوا شخصا
ليعاين المكان وهو في الطريق إلى هناك

1347
01:57:20,444 --> 01:57:22,654
يا إلهي
- نعم -

1348
01:57:25,157 --> 01:57:27,659
حسب ما قاله ...."باربييري"

1349
01:57:27,742 --> 01:57:31,621
أن وقت المكالمة تم تغييره

1350
01:57:31,704 --> 01:57:34,665
من 2:28 إلى 2:45

1351
01:57:34,749 --> 01:57:37,793
نعم -
الأوغاد -

1352
01:57:37,877 --> 01:57:42,339
هذا يعني أنه في نفس اللحظة
كنت أنا و" جون أرتيس" في النادي

1353
01:57:42,381 --> 01:57:44,341
نفس وقت وقوع الجريمة

1354
01:57:44,383 --> 01:57:49,345
....إذا تمكنا من إثبات أنها تلقت
المكالمة في 2:28 - سنفعل ذلك -

1355
01:57:52,640 --> 01:57:54,517
نستطيع ذلك

1356
01:58:06,361 --> 01:58:08,988
"سيدة "وال

1357
01:58:09,030 --> 01:58:11,407
اسمي "سام شايتون"

1358
01:58:11,491 --> 01:58:13,910
لقد تكلمت معك في الهاتف
"عن قضية "جون كارتر

1359
01:58:13,993 --> 01:58:16,162
لقد قلت لك لا أريد الكلام عن ذلك

1360
01:58:16,245 --> 01:58:19,164
سيدة "وال" ,أرجوك ...."لقد
قلت لمحقق يدعى "باربييري

1361
01:58:19,206 --> 01:58:24,294
أن المكالمة بحدوث جريمة في
البار جاءتك في الساعة 2:28

1362
01:58:24,377 --> 01:58:27,255
لا أعرف ما قلت له كان ذلك منذ زمن طويل

1363
01:58:27,297 --> 01:58:31,259
لكن هناك بطاقة تقول أنها في الساعة 2:45

1364
01:58:31,300 --> 01:58:34,345
وأنت لم تقومي بالتوقيع عليها

1365
01:58:34,387 --> 01:58:37,848
باربييري" يقول أن" السيدة
"لينور هاركينسون" قامت بتوقيعها

1366
01:58:37,931 --> 01:58:40,017
إنها المشرفة علي

1367
01:58:40,100 --> 01:58:44,312
لماذا وقعت عليها المشرفة
ولم تفعلي أنت ذلك؟

1368
01:58:44,396 --> 01:58:47,941
اسمع ,إذا كان هناك
بطاقة تقول هذا فهو هكذا

1369
01:58:48,024 --> 01:58:49,942
أنا لا أتذكر أي شيء

1370
01:58:49,984 --> 01:58:53,195
وإذا حاول أحدهم إجباري
على الشهادة فهذا ما سأقوله

1371
01:58:53,237 --> 01:58:55,406
"سيدة "وال

1372
01:58:56,657 --> 01:58:58,784
شكرا لك

1373
01:59:01,495 --> 01:59:04,873
هذه قائمة بالمكالمات من شركة الهاتف

1374
01:59:04,914 --> 01:59:08,584
إنها تطابق "ما قاله "باربييري

1375
01:59:08,668 --> 01:59:11,212
2:45

1376
01:59:13,297 --> 01:59:15,299
انظر للتوقيع على البطاقة

1377
01:59:15,382 --> 01:59:18,927
"إنها موقعة من "لينور
هاركنسون "مشرفة السيدة"وال

1378
01:59:19,011 --> 01:59:21,930
هل يعني هذا أي شيء لك؟

1379
01:59:24,432 --> 01:59:29,103
هذا يعني أنها لم تضطر
لكتابة البطاقة - ماذا؟ -

1380
01:59:30,855 --> 01:59:33,232
لقد وقعها بنفسه

1381
01:59:33,315 --> 01:59:35,276
من؟

1382
01:59:36,693 --> 01:59:39,863
...توقيعه كان على كل تقرير

1383
01:59:39,946 --> 01:59:44,451
أدخلني السجن منذ كنت في الحادية عشر

1384
01:59:47,578 --> 01:59:49,705
"إنه "ديلا بيسكا

1385
01:59:53,167 --> 01:59:55,252
إنه خطه

1386
02:00:08,306 --> 02:00:11,767
اللعنة , ماذا
يحدث؟ - ما هذا -

1387
02:00:18,774 --> 02:00:20,775
اللعنة توقف

1388
02:00:26,781 --> 02:00:28,866
هل أنت
بخير؟ - نعم -

1389
02:00:30,409 --> 02:00:32,578
ليزرا" هل أنت بخير"
- نعم, أنا بخير -

1390
02:00:35,205 --> 02:00:38,708
هل أنتم جميعا
بخير ؟ - أظن ذلك -

1391
02:00:38,792 --> 02:00:40,710
اللعنة

1392
02:01:00,103 --> 02:01:02,021
هيا لنذهب

1393
02:01:06,025 --> 02:01:09,987
القانون ينص على أنه إذا أخذنا
...الدليل الجديد إلى نفس المحكمة

1394
02:01:10,070 --> 02:01:12,698
وقاموا برفضه , نستطيع
الذهاب إلى محكمة الإستئناف

1395
02:01:12,781 --> 02:01:15,701
لا,لا,لا,لا اسمعني

1396
02:01:15,784 --> 02:01:18,787
هؤلاء الأشخاص لن يدعوا هذا يحدث

1397
02:01:18,870 --> 02:01:22,457
لقد تقلدوا مناصبهم
بسببي - ماذا تقصد؟ -

1398
02:01:22,540 --> 02:01:24,959
أتحدث عن محامين, مدعين ....قضاة

1399
02:01:25,042 --> 02:01:28,462
تم ترقيتهم على حسابي

1400
02:01:30,381 --> 02:01:33,050
نحن لا نعلم من هم
أعداؤنا هنا في هذه الولاية

1401
02:01:33,133 --> 02:01:36,803
يجب أن نخرج القضية من
نيوجيرسي إلى المحكمة الفدرالية

1402
02:01:36,887 --> 02:01:39,514
روبن" ,إذا ذهبنا" ...إلى محكمة فدرالية

1403
02:01:39,597 --> 02:01:42,308
مع أدلة جديدة لم يتم
تقديمها ...في محكمة الولاية

1404
02:01:42,350 --> 02:01:44,310
فلن يلتفت إليها القاضي

1405
02:01:44,352 --> 02:01:46,562
هذا هو القانون

1406
02:01:46,646 --> 02:01:50,608
يجب أن نتجاوز القانون
ونعود للطبيعة البشرية

1407
02:01:50,691 --> 02:01:55,028
أنت قلت أننا لو أخذنا أدلة
جديدة ...للمحكمة الفدرالية

1408
02:01:55,070 --> 02:01:57,239
فإن القاضي سينظر إليها قبل رفضها

1409
02:01:57,322 --> 02:02:01,242
نعم - .....أنا أؤمن
أنه لو نظر إليها -

1410
02:02:01,326 --> 02:02:05,162
فإنه سيرى الحقيقة عندها
لن يتمكن من تجاهلها

1411
02:02:05,204 --> 02:02:09,041
وإذا كنت مخظئا وقام
بتجاهلها؟ ماذا ستفعل عندها؟

1412
02:02:09,124 --> 02:02:12,794
عندها ستخسر هذه الأدلة التي
جاهد الجميع للحصول عليها

1413
02:02:12,836 --> 02:02:17,007
هل تعلم يا "روبن" أنك لن
تستطيع عرضها مجددا في أي محكمة؟

1414
02:02:17,090 --> 02:02:21,344
ستنتهي , ستمحى كأنها لم توجد أساسا

1415
02:02:21,427 --> 02:02:24,138
هذا الدليل هو السبيل لإخراجك من هنا

1416
02:02:24,222 --> 02:02:26,140
"وسترمي به يا "روبن

1417
02:02:26,223 --> 02:02:29,476
...بينما يمكنك في بضعة سنوات
- أنا لا أملك بضع سنوات -

1418
02:02:31,145 --> 02:02:33,063
ليون" ساعدني"

1419
02:02:33,146 --> 02:02:36,358
"لا أستطيع ,أنا أوافق
"روبن حان الوقت لنتقدم

1420
02:02:36,441 --> 02:02:39,235
نتقدم ؟ إلى أين؟ -
الولاية منحازة ضده -

1421
02:02:39,277 --> 02:02:41,487
لن نتمكن من الحصول على شيء
هنا ,يجب أن نذهب لمحكمة فدرالية

1422
02:02:41,571 --> 02:02:44,448
لن نستطيع المخاطرة بتاذهاب
لمحكمة فدرالية بهذا - اسمعاني -

1423
02:02:52,247 --> 02:02:54,624
أصبح عمري 50 عاما

1424
02:02:57,919 --> 02:03:02,215
لقد سجنت مدة 30 عاما

1425
02:03:05,551 --> 02:03:08,929
لقد عرضت حياة أشخاص طيبين للخطر

1426
02:03:10,180 --> 02:03:12,974
الآن, إما أن أخرج من هنا ........أو

1427
02:03:18,229 --> 02:03:20,690
اخرجاني من هنا

1428
02:03:45,087 --> 02:03:47,006
مستعد؟

1429
02:03:49,925 --> 02:03:51,843
حظا طيبا "يا "روبن

1430
02:03:59,642 --> 02:04:02,895
هذه لك -
ابق قويا -

1431
02:04:04,980 --> 02:04:06,899
السلام عليكم

1432
02:04:06,982 --> 02:04:09,693
وعليكم السلام

1433
02:04:09,776 --> 02:04:11,736
حظا طيبا

1434
02:04:38,719 --> 02:04:40,680
روبن

1435
02:04:40,721 --> 02:04:43,724
"روبن كارتر" السجين رقم 45476

1436
02:04:44,850 --> 02:04:47,311
أراك لاحقا "يا "جيمي

1437
02:04:55,777 --> 02:04:58,362
حضرة القاضي نستأنف أمامك

1438
02:04:58,404 --> 02:05:02,032
سنتنا الـ 19 في المحاكم

1439
02:05:03,242 --> 02:05:07,079
"روبن كارتر" لم ينل حقه في محاكمة عادلة

1440
02:05:07,120 --> 02:05:11,583
والتي  يضمنها له الدستور

1441
02:05:15,128 --> 02:05:19,382
لمدة 19 عاما ....تم إخفاء الحقيقة

1442
02:05:20,508 --> 02:05:23,093
"ليس فقط عن "روبن كارتر

1443
02:05:23,177 --> 02:05:25,220
بل عن العدالة نفسها

1444
02:05:25,304 --> 02:05:28,640
حضرة القاضي الإدعاء يعترض وبشدة

1445
02:05:28,723 --> 02:05:31,518
......المحامي يحاول عرض أدلة جديدة

1446
02:05:31,601 --> 02:05:34,270
ويحاول خداع محكمة نيوجيرسي

1447
02:05:34,354 --> 02:05:36,856
حضرة القاضي ...يجب عليك استنادا للقانون

1448
02:05:36,939 --> 02:05:40,109
أن ترمي بهذا الإلتماس بكامله
"إلى مكانه المناسب "القمامة

1449
02:05:40,192 --> 02:05:44,947
حضرة القاضي نرجو أن تستمع
إلينا قبل إصدار الحكم

1450
02:05:46,031 --> 02:05:47,991
"سيد "بيلدوك ....أتمنى أن تدرك

1451
02:05:48,074 --> 02:05:51,327
عواقب أفعالك

1452
02:05:51,411 --> 02:05:55,498
...إنه منحدر زلق جدا

1453
02:05:55,540 --> 02:05:57,625
هذا الذي تحاول صعوده

1454
02:05:58,834 --> 02:06:00,794
أنا مدرك لذلك حضرة القاضي

1455
02:06:01,837 --> 02:06:03,547
أكمل

1456
02:06:08,343 --> 02:06:11,596
في عام 1976 رئيس المحققين لهذه القضية

1457
02:06:11,638 --> 02:06:15,349
"دومينيك باربييري" .....استقال

1458
02:06:16,475 --> 02:06:18,436
لأنه اكتشف الحقيقة

1459
02:06:18,519 --> 02:06:20,604
....أن هذه القضية مبنية على

1460
02:06:20,646 --> 02:06:24,316
أشاس من الكذب والخداع

1461
02:06:24,399 --> 02:06:28,111
هذه الأكاذيب كشفت "أن
المذنب ليس هو "روبن كارتر

1462
02:06:28,194 --> 02:06:31,906
جهاز الشرطة لفاسد ومكتب النائب العام

1463
02:06:36,994 --> 02:06:41,498
لكن الآن, سقطت جدران الكذب

1464
02:06:41,582 --> 02:06:44,793
لتتمكن هذه المحكمة أخيرا من رؤية الحقيقة

1465
02:06:44,876 --> 02:06:47,879
ونطلب من الله ألا تدير عينها عنها

1466
02:06:47,963 --> 02:06:52,175
.... لمحكمة لن تتأثر بخطابك المفعم بـ

1467
02:06:52,258 --> 02:06:55,720
الفصاحة والعاطفة

1468
02:06:55,803 --> 02:06:58,722
لكن المدعي العام محق

1469
02:06:58,806 --> 02:07:01,141
الالتماس يحتوي على ادلة جديدة

1470
02:07:01,225 --> 02:07:05,687
لم تقد من قبل في محكمة نيوجيرسي

1471
02:07:05,770 --> 02:07:09,858
وليس هناك سابقة قانونية ....تسمح لي

1472
02:07:09,941 --> 02:07:13,277
بقبولها

1473
02:07:13,361 --> 02:07:17,198
....لهذا فإن لديك خيارين

1474
02:07:17,281 --> 02:07:20,451
أن ارجع هذه القضية لمحكمة الولاية

1475
02:07:20,534 --> 02:07:23,036
حيث يمكنك تقديم أدلتك

1476
02:07:23,078 --> 02:07:25,497
...أو

1477
02:07:25,580 --> 02:07:30,251
إذا أصريت على المواصلة

1478
02:07:30,335 --> 02:07:34,380
ستخسر هذا الدليل للأبد

1479
02:07:38,550 --> 02:07:42,929
هل تفهم هذا يا سيد بيلدوك؟

1480
02:07:49,811 --> 02:07:54,023
حضرة القاضي هل تسمح لي
بلحظة للحديث مع موكلي؟

1481
02:07:54,106 --> 02:07:58,652
هذا اذكى شيء قلته اليوم أيها المحامي

1482
02:08:05,659 --> 02:08:07,577
روبن اسمعني

1483
02:08:07,660 --> 02:08:10,163
هذا القاضي يخبرنا
...بأقصى ما يستطيع من وضوح

1484
02:08:10,204 --> 02:08:12,832
أنه سيحكم ضدك

1485
02:08:12,915 --> 02:08:15,834
"هذه ماكمتنا الأخيرة يا"مايرون
- روبن" , أتوسل إليك" -

1486
02:08:15,918 --> 02:08:17,836
لنتابع

1487
02:08:28,263 --> 02:08:30,264
حضرة القاضي

1488
02:08:30,348 --> 02:08:34,643
موكلي يرغب بالمتابعة

1489
02:08:34,685 --> 02:08:36,854
هل ستواصل رسميا

1490
02:08:36,937 --> 02:08:41,358
....وأنت مدرك لكل عواقب

1491
02:08:41,441 --> 02:08:43,360
هذا الفعل؟

1492
02:08:43,443 --> 02:08:45,904
سنكمل رسميا

1493
02:08:52,618 --> 02:08:54,453
تابع

1494
02:08:54,537 --> 02:08:56,455
لكن, يا حضرة القاضي

1495
02:08:56,538 --> 02:09:00,333
نعم؟ - نحن لسنا
مستعدين لهذه القضية -

1496
02:09:00,417 --> 02:09:03,253
ولماذا؟

1497
02:09:04,629 --> 02:09:07,131
....حسنا , نحن افترضنا

1498
02:09:07,215 --> 02:09:10,927
أن المحكمة لن تقبل الإلتماس
المبني على أدلة جديدة

1499
02:09:12,970 --> 02:09:14,930
افتراضك خاطئ

1500
02:09:17,933 --> 02:09:20,310
تابع

1501
02:09:22,771 --> 02:09:26,399
حضرة القاضي القضية كانت
غير محكمة من البداية

1502
02:09:26,482 --> 02:09:28,443
لا دليل

1503
02:09:28,484 --> 02:09:32,238
لا شهود سوى بعض الكاذبين

1504
02:09:32,279 --> 02:09:35,407
...فقط تهم بالعنصرية

1505
02:09:35,449 --> 02:09:39,077
المثارة من قبل الشرطة ومكتب المدعي العام

1506
02:09:39,161 --> 02:09:43,123
الذين علموا الحقيقة وأخفوها

1507
02:09:43,206 --> 02:09:47,085
وحاولوا تحطيمها

1508
02:09:47,168 --> 02:09:49,211
ليحاكموا رجلا بريئا

1509
02:09:52,047 --> 02:09:54,341
ماذا يمكن أن تفعل ولاية نيوجيرسي
أن تفعل أكثر , حضرة القاضي

1510
02:09:54,383 --> 02:09:57,094
أكثر من إعطاء هذا الرجل ليس واحدة فقط

1511
02:09:57,177 --> 02:09:59,679
بل محاكمتين عادلتين؟

1512
02:09:59,763 --> 02:10:02,515
ولم يتغير شيء مذاك

1513
02:10:02,599 --> 02:10:05,226
"السيد "كارتر كان ولا يزال

1514
02:10:05,268 --> 02:10:07,228
خطرا على المجتمع

1515
02:10:07,270 --> 02:10:09,522
كان يتردد على السجن طوال حياته

1516
02:10:09,605 --> 02:10:12,483
مجرم ورجل خطر

1517
02:10:12,524 --> 02:10:14,902
حياته مليئة بالعنف

1518
02:10:14,943 --> 02:10:17,029
وهذه مهمتنا يا حضرة القاضي

1519
02:10:17,112 --> 02:10:20,699
أن نحفظ المجتمع من أشخاص كهذا

1520
02:10:21,783 --> 02:10:23,743
شكرا لك

1521
02:10:31,166 --> 02:10:33,627
لقد سمعت مرافعاتكم

1522
02:10:33,710 --> 02:10:36,213
وسأضعها في الإعتبار

1523
02:10:36,254 --> 02:10:40,884
هل هناك شيء آخر يود المحامي إضافته

1524
02:10:40,967 --> 02:10:44,262
قبل أن أصل لقرارري النهائي؟

1525
02:10:44,345 --> 02:10:46,347
ما تفعل؟ - أريد
أن أقول شيئا -

1526
02:10:46,430 --> 02:10:49,934
ماذا ستقول؟ -
أريد قول شيء -

1527
02:10:50,017 --> 02:10:52,144
حضرة القاضي إن موكلي

1528
02:10:52,227 --> 02:10:55,314
"السيد" كارتر يطب مخاطبتكم

1529
02:10:56,940 --> 02:10:58,900
طلبه مقبول

1530
02:10:58,984 --> 02:11:00,902
شكرا لك حضرة القاضي

1531
02:11:04,405 --> 02:11:06,991
....لقد كنت

1532
02:11:07,074 --> 02:11:09,118
ملاكما محترفا

1533
02:11:11,370 --> 02:11:13,997
.....مهنتي كانت

1534
02:11:14,081 --> 02:11:16,166
إخراج كل الغضب

1535
02:11:16,249 --> 02:11:19,002
و القوةالتي أستطيع

1536
02:11:19,085 --> 02:11:21,588
لتحطيم من أقابله

1537
02:11:21,671 --> 02:11:24,173
وقد فعلت هذا

1538
02:11:25,967 --> 02:11:29,595
"لكن " روبن العاصفة كارتر ليس قاتلا

1539
02:11:31,889 --> 02:11:35,350
لقد أمضيت 20 عاما ...محبوسا في قفص

1540
02:11:35,392 --> 02:11:37,686
ينظر إلي كخطر على المجتمع

1541
02:11:39,604 --> 02:11:42,023
ولا اعامل كإنسان

1542
02:11:42,106 --> 02:11:44,609
لا أعامل كبشري

1543
02:11:44,650 --> 02:11:48,070
يتم عدي 15 مرة يوميا

1544
02:11:50,072 --> 02:11:52,658
اقضي وقتي في بيت العدالة

1545
02:11:52,699 --> 02:11:55,160
ومع ذلك ليس هناك عدالة لي

1546
02:11:56,745 --> 02:11:59,455
....لذا , أنا أرجوك

1547
02:11:59,497 --> 02:12:02,417
أن تضع الأدلة بعين الإعتبار

1548
02:12:02,458 --> 02:12:04,418
لا تدر ظهرك للحقيقة

1549
02:12:04,502 --> 02:12:07,713
لا تدر ظهرك لضميرك

1550
02:12:07,796 --> 02:12:09,715
أرجوك لا تعص القانون

1551
02:12:09,798 --> 02:12:12,718
بل تمسك بالمبادئ والقيم

1552
02:12:12,759 --> 02:12:15,679
التي وضع القانون ليخدمها ويحققها

1553
02:12:20,141 --> 02:12:22,894
العدالة هذا كل ما أطلبه, يا حضرة القاضي

1554
02:12:24,770 --> 02:12:26,689
العدالة

1555
02:12:31,944 --> 02:12:34,070
تعود الجلسة بعد المراجعة

1556
02:12:49,042 --> 02:12:51,336
شكرا لك

1557
02:13:03,931 --> 02:13:05,891
إنها جيدة

1558
02:13:12,147 --> 02:13:15,233
قطعنا مسافة طويلة أليس كذلك؟

1559
02:13:18,736 --> 02:13:21,197
نعم

1560
02:13:21,280 --> 02:13:24,575
أردتك أن تعلم أننا إن لم ننجح
سأقتحم المكان وأخرجك من هنا

1561
02:13:26,702 --> 02:13:29,204
هل ستفعل؟
- نعم سأفعل-

1562
02:13:29,246 --> 02:13:31,248
سأخرجك من هنا بالقوة

1563
02:13:33,875 --> 02:13:36,878
ما كان أول كتاب اشتريته؟

1564
02:13:38,338 --> 02:13:40,631
كتابك

1565
02:13:42,091 --> 02:13:44,134
أتظن أنها مصادفة؟

1566
02:13:45,594 --> 02:13:47,763
كلا -
وأنا أيضا -

1567
02:13:48,847 --> 02:13:52,642
"ليزرا" "اختصار "لازاروس

1568
02:13:52,726 --> 02:13:55,937
"الذي قام بعث بعد الموت"

1569
02:13:57,689 --> 02:14:00,233
روبن

1570
02:14:00,316 --> 02:14:03,485
سفر التكوين, الجزء 29 الآية 32

1571
02:14:03,569 --> 02:14:06,530
"يحمي الابن"

1572
02:14:08,740 --> 02:14:10,784
اجمعهما معا يا ليزرا ....و ستحصل على

1573
02:14:10,826 --> 02:14:14,329
....يحمي الابن الذي يبعث"

1574
02:14:14,412 --> 02:14:16,331
"من الموت

1575
02:14:19,625 --> 02:14:22,294
إنها ليست مصادفة

1576
02:14:25,964 --> 02:14:28,550
الحقد أدخلني السجن

1577
02:14:31,094 --> 02:14:34,097
والحب سيخرجني منه

1578
02:14:38,226 --> 02:14:41,604
في حالة لم يفعل الحب
ذلك !!!أنا سأخرجك من هنا

1579
02:14:53,781 --> 02:14:55,992
حسنا

1580
02:14:56,075 --> 02:14:58,577
لقد فعلت "يا "ليزرا

1581
02:14:59,787 --> 02:15:02,248
فليقف الجميع

1582
02:15:05,167 --> 02:15:07,961
المحكمة الفدرالية بـ "نيوجيرسي" عقدت

1583
02:15:08,003 --> 02:15:10,755
"القاضي "ساروكين برسنج

1584
02:15:14,759 --> 02:15:17,345
تفضلوا بالجلوس

1585
02:15:35,611 --> 02:15:40,574
لم يكن قرار المحكمة عشوائيا

1586
02:15:40,658 --> 02:15:44,036
من جهة , "روبن كارتر" قدم مستندا

1587
02:15:44,119 --> 02:15:47,038
يطعن فيه بالدليل العنصري

1588
02:15:47,080 --> 02:15:50,542
بشهادة الشهود

1589
02:15:50,625 --> 02:15:52,961
بالمقابل

1590
02:15:53,044 --> 02:15:56,380
....السيد "كارتر" حاول مرتين

1591
02:15:56,464 --> 02:15:58,424
في محكمتين مختلفتين

1592
02:15:58,507 --> 02:16:01,176
وقد اتهم فيهما بالجريمة من قبل

1593
02:16:01,260 --> 02:16:05,055
محكمة نيوجيرسي

1594
02:16:05,138 --> 02:16:08,350
سيحكم ضدنا روبن" سوف يخسر"

1595
02:16:09,434 --> 02:16:11,853
على أية حال الدليل المقدم

1596
02:16:11,936 --> 02:16:14,605
أوضح بجلاء لهذه المحكمة

1597
02:16:14,689 --> 02:16:17,108
......"أن إتهام "روبن كارتر

1598
02:16:17,191 --> 02:16:22,446
كان قائما على توقع تهمة العنصرية

1599
02:16:22,529 --> 02:16:24,823
....بدلا عن الدليل القاطع عليها

1600
02:16:24,865 --> 02:16:27,492
....والكتمان

1601
02:16:27,575 --> 02:16:30,787
بدل كشف الأدلة

1602
02:16:30,870 --> 02:16:33,539
...إن السماح بإبقاء التهم

1603
02:16:33,623 --> 02:16:35,958
...والتي أساسها

1604
02:16:36,042 --> 02:16:39,420
مستند على تهمة العنصرية

1605
02:16:39,503 --> 02:16:44,424
...يعد خرقا

1606
02:16:44,508 --> 02:16:46,426
...للدستور

1607
02:16:46,509 --> 02:16:51,180
وهذا يماثل في شناعته
التهم التي أتهم بها المتهم

1608
02:16:51,222 --> 02:16:55,142
و حوكم عليها

1609
02:16:55,226 --> 02:16:58,062
أنا آمر أن "يطلق" جون كارتر

1610
02:16:58,145 --> 02:17:00,731
من السجن

1611
02:17:00,814 --> 02:17:04,067
ابتداءا من هذه اللحظة

1612
02:17:07,112 --> 02:17:10,239
فضت الجلسة

1613
02:17:11,574 --> 02:17:13,618
"لقد نجحنا يا "روب أنت حر

1614
02:17:13,659 --> 02:17:15,786
هل تصدق هذا؟

1615
02:17:19,540 --> 02:17:22,000
"لقد فعلتها يا "روب لقد فعلتها

1616
02:17:45,897 --> 02:17:48,941
تم إطلاق سراح "روبن كارتر"

1617
02:19:00,590 --> 02:19:03,676
الآن بعد أن خرجت هل ستبقى العاصفة؟

1618
02:19:05,261 --> 02:19:07,680
"سابقى دائما "العاصفة

1619
02:19:08,764 --> 02:19:12,560
العاصفة" جميلة"

1620
02:19:38,347 --> 02:19:41,475
قامت محكمة نيو جيرسي بالاستئناف في
المحكمة الكبرى لإعادة "روبن كارتر" للسجن

1621
02:19:42,902 --> 02:19:47,072
في 11 يناير 1988 رفضت المحكمة الكبرى طلب الاستئناف
"المقدم من محكمة نيوجيرسي لطعن قرار القاضي"ساروكين

1622
02:19:49,563 --> 02:19:52,170
إلى الآن لم يتم القبض
على المجرمين الحقيقيين

1623
02:19:55,035 --> 02:19:57,120
"تيري" و "سام" و "ليزا" عادوا إلى كندا

1624
02:19:58,047 --> 02:20:02,739
"روبن كارتر" لحق بهم إلى هناك واستقر في "تورنتو" حيث
أصبح المدير التنفيذي لمؤسسة الدفاع عن المحكوم عليهم خطأ

1625
02:20:03,069 --> 02:20:06,718
ماي ثيلما" وعائلتها لا زالوا في باترسون,
نيوجيرسي" وبقيت هي و"روبن" أصدقاء مقربين

1626
02:20:08,782 --> 02:20:12,431
جون أرتيس" خرج من السجن وانتقل إلى فرجينيا
" حيث أصبح مستشارا للشباب المحكوم عليهم

1627
02:20:12,800 --> 02:20:19,056
ليزرا مارتن" تخرج بمرتبة الشرف في المحاماة من جامعة تورنتو" وأكمل شهادة
الدكتوراه في جامعة دالهس في هيلفاكس وهو الآن يمارس المحاماة في فانكوفر

1628
02:20:35,257 --> 02:20:45,683
"في عام 1993 قام مجلس الملاكمة العالمي بتكريم "روبن العاصفة كارتر بتقديم حزام بطولة
العالم للوزن المتوسط له لكفاحه لأجل حريته وهذا لم تكريم لم يقدم أبدا لأي ملاكم خارج الحلبة
edite by ibrahim.taj

