1
00:01:00,000 --> 00:01:10,074
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}ترجمة علاء الرجب حلب /سوريا

2
00:02:00,000 --> 00:02:05,074
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}مشاهدة ممتعة

2
00:06:19,377 --> 00:06:21,311
سعدت بلقائك

3
00:06:29,220 --> 00:06:33,281
هرب حصانان لكن ذاك الحصان المرقط بقي في الجوار

4
00:06:33,358 --> 00:06:36,350
لا علم لديك بما كانت نيتهم؟

5
00:06:38,530 --> 00:06:40,794
هل أزعجت أحدهم مؤخراً؟

6
00:06:40,865 --> 00:06:42,992
لم أفعل منذ 5 سنوات

7
00:06:44,669 --> 00:06:48,230
 بلدة جيفرسن؟- 
لا, ليفنورث-

8
00:06:48,306 --> 00:06:50,570
لم أذهب لها من قبل

9
00:06:52,310 --> 00:06:54,278
جاؤوا اليك من العدم؟

10
00:06:55,747 --> 00:06:58,147
على كل حال كان قد حان موعد استيقاظي

11
00:07:02,954 --> 00:07:05,445
 كنتُ مسافراً وحدي ولا أتدخل بشؤون غيري

12
00:07:05,523 --> 00:07:10,256
جائني أربعة من رعاة البقر و قررنا السفر سويةً, بالقدر الممكن من الودّ

13
00:07:10,328 --> 00:07:14,458
أعتقد أننا يجب أن نعيش الحياة إما كما لو أن الجميع هم صحبكَ 
أو لأنه لا يوجد أحد ليكون صديقك

14
00:07:14,532 --> 00:07:16,500
ولايوجد فرقٌ شاسع على ما أعتقد

15
00:07:16,568 --> 00:07:20,561
وفجأةً أشهروا مسدساتهم ما عداي أنا 

16
00:07:21,940 --> 00:07:24,431
أعتقد أنهم أُعجبوا بحصاني

17
00:07:24,509 --> 00:07:28,343
أعتقد أنهم أُعجبوا بشيء آخر أيضاً

18
00:07:28,413 --> 00:07:32,144
بلى, كامل أغراضي

19
00:07:32,217 --> 00:07:35,186
......لا أهتم كثيراً بالباقي.

20
00:07:35,253 --> 00:07:38,620
لكنني بالتأكيد سأفتقد ذاك الكُمَيْت
(نوع من أنواع الخيل)

21
00:07:40,091 --> 00:07:43,117
على الأقل لم يقوموا بقتلي

22
00:07:43,194 --> 00:07:47,221
أعتقد أنها بادرة حسنة

23
00:07:49,567 --> 00:07:52,365
كانوا يضحكون عندما تركوني

24
00:07:53,571 --> 00:07:55,801
إعتقدتُ أنه شيء مضحك

25
00:07:57,175 --> 00:08:01,874
مشيتُ لفترة قصيرة, لكن دون فائدة لذلك استسلمتُ

26
00:08:01,646 --> 00:08:04,615
أعتقد أنه كان حظي السيء 

27
00:08:05,717 --> 00:08:08,185
...يبدو أنهم قد اتجهوا جنوباً

28
00:08:08,253 --> 00:08:10,687
ولم يكونوا ذاتهم الذين أغاروا عليّ

29
00:08:12,324 --> 00:08:14,884
إلى أين أنتَ ذاهب؟

30
00:08:14,960 --> 00:08:17,690
إلى أين يذهب هذ الحصان المرقط؟

31
00:08:31,009 --> 00:08:33,500
سأعتني أنا بالأحصنة

32
00:08:42,654 --> 00:08:44,815
أنا أستحقهُ

33
00:09:17,756 --> 00:09:20,850
سأخدمكَ بعدما أنتهي من السيدة

34
00:09:20,926 --> 00:09:22,985
سآخذ هذا

35
00:09:24,429 --> 00:09:27,398
ثمنهُ 20 دولاراً

36
00:09:35,006 --> 00:09:39,409
كم يكلف تأجيره؟-
المسدسات للبيع-

37
00:09:42,414 --> 00:09:44,473
مالذي أحصل عليه مقابل هذا القدر من المال؟

38
00:10:00,265 --> 00:10:01,562
أنظري يا أماه

39
00:10:27,492 --> 00:10:29,687
هذا هو الرجل أيها الرقيب

40
00:10:29,761 --> 00:10:32,321
يدعي بأن الحصان مسروق

41
00:10:37,168 --> 00:10:39,500
كيف نتأكد من أن هذا الحصان مسروق

42
00:10:39,571 --> 00:10:41,801
ألا ترون بأن الحصان يحبني؟

43
00:10:41,873 --> 00:10:45,866
كانت لدي فتاة تقبلني ولم يجعل هذا منها زوجتي

44
00:10:45,944 --> 00:10:49,072
اسمي مكتوب على أسفل سرج الحصان

45
00:10:49,147 --> 00:10:51,240
انظر وسترى

46
00:10:52,617 --> 00:10:56,280
وما هو اسمك؟-
بايدن-

47
00:10:59,491 --> 00:11:01,459
ب-ا-ي-د-ن

48
00:11:05,597 --> 00:11:07,064
أهلاً كاب

49
00:11:09,034 --> 00:11:10,865
أهلاً بايدن

50
00:11:10,935 --> 00:11:12,903
كيف حالك؟

51
00:11:12,971 --> 00:11:14,871
هل تعرف هذا الرجل؟

52
00:11:16,408 --> 00:11:18,137
بالتأكيد

53
00:11:19,678 --> 00:11:22,579
لنلقِ نظرة على أسفل السرج

54
00:11:29,788 --> 00:11:31,779
حسناً

55
00:11:31,856 --> 00:11:34,882
تحركوا يا رجال, أبعدو هؤلاء الأطفال من هنا

56
00:11:35,960 --> 00:11:39,555
وأنتَ إرتدِ بعض الملابس 

57
00:11:42,100 --> 00:11:44,762
أرى أنك نجحت بدوني

58
00:11:45,570 --> 00:11:47,504
لقد مضى وقتٌ طويل

59
00:11:47,572 --> 00:11:50,302
أين الكلب؟

60
00:11:58,683 --> 00:12:00,981
أشكرك على المال

61
00:12:02,420 --> 00:12:04,911
أنا أستحقهُ

62
00:12:04,989 --> 00:12:07,753
لنتكلم عن هذا

63
00:12:07,826 --> 00:12:10,090
أنا أبحث عن بعض الرجال

64
00:12:14,899 --> 00:12:18,733
لقد أقلعت عن هذا-
كذلك أنا-

65
00:12:18,803 --> 00:12:22,933
لدي عمل شرعي الآن وبإمكاني أن أستفيد من رجلٍ مثلُكَ

66
00:12:25,443 --> 00:12:27,536
لديك عملٌ شرعي؟؟

67
00:12:27,612 --> 00:12:29,944
لن تصدق هذا يا سيدي
 
68
00:12:30,014 --> 00:12:31,675
أنتَ على حق

69
00:12:33,418 --> 00:12:36,319
إنه لشيء جميل يا بايدن

70
00:12:36,387 --> 00:12:40,084
أعتقد بأنني أخيراً وجدتُ مكاني في هذا العالم

71
00:12:41,025 --> 00:12:43,357
....حسناً أنا

72
00:12:43,428 --> 00:12:45,419
سعيدٌ حقاً لأجلكَ

73
00:12:47,198 --> 00:12:50,190
لكن أعتقد بأنني سأتابع البحث عن عمل لي 

74
00:12:55,306 --> 00:12:57,365
لن ينضم إلينا

75
00:13:02,747 --> 00:13:05,807
تعال يا بايدن لابد أن هذا سيهمك

76
00:13:15,627 --> 00:13:18,118
"انظروا من هنا, "تايري

77
00:13:24,169 --> 00:13:27,070
صديق رحلاتنا القديم

78
00:13:33,077 --> 00:13:36,069
دعوتهُ للإنضمام إلينا

79
00:13:36,147 --> 00:13:38,377
لكنه رفض

80
00:13:49,427 --> 00:13:51,395
أين الكلب؟

81
00:13:55,300 --> 00:13:57,825
أنت تدين لي ب 13 دولار

82
00:14:02,941 --> 00:14:05,205
رقم 13 إنه نذير شؤوم

83
00:14:05,276 --> 00:14:07,210
حظٌ سيء

84
00:14:15,920 --> 00:14:18,514
بإمكاني أن أرى سبب حبك لها

85
00:14:18,590 --> 00:14:20,524
إنها فرس قوية

86
00:14:20,592 --> 00:14:23,186
و هي ذكية أيضاً

87
00:14:23,261 --> 00:14:26,560
...هي الشيء الوحيد الذي أهتم لشأنه من بين الأشياء التي سُرقت

88
00:14:26,631 --> 00:14:29,429
وربما قبعتي أيضاً

89
00:14:29,500 --> 00:14:33,834
إنها قبعة رائعة سوداء مع خط جميل فضي اللون عليها

90
00:14:33,905 --> 00:14:36,533
قضى رأسي 3 سنوات بتدريبها
(يقصد القبعة)

91
00:14:37,609 --> 00:14:40,169
بالتأكيد أنت تفتقدها

92
00:14:40,245 --> 00:14:43,146
يجب أن أمضي

93
00:14:43,214 --> 00:14:46,115
إلى "ترولي" أليس كذلك؟

94
00:14:46,184 --> 00:14:51,588
بلى, يتوجب علي أن أقابل شخصاً هناك ومن ثم نتوجه إلى سيلفيرادو

95
00:14:54,325 --> 00:14:56,259
كيف هي ترولي؟

96
00:14:59,030 --> 00:15:01,191
إنها بلدة

97
00:15:02,200 --> 00:15:03,792
هل يوجد فيها حانة؟

98
00:15:04,869 --> 00:15:06,700
على ما أعتقد

99
00:15:07,839 --> 00:15:09,773
نساء؟

100
00:15:09,841 --> 00:15:11,570
على ما أعتقد

101
00:16:41,265 --> 00:16:43,790
باكستر و هولي! أين كنتم بحق الجحيم؟

102
00:16:43,868 --> 00:16:47,235
أنتم متأخرون ولا يعجبني هذا , إنها بداية سيئة

103
00:16:47,305 --> 00:16:50,741
المسافرون معي موجودون هناك يلعبون بالثلج و يتلكؤون 

104
00:16:50,808 --> 00:16:55,541
أعتقد أنها بداية سيئة حقاً يا صديقي, اسمي ليس باكستر وهو ليس هولي

105
00:16:55,613 --> 00:16:57,774
أنت لست باكستر؟-
اسمي إيميت-

106
00:16:57,849 --> 00:17:00,249
أنت لست باكستر أيضاً؟-
لا, لست بهولي-

107
00:17:00,318 --> 00:17:02,718
!اللعنة

108
00:17:02,787 --> 00:17:06,780
 أين باكستر وهولي بحق الجحيم؟

109
00:17:06,858 --> 00:17:09,418
توقف عن الصياح أيها العجوز المغفل  ها نحن هنا

110
00:17:09,494 --> 00:17:12,156
من تنعتهُ بالمغفل؟

111
00:17:12,230 --> 00:17:15,631
إهدء سيد هوبرت أنا نورد باكستر

112
00:17:15,700 --> 00:17:18,863
وهذا شريكي توم هاولي-
أنتم متأخرون وهذه بداية سيئة-

113
00:17:18,936 --> 00:17:22,497
بلى, هذا يعني أنه يجب أن نأخذكم إلى سيلفيرادو بسرعة

114
00:17:22,573 --> 00:17:24,564
!.حسناً, لنذهب 

115
00:17:24,642 --> 00:17:28,100
أنت تتذكر رسالتي أليس كذلك؟؟ النصف الآن والنصف الآخر عندما نصل إلى هناك

116
00:17:28,179 --> 00:17:30,306
بلى, افتح الصندوق

117
00:17:40,525 --> 00:17:42,015
شكراً

118
00:17:42,093 --> 00:17:44,584
ألا تريد أن تعدها؟-
لا داعِ لذلك يا صديقي-

119
00:17:44,662 --> 00:17:46,596
نحن نثق بك

120
00:17:47,598 --> 00:17:50,032
لنجر هذه العربة إلى سيلفيرادو

121
00:17:50,101 --> 00:17:51,796
يجدر بكم هذا

122
00:18:29,173 --> 00:18:31,107
مالذي تريده؟

123
00:18:31,175 --> 00:18:35,305
لم أشرب الويسكي أو أنم منذ عشرة أيام

124
00:18:36,981 --> 00:18:38,915
أعطني قنينة

125
00:18:54,999 --> 00:18:58,230
مالذي تفعله يا هذا؟

126
00:18:59,303 --> 00:19:01,271
أحتسي الشراب

127
00:19:06,277 --> 00:19:08,871
لا, لا يمكنك هذا , اخرج جارجاً

128
00:19:11,482 --> 00:19:17,352
لم أشرب الويسكي أو أنم منذ عشرة أيام

129
00:19:17,421 --> 00:19:20,390
لن تحصل عليهما هنا

130
00:19:20,458 --> 00:19:22,824
أنا  آسف جداً لسماعي هذا

131
00:19:25,096 --> 00:19:28,395
لا يبدو هذا عادلاً-
مالذي تعنيه؟-

132
00:19:54,725 --> 00:19:56,659
مالذي يحصل هنا؟

133
00:20:00,198 --> 00:20:03,497
هذا الزنجي يحطم الحانة يا أيها المأمور لانجستون

134
00:20:03,568 --> 00:20:06,230
لا أحبذ هذه الكلمة كثيراً يا كارتر

135
00:20:06,304 --> 00:20:09,137
لا نخدمهم هنا وأنتَ تعلم هذا

136
00:20:09,207 --> 00:20:12,233
طلبت منهُ الرحيل فأصابه الجنون وهاجمنا

137
00:20:12,310 --> 00:20:16,269
والآن يدين لي بالمال بسبب هذا الضرر-
هل هذا صحيح؟-

138
00:20:16,347 --> 00:20:20,477
لا أعتقد هذا أيها المأمور, هؤلاء الرجال هم من بدأو المشكلة

139
00:20:20,551 --> 00:20:23,384
هل هؤلاء هم أصدقائك؟

140
00:20:23,454 --> 00:20:25,922
كُلَّ ما أردتهُ هو شراب وسرير

141
00:20:25,990 --> 00:20:28,925
أعتقد أنني قدِمتُ للمكان الخطأ-
بل للبلدة الخاطئة-

142
00:20:28,993 --> 00:20:34,556
لايمكنني تحمل هذا , إنه قاسٍ على الأمن المحلي  وعلى أثاث الحانة

143
00:20:34,632 --> 00:20:40,195
وبما إنني أعرف كارتر سأدعك تذهب بدون أن تدفع للضرر الحاصل

144
00:20:40,271 --> 00:20:43,365
لكنك ستغادر وأعني الآن 

145
00:20:44,542 --> 00:20:48,308
هل هناك مكان في هذه البلدة يستقبل من هم مثلي؟

146
00:20:48,379 --> 00:20:50,609
لقد أسأت فهمي أريدك خارج البلدة

147
00:20:50,681 --> 00:20:53,844
في الحقيقة أريدك خارج نطاق صلاحيتي من هذه المنطقة

148
00:20:55,019 --> 00:20:56,953
هذا ليس صحيحاً

149
00:20:57,021 --> 00:21:01,890
أنا من يقرر ما هو الصح في في هذه البلدة, تحرك الآن

150
00:21:56,414 --> 00:21:58,780
من سيدفع لي أيها المأمور؟

151
00:22:00,384 --> 00:22:02,852
لا تتفائل كثيراً يا كارتر

152
00:22:12,196 --> 00:22:14,790
الآن, لنتكلم عنكم أيها الأصحاب

153
00:22:16,400 --> 00:22:19,597
نفضل البقاء-
سنرى حول هذا الأمر-

154
00:22:19,670 --> 00:22:22,662
أنا المأمور جون لانجستون

155
00:22:22,740 --> 00:22:25,140
وكما حزرتم فأنني لستُ من هذهِ الأرجاء

156
00:22:26,610 --> 00:22:28,771
أنت تمزح؟

157
00:22:28,846 --> 00:22:31,872
...لكن سكان "تورلي "الطيبين قد احتضنوني بينهم 

158
00:22:31,949 --> 00:22:35,316
لسبب واحد فقط: وهو أنني أحافظ على الأمن

159
00:22:35,386 --> 00:22:39,288
لذلك, عندما يأتي الغرباء إلى هذه البلدة فأنا دائماً أسألهم عن سبب قدومهم

160
00:22:40,591 --> 00:22:43,526
هل أتيتم لحضور عملية الشنق؟

161
00:22:43,594 --> 00:22:46,085
أنا فقط هنا لأقابل شاب ومن ثم سأذهب

162
00:22:46,163 --> 00:22:48,358
ولم أجده حتى الآن

163
00:22:48,432 --> 00:22:51,731
في بلدتي إن كنت تبحث عن شخصٍ ما فيتوجب عليكَ أن تسألني 

164
00:22:51,802 --> 00:22:55,898
....حسناً, إنه شاب متهور يشبهني بالحجم

165
00:22:55,973 --> 00:22:57,941
يحمل مسدسين فاخرين

166
00:23:03,948 --> 00:23:06,940
أعرف مكان هذا الرجل

167
00:23:09,520 --> 00:23:12,921
أريد من الجميع أن يكون حسن السلوك

168
00:23:14,725 --> 00:23:16,158
إيميت؟؟

169
00:23:18,529 --> 00:23:19,962
كيف حالكَ جايك؟؟

170
00:23:20,030 --> 00:23:23,124
أنا سعيدٌ برؤيتكَ

171
00:23:23,200 --> 00:23:24,724
ابتعد

172
00:23:26,003 --> 00:23:28,062
شكراً لك-
مالذي يحصل هنا؟-

173
00:23:28,139 --> 00:23:32,166
!هذه بلدة مجنونة أتفهمني

174
00:23:32,243 --> 00:23:35,076
أعتقد أنه من الأفضل أن نذهب من هنا

175
00:23:36,213 --> 00:23:38,204
كل ما فعلتهُ هو تقبيل فتاة

176
00:23:38,282 --> 00:23:42,241
هل هذا سبب سجنكَ؟-
بلى, قبّلتُ فتاة-

177
00:23:42,319 --> 00:23:45,379
....هناك شاب لم يحب هذا

178
00:23:45,456 --> 00:23:49,051
تبادلنا بعض الكلمات وقررت الخروج

179
00:23:50,161 --> 00:23:52,823
وفعلت هذا, خرجتُ خارجاً

180
00:23:52,897 --> 00:23:55,297
تعرفني لا أحب المشاكل

181
00:23:55,366 --> 00:23:58,358
كنت أمشي في الشارع

182
00:23:58,436 --> 00:24:02,236
وحاول أن يطلق النار عليّ في الشارع-
هل توجبَّ عليكَ قتلهُ؟-

183
00:24:02,306 --> 00:24:05,207
لا, بل أسقطت مسدسه

184
00:24:05,276 --> 00:24:07,506
وأنت هنا لأجل هذا فقط؟؟

185
00:24:09,013 --> 00:24:13,575
لا, ليس بالتحديد بل لأن صديقهُ فتح النار عليّ

186
00:24:13,651 --> 00:24:16,176
أي صديق هو هذا؟-
ذاك صاحب البندقية-

187
00:24:16,253 --> 00:24:18,312
الميت؟

188
00:24:23,194 --> 00:24:26,095
!جايك, جايك

189
00:24:26,163 --> 00:24:30,725
سأسألك مرةً أخرى هل كان الأمر دفاعاً عن النفس؟

190
00:24:33,537 --> 00:24:36,199
وأقسم بأنه لكان قد قتلني

191
00:24:38,943 --> 00:24:41,434
هيئة المحلفين رأوا الأمر بشكلٍ مختلف

192
00:24:42,646 --> 00:24:46,412
هل هو الذي ستشنقوه؟-
غداً صباحأً في الساعة 10 تماماً-

193
00:24:46,484 --> 00:24:48,748
كنت أخشى هذا

194
00:24:50,855 --> 00:24:53,380
إيمت, هل تستطيع مساعدتي؟

195
00:24:53,457 --> 00:24:57,052
أنتَ تعرف القانون يا جايك, تعلم مالذي فعلوه لي

196
00:25:00,998 --> 00:25:03,796
لطالما قال بيتر الأعمى أنك ستشنق

197
00:25:06,737 --> 00:25:10,264
أعتقد أنهُ غداً صباحاً سيثبت صحة كلامه 

198
00:25:10,341 --> 00:25:12,366
العاشرة صباحاً

199
00:25:12,443 --> 00:25:15,435
حقاً, لطالما إعتقدتُ أنهم يفعلونها عند الفجر

200
00:25:17,147 --> 00:25:20,378
مع السلامة أيها الفتى أنا آسف

201
00:25:30,494 --> 00:25:34,260
أكره رؤية أي شخص على المشنقة, إنه حظٌ سيء

202
00:25:34,331 --> 00:25:38,529
حظ سيء لي ,عليّ أن أخلصه من  السجن

203
00:25:43,941 --> 00:25:47,536
يجب أن تستثنيني من هذا الأمر

204
00:25:47,611 --> 00:25:51,877
لدي تجارب من قبل في مثل هذا الأشياء

205
00:25:51,949 --> 00:25:55,112
لا أريد المزيد-
أفهمك-

206
00:25:58,455 --> 00:26:03,085
لن يكون الأمر سهلاً-
لم يكن كذلك أبداً-

207
00:26:06,096 --> 00:26:08,428
لكنه أخي 

208
00:26:08,499 --> 00:26:10,467
....سنذهب لكالفورنيا سويةً غداً

209
00:26:10,534 --> 00:26:14,937
لكن يتوجب علينا التوقف في سيلفيرادو أولاً لنودّع أختنا

210
00:26:16,273 --> 00:26:18,798
لايمكنني الذهاب هناك بمثل هذه القصة

211
00:26:20,244 --> 00:26:22,712
أعتقد أننا سنفترق هنا

212
00:26:25,015 --> 00:26:29,384
آسف-
لا أكنُّ لك أي ضغينة -

213
00:26:31,021 --> 00:26:33,512
تعال سأشتري لك الشراب

214
00:26:34,458 --> 00:26:37,154
لكنك لا تملك المال

215
00:26:37,227 --> 00:26:39,627
إذاً ستشتري أنتَ

216
00:26:41,765 --> 00:26:45,201
أوتعلم!  الحانة الجيدة 

217
00:26:45,269 --> 00:26:48,238
هي مكاني المفضل في العالم

218
00:27:36,553 --> 00:27:38,578
أنتَ ترتدي قبعتي

219
00:27:40,024 --> 00:27:42,686
هل لديك أي شيء آخر يخصني؟

220
00:27:42,760 --> 00:27:45,354
سيدي, لا أعرف مالذي تتحدث عنه

221
00:27:53,871 --> 00:27:57,739
أتمنى أن لا تكون أصابعك تلمس مسدسي ذو القبضة العاجية الآن

222
00:28:05,282 --> 00:28:09,275
قف ببطئ و دعني ألقِ نظرة وقد تعيش هذه الليلة

223
00:28:18,595 --> 00:28:20,290
بالتأكيد

224
00:28:35,512 --> 00:28:38,743
أنت تقوم بخطئٍ كبير

225
00:28:38,816 --> 00:28:41,307
هذا ما أخبرتهم به

226
00:28:59,703 --> 00:29:03,571
أنت تعني بأنك لن تأتي معي أنا و إيميت؟؟

227
00:29:03,640 --> 00:29:05,972
لا أستطيع الجزم بأننا ذاهبون لأي مكان

228
00:29:06,043 --> 00:29:08,773
بالتأكيد سنهرب, سنغادر الفجر

229
00:29:14,351 --> 00:29:16,717
لا سبب لدي للهرب

230
00:29:16,787 --> 00:29:19,950
كان قتالاً عادلاً وكان هناك العديد من الشهود

231
00:29:20,023 --> 00:29:22,787
بلى, هذا ما حصلَ معي أيضاً

232
00:29:22,860 --> 00:29:25,294
الشاب الآخر هو من سحب مسدسه أولاً

233
00:29:26,296 --> 00:29:28,161
حقاً

234
00:29:47,251 --> 00:29:49,446
!أيها المأمور, افتح الباب

235
00:29:52,990 --> 00:29:55,356
!أيها المأمور لانجستن, تعال بسرعة

236
00:29:56,627 --> 00:29:59,460
أقفل الباب ولا تدع أحداً يدخل

237
00:30:10,541 --> 00:30:13,635
...اعتاد بيتر الأعمى أن يقوم بهذا فقط ب

238
00:30:13,710 --> 00:30:15,337
اللمس

239
00:30:35,065 --> 00:30:37,659
حسناً أين هو

240
00:30:38,836 --> 00:30:40,804
غادر-
مستحيل-

241
00:30:40,871 --> 00:30:43,396
هذه هي طريق الخروج الوحيدة

242
00:30:45,108 --> 00:30:47,906
عندما استيقظت كان قد غادر

243
00:30:52,282 --> 00:30:56,582
حسناً أيها الفتى اخرج  أعلم أنك هناك

244
00:30:58,422 --> 00:31:00,413
أنت تعالَ إلى هنا

245
00:31:01,692 --> 00:31:04,058
بلى أنتَ, تعالَ إلى هنا

246
00:31:05,596 --> 00:31:07,655
أعطني يديكَ

247
00:31:26,350 --> 00:31:28,341
هل أمسكتَ به؟

248
00:31:32,456 --> 00:31:35,357
شكراً للمساعدة

249
00:32:05,789 --> 00:32:07,381
ماذا الآن؟

250
00:32:08,825 --> 00:32:10,258
ننتظر

251
00:32:10,327 --> 00:32:11,885
لنذهب

252
00:33:16,660 --> 00:33:18,628
هيا جايك لنذهب

253
00:34:08,678 --> 00:34:11,169
أمسكوا بهم عند النهر

254
00:35:06,903 --> 00:35:09,394
هذه خدعة لأجلك أيها الفتى

255
00:35:17,848 --> 00:35:21,045
هل هم من يطلقون النار؟-
لا, إنه قادم من جهة الصخور-

256
00:35:22,652 --> 00:35:27,589
لنذهب إنه لا يستطيع إصابة أي شيء-
بل إنه يصيب كل شيء يسدد نحوه-

257
00:35:27,657 --> 00:35:30,558
لازالوا في نطاق  صلاحية مدينتنا حتى يتجاوزوا القمة المسطحة

258
00:35:34,898 --> 00:35:37,992
اليوم صلاحياتي تنتهي هنا

259
00:35:39,503 --> 00:35:41,664
أحضر قبعتي

260
00:35:41,738 --> 00:35:43,899
!لانجستون

261
00:35:45,175 --> 00:35:46,938
!العاشرة

262
00:35:57,087 --> 00:35:59,851
هل هو صديقكَ؟

263
00:35:59,923 --> 00:36:01,857
هو الآن

264
00:36:01,925 --> 00:36:03,358
من يكون؟

265
00:36:03,426 --> 00:36:07,760
شاب فرَّ  من البلدة -
مثلنا تماماً-

266
00:37:29,646 --> 00:37:31,773
هوبارت مالذي تفعلونه هنا؟

267
00:37:31,848 --> 00:37:33,509
انظر

268
00:37:33,583 --> 00:37:37,679
قام باكستر وهاولي بقتل " ايب" المسكين وسرقوا صندوق المال

269
00:37:42,826 --> 00:37:45,056
ذهبوا للجنوب نحنٌ ذاهبون خلفهم

270
00:37:45,128 --> 00:37:48,393
انسَ أمر المال يجب أن تأخذ هؤلاء الناس من هنا

271
00:37:50,133 --> 00:37:52,067
هذهِ بلدة سيئة

272
00:37:52,135 --> 00:37:55,036
مكان غير ملائم للنساء والأطفال

273
00:37:55,105 --> 00:37:59,735
أقرب نبع للماء على بعد ثلاثة أيام-
ولن نستطيع أن نواصل بدون ذاك المال-

274
00:37:59,809 --> 00:38:03,301
إنه مال الجميع, وهو كل ما نملك

275
00:38:06,082 --> 00:38:09,210
منذ متى غادروا؟-
منذ حوالي الساعة-

276
00:38:17,427 --> 00:38:20,260
"سأذهب معك يا "مال

277
00:38:28,204 --> 00:38:30,138
و أنا

278
00:38:35,278 --> 00:38:38,736
جايك أنت تعرف طريق الخروج من هنا

279
00:38:38,815 --> 00:38:42,979
اذهب معهم إلى سيلفيرادو سأذهب مع هؤلاء الشباب

280
00:38:43,053 --> 00:38:46,614
أيها الرجال ابقول مع عرباتكم وعائلاتكم

281
00:38:46,690 --> 00:38:50,091
اذهبوا هيا, وابقَ متيقظ-
انتظروا -

282
00:38:50,160 --> 00:38:54,620
حتى لو حصلتم على المال كيف نعرف أنكم ستعيدونهُ؟

283
00:38:55,865 --> 00:38:59,562
لو لم نفعل يمكنك أن  تحتفظ بأخي

284
00:38:59,636 --> 00:39:01,570
أنا أثق بك أيها السيد

285
00:39:01,638 --> 00:39:03,765
لقد وثقتَ بباكستر من قبل

286
00:39:03,840 --> 00:39:07,241
أما أنا فلن أدعهم يغيبوا عن ناظري

287
00:39:07,310 --> 00:39:11,644
لو احضرتُ سيدةً جميلة كالتي معك لبقيت قريبا منها

288
00:39:11,715 --> 00:39:13,910
هذا ليس من شأنك

289
00:39:13,983 --> 00:39:16,781
لنذهب

290
00:39:26,730 --> 00:39:30,928
أصبت, ربما من الأفضل لي أن أبقى بجانبها

291
00:39:46,349 --> 00:39:49,944
لنستدير ونذهب من هنا

292
00:39:50,019 --> 00:39:53,955
هيا !  اركبوا جميعاً

293
00:40:16,279 --> 00:40:20,010
التواجد معكم هنا ليس شيئاً رائعاً

294
00:40:22,986 --> 00:40:25,955
هل من لديه أية افكار؟

295
00:40:27,624 --> 00:40:30,388
لقد فعلتها هذه المرة حقاً يا نورد

296
00:40:30,460 --> 00:40:33,429
شكراً لك يا زعيم ,توم قام بدوره أيضاً

297
00:40:39,936 --> 00:40:41,369
تعال

298
00:40:57,554 --> 00:40:59,681
هل أقتلهُ سيد داوسن؟-
انتظر لحظة-

299
00:40:59,756 --> 00:41:03,157
لو كنتُ مكانكَ ما فعلتُ هذا, ستحتاج كل رجل بمسدس عندما يصل المسلحون

300
00:41:03,226 --> 00:41:05,421
المسلحون؟مالذي تتكلم عنهُ؟

301
00:41:05,495 --> 00:41:09,158
أنا وصديقي سرقنا بنكاً وهربنا ولحق بنا مسلحون

302
00:41:09,232 --> 00:41:12,827
كنت أبحث عن هذا الوادي بينما أصيب صديقي برصاصة ومات 

303
00:41:12,902 --> 00:41:17,100
أنتَ داووسن أليس كذلك؟ تكس لوري, كنت أسافر مع "راي موريس" أنت تعرفه

304
00:41:17,173 --> 00:41:21,405
أخبرني "سيمز" بوجود مخبأ هنا لذلك قدمتُ, أتمنى أنكم لا تمانعون هذا

305
00:41:21,478 --> 00:41:23,878
نمانع؟

306
00:41:23,947 --> 00:41:29,408
أحضرت المسلحين إلى أفضل مخبأ هنا وتسألني إن كنتُ أمانع؟

307
00:41:29,486 --> 00:41:33,786
ياسيد, أنا لا أعرف أياً من الأسماء التي ذكرت

308
00:41:33,857 --> 00:41:35,791
أنتً على وشك الموت

309
00:41:35,859 --> 00:41:39,317
انتظر, أنتَ لا تصدقني؟ اسأل هؤلاء الإثنان هناك

310
00:41:39,395 --> 00:41:42,523
رأوني في "تورلي" قبل أن أنفذ السرقة

311
00:41:42,599 --> 00:41:46,899
رأيته بلى, لكن لا أعرف اي شيء عن سرقة بنك

312
00:41:49,572 --> 00:41:53,804
لو سرقتَ بنك في "تورلي" أين المال إذاً؟

313
00:41:55,078 --> 00:41:58,411
لو كنتُ مكانكَ لإختبأتُ, قد يكونوا فوق  هناك في أي لحظة

314
00:41:59,382 --> 00:42:01,475
لا يوجد مال ؟-
إنها في جيب السرج-

315
00:42:01,551 --> 00:42:04,486
لن أكشف نفسي وأتعرض للخطر لأحضارها

316
00:42:30,947 --> 00:42:33,541
....أوقفوا نيرانكم

317
00:42:33,616 --> 00:42:36,210
حتى تروا شيء

318
00:42:37,453 --> 00:42:41,184
!لو هاجمناهم فلن يستطيعوا مواجهتنا, يجب أن نصل للأحصنة

319
00:42:41,257 --> 00:42:44,158
الأحصنة؟ مالذي تتكلم عنه؟-
احم ظهري-

320
00:43:03,112 --> 00:43:04,739
رجل شجاع

321
00:43:04,814 --> 00:43:09,217
أعتقد بأنه هناك رجلان فوق التلة وهذا الحقير معهم

322
00:43:19,963 --> 00:43:23,399
الحقوا به!  امنعوه من الوصول للأحصنة

323
00:44:14,250 --> 00:44:17,981
هذه كانت فكرتكَ, المرة القادمة ستذهب أنت

324
00:44:19,155 --> 00:44:23,615
عرفت هذا!ضع الصندوق على فرسي

325
00:44:29,332 --> 00:44:31,766
ياسيد , أمامك الكثير لتتعلمه عن الناس

326
00:45:02,899 --> 00:45:07,029
أعتقد بأنهم استقروا في مكانٍ جنوب سيلفيرادو ويبلون حسناً

327
00:45:07,103 --> 00:45:09,867
....جيد على كل الأحوال, لذلك عندما كتبت لي أمي  في المرة الأخيرة

328
00:45:09,939 --> 00:45:13,841
قالت بأنهم بحاجة للمساعدة من أجل تحسين المكان

329
00:45:13,910 --> 00:45:17,038
كان هذا تقريباً منذ تسعة شهور

330
00:45:17,113 --> 00:45:21,277
استغرقت الرسالة بعض الوقت لتصلني وعندما وصلتني كان توقيتها جيداً

331
00:45:22,585 --> 00:45:24,018
أين كنتَ؟

332
00:45:25,655 --> 00:45:29,523
في شيكاجو أعمل في المسالخ

333
00:45:29,592 --> 00:45:32,459
شيكاجو؟
ذهبت إلى هناك؟

334
00:45:34,864 --> 00:45:36,923
أكانت رائعة؟

335
00:45:41,437 --> 00:45:43,735
...بايدن

336
00:45:43,806 --> 00:45:45,740
أين كنت؟

337
00:45:46,809 --> 00:45:48,606
....كنت فقط

338
00:45:48,678 --> 00:45:50,612
....أتفقد ال

339
00:45:51,614 --> 00:45:53,548
...كما تعلمون أتفقد

340
00:45:59,889 --> 00:46:03,086
ياإلهي يا بايدن لم يمضي على وفاة زوجها شيئاً بعد

341
00:46:20,109 --> 00:46:23,010
تبدو ضحلةً من هنا, يمكننا العبور 

342
00:46:35,491 --> 00:46:38,426
اسحبهم هيا

343
00:46:47,270 --> 00:46:49,204
كل شيء  بخير, دعهم يذهبون

344
00:46:49,272 --> 00:46:52,139
الضفة الأخرى طرية 

345
00:47:05,922 --> 00:47:08,254
هيا لنذهب

346
00:47:34,617 --> 00:47:37,552
حسناً, هذهِ نهاية المطاف  أيها السادة 

347
00:47:37,620 --> 00:47:41,386
أخبرتني أمي أن أذهب من خلال ذاك الأخدود

348
00:47:41,457 --> 00:47:43,288
"حظاً طيباً يا  "مال

349
00:47:43,359 --> 00:47:45,850
ربما سنراكَ في وقت لاحق

350
00:47:45,928 --> 00:47:47,418
ربما

351
00:47:48,497 --> 00:47:49,987
إلى اللقاء

352
00:47:56,305 --> 00:47:58,739
"وداعاً "مال-
وداعاً-

353
00:48:14,991 --> 00:48:20,190
أتمنى أن أراكم قريباً-
سأذهب مع السيدة-

354
00:48:21,864 --> 00:48:26,164
لألقي نظرة على المزرعة قبل التوجه لسيلفيرادو

355
00:48:26,235 --> 00:48:29,432
أريد أن أرى مالذي يجعل رحلة بهذه القسوة تُستحق القيام بها

356
00:48:31,574 --> 00:48:33,508
آراكم قريباً

357
00:48:33,576 --> 00:48:36,511
سأكون قريباً هيا جايك لنذهب

358
00:48:51,193 --> 00:48:53,457
آراك في سيلفيرادو يا بايدن

359
00:48:53,529 --> 00:48:55,793
سأكون هناك

360
00:49:57,793 --> 00:50:01,388
قد وافق كلاً من السيد و السيدة باركر بضم أرضهم مع أرضي

361
00:50:01,464 --> 00:50:04,058
سنعمل بهم سويةً

362
00:50:04,133 --> 00:50:06,533
أرضي تبدأ من هناك

363
00:50:07,737 --> 00:50:09,864
لقد كان هذا جلُّ ما أبتغي 

364
00:50:11,073 --> 00:50:13,268
أرضٌ جميلة أليس كذلك؟

365
00:50:13,342 --> 00:50:15,367
و سيدة جميلة أيضاً

366
00:50:16,846 --> 00:50:20,373
الكثير من الرجال أخبروني بهذا

367
00:50:20,449 --> 00:50:23,247
ربما هذا صحيح

368
00:50:23,319 --> 00:50:26,846
أعتقد أن بعض النساء يلزمها وقت طويل لتصدق هذا

369
00:50:26,922 --> 00:50:28,787
بلى, صدقي

370
00:50:30,393 --> 00:50:33,726
لطالما انجذبوا إليّ لهذا السبب لكن لوقت قصير

371
00:50:33,796 --> 00:50:35,491
لماذا؟

372
00:50:35,564 --> 00:50:38,761
لأنهم لم يحبوا ما أردت

373
00:50:38,834 --> 00:50:40,802
ما هذا؟

374
00:50:40,870 --> 00:50:43,065
أريد أن أبني شيئاً

375
00:50:43,139 --> 00:50:45,073
أن أربّي وأزرع أشياءً

376
00:50:45,141 --> 00:50:49,441
هذا يتطلب الكثير من العمل الجاد, وقد يستمرهذا العمل كل العمر

377
00:50:49,512 --> 00:50:53,107
وهذا ليس بشيء يجذب رجل لإمرأة جميلة

378
00:50:55,551 --> 00:50:59,112
...بعد فترة لن أكون جميلة

379
00:50:59,188 --> 00:51:01,656
لكن هذهِ الأرض ستكون كذلك

380
00:51:13,636 --> 00:51:15,160
تعال هنا

381
00:51:21,210 --> 00:51:24,304
مرحبا تي جي -
كيف حالك يا جايك؟-

382
00:51:24,380 --> 00:51:26,348
هيا ياولدي 

383
00:51:30,152 --> 00:51:32,177
هل تتذكرنا؟

384
00:51:32,254 --> 00:51:33,778
بلى

385
00:51:35,224 --> 00:51:36,987
أهلاً أوجي 

386
00:51:47,603 --> 00:51:50,868
إنه لمن الجيد العودة للمنزل

387
00:52:26,675 --> 00:52:28,233
أبي؟

388
00:52:29,912 --> 00:52:32,642
رأيتُ النور

389
00:52:32,715 --> 00:52:36,481
اعتقدتُ أن "راي" قد عادت لرؤيتي

390
00:52:36,552 --> 00:52:40,886
!لم أعتقد أنه سيكون ولدي, لم أعتقد هذا

391
00:52:41,891 --> 00:52:43,916
وأمي؟

392
00:52:43,993 --> 00:52:46,826
لقد كانت مريضة لفترة طويلة

393
00:52:48,764 --> 00:52:51,528
كانت مريضة عندما كتبت لكَ

394
00:52:51,600 --> 00:52:54,091
لكنها لم تقل هذا 

395
00:52:54,170 --> 00:52:59,369
لم أعتقد بأنكَ ستعود يوماً لكنها كانت وائقة من هذا

396
00:52:59,441 --> 00:53:04,174
أين راي؟-
ذهبت للبلدة-

397
00:53:04,246 --> 00:53:07,579
....كانت تكره العمل في المزرعة

398
00:53:07,650 --> 00:53:09,811
مثلكُ تماماً

399
00:53:09,885 --> 00:53:11,614
مالذي حدث؟

400
00:53:11,687 --> 00:53:13,678
طردوني

401
00:53:13,756 --> 00:53:16,554
أحرقوا المزرعة

402
00:53:16,625 --> 00:53:19,526
...فعلوها كي لا أستطيع

403
00:53:21,096 --> 00:53:23,155
!تماماً مثل جورجيا

404
00:53:23,232 --> 00:53:25,166
أنت تملك هذهِ الأرض

405
00:53:25,234 --> 00:53:29,295
لقد دفعت حقها للحكومة
لكن هذا لا يعني أي شيء

406
00:53:29,371 --> 00:53:34,900
مال" يا ولدي أعيش في الكهف كالقط البري"

407
00:53:35,978 --> 00:53:38,139
أختبئ

408
00:53:38,214 --> 00:53:42,241
خائف من أن أمشي في أرضي -
ماذا عن القانون؟-

409
00:53:42,318 --> 00:53:46,982
قانون من؟القانون هنا يدهسك كما يدهسك هذا القطيع

410
00:53:48,958 --> 00:53:51,017
هذا ليس صحيحاً

411
00:53:52,061 --> 00:53:54,757
لقد اكتفيت من ما هو غير صحيح

412
00:53:55,898 --> 00:53:58,958
الوضع هنا سيء

413
00:53:59,034 --> 00:54:01,764
هؤلاء المستوطنون الذين أحضرتهم معك سيزيدون الأمر سوءً

414
00:54:01,837 --> 00:54:05,534
عندما سيبدؤون بأخذ أراضيهم سيكون هناك الكثير من المشاكل 

415
00:54:05,608 --> 00:54:07,633
 سيقتطعون من أراضي "مكيندريك" في الشمال

416
00:54:07,710 --> 00:54:13,012
قد يموت الرجل من العطش هنا قبل أن يسقيه أحد الماء

417
00:54:16,785 --> 00:54:19,652
لربما يتوجب عليك الذهاب الى كالفورنيا مع جايك

418
00:54:22,358 --> 00:54:24,724
سيكبر "أوجي" هنا

419
00:54:24,793 --> 00:54:27,887
لا مشكلة مع الأرض, المشكلة ببعض الناس 

420
00:54:27,963 --> 00:54:31,490
المشكلة أن "إيميت"قتلَ  الشخص الخطأ من عائلة ماكيندريك

421
00:54:32,635 --> 00:54:36,731
انتبه ما تقولهُ أمام الصبي , "إيميت" لم يقتل أحد

422
00:54:37,640 --> 00:54:40,700
كانت دفاعاً عن النفس متأكد من هذا

423
00:54:40,776 --> 00:54:43,973
لكني أعتقد بأنه يجب عليكِ الإعتراف بأنني قتلت "مردو"العجوز

424
00:54:44,046 --> 00:54:46,378
أعتقد بأنه هذا ما يجب أن يقال

425
00:54:46,448 --> 00:54:51,715
الولد أسوء من والده, حتى أنكَ لا تشعر بقدومه

426
00:54:51,787 --> 00:54:53,846
يقوم بأي شيء للقضاء على منافسيه

427
00:54:53,922 --> 00:54:58,916
أنا قلق مما سيفعله عندما يعرف بعودتكم

428
00:54:58,994 --> 00:55:02,122
أعتقد بأن "جايك"قادر على الإعتناء بنفسه

429
00:55:02,197 --> 00:55:05,064
وقضيت خمس سنوات في السجن, لذلك نحن متعادلان

430
00:55:05,134 --> 00:55:09,264
يجب على"ماكيندرك"الإكتفاء بهذا و نسيان الأمر

431
00:55:13,776 --> 00:55:16,574
مالذي أخرجكَ من حفرتك يا "جونسن" ؟

432
00:55:18,213 --> 00:55:20,204
من هذا الذي معكَ يا "عازرا" ؟

433
00:55:20,282 --> 00:55:24,275
هذا ولدي وقد عاد للبيت

434
00:55:24,353 --> 00:55:28,653
أليس هذا بشيء جميل يا "ريد" ؟

435
00:55:29,725 --> 00:55:34,753
أنت تنتهكون حرمة أرض  آل مكيندريك-
لقد فهمت الأمر بشكلٍ خاطئ يا سيد -

436
00:55:34,830 --> 00:55:37,628
هذه أرضنا-
ماذا؟-

437
00:55:37,700 --> 00:55:40,464
لقد اشترى السيد ماكيندريك هذا المكان من أبيك

438
00:55:40,536 --> 00:55:42,868
!هذا كذب

439
00:55:42,938 --> 00:55:46,499
غداً سنذهب للبلدة لنسوي هذا الأمر بشكلٍ نهائي

440
00:55:46,575 --> 00:55:49,703
وفي اليوم الذي يليه سنعود لزراعة الأرض

441
00:55:49,778 --> 00:55:52,303
ومن الأفضل عندها أن تأخذوا قطيعكم من هنا

442
00:55:52,381 --> 00:55:57,546
.....لأني إن وجدت أحدها هنا غداً

443
00:55:57,619 --> 00:56:00,179
سأقطّعها وأضعها على أوتاد

444
00:56:00,255 --> 00:56:03,281
وصدقني أنا ماهر بهذا الشيء

445
00:56:03,359 --> 00:56:08,023
قتل القطيع في هذهِ الأرجاء يعاقب بالشنق

446
00:56:08,097 --> 00:56:12,397
لو قتلناكم هنا سيكون هذا من حقنا

447
00:56:12,468 --> 00:56:16,598
هل سبق لكَ وأن رأيت ما يمكن أن تفعلهُ بندقية"هنري"في يد
 شخص خبير بإستخدامها؟

448
00:56:16,672 --> 00:56:20,073
ومن هذا الشخص؟أنتَ؟

449
00:56:26,615 --> 00:56:29,015
هذه ليست نهاية الأمر

450
00:57:26,942 --> 00:57:29,604
كيف أخدمك َ أيها الغريب؟

451
00:57:33,315 --> 00:57:36,250
هل تعملين هنا؟-
أنا أدير هذا المكان؟-

452
00:57:36,318 --> 00:57:39,082
مالذي تريد أن تشربهُ؟-
"شراب "بيربن-

453
00:57:39,154 --> 00:57:40,712
حسناً

454
00:57:53,469 --> 00:57:54,993
طريقة ذكية

455
00:57:55,070 --> 00:58:00,201
العالم هو ما نصنعهُ نحن, فإن لم يكن ملائماً لنا نقوم ببعض التعديلات

456 
00:58:00,275 --> 00:58:04,006
....سأشرب نخب هذا, ألا انضممتِ إلي آنسة

457
00:58:04,079 --> 00:58:06,104
"ستيلا"

458
00:58:06,181 --> 00:58:08,206
"بايدن"

459
00:58:14,022 --> 00:58:15,455
ستيلا

460
00:58:15,524 --> 00:58:18,254
هل أنتِ نجمة منتصف الليل بذاتها؟

461
00:58:19,261 --> 00:58:24,096
بلى, أنا دائماً هناك لكنني أشعُّ فقط في الليل

462
00:58:30,739 --> 00:58:32,866
تحياتي لكِ سيدة ستيلا

463
00:58:32,941 --> 00:58:35,501
هذا ما يمكنني أن أسميه حانة

464
00:58:35,577 --> 00:58:38,341
شكراً, هذا ما أسميه أنا أيضاً

465
00:58:38,413 --> 00:58:41,940
وأنا أعرف مالذي أتكلم عنهُ-
هل تحب الحانة الجيدة؟-

466
00:58:42,017 --> 00:58:44,178
أنه المكان الوحيد الذي يشعرني بالسعادة

467
00:58:44,253 --> 00:58:48,485
!أنا أيضاً
مالمشكلة بنا؟

468
00:58:51,126 --> 00:58:54,653
هل أنتِ بحاجة أي مساعدة هنا؟ لنقل على طاولات القمار؟

469
00:58:56,098 --> 00:59:00,865
هل ترى ذاك الرجل الذي يلعب بشعره؟
ذاك هو "كيلي"  والمسمى شريكي

470
00:59:00,936 --> 00:59:04,633
هو المسؤول عن ذاك القسم-
المسمى؟-

471
00:59:04,706 --> 00:59:08,039
....نعم, فضلاً عن كونه مشتدق وكاذب وغشاش

472
00:59:08,110 --> 00:59:10,544
فهو الشخص الذي اخترت

473
00:59:10,612 --> 00:59:13,581
ولماذا تقومين بالعمل معه؟-
لا أملك هذا المكان-

474
00:59:13,649 --> 00:59:16,948
مالك الحانة أجبرني على العمل معه

475
00:59:17,019 --> 00:59:20,785
من هو المالك؟-
ها هو قادم-

476
00:59:34,403 --> 00:59:37,133
أنظروا إلى هذا

477
00:59:37,205 --> 00:59:40,936
أكثر شخصين مفضلين عندي في العالم  يتحدثون

478
00:59:43,912 --> 00:59:48,815
ستيلا, هذا أحد أقدم أصدقائي الذين لازالوا على قيد الحياة

479
00:59:48,884 --> 00:59:52,513
عامليه بشكلٍ جيد-
كانت هذه نيتي-

480
00:59:52,588 --> 00:59:56,524
!أنتما الإثنان ستتفقون بشكلٍ جيد , لديكما الكثير من الأشياء المشتركة, كيلي

481
00:59:56,592 --> 00:59:58,822
تعال هنا

482
00:59:58,894 --> 01:00:02,625
لم تأتِ كل هذهِ المسافة لترد ديني أليس كذلك؟

483
01:00:03,765 --> 01:00:06,529
كيلي قابل صديقي بايدن-
كيف حالك؟-

484
01:00:06,602 --> 01:00:11,096
افتح له حساباً فهو يدين الحانة مسبقاً 13 دولاراً

485
01:00:14,276 --> 01:00:18,770
هل لديك مكاناً لتقيم فيه؟-
لقد وصلتُ للبلدة للتو-

486
01:00:18,847 --> 01:00:23,841
لازالت لدينا تلك الغرفة في الخلف؟-
إنها متاحة حالياً-

487
01:00:26,822 --> 01:00:29,950
مالذي أحضركَ لحانتي؟

488
01:00:30,025 --> 01:00:31,959
الحظ على ما اعتقد

489
01:00:33,562 --> 01:00:35,757
بايدن الصديق القديم

490
01:00:35,831 --> 01:00:39,062
كنت آمل أن تغير رأيك حول العمل 

491
01:00:40,102 --> 01:00:42,468
لم تخبرني بأنك تملك حانة

492
01:00:44,740 --> 01:00:48,176
هذه ليس كل شيء يا صاح

493
01:00:48,243 --> 01:00:51,235
مرحباً بكَ في الجنة

494
01:01:27,482 --> 01:01:30,178
أين هو الآخر يا جونسن؟

495
01:01:30,252 --> 01:01:33,744
أوامرنا هي أن نخرجكم أنتم الإثنان خارج هذه الأرض

496
01:01:40,462 --> 01:01:43,260و
لم تغادروا طواعيةً أليس كذلك أيها العجوز؟

497
01:01:44,833 --> 01:01:47,996
أخبرنا عن مكان ولدك, لا يجب أن يكون هناك أي اطلاق للنار

498
01:01:48,070 --> 01:01:52,131
!أنت تكذب يا "هويت" كالعادة

499
01:01:52,207 --> 01:01:54,971
ليس هذه المرة فلدي أوامري

500
01:01:55,043 --> 01:01:57,273
ولدي في طريقه للبلدة

501
01:01:58,480 --> 01:02:00,414
هذا سيء للغاية

502
01:02:01,717 --> 01:02:04,117
يتوجب عليك الذهاب بمفردك إذاً

503
01:02:14,896 --> 01:02:16,329
أبي؟

504
01:03:22,197 --> 01:03:26,258
هانا" هي سيدة جميلة وذكية"

505
01:03:26,334 --> 01:03:30,532
لكن لديها فكرة صعبة عن العيش-
حقاً؟-

506
01:03:31,973 --> 01:03:35,568
ما أود قوله هو أنني لن أتضايق لو أردتَ الإطمئنان عليها

507
01:03:35,644 --> 01:03:38,272
أنا ذاهبٌ إلى كالفيورنيا مع أخي

508
01:03:39,347 --> 01:03:43,943
"كاب" أريدك أن تقابل صديقي "إيميت"

509
01:03:44,019 --> 01:03:47,386
هذا هو المأمور كاب-
تشرفت بمعرفتك

510
01:03:47,455 --> 01:03:51,255
الشرف لي, أشعر بالسعادة لمقابلة صديق بايدن

511
01:03:51,326 --> 01:03:53,760
ستيلا ألا أحضرتي كيلي إلى هنا؟

512
01:03:54,830 --> 01:03:58,322
ألست باخ "كيت هولنس"؟

513
01:03:58,400 --> 01:03:59,833
بلى هذا صحيح

514
01:04:01,369 --> 01:04:04,827
"أنت من قتل العجوز "مردو مكيندريك

515
01:04:06,908 --> 01:04:10,139
لم يتواجد لدي الكثير من الخيارات كاد أن يطلق النار على أخي في  ظهره

516
01:04:12,414 --> 01:04:15,144
لا يمكن لهذا أن يحصل الآن أليس كذلك؟

517
01:04:18,119 --> 01:04:19,677
هل أردت رؤيتي؟

518
01:04:19,754 --> 01:04:24,282
كيلي سنقوم بتعديلٍ بسيط

519
01:04:24,359 --> 01:04:27,624
أردتكَ أن تكون هنا عندما أعرض عملك على بايدن

520
01:04:28,697 --> 01:04:30,824
أعتقد بأنه يستطيع القيام بعملك دون أن يشعر بالجشع

521
01:04:32,400 --> 01:04:36,427
لقد تعبنا أنا وستيلا من سرقة مرابحنا

522
01:04:36,504 --> 01:04:41,066
مالذي تتكلم عنه؟-
لقد انتهيت من الكلام, اخرج خارجاً-

523
01:04:41,142 --> 01:04:44,270
لا يمكنك القيام بهذا-
حقاً؟-

524
01:05:00,729 --> 01:05:02,663
أتريد الوظيفة؟

525
01:05:03,765 --> 01:05:05,733
أرى بأنكَ مدير متفهم

526
01:05:07,469 --> 01:05:10,199
لن يحدث شيئاً مثل هذا بيننا

527
01:05:12,774 --> 01:05:15,971
ربما يجب أن نسأل ستيلا

528
01:05:18,747 --> 01:05:20,715
ستكون موضع الترحيب

529
01:05:20,782 --> 01:05:23,546
لا كيلي, سيقتلكَ

530
01:05:31,059 --> 01:05:33,755
شكراً لتحذيري

531
01:05:44,472 --> 01:05:48,101
لم يكن لدي خيار آخر

532
01:06:00,822 --> 01:06:03,222
حسناً, ابتعدوا

533
01:06:13,268 --> 01:06:16,294
لم استمتع بقتل أحد

534
01:06:30,218 --> 01:06:34,450
المعذرة أيها المأمور, أنا مقامر وأرغب في أن ألعب بنزاهة هنا

535
01:06:34,522 --> 01:06:38,788
من يجب أن أخاطب؟آمل أنهُ ليس هذا الرجل الميت

536
01:06:46,334 --> 01:06:48,359
ذاك هو

537
01:06:49,804 --> 01:06:53,137
من ألافضل أن أجد شخصاً ينظف هذه الفوضى

538
01:06:57,612 --> 01:07:00,877
اعتدت السفر مع ذاك الرجل؟

539
01:07:12,027 --> 01:07:14,860
مالذي تفعلهُ؟

540
01:07:14,929 --> 01:07:18,365
أخبرتكَ أن تتدرب على حصان واقف لا يتحرك, أليس كذلك؟

541
01:07:24,506 --> 01:07:26,906
الى أين أنت ذاهب؟

542
01:07:26,975 --> 01:07:30,138
لدي أشياء يتوجب عليّ فعلها, أنا رجل مشغول

543
01:07:30,211 --> 01:07:32,475
سأذهب معك

544
01:07:32,547 --> 01:07:37,450
لا يمكن لرجل ناضج أن يأخذ طفلٌ صغير معه حيثما ذهب

545
01:07:37,519 --> 01:07:39,817
من هو الرجل الناضج؟

546
01:07:50,732 --> 01:07:52,495
مرحباً راي

547
01:07:58,306 --> 01:08:02,538
مالذي تفعلهُ هنا؟ اعتقدت بأنك  تركت عائلتنا

548
01:08:02,610 --> 01:08:04,635
أبي مات

549
01:08:09,184 --> 01:08:11,778
لقد قتلوه

550
01:08:11,853 --> 01:08:13,411
من فعل هذا؟

551
01:08:13,488 --> 01:08:17,584
لستُ متأكداً, لكن عندما أتأكد سيدفعون الثمن حقاً

552
01:08:18,693 --> 01:08:20,752
هذا جيد للغاية

553
01:08:20,829 --> 01:08:24,230
أين كنت عندما احتاجك ابي وأمي؟"مال"  لقد تأخرت كثيراً 

554
01:08:24,299 --> 01:08:29,202
وأخيراً ها أنت هنا وكل ما تفكر به هو قتلُ نفسك

555
01:08:34,776 --> 01:08:38,143
"هل أنتِ بخير "راي-
بلى, أنا بخير-

556
01:08:39,581 --> 01:08:41,708
عرفيني على صديقكِ-

557
01:08:41,783 --> 01:08:45,617
ليس بصديقك, بل كان أخي في يوماً من الأيام

558
01:08:48,256 --> 01:08:52,215
"أدعى "كالفن ستانهوب" لكن أمي كانت تناديني ب "سلك
(البارع)

559
01:08:55,964 --> 01:08:57,693
أرجو المعذرة

560
01:09:01,136 --> 01:09:04,902
لما أنت هنا؟ هذا ليس لكِ-
هذا ليس من شأنكَ-

561
01:09:08,443 --> 01:09:12,436
نحن كل مابقي من العائلة راي

562
01:09:13,581 --> 01:09:16,550
لا يوجد لدي أي عائلة بعد اليوم

563
01:09:44,646 --> 01:09:47,240
أنا متفاجئة من وجودكَ هنا اليوم

564
01:09:50,685 --> 01:09:53,586
أتيت فقط لأودعكِ

565
01:09:53,655 --> 01:09:55,384
تودعني؟

566
01:09:55,456 --> 01:10:00,189
نعم, سنذهب أنا وجايك إلى كالفيورنيا قريباً

567
01:10:01,629 --> 01:10:05,725
قدمت كل هذه المسافة فقط لتخبرني بسفرك؟

568
01:10:05,800 --> 01:10:09,429
كل ما عليك فعله هو السفر , ولن نرى بعضنا بعد اليوم

569
01:10:09,504 --> 01:10:13,099
هذا السبب وراء قدومي-
لماذا-

570
01:10:14,676 --> 01:10:16,974
أنتِ لا تجعلين الأمر سهلاً علي

571
01:10:19,881 --> 01:10:23,476
لربما تعتقدُ بأنكَ ستعود إلى هنا يوماً ما

572
01:10:26,254 --> 01:10:27,687
صحيح

573
01:10:28,656 --> 01:10:31,124
يجب أن يكون هذا هو السبب

574
01:10:40,602 --> 01:10:42,661
انهم رجال مكيندريك

575
01:11:32,587 --> 01:11:33,952
تحركو

576
01:11:46,301 --> 01:11:48,235
!حسناً, لنذهب

577
01:12:01,015 --> 01:12:04,951
اللعنة! لن نرحل أيها الأوغاد

578
01:12:13,394 --> 01:12:15,328
هل يعتبر هذا الخلط عدلاً؟

579
01:12:15,396 --> 01:12:19,924
أنا أنقذ حياة الناس بفعلي هذا, الشراب الصافي يمكن أن  
يهيّج جلد الحذاء فما بالك بالبشر

580
01:12:20,935 --> 01:12:23,529
ما أردتُ قولهُ هو وجود الكثير من الويسكي

581
01:12:25,940 --> 01:12:29,535
ما هذا؟-
هذا هو الصنف الجيد-

582
01:12:29,610 --> 01:12:31,840
بلى, إلى أي مدى جيد؟

583
01:12:45,226 --> 01:12:49,128
لنشرب بصحة الصنف الجيد-
وليدوم لوقتٍ طويل-

584
01:12:52,433 --> 01:12:54,367
من الأفضل لكَ أن تخرج إلى هنا

585
01:12:57,372 --> 01:13:01,103
لم يحدث شيئاً, هذا عملي-
اخرسي-

586
01:13:01,175 --> 01:13:05,441
لا أعتقد أنه على السيدة شرح أي شيء لرجل بهذا القبح

587
01:13:10,184 --> 01:13:12,516
مالمشكلة هنا؟

588
01:13:12,587 --> 01:13:14,521
لا تتدخل بايدن

589
01:13:14,589 --> 01:13:17,786
لايمكنه  عدم التدخل, "كاب" وظفهُ هنا

590
01:13:17,859 --> 01:13:20,293
هذا خطأ كاب 

591
01:13:20,361 --> 01:13:22,659
اخرجي من الأمر "فيبي" لقد نلتي كفايتكِ

592
01:13:31,773 --> 01:13:33,206
اذهب للمنزل جايك

593
01:13:34,142 --> 01:13:36,542
كل ما فعلتهُ  هو تقبيل هذه الفتاة

594
01:13:37,812 --> 01:13:41,213
هذا ما قلتهُ في "تورلي" هل تتذكر كيف انتهى الأمر؟

595
01:13:42,617 --> 01:13:46,246
مالمشكلة؟ اتظن أنني غير قادر على القضاء على الرجلين خلفي؟

596
01:13:47,789 --> 01:13:50,1893
لا أرديك أن تقتل أي شخص في مكان عملي

597
01:13:57,031 --> 01:13:58,464
بوووم

598
01:14:04,539 --> 01:14:06,769
كان عليّ قتلك منذ زمن 

599
01:14:09,911 --> 01:14:11,845
لما لا تفعلها الآن؟

600
01:14:21,189 --> 01:14:23,555
لا تفعلها "تايري"

601
01:14:23,624 --> 01:14:27,583
لقد فقدتُ شريكاً للتو, إن قتلتهُ لن أحصل على من يعمل هنا

602
01:14:28,896 --> 01:14:30,955
من الأفضل أن تبدأي بالبحث 

603
01:14:57,325 --> 01:15:00,055
أنت حقاً مقامر , أليس كذلك؟

604
01:15:08,336 --> 01:15:10,770
أعطني القليل من الصنف الجيد

605
01:15:23,818 --> 01:15:26,616
واااو؟ توقف, آسف  على هذا

606
01:15:29,423 --> 01:15:32,824
من أين حصلتَ على هذا الفرس؟-
هذا حصان خالي-

607
01:15:32,894 --> 01:15:36,455
أشكُ في هذا-
مالمشكلة يا سوان؟-

608
01:15:37,598 --> 01:15:41,159
صحيح, مالمشكلة؟

609
01:15:46,874 --> 01:15:48,307
إيمت

610
01:15:48,943 --> 01:15:50,376
ماكيندريك

611
01:15:59,287 --> 01:16:01,312
لم أعلم بخروجك

612
01:16:01,389 --> 01:16:03,448
تبدو مدة سجني قصيرةً لكَ؟

613
01:16:04,325 --> 01:16:08,056
الأمر انتهى و لا مشكلة لدي

614
01:16:08,129 --> 01:16:10,222
يبدو جيداً

615
01:16:10,298 --> 01:16:13,825
حسناً إذاً لنذهب

616
01:16:15,937 --> 01:16:18,167
ألا تميز هذا الحصان الأبقع؟-
ماذا؟-

617
01:16:18,239 --> 01:16:20,969
هذا حصان لي-
اخرس يا سوان-

618
01:16:22,376 --> 01:16:24,640
انتظر لحظة

619
01:16:26,781 --> 01:16:28,874
انزل من على الحصان يا أوجي

620
01:16:55,376 --> 01:16:58,402
لابد أن الرجل صاحب هذا الحصان يعمل لديك

621
01:16:59,380 --> 01:17:01,405
كان عليّ أن أعرف

622
01:17:02,450 --> 01:17:04,680
لقد غيرتَ علامتك

623
01:17:04,752 --> 01:17:08,848
الكثير تغير منذ وفاة والدي

624
01:17:41,689 --> 01:17:43,987
لابد أنه جيد-
بلى, جيد كفاية-

625
01:17:44,058 --> 01:17:46,356
أبرع من رجالي 

626
01:17:46,427 --> 01:17:48,895
لذلك يجب أن تتولى أنتَ أمره

627
01:17:50,197 --> 01:17:53,997
وماذا عن أخيه؟-
سنهتم بأمره-

628
01:17:54,068 --> 01:17:56,127
طائش

629
01:17:58,005 --> 01:17:59,996
بدأت الأمور تصبح فوضوية قليلاً

630
01:18:02,076 --> 01:18:04,544
لقد سمعت بأن "عازار جونسون" قد تسببب بمقتل نفسه

631
01:18:04,612 --> 01:18:06,546
وأنا أيضاً سمعتُ هذا

632
01:18:07,782 --> 01:18:09,943
هل سمعت أن ابنه لازال هنا؟

633
01:18:13,320 --> 01:18:17,279
يبدو أنكَ أخيراً ستكسب مالكَ

634
01:18:22,630 --> 01:18:26,293
مما رأيتهُ فإن بايدن لا يهتم بأمر المال

635
01:18:26,367 --> 01:18:28,392
هو يقول بأنه لا يهتم لأمر شيء, لكنه يهتم لشيء

636
01:18:28,469 --> 01:18:30,801
لكن لا يمكن أن تعرف ماسيكون هذا الشيء 

637
01:18:30,871 --> 01:18:32,805
"كيف حالك سيد "سليك

638
01:18:32,873 --> 01:18:35,774
دعني اخبركِ عن صديقكِ بايدن0

639
01:18:35,843 --> 01:18:38,641
.....أنا وهو و"تايري" وآخرون

640
01:18:38,713 --> 01:18:41,273
سافرنا كثيراً منذ عدة سنوات خلت 

641
01:18:41,348 --> 01:18:45,375
العمل كان جيداً جداً

642
01:18:45,453 --> 01:18:49,822
تنقلنا كثيراً لأن العمل يتطلب هذا

643
01:18:49,890 --> 01:18:52,984
وفي طريقنا وجدنا كلباً

644
01:18:53,060 --> 01:18:57,019
أحد الرجال أطعمهُ, لذلك تبعنا الكلب إلى كل مكان

645
01:18:57,098 --> 01:19:00,226
و عند مغادرتنا لأحد بلدان  ولاية ميزوري

646
01:19:00,301 --> 01:19:03,793
وكان في آثرنا مجموعة من الرجال

647
01:19:03,871 --> 01:19:07,739
"تشربك الكلب بطريقةٍ ما مع حصان "تايري

648
01:19:07,808 --> 01:19:09,833
و أسقطه أرضاً

649
01:19:11,479 --> 01:19:15,779
"غضب "تايري" جداً و لكونه "تايري

650
01:19:15,850 --> 01:19:17,875
فقد أطلق على الكلب النار

651
01:19:17,952 --> 01:19:20,011
لكنهُ لم يقتله

652
01:19:20,087 --> 01:19:23,147
...ترجل بايدن من على حصانه بسرعة

653
01:19:23,224 --> 01:19:25,351
و حضن الكلب

654
01:19:25,426 --> 01:19:28,657
تصرف بغرابة وقال أنه يجب علينا المغادرة بدونه

655
01:19:28,729 --> 01:19:31,698
اعتقدتُ أنها مزحة, لكنها لم تكن كذلك

656
01:19:31,766 --> 01:19:35,532
تايري كان على استعداد لقتلهما معأً, حصل كل هذا بينما الرجال  يطاردوننا

657
01:19:37,838 --> 01:19:41,604
اعتقدتُ بأننا كنا أصدقاء بعد كل هذا السفر

658
01:19:41,675 --> 01:19:44,735
فجأة أصبح مهتماُ بأمر هذا الكلب

659
01:19:45,913 --> 01:19:48,643
فعلنا تماماً كما أراد و تركناهُ خلفنا

660
01:19:49,683 --> 01:19:52,277
قُبِضَ عليه وسُجِنَ لأجل كلب

661
01:19:53,754 --> 01:19:56,552
تريدون سماع الجزء الغريب؟

662
01:19:56,624 --> 01:19:59,218.
لم يحب بايدن ذاك الكلب قط

663
01:20:00,895 --> 01:20:03,295
تعادلت الكفة في النهاية

664
01:20:03,364 --> 01:20:05,298
حبسوني

666
01:20:08,302 --> 01:20:10,236
أين هو الآن؟

667
01:20:11,639 --> 01:20:13,573
تركني

668
01:20:15,142 --> 01:20:18,043
تعال بايدن سأشتري لك الشراب

669
01:20:29,824 --> 01:20:32,156
خصمت 13 دولار

670
01:20:35,996 --> 01:20:37,930
هذا المال كثير 

671
01:20:37,998 --> 01:20:40,660
أخبرتكَ بأنها صفقة رابحة

672
01:20:40,734 --> 01:20:42,793
هي كذلك

673
01:20:43,604 --> 01:20:46,198
ربما يمكنكَ أن تدير المكان بدون ستيلا

674
01:20:48,709 --> 01:20:51,075
هذا المكان حياتها

675
01:20:51,145 --> 01:20:53,613
سأترك المكان قبل أن تتركه هي

676
01:20:53,681 --> 01:20:56,241
على رسلك يا فتى لقد كانت فكرة لا أكثر

677
01:20:56,317 --> 01:20:58,285
شكراً لكن من الأفضل أن تنساها

678
01:21:01,522 --> 01:21:05,549
....بايدن  ما يجعل الأمور تجري في هذه البلدة 

679
01:21:05,626 --> 01:21:07,594
هو قيامي بواجبي

680
01:21:08,729 --> 01:21:12,324
هؤلاء الناس الذين أتيت بصحبتهم يتسببون بعض المتاعب

681
01:21:12,399 --> 01:21:14,765
سيتطلب مني الأمر بعض التأديب

682
01:21:15,736 --> 01:21:17,829
لديّ مسؤولياتي

683
01:21:17,905 --> 01:21:21,363
أريدك أن تفهم أنه لايوجد أي شيء يتعلق بنا شخصياً

684
01:21:22,276 --> 01:21:24,506
مالذي تريده مني؟

685
01:21:24,578 --> 01:21:26,011
لا شيء

686
01:21:26,814 --> 01:21:28,247
أن لا تقوم بأي شيء

687
01:21:29,250 --> 01:21:30,842
لا تدخل بيننا

688
01:21:33,954 --> 01:21:36,855
أنا مؤمن بعدم القيام بأي شيء

689
01:21:38,158 --> 01:21:40,524
إذاً نحن نفهم بعضنا

690
01:21:42,429 --> 01:21:44,761
لا تقلق علي

691
01:21:44,832 --> 01:21:49,292
إن رغبت بقتال  "إيميت" سيكون آخر مكان أتمنى أن أكون فيه هو بينكما

692
01:22:39,420 --> 01:22:40,853
لقد نفذت ذخيرتكَ

693
01:23:31,972 --> 01:23:33,906
ألم تمت بعد؟

694
01:23:33,974 --> 01:23:36,465
قال "كوب" أنه من الصعب قتلهُ

695
01:23:36,543 --> 01:23:39,671
أظن أنك لم تستطع سماع قدومنا

696
01:23:40,814 --> 01:23:43,180
....كان يتدرب بشكلٍ جديّ للقتال

697
01:23:43,250 --> 01:23:46,242
لقد ضيّع كل شيء

698
01:23:46,320 --> 01:23:47,947
وداعاً أيها الغريب

699
01:23:52,893 --> 01:23:55,953
لا أريد قتلكم ولا ترغبون أن تموتوا

700
01:23:57,398 --> 01:23:59,332
لا يمكن أن يكون بهذه البراعة

701
01:24:00,534 --> 01:24:02,126
تريد أن تكتشف هذا؟

702
01:24:04,905 --> 01:24:07,100
أعتقد أنه يتوجب علينا أن نفعل ما يقول

703
01:24:27,928 --> 01:24:29,896
كيف تشعر؟

704
01:24:30,831 --> 01:24:33,595
سيكون وضعي أسوء لو لم تأتِ

705
01:24:33,667 --> 01:24:36,636
لم آتِ بالصدفة, كنتُ أبحثُ عنك

706
01:24:36,703 --> 01:24:39,831
جايك قال أنك هناك

707
01:24:39,907 --> 01:24:44,071
أخبرني عن الأمر قبل البارحة

708
01:24:44,144 --> 01:24:48,137
قال بأنكم استوليتم على بندقية ماركة"هنري"من 

709
01:24:48,215 --> 01:24:50,342
من أحد رجال مكيندريك

710
01:24:51,318 --> 01:24:54,515
أردت رؤيتها-
تلك هي-

711
01:25:01,395 --> 01:25:06,560
هذه كانت لأبي, الرجل الذي قتلهُ أخذها

712
01:25:08,302 --> 01:25:09,735
أنا آسف

713
01:25:13,740 --> 01:25:17,301
يجب عليّ الذهاب لأخي إن أتوا لأجلي هذا يعني أنهم يرديون أخي أيضاً

714
01:25:17,377 --> 01:25:19,470
لن تصل إلى هناك-
يجب علي ذلك-

715
01:25:23,417 --> 01:25:24,850
سأذهب

716
01:25:30,958 --> 01:25:32,550
سأحضر جايك الى هنا

717
01:25:40,767 --> 01:25:43,497
كن حذراً

718
01:25:43,570 --> 01:25:45,868
أنت في خِضمّ المشكلة الآن

719
01:25:45,939 --> 01:25:48,464
ستصبح الأمور قذرة

720
01:26:03,991 --> 01:26:06,619
أوجي لقد اكتفيت من هذا

721
01:26:06,693 --> 01:26:09,253
قبّل والدكَ واذهب للنوم

722
01:26:22,943 --> 01:26:24,934
اخرج لايوجد ما نتكلم عنه

723
01:26:25,012 --> 01:26:28,038
احتاج مساعدتكِ-
لما قدمتَ إلي؟-

724
01:26:28,115 --> 01:26:31,573
لأنكِ أختي ولا يوجد غيركِ ليساعدني

725
01:26:37,157 --> 01:26:40,786
قاتلوا أبانا يريديون النيل من جيك, يجب عليّ التحدث معهُ

726
01:26:40,861 --> 01:26:44,319
مالذي يمنعك؟-
إنهم يراقبون المنزل ولا أستطيع  الدخول-

727
01:26:45,365 --> 01:26:47,299
مالذي يجعلك تظن أنه بإمكاني أنا الدخول؟

728
01:26:47,367 --> 01:26:49,494
لما قد يمنعوكِ؟

729
01:26:52,272 --> 01:26:54,604
لأني أختكَ

730
01:26:55,676 --> 01:26:58,110
هو غير موجود بالحانة أيضاً

731
01:27:01,848 --> 01:27:04,373
أين ذاك الولد؟

732
01:27:06,787 --> 01:27:08,220
!أنت مجنون

733
01:27:23,437 --> 01:27:26,600
لما هو؟-
انت تحتاج المساعدة, أليس كذلك؟-

734
01:27:34,948 --> 01:27:36,973
جايك قال أنه سيقابلكَ خلف الكنيسة

735
01:27:37,050 --> 01:27:39,348
كن حذراً, إنهم في كل مكان

736
01:27:40,487 --> 01:27:41,920
شكراً

737
01:27:43,123 --> 01:27:44,556
حظاً طيباً

738
01:28:02,409 --> 01:28:04,934
"لابد أنك ولد "عازارجونسون

739
01:28:05,879 --> 01:28:08,313
لا تطلق النار على المأمور

740
01:28:09,483 --> 01:28:11,417
هذا ضدد القانون

741
01:28:15,522 --> 01:28:18,082
كذلك قتل مساعد المأمور

742
01:28:24,464 --> 01:28:27,126
...سنوفر لكَ محاكمة عادلة

743
01:28:29,770 --> 01:28:31,704
يتبعها شنق من الطراز الأول

744
01:28:33,006 --> 01:28:36,066
أو يمكنكَ الذهاب من هنا عند الفجر

745
01:28:37,544 --> 01:28:41,071
"كل ما عليك فعلهُ هو أن تدلنا على مكان "إيميت

746
01:28:57,664 --> 01:28:59,598
لما يقومون بهاذا؟

747
01:29:00,400 --> 01:29:02,561
لأنهم يستمتعون به

748
01:29:03,970 --> 01:29:07,565
مالذي حدث لإيميت؟-
رجال "كاب" أوشكوا على قتله-

749
01:29:07,641 --> 01:29:09,802
هذا ما حصل

750
01:29:09,876 --> 01:29:12,106
وصلتُ هناك متأخراً قليلاً

751
01:29:14,147 --> 01:29:15,580
من حظه

752
01:29:17,184 --> 01:29:18,617
نعم

753
01:29:19,786 --> 01:29:22,016
الأمور تجري بشكلٍ جيد

754
01:29:23,523 --> 01:29:25,457
أين إيميت؟

755
01:29:26,393 --> 01:29:29,191
أنت تعمل لدي "كاب"هذه الأيام أليس كذلك؟ 

756
01:29:32,499 --> 01:29:36,060
لقد ضربني أصدقائك لمعرفة مكانه

757
01:29:36,136 --> 01:29:38,627
وتظن أنني سأخبرك بهذه السهولة

758
01:29:40,540 --> 01:29:43,168
لقد دخلت هنا بسهولة

759
01:29:43,243 --> 01:29:45,609
ويمكنك أن تخرج بنفس الطريقة

760
01:29:47,114 --> 01:29:49,981
سأتدبر أموري

761
01:30:12,739 --> 01:30:14,832
هل هو بخير؟

762
01:30:14,908 --> 01:30:17,570
يبدو بحالة سيئة

763
01:30:17,644 --> 01:30:19,771
هو رجل قوي

764
01:30:19,846 --> 01:30:22,178
لن يعطيهم ما يرغبون به

765
01:30:22,249 --> 01:30:24,444
سيكلفه الأمر

766
01:30:24,518 --> 01:30:26,247
ألا تستطيع  إيقافهم؟

767
01:30:28,288 --> 01:30:30,256
لا أعتقد ذلك

768
01:30:36,496 --> 01:30:38,487
ماالمشكلة؟

769
01:30:53,313 --> 01:30:56,680
أوه يا كيت

770
01:30:56,750 --> 01:30:58,183
كيت الرائعة

771
01:31:19,840 --> 01:31:21,705
لا

772
01:31:24,010 --> 01:31:27,878
لقد كان جيك معي كل المساء تركتهُ للتو

773
01:31:27,948 --> 01:31:30,416
أين هو الآن؟-
ذهب للمنزل-

774
01:31:34,221 --> 01:31:38,749
معكِ كل المساء؟ حتى بعدما أتى "سيلك" لإحضاره؟

775
01:31:38,825 --> 01:31:40,793
"لم يأت "سليك

776
01:32:47,360 --> 01:32:48,987
لا تفعل

777
01:32:49,062 --> 01:32:50,996
لقد رآنا

778
01:32:51,064 --> 01:32:52,497
أحضره

779
01:33:32,305 --> 01:33:33,738
!نااار

780
01:33:33,807 --> 01:33:36,537
مكتب الأراضي يحترق

781
01:33:50,991 --> 01:33:52,424
"ساعد "تي جي

782
01:33:52,492 --> 01:33:54,892
أين "أوجي"
لابد أن ولدها في الطابق العلوي

783
01:33:54,961 --> 01:33:58,920
لا, لا لقد أخذوه

784
01:33:58,999 --> 01:34:01,524
أخذوا ولدي

785
01:34:11,544 --> 01:34:14,479
أنتم اذهبوا من خلف المنزل

786
01:34:14,547 --> 01:34:17,414
وايمونج" اذهب هناك وساعد بالإطفاء"

787
01:34:21,554 --> 01:34:24,421
توم أنت أيضاً ساعد بملئ الدلاء

788
01:34:24,491 --> 01:34:26,755
نايثان ساعد بتلك العربة

789
01:35:08,401 --> 01:35:10,335
لا فائدة من الأمر

790
01:35:14,474 --> 01:35:18,137
أكره رؤية مثل هذا الشيء في بلدتي

791
01:35:18,211 --> 01:35:20,736
يجب عليّ أن أتحرى في  هذا الأمر

792
01:35:20,814 --> 01:35:22,475
ربما يجب عليّ أنا أيضاً

793
01:35:23,750 --> 01:35:25,980
أعتقد أننا ناقشنا هذا الأمر من قبل

794
01:35:27,420 --> 01:35:29,888
لم نتكلم عن هذا

795
01:35:31,257 --> 01:35:33,691
أخذوا الطفل الصغير 

796
01:35:56,216 --> 01:35:59,014
لازلت قلقاً على الكلب, أليس كذلك؟

797
01:36:00,987 --> 01:36:04,013
يجب عليك أن تهدء, سيكون كل شيء على ما يرام في بضعىة أيام

798
01:36:05,091 --> 01:36:09,425
"بلى, رأيتُ كيف جرت الأمور مع "مال جونسن

799
01:36:15,769 --> 01:36:18,829
لا يمكن المراهنة على بقائك متعقلاً أبداً

800
01:36:20,173 --> 01:36:23,108
لا تجبرني على القيام بتغير موقفي تجاهك

801
01:36:26,012 --> 01:36:29,846
ليس لديك أي شيء أحتاجه يا كاب

802
01:36:32,585 --> 01:36:34,883
أنا لا أفكر في مستقبلك يا بايدن

803
01:36:36,322 --> 01:36:38,290
أنا قلق على مستقبل ستيلا

804
01:36:44,264 --> 01:36:46,630
مادخلها في هذا الأمر؟

805
01:36:48,067 --> 01:36:50,001
لا شيء البته

806
01:36:51,271 --> 01:36:53,398
هي فقط صديق مشترك

807
01:36:55,575 --> 01:36:59,375
....لكن لو انتهى بك المطاف على الجانب الخطأ في هذه المشكلة

808
01:36:59,445 --> 01:37:01,379
فإنها ستتأذى

809
01:37:05,985 --> 01:37:08,453
أحاول انقاذك من نفسك

810
01:37:09,422 --> 01:37:11,413
لا تغير حظك

811
01:37:44,657 --> 01:37:48,149
ما هو الشيء الذي لا استطيع فهمه؟-
مالذي تقصدينهُ؟-

812
01:37:49,362 --> 01:37:54,356
لدى "كاب" شيء ضدّك ولابد أنه شيءٌ قوي

813
01:37:54,434 --> 01:37:56,459
مالذي يجعلك تقولين هذا؟

814
01:37:56,536 --> 01:37:59,835
لو لم يكن كذلك لما جلست بدون أن تتصرف في وسط ما يجري

815
01:37:59,906 --> 01:38:02,101
هل أنتِ متأكدة؟

816
01:38:02,175 --> 01:38:04,302
ربما يكون هذا طبعي كصديق له

817
01:38:07,013 --> 01:38:08,605
مالذي يملكهُ ضدّك؟

818
01:38:17,357 --> 01:38:21,123
كاب" قال أنه لا يمكن أن تهتم لأمر أي شيء"

819
01:38:22,829 --> 01:38:24,797
هل هذا ما قالهُ ؟

820
01:38:27,166 --> 01:38:29,964
لقد فهم الأمر جيدأً هذه المرة

821
01:38:58,965 --> 01:39:02,992
انظر من هنا يا جونسون, أختك الصغيرة اللطيفة

822
01:39:03,069 --> 01:39:07,768
ربما يجب عليّ أن أفتشها وليس بالشيء السهل

823
01:39:08,675 --> 01:39:11,303
لدي يد واحدة جيدة فقط

824
01:39:48,114 --> 01:39:50,912
جارث هل أنت هنا؟

825
01:40:12,438 --> 01:40:14,668
في صحة نجمة منتصف الليل خاصتي

826
01:40:16,042 --> 01:40:18,943
كاب" يستغلني كي يوقفك"

827
01:40:20,446 --> 01:40:24,849
هناك أناسٌ صالحون يتأذون بسببي

828
01:40:24,917 --> 01:40:27,044
هذا يجعلني أشعر بالغضب

829
01:40:29,722 --> 01:40:33,658
....بعض الناس يفكرون  لمجرد أنهم أقوى أو أخبث

830
01:40:33,726 --> 01:40:36,092
فإنهم يستطيعون أن يأمروك بما يشاؤون

831
01:40:36,162 --> 01:40:38,460
رأيت الكثير من هذا

832
01:40:39,365 --> 01:40:43,267
لكن هذا الأمر يكون صحيحاً فقط..... لو استسلمت له

833
01:40:43,336 --> 01:40:46,066
العالم هو ذاك الذي تصنعه بنفسك

834
01:40:47,240 --> 01:40:51,370
يعجبني موقفكِ لكنهُ قد يكون خطيراً

835
01:40:52,979 --> 01:40:56,005
أنا مستعدة للأمر

836
01:40:56,082 --> 01:40:58,016
ماذا عنك؟

837
01:41:00,420 --> 01:41:02,479
لا أريدكِ أن تتأذي

838
01:41:05,691 --> 01:41:10,060
لا يمكنهُ أذيتي إن كان ميتاً

839
01:41:21,174 --> 01:41:23,267
ستيلا تعالي بسرعة

840
01:41:30,583 --> 01:41:34,212
ذهبت لإنقاذ أخيها بنفسها وهذا ما حصل

841
01:41:34,287 --> 01:41:37,688
أحضرها إلى هنا-
أين ذهب؟-

842
01:41:37,757 --> 01:41:42,456
أخبرتهُ عن جايك والولد الصغير, وذهب إلى إيميت

843
01:41:42,528 --> 01:41:46,328
توقفي عن البكاء أحضري الدكتور "سكينير"  وخذيه إلى الغرفة الصغيرة الخلفية

844
01:41:49,902 --> 01:41:52,803
أحضرها, لدي مكان لأخفيها فيه

845
01:41:55,341 --> 01:41:58,902
من المستحسن لكِ أن تختبئي معها إلى أن ينتهي هذا الأمر

846
01:42:24,036 --> 01:42:25,970
اين جايك؟

847
01:42:26,038 --> 01:42:29,405
رجال مكيندريك تمكنوا منه-
هل هو حي؟-

848
01:42:33,146 --> 01:42:35,114
الأمر أسوء

849
01:42:35,181 --> 01:42:37,411
أخذوهم من منزل اختكَ 

850
01:42:37,483 --> 01:42:39,974
أصيب زوجها ولا أعلم إن كان سينجو

851
01:42:41,053 --> 01:42:43,283
كايت؟-
أصيبت-

852
01:42:44,991 --> 01:42:46,424
بشكل خطير

853
01:42:50,730 --> 01:42:52,960
إيميت.....أخذوا الفتى معهم

854
01:43:46,886 --> 01:43:48,649
خذ أحد هذه

855
01:43:50,323 --> 01:43:52,257
هذا سيفي بالغرض

856
01:44:30,663 --> 01:44:32,460
جارث؟

857
01:44:32,531 --> 01:44:33,964
!فوكس

858
01:44:40,306 --> 01:44:44,834
أحضر كايل و دستي إلى هنا, وابقِ عيناك مفتوحتان

859
01:44:44,910 --> 01:44:47,435
لقد نفذ نا من المساعدين

860
01:47:04,250 --> 01:47:06,081
!قطيعُ هائج

861
01:48:07,980 --> 01:48:10,141
غيروا اتجاههم

862
01:49:02,601 --> 01:49:04,034
اذهبوا

863
01:49:46,445 --> 01:49:48,470
أوجي أين جايك؟

864
01:49:48,547 --> 01:49:50,014
لقد مات

865
01:49:50,082 --> 01:49:51,515
ماذا؟

866
01:49:52,418 --> 01:49:55,410
.....حاول الفرار و 

867
01:49:55,487 --> 01:49:58,752
سقط من على حصانه من على الجرف

868
01:50:00,259 --> 01:50:02,955
جايك...سقط من على فرسه؟

869
01:50:06,298 --> 01:50:08,289
لا بأس سيكون كل شيء بخير

870
01:51:22,174 --> 01:51:24,836
احسنت, أين إيميت؟

871
01:51:24,910 --> 01:51:26,343
في الداخل

872
01:51:28,747 --> 01:51:31,773
أين كنت؟-
أتظاهر بالموت-

873
01:51:35,020 --> 01:51:37,511
لنخرج من هنا-
حسنأً-

874
01:52:27,439 --> 01:52:29,771
جايك-
!خالي جايك-

875
01:52:31,376 --> 01:52:32,809
مرحباً يا رفاق

876
01:52:37,382 --> 01:52:39,316
هيا أوجي

877
01:52:41,286 --> 01:52:43,880
هيا أوجي , اقفز

878
01:52:43,956 --> 01:52:45,389
!هيا

879
01:52:50,229 --> 01:52:52,527
هو على السطح, بايدن

880
01:53:45,584 --> 01:53:48,212
لم يتوجب على الأمور أن تتعقد لهذا الحد يا كاب

881
01:53:48,287 --> 01:53:50,380
هذا أبعد ما يمكن لها أن تصل

882
01:53:50,455 --> 01:53:52,685
سأقوم بمهمتي

883
01:53:52,758 --> 01:53:55,192
لكن يجب عليك أن تنتبه لنفسك

884
01:53:55,260 --> 01:53:57,626
لأن هؤلاء الشبان سينالون منك

885
01:54:11,577 --> 01:54:13,943
سأستمتع بهذا

886
01:54:16,448 --> 01:54:18,916
لقد كانت بلدة هادئة

887
01:54:22,654 --> 01:54:25,088
مالذي يجري أيها المأمور؟

888
01:54:26,692 --> 01:54:29,092
اختبئ وشاهد

889
01:54:38,403 --> 01:54:41,804
أريد من الجميع الابتعاد عن الشارع سيكون هناك الكثير من المشاكل

890
01:54:58,090 --> 01:55:01,526
هل من أثر لستيلا؟-
لازلتُ أبحث-

891
01:55:01,593 --> 01:55:05,120
حاول إيجاد راي -
حسناً-

892
01:55:35,560 --> 01:55:39,018
انتظر  عودتنا ولا تدخل البلدة

893
01:55:48,273 --> 01:55:50,207
آراكم  في الجوار

894
01:55:51,310 --> 01:55:53,676
"الشراب على حساب آخر من يصل لحانة "نجمة منتصف الليل

895
01:55:55,180 --> 01:55:56,613
لكَ هذا

896
01:55:57,950 --> 01:55:59,781
!لننل منهم

897
01:56:02,955 --> 01:56:04,479
بايدن

898
01:56:06,258 --> 01:56:07,691
حظ طيب

899
01:56:33,585 --> 01:56:36,247
سأذهب للطبيب

900
01:56:36,321 --> 01:56:38,789
ستكونين على مايرام

901
01:57:30,742 --> 01:57:33,176
لا تخافي يا عزيزتي

902
01:57:33,245 --> 01:57:37,341
سأبقى معكِ إلى حين عودة صديقتكِ الصغيرة

903
01:57:44,923 --> 01:57:48,222
اخرجوا أيها الرفاق , جايك في المدينة لنبدأ الحفلة

904
02:00:11,703 --> 02:00:13,136
"مال"

905
02:00:15,207 --> 02:00:18,608
أنا سعيد بوجودكَ كنت أراقبها لكنها بحاجة للطبيب

906
02:00:23,248 --> 02:00:24,681
حقاً

907
02:00:53,211 --> 02:00:55,372
هل تبحث عن هذه؟

908
02:01:08,660 --> 02:01:11,185
لا باس , أنا هنا الآن

909
02:05:26,117 --> 02:05:28,108
ياللخسارة

910
02:05:29,821 --> 02:05:32,688
كان من الممكن أن يكون هناك صفقة  رائعة بيننا

911
02:05:34,425 --> 02:05:36,723
بلى

912
02:05:36,794 --> 02:05:38,352
حظ سيء

913
02:05:46,971 --> 02:05:48,529
وداعاً كاب

914
02:05:50,542 --> 02:05:52,442
وداعاً بايدن

915
02:06:47,165 --> 02:06:48,598
نخب  كالفورينا

916
02:06:57,875 --> 02:07:00,435
يجب علي الذهاب-
بلى-

917
02:07:10,855 --> 02:07:13,289
اعتنِ بنفسك, هل تسمعني؟

918
02:07:14,158 --> 02:07:15,625
أنتم أيضاً

919
02:07:20,932 --> 02:07:23,093
جايك , بايدن

920
02:07:26,371 --> 02:07:28,305
هيا يا مولي

921
02:07:47,325 --> 02:07:50,158
ألن تودعني؟

922
02:07:50,228 --> 02:07:52,890
فعلتُ هذا من قبل

923
02:07:52,964 --> 02:07:55,194
تعرف أين سأكون

924
02:07:56,134 --> 02:07:57,567
بلى

925
02:08:16,554 --> 02:08:17,987
وداعاً بايدن

926
02:08:18,056 --> 02:08:20,752
وداعاً يا جايك

927
02:08:26,464 --> 02:08:28,864
قد تصبح مزارعاً

928
02:08:29,534 --> 02:08:32,503
لدي عمل

929
02:08:42,346 --> 02:08:44,371
لنذهب

930
02:08:55,460 --> 02:08:57,758
اعتنِ بأهلكَ

931
02:08:57,829 --> 02:08:59,262
سأفعل

932
02:09:07,071 --> 02:09:09,039
سنعود

933
02:09:10,000 --> 02:09:18,114
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}<i>  تم بعونه تعالى </i>



934
02:09:20,000 --> 02:09:30,114
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}<i>  أرجو أن تكونوا قد استمتعتم </i>

935
02:09:35,000 --> 02:09:50,114
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}<i> مع تحيات المترجم// علاء الرجب// حلب /سوريا </i>

936
02:09:55,000 --> 02:11:60,114
{\pos(192,220)}{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}desertrose229@hotmail.com
