﻿1
00:02:26,523 --> 00:02:28,182
ماء

2
00:02:30,321 --> 00:02:32,060
انتظر

3
00:02:32,520 --> 00:02:34,618
لا تكن كالخنزير

4
00:02:36,357 --> 00:02:39,455
انا لا اعرف الى متى سأصمد

5
00:02:43,153 --> 00:02:45,530
انت "اليك لونجمير"، صحيح ؟ -
اجل -

6
00:02:46,990 --> 00:02:49,168
"انا "بد بورفيس

7
00:02:49,948 --> 00:02:52,806
"لقد سمعت انهم قتلوك فى "موبيتى

8
00:02:53,186 --> 00:02:55,622
انا رجل صعب المنال

9
00:02:55,623 --> 00:02:57,522
الى اين انت متجه ؟

10
00:02:58,142 --> 00:03:00,041
اخبرنى انت

11
00:03:00,181 --> 00:03:02,119
باسيو" ؟"

12
00:03:02,659 --> 00:03:04,757
حسنآ

13
00:03:22,804 --> 00:03:27,201
لقد سمعت عن مهارتك بالسلاح
انهم يقولون انك الأسرع الآن

14
00:03:27,202 --> 00:03:29,080
مجرد خدعه

15
00:03:29,081 --> 00:03:31,598
عندما كنت فى مثل سنك
لم افكر فى شيئ اخر

16
00:03:31,599 --> 00:03:34,777
كنت اتدرب ساعتان او 3
فى اليوم 

17
00:03:34,797 --> 00:03:38,175
"و كذلك فعل اخى "مايك
انه ميت

18
00:03:39,034 --> 00:03:40,991
هذا يجعلك تفكر

19
00:03:40,992 --> 00:03:42,771
بالتأكيد

20
00:03:43,230 --> 00:03:45,788
مايك" اعتاد ان يرافق "ماكورميك"، أليس كذلك ؟"

21
00:03:45,789 --> 00:03:48,027
اجل، لفتره طويله

22
00:03:48,028 --> 00:03:50,966
انهم قتلوا "ماكورميك" الأسبوع الماضى

23
00:03:52,624 --> 00:03:55,243
لقد كنت معه

24
00:04:38,833 --> 00:04:42,491
اين يمكننا الأغتسال ؟ -
هناك بالخارج -

25
00:04:52,983 --> 00:04:55,361
انت اولآ  -
حسنآ -

26
00:05:00,019 --> 00:05:02,236
لا يوجد افضل من ذلك

27
00:05:11,251 --> 00:05:12,928
انا جائع
ماذا عنك ؟

28
00:05:12,929 --> 00:05:15,646
انا لم أكل منذ ان غادرت "موبيتى" ليله امس

29
00:05:15,647 --> 00:05:18,884
لقد حان الوقت إذآ -
انا مفلس -

30
00:05:18,885 --> 00:05:20,584
لا عليك

31
00:05:27,679 --> 00:05:30,476
يبدو احدهم متحمس للأحتفال بليله كبيره

32
00:05:30,477 --> 00:05:33,215
يبدو أنهم قد بدؤا بالفعل

33
00:05:34,554 --> 00:05:36,952
هيا جهز المشروبات على حسابه

34
00:05:36,953 --> 00:05:39,349
هذا ما سيظنه
هذه المره على حسابك

35
00:05:39,350 --> 00:05:41,409
فرانك" يجب ان ترى وجهك"

36
00:05:41,749 --> 00:05:44,587
سأخبرك شيئآ
... لو لم يكن اخى لكنت -

37
00:05:44,588 --> 00:05:48,764
هيا، ما الذى تنتظره ؟ -
نحن قطعنا هذا الطريق الى "سانت لويس" للقضاء -
على هؤلاء الفتيان المدللين

38
00:05:52,981 --> 00:05:54,881
هيا توقفوا عن هذا

39
00:05:54,901 --> 00:05:57,198
هذه الطاوله محجوزه يا سيد

40
00:05:59,736 --> 00:06:02,635
نعم، انا اخذتها، حسنآ ؟

41
00:06:06,851 --> 00:06:09,470
انا سألتك إذا كان الأمر حسنآ

42
00:06:09,530 --> 00:06:11,909
اخى سألك سؤالآ

43
00:06:15,007 --> 00:06:17,064
هذه ليست اجابه

44
00:06:23,401 --> 00:06:25,339
"هيا "اليك

45
00:08:04,052 --> 00:08:05,869
يوجد احد بالمنزل ؟

46
00:08:17,322 --> 00:08:19,221
... هذا نهايه المطاف

47
00:08:19,601 --> 00:08:21,799
هذه الخيول مرهقه و انا كذلك

48
00:08:21,800 --> 00:08:24,516
انا اراهن ان معك كيس من القهوه
فى هذه اللفافه

49
00:08:24,517 --> 00:08:27,375
يمكنهم رؤيه الدخان من على بعد 5 اميال

50
00:08:28,795 --> 00:08:30,893
انا اتضور جوعآ

51
00:08:31,313 --> 00:08:34,029
انا معى بعض الخبز
و وعاء من مربى الفراوله

52
00:08:34,030 --> 00:08:36,369
حسنآ، ما الذى تنتظره ؟

53
00:08:56,216 --> 00:08:58,634
هذا المكان يبدو بالتأكيد مهجورآ

54
00:09:00,931 --> 00:09:03,569
لابد و اننى اصبحت عجوزآ

55
00:09:03,570 --> 00:09:07,567
انا اتذكر اننى كنت اصادف
هذه الأمور بدون شكوى

56
00:09:07,568 --> 00:09:09,406
انا ايضآ متعب قليلآ

57
00:09:09,407 --> 00:09:12,544
اقصد اننى هرمت جسديآ

58
00:09:13,204 --> 00:09:17,101
افكر فى الليله الماضيه عندما
... "كنت فى طريقى الى "موبيتى

59
00:09:17,761 --> 00:09:22,357
حتى انت ظهرت لم اكن واثقآ 
اننى سأتمكن من الصمود هناك

60
00:09:22,358 --> 00:09:25,415
نحن لسنا فى الخلاء بعد، تفضل -
اشكرك -

61
00:09:30,592 --> 00:09:33,850
هذا رائع -
لا يوجد شيئ مثل الفراوله -

62
00:09:39,945 --> 00:09:42,542
اين كنت ذاهب عندما وجدتنى ؟

63
00:09:42,543 --> 00:09:44,602
كنت اطلق العنان للحصان

64
00:09:44,942 --> 00:09:46,859
هذا ما بدأت به

65
00:09:46,860 --> 00:09:50,878
لقد حظيت بوظيفه ذات مره
عملت لفتره و لم استرح فتركتها

66
00:09:51,218 --> 00:09:55,715
و اتيحت لى الفرصه ان اربح مالآ سهلآ عن طريق مسدسى
لقد قبلتها ايضآ

67
00:09:57,893 --> 00:10:01,290
هل تعرف ماذا كنت سأفعل
لو عادت بى الكره مره اخرى ؟

68
00:10:01,291 --> 00:10:02,449
ماذا ؟

69
00:10:02,450 --> 00:10:05,427
كنت احصل على وظيفه و اتمسك بها

70
00:10:05,847 --> 00:10:10,225
30دولار و تتمسك بها ؟ -
يمكننى ان اقبل بأقل من هذا -

71
00:10:10,405 --> 00:10:13,903
انا وظفت سلاحى عده مرات
و ربحت الكثير عن طريقه

72
00:10:15,520 --> 00:10:19,258
والآن لا املك أى شيء

73
00:10:25,873 --> 00:10:27,613
شكرآ

74
00:10:30,614 --> 00:10:32,594
... لا سيدى

75
00:10:33,214 --> 00:10:35,595
لا املك أى شيء

76
00:11:16,584 --> 00:11:18,404
هناك بالأسفل

77
00:11:44,149 --> 00:11:45,748
استيقظ

78
00:11:45,749 --> 00:11:47,729
ابتعد عن الباب

79
00:11:56,350 --> 00:11:58,411
امسك هذه بأحكام

80
00:12:21,716 --> 00:12:24,336
سوف تشعر بتحسن لو تمددت على السرير

81
00:12:28,677 --> 00:12:31,658
لربما ليست بالسوء الذى تظنه -
لا تخدعنى -

82
00:12:50,600 --> 00:12:53,701
لا تهدر الرصاص
سوف ننتظرهم بالخارج

83
00:12:56,202 --> 00:12:58,802
لقد كنت بجوار العديد من الرجال
... اثناء موتهم

84
00:12:58,803 --> 00:13:00,841
لقد سمعتهم يضحكون فى النهايه

85
00:13:00,842 --> 00:13:03,943
لقد سمعتهم يشتمون و يتوجعون

86
00:13:04,403 --> 00:13:08,843
لقد كنت مع "ماكموريك" عندما توفى
لقد مات ببطء

87
00:13:08,844 --> 00:13:13,884
لقد تذكر حياته وحاول تبرير
ما ارتكبه من اخطاء

88
00:13:13,885 --> 00:13:16,205
هل تعرف فيما افكر ؟ -
ماذا يا "بد" ؟ -

89
00:13:16,206 --> 00:13:19,027
ليس هناك من نلومه غير انفسنا

90
00:13:23,168 --> 00:13:27,388
اليك"، انا افكر فى شيئ"
احفر لنفسك قبر

91
00:13:27,568 --> 00:13:28,968
ماذا ؟

92
00:13:28,969 --> 00:13:31,688
اجل، بعمق 2 قدم
... و انا سوف اردم عليك

93
00:13:31,689 --> 00:13:35,730
ضع علبه قديمه او قطعه من انبوب
لكى تستطيع التنفس

94
00:13:35,731 --> 00:13:39,410
عندما يهجموا علينا، انا سأتصدى لهم
سوف يظنون انك هربت بطريقه ما

95
00:13:39,411 --> 00:13:41,831
و اتركك لهم، ها ؟

96
00:13:42,251 --> 00:13:45,952
انا ليس لدى شيئ ابكى عليه و انت تعرف ذلك
أفعل ما اقوله لك

97
00:13:45,972 --> 00:13:48,872
لماذا لا تعود الى هذا السرير ؟

98
00:13:49,052 --> 00:13:52,052
انت لم تسمع عن احدآ ظل حيآ
بعيار نارى فى بطنه

99
00:13:52,053 --> 00:13:53,493
هيا

100
00:13:53,494 --> 00:13:55,612
انا افعل هذا لأمنحك الفرصه

101
00:13:55,613 --> 00:13:59,814
طوال حياتى كنت ارغب فى ذلك
البطل الكبير، الماهر بالسلاح

102
00:13:59,815 --> 00:14:03,196
الأطفال يلاحقونى فى كل بلده
كما لو اننى ارتدى وسام شرف

103
00:14:03,216 --> 00:14:05,635
انظر ماذا حل بى

104
00:14:05,895 --> 00:14:08,796
... انهم متأكدون انهم اصابونى اصابه بالغه

105
00:14:09,176 --> 00:14:12,336
... شخص ما حذرنى ذات مره
... "مثلما انا احاول ان احذرك الآن يا "اليك

106
00:14:12,337 --> 00:14:16,456
و لكنى لم استمع اليه، انا كنت مغرور
... اعطنى وعدآ يا فتى

107
00:14:16,457 --> 00:14:20,399
انك لو خرجت سالمآ من هنا، انك سوف 
تتوقف عن كسب رزقك بسلاحك
ماذا تقول ؟

108
00:14:22,018 --> 00:14:24,199
أعدك -
جيد -

109
00:14:24,499 --> 00:14:27,840
اذهب الآن و احضر الجاروف
اسرع

110
00:14:32,700 --> 00:14:35,721
على عمق 2 قدم

111
00:14:47,103 --> 00:14:50,563
عمل جيد يا فتى
ربما انت نسيت مصدر التنفس

112
00:14:55,585 --> 00:14:58,446
اسرع
انا ليس امامى الكثير من الوقت

113
00:15:00,225 --> 00:15:02,166
"هذه لأجل "فرانك

114
00:15:06,467 --> 00:15:08,967
ماذا كانت هذه ؟

115
00:15:12,108 --> 00:15:14,467
و الآن ضع هذه العلبه
فى نهايه الماسوره

116
00:15:14,468 --> 00:15:17,848
ضعها تحت الجدار
بحيث يمكنك التنفس من الخارج

117
00:15:56,317 --> 00:15:58,217
"امسك "اليك

118
00:15:59,317 --> 00:16:01,018
اشكرك

119
00:16:07,599 --> 00:16:10,140
هذا كل ما تبقى لدى
كرجل مشهور

120
00:16:26,803 --> 00:16:29,162
هل انت قادر على التنفس جيدآ "اليك" ؟

121
00:16:29,163 --> 00:16:32,063
اجل "بد"، الأمر على ما يرام -
حسنآ -

122
00:16:54,808 --> 00:16:56,727
اين هم ؟

123
00:16:56,728 --> 00:16:59,468
انهم لن يبقوا طويلآ الآن

124
00:17:10,050 --> 00:17:13,991
حظآ موفقآ يا فتى
تناول مشروبآ على حسابى لو خرجت من هنا

125
00:17:39,137 --> 00:17:41,197
اين الأخر ؟

126
00:17:44,097 --> 00:17:46,598
هل ستخرج ؟

127
00:17:48,578 --> 00:17:50,719
انه سيخرج

128
00:18:13,623 --> 00:18:15,542
اين الجثه ؟

129
00:18:15,543 --> 00:18:18,364
لا يمكن ان تكون قد احترقت تمامآ

130
00:18:20,505 --> 00:18:23,605
لابد انه خرج من هنا
انهم خدعونا

131
00:18:29,066 --> 00:18:31,105
ماذا نفعل الآن ؟ -
لا اعرف -

132
00:18:31,106 --> 00:18:33,466
ماذا عن الرجل الأخر ؟ -
دعه للصقور -

133
00:18:33,467 --> 00:18:35,847
هيا، دعنا نخرج من هنا

134
00:20:28,249 --> 00:20:31,888
"انت بارع يا "ليستر
دعنى اجرب مره

135
00:20:31,889 --> 00:20:33,609
"هيووى" -
نعم يا امى -

136
00:20:33,610 --> 00:20:35,929
لو لم تتوقف عن هذا
سوف توقظ الطفل

137
00:20:35,930 --> 00:20:39,030
حسنآ يا امى
"هيا "تشاك

138
00:20:46,452 --> 00:20:48,851
ذلك كان تصويب رائع

139
00:20:48,852 --> 00:20:51,812
فى يوم من الأيام سأشترى
سلاح حقيقى

140
00:20:51,813 --> 00:20:56,354
ان سعره 17 دولار -
حسنآ...يومآ ما -

141
00:20:56,454 --> 00:20:59,594
دعنى احمله لبعض الوقت

142
00:21:05,326 --> 00:21:08,044
لقد اصبته
بين العينين مباشرة

143
00:21:08,045 --> 00:21:11,164
هل تظن ان "جاد ميرفى" تواجه حقآ مع
بيل هيكوك" ؟"

144
00:21:11,165 --> 00:21:13,963
الجميع يقول ذلك -
لكنه لازال حيآ -

145
00:21:13,964 --> 00:21:16,802
لابد ان "بيل" اخطأه -
ليس هو -

146
00:21:16,803 --> 00:21:19,183
انت تسمع الكثير من الأشياء 

147
00:21:26,442 --> 00:21:28,302
من هذا ؟

148
00:22:01,234 --> 00:22:03,175
مرحبآ -
مرحبآ -

149
00:22:03,515 --> 00:22:06,335
هذه بندقيه جميله التى تحملها -
اشكرك -

150
00:22:07,394 --> 00:22:09,633
ما اخبار الصيد هنا -
لا اعرف -

151
00:22:09,634 --> 00:22:11,892
نحن نتدرب فحسب

152
00:22:18,272 --> 00:22:20,990
هل رأيت الطريقه التى يمشى بها ؟
مثل القط

153
00:22:20,991 --> 00:22:23,771
انها علامه انه سريع جدآ

154
00:22:37,708 --> 00:22:41,088
ما الأمر ؟
ألم ترى سحليه عملاقه من قبل ؟

155
00:22:42,627 --> 00:22:45,207
اجل، و لكن ليس فى حانه

156
00:22:45,667 --> 00:22:48,985
ثمه كيس مملوء بالثعابين
على الجانب الأخر من الباب

157
00:22:48,986 --> 00:22:51,305
هارى"، اعطى الرجل مشروبآ" -
اكيد -

158
00:22:51,306 --> 00:22:53,625
ادى فيلزر" رجل اعمال ذكى هنا"

159
00:22:53,626 --> 00:22:56,824
لو احد السكارى ترنح و مال
... على احد هذه الأكياس

160
00:22:56,825 --> 00:23:00,524
فأحتمال 9 من 10 انه يستدير
و يشترى لنفسه شرابآ اخر

161
00:23:02,104 --> 00:23:04,703
"اسمى "ميرفى
"جاد ميرفى"

162
00:23:04,704 --> 00:23:07,022
انا "اليك لونجمير" ايها المأمور

163
00:23:07,023 --> 00:23:10,403
اليك لونجمير"، ها ؟"
انا سمعت عنك

164
00:23:10,622 --> 00:23:14,561
و الان ستعود لمكتبك لمراجعه المطلوبين
و ترى إذا كنت مطلوبآ، ها ؟

165
00:23:15,021 --> 00:23:17,401
اجل، هل سأجدك احدهم ؟

166
00:23:18,181 --> 00:23:20,120
دعنا نذهب و نرى

167
00:23:20,220 --> 00:23:22,099
انتهى من شرابك

168
00:23:22,100 --> 00:23:25,418
ابى قال انه سئم من بقائه فى المخزن
و الأستماع لحديث النساء

169
00:23:25,419 --> 00:23:29,138
ذات يوم هو سوف يتخلى عنه
اقصد لو امى سمحت له

170
00:23:29,139 --> 00:23:31,658
عبر الشارع هناك -
"اهلآ سيد "ميرفى -

171
00:23:31,659 --> 00:23:34,398
كيف حالكم يا رجال؟،  كيف الأمور ؟ -
بخير -

172
00:23:35,817 --> 00:23:38,277
ألا تظن ان "جاد" قبض عليه ؟

173
00:23:53,014 --> 00:23:57,132
نحن ليس لدينا الكثير من المشاكل هنا
خاصة من الغرباء

174
00:23:57,133 --> 00:23:59,652
ان المشاكل هى الشيئ الذى 
لا اسعى اليه

175
00:23:59,653 --> 00:24:01,450
انت لديك سمعتك يا سيد

176
00:24:01,451 --> 00:24:04,871
عندما يسمى الرجل بالكلب
يرميه احدهم بالحجاره

177
00:24:05,772 --> 00:24:09,391
لتوفير الوقت ايها المأمور
انا لست مطلوبآ على حد علمى فى اى مكان

178
00:24:09,610 --> 00:24:11,529
انت عابر سبيل

179
00:24:11,530 --> 00:24:14,049
من المحتمل ان يظهر شخص يبحث عنك ؟

180
00:24:14,050 --> 00:24:16,070
لو كنت اعرف ذلك كنت اعيش وقتآ اطول، أليس كذلك ؟

181
00:24:16,370 --> 00:24:19,029
كلا، انا ابحث عن وظيفه
و ربما "درانجو" هو المكان

182
00:24:21,088 --> 00:24:23,247
وعد الرجل 
كافى جدآ بالنسبه لى

183
00:24:23,248 --> 00:24:25,406
لو لم اجد وظيفه سوف ارحل

184
00:24:25,407 --> 00:24:27,367
مقبول جدآ -
انا احتاج سكن -

185
00:24:27,368 --> 00:24:30,307
يوجد عندنا فندق "بلينز" على الزاويه
انه رخيص و نظيف

186
00:24:30,367 --> 00:24:33,765
بالأضافه انه الوحيد الذى لدينا
هيا، سوف اقوم بتقديمك

187
00:24:33,766 --> 00:24:35,426
اشكرك

188
00:24:36,846 --> 00:24:38,843
"مرحبآ سيد "ميرفى -
مرحبآ يا رجال -

189
00:24:38,844 --> 00:24:41,723
لقد سلمت عليكم للتو
ما الأمر ؟

190
00:24:41,724 --> 00:24:43,684
من هو صديقك يا سيد "ميرفى" ؟

191
00:24:43,685 --> 00:24:46,962
اسف، لم اقدم نفسى ايها الساده
"اسمى "لونجمير

192
00:24:46,963 --> 00:24:50,042
ألست انت "مايك لونجمير" ؟ -
"كلا، انه شقيقه، "اليك -

193
00:24:50,043 --> 00:24:52,622
كنت اعرف ان "مايك" سريع حقآ
"يا سيد "لونجمير

194
00:24:54,283 --> 00:24:56,342
مايك" مات"

195
00:24:57,641 --> 00:25:00,581
"عندما اكبر سأكون الأسرع فى "تكساس

196
00:25:01,561 --> 00:25:04,320
بعض افضل الرجال الذين اعرفهم
... لا يمكنهم سحب المسدس سريعآ

197
00:25:04,321 --> 00:25:07,820
و بعض من هم اقل مهاره
لا زالوا على قيد الحياه

198
00:25:11,199 --> 00:25:13,757
ما الذى من المفترض انه يعنيه بذلك ؟

199
00:25:13,758 --> 00:25:16,537
الناس يقولون كثيرآ من الأشياء لا افهمها

200
00:25:17,438 --> 00:25:21,156
هذا كان شيئ طيب ما قلته للأولاد -
من المحتمل انهم لم يفهموه -

201
00:25:21,157 --> 00:25:24,795
بعض الناس يظنون ان المرء لا يمكنه ان يتغير
طالما التصقت به سمعه ما

202
00:25:24,796 --> 00:25:27,675
انا لست واحدآ منهم
لقد ظننت انك تحب ان تعرف ذلك

203
00:25:27,676 --> 00:25:30,095
ما كل هذه العربات ؟

204
00:25:36,634 --> 00:25:40,653
"انها ملك "روف هينشو
هو يمتلك مزرعه "تريبل اكس" هنا

205
00:25:40,794 --> 00:25:44,813
هو يحاول الأستيلاء على بعض الأراضى
بوضع اليد و رعاه البقر الصغار لا يعجبهم هذا

206
00:25:44,953 --> 00:25:48,452
انت تلومهم ؟ -
هل تتخذ جانبآ بالفعل ؟ -

207
00:25:48,712 --> 00:25:51,430
ترى، السجلات هنا غير واضحه
... بالنسبه لأكثر من نصف الأراضى هنا

208
00:25:51,431 --> 00:25:56,250
هينشو" يحاول الأستيلاء على العديد من الأفدنه"
التى ليست ملكه او حولها بعض الشكوك

209
00:25:56,510 --> 00:25:59,828
"من ناحيه اخرى "سام بالدوين" و "بيرت فلين
... و بعض المستوطنين الأخرين

210
00:25:59,829 --> 00:26:02,868
قاموا بتسجيل العلامات التجاريه لحمايتها
... مثل

211
00:26:02,869 --> 00:26:05,348
"الماسات الأربعه" تشتمل على "تريبل اكس"

212
00:26:05,349 --> 00:26:09,407
نفس القصه القديمه، ها ؟ -
اجل بنفس الطريقه القديمه، الرجال سيموتون -

213
00:26:09,827 --> 00:26:13,887
اليك"... انا بحاجه لبعض المساعده"
هل لديك الرغبه ؟

214
00:26:14,067 --> 00:26:17,265
انا ابحث عن وظيفه جيده -
سأعطيك 150 $ فى الشهر -

215
00:26:17,266 --> 00:26:20,925
افضل لك من المصارعه مع الماشيه -
اجل و لكن الأبقار لا تطلق عليك النار -

216
00:26:21,625 --> 00:26:23,565
هيا

217
00:26:23,985 --> 00:26:26,445
فى اى جانب المأمور ؟

218
00:26:28,223 --> 00:26:30,284
هذا سؤال جيد

219
00:26:30,863 --> 00:26:33,822
لو قلت اننى انحاز لجانب لأنه محق
... فلن تكون هذه اجابه

220
00:26:33,823 --> 00:26:35,583
لأن هناك حق لدى الجانبين

221
00:26:35,584 --> 00:26:38,700
من وجهه نظرى، الأمر متروك للمحمكه
للبت ايهما على حق و ايهما باطل

222
00:26:38,701 --> 00:26:40,882
حتى الآن وظيفتى هى حفظ الأمن

223
00:26:40,902 --> 00:26:44,121
لذلك... انا فى المنتصف -
هذه طريقه جيده لتسيير الأمور -

224
00:26:47,340 --> 00:26:49,440
... يا بنى

225
00:26:49,740 --> 00:26:52,859
لو انت تريد حقآ وظيفه هنا
ليس امامك خيارات كثيره

226
00:26:52,860 --> 00:26:56,799
الجماعات الصغيره لا تستطيع الدفع لك
و كل ما يريده "هينشو" هو سلاحك

227
00:26:57,538 --> 00:26:59,738
... هذا لا يعنى انه ماهر فى استخدام السلاح

228
00:26:59,739 --> 00:27:02,198
انه فقط لا يحب تلويث يديه

229
00:27:03,857 --> 00:27:06,856
لماذا لا تأتى الليله على العشاء ؟
سوف نتحدث بهذا الشأن

230
00:27:06,857 --> 00:27:09,276
افضل دعوه حصلت عليها طوال اليوم

231
00:29:53,264 --> 00:29:55,464
من هو ؟، لم اراه من قبل

232
00:29:55,465 --> 00:29:57,044
انا لا اعرف

233
00:30:16,980 --> 00:30:18,099
"مرحبآ "اليك

234
00:30:18,100 --> 00:30:20,079
هل اتيت مبكرآ ؟ -
كلا، فى الموعد بالضبط، تفضل -

235
00:30:20,699 --> 00:30:22,759
اعطنى قبعتك

236
00:30:22,939 --> 00:30:26,838
انت تحيا حياه كريمه -
ليس سيئآ، ها ؟ -

237
00:30:27,058 --> 00:30:30,856
انا لا الومك على حبك لوظيفتك
انا لم ارى مكانآ كهذا منذ كنت طفلآ

238
00:30:30,857 --> 00:30:32,518
مساء الخير

239
00:30:35,240 --> 00:30:38,860
"اليك" هذه ابنتى "كارولين"
"حبيبتى هذا "اليك لونجمير

240
00:30:39,080 --> 00:30:40,579
مرحبآ -
تشرفنا -

241
00:30:40,639 --> 00:30:43,518
لم اتوقع هذا
كنت اتوقع انك عجوز عازب

242
00:30:43,519 --> 00:30:44,997
كلا، ليس انا

243
00:30:44,998 --> 00:30:47,037
ابى يخبرنى انك ربما ستعمل معه

244
00:30:47,038 --> 00:30:49,259
انها فكرته
ما رأيك بها ؟

245
00:30:49,279 --> 00:30:52,638
النواب يأتون و يذهبون -
! مهلآ، انت عونآ كبيرآ -

246
00:30:52,639 --> 00:30:55,658
لقد رأيت العديد منهم
جاهزون للعشاء ؟

247
00:30:59,558 --> 00:31:01,716
حقآ انا تركت انطباع لديها، أليس كذلك ؟

248
00:31:01,717 --> 00:31:06,857
انها حساسه قليلآ تجاه المقاتلين
لا اظن انك ستحتاج هذا لتأكل، هيا

249
00:31:12,757 --> 00:31:14,416
اشكرك

250
00:31:14,556 --> 00:31:17,115
لا يوجد شبيه لأكل البيت
و هذا هو الأفضل

251
00:31:17,116 --> 00:31:18,595
شكرآ

252
00:31:18,596 --> 00:31:20,954
لا اريد المزيد -
هل يمكننى مساعدتك فى اى شيئ ؟ -

253
00:31:20,955 --> 00:31:22,234
كلا، لا اريد

254
00:31:22,235 --> 00:31:24,394
انا اغسل الأطباق افضل من اى شخص رأيته

255
00:31:24,395 --> 00:31:27,696
انت ماهر فى التنظيف
كما انت ماهر فى السلاح، ها ؟

256
00:31:30,075 --> 00:31:32,433
تحب السيجار ؟ -
كلا، اشكرك -

257
00:31:32,434 --> 00:31:34,975
معذرة، سأحضر غليونى

258
00:31:45,234 --> 00:31:49,213
انت استخدمت اطباق الضيافه، أليس كذلك ؟

259
00:31:49,753 --> 00:31:52,773
ابى يريد ان يقنعك بفضائل الحياه المنزليه

260
00:31:53,073 --> 00:31:55,693
انا اعتبر عامل جذب اضافى ايضآ

261
00:31:55,833 --> 00:31:59,692
اخشى اننى لم افعل هذا على ما يرام -
انت اخفتنى تقريبآ -

262
00:32:00,072 --> 00:32:01,751
ما الأمر ؟
هل لدى رأسان ؟

263
00:32:01,752 --> 00:32:04,013
كلا، مسدسان

264
00:32:05,432 --> 00:32:07,311
هكذا الحال مع نصف رجال البلده

265
00:32:07,312 --> 00:32:09,790
انهم لا يستخدمونهم كما تفعل انت

266
00:32:09,791 --> 00:32:13,070
اسمعى، انا اتيت هنا لأبحث عن
وظيفه متعلقه بالماشيه

267
00:32:13,071 --> 00:32:16,869
جاد" يحاول ان يغير رأي"
ما انا مصمم عليه هو الأصلح لى

268
00:32:16,870 --> 00:32:20,190
لقد سمعت هذا الكلام من كل
حامل سلاح يأتى للبلده

269
00:32:20,191 --> 00:32:22,230
انهم لا يستمرون -
لما لا ؟ -

270
00:32:22,231 --> 00:32:24,710
انهم يقومون بتعليق النجمه
... و ينفذون قليلآ من اوامر المأمور

271
00:32:24,711 --> 00:32:26,469
"ثم يستغلون اسلحتهم لأجل "هينشو

272
00:32:26,470 --> 00:32:28,509
عندما يحصل المرء على وظيفه
يجب ان يلتزم بها

273
00:32:28,510 --> 00:32:31,171
و كيف تعرفين اننى لن التزم بها ؟
لو حصلت على الوظيفه، هذا ما اقصده

274
00:32:31,271 --> 00:32:35,628
لأن هذا هو النمط المعتاد
انتم جميعكم تتزينون عندما تشاهدون فتاه شابه

275
00:32:35,629 --> 00:32:39,148
و تتحدثون عن الطهى المنزلى
ثم كم انا ابدو جميله

276
00:32:39,149 --> 00:32:41,629
انا لم اقل هذا -
و لكنك سوف تفعل -

277
00:32:41,630 --> 00:32:44,929
ربما هذه إحدى اخطائك -
خطأى انا ؟ -

278
00:32:46,069 --> 00:32:49,809
انت تنظرين للمقاتلين
كأنهم نبته بزغت من نفس الجراب

279
00:32:50,268 --> 00:32:52,947
حان الوقت ان تدركى انهم مختلفين
مثل اى شخص اخر

280
00:32:52,948 --> 00:32:55,168
مختلفين بحسب ما ينظر اليهم الناس

281
00:32:55,228 --> 00:32:58,346
بالتأكيد ثمه بعض المقاتلين مجانين
... و يحبون القتل

282
00:32:58,347 --> 00:33:01,107
... و لكن من ناحيه اخرى هناك اخرون

283
00:33:01,108 --> 00:33:03,367
لديهم سمعه لا يستطيعون الهروب منها

284
00:33:03,987 --> 00:33:08,888
ثم ان هناك اخرون يودون الأستقرا
و لكن الناس الذين ينبغى ان يكونوا فى صفهم
لا يمنحوهم الفرصه

285
00:33:09,587 --> 00:33:11,606
انت تقصدنى ؟ -
اجل -

286
00:33:11,986 --> 00:33:15,065
"انا لم اطلب وظيفه من "جاد
انا لا اريد هذا النوع

287
00:33:15,066 --> 00:33:18,446
و لكنه يريد ان يستغل امكانياتى
ماذا تريدين منى ان افعل، ارفض طلبه ؟

288
00:33:19,907 --> 00:33:22,184
كيف اعرف انك ستبقى معنا ؟

289
00:33:22,185 --> 00:33:24,125
هل ستبقى معنا ؟

290
00:33:25,625 --> 00:33:27,246
لا اعرف

291
00:33:27,546 --> 00:33:31,423
انا اعرف ان المرء الذى يريد ان يتخلى عن السلاح
يجب ان يتخلى عنه

292
00:33:31,424 --> 00:33:35,024
من وجهه نظرى
كل منا يجب ان يستغل امكانياته على اكمل وجه

293
00:33:35,025 --> 00:33:38,485
و الآن لا يمكنك ان تقول ان رجلآ خارج على القانون
لأنه يرسم الصور، أليس كذلك ؟

294
00:33:38,704 --> 00:33:43,044
نفس الرجل الذى يرسم الصور
يمكنه ان يستخدم لوحه الرسم لتزييف النقود

295
00:33:43,064 --> 00:33:46,703
يمكنك ان تستخدم سلاحك للسطو على بنك
او لأجل حفظ الأمن

296
00:33:46,704 --> 00:33:48,782
... انه نفس السلاح، نفس الطلقات

297
00:33:48,783 --> 00:33:51,203
نفس اليد تسحب الزناد

298
00:33:52,023 --> 00:33:53,883
حسنآ

299
00:33:54,223 --> 00:33:56,923
انت الآن لديك نائب جديد ايها المأمور

300
00:34:02,142 --> 00:34:05,522
لو "مايك" اخى يمكنه رؤيه هذا
لتمرمغ فى قبره

301
00:34:27,020 --> 00:34:29,179
ماذا يدور فى خلدك يا "بيرت" ؟

302
00:34:29,180 --> 00:34:33,019
الرجل يمكنه الأستيلاء على المزيد
لربما هناك 2 او 3 ميل من السياج فى تلك العربات

303
00:34:33,020 --> 00:34:35,799
لو الأمر يرجع لى
لوضعتها اسفل النهر

304
00:34:36,339 --> 00:34:38,640
..."ها انت تتكلم الآن يا "سام

305
00:34:39,299 --> 00:34:41,939
اسمع، يوجد الآن فقط السائقين
... مع تلك العربات

306
00:34:41,940 --> 00:34:44,457
هل تفكر فيما افكر فيه ؟ -
ما الذى تنتظره ؟ -

307
00:34:44,458 --> 00:34:47,318
ماذا عن "جاد" ؟ -
انا سأتولى امره -

308
00:34:47,458 --> 00:34:49,279
هيا

309
00:35:45,414 --> 00:35:48,473
من الطارق ؟ -
اليك لونجمير"، هل "جاد" موجود ؟" -

310
00:35:48,533 --> 00:35:50,233
لحظه و احده

311
00:35:51,813 --> 00:35:53,732
اسف اننى ايقظتك -
لا بأس -

312
00:35:53,733 --> 00:35:56,211
اين "جاد" ؟ -
"هو خرج الى "د. كروس -

313
00:35:56,212 --> 00:35:59,331
"فتى "فلين" اتى و قال ان "بيرت
يريد مقابلته، لقد كان امرآ هامآ

314
00:35:59,332 --> 00:36:02,051
إذآ هذا ما قصدوه -
من ؟ -

315
00:36:02,052 --> 00:36:05,530
بيرت" هذا طويل و ممشوق القامه"
مستعد للغضب ؟

316
00:36:05,531 --> 00:36:06,771
اجل، كيف عرفت ؟

317
00:36:06,772 --> 00:36:11,051
الرجل الأخر نفس الطول و البنيه
و له شارب كبير و يدعى "سام" ؟

318
00:36:11,052 --> 00:36:12,530
"هذا "سام بالدوين

319
00:36:12,531 --> 00:36:16,049
انهم سوف يسطون على عربه "هينشو" الليله
و خدعوا "جاد" للخروج خارج البلده

320
00:36:16,050 --> 00:36:18,871
ماذا ستفعل ؟ -
ما تمليه على وظيفتى -

321
00:36:41,770 --> 00:36:44,108
قف مكانك يا سيد

322
00:36:44,569 --> 00:36:46,687
شيئآ ما تبحث عنه ؟

323
00:36:46,688 --> 00:36:49,887
هل تعرف "فلين" و "سام بالدوين" ؟ -
ماذا عنهما ؟ -

324
00:36:49,888 --> 00:36:52,188
ثمه مشكله -
من انت ؟ -

325
00:36:52,288 --> 00:36:54,988
لونجمير"، نائب "ميرفى" الجديد"

326
00:36:55,168 --> 00:36:56,847
لم نعرف انه عين واحدآ

327
00:36:56,848 --> 00:36:59,628
كم حارس عندكم ؟ -
ما شأنك ؟ -

328
00:37:00,767 --> 00:37:04,126
لقد اخبرتك ان ثمه مشكله -
"هناك اثنان اخران عند "ليانو -

329
00:37:04,127 --> 00:37:06,907
الأفضل ان تحضرهما -
لا يمكننا ترك العربات -

330
00:37:07,607 --> 00:37:11,787
حسنآ، انا سأحضرهما و لكن لا تناما هنا
انهم يمكنهم مهاجمتكم فى اى لحظه

331
00:37:17,806 --> 00:37:20,225
"برت"، "سام"
استسلما

332
00:37:37,844 --> 00:37:40,024
قلت استسلموا

333
00:37:49,364 --> 00:37:51,423
يا رجل يا لها من تصويبه

334
00:37:53,323 --> 00:37:55,503
حسنآ، انصرفوا

335
00:37:57,882 --> 00:38:00,841
نحن اسأنا الحكم عليك يا سيد
شكرآ على المساعده

336
00:38:00,842 --> 00:38:03,183
لا بأس
كنت سأفعل نفس الشيئ بالنسبه لهم

337
00:38:13,921 --> 00:38:16,720
نحن مقبلون على مواجهه
و اعتقد انه قد حان الوقت

338
00:38:16,721 --> 00:38:19,919
هينشو" يصطف بتلك العربات"
انا سأتوقف عن المرعى

339
00:38:19,920 --> 00:38:21,421
انت محق

340
00:38:28,000 --> 00:38:30,780
ما الأمر ايها  النائب ؟ -
لا شيئ -

341
00:38:31,040 --> 00:38:33,879
أرى ان "جاد" عين فتى جديدآ له

342
00:38:33,880 --> 00:38:35,518
اجل، أين "جاد" ؟

343
00:38:35,519 --> 00:38:38,159
ليس جيدآ ان لا يكون هنا فى وقت كهذا

344
00:38:38,160 --> 00:38:40,820
أتسأل الى متى سيستمر هذا الرجل
قبل ان يبيع سلاحه ؟

345
00:38:40,840 --> 00:38:44,139
ربما انه ينتظر عرضآ

346
00:38:44,199 --> 00:38:46,938
واصلوا الكلام يا فتيان
انا استمع جيدآ

347
00:38:51,118 --> 00:38:52,898
ايها النائب

348
00:38:58,278 --> 00:38:59,977
يا انت

349
00:39:02,757 --> 00:39:06,276
انت تعمل مع "هينشو" ؟ -
"كلا، مع "ميرفى -

350
00:39:06,277 --> 00:39:09,856
إذآ اذهب الى المكتب و ممد قدمك على المكتب
و دع الأمور لحالها

351
00:39:10,276 --> 00:39:11,636
ميرفى" لم يكن ليفعل هذا"

352
00:39:11,637 --> 00:39:15,116
انت لازلت تحشر انفك
انت لن تبقى بالجوار طويلآ

353
00:39:15,117 --> 00:39:17,616
لا تقل انه لم يتم تحذيرك

354
00:39:18,196 --> 00:39:19,514
هل تهددنى ؟

355
00:39:19,515 --> 00:39:22,016
نحن لا ندعوك الى الشاى

356
00:39:26,756 --> 00:39:30,335
"انا سأخذ "سام" الى السجن يا "برت
هل تريد نفس الشيئ او تعود لمنزلك ؟

357
00:39:30,435 --> 00:39:33,695
انت تتكلم كرجل ذو شأن يا سيد -
اتخذ قرارك -

358
00:39:35,074 --> 00:39:36,934
حسنآ ؟

359
00:39:39,114 --> 00:39:41,593
"من الأفضل ان تسوى امورك مع "جاد

360
00:39:41,594 --> 00:39:43,833
"دعنا لا نخوض فى اى مشاكل يا "سام

361
00:39:43,834 --> 00:39:46,973
معذرة ايها الساده
دعونا ننتقل

362
00:39:50,713 --> 00:39:52,753
واصل السير و كل شيئ سيكون على ما يرام

363
00:39:52,754 --> 00:39:55,932
استمتع بما تفعله يا سيد
هذا لن يدوم طويلآ

364
00:39:55,936 --> 00:39:58,276
"انا لا استمتع اكثر منك "سام

365
00:40:04,535 --> 00:40:07,116
"اللمبه على المكتب يا "سام
قم بأضائتها

366
00:40:15,215 --> 00:40:18,955
، دع ظهرك مقابل لى
اخلع حزام سلاحك و ناولنى اياه

367
00:40:25,454 --> 00:40:28,035
مر عبر هذا الباب الى الحبس

368
00:40:31,215 --> 00:40:33,074
تحرك

369
00:40:34,334 --> 00:40:36,955
الزنزانه الأولى افضل

370
00:40:44,294 --> 00:40:47,794
"اراك فى الصباح "سام -
سوف ترى الكثير منى -

371
00:40:54,213 --> 00:40:57,092
مساء الخير مره اخرى -
لقد سمعت اطلاق النار -

372
00:40:57,093 --> 00:40:58,892
"لقد كنت فى منازله صغيره مع "سام بالدوين

373
00:40:58,893 --> 00:41:00,633
هل قتلته ؟

374
00:41:00,693 --> 00:41:02,052
كلا

375
00:41:02,053 --> 00:41:04,993
انا اردت ان ارى ما هو شعور
القبض على رجل

376
00:41:05,413 --> 00:41:07,432
و ما هو هذا الشعور ؟

377
00:41:09,172 --> 00:41:11,472
حقآ غريب

378
00:41:11,652 --> 00:41:15,072
هذه اول مره يهددنى شخص و لا اقتله

379
00:41:16,772 --> 00:41:20,010
"تعرفين، انا اعتقد ان "هينشو
ترك تلك العربات هناك عمدآ

380
00:41:20,011 --> 00:41:22,592
انه ماكر بما يكفى ليفعل ذلك -
اجل -

381
00:41:23,371 --> 00:41:26,890
اشعر انه من الأفضل ان تبقين فى المنزل
حتى يهدأ هذا الأضطراب، حسنآ ؟

382
00:41:26,891 --> 00:41:28,551
حسنآ

383
00:41:38,371 --> 00:41:41,850
انت ابديت تعاونآ الآن
البلده كلها سوف تراقبك

384
00:41:41,851 --> 00:41:43,850
هل تقصدين "هينشو" ؟ -
هذا صحيح -

385
00:41:43,851 --> 00:41:47,270
هو سوف يبحث عنك اول شيئ فى الصباح -
من دواعى سرورى مقابلته -

386
00:41:47,690 --> 00:41:50,169
هنشو" يعتقد ان كل رجل له ثمنه"

387
00:41:50,170 --> 00:41:52,111
انه محق

388
00:41:52,131 --> 00:41:55,350
و ما هو ثمنك يا سيد "لونجمير" ؟

389
00:41:55,690 --> 00:41:59,129
حسنآ، لو هو يشترى بثمن رخيص
فهو لن يقوم بزياده السعر

390
00:41:59,130 --> 00:42:02,950
و لو كان ثمنى غالى فهو سيسعى للتخلص منى 
بأسرع ما يمكن بطريقه أمنه

391
00:42:02,970 --> 00:42:07,349
هذا امر يجب ان افكر فيه -
انا متأكده انك سوف تقدح ذهنك فى ذلك -

392
00:42:20,049 --> 00:42:21,867
ايها النائب

393
00:42:23,408 --> 00:42:26,287
هل استطيع التحدث معك للحظه ؟ -
اكيد -

394
00:42:26,288 --> 00:42:28,668
"اسمى "روفس هينشو

395
00:42:28,728 --> 00:42:31,387
اريد ان اشكرك لأنك حذرت رجالى

396
00:42:31,607 --> 00:42:34,947
"اين كنت عندما حاول "بيرت" و "سام
سرقه عرباتك الليله ؟

397
00:42:35,247 --> 00:42:37,588
هل هذا مهم ؟ -
مهم بالنسبه لى -

398
00:42:38,367 --> 00:42:41,326
هل تظن ان هذا مهمآ بالنسبه لك ؟
انا لم اكن اخترق القانون

399
00:42:41,327 --> 00:42:43,326
... انت كنت بجانب النهر تنتظر

400
00:42:43,327 --> 00:42:45,787
انهم وقعوا فى كمين مدبر، أليس كذلك ؟

401
00:42:46,446 --> 00:42:48,766
هذا افتراض لا يروق لى

402
00:42:48,767 --> 00:42:50,765
انت تتهمنى بنصب كمين

403
00:42:50,766 --> 00:42:52,346
نعم سيدى

404
00:42:55,006 --> 00:42:58,027
(انا يروق لى هذا (نعم سيدى

405
00:42:58,247 --> 00:43:00,485
انا احب الرجل الذى يتحدث بعقلانيه

406
00:43:00,486 --> 00:43:03,444
هذا جميل و لكنك لم تجب على سؤالى

407
00:43:03,445 --> 00:43:05,586
ماذا كان هو ايها النائب ؟

408
00:43:05,926 --> 00:43:08,105
انت كنت بجانب النهر تنتظر، صحيح ؟

409
00:43:09,045 --> 00:43:14,226
"انت شاب يا "لونجمير
جديد فى وظيفتك، كنت اتمنى ان نكون اصدقاء

410
00:43:16,085 --> 00:43:18,985
دعنا نتمشى الى الفندق

411
00:43:19,245 --> 00:43:23,044
انا معجب برجل مثلك
رجل يعرف واجباته

412
00:43:23,045 --> 00:43:25,884
مستعد للتضحيه بحياته لأجل المحافظه على الأمن

413
00:43:25,885 --> 00:43:29,024
فى نهايه المطاف
لا يوجد شيئ اريده سوى الأمن

414
00:43:29,084 --> 00:43:32,264
"انت لديك طريقه مميزه فى اظهار هذا سيد "هينشو

415
00:43:32,644 --> 00:43:34,884
لديك روح الدعابه ايضآ

416
00:43:34,885 --> 00:43:38,083
نعم سيدى، ليس هناك وظيفه ناكره للجميل
اكثر من ضابط الأمن

417
00:43:38,084 --> 00:43:42,024
لا احد يحبك
الجميع معتقد انك تعمل لحساب الرجل الأخر

418
00:43:42,404 --> 00:43:44,423
و ما رأيك انت ؟

419
00:43:47,763 --> 00:43:51,683
"انا عندى ممتلكات كبيره يا سيد "لونجمير
و سوف تصبح اكبر بكثير

420
00:43:51,684 --> 00:43:54,542
انا بحاجه لرجال حولى يمكننى الثقه بهم

421
00:43:54,802 --> 00:43:58,142
و انا ادفع جيدآ لأضمن ولائهم

422
00:43:58,763 --> 00:44:00,703
... انا اتسأل

423
00:44:01,003 --> 00:44:03,462
إذآ كنت مهتمآ بذلك ؟

424
00:44:04,122 --> 00:44:06,942
كم الثمن ؟ -
قل انت -

425
00:44:07,962 --> 00:44:10,201
... "حسنآ، سأقول لك يا سيد "هينشو

426
00:44:10,202 --> 00:44:13,901
قريبآ عندما تستقر الأمور
و يجد "ميرفى" بديلآ عنى، سأتحدث معك بهذا الشأن، اتفقنا ؟

427
00:44:14,441 --> 00:44:18,261
فى الوقت الحالى، اسرع و اخرج عرباتك
خارج البلده

428
00:44:19,562 --> 00:44:22,520
انا لا اتلقى الأوامر بسهوله ايها النائب

429
00:44:22,521 --> 00:44:25,120
طالما عرباتك فى البلده
فنحن معرضون للمشاكل

430
00:44:25,121 --> 00:44:26,941
اخرجهم من هنا

431
00:44:30,640 --> 00:44:34,740
السلاح المتسرع لا يجعلك تنعم
"بليله هادئه سيد "هينشو

432
00:44:37,961 --> 00:44:41,199
انت محق
امنحنى نصف ساعه

433
00:44:41,200 --> 00:44:43,340
لك هذا 
اشكرك

434
00:44:44,800 --> 00:44:46,701
مساء الخير ايها الساده

435
00:44:47,320 --> 00:44:50,519
روف" انت بالفعل قابلت"
نائبنا الجديد

436
00:44:50,520 --> 00:44:52,758
كيف تسير الأمور ؟ -
لا يمكن ان تكن افضل -

437
00:44:52,759 --> 00:44:56,780
انا كنت اقول للسيد "هينشو" طابت ليلتك فحسب
"اراك فى الصباح "جاد

438
00:44:58,679 --> 00:45:00,859
"طابت ليلتك "جاد

439
00:45:00,999 --> 00:45:04,259
بارت"، "بلاسكى" اسرعا"
نحن سنتحرك

440
00:45:27,638 --> 00:45:29,156
"صباح الخير "اليك

441
00:45:29,157 --> 00:45:31,677
صباح الخير، قهوه ؟ -
كلا شكرآ -

442
00:45:31,678 --> 00:45:35,316
سمعت انك حظيت بليله غير هادئه بالأمس ؟ -
انها لم تكن سيئه -

443
00:45:35,317 --> 00:45:38,897
انا اطلقت سراح "سام بالدوين" للتو
فقد هدأ تمامآ

444
00:45:39,237 --> 00:45:42,276
انت مارست مهامك كنائب لأول يوم

445
00:45:42,277 --> 00:45:43,915
اجل، ما الجديد ؟

446
00:45:43,916 --> 00:45:49,097
... هينشو" وظف افضل مقاتل فى الجنوب الغربى"

447
00:45:49,117 --> 00:45:50,936
من تخمن ؟

448
00:45:51,276 --> 00:45:52,756
شيت سوان" ؟"

449
00:45:52,757 --> 00:45:55,376
بالفعل
ما مهارته ؟

450
00:45:56,156 --> 00:45:59,475
انه ليس ماهر، انه صبى
و لكنه قاتل

451
00:45:59,476 --> 00:46:02,535
انه سريع، ها ؟ -
الأسرع، سرعته تكمن هنا -

452
00:46:03,795 --> 00:46:07,455
"دعنا نذهب الى الأخ "هينشو
و نتحدث معه

453
00:46:12,875 --> 00:46:15,153
"لو هو وظف "سوان
فحقيقة لا يمكن ان تختلف معه

454
00:46:15,154 --> 00:46:16,554
يجب ان احاول

455
00:46:16,555 --> 00:46:19,655
"الأمر الذى يجب فعله ان نوقف "سوان -
اجل، و كيف ستفعل ذلك ؟ -

456
00:46:19,755 --> 00:46:22,634
لا يوجد جائزه للقبض عليه
لماذا، انا لا اعرف السبب قط

457
00:46:22,635 --> 00:46:27,174
انا اعرف، "سوان" لم يسحب مسدسه اولآ قط
هو لم يضطر لذلك

458
00:46:44,353 --> 00:46:47,753
مزرعه مواشى "هينشو" هذه تبدو
اكبر من ولايه "ميسورى" كلها

459
00:46:47,754 --> 00:46:50,712
تدرى، ابى اعتاد ان يقول 
ثمه 3 اشياء لكى تصبح ثريآ

460
00:46:50,713 --> 00:46:54,213
شخصآ يترك لك شيئآ ثم تعمل من اجله ثم تسرقه

461
00:46:54,353 --> 00:46:56,952
ما سمعته ان "هينشو" استخدم ال3 اشياء

462
00:46:56,953 --> 00:46:59,391
اجل، انه رجل يتطلع المستقبل 

463
00:46:59,392 --> 00:47:02,271
انه قال ذات مره ان المزرعه سوف تؤمن
... عودته الى الشرق

464
00:47:02,272 --> 00:47:05,652
"ليعثر على امرأه راقيه من "بوسطن
و يعيش كأنه ملك

465
00:47:05,672 --> 00:47:08,092
هذا هو الجزء الذى احبه

466
00:47:45,310 --> 00:47:48,429
من الأفضل ان تجعلنى انا اتحدث
انت قمت بتهديده و هو ربما يتحفظ

467
00:47:48,430 --> 00:47:51,330
انه عميلك
انا اتيت فقط كمرافق

468
00:47:52,589 --> 00:47:56,569
"مرحبآ "ماريا -
من الجيد رؤيتك مجددآ -
... اشكرك، اشكرك، "ماريا" صافحى -
"اليك"  !           - "ماريا" -

469
00:47:57,429 --> 00:48:00,108
هل تعرفان بعض ؟ -
ماريا" و انا اصدقاء قدامى" -

470
00:48:00,109 --> 00:48:02,628
لماذا اتيت الى هنا "اليك" ؟ -
ما الأمر ؟ -

471
00:48:02,629 --> 00:48:05,228
"يجب ألا تبقى هنا "اليك -
هذا انت ايها المأمور ؟ -

472
00:48:05,229 --> 00:48:07,528
"اجل "روف

473
00:48:08,108 --> 00:48:11,768
اليك" يوجد الكثير من الخطر هنا" -
ما الذى تفعليه بالخارج "ماريا" ؟ -

474
00:48:11,948 --> 00:48:14,688
اليك" توخى الحظر، ارجوك"

475
00:48:20,947 --> 00:48:22,907
"من الجيد رؤيتك "جاد

476
00:48:22,908 --> 00:48:24,106
تفضل

477
00:48:24,107 --> 00:48:28,407
ماريا"، المأمور ربما بحاجه لشراب" -
لا، شكرآ "ماريا"، الوقت مبكر لهذا -

478
00:48:28,907 --> 00:48:33,807
لقد تذكرت، انت يروق لك النوع الخفيف -
انت لا تنسى شيئ قط، صحيح ؟ -

479
00:48:34,187 --> 00:48:36,927
... روف" هناك امران يجب ان"

480
00:48:37,267 --> 00:48:41,006
اعتقد اننا يجب ان نتحدث بشأنهما -
تفضل، تكلم -

481
00:48:43,307 --> 00:48:46,927
"وصلتنى اخبار انك وظفت "شيت سوان

482
00:48:47,306 --> 00:48:49,366
شيت سوان" ؟"
من هو ؟

483
00:48:49,746 --> 00:48:51,726
انت تعرف من هو

484
00:48:53,401 --> 00:48:56,662
اجل وظفته -
توظيف قاتل ليس هو الحل -

485
00:48:57,442 --> 00:49:01,224
العنف هو الملجأ الأخير
انا اود تجنب هذا

486
00:49:02,965 --> 00:49:05,566
انا فقدت 20 عجلآ الشهر الماضى

487
00:49:05,566 --> 00:49:10,669
منذ اسبوع 20 عجلآ جديدآ وجدوا
(موسومين بعلامه "سام بالدوين" (الماسات الأربعه

488
00:49:11,170 --> 00:49:14,850
منذ اسبوعين "بيرت فلين" حرك قطيعه
داخل القسم الشمالى الخاص بى

489
00:49:14,851 --> 00:49:18,212
بالأمس فقط شخص ما لوث بركه الماء الخاصه بى
فى الربع الغربى

490
00:49:18,213 --> 00:49:22,975
روف" انا لا الومك لغضبك"
... و من جهتى انا بذلت قصارى جهدى لوقف ذلك

491
00:49:22,976 --> 00:49:27,158
و سوف استمر فى ذلك
ولكن توظيف مقاتل لن يحل اى شيئ 

492
00:49:28,098 --> 00:49:30,480
جاد" انا كنت افكر بشأنك"

493
00:49:31,180 --> 00:49:34,420
انت تعمل بكد هنا منذ 5 او 6 سنوات

494
00:49:34,421 --> 00:49:38,143
ترأى لى انك ربما تحتاج اجازه
هل ذهبت ل"نيو اوليانز" من قبل ؟

495
00:49:38,144 --> 00:49:39,263
كلا

496
00:49:39,264 --> 00:49:42,424
"حسنآ، لماذا لا تأخذ انت و "كارولين
رحله على حسابى ؟

497
00:49:42,425 --> 00:49:44,346
تستمتع بوقتك

498
00:49:44,347 --> 00:49:46,146
واضح إلى حد ما، أليس كذلك ؟

499
00:49:46,147 --> 00:49:49,890
ثم عندما اعود يكون كل شيئ تحت سيطرتك، صحيح ؟

500
00:49:49,910 --> 00:49:52,411
ربما الأمور تنحل من تلقاء نفسها

501
00:49:52,431 --> 00:49:55,031
و لكنى انتظرت عامآ
لكى تصدر المحكمه حكمها

502
00:49:55,032 --> 00:49:56,773
اعرف ذلك

503
00:49:57,553 --> 00:50:02,496
انا عائد الى الشرق بمجرد ان تستقر الأمور
"انا بحاجه لشخص لكى يدير "تريبلر اكس

504
00:50:02,756 --> 00:50:06,637
ليست وظيفه سيئه
المزرعه فى نمو

505
00:50:06,638 --> 00:50:09,079
فى يوم من الأيام
سأحاول تربيه سلالات الحيوانات الأصيله

506
00:50:09,080 --> 00:50:11,480
هذه فرصه كبيره -
... انا واثق من هذا "روف" ولكن -

507
00:50:11,481 --> 00:50:13,361
سأدفع لك ضعف ما تأخذه الآن

508
00:50:13,362 --> 00:50:15,343
و جزء من الأرباح

509
00:50:15,723 --> 00:50:18,905
"دعنا نواجه الحقيقه يا "جاد
انت لم تعد صغيرآ

510
00:50:19,045 --> 00:50:21,625
... انت محق بهذا الشأن ولكن

511
00:50:21,886 --> 00:50:25,528
عندما انتخبنى الناس كمأمور
كانوا يحسبون اننى سأستمر فى الوظيفه

512
00:50:25,529 --> 00:50:27,389
"الأمر راجع لك "جاد

513
00:50:30,210 --> 00:50:34,073
فكر فى هذا، افعل شيئآ
انا لا اريد اجبارك

514
00:50:36,134 --> 00:50:38,453
هينشو"  اخبرنى بما حدث الليله الماضيه"

515
00:50:38,454 --> 00:50:42,437
"من الأفضل ان تترك "دورانجو -
... لأنك لو بقيت انا متأكده -
"ماريا" -

516
00:50:44,818 --> 00:50:46,898
"مرحبآ سيد "هينشو

517
00:50:46,899 --> 00:50:48,920
ادخل الى المنزل

518
00:50:49,501 --> 00:50:52,122
ماريا" صديقه قديمه لى"

519
00:50:52,623 --> 00:50:54,203
فهمت

520
00:50:54,423 --> 00:50:57,124
"و لكن السيد سوف يسمح لك "ماريا

521
00:50:58,745 --> 00:51:00,526
ارجوك

522
00:51:06,870 --> 00:51:10,212
"يجب ان تقوم بزيارتى مجددآ سيد "لونجمير -
سيكون من دواعى سرورى -

523
00:51:11,672 --> 00:51:13,233
"فكر فى الأمر "جاد

524
00:51:13,234 --> 00:51:16,594
لا مجال للتفكير
توفير الأمن بشروطك او لا، ها ؟

525
00:51:16,595 --> 00:51:18,595
لا جدوى -
سوف نرى -

526
00:51:18,596 --> 00:51:20,217
"هيا "اليك

527
00:51:43,514 --> 00:51:47,255
يا رب نشكرك على نعمه
... هذا اليوم

528
00:51:49,036 --> 00:51:52,896
هل لديك ما يكفى من اليخنه للطارق ؟ -
إلا إذا انت لا تريد مره اخرى -

529
00:52:00,037 --> 00:52:02,098
مساء الخير -
تفضل، تفضل -

530
00:52:02,318 --> 00:52:04,178
شكرآ

531
00:52:04,718 --> 00:52:08,238
انا لم اقصد ان افسد عليكم وجبتكم -
لا بأس، بماذا يمكن ان اخدمك ؟ -

532
00:52:08,239 --> 00:52:12,700
... انا كنت ظمأن و اتسأل لو يمكننى -
بالطبع، احضر قربه الماء خاصتك -

533
00:52:13,760 --> 00:52:17,440
هذا سيكون مشكله
كوب سيكون كافى

534
00:52:17,441 --> 00:52:19,821
حسنآ، تفضل، اخدم نفسك -
شكرآ -

535
00:52:24,162 --> 00:52:26,063
اشكرك سيدتى

536
00:52:31,123 --> 00:52:34,283
سام"، اعتقد انك يجب ان"
تسأل السيد ان ينضم الينا

537
00:52:34,284 --> 00:52:37,163
بالتأكيد، سأحضر كرسى اخر -
كلا، لا تفعل ارجوك -

538
00:52:37,164 --> 00:52:39,825
الآن ليس لدينا صحبه فى اغلب الأحيان

539
00:52:39,845 --> 00:52:41,844
كلا، منذ ان تزوجوا الأطفال

540
00:52:41,845 --> 00:52:43,706
و الآن، ارجوك اجلس

541
00:52:43,886 --> 00:52:45,786
هاك

542
00:52:46,005 --> 00:52:48,186
"لقبنا هو "بالدوين

543
00:52:49,607 --> 00:52:52,246
انت مجرد عابر سبيل ؟ -
كلا سيدى -

544
00:52:52,247 --> 00:52:54,767
انت تبحث عن وظيفه فى هذه الأنحاء ؟

545
00:52:54,768 --> 00:52:57,028
كلا سيدى، انا عندى وظيفه

546
00:52:59,849 --> 00:53:02,229
هذا لذيذ -
اشكرك -

547
00:53:02,449 --> 00:53:04,169
ارى ان لديك مفارش جميله

548
00:53:04,170 --> 00:53:07,409
اجل، أليس كذلك 
انها عند عائلتى منذ زمن طويل

549
00:53:07,410 --> 00:53:10,511
من الذى تعمل عنده ؟ -
"رجل يدعى "هينشو -

550
00:53:12,891 --> 00:53:14,871
كراعى للبقر بالطبع

551
00:53:15,171 --> 00:53:18,411
كلا سيدتى
انا امتلك مهاره اكبر من ذلك

552
00:53:18,412 --> 00:53:20,513
مقاتل

553
00:53:21,213 --> 00:53:23,451
لو اضطررت استخدم سلاحى

554
00:53:23,452 --> 00:53:25,633
هنا تكمن مهارتى

555
00:53:26,413 --> 00:53:28,354
ماذا يريد "هينشو" ؟

556
00:53:28,534 --> 00:53:32,034
هو طلب منى ان احضر و اقوم بوداعكم
ايها الناس الطيبين

557
00:53:36,495 --> 00:53:38,516
اننا لسنا مغادرين

558
00:53:45,977 --> 00:53:48,398
ابقوا كما تشاؤن

559
00:53:49,578 --> 00:53:51,998
24ساعه على الأقل

560
00:53:52,218 --> 00:53:56,679
انا حقآ اسف انكم يجب ان تغادروا
انت طاهيه رائعه

561
00:54:02,220 --> 00:54:04,520
ارجوك توقف

562
00:54:14,742 --> 00:54:17,682
هذا رائع، رائع حقآ

563
00:54:37,866 --> 00:54:41,247
"الوداع سيده "بالدوين
اشكرك على الغذاء الرائع

564
00:54:42,588 --> 00:54:46,208
"الوداع سيد "بالدوين
لك تحياتى

565
00:54:49,549 --> 00:54:53,530
انا نسيت ان اقدم نفسى، أليس كذلك ؟

566
00:54:54,429 --> 00:54:56,570
"اسمى "سوان

567
00:54:57,110 --> 00:54:59,090
"شيت سوان"

568
00:55:15,793 --> 00:55:17,313
"جاد"

569
00:55:17,314 --> 00:55:19,994
... انه "شيت سوان"، انه

570
00:55:19,995 --> 00:55:21,913
"خذ نفسك "سام
ماذا عنه ؟

571
00:55:21,914 --> 00:55:25,815
هو اتى لمقابلتى
لقد منحنى 24 ساعه لكى ارحل

572
00:55:26,115 --> 00:55:29,656
لو لا تستطيع التعامل معه
بيرت" و انا نعرف ما علينا فعله"

573
00:55:30,036 --> 00:55:31,355
حسنآ ؟

574
00:55:31,356 --> 00:55:34,217
اين هو الآن ؟ -
قادم الى هنا، على ما اظن -

575
00:55:42,958 --> 00:55:45,579
لن يجبر احد احدآ على المغادره

576
00:55:45,919 --> 00:55:48,820
"اذهب للمنزل الآن "سام
و دعك من هذا

577
00:55:49,240 --> 00:55:51,900
بقيتكم ايها الرجال انصرفوا من هنا

578
00:55:55,401 --> 00:55:57,141
ابى

579
00:56:27,286 --> 00:56:29,006
"اليك"

580
00:56:29,007 --> 00:56:31,427
ماريا"، ماذا تفعلين هنا ؟"

581
00:56:32,808 --> 00:56:36,188
اين كنت ؟
كنت انتظرك منذ فتره طويله

582
00:56:36,368 --> 00:56:38,728
"سوان" قادم ليقتلك انت و "جاد"

583
00:56:38,729 --> 00:56:40,448
لماذا تخبرينى بهذا ؟

584
00:56:40,449 --> 00:56:44,030
نحن اصدقاء قدامى
لا استطيع ان انسى الأيام الخوالى

585
00:56:44,250 --> 00:56:46,209
"الأيام الخوالى انتهت "ماريا

586
00:56:46,210 --> 00:56:49,850
انت لا تثق فى
انت تعتقد انها خدعه، أليس كذلك ؟

587
00:56:49,851 --> 00:56:53,672
صدقنى هذه ليست خدعه
انا نلت ما يكفى

588
00:56:54,291 --> 00:56:56,491
هينشو" ؟" -
اجل -

589
00:56:56,492 --> 00:56:59,372
لست محظوظه مع الرجال قط -
ليست دومآ بهذه الطريقه -

590
00:56:59,373 --> 00:57:02,292
و لكن ارجوك
لا تدع المشاكل تعثر عليك

591
00:57:02,293 --> 00:57:06,674
هل تفكرين فى البقاء فى البلده  ؟ -
فقط حتى الصباح، ثم سأستقل العربه -

592
00:57:07,334 --> 00:57:09,234
تعالى مع "اليك"، ارجوك

593
00:57:09,735 --> 00:57:11,715
ارجوك تعالى معى

594
00:57:11,935 --> 00:57:13,414
"هذا لا ينفع "ماريا

595
00:57:13,415 --> 00:57:15,995
ماذا ستفعل هنا ؟
تبقى هنا و تموت فى التراب ؟

596
00:57:22,296 --> 00:57:24,637
.... اليك"، انا...انا اسفه، انا" -
ما هذا ؟ -

597
00:57:24,937 --> 00:57:28,078
سوان" فى طريقه الى البلده"
جاد" يريدك"

598
00:57:28,178 --> 00:57:31,558
لو يمكنك ان تقتصر الوقت ؟ -
سأكون هناك -

599
00:57:36,619 --> 00:57:39,400
فتاتك لا يروق لها ما رأته

600
00:57:39,540 --> 00:57:41,179
انها ليست فتاتى

601
00:57:41,180 --> 00:57:44,961
لو هى ليست فتاتك
فهى لا تمانع كونى هنا

602
00:57:47,742 --> 00:57:50,522
"هذا كل ما لدى "ماريا
حظآ موفقآ

603
00:58:02,624 --> 00:58:05,184
هل سستبادل اطلاق النار مع "سوان" ؟ -
ليس إذا لم استطع السيطره -

604
00:58:05,185 --> 00:58:06,824
كيف سيمكنك السيطره ؟

605
00:58:06,825 --> 00:58:10,045
لماذا لا تذهبون الى المنزل يا اولاد
حتى تهدأ الأمور، ها ؟

606
00:58:11,266 --> 00:58:15,567
نذهب للمنزل؟!، ها -
يا فتى الشمس تشرق اليوم -

607
00:58:22,748 --> 00:58:24,248
"صباح الخير "اليك

608
00:58:24,909 --> 00:58:28,027
ظننت انك تقوم بحشو بندقيتك الآن

609
00:58:28,028 --> 00:58:30,188
لماذا اقوم بحشو بندقيتى ؟

610
00:58:30,189 --> 00:58:34,530
لو كنت ان المأمور و"سوان" يزحف نحوى
كنت سأكون فوق السطح مع البندقيه

611
00:58:35,110 --> 00:58:36,949
احيانآ انت لا تكون منطقيآ يا بنى

612
00:58:36,950 --> 00:58:40,611
لا يوجد شيئ فى القانون يقول ان المأمور
يجب ان يكون بطلآ لمجرد المحافظه على الأمن 

613
00:58:41,111 --> 00:58:45,150
لو كنت المأمور و اردت ان احفط الأمن
... لكنت الآن على السطح و اصيبه فى ساقه

614
00:58:45,151 --> 00:58:47,271
و لكنك تفضل ان تعتقله، أليس كذلك ؟

615
00:58:47,272 --> 00:58:51,672
لو كنت استخدم البندقيه لكان لا يوجد
لدى صديق فى البلده
افضل هذا عن اقتل رجل من ظهره

616
00:58:51,673 --> 00:58:53,493
انت مجبر لو حياتك تتوقف على ذلك

617
00:58:54,313 --> 00:58:57,294
جاد" انت لن يروق لك"
ما سأقوله لك

618
00:58:58,074 --> 00:59:01,015
"حاول ان تتبادل اطلاق النار مع "سوان
و سوف تلقى حتفك

619
00:59:02,035 --> 00:59:04,354
انت اصبحت عجوزآ على استعمال السلاح

620
00:59:04,355 --> 00:59:06,155
جاء اليوم الذى اصبحت فيه بطيئآ

621
00:59:06,156 --> 00:59:08,875
حيث كل مهاراتك و خبرتك لا تعنى شيئ

622
00:59:08,876 --> 00:59:12,706
و لو انت فطن
انت تعرف ما سيحدث لو اخطأته

623
00:59:12,875 --> 00:59:16,016
لأنه بما انك عجوز
فأنت ستقدر قيمه ما تبقى من حياتك

624
00:59:16,076 --> 00:59:19,977
الفتى "سوان" لا يعرف معنى الخوف
انا رأيته و هو يقاتل

625
00:59:20,358 --> 00:59:22,636
هو سوف يرديك قتيلآ
قبل ان تصل لجراب المسدس

626
00:59:22,637 --> 00:59:26,458
انت ليس لديك اى فرصه
انا اتكلم معك كوالدى

627
00:59:26,638 --> 00:59:29,699
انا لن استطيع الأستمرار
لو استخدمت السلاح

628
00:59:30,439 --> 00:59:33,619
حسنآ
كن بطلآ

629
00:59:33,760 --> 00:59:36,439
قم بمواجهته
هذا لن يشكل اى فرق بالنسبه لى

630
00:59:36,440 --> 00:59:40,039
امضى قدمآ و ابدأ العرض لأجل حفنه
من الجبناء سوف يختبؤن عندما يبدأ

631
00:59:40,040 --> 00:59:42,080
امنح السكارى قصه يرونها فى الشتاء

632
00:59:42,081 --> 00:59:43,840
قدم للبلده جنازه من الدرجه الأولى

633
00:59:43,841 --> 00:59:46,201
"و لربما صديقك الوفى "هينشو
يقوم برثاءك

634
00:59:46,232 --> 00:59:48,271
هلا توقفت ؟ -
افعل ما يحلو لك -

635
00:59:48,272 --> 00:59:51,672
لا تفكر فى "كارولين" ؟ -
... انا فكرت فيها و فيك -

636
00:59:51,673 --> 00:59:53,613
انا فكرت فى كل شيئ

637
00:59:53,753 --> 00:59:57,592
هناك طرق لمعالجه الأمور
و هذا ليس احدها

638
00:59:57,593 --> 00:59:59,313
حسنآ

639
00:59:59,314 --> 01:00:01,174
حسنآ

640
01:00:11,957 --> 01:00:13,737
انه هنا

641
01:00:27,399 --> 01:00:29,540
هذا "سوان" انا اراهنك

642
01:00:45,642 --> 01:00:47,522
ابى -
كارولين" لا يتوجب عليك ان تأتين هنا" -

643
01:00:47,523 --> 01:00:49,283
ابى، ارجوك -
انا سأكون على ما يرام -

644
01:00:49,284 --> 01:00:50,963
لا لن تكون، انت تعرف انك لن تكون
انت ليس لديك فرصه

645
01:00:50,964 --> 01:00:54,203
دعينى اذهب يا عزيزتى -
حسنآ، "جاد"، انا سوف اواجهه -

646
01:00:54,204 --> 01:00:56,884
هل تريد ان يظن الناس اننى جبان
و ارسلتك لمواجهته ؟، كلا اشكرك

647
01:00:56,885 --> 01:00:58,764
انا اخبرك انه لا يمكنك الخروج الى هناك

648
01:00:58,765 --> 01:01:02,225
اسمع يا بنى
لا احد يخبرنى ما الذى لا استطيع عمله، حتى انت

649
01:01:05,526 --> 01:01:07,627
هو سيكون بخير

650
01:01:19,849 --> 01:01:23,109
هل ستستخدم بندقيه ؟ -
لا يمكنك ان تخطئ شيئ بهذه -

651
01:01:24,050 --> 01:01:25,790
انا لا انوى ان اخطئ

652
01:01:25,890 --> 01:01:30,791
انا كنت سأوبخه قبل ان استخدم البندقيه -
ادخلا انتما الأثنين، هيا -

653
01:01:36,132 --> 01:01:38,113
"شيت سوان"

654
01:01:50,214 --> 01:01:52,315
اخرج من البلده

655
01:01:52,495 --> 01:01:54,895
"اليك لونجمير"

656
01:01:54,896 --> 01:01:58,095
انا تقريبآ لم اتعرف عليك
مع هذا المدفع فى يدك

657
01:01:58,096 --> 01:02:00,495
تحرك قبل ان افجرك فى جميع انحاء الشارع

658
01:02:00,496 --> 01:02:03,296
انت لم تعد ودودآ كما اعتدت ان تكون

659
01:02:03,297 --> 01:02:06,056
ألن تسمح لى بشراء شراب صغير
لأجل الأيام الخوالى ؟

660
01:02:06,057 --> 01:02:08,438
انت تضيع وقتك
ارحل الآن

661
01:02:08,498 --> 01:02:12,319
تدرى انا لم اصدق هذا
! انت نائب المأمور

662
01:02:12,939 --> 01:02:15,679
"نجمه نائب المأمور مع "اليك لونجمير

663
01:02:16,299 --> 01:02:18,240
ارحل

664
01:02:18,900 --> 01:02:20,680
حسنآ

665
01:02:21,100 --> 01:02:24,160
اعتقد انك لست "اليك" الذى اعرفه

666
01:02:41,424 --> 01:02:43,484
"الوداع "اليك

667
01:02:43,544 --> 01:02:45,725
سأراك بالجوار

668
01:03:02,227 --> 01:03:03,827
اذهبوا للمنزل
العرض انتهى

669
01:03:03,828 --> 01:03:06,769
أى عرض ؟
"هيا "تشوك

670
01:03:12,349 --> 01:03:16,149
تريد ان تسترد نجمتك ؟ -
كلا "اليك"، يمكنك الأحتفاظ بها -

671
01:03:16,150 --> 01:03:18,270
انا كنت مخطئ، خطأ فادح

672
01:03:18,271 --> 01:03:20,691
لم ينتهى الأمر
هينشو" لم يتوقف بعد"

673
01:03:20,831 --> 01:03:22,731
انه سوف يحاول فعل شيئ ما

674
01:03:22,991 --> 01:03:25,612
هيا سوف اشترى لك شرابآ
انت بحاجه اليه

675
01:03:47,076 --> 01:03:48,976
"ارم هذا يا "اليك

676
01:03:56,437 --> 01:03:59,538
انت لديك كرسى لطيف هنا
انه مريح حقآ

677
01:04:00,158 --> 01:04:03,958
اعتقد اننى قلت لك غادر البلده -
انه كان سلاحك الذى يتحدث -

678
01:04:03,959 --> 01:04:06,539
كان يجب ان ارديك قتيلآ

679
01:04:07,479 --> 01:04:11,261
و الآن ما هى الطريقه التى ستتحدث بها مع ضيف
صديق قديم لك

680
01:04:11,281 --> 01:04:14,440
يمكنك ان توفر نشيد الوداع
نحن لم نكن اصدقاء قط

681
01:04:14,441 --> 01:04:16,101
!ألم نكن ؟

682
01:04:16,361 --> 01:04:18,241
"انا عندى وظيفه يا "اليك

683
01:04:18,242 --> 01:04:20,001
لا تخبرنى عنها
انها لا تعنينى

684
01:04:20,002 --> 01:04:22,202
هل تقصد انه لا يعنيك ان تظل على قيد الحياه ؟

685
01:04:22,203 --> 01:04:24,561
لابد و انه امر ممل
كونك رجل قانون

686
01:04:24,562 --> 01:04:27,442
اجل، خاصة عندما اضطر ان استمع لك

687
01:04:27,443 --> 01:04:31,564
كن مضياف، انت تجعلنى آسف اننى
لم اضغط الزناد عندما دخلت من الباب

688
01:04:31,565 --> 01:04:34,824
ما الذى منعك ؟ -
انا لا اعرف -

689
01:04:35,525 --> 01:04:37,545
فلتسميها الصداقه

690
01:04:38,285 --> 01:04:41,805
انا اكره ان اكرر كلامى
ولكنى لم احبك و لم يحدث ذلك ابدآ

691
01:04:41,806 --> 01:04:45,026
انت لا يمكنك ان تتغير
بتعليق نجمه على قميصك

692
01:04:45,967 --> 01:04:48,708
انت و انا كنا من نفس النوعيه

693
01:04:49,488 --> 01:04:53,108
لو الأمر كذلك، من الأفضل ان تطلق علي
تلك الرصاصات السته الآن

694
01:04:54,848 --> 01:04:56,728
تدرى، انا لا افهمك

695
01:04:56,729 --> 01:05:00,009
ها انا اخبرك انه ليس منطقيآ
... ان اقتل صديقآ مقاتلا

696
01:05:00,010 --> 01:05:02,449
لاسيما و انا لدى وظيفه
اتقاضى عليها راتب

697
01:05:02,450 --> 01:05:05,190
وانت تطلب منى تذكره الى الجحيم

698
01:05:05,610 --> 01:05:08,450
اليك" كن ذكيآ"
هيا تعالى معى

699
01:05:08,451 --> 01:05:10,050
انا لن اذهب الى اى مكان

700
01:05:10,051 --> 01:05:11,890
هذه بلده لطيفه بها اناس طيبين

701
01:05:11,891 --> 01:05:13,211
!هؤلاء الحفنه من ممتلئ البطون ؟

702
01:05:13,212 --> 01:05:16,292
انا افضل ان ابقى هنا لفتره من الوقت

703
01:05:16,293 --> 01:05:19,192
هل تعتقد انهم سينسون من انت ؟

704
01:05:19,212 --> 01:05:21,772
و لماذا يجب عليهم ؟
انا لن انسى

705
01:05:21,773 --> 01:05:24,213
تدرى، أنا لا أعرف ما الذى فى صدرك
ضد المقاتلين

706
01:05:24,214 --> 01:05:26,974
لابد من وجود المقاتلين
... عدم وجودهم

707
01:05:26,975 --> 01:05:30,755
كما لو ان الصحراء ليس بها ثعابين
هل هذا منطقى ؟

708
01:05:34,416 --> 01:05:36,316
انهض

709
01:05:39,736 --> 01:05:41,837
لديك سرير لطيف و ناعم

710
01:05:42,937 --> 01:05:45,718
لكن من الأفضل ان لا تنام عليه
من الآن فصاعدآ

711
01:06:52,870 --> 01:06:56,870
تحسبآ لمن لا يستطيع القراءه
... او ضعيف البصر

712
01:06:56,871 --> 01:06:59,231
انا سأقرأ الأشعار لكم

713
01:06:59,232 --> 01:07:01,710
تريبلر اكس" سوف تحاط بسور من الغد"

714
01:07:01,711 --> 01:07:04,692
و اى تعدى سوف يقابل بأطلاق النار

715
01:07:09,833 --> 01:07:14,574
هل هذا اشعار قانونى لتعلقه يا سيد "هينشو" ؟ -
يمكنك ان تعتبره كما تريد -

716
01:07:14,874 --> 01:07:18,094
نحن لا يروق لنا هذا و لن نلتزم به -
هكذا رأي بالضبط -

717
01:07:18,794 --> 01:07:22,055
سوف نكون فى انتظارك -
هو فهم هذا خطأ، أليس كذلك ؟ -

718
01:07:22,075 --> 01:07:24,435
ما يقصده سيد "هينشو" اننا
... سنكون فى انتظاره

719
01:07:24,436 --> 01:07:26,956
بينما هو يهدأ فى زنزانتنا المريحه

720
01:07:26,957 --> 01:07:28,875
افتح عينيك

721
01:07:28,876 --> 01:07:31,937
تلك البنادق مصوبه نحو عنقك

722
01:07:35,998 --> 01:07:38,378
"اسحب هؤلاء العميان يا سيد "هينشو
و انظر حولك

723
01:07:47,920 --> 01:07:50,581
حسنآ، خذوا بنادقهم

724
01:07:52,361 --> 01:07:55,280
اعتقد انك ستجد زنزانتنا 
"اكثر امانآ سيد "هينشو

725
01:07:55,281 --> 01:07:58,481
ما التهمه ؟ -
اخلال الأمن، هذا اقل ما سأفعله كبدايه -

726
01:07:58,482 --> 01:08:00,882
فى هذه الحاله، لا احد منكما سيكمل
حتى النهايه

727
01:08:00,883 --> 01:08:02,642
لماذا لا تتوقف عن هذا الكلام الكبير ؟

728
01:08:02,643 --> 01:08:04,823
دعه يتكلم
هيا تكلم

729
01:08:05,963 --> 01:08:08,304
انه سيعود ؟ -
"سوان" -

730
01:08:08,844 --> 01:08:11,324
و هذه المره سوف يسدد رصاصه فى ظهرك

731
01:08:11,325 --> 01:08:15,345
انت حقير، انت من النوع
... الذى يحتمى فى المقاتلين

732
01:08:15,485 --> 01:08:19,125
لا تلوث يديك قط، لا تقاتل بنفسك قط
لا تبرز عنقك قط

733
01:08:19,126 --> 01:08:22,346
انا اواجه النار بالنار
و مقاتل مع مقاتل

734
01:09:44,182 --> 01:09:47,082
و الآن دعنا نعتقله

735
01:09:57,264 --> 01:10:00,245
روف"...هاك كوب من الماء"

736
01:10:00,985 --> 01:10:03,143
هل تود شيئآ اخر ؟

737
01:10:03,144 --> 01:10:05,864
... نعم،  مقعد بجوار النافذة

738
01:10:05,865 --> 01:10:09,086
حيث يمكننى رؤيتك انت و "لونجمير" تقتلان

739
01:10:47,473 --> 01:10:49,153
"هذا ليس "سوان

740
01:10:58,035 --> 01:11:00,234
ماذا يحدث هنا ؟ -
ابق بالجوار -

741
01:11:00,235 --> 01:11:03,376
حيث يمكنك مشاهده حدث يمكنك ان تحكيه لأحفادك -
صحيح ؟ -

742
01:11:08,437 --> 01:11:10,217
"اليك"

743
01:11:10,317 --> 01:11:13,978
من الأفضل ان تدخلى -
انا يجب ان اتحدث معك -

744
01:11:14,078 --> 01:11:15,958
هذا المكان غير مناسب

745
01:11:15,959 --> 01:11:18,618
"ارجوك "اليك
اريد ان اعتذر

746
01:11:19,479 --> 01:11:22,500
انا اسفه اننى ظننت انك
لا يمكن ان تتغير

747
01:11:22,600 --> 01:11:26,140
اسفه لظنى الذى ظننته
عندما رأيتك مع هذه الفتاه

748
01:11:26,680 --> 01:11:29,381
هل تحدثت مع "ماريا" ؟ -
كلا -

749
01:11:29,561 --> 01:11:32,622
انها لا يسعها ان تخبرنى شيئآ
انا لا اعرفه عنك

750
01:11:33,362 --> 01:11:36,142
ماذا تعرفين ؟ -
انى خائفه عليك -

751
01:11:36,602 --> 01:11:39,303
اليك"، هل يجب ان تنتظر "سوان" ؟ "

752
01:11:39,803 --> 01:11:43,904
ماذا تريدينى ان افعل،  اهرب و اختبئ ؟ -
لو هذا سيبقيك على قيد الحياه،  فنعم -

753
01:11:43,964 --> 01:11:47,584
و لكنى اريد ان ابقى حيآ
لذا ارجوك "كارولين"، اذهبى

754
01:11:48,004 --> 01:11:51,185
انا سأبقى عينى مفتوحه و ذهنى
"على اى شيئ اخر سوى "سوان

755
01:11:52,525 --> 01:11:55,105
ألا يوجد طريقه اخرى ؟

756
01:11:57,846 --> 01:12:00,747
انا قطعت عهدآ لرجل قبل ان يموت

757
01:12:01,207 --> 01:12:04,467
... انا وعدته اننى سأتوقف عن كسب عيشى  من السلاح 

758
01:12:05,247 --> 01:12:07,927
و ها انا 
لازلت احمل سلاحآ فى يدى

759
01:12:07,928 --> 01:12:09,868
إذآ لماذا تبقى ؟

760
01:12:11,369 --> 01:12:13,768
لأننى ارتدى هذه الشاره

761
01:12:13,769 --> 01:12:16,448
المكان الوحيد الذى لدى فيه الحق ان ارتديها
هو هذه البلده

762
01:12:16,449 --> 01:12:19,350
"لذلك لابد لى ان انتظر "سوان
ان يظهر مجددآ

763
01:12:19,410 --> 01:12:22,030
هلا دخلت يا "كارولين" من فضلك ؟

764
01:12:22,970 --> 01:12:25,271
اليك" انا سأحضر بعض الرجال"

765
01:12:25,531 --> 01:12:29,251
سوان" سيشم رائحه هؤلاء الرجال من على بعد ميل" -
على الأقل سوف نقوم بأخافته -

766
01:12:29,252 --> 01:12:31,971
اجل و انا سأحيا خائفآ و مختئبآ

767
01:12:31,972 --> 01:12:33,892
لماذا لا تدعنى افعل ذلك بطريقتى ؟

768
01:12:33,893 --> 01:12:36,673
"هيا "كارولين
هيا حبيبتى

769
01:12:37,494 --> 01:12:40,673
الى اين "جاد" ذاهب ؟ -
اراهن ليس بعيدآ -

770
01:13:11,019 --> 01:13:12,459
ابى انا استطيع الأعتناء بنفسى

771
01:13:12,460 --> 01:13:15,500
لا تجاديلن فى هذا الموضوع
انت ستبقين عند السيده "بليك" حتى ينتهى هذا الأمر

772
01:13:15,501 --> 01:13:18,401
هل ستذهب لتحضر الرجال ؟ -
حاولت -

773
01:13:29,103 --> 01:13:31,123
"توقف "جاد

774
01:13:33,144 --> 01:13:35,684
تعالى الى هنا

775
01:13:38,104 --> 01:13:40,005
كلاكما

776
01:13:42,466 --> 01:13:44,645
هيا

777
01:13:47,546 --> 01:13:48,887
ابى

778
01:13:51,827 --> 01:13:54,367
ابى
دعنى اذهب، دعنى اذهب

779
01:13:57,228 --> 01:13:59,449
"هذا ليس مثلنا يا "اليك

780
01:14:03,189 --> 01:14:06,209
ارم هذه البندقيه و سأدع السيده
تذهب لحالها

781
01:14:06,710 --> 01:14:09,330
ثم نخوض ما بيننا

782
01:14:53,278 --> 01:14:55,819
صرخه واحده و ستكون الأخيره لك

783
01:14:58,319 --> 01:15:00,299
اليك" انتبه"

784
01:15:12,442 --> 01:15:14,643
هو قتله -
! لقد فعل ذلك! انه فعل ذلك -

785
01:15:42,568 --> 01:15:45,366
مهلآ "اليك" هل انت مغادر ؟
هل ستترك البلده ؟

786
01:15:45,367 --> 01:15:47,807
نعم -
كلا، لماذا ؟ -

787
01:15:47,808 --> 01:15:51,189
"لماذا يا "اليك -
انت لن تفهم يا رجل -

788
01:15:55,770 --> 01:15:57,129
"صباح الخير "اليك

789
01:15:57,130 --> 01:15:59,530
صباح الخير "جاد"، كيف حالك ؟ -
افضل، اشكرك -

790
01:15:59,531 --> 01:16:03,271
حسنآ، ربما انت بحاجه الى هذه

791
01:16:03,651 --> 01:16:06,091
انا هنا لأقول وداعآ -
اين انت ذاهب ؟ -

792
01:16:06,092 --> 01:16:09,593
كما قال  "جاد" لا يتوفر هنا
... الكثير من الوظائف

793
01:16:09,893 --> 01:16:12,811
و يمكن أن يستغرق أكثر من سنة
للمحكمة أن تقرر ما يجب القيام به

794
01:16:12,812 --> 01:16:14,833
"لابد وان شيئآ يدور بذهنك يا "اليك

795
01:16:15,493 --> 01:16:18,253
ابى اعتاد ان يقول
... ليس كافيآ للرجل

796
01:16:18,254 --> 01:16:20,954
ان يمنح الزوجه قلبه و عقله

797
01:16:21,174 --> 01:16:23,555
عليه ان يقدم لها ثمره يديه

798
01:16:23,775 --> 01:16:26,716
و وفقآ للوضع الآن
لا يوجد الكثير لتقديمه

799
01:16:39,137 --> 01:16:41,758
"اراك "جاد
اعتنى بنفسك

800
01:16:44,179 --> 01:16:46,239
سوف اعود

801
01:16:47,699 --> 01:16:49,879
اراكم ايها الرجال

802
01:16:51,500 --> 01:16:55,041
اين بندقيتك اليوم ؟ -
نحن لسنا بحاجه لها بعد الآن -

