1
00:00:00,000 --> 00:00:21,902
www.dvd4arab.maktoob.com
Presents

2
00:00:24,663 --> 00:01:02,653
*بترجمة لـ*فريق الديفيدي
أحمد زليط        و         فيصل كريم

3
00:01:03,414 --> 00:01:09,271
في عهد الطغيان والظلم"
،وعندما يضطهد القانون الشعب

4
00:01:09,272 --> 00:01:17,195
فإن الخارج عن القانون
"يأخذ مكانه في التاريخ

5
00:01:18,811 --> 00:01:25,899
انجلترا في مطلع القرن الـ12"
"كانت  تمر بمثل هذا الوقت

6
00:01:58,664 --> 00:02:02,546
"نوتنجهام"

7
00:02:24,886 --> 00:02:27,443
هل من أحد يخبرني
ما الذي يحدث؟

8
00:02:27,639 --> 00:02:29,684
(لا تكن أحمق يا (والتر
واخلد للنوم

9
00:02:29,911 --> 00:02:31,815
هيا إلى الخارج -
ما زلتُ سيّد هذا البيت -

10
00:02:32,033 --> 00:02:33,227
ريتشارد) استيقظ)

11
00:02:35,639 --> 00:02:39,213
من هناك؟ -
(استيقظ يا (توماس -

12
00:02:44,521 --> 00:02:45,679
افتحوا الأبواب

13
00:02:55,824 --> 00:02:56,993
الأوغاد

14
00:02:57,736 --> 00:03:00,672
القوس

15
00:03:02,947 --> 00:03:04,323
المصباح

16
00:03:15,082 --> 00:03:18,789
،إني أراكم، أيها الأوغاد الصغار
!إني أراكم

17
00:03:33,890 --> 00:03:38,553
،لقد أخذوا كلّ بذورنا الجافّة
ماذا سنفعل في الزراعة؟

18
00:03:40,436 --> 00:03:42,171
نُصلّي

19
00:03:43,428 --> 00:03:49,971
،الملك (ريتشارد) قلب الأسد"
،وقد أفلس من الثروة والمجد

20
00:03:49,971 --> 00:03:56,656
يعود إلى إنجلترا وهو يجر أذيال الخيبة"
بعد عشرة أعوام قضاها بحملته الصليبية

21
00:03:58,261 --> 00:04:04,764
وفي جيشه يوجد نبّال"
(يدعى (روبن لونجسترايد

22
00:04:04,765 --> 00:04:11,154
،هذه قصة عودته للوطن، حيث حُكِم عليه"
،بسبب دفاعه عن الضعيف ضد القوي

23
00:04:11,154 --> 00:04:15,832
أن يعيش خارجاً على القانون

24
00:04:21,286 --> 00:04:28,826
[روبــن هــوود]
ترجمة: أَحـْمـَد زلـيـط و فـَيـْصـَل كـريـم

25
00:04:46,519 --> 00:04:47,676
مرحباً

26
00:04:50,413 --> 00:04:54,924
(قلعة (شالو
فرنسا عام 1199 بعد الميلاد

27
00:05:00,805 --> 00:05:02,701
خُذ هذا يا فتى -
(شكراً يا (روبن -

28
00:05:03,810 --> 00:05:04,718
...(روبن)

29
00:05:05,713 --> 00:05:08,470
لقد تم استدعاء الرّماة لمواقعهم
فهم يواجهون موقفا صعبا

30
00:05:10,395 --> 00:05:13,259
ابتعد يا فتى، فنحن على
وشك أن نبدأ شيئاً

31
00:05:30,980 --> 00:05:31,575
مولاي

32
00:05:33,031 --> 00:05:34,418
حمّامك يا مولاي

33
00:05:53,202 --> 00:05:55,591
،(حبا بالمسيح يا (لوكسلي
!هلا طلبت منهم أن يكفوا عن ذلك

34
00:05:55,953 --> 00:05:57,495
إنهم يحبّونك يا مولاي

35
00:05:57,580 --> 00:06:00,153
إن رأسي كمن تقرع عليها أجراس جهنم

36
00:06:03,127 --> 00:06:04,206
هل هذه هي؟

37
00:06:04,294 --> 00:06:08,672
،أمامنا قلعة واحدة لننقض عليها
ثم وسنكون في موطننا إنجلترا

38
00:06:09,883 --> 00:06:12,041
!(فليحيا الملك (ريتشارد

39
00:06:17,265 --> 00:06:18,510
!تحركوا

40
00:06:18,892 --> 00:06:20,172
!ادفعوا

41
00:06:21,478 --> 00:06:22,853
!ادفعوا

42
00:06:24,022 --> 00:06:25,397
!أيها الرامي

43
00:06:25,815 --> 00:06:27,060
!ابقى على قيد الحياة

44
00:06:27,150 --> 00:06:28,348
سأراك الليلة

45
00:06:28,651 --> 00:06:30,478
لا تنسَ نقودك
هذه المرة أيها القصير

46
00:06:30,570 --> 00:06:32,562
فسيكون من دواعي سروري
الاستيلاء عليها منك

47
00:06:34,490 --> 00:06:35,569
!ادفعوا

48
00:06:40,246 --> 00:06:41,491
!تحركوا قُدما

49
00:06:47,044 --> 00:06:49,083
!احموا الملك
!احموا الملك

50
00:06:52,966 --> 00:06:55,089
!جهزوا المتاريس

51
00:07:03,935 --> 00:07:05,927
!فلنرقد هؤلاء الفرنسيين بمراقدهم

52
00:07:10,399 --> 00:07:12,439
!ارفعوا المتاريس

53
00:07:25,539 --> 00:07:26,702
(جيمي)

54
00:07:27,207 --> 00:07:29,034
،بهدوء وحذر
ثبّتها بعناية

55
00:07:29,293 --> 00:07:30,324
!انطلق

56
00:07:53,232 --> 00:07:54,263
!النجدة

57
00:07:55,901 --> 00:07:57,064
!حماية

58
00:08:08,872 --> 00:08:09,951
الآن

59
00:08:13,377 --> 00:08:14,408
!اذهب

60
00:08:23,720 --> 00:08:25,048
!تراجعوا

61
00:08:26,514 --> 00:08:28,222
!الدماء في وجه فرنسا

62
00:08:30,018 --> 00:08:31,049
!هيا

63
00:08:32,520 --> 00:08:34,394
!ستكون كدبوس الوسادة المريحة

64
00:08:34,480 --> 00:08:36,520
!(في مؤخرة الملك (فيليب

65
00:08:50,704 --> 00:08:56,451
!(انظر ماذا يفعلون لـ(قلب الأسد

66
00:08:59,379 --> 00:09:00,458
!ادفعوا

67
00:09:01,089 --> 00:09:02,417
!ادفعوا

68
00:09:02,507 --> 00:09:05,543
،سيظل هذا مشتعلا طوال الليل أيها الفتيان
فلا تجعلوهم يطفؤونه

69
00:09:05,635 --> 00:09:09,051
ستنهار هذه الأحجار عند
حلول الصباح، فتستأثرون بكل الثناء

70
00:09:09,138 --> 00:09:10,681
أحسنت صنعا
(أيها الفتى (جيمي

71
00:09:13,550 --> 00:09:20,034
برج لندن
القصر الملكي

72
00:09:31,743 --> 00:09:32,988
<i>...(جون)</i>

73
00:09:33,078 --> 00:09:34,537
يا صاحبة الجلالة

74
00:09:35,163 --> 00:09:38,200
أميرة إنجليزية مطرودة
من حجرة نوم زوجها

75
00:09:38,291 --> 00:09:40,414
!من قبل فتاة فطائر فرنسية

76
00:09:40,502 --> 00:09:42,044
ألا تخجلين؟

77
00:09:42,128 --> 00:09:43,955
هو الذي يجب أن يخجل بالتأكيد

78
00:09:44,047 --> 00:09:46,039
إذن اذهبى وأخبريه

79
00:09:46,132 --> 00:09:49,750
فالأنين عند ثقب بابه
لا يحل ولا يربط شيئا

80
00:09:50,887 --> 00:09:51,966
!(جون)

81
00:09:57,393 --> 00:09:59,136
!يا إلهي
...ما بحق السماء

82
00:09:59,228 --> 00:10:03,557
أيتها السيدة، عذرا
فابنيّ يحتاج لنصيحتي

83
00:10:03,649 --> 00:10:05,440
كلا، لا أريد ذلك
واسأليها

84
00:10:07,570 --> 00:10:09,277
أماه، رجاءً، أليس لديك حِشمة؟

85
00:10:09,363 --> 00:10:13,906
أنا في وضعية لا يجب
أن ترى الأم ابنها فيه

86
00:10:15,006 --> 00:10:16,941
يا للأسف، فقد اكتفى

87
00:10:17,746 --> 00:10:20,616
أجل، أعلم، لكنها أمي -
هذا يكفي -

88
00:10:20,707 --> 00:10:25,369
غيرت رأيي، أعتقد من الأفضل
أن عليك الاستماع لما سأقوله

89
00:10:25,462 --> 00:10:28,297
رغم أنني لا أريد أن
أرى وجهها في حضوري

90
00:10:28,965 --> 00:10:29,996
أماه

91
00:10:30,091 --> 00:10:33,958
الغرض من وجودي
بهذه الغرفة هو إنقاذ المملكة

92
00:10:34,053 --> 00:10:38,133
من عاقبة هذه التسلية غير اللائقة

93
00:10:38,224 --> 00:10:41,888
عمّها هو ملك فرنسا اللعين -
هذا صحيح -

94
00:10:42,103 --> 00:10:44,060
...عمي هو -
!استلقي -

95
00:10:44,814 --> 00:10:46,806
عمّها يريدها استعادتها

96
00:10:47,233 --> 00:10:50,566
...فيليب) يريد مبرّرا ليعبر)

97
00:10:52,946 --> 00:10:54,738
،القناة بجيشه

98
00:10:54,823 --> 00:10:57,396
وأنت أعطيته ذلك المبرّر

99
00:10:58,368 --> 00:11:01,322
خُذ زوجتك الشرعيّة
وإنقذ إنجلترا

100
00:11:01,413 --> 00:11:05,078
زوجتي الشرعية عاقر كالحجر

101
00:11:05,417 --> 00:11:08,121
فهل هذه هي حقا
الزوجة التي تريدينها لي؟

102
00:11:09,796 --> 00:11:13,081
فأنتِ، يا من شرّفتي
زوجك بثمانية أطفال

103
00:11:13,174 --> 00:11:15,712
،ذلك أنه حتى الآن
وعند موت بقيتهم

104
00:11:15,802 --> 00:11:20,760
فلا زال لديكِ ملك
"وابن صغير يدعوك "أماه

105
00:11:21,265 --> 00:11:23,507
أفضل وغدا تنجبه خادمة

106
00:11:23,601 --> 00:11:26,174
على مضاجعة ابنة
أخت ملك عدو غيور

107
00:11:26,270 --> 00:11:28,843
أو أن أضاجعها
وأتزوجها يا أماه

108
00:11:28,939 --> 00:11:31,513
لقد طلبت من رجال البابا
أن يرتبوا لإبطال الزواج

109
00:11:31,608 --> 00:11:33,352
...وهل تظن أن البابا

110
00:11:33,444 --> 00:11:37,026
سيفضّل الابن الملكي
لإنجلترا على ملك فرنسا؟

111
00:11:37,114 --> 00:11:40,198
قد يتمكن من إيجاد وسيلة
(لابن (إليانور الأكويتانية

112
00:11:40,325 --> 00:11:42,697
وملك إنجلترا المقبل

113
00:11:42,786 --> 00:11:46,570
،ريتشارد) قلب الأسد بسن الأربعين)
،إذا لم يكن أكثر من ذلك

114
00:11:47,874 --> 00:11:49,368
ولم ينجب ابناء

115
00:11:50,585 --> 00:11:52,661
وأنا الملكة بالمستقبل

116
00:11:54,923 --> 00:11:56,666
أجل، أجل

117
00:11:58,342 --> 00:11:59,541
أترين؟

118
00:12:00,761 --> 00:12:03,087
إنها (إليانور) الخاصة بي

119
00:12:06,350 --> 00:12:09,719
الآن، تفهمون، هذه اللعبة
لا تعتمد على الحظ

120
00:12:09,812 --> 00:12:12,729
بل على علم الذاكرة
وخفة اليد

121
00:12:12,815 --> 00:12:14,523
من يود أن يأخذ قطعة
من اللحم معه للوطن؟

122
00:12:14,608 --> 00:12:16,684
،اصدناه هذا الصباح
"لدينا طائر "التدرج

123
00:12:16,777 --> 00:12:19,268
:ثلاثة اختيارات
يمين أم يسار أم وسط؟

124
00:12:19,363 --> 00:12:20,442
وسط

125
00:12:20,530 --> 00:12:22,938
لقد قال "الوسط"، الوسط

126
00:12:23,033 --> 00:12:27,077
آسف بشأن تلك البصلات
أيها الشاب، تخسر

127
00:12:27,162 --> 00:12:28,704
،يا (روبن)! اقذفها هنا
فيجب أن تكون بوعاء

128
00:12:28,788 --> 00:12:30,199
!أيها المشاكس

129
00:12:31,082 --> 00:12:33,834
هيا، ماذا لدينا أيضا؟
ماذا لدينا أيضا؟

130
00:12:33,918 --> 00:12:35,578
ستؤدي النيران المشتعلة عملها

131
00:12:35,670 --> 00:12:38,243
سنخترق القلعة
مع إشراقة نور الصباح

132
00:12:38,339 --> 00:12:41,957
،ومع سير الرياح بصالحنا
يمكننا العودة للوطن خلال ثلاثة أيام

133
00:12:43,261 --> 00:12:44,459
تعود إلى نوتنجهام؟

134
00:12:45,221 --> 00:12:48,340
لدي زوجة... تنتظرني

135
00:12:49,683 --> 00:12:52,305
وأنا لدي أم لن تموت

136
00:12:52,978 --> 00:12:55,101
وأخ يريدني ميتا

137
00:12:55,189 --> 00:12:57,762
وأول أمر سأقوم به هو حبسهما

138
00:12:57,858 --> 00:13:00,527
سيبتهج شعبك لرؤيتك عائدا للوطن

139
00:13:00,611 --> 00:13:03,184
وهذا هو الوضع الذي
أريد أحافظ عليهم به

140
00:13:03,280 --> 00:13:05,272
أن يتذكرونني كما كنت

141
00:13:07,409 --> 00:13:08,488
جيشي يعرف ذلك
أفضل من غيره

142
00:13:11,079 --> 00:13:13,570
قلب الأسد الأجرب

143
00:13:14,207 --> 00:13:18,287
،كل رجل بذلك الجيش يبجلك
يا صاحب الجلالة

144
00:13:18,378 --> 00:13:20,169
لا تقم بمداهنتي

145
00:13:21,297 --> 00:13:24,832
أتفهم كم من الصعب
أن تكون صديقا لملك

146
00:13:25,635 --> 00:13:29,466
هيا يا (لوكسلي)، لنقم ببعض
الهمجية والشراب والضحك

147
00:13:30,389 --> 00:13:33,058
دعنا نرى إذا كان يمكننا
العثور على رجل صادق

148
00:13:33,142 --> 00:13:34,256
أجل

149
00:13:35,311 --> 00:13:36,342
لنفعل ذلك

150
00:13:47,489 --> 00:13:50,324
حسناً، هذه ليست
لعبة حظ أيها الرجل الصغير

151
00:13:50,408 --> 00:13:53,742
بل هي تعتمد على
علم الذاكرة وخفة اليد

152
00:13:53,828 --> 00:13:57,660
،امتلك نظرا سريعا
سأراقبك

153
00:14:10,136 --> 00:14:11,796
ثلاثة اختيارات

154
00:14:11,887 --> 00:14:14,176
يمين أم يسار أم وسط

155
00:14:15,683 --> 00:14:18,138
أظنني سأختار الخيار الرابع

156
00:14:19,103 --> 00:14:21,095
الرابع؟

157
00:14:21,188 --> 00:14:24,272
(كنت أراقبك منذ برهة يا (لونجسترايد

158
00:14:24,358 --> 00:14:26,683
لا يوجد حبة فوصولياء

159
00:14:27,903 --> 00:14:30,109
!وهذه اللعبة خدعة

160
00:14:30,197 --> 00:14:34,324
إنك تُخرج الحبّة عندما
تقوم بحركاتك والتفافاتك

161
00:14:34,409 --> 00:14:35,689
لقد أدركتك

162
00:14:40,873 --> 00:14:42,700
لا تلمسها مرة أخرى

163
00:14:43,584 --> 00:14:44,960
!سأقوم أنا بذلك

164
00:15:06,023 --> 00:15:07,268
تخسر

165
00:15:26,250 --> 00:15:27,875
إنك تبلي بلاء
أفضل مما تعتقد

166
00:15:27,960 --> 00:15:29,704
(اهجم عليه يا (روبن

167
00:15:39,096 --> 00:15:41,883
!اركعوا أيها الأوغاد الجهلاء

168
00:15:41,974 --> 00:15:43,800
!اركعوا أمام الملك

169
00:15:46,353 --> 00:15:48,013
!جميعكم، تراجعوا الآن

170
00:15:48,105 --> 00:15:52,185
(كلا، كلا يا (لوكسلي
هؤلاء الجنود بحالة لهو

171
00:15:52,275 --> 00:15:54,434
يمكنني التسامح مع الخطّائين

172
00:15:55,278 --> 00:15:57,769
من منكما بدأ العراك؟

173
00:16:00,116 --> 00:16:01,491
أنا، يا سيدي

174
00:16:02,869 --> 00:16:04,945
قمت بتوجيه اللكمة الأولى

175
00:16:05,038 --> 00:16:06,366
رجل صادق

176
00:16:07,331 --> 00:16:08,612
ومع من كنت تتعارك؟

177
00:16:09,917 --> 00:16:12,752
معي، يا صاحب الجلالة

178
00:16:12,837 --> 00:16:14,960
ظننته رجلا قليل الشأن

179
00:16:15,881 --> 00:16:17,506
فأظهر لي خلاف هذا

180
00:16:19,218 --> 00:16:21,543
عدوٌّ يبدي احترامه لعدوه

181
00:16:22,137 --> 00:16:24,426
قفا، كلاكما

182
00:16:24,515 --> 00:16:25,760
ليس أنتما

183
00:16:30,520 --> 00:16:33,355
شجاع وصادق

184
00:16:34,774 --> 00:16:39,436
وهل أنت صادق بما يكفى
لتخبر ملكا بشيئ لا يريد سماعه؟

185
00:16:39,821 --> 00:16:42,312
ما رأيك في حملتي الصليبية؟

186
00:16:44,659 --> 00:16:47,944
هل الرب سيرضى عن تضحيتي؟

187
00:16:57,463 --> 00:16:58,922
كلا، لن يرضى

188
00:17:00,716 --> 00:17:02,459
ولمَ تقول ذلك؟

189
00:17:03,302 --> 00:17:05,425
مجزرة عكّا يا مولاي

190
00:17:06,430 --> 00:17:07,675
!اجهر بما لديك

191
00:17:09,641 --> 00:17:14,137
عندما أمرتنا بجمع 2500 مسلم
،رجالاً ونساءّ وأطفالاً سوياً

192
00:17:14,229 --> 00:17:18,476
المرأة الشابّة، التي كانت عند
قدمي ويديها مقيدتان، نظرت إلي

193
00:17:19,401 --> 00:17:22,567
،لم يكن هناك خوف في عينيّها
ولم يكن يعتريها الغضب

194
00:17:23,488 --> 00:17:25,279
لم يكن بها سوى نظرة الشفقة

195
00:17:27,825 --> 00:17:30,660
،ذلك أنها علِمت
أنك عندما أصدرت الأمر

196
00:17:31,662 --> 00:17:34,747
وأن نصال سيوفنا ستدق أعناقهم

197
00:17:35,207 --> 00:17:37,959
أننا بتلك اللحظة سنكون
بلا أي صلة مع الرب

198
00:17:38,752 --> 00:17:40,081
جميعنا

199
00:17:42,464 --> 00:17:43,662
بلا صلة مع الرب

200
00:17:48,345 --> 00:17:49,508
،صادق

201
00:17:50,847 --> 00:17:51,927
وشجاع

202
00:17:53,183 --> 00:17:54,511
وساذج

203
00:17:56,686 --> 00:17:58,845
ها هو رجُلك الإنجليزي

204
00:17:59,939 --> 00:18:01,350
ها هنا

205
00:18:03,693 --> 00:18:06,101
(أحسنت، يا (روبن -
لقد أريته -

206
00:18:06,571 --> 00:18:08,065
عقاب الجلد سيكون
اسوأ ما بالأمر

207
00:18:08,197 --> 00:18:09,526
بل الشواء بالحديد
سيكون هو الاسوأ

208
00:18:09,615 --> 00:18:10,813
ما لم يشنقوننا

209
00:18:10,908 --> 00:18:13,446
كلا، كلا، سيكون هذا هو الاسوأ

210
00:18:13,536 --> 00:18:17,865
وسيكون نهاية الأمر
وحالما أتحرّر من هنا، سأرحل

211
00:18:18,499 --> 00:18:22,164
لا أُدين بشيء لرب أو لأي
إنسان هنا بأي دقيقة خدمة

212
00:18:34,362 --> 00:18:40,008
"فونتينبلو"
ضفاف نهر (السين)، فرنسا

213
00:18:44,909 --> 00:18:46,663
(سلاحك يا (جودفري

214
00:18:56,966 --> 00:18:58,283
!يا صاحب الجلالة

215
00:19:03,406 --> 00:19:05,283
فيليب)، ملك فرنسا)

216
00:19:06,910 --> 00:19:08,186
تفضل

217
00:19:15,155 --> 00:19:17,202
هل تعرف (جون) منذ مدة طويلة؟

218
00:19:17,874 --> 00:19:19,245
في الحقيقة، أجل

219
00:19:20,586 --> 00:19:21,808
بالإنجليزية رجاءً

220
00:19:23,144 --> 00:19:25,979
لقد رضعنا من نفس الثدي

221
00:19:28,274 --> 00:19:29,519
مرضعة

222
00:19:29,609 --> 00:19:30,771
بالفعل

223
00:19:32,570 --> 00:19:33,733
وكلانا مقربان لبعض
منذ ذلك الحين

224
00:19:35,865 --> 00:19:36,979
جيد

225
00:19:39,410 --> 00:19:42,613
لأن إنجلترا تحت
،(قيادة صديقك (جون

226
00:19:44,123 --> 00:19:46,744
ستكون بلدا بلا روح قتالية

227
00:19:47,459 --> 00:19:50,164
ويمكنني الاستيلاء على
لندن بجيش من الطهاة

228
00:19:51,004 --> 00:19:53,293
لكن (ريتشارد) في طريقه للوطن

229
00:19:54,007 --> 00:19:58,171
(وإنجلترا تحت قيادة (ريتشارد
ستكون حيوانا مختلفا تماما

230
00:19:59,012 --> 00:20:02,428
ريتشارد) سيعود لموطنه)
"عبر غابة "بروسيليوند

231
00:20:03,475 --> 00:20:05,467
نعرف هذا المكان جيداً

232
00:20:05,977 --> 00:20:11,932
إنه يسافر دائما في مُقدمة جيشه
بقليل من الفرسان الموثوق بهم قربه

233
00:20:13,234 --> 00:20:17,445
وبموت (ريتشارد) سيصبح
(من السهل عليك تأليب البلاد ضد (جون

234
00:20:18,322 --> 00:20:20,564
ولن تتوفر أفضل
من هذه اللحظة للغزو

235
00:20:21,589 --> 00:20:23,133
!تبًّا

236
00:20:25,120 --> 00:20:27,658
حتى الحيوانات المحتضرة
يمكن لها أن تكون عنيدة

237
00:20:30,709 --> 00:20:33,663
"اقتل "قلب الأسد
وسنغدق عليك العطاء السخي

238
00:20:36,038 --> 00:20:37,184
تحت أمرك يا مولاي

239
00:20:38,188 --> 00:20:40,847
كلا، بل أنا من هو مدين لك

240
00:20:52,355 --> 00:20:53,517
!ادفع

241
00:20:54,857 --> 00:20:56,020
!ادفع

242
00:21:01,233 --> 00:21:02,741
حان وقت تناول الطعام

243
00:21:02,742 --> 00:21:03,785
!تعالوا وتناولوا حساءً

244
00:21:12,583 --> 00:21:13,745
!ادفع

245
00:21:14,751 --> 00:21:16,376
!من أجل إنجلترا

246
00:21:21,091 --> 00:21:22,502
!من أجل إنجلترا

247
00:21:27,640 --> 00:21:29,547
!لقد قتلتُ الملك
!انظروا

248
00:21:29,810 --> 00:21:31,340
!لقد قتلتُ الملك

249
00:21:32,227 --> 00:21:33,886
!احتاج طبيبا هنا

250
00:21:33,978 --> 00:21:35,935
!الطبيب
!بسرعة

251
00:21:36,022 --> 00:21:37,730
!قوموا بتغطيتنا
!قوموا بتغطيتنا، الآن

252
00:21:41,110 --> 00:21:42,141
!قوموا بتغطيته

253
00:21:43,571 --> 00:21:44,650
احموا الملك

254
00:21:45,448 --> 00:21:47,689
!الطبيب

255
00:21:48,742 --> 00:21:50,284
لماذا يا (لوكسلي)؟
ألا تشعر على ما يرام؟

256
00:21:50,661 --> 00:21:52,452
!الطبيب

257
00:21:58,877 --> 00:21:59,956
نبيذ

258
00:22:23,067 --> 00:22:24,442
ما هذا؟

259
00:22:25,611 --> 00:22:27,769
لقد مات الملك-
مات -

260
00:22:28,614 --> 00:22:29,693
مات

261
00:22:30,074 --> 00:22:34,735
حسنا يا (جيمي)، افتح الأغلال
سنقرر مصيرنا من الآن فصاعدا

262
00:22:38,290 --> 00:22:39,618
سآتي معكم

263
00:22:39,708 --> 00:22:42,625
،كلا لن تأتي
إننا لا نأخذ التائهين

264
00:22:42,711 --> 00:22:43,742
كلما ازداد العدد
ازداد المرح

265
00:22:43,837 --> 00:22:45,664
،وستكون الطريق خطيرة
وقد يسدي لنا النفع

266
00:22:45,755 --> 00:22:46,835
أين سنذهب؟

267
00:22:46,923 --> 00:22:50,541
نحو الساحل ولأي سفينة قبل
أن يبلغها 3 آلاف جندي يائس

268
00:22:50,635 --> 00:22:53,007
ثم يرتفع سعر عبور
القناة بمئات الأضعاف

269
00:22:53,096 --> 00:22:54,471
وماذا عن أجورنا؟

270
00:22:54,556 --> 00:22:57,592
إن كنت تظن أن من العسير
،الحصول على الأجر بينما كان حيّا

271
00:22:57,684 --> 00:22:59,510
فحاول استلام
أجرك من ملكٍ ميت

272
00:22:59,602 --> 00:23:02,805
،حسنا أيها الفتيان
اجمعوا امتعتكم بأسرع ما يمكن

273
00:23:03,807 --> 00:23:07,633
*نوتنجهام*

274
00:23:08,569 --> 00:23:10,443
أحب الكنيسة الجديدة

275
00:23:13,532 --> 00:23:14,860
(ليدي (ماريون

276
00:23:14,950 --> 00:23:20,241
كنت سأحزن إن غادرتُ دون
أن أتلقى وداعك، فشكرا لك

277
00:23:21,331 --> 00:23:23,739
إنني مسرورة لأنني عجّلت
،(لملاقاتك بطريقك أيها الأب (تانكريد

278
00:23:23,834 --> 00:23:27,167
لكن ذلك لأنني أسعى لمقابلة
راعي كنيستنا الجديد

279
00:23:27,254 --> 00:23:31,714
لقد افتقدناك مؤخرا بصلوات
الأحد والمواعظ التي ألقيتها

280
00:23:32,509 --> 00:23:36,458
أحبُّ الكنيسة الهادئة أيها الأب
عندما أصلي تأملا لحدوث معجزة

281
00:23:43,686 --> 00:23:47,814
إن جمع المصلين الذين ستعظهم
هم من النساء والأطفال والشيوخ

282
00:23:47,898 --> 00:23:50,021
ورجالنا ما بين ذاهب
للحرب أو محطّم عائد

283
00:23:50,484 --> 00:23:53,189
وينمو أيتامهم كالمتوحشين
(في (جرينوود

284
00:23:56,740 --> 00:24:00,026
وحقولنا متأهبة للزراعة
لكن لا بذور بحوزتنا

285
00:24:00,452 --> 00:24:03,239
وحظيرة الكنيسة ممتلئة بالحبوب

286
00:24:03,330 --> 00:24:05,951
إنكِ بالتأكيد
،لا تتوقعين من الكنيسة

287
00:24:06,041 --> 00:24:08,958
أن تسمح بزراعة
حبوب القمح بحقولك؟

288
00:24:09,044 --> 00:24:11,831
(فتلك الحبوب محجوزة لـ(يورك

289
00:24:13,048 --> 00:24:14,672
(أنا الراهب (توك

290
00:24:15,383 --> 00:24:17,210
(والأب (تانكرد) تمت ترقيته لـ(يورك

291
00:24:17,302 --> 00:24:20,053
حيث أنني متيقن أنه سيذكّر
...الأسقف أن أهالي نوتنجهام

292
00:24:20,138 --> 00:24:23,886
إن الأسقف لا يحتاج لمن
يذكره أن أهالي نوتنجهام

293
00:24:23,975 --> 00:24:28,055
يجب أن يحصدوا ما زرعوه
وأن يتوبوا عن كل ذنب ارتكبوه

294
00:24:28,354 --> 00:24:32,351
المعجزة التي صلّيت من أجلها هي أن
يبدي الأسقف قدرا من الإحسان المسيحي

295
00:24:36,153 --> 00:24:39,522
وكما قلتُ أيها الأب، فإني أحب
كنيسة هادئة عندما أصلّي

296
00:24:56,422 --> 00:24:59,708
ستواجه المتاعب من
(آل (لوكسلي) بقرية (بيبر هارو

297
00:25:03,471 --> 00:25:05,878
هل تحتفظ بالنحل يا (توك)؟

298
00:25:05,973 --> 00:25:08,132
أحافظ عليها وتحافظ عليّ

299
00:25:18,867 --> 00:25:22,299
غابة (بروسلياند)، فرنسا

300
00:25:33,083 --> 00:25:34,660
!توقفوا

301
00:25:36,127 --> 00:25:37,290
!كمين

302
00:26:27,744 --> 00:26:28,965
اعثر عليه

303
00:26:30,955 --> 00:26:32,727
خذوا كل ما تريدون

304
00:26:39,504 --> 00:26:40,852
أين "قلب الأسد"؟

305
00:26:41,861 --> 00:26:44,043
ريتشارد)، أين أنت؟)

306
00:26:55,036 --> 00:26:56,199
هل أنت فارس؟

307
00:26:57,163 --> 00:26:59,037
أين الملك (ريتشارد)؟

308
00:26:59,707 --> 00:27:00,905
يا إلهي

309
00:27:01,376 --> 00:27:02,455
أين الملك؟

310
00:27:03,628 --> 00:27:05,205
لقد مات -
مات؟ -

311
00:27:06,464 --> 00:27:07,662
حقاً؟

312
00:27:09,550 --> 00:27:13,001
،إذا كان الملك قد مات
فإلى أين تذهبون؟

313
00:27:14,555 --> 00:27:15,634
لنُسلّم التاج

314
00:27:17,516 --> 00:27:19,094
(تاج (ريتشارد

315
00:27:19,727 --> 00:27:20,806
(تاج (ريتشارد

316
00:27:24,648 --> 00:27:26,771
كيف نغتال ملكا
كان قد مات بالفعل؟

317
00:27:27,735 --> 00:27:29,943
!اجلبوا لي التاج
!إنه بكيس بالسرج

318
00:27:33,542 --> 00:27:34,294
!التاج

319
00:27:34,495 --> 00:27:35,393
!اسرعوا

320
00:27:35,742 --> 00:27:38,363
،أعيدوا التاج
!واقتلوا الحصان

321
00:27:41,998 --> 00:27:43,576
إنك إنجليزي

322
00:27:44,709 --> 00:27:46,333
عندما يناسبني ذلك

323
00:27:48,254 --> 00:27:49,285
من أنت؟

324
00:27:50,798 --> 00:27:52,791
(روبرت لوكسلي)

325
00:28:13,570 --> 00:28:15,527
هذا حصان الملك

326
00:28:20,618 --> 00:28:22,528
!جيمي)، تنحى جانبا)

327
00:28:33,005 --> 00:28:34,120
!(جيمي)

328
00:28:47,186 --> 00:28:48,763
روبن)، إنهم فرنسيون)

329
00:28:48,854 --> 00:28:50,016
كمين

330
00:28:52,118 --> 00:28:53,406
ماذا يجري؟

331
00:29:02,225 --> 00:29:03,022
!تحركوا

332
00:29:08,581 --> 00:29:09,660
لنذهب

333
00:29:47,577 --> 00:29:48,691
(جون)

334
00:29:50,038 --> 00:29:51,200
لا أعلم

335
00:29:51,372 --> 00:29:52,701
لقد مات

336
00:29:52,874 --> 00:29:53,988
ساعدوني

337
00:30:02,716 --> 00:30:03,997
سيفي

338
00:30:14,311 --> 00:30:16,303
إن قيمته عظيمة لديّ

339
00:30:17,564 --> 00:30:19,557
،فهو يعود لأبي

340
00:30:20,817 --> 00:30:21,980
،(سير (والتر لوكسلي

341
00:30:23,236 --> 00:30:24,730
من نوتنجهام

342
00:30:26,739 --> 00:30:28,068
هل تعرفها؟

343
00:30:28,157 --> 00:30:30,909
أجل، سمعتُ عن نوتنجهام

344
00:30:34,539 --> 00:30:35,997
...إذن فإن القدر

345
00:30:36,082 --> 00:30:38,205
فإن القدر قد ابتسم إلىّ

346
00:30:41,504 --> 00:30:45,964
يجب أن تأخذ
هذا السيف إلى أبي

347
00:30:47,176 --> 00:30:49,085
هذا سيجعلني
أرقد بسلام

348
00:30:52,431 --> 00:30:56,049
لقد أخذته في ساعة غضب
وبدون رضاه

349
00:30:57,477 --> 00:31:00,597
لا بد أن تفهم رابط الحب

350
00:31:00,689 --> 00:31:02,895
الذي يجمع
بين الأب وابنه

351
00:31:03,358 --> 00:31:07,356
لقد هجرني أبي واتجه لعالم
الرجال عندما كنت بسن السادسة

352
00:31:07,445 --> 00:31:10,066
فلا أعرف سوى القليل عن
الحب بين الأب وابنه

353
00:31:10,740 --> 00:31:12,068
أتوسل إليك

354
00:31:12,492 --> 00:31:14,152
،(يا (لونجسترايد

355
00:31:14,243 --> 00:31:15,702
قل أنك ستفعل

356
00:31:20,750 --> 00:31:21,948
سأفعل

357
00:31:42,687 --> 00:31:44,810
(إنه عهد موثّق بالدم يا (روبن

358
00:31:45,106 --> 00:31:48,689
،(إنه مجرد خدش يا (آلان
وهذا كل شيء

359
00:32:09,004 --> 00:32:10,167
!(روبن)

360
00:32:17,179 --> 00:32:20,345
،لوكسلي) كان متجها للشاطئ)
ليركب سفينة

361
00:32:24,352 --> 00:32:26,012
وهذا التاج قد يكون
مفتاح عبورنا للوطن

362
00:32:26,438 --> 00:32:27,932
(نحن مجرد رُماة يا (روبن

363
00:32:28,023 --> 00:32:30,858
وإذا وصلنا لسفينة الملك
بهذا التاج سيتهموننا بقتله

364
00:32:31,276 --> 00:32:33,185
...وما أدراك

365
00:32:33,278 --> 00:32:37,441
أن الفرسان الذين تراهم يسيرون
هم فرسانٌ فعلا أصلا؟

366
00:32:37,532 --> 00:32:40,023
...ليس هناك فرق بين أي فارس

367
00:32:40,117 --> 00:32:43,154
وأيّ رجل آخر
باستثناء ما يرتديه

368
00:32:44,246 --> 00:32:46,203
كل ما نحتاجه هو حولنا

369
00:32:46,916 --> 00:32:50,082
دروع وخوذات وسيوف

370
00:32:52,046 --> 00:32:55,545
وسنصل لإنجلترا رجالا أثرياء

371
00:32:57,092 --> 00:32:59,381
بالجياد والذهب

372
00:33:00,262 --> 00:33:03,512
لقد ابتسم لنا القدر أخيراً

373
00:33:04,432 --> 00:33:07,219
،وأنا من ناحيتي
لن أدير ظهري له

374
00:33:09,396 --> 00:33:11,886
(ابعد هذا التاج من رأسك يا (ويل

375
00:33:11,981 --> 00:33:13,061
وضعه بقرابه

376
00:33:18,237 --> 00:33:20,526
نعهد إليك بروح هذا الفتى
بمعيتك أيها الرب

377
00:33:20,615 --> 00:33:24,197
ونتضرع إليك عندما
،يصل لأبواب الخلود

378
00:33:24,285 --> 00:33:25,827
أن تسمح بدخوله

379
00:33:39,675 --> 00:33:43,838
لقد جعل (جولياث) التربة
جيدة جدا، ولكن من أجل ماذا؟

380
00:33:44,471 --> 00:33:47,140
لقرّاص النبات؟ -
حساء القرّاص وسلطة الهندباء -

381
00:33:47,224 --> 00:33:48,255
هذا ما سيبقينا أحياء

382
00:33:48,350 --> 00:33:49,429
،(تعال يا (جولياث
من هذا التاريخ

383
00:33:49,517 --> 00:33:51,142
أو حتى تنقذنا معجزة

384
00:33:51,936 --> 00:33:53,181
من هذا الطريق

385
00:34:00,278 --> 00:34:01,938
ماريون)، إنه الشريف)

386
00:34:08,953 --> 00:34:13,413
،(ماريون)، لقد كنت في (بيبر هارو)
انتظر على أحر من جمر

387
00:34:13,749 --> 00:34:15,955
(لأن يستقبلني السير (والتر

388
00:34:17,795 --> 00:34:20,879
فاخبريه لطفا أن لدي أمورا
أهم من أتردد على عتبات بابه

389
00:34:20,964 --> 00:34:23,633
هذا ما لديك فعلا، بينما اللصوص
(يسرحون ويمرحون في (شيروود

390
00:34:23,717 --> 00:34:25,959
،ذلك هو عمل الشريف
فلماذا لا تسعى وراءه؟

391
00:34:26,052 --> 00:34:28,294
اخبري العجوز الأبله بأنني
بالمرة القادمة سأحطم بابه

392
00:34:28,513 --> 00:34:32,096
...وإن كان متكبرا عن دفع -
كلا، كلا، كلا، إنه ليس بمتكبر -

393
00:34:32,183 --> 00:34:33,677
بل هو فقير للغاية

394
00:34:33,768 --> 00:34:36,140
(فباسم الملك (ريتشارد
...قمتَ بسلبنا ثروتنا

395
00:34:36,229 --> 00:34:37,604
لكي تدفع للمغامرات الخارجية

396
00:34:37,939 --> 00:34:40,394
،بينما بديارنا قامت الكنيسة
،باسم الرب الرحيم

397
00:34:40,483 --> 00:34:44,896
بحصد الجزء الأكبر مما أبقيناه
لإطعام أنفسنا بلا رحمة

398
00:34:45,905 --> 00:34:48,478
،وما بين الشريف والأسقف
...لم يعد يهمني

399
00:34:48,574 --> 00:34:50,816
أيهم يشكّل اللعنة الأكبر على
الإنجليز المستقيمين البسطاء

400
00:34:52,745 --> 00:34:54,155
،(ماريون)

401
00:34:54,246 --> 00:34:57,282
...لماذا تجعليني عدواً لكِ

402
00:34:57,374 --> 00:34:59,497
بينما تمتلكين الوسائل
التي تجعلني حاميا عنكِ؟

403
00:34:59,877 --> 00:35:01,287
أيّ وسائل؟

404
00:35:06,425 --> 00:35:07,835
،إذا رحلت الآن

405
00:35:08,009 --> 00:35:10,465
سأطيل من حياتك
بعدم إخبار زوجي

406
00:35:10,553 --> 00:35:13,091
عن زيارتك هذه
عندما يعود للديار

407
00:35:13,181 --> 00:35:16,051
زوجك؟
بعد 10 سنوات؟

408
00:35:17,852 --> 00:35:21,636
إذا لم يكن قد مات، فإنه يمرغ نفسه
بالمواخير المنتشرة على ساحل شمال أفريقية

409
00:35:21,939 --> 00:35:24,181
يتحدث هكذا
من هو ذو تجربة بهذا

410
00:35:24,275 --> 00:35:26,066
(فكري بالأمر يا (ماريون

411
00:35:26,569 --> 00:35:29,024
السير (والتر) يحتضر بدون وريث

412
00:35:29,113 --> 00:35:33,063
،ستسقط (بيبر هارو) بقبضة التاج
وستعيشين معزولة داخل السياج

413
00:35:33,367 --> 00:35:35,110
وستكونين مسرورة
بأن تأتين إليّ حينها

414
00:36:00,896 --> 00:36:05,088
*الساحل الشمالي لفرنسا*

415
00:36:09,360 --> 00:36:10,984
أيها القبطان، هناك

416
00:36:30,255 --> 00:36:34,087
يا سيدي، وردنا أن
ننتظر 12 فارس والملك

417
00:36:35,093 --> 00:36:37,085
ملكنا المحبوب قد مات

418
00:36:39,138 --> 00:36:42,264
عاش الملك

419
00:36:42,767 --> 00:36:43,930
ومن أنت يا سيدي؟

420
00:36:45,603 --> 00:36:50,016
،السير (روبرت لوكسلي) من نوتنجهام
وأنت؟

421
00:36:50,608 --> 00:36:52,600
أنا قيّم الاسطبل
الملكي يا سيدي

422
00:36:52,693 --> 00:36:56,109
اصعدوا إلى السفينة أيها السادة
قبل أن يشتدّ المد والجزر، فهو قادم بسرعة

423
00:37:07,416 --> 00:37:12,077
<i>وهذا تجديف يا رفاقي
فنحن على عجلة يا فتيان</i>

424
00:37:12,170 --> 00:37:15,373
<i>وأمامنا طريق طويل لنقطع</i>

425
00:37:15,465 --> 00:37:19,379
<i>حيث سنغني ونرقص
على وداع فرنسا</i>

426
00:37:19,469 --> 00:37:23,418
<i>فجدفوا يا رفاقي، جدفوا</i>

427
00:37:23,890 --> 00:37:28,468
<i>وهذا تجديف يا رفاقي
فنحن على عجلة يا فتيان</i>

428
00:37:28,561 --> 00:37:31,930
<i>وأمامنا طريق طويل لنقطعه</i>

429
00:37:32,023 --> 00:37:35,605
<i>حيث سنغني ونرقص
على وداع فرنسا</i>

430
00:37:35,693 --> 00:37:39,525
<i>فجدفوا يا رفاقي، جدفوا</i>

431
00:37:40,575 --> 00:37:43,260
"...تصبح الحملان أسودًا..."

432
00:37:45,244 --> 00:37:47,153
إذن ما هي الخطة
عند حلول الصباح؟

433
00:37:48,372 --> 00:37:51,456
(القوارب ستوقف في (جريفسيند
بالطريق إلى لندن

434
00:37:51,541 --> 00:37:54,957
وسنترك لهم شرف إعادة
التاج، ثم سنذهب راحلين

435
00:37:55,378 --> 00:37:56,541
إلى أين؟

436
00:37:57,422 --> 00:37:58,620
نحو الشمال

437
00:38:00,008 --> 00:38:02,214
هذا يناسبني

438
00:38:02,302 --> 00:38:06,002
<i>فجدفوا يا رفاقي، جدفوا</i>

439
00:38:06,097 --> 00:38:08,932
<i>لكننا الآن عائدين لحجز بناتكم</i>

440
00:38:09,037 --> 00:38:09,898
"،قم بلا يأس دائما"

441
00:38:10,293 --> 00:38:12,576
"حتى تصبح الحملان أسودًا"

442
00:38:29,202 --> 00:38:32,867
<i>وسنغني ونرقص
على وداع فرنسا</i>

443
00:38:32,956 --> 00:38:36,870
<i>فجدفوا يا رفاقي، جدفوا</i>

444
00:38:38,169 --> 00:38:41,199
*(مصب نهر (التايمز*
*إنجلترا*

445
00:39:19,167 --> 00:39:22,287
،(استعد أيها السير (روبرت
سنرسوا في غضون 20 دقيقة

446
00:39:22,921 --> 00:39:24,000
جريفسيند)؟)

447
00:39:24,088 --> 00:39:27,504
كلا يا سيدي، مرافيء القصر
في برج لندن

448
00:39:36,892 --> 00:39:37,972
(ويل)

449
00:39:39,520 --> 00:39:40,765
(جون)، (آلان)

450
00:39:42,481 --> 00:39:44,639
أين نحن؟ -
في لندن -

451
00:39:44,942 --> 00:39:46,317
!يا إلهي المقدس

452
00:39:47,903 --> 00:39:49,777
سنرسوا خلال 10 دقائق

453
00:39:50,322 --> 00:39:52,398
عندما ينتهي هذا الأمر
استعدوا للرحيل

454
00:39:52,491 --> 00:39:54,400
...ماذا لو... كان (لوكسلي) معروفا

455
00:39:54,493 --> 00:39:56,569
لأمّ الملك أو أخيه
أو أيا منهم؟

456
00:39:56,661 --> 00:39:58,618
إذن، سنفر ناجين بحياتنا

457
00:39:58,705 --> 00:40:02,121
،يا يسوع ومريم ويوسف
!ويا بطرس وبولس ومريم

458
00:40:02,208 --> 00:40:03,702
!كنت أعرف ذلك
!كنت أعرف ذلك

459
00:40:05,628 --> 00:40:06,826
طاب صباحك يا سيدي

460
00:40:06,921 --> 00:40:10,372
بضع نصائح بسيطة
بهذه المناسبة المأساوية

461
00:40:11,050 --> 00:40:13,719
إنك تقدّر أن كل شيء
،يجب أن يتم بشكل صحيح

462
00:40:14,512 --> 00:40:16,884
(لذلك ستقدم التاج إلى الليدي (إليانور

463
00:40:16,973 --> 00:40:18,515
وستركع برجلك اليمنى

464
00:40:18,599 --> 00:40:22,466
ولا تنظر بعينيها عندما تخبرها
أن الملك رحل عن الدنيا

465
00:40:22,561 --> 00:40:26,310
،ولا تقم حتى يقوم الجميع
هل فهمت؟

466
00:40:26,398 --> 00:40:27,477
أجل

467
00:40:30,952 --> 00:40:32,442
!(إنه الملك (ريتشارد

468
00:40:39,244 --> 00:40:40,406
(أجنس)

469
00:40:41,621 --> 00:40:43,246
أعطيني ردائي الأزرق الذهبي المزركش

470
00:40:43,331 --> 00:40:44,446
حسنا يا مولاتي

471
00:41:06,312 --> 00:41:09,517
افسحوا الطريق للملكة

472
00:41:34,547 --> 00:41:35,710
!توقفوا

473
00:41:57,486 --> 00:41:59,063
ما هذا؟
ماذا يحدث؟

474
00:41:59,154 --> 00:42:01,360
(لقد عاد الملك (ريتشارد
من فرنسا يا سيدي

475
00:42:06,119 --> 00:42:07,993
هل خدعنا (لوكسلي)؟

476
00:42:43,154 --> 00:42:44,269
اجثوا

477
00:42:50,870 --> 00:42:52,530
حياةً مديدةً يا بنيّ

478
00:42:54,123 --> 00:42:55,404
انهض الآن

479
00:42:58,336 --> 00:43:01,087
لقد مات ملك

480
00:43:02,131 --> 00:43:04,622
فليحيا الملك

481
00:43:06,260 --> 00:43:08,299
!فليحيا الملك

482
00:43:08,929 --> 00:43:10,886
!فليحيا الملك -
!فليحيا الملك -

483
00:43:11,306 --> 00:43:13,050
!فليحيا الملك -
!فليحيا الملك -

484
00:43:13,809 --> 00:43:14,888
انهضوا

485
00:43:20,065 --> 00:43:21,227
...أنت

486
00:43:22,859 --> 00:43:24,484
أنا لا أعرفك

487
00:43:25,153 --> 00:43:27,822
،روبرت لوكسلي) يا مولاي)
من نوتنجهام

488
00:43:28,823 --> 00:43:30,317
إذن، مرحباً بك

489
00:43:31,201 --> 00:43:33,323
وكيف مات أخي؟

490
00:43:34,662 --> 00:43:36,821
،في المعركة، يا صاحب الجلالة
كما كانت هي عادته

491
00:43:38,124 --> 00:43:39,499
كما كانت هي عادته

492
00:43:40,334 --> 00:43:41,497
...إنك تستحق جائزة

493
00:43:41,586 --> 00:43:42,617
فلنجلب الجياد

494
00:43:42,712 --> 00:43:44,170
على حمل هذا الخبر إلينا...

495
00:43:46,382 --> 00:43:47,544
اركع

496
00:43:54,723 --> 00:43:56,466
أقلت أنك من نوتنجهام؟

497
00:43:57,893 --> 00:43:59,007
أجل

498
00:44:01,646 --> 00:44:03,805
،(والدك السير (والتر

499
00:44:05,275 --> 00:44:07,149
يُدين بضريبة لهذا التاج

500
00:44:10,447 --> 00:44:11,692
تاج ملكي

501
00:44:11,781 --> 00:44:14,106
فأخبره أن إدارة البلاد مُكلّفة جدا

502
00:44:14,200 --> 00:44:16,109
وأن على كل شخص
أن يدفع ما عليه

503
00:44:16,703 --> 00:44:18,031
وسنبدأ بهذا

504
00:44:20,248 --> 00:44:22,121
!افسحوا الطريق للملك

505
00:44:22,792 --> 00:44:23,823
!افسحوا الطريق

506
00:44:23,918 --> 00:44:25,032
يا صاحب الجلالة

507
00:44:25,127 --> 00:44:27,001
!افسحوا الطريق للملك

508
00:44:32,468 --> 00:44:34,211
!افسحوا الطريق -
(جودفري) -

509
00:44:35,095 --> 00:44:37,764
،جودفري)، صديقي)
من الطيب رؤيتك

510
00:44:38,348 --> 00:44:40,257
كيف كانت رحلاتك؟
جيدة يا مولاي -

511
00:44:41,476 --> 00:44:42,639
ماذا حدث لوجهك؟

512
00:44:43,895 --> 00:44:45,603
،حادث أثناء الصيد
إنه لا شيء يذكر

513
00:44:47,023 --> 00:44:48,731
مخيف -
يا صاحب الجلالة -

514
00:44:48,817 --> 00:44:52,268
،فلتصفه بندب مبارزة
فستعشقك النساء بمقدار أكبر

515
00:44:53,113 --> 00:44:55,271
أنحني احتراما لمعرفتكم
بشؤون النساء يا مولاي

516
00:44:59,702 --> 00:45:01,410
يمكنك النهوض الآن

517
00:45:09,920 --> 00:45:11,296
(يا سير (روبرت

518
00:45:15,759 --> 00:45:19,210
،ربما ستتعرف عليّ
(أنا (وليام مارشال

519
00:45:20,472 --> 00:45:23,307
والدك وأنا كنّا شبابا معا

520
00:45:23,725 --> 00:45:27,592
فأبلغه أنني سأزوره قريباً
بحلول أول ليلة سوداء في الربيع

521
00:45:29,731 --> 00:45:31,605
فقد أحتاج إليه

522
00:45:31,983 --> 00:45:33,857
لك ذلك، سأخبره

523
00:45:36,571 --> 00:45:39,987
،أياً كان ومهما يكن
فإنه يعرف الكثير

524
00:45:42,952 --> 00:45:44,494
تخلص منه

525
00:45:57,674 --> 00:45:59,548
هيا، فلنمضي

526
00:47:02,737 --> 00:47:04,445
تخليّ عن ما لديكِ

527
00:47:04,530 --> 00:47:07,567
من زادِ أو قطع نقدية أو ملابس

528
00:47:07,700 --> 00:47:09,159
إو حياتك

529
00:47:11,037 --> 00:47:13,574
(توماس كوبر)

530
00:47:14,373 --> 00:47:15,748
هل هذا أنت؟

531
00:47:20,045 --> 00:47:21,872
هل أنت مريض يا (توماس)؟

532
00:47:22,714 --> 00:47:24,209
كلنا مرضى

533
00:47:25,342 --> 00:47:28,212
أين بقيتكم؟ -
لا تفعل... لا تخبرها -

534
00:47:28,303 --> 00:47:29,714
(فسيغضب (لوب

535
00:47:29,805 --> 00:47:31,631
كلا، بل أمك من ستغضب

536
00:47:31,723 --> 00:47:35,721
والآن، إما أن تأتوا معي
أو آتي أنا معكم

537
00:47:35,810 --> 00:47:37,186
فاختاروا

538
00:47:38,396 --> 00:47:40,887
حسنا، هيا إذن، أين هم؟

539
00:47:42,191 --> 00:47:43,520
أجيبوني

540
00:48:32,323 --> 00:48:34,992
،أربعة رجال
وخمسة خيول أحدها أبيض

541
00:48:35,409 --> 00:48:37,651
هل رأيتموهم؟ -
بذلك الطريق -

542
00:48:44,251 --> 00:48:48,331
<i>ملك المواعظ الحيّ</i>

543
00:48:48,422 --> 00:48:50,995
<i>تم تخليصه من شروره</i>

544
00:48:52,008 --> 00:48:54,962
<i>لكنه لم يقل كلمته الأخيرة</i>

545
00:48:55,053 --> 00:48:57,342
<i>لأن الرب انتزع حنجرته</i>

546
00:48:58,515 --> 00:49:02,049
<i>قوس الرب ونشابه انتزعت حنجرته</i>

547
00:49:02,143 --> 00:49:05,512
حبا بالمسيح! ألا يمكنك
غناء أغنية مبهجة؟

548
00:49:06,022 --> 00:49:11,608
فغني أهزوجة راقصة
عن المغامرة والجرأة والشجاعة

549
00:49:11,694 --> 00:49:15,193
كلا، غنّي شيئاً عن امرأة

550
00:49:16,240 --> 00:49:17,864
امرأة ممتلئة

551
00:49:17,950 --> 00:49:21,615
<i>،يا معشوقة الجيش الفاخر
أحبك من الأعماق</i>

552
00:49:21,704 --> 00:49:24,954
<i>وسأتسلق نحو غرفتك
...وتحت وعورة</i>

553
00:49:25,040 --> 00:49:27,613
حسناً، لقد انتهيت
تم تقسيم المال

554
00:49:28,502 --> 00:49:29,913
وكذلك نحن سننقسم

555
00:49:30,462 --> 00:49:31,493
إلى أين ستذهب؟

556
00:49:34,382 --> 00:49:37,383
،إنني أدين بشيء لتلك الثروة

557
00:49:37,469 --> 00:49:38,963
وأريد أن أردّ ذلك المعروف

558
00:49:39,054 --> 00:49:40,216
وكيف ذلك؟

559
00:49:41,681 --> 00:49:44,884
،النقوش التي على السيف
تثير عليّ ذاكرتي

560
00:49:45,727 --> 00:49:48,681
،ربما ذلك من صُنع خيالي
لا أعلم

561
00:49:49,147 --> 00:49:52,231
لكنني أنوي إعادة
هذا السيف لمالكه

562
00:49:52,316 --> 00:49:54,060
وأحقق رغبة ابنه المُتوفي

563
00:49:54,151 --> 00:49:55,314
هل جُننت؟

564
00:49:55,861 --> 00:49:57,901
(قلت للتو أننا في خطر يا (روبن

565
00:49:57,988 --> 00:50:00,906
والآن تريد أن تعود لدرب الأشواك؟

566
00:50:01,742 --> 00:50:03,948
سيذهبون إلى هناك
وسيعثرون عليك

567
00:50:04,036 --> 00:50:08,080
لا يمكننا مجازاة حسن حظنا
بالكراهية فهذا قد يوقعنا بالظلام

568
00:50:13,086 --> 00:50:14,794
سأذهب معك -
(وأنا يا (روبن -

569
00:50:15,255 --> 00:50:16,500
أجل -
كلا -

570
00:50:17,799 --> 00:50:19,875
الليلة هي الأخيرة برفقتنا

571
00:50:19,968 --> 00:50:22,922
وبالغد سيذهب كلٌّ منا بطريقه

572
00:50:24,597 --> 00:50:27,432
،اجمعوا حصصكم
وسنأكل وننام

573
00:50:28,142 --> 00:50:30,550
ويل)، تولى أول حراسة)

574
00:51:32,746 --> 00:51:33,777
(ويل)

575
00:52:04,193 --> 00:52:05,770
!انتبهوا لخطواتكم

576
00:52:06,695 --> 00:52:07,774
أحدهم فرّ هاربا

577
00:52:09,323 --> 00:52:11,861
الأوغاد، لقد سرقوا أموالي

578
00:52:13,327 --> 00:52:15,615
جيش (ريتشارد) في طريقه للوطن

579
00:52:15,704 --> 00:52:18,870
،وهذا يُكلف أموالا للمحافظة عليه
مارشال) تحدث بشأن المال)

580
00:52:18,957 --> 00:52:20,120
سأفعل يا مولاي

581
00:52:20,208 --> 00:52:23,659
ولكن تسريح الجيش قد يكلف
أموالا أكثر من المحافظة عليه

582
00:52:23,791 --> 00:52:24,859
لماذا أيها المستشار؟

583
00:52:26,965 --> 00:52:31,294
،حملات الملك (ريتشارد) كانت مُكلفة
...والعوائد المتوقعة

584
00:52:31,386 --> 00:52:33,627
وما شأني بذلك يا (مارشال)؟

585
00:52:34,388 --> 00:52:36,879
!لقد انتهت مشاكل أخي

586
00:52:38,142 --> 00:52:39,767
!لقد انتهت

587
00:52:42,021 --> 00:52:43,100
إخلوا الغرفة

588
00:52:55,242 --> 00:52:57,815
إذن... لنفرض الضرائب

589
00:52:57,911 --> 00:52:59,074
نفرض الضرائب؟

590
00:52:59,162 --> 00:53:03,539
إن حلب الضرع الجاف لا يجلب لك
سوى تلقي ضربة تبعدك عن مقعد الحلب

591
00:53:03,875 --> 00:53:05,749
أماه، اعفيني من ذكريات
حظائر الزراعة

592
00:53:05,835 --> 00:53:08,457
،فليس لديك منها شيء
وأنا لا أفهمها

593
00:53:08,546 --> 00:53:10,290
إن هذه أوقات عصيبة

594
00:53:10,590 --> 00:53:12,250
ويمكننا استثمار الوقت

595
00:53:12,342 --> 00:53:14,963
يمكنني إرسال مبعوثين
خارجا لتأمين القروض

596
00:53:15,094 --> 00:53:18,130
هناك صناديق أموال قادمة من صقلية
إلى النورماندي، إن كنت تعلم أين تبحث

597
00:53:18,389 --> 00:53:20,097
ويطأطيء الرأس لمرابين الأموال؟

598
00:53:20,599 --> 00:53:21,975
إن سيدك ملك

599
00:53:22,685 --> 00:53:25,010
التاج الملكي له حق بالأموال محليّا

600
00:53:25,104 --> 00:53:29,315
،ومعظم النبلاء الشماليين يدّعون الفقر
لكن لطالما كانت هذه أغنيةٌ يدندن بها الاغنياء

601
00:53:30,359 --> 00:53:32,233
إذن، ما العمل؟

602
00:53:48,043 --> 00:53:51,079
أعطنى إذنا يا مولاي للذهاب
شمالا بصحبة فرسان راكبين

603
00:53:51,546 --> 00:53:54,037
وسأجعل التجار وأصحاب
...الأملاك يملأون خزائنك

604
00:53:54,465 --> 00:53:56,090
وإلا يذهبون لتوابيتهم

605
00:53:56,175 --> 00:53:58,547
إنجليز يقتلون إنجليز؟

606
00:53:58,636 --> 00:54:01,672
لا خوف على أي رجل
يعمل للولاء للتاج

607
00:54:02,264 --> 00:54:07,259
والولاء يعني أن تدفع
نصيبك دفاعا عن المملكة

608
00:54:08,479 --> 00:54:09,973
أحسنت القول

609
00:54:10,981 --> 00:54:12,689
ألا تعتقد ذلك يا (مارشال)؟

610
00:54:14,067 --> 00:54:15,230
أماه؟

611
00:54:15,319 --> 00:54:20,395
كان (ريتشارد) يستحوذ على الولاء
ليس عبر التهديد بل بالقدوة الحسنة

612
00:54:20,615 --> 00:54:23,652
أمي، ابنك القديس
كان مغفلا

613
00:54:24,035 --> 00:54:29,112
وأنتِ دعمتِ كل هفواته
من هنا إلى القدس وبالعودة

614
00:54:29,791 --> 00:54:32,911
...أجل، لقد عبدتيه

615
00:54:33,002 --> 00:54:36,870
عندما خسر المحارب
الأراضي التي نالها أباه بصعوبة

616
00:54:37,090 --> 00:54:39,166
،لقد قبلتي صورته

617
00:54:39,258 --> 00:54:42,508
بينما اضطرت إنجلترا لدفع الثمن
...أربعة سنوات من دخلها

618
00:54:42,595 --> 00:54:44,303
لدفع الفدية لإطلاق سراحه
عندما تم أسره

619
00:54:44,388 --> 00:54:46,844
وأنت يجب أن تُلامين
...مثل أيّ أحد

620
00:54:46,932 --> 00:54:49,684
على الخراب الذي حدث لميراثي

621
00:55:03,323 --> 00:55:06,028
لقد أوجعتها أكثر مما أوجعتني

622
00:55:13,583 --> 00:55:14,958
أيها المستشار

623
00:55:21,215 --> 00:55:22,413
،(مارشال)

624
00:55:24,218 --> 00:55:27,836
لقد خدمت أخي بوفاء
وأبي من قبله

625
00:55:29,390 --> 00:55:32,260
واعتقد أنك قضيت
ما يكفي مع عائلتي

626
00:55:32,393 --> 00:55:34,930
ولا شك أنك تريد
أن تقضي وقتاً مع عائلتك

627
00:55:36,897 --> 00:55:39,304
،لذلك وبكل أسف

628
00:55:39,900 --> 00:55:43,269
أقبل استقالتك عن جميع
مناصبك في شئون الدولة

629
00:55:46,698 --> 00:55:47,943
الخاتم

630
00:55:55,999 --> 00:55:57,457
يا صاحب الجلالة

631
00:56:16,602 --> 00:56:20,267
(تخيّر بعناية يا (جودفري
المكان الذي ستغرز به خِنجرك

632
00:56:29,155 --> 00:56:31,693
لأنني سأختار بعناية كذلك

633
00:56:54,972 --> 00:56:56,514
!افتحوا الأبواب

634
00:57:14,783 --> 00:57:18,316
*نوتنجهام*

635
00:57:32,633 --> 00:57:34,008
نوتنجهام

636
00:57:35,261 --> 00:57:38,048
هل هؤلاء قومك، يا (روبن)؟ -
لا أعلم، ربما -

637
00:57:38,514 --> 00:57:41,883
،لا يبدون على نحو مميز
هؤلاء القاطنين في وسط إنجلترا

638
00:57:41,975 --> 00:57:44,645
لقد كانوا يحافظون على قطعة
أرضك بما يكفي، أليس كذلك؟

639
00:57:44,728 --> 00:57:47,563
سمعت أنكم أيها الشباب
الويلزيون تعيشون على الكرّاث

640
00:57:47,939 --> 00:57:49,896
وأنتم تتعايشون
دائما مع الخراف

641
00:57:52,485 --> 00:57:54,359
أيها البغل الاسكتلندي اللعين

642
00:57:55,947 --> 00:57:59,398
هل تريدون أن تُثيروا خلية
النحل بأصواتكم الصاخبة؟

643
00:57:59,492 --> 00:58:01,401
فلن تفيدكم سيوفكم
حينها، يا سادة

644
00:58:01,661 --> 00:58:02,740
هل أنت راعي البلد؟

645
00:58:03,955 --> 00:58:06,825
كلا بورك بك، بل أنا
(الراهب واسمي هو (توك

646
00:58:07,416 --> 00:58:10,832
حسنا أيها الراهب (توك)، هل لك أن
تخبرني أين قد أجد السير (والتر لوكسلي)؟

647
00:58:11,587 --> 00:58:13,378
إن لم يكن هناك
...(في قرية (بيبر هارو

648
00:58:15,966 --> 00:58:17,247
كم يستغرق عملنا؟

649
00:58:22,347 --> 00:58:23,379
ابقوا آمنين

650
00:58:24,099 --> 00:58:25,379
ليكن الربّ معكم جميعاً

651
00:58:32,607 --> 00:58:33,722
هذا كل شيء؟

652
00:58:33,817 --> 00:58:35,227
بعد 10 سنوات؟

653
00:58:36,778 --> 00:58:39,732
،أيها الراهب الطيب
،أين يمكن للرجال الحصول

654
00:58:39,822 --> 00:58:41,862
شراب قوي باعتدال
بالقرب من هنا؟

655
00:58:42,241 --> 00:58:45,408
،آلان)، رجل دين)
إنني آسف أيها الراهب

656
00:58:46,704 --> 00:58:48,910
هل لديك نقود؟ -
لدي نقود -

657
00:58:49,624 --> 00:58:50,999
قطعتان

658
00:58:51,792 --> 00:58:52,907
لكل منكم

659
00:58:54,086 --> 00:58:57,004
هل جربتم شراب العسل
الذي نطلق عليه خمر الـ"ميد"؟

660
00:58:59,049 --> 00:59:00,508
تعالوا معي

661
00:59:01,176 --> 00:59:03,418
و"الميد" يعطى الرجال
هالة من القداسة

662
00:59:35,126 --> 00:59:36,157
...أيتها الفتاة

663
00:59:36,252 --> 00:59:38,244
فتاة؟

664
00:59:42,800 --> 00:59:45,670
إما إنك مصاب بالعمى
أو تبحث عن صدقة

665
00:59:46,136 --> 00:59:48,129
هل أنت عاملة هذا البيت؟

666
00:59:48,221 --> 00:59:50,380
يمكنك قول ذلك، أجل

667
00:59:50,807 --> 00:59:52,599
أريد أن أقابل
(السير (والتر لوكسلي

668
00:59:54,978 --> 00:59:56,093
ومن أنت؟

669
00:59:56,438 --> 00:59:57,683
(روبن لونجسترايد)

670
00:59:57,772 --> 00:59:59,729
(يطلق عليك (روبن لونجسترايد
هكذا بدون لقب "سير"؟

671
01:00:00,233 --> 01:00:02,309
لا، يا سيدتي، بدون لقب

672
01:00:06,030 --> 01:00:07,406
هل أنت هنا من أجل الضرائب؟

673
01:00:08,324 --> 01:00:12,653
،كلا، بل جئتُ لأُسلّمه سيفه
فلقد مات ابنه

674
01:00:14,872 --> 01:00:16,152
من هذا الطريق

675
01:00:38,061 --> 01:00:39,935
سيتولى أمر الحصان

676
01:00:51,866 --> 01:00:53,064
!(ماريون)

677
01:00:53,784 --> 01:00:54,982
!(ماريون)

678
01:00:55,244 --> 01:00:57,450
ماجي)، أين هي؟)

679
01:00:58,706 --> 01:01:00,248
سيدتى، السير (والتر) يُناديكِ

680
01:01:00,332 --> 01:01:02,740
أعلم، يا (مارجريت)، يمكنني سماعه

681
01:01:03,252 --> 01:01:05,244
أخبريه أن لدينا ضيف

682
01:01:14,596 --> 01:01:18,047
،(أنا (ماريون لوكسلي
(زوجة (روبرت

683
01:01:22,312 --> 01:01:25,313
،سيدتي، تقبلي اعتذاري
...لو كنت أعرف

684
01:01:25,398 --> 01:01:28,648
،الأخبار السيئة تظل أخبارا سيئة
مهما اختلفت طريقة إيصالها

685
01:01:29,944 --> 01:01:34,405
،بل بالحقيقة أنا من يدين لك بالشكر
لتكبدك المشقة لتأتي وتخبرنا بنفسك

686
01:01:35,199 --> 01:01:37,690
هل قاتلت بجانب زوجي؟

687
01:01:39,370 --> 01:01:40,449
أجل

688
01:01:41,830 --> 01:01:43,029
هل مات بشكل لائق؟

689
01:01:47,294 --> 01:01:48,622
بكمين يا سيدتي

690
01:01:48,879 --> 01:01:52,212
وقد كان هو من وقع عليه الاختيار
ليُعيد تاج (ريتشارد) للوطن

691
01:01:52,466 --> 01:01:54,505
ماريون)، من الذي هنا؟)

692
01:01:55,886 --> 01:01:57,629
(رجلٌ مسافرٌ يا (والتر

693
01:02:03,184 --> 01:02:05,640
هذا الخبر سيكون شديداً عليه

694
01:02:05,728 --> 01:02:06,808
دعيه يدخل

695
01:02:06,896 --> 01:02:08,141
أجل، أجل

696
01:02:08,690 --> 01:02:11,893
،أخبره أن (روبرت) بطريقه إلى هنا
ويرسل أشواقه وسيعود قريبا

697
01:02:12,777 --> 01:02:15,350
مسافرنا سيكون ظمآنا

698
01:02:15,988 --> 01:02:19,487
فالمسافرون دائما ما يكونون ظمأى

699
01:02:19,575 --> 01:02:20,690
ما اسمك يا سيدي؟

700
01:02:21,785 --> 01:02:23,908
،(لونجسترايد)
(روبين لونجسترايد)

701
01:02:26,540 --> 01:02:27,655
هل تهزأ بي؟

702
01:02:29,543 --> 01:02:30,574
سيدي؟

703
01:02:31,879 --> 01:02:33,159
،ابنك

704
01:02:34,923 --> 01:02:36,714
قد طلب مني أن اجلب هذا

705
01:02:45,350 --> 01:02:49,679
وكيف يدافع (روبرت) عن نفسه
إن لم يكن بجعبته سيف

706
01:02:51,314 --> 01:02:54,184
الابن المسرف لن يعود إطلاقا

707
01:02:56,861 --> 01:03:01,024
هكذا بلا دموع
ولا طلب مغفرة من أبيه

708
01:03:05,286 --> 01:03:07,077
وبلا أي جزاء للتضحية

709
01:03:15,671 --> 01:03:17,414
هل رأيته وهو يموت؟

710
01:03:19,758 --> 01:03:22,000
كنت إلى جانبه عندما توفي

711
01:03:23,053 --> 01:03:26,007
وكانت كلماته الأخيرة عن
الرابط الذي يجمع الأب وابنه

712
01:03:27,140 --> 01:03:28,551
استميحك عذرا لوقاحتي

713
01:03:30,143 --> 01:03:32,847
كنت انتظر
أن أحزن بيوم كهذا

714
01:03:34,063 --> 01:03:37,064
فلذا اقترب، حتى أراك

715
01:03:52,498 --> 01:03:54,537
(روبن لونجسترايد)

716
01:03:55,751 --> 01:03:59,084
،رجل من عامة الناس
لكنه يحمل اسما ساكسونيا نبيلا

717
01:04:01,423 --> 01:04:04,377
إذن، ستتناول العشاء معنا

718
01:04:05,760 --> 01:04:08,251
لكن أولا، عليك أن تستحم يا سيد

719
01:04:08,721 --> 01:04:09,801
فرائحتك قذرة

720
01:04:16,729 --> 01:04:22,020
،أخرجت بعضا من ملابس زوجي
وآمل ألا تجد ذلك أمرا غير مريح

721
01:04:23,402 --> 01:04:24,647
،سيدتي

722
01:04:27,114 --> 01:04:28,774
أحتاج لبعض المساعدة
لنزع سلاسل رداء الدرع

723
01:04:30,993 --> 01:04:32,273
!(يا (وينفريد

724
01:04:33,871 --> 01:04:35,116
!(يا (وينفريد

725
01:04:43,713 --> 01:04:47,248
قلنسوة الرداء بها
مشبك عند مؤخرة العنق

726
01:04:56,684 --> 01:05:00,682
،إن نزعت قلنسوة الرداء
ستجدين الأربطة بخلف السترة

727
01:05:37,390 --> 01:05:38,801
شكرا لكِ

728
01:05:38,891 --> 01:05:40,635
سأغسلها

729
01:05:58,076 --> 01:05:59,736
!(يا (ماريون
!مزيدا من النبيذ

730
01:06:04,583 --> 01:06:07,619
لقد سلكتَ طريقا طويلا
لتجلب لي هذا

731
01:06:07,752 --> 01:06:11,121
ولا أستطيع تحديد إن كان
...هذا الوجه جديرا بالثقة

732
01:06:11,214 --> 01:06:12,792
أو لعوبا

733
01:06:13,258 --> 01:06:18,465
يا (ماريون)، إنني أحاول فقط أن
أقيّم جودة الرجل الذي نستضيفه

734
01:06:18,930 --> 01:06:20,424
هل هو وسيم؟

735
01:06:20,973 --> 01:06:22,088
أجل

736
01:06:23,893 --> 01:06:27,842
بالطريقة التي يكون عليها أحيانا
الضباط عندما يتصفون بالرصانة

737
01:06:27,938 --> 01:06:30,809
امتعنا بالتحدث عن
قصة حياتك يا سيدي

738
01:06:31,442 --> 01:06:34,193
فنحن لم نعد نرى
كثيرا من الضيوف

739
01:06:34,278 --> 01:06:36,982
فيما عدا محصلو الضرائب
وأولئك الشحاذون

740
01:06:37,781 --> 01:06:41,067
،لا أعلم من أين جئت
فقط أعلم أين كنت

741
01:06:41,159 --> 01:06:44,493
إذن يا (ماريون)، ما لون عينيه؟

742
01:06:49,626 --> 01:06:51,250
لا أعلم بعد

743
01:06:52,003 --> 01:06:56,629
لدّي عرض لك أيها الشاب

744
01:06:58,259 --> 01:07:01,295
لقد جلبت لي هذا السيف
،الذي يعني الشي الكثير

745
01:07:01,471 --> 01:07:03,297
،فلو منحتني جزءا من وقتك

746
01:07:04,390 --> 01:07:05,718
فهو ملكك

747
01:07:07,393 --> 01:07:10,559
يمكنني البقاء ليوم، أو أكثر

748
01:07:13,274 --> 01:07:16,892
عندي سؤال أطرحه عليك -
وما هو ذاك السؤال؟ -

749
01:07:16,985 --> 01:07:19,986
،الكلمات المنقوشة على مقبض السيف
ماذا تعني؟

750
01:07:20,948 --> 01:07:25,823
أظن أن لدي الكثير مما سأقوله
!لك عن التاريخ، عن تاريخك أنت

751
01:07:33,001 --> 01:07:34,329
هذا لطف منك

752
01:07:34,419 --> 01:07:37,585
إلا إنك لم تسمع النصف
الآخر من عرضي بعد

753
01:07:37,672 --> 01:07:41,670
،(أريدك أن تبقى بـ(نوتينجهام
،وتصبح بالوقت الراهن

754
01:07:41,759 --> 01:07:45,839
،كما لو أنك ابني العائد
(وبالتالي تكون زوجا (ماريون

755
01:07:45,972 --> 01:07:47,170
!هذا يكفي

756
01:07:47,265 --> 01:07:48,842
!لقد شربت كثيرا -
!انصتي، انصتي -

757
01:07:48,933 --> 01:07:53,226
كلانا نعلم أنه بدون وجود زوج
ستفقدين هذه الإرض عندما أموت

758
01:07:53,604 --> 01:07:55,810
فهل تنكرين هذا؟

759
01:07:55,898 --> 01:07:58,602
كلا -
إذن، إن قلت أن هذا ابني -

760
01:07:58,692 --> 01:08:04,362
،سينظر إليه الآخرون على أنه كذلك
ويصبح هكذا زوجا لك، صحيح؟

761
01:08:04,448 --> 01:08:06,156
إنها صفقة عادلة

762
01:08:06,366 --> 01:08:10,446
ولا أتوقع مثلا
...أن تنجبا أطفالا أو

763
01:08:11,204 --> 01:08:15,368
كلا، السيف مقابل
(وقتك يا (لونجسترايد

764
01:08:15,834 --> 01:08:17,079
هل اتفقنا؟

765
01:08:18,711 --> 01:08:21,546
حسنا -
اذهبي يا (ماريون) لتبليغ العاملين -

766
01:08:21,839 --> 01:08:26,051
أن ابني قد وصل، وأن منزلنا
أصبح مرة أخرى مكتمل الأركان

767
01:08:27,053 --> 01:08:29,804
واخبريهم أن يحضروا معهم
أجراس الكنيسة وهم فرحون

768
01:08:30,639 --> 01:08:32,513
!ومزيدا من النبيذ من فضلك

769
01:08:59,542 --> 01:09:00,871
خمر محليّ

770
01:09:02,211 --> 01:09:06,589
لو لم أكن مع قسيس القرية
لكنت مخمورا من مخموريها

771
01:09:08,843 --> 01:09:09,874
رائع

772
01:09:10,928 --> 01:09:13,384
يمكن للرجل أن
ينال الإعجاب هنا

773
01:09:13,472 --> 01:09:18,929
ولم أر هذا الكم من النساء مقابل
قلة من الرجال خارج دير راهبات

774
01:09:19,645 --> 01:09:24,105
وسر النجاح ألا تسعى وراء الأجمل

775
01:09:24,942 --> 01:09:27,100
بل ابدأ بالقبيحة
التي تقف على اليسار

776
01:09:31,114 --> 01:09:32,277
هناك

777
01:09:32,657 --> 01:09:35,777
،إنها بمقاسي
سأجعلها تبتسم

778
01:09:36,745 --> 01:09:39,117
سأجعلك تبتسمين

779
01:09:39,622 --> 01:09:40,701
!تعالي هنا

780
01:09:40,874 --> 01:09:43,791
إذن لماذا يطلقون عليك (جون الصغير)؟

781
01:09:43,876 --> 01:09:45,157
إلى ماذا ترمي؟

782
01:09:46,212 --> 01:09:47,410
أنا متناسق

783
01:09:57,337 --> 01:10:00,963
*(شاطيء (هامبتون*
*الساحل الجنوبي لإنجلترا*

784
01:10:43,392 --> 01:10:44,637
كفي عن ذلك

785
01:10:48,021 --> 01:10:49,397
ماذا قلت لكِ؟

786
01:10:59,282 --> 01:11:01,820
يبدو أننا سنتشارك بغرفتي

787
01:11:02,785 --> 01:11:05,656
حيلتنا لإقناع الخدم

788
01:11:06,497 --> 01:11:09,534
،حسنا، إن كان الهدف هو الخداع

789
01:11:10,084 --> 01:11:15,458
أليس عليك أن تناديني
بـ"زوجي" أو "عزيزي"؟

790
01:11:16,215 --> 01:11:18,670
!لا تكن سخيفا

791
01:11:22,763 --> 01:11:24,886
فهل ستأتي أم لا؟

792
01:11:28,810 --> 01:11:30,055
اطلبي مني بلطف

793
01:11:38,028 --> 01:11:41,776
،أرجوك يا زوجي العزيز
هل لك أن تشاركني غرفتي؟

794
01:12:18,608 --> 01:12:19,639
هنا

795
01:12:23,655 --> 01:12:25,446
سأنام وبجانبي خنجر

796
01:12:25,532 --> 01:12:29,446
فإن تحركت لتلمسني
سأمزق مكان رجولتك

797
01:12:29,535 --> 01:12:30,780
فهل تفهم؟

798
01:12:31,120 --> 01:12:32,151
شكرا على التحذير

799
01:12:39,086 --> 01:12:40,331
مرحبا أيها الكلب

800
01:13:34,402 --> 01:13:35,694
كيف حالك يا صديقي؟

801
01:13:36,260 --> 01:13:37,785
بخير، شكرا لك

802
01:13:40,240 --> 01:13:41,745
...لقد شربوا كثيرا

803
01:13:42,026 --> 01:13:43,635
وهم بانتظاركم

804
01:14:29,870 --> 01:14:35,356
نزل 200 جندي فرنسي على شاطيء"
"هامبتون) وسأوافيك بتفاصيل لاحقة)

805
01:14:36,115 --> 01:14:37,313
(جودفري)

806
01:14:47,918 --> 01:14:49,626
أين رجالك؟

807
01:14:50,629 --> 01:14:51,874
لقد ماتوا يا سيدي

808
01:14:53,006 --> 01:14:54,121
و(لوكسلي)؟

809
01:14:54,424 --> 01:14:55,587
لا يزال حيًّا

810
01:14:59,262 --> 01:15:00,638
إذن فإن القدَر قد أبقاه لي

811
01:15:01,055 --> 01:15:01,975
!فلنتحرك

812
01:15:02,219 --> 01:15:04,045
!(نحو (بارنزديل

813
01:15:12,984 --> 01:15:16,981
،اسمع وقع خطوات رجل
طاب صباحك يا بني

814
01:15:17,822 --> 01:15:19,197
(طاب صباحك يا (والتر

815
01:15:20,449 --> 01:15:21,529
بل أبي

816
01:15:21,909 --> 01:15:23,154
أبي

817
01:15:23,869 --> 01:15:26,241
إذن ما الذي تعرفه عن تاريخي؟

818
01:15:26,330 --> 01:15:27,610
صبرًا

819
01:15:28,040 --> 01:15:31,705
،فيجب أن تظهر نفسك اليوم
توشّح سيفك؟

820
01:15:33,253 --> 01:15:34,202
(يا (ماريون

821
01:15:35,255 --> 01:15:36,500
(إني هنا يا (والتر

822
01:15:36,590 --> 01:15:40,540
عرّفي زوجك
من جديد بقريته وقومه

823
01:15:42,429 --> 01:15:44,717
سأجهز الخيول

824
01:15:45,015 --> 01:15:46,509
أشعر بالنشاط

825
01:15:46,683 --> 01:15:50,099
وقد استيقظت هذا الصباح
وأنا أشعر بحماسة متفاقمة

826
01:15:50,770 --> 01:15:51,968
بسن الـ84

827
01:15:52,772 --> 01:15:54,147
إنها معجزة

828
01:15:55,733 --> 01:15:59,351
لطالما تعجبت من
أحاديث الرجال الخاصة

829
01:16:00,154 --> 01:16:01,435
يا زوجي

830
01:16:21,800 --> 01:16:23,627
،هذه أرض غنية

831
01:16:24,219 --> 01:16:26,211
فأين مواشيكم وخرافكم؟

832
01:16:26,304 --> 01:16:30,218
،بيعت وأكلت وسرقت وتوجر بها
وقد مرّت علينا سبع سنين عجاف

833
01:16:30,767 --> 01:16:33,139
وما نأكله من اللحم
،الآن فقط الأرانب

834
01:16:33,228 --> 01:16:35,897
أو خنزير بري إن
حالفنا الحظ بيوم ما

835
01:16:35,980 --> 01:16:37,261
والغزلان؟

836
01:16:37,607 --> 01:16:41,521
إن كنت ترغب بالمخاطرة
بقطع عنقك عند جلاد الملك

837
01:16:41,903 --> 01:16:44,572
فكل غزال بالبلاد يعود
لملكية صاحب الجلالة

838
01:16:44,655 --> 01:16:47,407
هذه الأمور من هبات الرب أولا
قبل أن تكون من ممتلكات الملك

839
01:16:48,033 --> 01:16:51,817
إن كان من غير القانوني
،للإنسان أن يتصرّف بحياته

840
01:16:51,912 --> 01:16:53,786
فكيف له أن يصبح إنسانا حرّا؟

841
01:16:53,872 --> 01:16:55,746
أهلا بعودتك يا سيدي

842
01:16:55,833 --> 01:16:58,999
!(سير (روبرت -
(طاب صباحكما (جوزيف) و(إيما -

843
01:17:00,587 --> 01:17:04,537
السير (والتر) هو سيدنا، وأنت
روبرت) العائد، فيجب أن تتصرف هكذا)

844
01:17:07,260 --> 01:17:09,549
سير (روبرت)، هل تتذكرني؟

845
01:17:09,638 --> 01:17:12,128
،(أنا (توم تشامبرلين
مزارع حظيرة الخنازير

846
01:17:12,474 --> 01:17:14,016
لا تبدو أن الشيخوخة أصابتك
(ولو ليوم واحد يا (توم

847
01:17:15,018 --> 01:17:16,393
(سير (روبرت

848
01:17:17,020 --> 01:17:19,308
متى سيعود لنا فتياننا؟

849
01:17:19,897 --> 01:17:22,815
(هل لك أن تجد ابني (جايمي
وتقول له أن يعود لدياره؟

850
01:17:25,611 --> 01:17:29,443
،بدون عمل وقليل من الطعام
فإن فتيان القرية قد رحلوا

851
01:17:29,532 --> 01:17:31,904
ليكونوا جنودا؟ -
بل ناهبون -

852
01:17:37,289 --> 01:17:38,700
انظر إلى ذلك يا رفيق

853
01:17:41,752 --> 01:17:43,460
لا زلتم هنا إذن؟

854
01:17:45,422 --> 01:17:49,502
،(نادوني بالوقت الحالي سير (روبرت
وسأشرح الأمر لاحقا

855
01:17:49,926 --> 01:17:53,758
،جنودي المسلحين
وهم هنا بألطف حالاتهم

856
01:17:54,180 --> 01:17:57,596
(آلان أديل) و(ويل سكارليت)
و(جون) الصغير

857
01:17:57,684 --> 01:17:58,798
(الليدي (ماريون

858
01:18:05,608 --> 01:18:08,644
أجزم أنكم قضيتم أمسية تاريخية

859
01:18:09,153 --> 01:18:10,316
بالتأكيد

860
01:18:14,908 --> 01:18:18,158
،(الليدي (ماريون لوكسلي
زوجتي

861
01:18:18,954 --> 01:18:20,413
أحسنت تصنعا

862
01:18:20,956 --> 01:18:24,289
هذا سريع بعض
الشيء، لكن أحسنت التصنع

863
01:18:24,376 --> 01:18:25,953
(أحسنت صنعا يا (روبن

864
01:18:26,169 --> 01:18:27,450
(سير (روبرت

865
01:18:27,546 --> 01:18:29,123
(سير (روبرت -
...سير -

866
01:18:29,714 --> 01:18:31,506
سير -
سير -

867
01:18:31,591 --> 01:18:33,251
(سير (بوب -
(سير (روبرت -

868
01:18:40,558 --> 01:18:41,838
!أيها الراهب

869
01:18:43,394 --> 01:18:48,056
ماريون)، أخبار طيبة جاءتنا)
من (بيبرهارو) هذا الصباح

870
01:18:48,858 --> 01:18:51,349
،(سير (روبرت
من الجميل رؤيتك مجددا

871
01:18:51,444 --> 01:18:55,144
كان يفترض أن تعرف عن نفسك عندما
التقينا بالحقل، مرحبا بك ببلدتك

872
01:18:55,864 --> 01:18:58,534
،أجل كان يفترض أن أقوم بذلك
اغفر لي أيها الراهب

873
01:18:59,743 --> 01:19:01,202
ماذا يحدث هنا؟

874
01:19:01,286 --> 01:19:03,742
إننا ننقل بذور
(الكنيسة لمدينة (يورك

875
01:19:03,830 --> 01:19:05,574
اتباعا لسياسة لندن
حسب ما اسمع

876
01:19:05,666 --> 01:19:08,619
هذه البذور لنا
وملكيتها لهذه الأرض

877
01:19:08,710 --> 01:19:11,711
يا ليدي (ماريون)، إنني لا أقوم
إلا بتنفيذ أوامر رؤسائي

878
01:19:11,796 --> 01:19:14,204
وأطبق مقولاتهم وقواعدهم

879
01:19:19,220 --> 01:19:21,711
هل يعلم صاحب القداسة
عن إثرائك من النحل؟

880
01:19:23,683 --> 01:19:27,894
(هنالك ذئاب في (يورك
يا سير (روبرت)، ذئاب مفترسة

881
01:19:29,313 --> 01:19:31,021
والنحل هم عائلتي

882
01:19:31,440 --> 01:19:33,599
وأنا مربي لها منذ الأزل

883
01:19:34,318 --> 01:19:37,070
،لستُ راهبا أخدم الكنيسة
ولم أكن كذا إطلاقا

884
01:19:37,905 --> 01:19:39,696
ونحلاتي تمنح الحياة

885
01:19:40,407 --> 01:19:42,151
(وهم حياتي يا سير (روبرت

886
01:19:42,242 --> 01:19:44,116
،فإن أردت ألا يعلم الأسقف

887
01:19:44,244 --> 01:19:47,411
حتى يقوم رجال الدين بغمس
عسل نوتنجهام على خبزه؟

888
01:19:50,709 --> 01:19:53,579
وماذا لو لم تصل البذور لـ(يورك)؟

889
01:19:55,046 --> 01:19:58,415
فإذن لن يتحدث أحد عن النحل

890
01:20:07,517 --> 01:20:10,767
لقد كنت عانسة
(حينما أخذني (روبرت

891
01:20:10,853 --> 01:20:15,182
وكنت ابنة أرملة محترمة
ببعض من الأصول نبيلة

892
01:20:15,608 --> 01:20:19,356
،فتم تزويجنا وبعدها باسبوع

893
01:20:19,778 --> 01:20:23,527
غادر للانضمام بركب سفينة بفرنسا
متجهة للأراضي المقدسة

894
01:20:23,615 --> 01:20:26,616
وتلك كانت كل
،حياتي الزوجية

895
01:20:27,577 --> 01:20:30,328
لرجل بالكاد كنت أعرفه

896
01:20:33,375 --> 01:20:35,782
فارس) طيب) -
قصيرة ولكن ليلة جميلة -

897
01:20:36,878 --> 01:20:39,998
...أعني
أنه كان فارسا طيبا

898
01:20:40,590 --> 01:20:42,582
...فارسٌ عسكريٌ جيد
جندي

899
01:20:42,675 --> 01:20:44,964
،أجل فارسي العسكري
وهكذا

900
01:20:45,053 --> 01:20:46,796
وأنا له

901
01:21:17,667 --> 01:21:20,123
!توقف
ستكسر عنقه

902
01:21:33,182 --> 01:21:34,427
(ماريون)

903
01:21:43,525 --> 01:21:44,640
على مهل

904
01:21:48,363 --> 01:21:49,561
أنا على ما يرام

905
01:21:51,950 --> 01:21:53,741
لا أستطيع تحريك قدمي

906
01:21:54,786 --> 01:21:56,161
لا أستطيع تحريك قدمي

907
01:21:58,540 --> 01:21:59,785
شكرا لك

908
01:22:03,044 --> 01:22:04,372
سيدي؟

909
01:22:17,391 --> 01:22:19,182
هل هو دوري الآن؟

910
01:22:28,402 --> 01:22:29,564
شكرا لك

911
01:22:31,530 --> 01:22:34,068
أحسنت صنعا يا سيدي

912
01:22:34,157 --> 01:22:38,949
(فأن أرى ساقي (ماريون لوكسلي
هو أمر يفوق خيالي هذا الصباح

913
01:22:41,164 --> 01:22:45,114
،لا اعتقد أنك تعرف زوجي

914
01:22:45,627 --> 01:22:46,658
(السير (روبرت

915
01:22:46,753 --> 01:22:50,335
اسمح لي بتقديم شريف نوتنجهام

916
01:22:50,423 --> 01:22:52,131
(أهلا بعودتك يا سير (روبرت

917
01:22:52,216 --> 01:22:56,083
لقد وضعت بصمتك بسرعة
بإنقاذ كبش الملك من الغرق

918
01:22:56,595 --> 01:22:57,627
ما هذا؟

919
01:22:57,722 --> 01:23:01,968
ما يعود ثمنه لي بالنقود يحق لي
أن أخذه من المتاع والمواشي

920
01:23:03,143 --> 01:23:04,970
إن كانت تلك مشيئة الرب

921
01:23:08,565 --> 01:23:11,056
ها هو ما يستحقه الكبش
من الضريبة للخزانة

922
01:23:11,151 --> 01:23:15,612
،(أما إهانتك لليدي (ماريون
فسأعتبرها دَينا لم نسوّه ما بيننا

923
01:23:41,597 --> 01:23:43,839
خمر وكحول القمح؟

924
01:23:43,933 --> 01:23:46,221
فكرتُ ببعض منه

925
01:23:49,354 --> 01:23:51,513
هنالك شيء يتعين علينا فعله

926
01:23:51,607 --> 01:23:53,350
تحت خدمتك

927
01:24:05,912 --> 01:24:07,110
حسنا أيها الفتيان

928
01:24:07,205 --> 01:24:11,499
كان يجب أن تقوموا عندما سنحت
الفرصة أمامكم، على أقدامكم، سننطلق

929
01:24:27,099 --> 01:24:29,222
!توقف! أوقف الخيول

930
01:24:31,353 --> 01:24:35,018
!أنت يا من هناك، تنحّ جانبا
!فنحن بعمل يخص الكنيسة

931
01:24:36,024 --> 01:24:37,933
لن يمر أحد

932
01:24:38,026 --> 01:24:40,647
إلا إذا قام بحل اللغز

933
01:24:41,071 --> 01:24:42,897
!يا للقمر المجنون

934
01:24:42,989 --> 01:24:46,572
،وما هو اللغز
أيها البائس الحقير؟

935
01:24:47,410 --> 01:24:51,906
ما الذي لديه 18 رِِجلا
ولا يتحرك لأي مكان؟

936
01:24:54,959 --> 01:24:57,284
إن تحركت أي حركة
فستكون الأخيرة بحياتك

937
01:24:58,546 --> 01:24:59,791
طاب مساؤك يا صديق

938
01:25:01,841 --> 01:25:04,248
أريد أن أعرف من تكونون؟

939
01:25:04,760 --> 01:25:05,923
إننا رجال الغابة

940
01:25:08,555 --> 01:25:10,098
ومبتهجون الآن على حسابكم

941
01:25:11,558 --> 01:25:12,887
"...الرب يأخذ"

942
01:25:12,976 --> 01:25:14,352
ونحن نعيد

943
01:25:14,436 --> 01:25:16,927
نصيحتي هي أن نزرعه
الآن مع نور القمر

944
01:25:17,272 --> 01:25:18,351
ولماذا أيها الراهب الطيّب؟

945
01:25:18,440 --> 01:25:21,524
عندما ينمو يمكنني الزعم
أنها معجزة من الرب

946
01:25:21,610 --> 01:25:24,610
والكنيسة في (يورك) لن
تستنكر حدوث معجزة

947
01:25:28,783 --> 01:25:31,535
كم المسافة المتبقية؟ -
حوالي 11 ميل -

948
01:26:21,917 --> 01:26:23,957
ظننتك قد رحلت

949
01:26:25,004 --> 01:26:27,162
لقد زرعنا الحقول

950
01:26:27,965 --> 01:26:30,004
ولم أرغب بإيقاظك

951
01:26:30,551 --> 01:26:32,211
وكيف وجدت البذور؟

952
01:26:32,928 --> 01:26:35,300
،إن أصريتي على السؤال
فلم يكن هدية

953
01:26:37,391 --> 01:26:38,849
شكرا لك

954
01:27:16,491 --> 01:27:19,089
*بارنزديل*

955
01:27:24,519 --> 01:27:25,848
،أيها الرماحون
!استعدوا

956
01:27:25,937 --> 01:27:27,266
!جهزوا العتاد

957
01:27:27,856 --> 01:27:29,350
!تجهزوا

958
01:27:30,150 --> 01:27:32,641
(هذا الملك (جون
!ليس ملكا علي

959
01:27:34,237 --> 01:27:37,072
أنت يا هذا! هل أنت (بالدوين)؟
!افتح البوابات

960
01:27:37,156 --> 01:27:38,900
باسم من تأتي زاحفا علينا؟

961
01:27:38,991 --> 01:27:40,984
(باسم الملك (جون

962
01:27:41,410 --> 01:27:43,948
أن تدفعوا أو تحترقوا

963
01:27:44,038 --> 01:27:47,537
لقد دفعنا المال والجند
!(لحروب الملك (ريتشارد

964
01:27:47,750 --> 01:27:49,873
ولم يعد لدينا المزيد لنعطيه

965
01:27:50,002 --> 01:27:51,829
!احرقوها -
!أيها الرماة -

966
01:27:59,209 --> 01:28:00,197
!ابتعدوا

967
01:28:00,767 --> 01:28:02,716
!دعوا الخيول تقتحم

968
01:28:11,898 --> 01:28:13,096
هيا

969
01:28:25,119 --> 01:28:26,910
!سيدي، من هذا الطريق

970
01:28:31,250 --> 01:28:33,242
<i>،باسم (جون)، بفضل من الرب</i>

971
01:28:33,335 --> 01:28:36,502
<i>ملك إنجلترا</i>

972
01:28:36,588 --> 01:28:42,093
<i>فليكن معلوما لكل من يعيش
هنا أن الضرائب تمثل الضمان</i>

973
01:28:47,807 --> 01:28:51,093
<i>ومن يرفض الامتثال
لتطبيق القانون</i>

974
01:28:51,186 --> 01:28:54,601
<i>سيتعرض منذ الآن
لعقوبة شديدة</i>

975
01:28:59,485 --> 01:29:02,486
<i>بأمر صاحب الجلالة
...(الملك (جون</i>

976
01:29:13,999 --> 01:29:15,328
!(أيها الأب (تانكرد

977
01:29:32,976 --> 01:29:34,304
يا صاحبة الجلالة

978
01:29:37,689 --> 01:29:39,266
يا صاحبة الجلالة

979
01:29:42,193 --> 01:29:44,945
قد أكون فقدت ثقة
،(الملك (جون

980
01:29:45,363 --> 01:29:47,154
إلا إنه قد لا يزال ينصت إليكِ

981
01:29:47,240 --> 01:29:49,695
اسمح بأن أعرف ما هو
(أفضل يا (ويليام

982
01:29:49,950 --> 01:29:52,276
إنك أكثر حكمة من غرابك

983
01:29:52,369 --> 01:29:55,489
،يمكنني قول ذلك
فقد عشت حياة أطول

984
01:29:56,832 --> 01:29:58,540
(خذه يا (إدوارد

985
01:29:58,625 --> 01:29:59,657
يا صاحبة الجلالة

986
01:30:03,171 --> 01:30:06,505
(إن (جون) ليس كـ(ريتشارد
للأسف يا صاحبة الجلالة

987
01:30:08,677 --> 01:30:13,339
،لكنني أخدم العرش
والعرش سيدوم

988
01:30:16,017 --> 01:30:19,018
،(تحدث بصراحة يا (مارشال
ما الذي يضيرك؟

989
01:30:19,729 --> 01:30:21,722
التاج يواجه خطرا محدقا

990
01:30:22,940 --> 01:30:26,190
جودفري) كان يتآمر مع)
فيليب) ملك فرنسا)

991
01:30:27,236 --> 01:30:29,276
وقد نزلت بالفعل قوات
،فرنسية على شواطئنا

992
01:30:29,363 --> 01:30:32,068
ويقومون بقتل المواطنين
(باسم الملك (جون

993
01:30:32,950 --> 01:30:36,948
ونبلاء الشمال سيشنون
حربا أهلية ضد التاج

994
01:30:37,204 --> 01:30:40,538
تاركين سواحلنا
بلا دفاعات تصد الغزو

995
01:30:41,250 --> 01:30:43,289
والذي سيأتي لا محالة

996
01:30:45,712 --> 01:30:50,707
(لهذا فالأمر معلّق على عاتق أم (جون
لتوبيخه كالطفل وتوجيهه لكيفية أداء واجبه

997
01:30:56,556 --> 01:31:01,099
يوجد عدو لابني بهذا البلاط
أقرب إليه من أي صديق

998
01:31:01,227 --> 01:31:04,762
،خائن إنجليزي
وعميل مأجور لفرنسا

999
01:31:05,940 --> 01:31:08,976
ولماذا تخبريني
بينما عليك إبلاغ الملك؟

1000
01:31:09,068 --> 01:31:10,479
!(إيزابيلا)

1001
01:31:11,570 --> 01:31:13,777
ينبغي عليك أنت القيام بذلك

1002
01:31:14,365 --> 01:31:18,493
أخبري الملك (جون) أنك قد بلغتك انباء
من فرنسا، من (فيليب) نفسه إن أحببتِ

1003
01:31:18,577 --> 01:31:21,744
ولماذا لا نقول له الحقيقة
...(أن (ويليام مارشال

1004
01:31:21,830 --> 01:31:26,492
أمه التي لا يثق بها تحمل انباء
من رجل نزع عنه الشرف؟

1005
01:31:26,585 --> 01:31:27,699
!كلا

1006
01:31:28,587 --> 01:31:32,964
،إن رغبتِ بأن تصبحي ملكة
(فيتعين عليكِ انقاذ (جون

1007
01:31:34,509 --> 01:31:35,920
وإنجلترا

1008
01:31:37,387 --> 01:31:38,585
!كلا

1009
01:31:39,472 --> 01:31:41,264
!كلا
!كلا

1010
01:31:44,227 --> 01:31:47,144
!(جودفري)
!يا شبيه يهوذا اللعين

1011
01:31:47,897 --> 01:31:50,518
،قسما بأحشاء المسيح
إنها لكذبة

1012
01:31:50,608 --> 01:31:52,399
!إنك تكذبين

1013
01:31:53,729 --> 01:31:55,349
إنها الحقيقة

1014
01:32:11,128 --> 01:32:13,286
آسف يا حبيبتي

1015
01:32:29,270 --> 01:32:31,263
الشريف؟ -
!هناك -

1016
01:32:35,192 --> 01:32:38,395
،رجل يرفض ذكر اسمه
يطلب الاجتماع مع الشريف

1017
01:32:38,946 --> 01:32:40,274
يطلب؟

1018
01:32:43,200 --> 01:32:45,276
انصرفوا -
سيدي -

1019
01:33:07,473 --> 01:33:10,143
جمع الضرائب ينفذ بشكل سريع

1020
01:33:11,102 --> 01:33:12,893
الدور القادم سيأتي
على نوتنجهام

1021
01:33:13,229 --> 01:33:15,186
،جيد
جيد

1022
01:33:15,398 --> 01:33:19,146
أخبر السير (جودفري) أن شريف
نوتنجهام هو رجله الموثوق

1023
01:33:19,235 --> 01:33:21,986
وله أن يضع اعتماده على سلطتي

1024
01:33:22,071 --> 01:33:26,816
أتوقع حدوث مشكلة من
(لوكسلي) في (بيبرهارو)

1025
01:33:27,409 --> 01:33:29,236
رجل ضرير عجوز
يسبب لك مشكلة؟

1026
01:33:29,328 --> 01:33:31,486
بلى، وابنه سيسبب المزيد

1027
01:33:31,663 --> 01:33:35,875
لقد عاد جندي الحملة الصليبية
روبرت لوكسلي) الاسبوع الماضي)

1028
01:34:13,453 --> 01:34:14,651
(ماريون)

1029
01:35:18,391 --> 01:35:20,467
!ابتعدوا
ابتعدوا

1030
01:35:25,940 --> 01:35:27,517
ألم يتحدث بعد؟

1031
01:35:27,733 --> 01:35:28,895
(كان يتجسس يا (لوب

1032
01:35:29,359 --> 01:35:30,735
يتجسس؟

1033
01:35:32,279 --> 01:35:34,734
روبرت)، لقد خيبت أملي)

1034
01:35:35,198 --> 01:35:36,527
(أهلا يا (ماريون

1035
01:35:36,950 --> 01:35:38,409
جئت لكي أنقذكِ

1036
01:35:39,661 --> 01:35:40,776
تعرفينه؟

1037
01:35:41,454 --> 01:35:46,081
أيها الفتيان، هذا هو السير
روبرت لوكسلي)، زوجي)

1038
01:35:46,543 --> 01:35:49,662
سير (روبرت)، هؤلاء
(هم طريدي (شيروود

1039
01:35:50,630 --> 01:35:51,958
فكوا قيوده

1040
01:35:52,048 --> 01:35:55,832
كلا، فلا اعتقد أنه يجب ترك
الجواسيس بهذه السهولة

1041
01:35:56,427 --> 01:35:57,802
لم يكن هذا لطيفا

1042
01:35:57,887 --> 01:35:59,678
هل كنت جنديا بالحملة الصليبية؟

1043
01:35:59,805 --> 01:36:00,885
أجل

1044
01:36:00,973 --> 01:36:03,927
هل سمعتم هذا أيها الفتيان؟
لقد تفوقتم على جندي حملة صليبية

1045
01:36:05,311 --> 01:36:07,599
إن رجالي مقاتلون أكفاء -
لا أعلم بشأن هذا -

1046
01:36:07,688 --> 01:36:10,095
اعتقد أن حجم العدد
قد كان بصالحهم

1047
01:36:10,190 --> 01:36:12,895
لكنهم يتحركون بخفة
مثلما تتحرك مخلوقات الغابة

1048
01:36:12,985 --> 01:36:15,108
لكن تبقى هذه مجرد
مهارة إن كنت بشرا

1049
01:36:15,195 --> 01:36:17,271
فلا تصبح المخلوقات التي تصطادها

1050
01:36:17,364 --> 01:36:19,653
إننا جنود -
كلا، لستم كذلك -

1051
01:36:19,825 --> 01:36:22,861
،فالجنود يقاتلون دفاعا قضية
فما هي قضيتكم؟

1052
01:36:25,121 --> 01:36:28,075
،لا تدافعون عن أي شيء
وهذا يجعلكم مجرد ناهبين

1053
01:36:29,417 --> 01:36:32,786
لصوص عاديون
يحتاجون لتعلم الكثير

1054
01:36:32,879 --> 01:36:33,958
مثل ماذا؟

1055
01:36:34,047 --> 01:36:36,288
يمكنني تعليمكم
كيفية ربط العُقَد

1056
01:36:36,382 --> 01:36:39,253
ويمكنني تعليمكم أي الخشب
ينفع لصنع قوس أقوى

1057
01:36:39,343 --> 01:36:43,555
ويمكنني تعليمكم كيف تصنعون
سهاما تنطلق لمسافة تزيد عن 20 قدم

1058
01:36:43,973 --> 01:36:47,306
(ويمكنني مساعدة (ماريون
،لتعلمكم كيف تبقون نظيفين

1059
01:36:47,476 --> 01:36:49,433
حتى لا يصيبكم المرض

1060
01:36:49,895 --> 01:36:54,521
،لا أعلم من الذي تقاتله يا بني
لكنه ليس أنا، فلستُ عدوّا لكم

1061
01:36:55,442 --> 01:36:58,526
،إن أردتم التحدث
تعلمون أين تجدونني

1062
01:37:12,792 --> 01:37:13,907
يا زوجتي؟

1063
01:37:18,354 --> 01:37:21,256
*(قلعة (بيركهامستد*
*(مقر إقامة (مارشال*

1064
01:37:21,550 --> 01:37:23,045
!(مارشال)

1065
01:37:23,636 --> 01:37:26,008
!تنحوا جانبا
!افسحوا الطريق للملك

1066
01:37:26,097 --> 01:37:27,591
يا صاحب الجلالة

1067
01:37:29,391 --> 01:37:32,345
ما الذي تفعله هنا؟

1068
01:37:32,436 --> 01:37:33,515
مولاي؟

1069
01:37:33,604 --> 01:37:36,439
هل لك أن تثبت الحصان؟
ما الذي أصابه، كساح؟

1070
01:37:38,942 --> 01:37:41,018
هل تظن أنني
لم ألحظ تخليك عني؟

1071
01:37:41,111 --> 01:37:43,518
،لو أن جلالتكم تتذكرون
...محادثتنا الأخيرة

1072
01:37:43,613 --> 01:37:45,024
،بمحادثتنا الأخيرة

1073
01:37:45,115 --> 01:37:48,365
لم يكن (فيليب) ملك فرنسا
قادما علينا بأسطول غزو

1074
01:37:49,035 --> 01:37:50,779
أليس كذلك يا (مارشال)؟

1075
01:37:54,540 --> 01:37:56,367
...(صديقي (جودفري

1076
01:37:57,293 --> 01:38:00,128
لم يكن الصديق الذي تصورته

1077
01:38:00,922 --> 01:38:03,673
لقد ألّب علي نبلاء
الشمال ليثوروا ضدي

1078
01:38:04,216 --> 01:38:06,542
وهم يزحفون جنوبا
نحوي بجيش كامل

1079
01:38:08,220 --> 01:38:10,628
فكيف يجرؤون يا (مارشال)؟
كيف يجرؤون؟

1080
01:38:10,723 --> 01:38:13,558
يا سيدي، إن إهمال
الرجال يجعلهم خطرين

1081
01:38:15,727 --> 01:38:18,301
<i>لا بد أن يتم ابلاغ النبلاء</i>

1082
01:38:18,897 --> 01:38:22,313
<i>أنه عندما يأتي الفرنسيون
فكلنا إنجليز</i>

1083
01:38:23,401 --> 01:38:25,643
(يا (فيتزروبرت -
(بالدوين) -

1084
01:38:26,696 --> 01:38:30,030
سنسيّر جيشا من الشمال
ونزحف على لندن

1085
01:38:30,617 --> 01:38:32,740
يحتاج النبلاء لقيادة

1086
01:38:33,036 --> 01:38:36,950
والملوك الحكماء لا بد أن
،ينظروا للرجال عينًا بعين

1087
01:38:37,832 --> 01:38:39,706
ويسمعوا أصواتهم

1088
01:38:40,376 --> 01:38:43,959
فلنسر معا للشمال لمقابلتهم

1089
01:38:46,757 --> 01:38:49,379
إنهم يزحفون ضد
(مليكهم يا (مارشال

1090
01:38:51,720 --> 01:38:53,214
مليكهم

1091
01:38:54,682 --> 01:38:58,679
سنقابلهم على رؤوس
رماح قواتنا بمعاقلهم

1092
01:38:59,353 --> 01:39:01,594
(لقد فقدت لمستك السحرية يا (مارشال

1093
01:39:03,857 --> 01:39:06,229
ربما سننظر بأمر
النبلاء من دونك

1094
01:39:17,412 --> 01:39:20,578
،قم بسرج حصان احتياطيا
سأغادر حالا

1095
01:39:20,665 --> 01:39:22,207
أريد أن أعرف أين
(مكان (جودفري

1096
01:39:22,291 --> 01:39:23,572
مولاي

1097
01:39:38,765 --> 01:39:41,339
لقد وجدته يا سيدي -
أين؟ -

1098
01:39:41,435 --> 01:39:45,681
،في نوتنجهام، بأرض من السهول
(ويعيش على أنه ابن (والتر لوكسلي

1099
01:39:51,569 --> 01:39:53,609
إذن سنتجه لـنوتنجهام

1100
01:39:54,114 --> 01:39:57,150
لا تأخذ أسيرا ولا تبقي
حجرا على حجر

1101
01:40:00,578 --> 01:40:02,405
خذ رجلين وأربعة خيول

1102
01:40:02,497 --> 01:40:06,743
وسرْ بجانب الساحل ومن ثم
إلى باريس لإيصال رسالة للملك

1103
01:40:07,466 --> 01:40:08,454
ما هي الرسالة؟

1104
01:40:09,105 --> 01:40:10,927
أخبره أن الوقت قد حان

1105
01:40:24,476 --> 01:40:26,765
سنجعل من المكان شهيرا

1106
01:40:30,273 --> 01:40:31,767
!(تعال يا (آلان

1107
01:40:31,858 --> 01:40:34,978
،سأجعلهم أنا يشربون
!واجعلهم أنت يرقصون

1108
01:40:35,111 --> 01:40:36,142
حسنا

1109
01:41:07,142 --> 01:41:12,267
الموسيقى والضحك وطقطقة
النيران الموقدة وخنزير يشوى

1110
01:41:12,564 --> 01:41:16,098
،الحياة قد عادت
(وأنت من أعادها يا (روبن

1111
01:43:11,778 --> 01:43:14,386
"حتى تصبح الحملان أسودا..."

1112
01:43:16,308 --> 01:43:18,265
كيف عرفت أنه أنا؟

1113
01:43:18,351 --> 01:43:21,934
ومن غيرك يجلس
،بجانبي دون دعوة

1114
01:43:22,730 --> 01:43:25,352
كصديق من الأيام الخوالي؟

1115
01:43:25,900 --> 01:43:27,560
كيف حالك يا (وليام)؟

1116
01:43:28,403 --> 01:43:31,238
إني بخير ومضطرب

1117
01:43:31,322 --> 01:43:33,777
وما الذي جاء بك؟

1118
01:43:34,075 --> 01:43:36,910
إنني متوجه إلى (بارنزديل) الليلة

1119
01:43:37,078 --> 01:43:41,324
لقد سمعت خبرا عن غضب النبلاء
...ضد محصل ضرائب التاج

1120
01:43:41,415 --> 01:43:43,787
والغضب تحول إلى فعل

1121
01:43:43,959 --> 01:43:46,035
لقد احتشدوا للزحف ضد الملك

1122
01:43:46,378 --> 01:43:48,750
هل تظن أنك قادر على
اقناع النبلاء بالتراجع؟

1123
01:43:48,839 --> 01:43:49,918
التراجع، كلا

1124
01:43:51,091 --> 01:43:55,041
بل للانضمام إلى الملك
جون) ضد الغزو الفرنسي)

1125
01:43:56,263 --> 01:43:58,385
ماذا؟ -
(ساعدني يا (والتر -

1126
01:43:58,765 --> 01:44:00,674
لا يمكنني المجيء معك

1127
01:44:01,643 --> 01:44:03,386
لا أستطيع التحدث باسم هذا الملك

1128
01:44:03,478 --> 01:44:05,055
إنه الملك الوحيد لدينا

1129
01:44:05,146 --> 01:44:06,521
لكنه ليس الأمل الوحيد

1130
01:44:07,607 --> 01:44:08,769
أوضِح

1131
01:44:10,359 --> 01:44:12,601
(ماريون) -
(إني هنا يا (والتر -

1132
01:44:12,945 --> 01:44:15,187
،هذا صديقي العتيق
(وليام مارشال)

1133
01:44:15,281 --> 01:44:17,772
،(الليدي (ماريون لوكسلي
زوجة ابني

1134
01:44:17,867 --> 01:44:20,702
أيتها الليدي، سررتُ لرؤية السير
روبرت) عند نزوله من السفينة بلندن)

1135
01:44:20,786 --> 01:44:23,277
أظنك تعلم أفضل
(من ذلك يا (مارشال

1136
01:44:23,372 --> 01:44:28,117
أيها السير (وليام)، أعلم أنك تود
مقابلة (روبن لونجسترايد) مجددا

1137
01:44:39,304 --> 01:44:40,715
لقد التقينا من قبل

1138
01:44:40,805 --> 01:44:43,177
أجل يا سيدي، في لندن

1139
01:44:45,018 --> 01:44:47,425
كلا، عندما كنتَ طفلا

1140
01:44:49,313 --> 01:44:50,938
بعمر الحصان اللعبة

1141
01:44:51,691 --> 01:44:55,605
عدنا أنا والسير (والتر) من
الأراضي المقدسة لنجلبك معنا للديار

1142
01:44:56,153 --> 01:44:57,398
لكنك كنت قد اختفيت

1143
01:44:57,488 --> 01:45:00,608
لقد فقدنا ابن
(توماس لونجسترايد)

1144
01:45:03,160 --> 01:45:06,695
كان جرحا يأبى أن يندمل

1145
01:45:13,670 --> 01:45:16,671
يجب أن تعلم ما أعلم

1146
01:45:17,674 --> 01:45:20,591
كان والدك نقّاش حجارة

1147
01:45:21,803 --> 01:45:23,796
هل هذا يشعرك بالسرور؟

1148
01:45:26,015 --> 01:45:28,174
أجل، أنا كذلك

1149
01:45:28,893 --> 01:45:32,060
،لكنه كان أعمق من ذلك
فقد كان رجلا ذو رؤية

1150
01:45:32,814 --> 01:45:34,473
وماذا رأى؟

1151
01:45:35,066 --> 01:45:37,735
،أن الملوك بحاجة لرعاياهم

1152
01:45:37,818 --> 01:45:41,650
بقدر أكبر مما يكون
الرعايا بحاجة لملوكهم

1153
01:45:41,739 --> 01:45:43,399
،فكرة خطيرة

1154
01:45:43,991 --> 01:45:47,241
،وقد كان أبوك فيلسوفا
ولديه اسلوب بالخطابة

1155
01:45:47,327 --> 01:45:50,447
يستحوذ على ألباب
الناس وقلوبهم

1156
01:45:50,873 --> 01:45:53,743
لا يمكن كتابة أي من
(هذه النقوش يا (روبن

1157
01:45:53,834 --> 01:45:56,585
فلا بد أن ترتبط بها
بروحك العزيزة

1158
01:45:57,337 --> 01:45:59,164
وهذا هو علم الذاكرة

1159
01:45:59,673 --> 01:46:05,047
قم بالنهوض بلا يأس"
"حتى تصبح الحملان أسودا

1160
01:46:07,514 --> 01:46:12,721
وبالنهاية، أخذ المئات بل الآلاف
من الناس بالاستماع لندائه

1161
01:46:12,977 --> 01:46:16,227
<i>،لحقوق جميع الطبقات
من النبلاء وحتى الخدم</i>

1162
01:46:19,191 --> 01:46:20,851
،قم بالنهوض بلا يأس"

1163
01:46:23,112 --> 01:46:25,354
"حتى تصبح الحملان أسودا

1164
01:46:30,452 --> 01:46:32,279
وماذا حلّ به؟

1165
01:46:33,121 --> 01:46:34,829
اغلق عينيك

1166
01:46:41,046 --> 01:46:45,257
<i>إن الأصل يرتكز على أن...
!حقوق الحرية ملك لجميع اناس</i>

1167
01:46:49,888 --> 01:46:53,303
يا (لونجسترايد)، تخلى عن الميثاق
!الذي يحمل اسماءهم

1168
01:46:53,558 --> 01:46:55,052
<i>لقد كنت هناك</i>

1169
01:46:55,393 --> 01:46:56,638
ورأيت بأم عينيك

1170
01:46:59,897 --> 01:47:01,308
لن أتخلى عنه

1171
01:47:25,505 --> 01:47:26,880
ليس ميتا

1172
01:47:28,341 --> 01:47:29,621
ليس الآن

1173
01:47:32,512 --> 01:47:33,757
ليس الآن

1174
01:47:38,100 --> 01:47:41,801
ها هي نسختي
عن العقد الأصلي

1175
01:47:42,229 --> 01:47:45,764
ميثاق الحقوق هذا كتبه والدك

1176
01:47:45,858 --> 01:47:49,855
وهنا يوجد بها جميع النبلاء
الذين وقعوا على الميثاق

1177
01:47:49,945 --> 01:47:53,314
(فيتزروبرت) و(بالدوين)
و(مارشال) وأنا

1178
01:47:53,866 --> 01:47:57,151
وما أراده هو
...ميثاق لكل رجل

1179
01:47:57,244 --> 01:47:59,782
انتظر هناك -
ليحصل على نفس الحقوق -

1180
01:47:59,871 --> 01:48:02,991
سير (والتر)؟
رسول بانتظارك

1181
01:48:03,083 --> 01:48:04,625
دعيه يدخل

1182
01:48:05,293 --> 01:48:07,037
تقدم يا سيدي

1183
01:48:08,129 --> 01:48:10,620
مولاي -
إني مصغي -

1184
01:48:10,757 --> 01:48:12,999
(لقد أحرقت (بيتربورو
على يد رجال الملك

1185
01:48:13,551 --> 01:48:16,386
ويقوم (فيتزروبرت) بتأليف
جيش لذبح الملك (جون) في لندن

1186
01:48:16,471 --> 01:48:19,970
و(مارشال) يطلب تواجدك
في (بارنزديل) للاستشارة

1187
01:48:21,642 --> 01:48:23,967
هلا انتظرت بالخارج؟

1188
01:48:25,271 --> 01:48:27,678
الساعات الصعاب تظهر
معادن الرجال

1189
01:48:28,858 --> 01:48:31,562
لقد انتهى وقت التظاهر

1190
01:48:32,861 --> 01:48:35,566
والآن، احضني كابن لي

1191
01:48:42,996 --> 01:48:44,027
اذهب

1192
01:48:45,624 --> 01:48:48,541
ماجي)، أين السيدة؟)

1193
01:48:48,668 --> 01:48:50,127
لا يمكنني العثور عليها يا سيدي

1194
01:49:17,892 --> 01:49:20,603
{\an6}
*بارنزديل*

1195
01:49:16,136 --> 01:49:20,980
إما أن ندافع عن حياتنا
وعوائلنا وعن شرفنا

1196
01:49:21,074 --> 01:49:22,818
لا بد أن نقاتل حتى الموت

1197
01:49:23,827 --> 01:49:26,662
لقد أمضيت كثيرا من الوقت
(بالقصر يا (ويليام

1198
01:49:26,788 --> 01:49:30,122
إن قضائي وقتا كبيرا بالقصر
يعطيني منظورا شاملا

1199
01:49:31,251 --> 01:49:32,911
،وبينما نحن نتجادل

1200
01:49:34,003 --> 01:49:36,755
(يبحر الملك (فيليب
متجها لشواطئنا

1201
01:49:37,799 --> 01:49:42,295
جودفري) ومرتزقته)
!هم من الفرنسيين

1202
01:49:43,971 --> 01:49:46,842
وكل دقيقة نقضيها
ونحن بهذا التفكك

1203
01:49:46,932 --> 01:49:50,182
!ستقرّب علينا دمار بلادنا

1204
01:49:50,644 --> 01:49:52,518
...لقد نزفنا طويلا

1205
01:49:53,147 --> 01:49:54,855
على يد الملك من قبل
(أن يحدث أمر (جودفري

1206
01:49:56,108 --> 01:49:58,895
،عد أدراجك إلى لندن
واخبر الملك

1207
01:49:59,611 --> 01:50:03,360
بأننا سنواجهه بميدان
يختاره هو

1208
01:50:03,448 --> 01:50:04,824
!افسحوا الطريق

1209
01:50:04,908 --> 01:50:07,197
لن نقاتل لكي ننقذ
(عرش (جون

1210
01:50:08,203 --> 01:50:10,491
بل نفضل أن
نراه ينحني لنا

1211
01:50:11,539 --> 01:50:13,911
سأعطيك أكثر من ذلك
(يا سير (بالدوين

1212
01:50:15,376 --> 01:50:17,702
صدري العاري
لكي تطعنه بسيفك

1213
01:50:19,422 --> 01:50:20,999
استخدم سيفي

1214
01:50:25,136 --> 01:50:26,334
فهيا

1215
01:50:27,722 --> 01:50:29,050
كلا؟

1216
01:50:29,432 --> 01:50:33,381
هذا هو ما تريد، أليس كذلك؟
هذا ما يريده

1217
01:50:33,477 --> 01:50:37,427
حسنا، إنني أفضل أن أقدمه لك
على أن يستولي عليه الفرنسيون

1218
01:50:38,398 --> 01:50:40,687
إنك تسيء فهمي يا مولاي

1219
01:50:40,859 --> 01:50:44,726
فلا حق لي ولا طموح
بارتداء التاج

1220
01:50:45,363 --> 01:50:47,854
ولكن فليكن حامل التاج
ذو الحق على حذر

1221
01:50:48,283 --> 01:50:52,411
ومن الآن فصاعدا لن نكون رعايا
إلا للقوانين التي نشترك بصياغتها

1222
01:50:52,495 --> 01:50:57,204
فنحن لسنا كالخراف لتسوقنا
للذبح على يد جزّاريك

1223
01:50:59,002 --> 01:51:02,667
(لقد تحرك (جودفري
من تلقاء نفسه لكي يؤلبكم عليّ

1224
01:51:02,755 --> 01:51:05,922
إذن فقد قام بأكثر
مما هو مطلوب لإنجاز لك

1225
01:51:10,471 --> 01:51:12,629
قرار مهم جدا

1226
01:51:13,474 --> 01:51:17,092
ألا تظنون أننا دفعنا ضرائب
...أكثر من اللازم لمدة طويلة جدا

1227
01:52:25,001 --> 01:52:26,828
هنا حيث وُلدت

1228
01:52:40,974 --> 01:52:44,426
ماذا تعني؟ -
تعني ألا تيأس أبدا -

1229
01:52:45,896 --> 01:52:50,392
لن نكون مخلصين لتاج
!يسرقنا ويجوّعنا

1230
01:52:50,567 --> 01:52:53,983
!ولا بد للملك أن ينصت لما نقول

1231
01:52:54,070 --> 01:52:58,816
الملك لا يساوم على الولاء
الذي يدين به كل رعاياه

1232
01:52:59,117 --> 01:53:03,660
،فبدون الولاء لا وجود للملكة
ولا وجود لأي شيء

1233
01:53:05,123 --> 01:53:07,281
إنني هنا للتحدث نيابة
(عن السير (والتر لوكسلي

1234
01:53:09,335 --> 01:53:11,493
،دعوا الرجل يتحدث
!فليتحدث

1235
01:53:12,630 --> 01:53:14,457
!تحدث
!تحدث

1236
01:53:14,673 --> 01:53:16,832
تحدث، إن أردت

1237
01:53:18,469 --> 01:53:21,220
إن كنتم تقومون
،بالبناء من أجل المستقبل

1238
01:53:21,930 --> 01:53:24,468
فلا بد أن تقيموا
أساسات صلبة لكم

1239
01:53:26,268 --> 01:53:30,728
والقوانين الموجودة بهذه البلاد
،تستعبد الناس لصالح ملكها

1240
01:53:32,399 --> 01:53:36,692
،وهو ملك يطالب بالولاء
لكنه لا يقدم شيئا بالمقابل

1241
01:53:38,238 --> 01:53:41,108
لقد زحفت مع الجيش نحو فرنسا

1242
01:53:41,199 --> 01:53:43,690
وحتى فلسطين وعدت أدراجي

1243
01:53:44,702 --> 01:53:46,078
...وإني متيقن

1244
01:53:46,704 --> 01:53:49,871
أنه لا يوجد وراء الطغيان
سوى الخيبة

1245
01:53:51,459 --> 01:53:53,997
فبناء البلد
،شبيه ببناء كاثدرائية

1246
01:53:54,086 --> 01:53:55,165
من القاع للقمة

1247
01:53:56,422 --> 01:53:58,545
امنح نعمة الحرية لكل البشر

1248
01:53:59,800 --> 01:54:01,709
فتحوز على القوة

1249
01:54:03,595 --> 01:54:06,680
من ذا الذي يعترض على مثل
هذه الكلمات المعقولة؟

1250
01:54:09,101 --> 01:54:12,766
،لو منحت يا صاحب الجلالة العدالة

1251
01:54:14,022 --> 01:54:16,478
،عدالة مبنية على ميثاق للحريات

1252
01:54:17,067 --> 01:54:20,767
،وتسمح لكل رجل بنيل حقوقه

1253
01:54:21,446 --> 01:54:25,278
وإن يؤمّن على نفسه
من الإدانة بدون محاكمة

1254
01:54:25,366 --> 01:54:27,074
،أو السجن دون تهمة

1255
01:54:27,827 --> 01:54:32,074
وأن يعمل ويأكل
ويعيش من عرق جبينه

1256
01:54:32,999 --> 01:54:36,414
...وأن يبتهجون كما يرغبون -
سيدي، رجال (جودفري) يهاجمون نوتنجهام -

1257
01:54:36,711 --> 01:54:39,581
فذلك الملك سيصبح عظيما...

1258
01:54:40,089 --> 01:54:43,921
ولن يحظى
،فقط بولاء شعبه

1259
01:54:45,260 --> 01:54:47,052
بل بحبهم كذلك

1260
01:54:48,347 --> 01:54:50,885
فماذا تقترح إذن؟

1261
01:54:51,099 --> 01:54:52,843
قلعة لكل رجل؟

1262
01:54:55,187 --> 01:54:57,309
كل منزل لمواطن إنجليزي
هو قلعته الخاصة به

1263
01:54:58,773 --> 01:55:01,525
،ما نسعى إليه يا صاحب الجلالة

1264
01:55:02,944 --> 01:55:04,438
هي الحرية

1265
01:55:04,779 --> 01:55:06,902
الحرية بناء على القانون

1266
01:55:08,825 --> 01:55:11,197
،يا صاحب الجلالة
،أيها اللوردات

1267
01:55:11,911 --> 01:55:14,449
الاسطول الفرنسي
يتواجد في القناة

1268
01:55:14,622 --> 01:55:19,616
يا مولاي، إن أمامك فرصة لتوحد
من رعاياك من جميع الطبقات

1269
01:55:21,337 --> 01:55:23,329
وكل ذلك يتوقف
على إشارة منك

1270
01:55:23,797 --> 01:55:25,790
ليس علي سوى أن أؤشر؟

1271
01:55:29,845 --> 01:55:31,636
يمكنني أن أفعل
أفضل من ذلك

1272
01:55:34,057 --> 01:55:35,849
أقدم لكم وعدي

1273
01:55:36,351 --> 01:55:39,471
بأن مثل هذا الميثاق
سيتم تدوينه

1274
01:55:39,562 --> 01:55:42,978
وأقسم على ذلك
بحياة أمي

1275
01:55:47,987 --> 01:55:51,403
،يتجه (جودفري) نحو نوتنجهام
ولا بد أن أبقى مع الملك

1276
01:55:51,491 --> 01:55:53,530
(سأرسل معك (بولدوين
(و(فيتزروبرت

1277
01:55:53,618 --> 01:55:57,401
وسنلتقي مجددا عند
الحصان الأبيض" عندما تنتهي"

1278
01:55:57,496 --> 01:56:00,497
روبن)، لقد كان والدك رجلا عظيما)

1279
01:56:01,834 --> 01:56:04,076
وأنت ابن أبيك

1280
01:56:15,013 --> 01:56:16,555
ماجي)، من بالمنزل؟)

1281
01:56:18,225 --> 01:56:19,470
!فليعيش الملك

1282
01:56:55,719 --> 01:56:57,447
أيها السادة -
!اثبت مكانك -

1283
01:56:58,016 --> 01:56:59,935
!اجلس أيها الأخرق

1284
01:57:08,810 --> 01:57:10,229
!انظروا

1285
01:57:11,567 --> 01:57:13,643
أنا شريف نوتنجهام

1286
01:57:15,640 --> 01:57:17,351
!احرقوه
احرقوه المنزل

1287
01:57:18,741 --> 01:57:20,615
أنا فرنسي، من ناحية أمي

1288
01:57:41,805 --> 01:57:44,722
!(يا سير (والتر
!(يا سير (والتر

1289
01:57:52,899 --> 01:57:54,179
!(لوكسلي)

1290
01:57:54,442 --> 01:57:56,102
!اخرج لنا

1291
01:57:58,237 --> 01:57:59,482
!(لوكسلي)

1292
01:58:02,450 --> 01:58:03,908
من المنادي هنا؟

1293
01:58:04,410 --> 01:58:06,367
(أنادي (روبرت لوكسلي

1294
01:58:06,620 --> 01:58:08,577
إن ابني ليس هنا
ليرد عليك

1295
01:58:08,664 --> 01:58:10,123
هذه هي الحقيقة

1296
01:58:10,374 --> 01:58:12,201
لأنه قد مات
بخندق بفرنسا

1297
01:58:14,336 --> 01:58:15,878
ومن أنت يا سيدي لتقول هذا؟

1298
01:58:17,589 --> 01:58:19,131
من أنا؟

1299
01:58:27,724 --> 01:58:29,598
أنا الذي قتلته

1300
01:58:31,394 --> 01:58:33,137
تعال وقاتلني
إن كنت تجرؤ

1301
01:58:33,980 --> 01:58:35,439
فليرحمنا الرب برحمته

1302
01:59:23,861 --> 01:59:25,901
،اتركيه على الطاولة
!اتركيه، التالي

1303
01:59:26,864 --> 01:59:28,524
!التالي
!هيا

1304
01:59:30,367 --> 01:59:32,027
الاسم؟ -
(لوكسلي) -

1305
01:59:32,494 --> 01:59:34,072
الاسم المسيحي؟

1306
01:59:34,371 --> 01:59:35,782
(ماريون)

1307
01:59:36,623 --> 01:59:38,331
الأرض؟

1308
01:59:38,500 --> 01:59:40,243
خمسة آلاف فدان

1309
01:59:41,294 --> 01:59:43,038
الليدي (ماريون لوكسلي)؟

1310
01:59:43,755 --> 01:59:45,333
إنني هي

1311
02:00:14,535 --> 02:00:17,619
!أيها السادة، استمتعوا

1312
02:00:43,013 --> 02:00:44,328
أين أنتِ؟

1313
02:00:46,165 --> 02:00:47,627
تعالي هنا

1314
02:00:51,070 --> 02:00:53,146
لا يجب أن يمتلك أحد
أربعة آلاف فدان

1315
02:00:53,238 --> 02:00:55,231
بل خمسة، آلاف فدان

1316
02:01:14,958 --> 02:01:16,160
استرخي

1317
02:02:33,460 --> 02:02:35,499
!(بالدوين)
!(فيتزروبرت)

1318
02:02:35,587 --> 02:02:38,160
توليا الجناح الجناح الجنوبي
وحاصروهم من الغرب

1319
02:02:38,673 --> 02:02:41,425
و(ويل) و(ألان)، اصعدا أسطح
المنازل واقتنصا الأهداف

1320
02:03:02,613 --> 02:03:04,023
(يا ليدي (ماريون

1321
02:03:17,860 --> 02:03:19,950
!أيها الفرسان

1322
02:03:19,987 --> 02:03:21,822
!العدو يقترب

1323
02:03:22,676 --> 02:03:25,369
!دافعوا عن مواقعكم
!اذهبوا

1324
02:03:25,510 --> 02:03:26,589
بسرعة

1325
02:03:52,953 --> 02:03:54,411
اتبعوني

1326
02:04:16,350 --> 02:04:20,597
!أحدكم أرجوكم، انقذوا الرضيع
!أرجوكم، الرضيع

1327
02:04:30,030 --> 02:04:31,654
!جون)، انبطح)

1328
02:04:37,871 --> 02:04:39,069
لا بأس

1329
02:04:39,164 --> 02:04:40,326
!اذهب بالاتجاه الآخر

1330
02:04:40,415 --> 02:04:41,660
!تراجعوا

1331
02:04:43,459 --> 02:04:44,539
!من هذا الطريق

1332
02:04:45,628 --> 02:04:49,756
،اسرعوا، لا بأس، لا بأس
!اسرعوا اسرعوا

1333
02:05:01,435 --> 02:05:02,550
!سيف

1334
02:05:14,674 --> 02:05:15,600
!توقفوا

1335
02:05:16,028 --> 02:05:17,124
!توقفوا

1336
02:05:17,797 --> 02:05:20,231
...توقفوا، وإلا هو الموت

1337
02:05:20,578 --> 02:05:21,625
!لجميعكم

1338
02:05:22,299 --> 02:05:24,406
انخفضوا أيها الكلاب
!الفرنسيون الأوغاد

1339
02:05:42,285 --> 02:05:43,979
من هو ضابطكم؟

1340
02:05:49,720 --> 02:05:51,541
أين ستحط سفينة (فيليب)؟

1341
02:05:53,155 --> 02:05:55,554
!أين ستحط سفينة (فيليب)؟

1342
02:06:14,672 --> 02:06:17,922
أين ستحطّ سفينة
الملك (فيليب) ومتى؟

1343
02:06:31,772 --> 02:06:33,729
هذا سهمي الأخير

1344
02:06:35,609 --> 02:06:39,274
!(دنجونيس)! (دنجونيس)
خلال يومين

1345
02:06:43,283 --> 02:06:45,821
،ها قد عرفنا
أمامنا يومين

1346
02:08:12,452 --> 02:08:15,702
ودعتُ بالسابق رجلا
ذهب ليخوض الحرب

1347
02:08:15,997 --> 02:08:17,788
ولم يعد مطلقا

1348
02:08:23,712 --> 02:08:25,456
اطلبي مني بلطف

1349
02:09:00,164 --> 02:09:01,623
(أحبكِ يا (ماريون

1350
02:09:45,664 --> 02:09:47,810
،يا صاحب الجلالة
لقد وصلنا

1351
02:10:12,861 --> 02:10:14,259
!اعطِ الإشارة

1352
02:10:21,172 --> 02:10:22,915
!يا سيدي
!الإشارة

1353
02:10:23,247 --> 02:10:24,203
!من هناك

1354
02:10:28,997 --> 02:10:30,000
اشعلوا النار

1355
02:10:47,920 --> 02:10:48,987
!النيران

1356
02:10:49,063 --> 02:10:50,332
!من هناك

1357
02:10:50,945 --> 02:10:52,225
!ابدؤوا بالرسو

1358
02:11:26,304 --> 02:11:27,798
!(يا (لونجسترايد

1359
02:11:58,752 --> 02:12:00,910
(ما هي أخبار (والتر
ونوتنجهام؟

1360
02:12:01,838 --> 02:12:04,460
،السير (والتر) قُتل
(على يد (جودفري

1361
02:12:04,549 --> 02:12:07,254
أيها السادة، سنخوض الحرب

1362
02:12:07,511 --> 02:12:11,010
،إنها المرة الأولى لي
سأقود

1363
02:12:11,097 --> 02:12:12,342
!هيا للأمام

1364
02:13:52,445 --> 02:13:54,188
إنهم فرنسيون كُثُر

1365
02:13:56,448 --> 02:13:58,026
فما العمل؟

1366
02:13:59,451 --> 02:14:00,993
يعتلي الرماة قمة الجبل

1367
02:14:01,578 --> 02:14:04,200
،والفرسان يتجهون الشاطيء
وسننتظرك هناك

1368
02:14:04,623 --> 02:14:06,746
!سيروا معي -
!أيها الرماة -

1369
02:14:09,211 --> 02:14:11,002
خطة ممتازة

1370
02:14:32,692 --> 02:14:33,890
!أيها الفرسان

1371
02:14:40,229 --> 02:14:41,292
!يا إلهي

1372
02:14:46,163 --> 02:14:47,574
!استعدوا

1373
02:14:50,298 --> 02:14:51,367
!انطلقوا

1374
02:15:07,183 --> 02:15:09,935
!ارفعوا النبال
!ارفعوا النبال

1375
02:15:11,020 --> 02:15:12,051
!استعدوا

1376
02:15:15,775 --> 02:15:17,684
!ارفعوا النبال

1377
02:15:18,068 --> 02:15:19,942
!اطلق
!اطلق

1378
02:15:32,499 --> 02:15:33,530
!اطلق

1379
02:15:50,791 --> 02:15:53,002
!تأهبوا

1380
02:16:10,702 --> 02:16:11,947
!(حبًّا للرب يا (ماريون

1381
02:16:16,291 --> 02:16:17,619
،(لوكسلي)

1382
02:16:17,959 --> 02:16:20,913
،طوّقي قواتك
ثم انضمي للهجوم

1383
02:16:26,050 --> 02:16:27,129
!معي

1384
02:16:32,056 --> 02:16:33,336
!اطلق

1385
02:16:44,360 --> 02:16:45,439
!اطلق

1386
02:17:28,867 --> 02:17:31,766
لا تبدو هذه كبلد
تخوض حربا أهلية

1387
02:17:33,031 --> 02:17:35,190
!إلى الأمام

1388
02:17:53,217 --> 02:17:54,795
،أيها الرماة
!إلى الأمام

1389
02:18:21,870 --> 02:18:23,661
(فلنذهب يا (مارشال

1390
02:18:23,747 --> 02:18:25,241
إننا قريبون بما فيه
الكفاية يا مولاي

1391
02:18:25,915 --> 02:18:27,742
لم تكن هذه مسافة
(كافية لـ(ريتشارد

1392
02:18:27,834 --> 02:18:29,661
وانظر لما حدث له

1393
02:18:30,712 --> 02:18:32,122
!إلى الأمام، هيا

1394
02:18:32,630 --> 02:18:34,172
!احموا الملك

1395
02:19:05,412 --> 02:19:07,203
(هذا من أجلك يا (والتر

1396
02:19:20,301 --> 02:19:23,302
!كلا

1397
02:19:30,602 --> 02:19:31,847
!(ماريون)

1398
02:21:15,244 --> 02:21:16,703
!(ماريون)

1399
02:21:44,231 --> 02:21:45,429
!استسلموا

1400
02:21:53,900 --> 02:21:54,824
!تراجعوا

1401
02:21:55,352 --> 02:21:56,532
!فلنعد أدراجنا

1402
02:21:57,383 --> 02:21:59,372
!سنقاتل بيوم آخر

1403
02:22:08,421 --> 02:22:10,579
!يا مولاي! يا مولاي

1404
02:22:10,714 --> 02:22:12,790
!لقد استسلموا يا مولاي

1405
02:22:13,133 --> 02:22:15,292
!حقا
لمن؟

1406
02:22:19,306 --> 02:22:20,337
له هو

1407
02:22:20,432 --> 02:22:22,306
!(لونجسترايد)

1408
02:22:23,977 --> 02:22:25,720
!(لونجسترايد)

1409
02:22:33,778 --> 02:22:36,020
!(لونجسترايد)

1410
02:22:37,156 --> 02:22:38,983
!(لونجسترايد)

1411
02:23:16,861 --> 02:23:19,482
،لم أجعل من نفسي ملكا

1412
02:23:21,908 --> 02:23:23,318
بل الرب هو الذي سخّر ذلك

1413
02:23:24,202 --> 02:23:26,194
ملكٌ بحق إلهي

1414
02:23:27,496 --> 02:23:30,746
،وتأتونني الآن بهذه الوثيقة

1415
02:23:32,293 --> 02:23:36,160
ساعين لأن تقلّصوا السلطات
التي منحها لي الرب

1416
02:23:36,255 --> 02:23:38,746
!يا مولاي، قدمت لنا وعدا

1417
02:23:38,841 --> 02:23:39,920
كلا

1418
02:23:40,008 --> 02:23:43,876
!مولاي، قدمت لنا وعدا يا مولاي -
هل أمرتك بالحديث يا سيدي؟ -

1419
02:23:44,096 --> 02:23:46,421
...(جون) -
أم أنتِ يا سيدتي؟ -

1420
02:23:46,515 --> 02:23:48,591
!يا مولاي، إننا نتطلع إليك

1421
02:23:48,683 --> 02:23:51,886
تطلعوا إلى مراكزكم
بدلا من ذلك

1422
02:23:54,939 --> 02:23:56,315
!أيها الرماة

1423
02:23:56,941 --> 02:24:00,061
وإنكم لمحظوظين
أنني بمزاج رحيم

1424
02:24:01,237 --> 02:24:05,614
،(أما بشأن (روبن لونجسترايد
،ابن النقّاش ذلك

1425
02:24:06,784 --> 02:24:11,113
فبسبب جرائم السرقة
،والتحريض على حدوث الاضطرابات

1426
02:24:11,205 --> 02:24:15,499
،وهو من تظاهر كونه فارسا للمملكة
،وهي جريمة عقوبتها الموت

1427
02:24:15,584 --> 02:24:20,495
فإننا نعلن، منذ هذا اليوم فصاعدا
!بأنه خارج على القانون

1428
02:24:22,424 --> 02:24:26,042
،وأن يطارد لبقية أيام حياته

1429
02:24:26,136 --> 02:24:30,181
!لن نطيق هذا -
...حتى تخرج جثته من ترابها -

1430
02:24:30,265 --> 02:24:32,970
وتكون جيفة تأكلها
!الثعالب والغربان

1431
02:24:56,040 --> 02:24:57,997
!انصتوا إليّ
!انصتوا إليّ

1432
02:25:01,003 --> 02:25:02,663
،حسب المرسوم الملكي

1433
02:25:03,255 --> 02:25:06,754
،(يعتبر (روبن لونجسترايد
،(المعروف أيضا بـ(روبن هود

1434
02:25:07,050 --> 02:25:10,170
،وكل من يلجأ إليه أو يعاونه

1435
02:25:10,262 --> 02:25:11,922
،خارجين على قانون المملكة

1436
02:25:13,139 --> 02:25:14,764
،وستصادر ممتلكاتهم

1437
02:25:14,849 --> 02:25:19,013
وتستحل أرواحهم عبر أي
شخص إنجليزي حال رؤيته

1438
02:25:24,942 --> 02:25:27,647
مسمار لو سمحتم؟
ومطرقة

1439
02:25:28,362 --> 02:25:29,607
!مسمار

1440
02:26:20,579 --> 02:26:22,868
هيا، اذهب

1441
02:26:23,791 --> 02:26:24,953
أيها الفتيان

1442
02:26:25,042 --> 02:26:26,999
أكنتم تتمرنون على ربط العقد؟ -
أجل -

1443
02:26:27,085 --> 02:26:28,912
هل كنتم تصوبون
بأقواسكم وسهامكم؟

1444
02:26:29,004 --> 02:26:30,581
من أصاب شيئا؟
أي أحد؟

1445
02:26:30,672 --> 02:26:33,459
<i>الغابة الخضراء صديقة
للخارجين على القانون</i>

1446
02:26:33,592 --> 02:26:36,296
<i>ويرحب الآن بالأطفال الأيتام</i>

1447
02:26:37,220 --> 02:26:38,595
<i>فلا ضرائب ولا رسوم</i>

1448
02:26:38,680 --> 02:26:43,092
<i>ولا وجود لغني أو فقير، بل يتشارك
الجميع بعدل على مأدبة الطبيعة</i>

1449
02:26:43,434 --> 02:26:47,562
<i>ولا بد من إصلاح العديد من الأباطيل
(ببلاد الملك (جون</i>

1450
02:26:50,900 --> 02:26:53,058
<i>(فاحرسنا يا (والتر</i>

1451
02:27:03,487 --> 02:27:07,925
*وهكذا تبدأ الأسطورة*

1452
02:27:08,383 --> 02:27:36,472
*ترجمة *فريق الديفيدي
أحمد زليط        و         فيصل كريم

1453
02:27:36,473 --> 02:27:48,186
تمت الترجمة في
الثالث من سبتمبر 2010

1454
02:27:48,187 --> 02:28:19,695
للحصول على ترجمات أعمال أخرى
http://dvd4arab.maktoob.com

1455
02:30:12,486 --> 02:30:17,583
نهدي هذا الفيلم إلى صديقنا"
"بريت جونسون) 1958 - 2010)

1456
02:35:39,114 --> 02:35:45,726
[روبـن هــود]

