1
00:00:00,096 --> 00:00:01,295
قام بترجمةهذا الفيلم
MR_CHICO
WWW.DVD4ARAB.COM

2
00:03:49,396 --> 00:03:52,308
مادا يعنى بكلمة
*اختبؤا*

3
00:03:53,436 --> 00:03:58,271
لابد و انه يقصد الشمس -
الشمس لم تقيد يديه-

4
00:05:28,181 --> 00:05:30,137
*شيكو*

5
00:05:54,636 --> 00:05:56,194
لا, *شيكو* , لا

6
00:05:59,928 --> 00:06:01,884
لا

7
00:06:18,360 --> 00:06:21,193
اجموعهم الى المربع

8
00:09:20,925 --> 00:09:22,677
اهلا *كريس*-
*فين*

9
00:09:23,333 --> 00:09:25,719
اعتقد انك حصلت على وظيفة لبندقيتك برا

10
00:09:26,082 --> 00:09:26,641
-لقد تركتها
- كيف ذلك؟

11
00:09:28,413 --> 00:09:30,608
صحتى

12
00:09:30,719 --> 00:09:33,756
الدكتور نصحنى بان اجد مناخ به اقل كمية من الرصاص

13
00:09:33,879 --> 00:09:36,313
ماذا تفعل هنا ؟

14
00:09:37,439 --> 00:09:40,511
اتعقب شخص ما من اجل جائزة كبيرة

15
00:09:40,638 --> 00:09:43,277
من؟

16
00:09:46,718 --> 00:09:49,027
انت

17
00:09:53,037 --> 00:09:55,835
حسنا ,ألن تسال ؟

18
00:09:55,957 --> 00:09:58,232
- ماذا؟
- لماذا اتعقبك؟

19
00:09:58,356 --> 00:10:00,916
لقد قلتها , من اجل جائزة كبيرة

20
00:10:01,916 --> 00:10:04,384
تبا *كريس* ,هل تعتقد اننى سوف افعل شىء كهذا ؟

21
00:10:04,516 --> 00:10:07,155
لفد اتيت لاخبرك ان هناك من يطلب راسك بثمن كبير

22
00:10:07,275 --> 00:10:09,391
كم الثمن ؟

23
00:10:09,515 --> 00:10:11,506
- خمسمائة
- دولار؟

24
00:10:13,315 --> 00:10:15,271
بيزوات

25
00:10:18,114 --> 00:10:22,346
تبا ,من الممكن ان يلقى بك من النافذة
وانت نائم

26
00:10:22,474 --> 00:10:25,034
من الواجب ان ابقى معك فربما تحتاج للمساعدة

27
00:10:25,153 --> 00:10:28,702
- لا اريد ان اعرضك للمشاكل
- لا مشاكل.

28
00:10:29,913 --> 00:10:32,143
لا مشاكل على الاطلاق

29
00:10:38,792 --> 00:10:40,748
برافو

30
00:11:12,388 --> 00:11:14,663
*كريس* , تبا

31
00:11:14,788 --> 00:11:16,938
دعه يقاتل

32
00:11:17,068 --> 00:11:20,265
- سوف ادفع ثمن الثور.

33
00:11:20,388 --> 00:11:23,744
يريد ان يعلم ,
هل سوف تدفع تكاليف الجنازة ايضا؟

34
00:12:05,404 --> 00:12:06,757
هاه , هاه

35
00:14:15,922 --> 00:14:18,117
اهو صديقك ؟

36
00:15:10,283 --> 00:15:12,239
*بترا*

37
00:15:15,002 --> 00:15:18,995
- لقد دعيت لكى اجدك هنا
ماذا هناك يا *بترا* ماذا حدث ؟

38
00:15:19,642 --> 00:15:23,681
منذ يومين جاؤ رجال كثيرون و  مسلحون و سطوا على قريتنا

39
00:15:23,801 --> 00:15:27,476
*شيكو* حاول ان يقاتلهم و لكن بلا فائدة

40
00:15:27,601 --> 00:15:31,071
لم يقتلوا الرجال و لكن اجمعوهم

41
00:15:31,201 --> 00:15:33,590
و اخذوهم الى الصحراء

42
00:15:33,720 --> 00:15:37,110
و انا قادمة الى هنا مريت بقريتين

43
00:15:37,760 --> 00:15:39,955
و لكنى وجدتهم خاليتين من الرجال

44
00:15:40,080 --> 00:15:42,719
فقط وجدت النساء التى تبكى على رجالهم الميتين

45
00:15:43,319 --> 00:15:45,355
انت قلتى رجال كثيرون و مسلحون

46
00:15:46,479 --> 00:15:49,994
- كم عددهم؟
- لا ادرى,خمسين ربما اكثر

47
00:15:50,638 --> 00:15:54,517
الم يقولوا اى شىء ؟
الى اين اخذوهم ؟ لماذا ؟

48
00:15:54,638 --> 00:15:57,152
-لاشىء
- ماذا تعتقد *كريس* ؟

49
00:15:58,198 --> 00:16:01,190
- لا ادرى
- لا نستطيع ان نواجه جيش باكمله

50
00:16:01,317 --> 00:16:03,433
شبكو كان سيفعل , لو ان هذه الطريقة الوحيدة

51
00:16:03,557 --> 00:16:05,513
*شيكو* احمق

52
00:16:05,637 --> 00:16:07,673
لانه تخلى عن سلاحه جانبا

53
00:16:07,797 --> 00:16:10,834
وتزوج *بترا
و حاول ان يرتب لشىء ما

54
00:16:15,436 --> 00:16:17,392
ماذا قال ؟

55
00:16:18,515 --> 00:16:22,952
يريدان يعلم ان كنا ستتطلق خلفهم الليلة ام فى الصباح

56
00:16:26,315 --> 00:16:29,432
انها بلدة كبيرة و العثور عليهم سوف ياخذ وقتا كبيرا

57
00:16:30,194 --> 00:16:33,903
تبا ,انا لم افعل شيئا طوال عشرة سنين

58
00:16:34,034 --> 00:16:36,468
ولا انت ايضا

59
00:16:36,594 --> 00:16:39,154
اليست هذه الحقيقة ؟

60
00:16:40,273 --> 00:16:42,468
اصحب *بترا * و ابنها لغرفتى لكى يناما هناك

61
00:16:43,593 --> 00:16:45,709
- الى اين ستذهب
- لاحضر مساعدة

62
00:16:43,833 --> 00:16:49,426
- البحث عن رجال لن يكون سهلا
- هذا يعتمد على اين ستبحث عنهم

63
00:17:20,809 --> 00:17:22,887
- ماذا عن هذا ؟
- لقد سرق خنزير سيدى

64
00:17:24,617 --> 00:17:26,687
-خنزير؟
- نعم

65
00:17:27,188 --> 00:17:29,543
استطيع ان اطلق سراحه بثمن رخيص

66
00:17:37,907 --> 00:17:41,058
- و هذا ؟
- لقد ضبط زوجته مع عشيقها

67
00:17:43,106 --> 00:17:45,062
الاثنين

68
00:17:51,146 --> 00:17:53,865
هذا الشخص يستحق الكثير من البيزوات سيدى

69
00:17:53,985 --> 00:17:56,863
- و لكنى اذا كنت مكانك....
- افتح الزنزانة

70
00:17:56,985 --> 00:17:59,419
- سيدى ....
- افتح

71
00:18:23,041 --> 00:18:24,997
اهلا *فرانك*

72
00:18:25,121 --> 00:18:27,077
*كريس*

73
00:18:27,201 --> 00:18:31,035
- لم ارك منذ مدة
- لم اكن موجود كنت هنا

74
00:18:31,800 --> 00:18:34,360
لقد قتل اربعة رجال فى معركة بالرصاص

75
00:18:36,880 --> 00:18:40,668
- هذا حقيقى
- ما رأيك فى ان تخرج من هنا

76
00:18:40,799 --> 00:18:43,438
-كلى آذان صاغية
- صديق لى فى ورطة

77
00:18:43,559 --> 00:18:46,198
- ما مدى هذه الورطة ؟
- ورطة كالتى انت بها الان

78
00:18:47,119 --> 00:18:50,873
-كم عدد البنادق التى سنواجهها ؟
- خمسين ربما اكثر

79
00:18:29,480 --> 00:18:31,835
و الاشخاص الذين بجانبنا ؟

80
00:19:03,340 --> 00:19:05,456
كم الثمن ؟

81
00:19:05,897 --> 00:19:08,331
هذه مخاطرة كبيرة سيدى

82
00:19:08,456 --> 00:19:10,492
مائة بيزوات ؟

83
00:19:10,616 --> 00:19:13,255
-خمسين
- لقد قتل اربع رجال

84
00:19:17,156 --> 00:19:19,511
استطيع ان اجعلهم خمسة

85
00:19:20,556 --> 00:19:22,706
خمسين

86
00:19:24,036 --> 00:19:27,567
اين ساجدك؟
- فى الفندق

87
00:19:27,995 --> 00:19:31,092
سوف نتجه الى الجنوب فى الصبا ح
هل معك حصان ؟

88
00:19:30,715 --> 00:19:34,968
لا و لكنى سأجلب واحد

89
00:19:41,194 --> 00:19:43,913
انه ليس ودود

90
00:19:47,293 --> 00:19:49,568
انا لا اؤجر اصدقائى

91
00:19:49,343 --> 00:19:51,538
هل سوف تتكلم طوال الليل ؟

92
00:19:52,103 --> 00:19:54,378
لو كنت تحترم الشحص المحكوم عليه بالاعدام

93
00:19:54,502 --> 00:19:57,812
كنت سوف تبقى صامتا
ليقضى آخر ساعاته فى سلام

94
00:19:58,722 --> 00:20:01,714
-سوف يعدم رميا بالرصاص غدا
- ماذا فعل ؟

95
00:20:00,842 --> 00:20:03,356
بل قل ما الذى لم يفعله ؟

96
00:20:03,481 --> 00:20:05,836
هذا هو *لويس ايميليو ديلجادوا *

97
00:20:16,120 --> 00:20:18,953
لقد نبهتك ولكنك لم تفهم

98
00:20:19,400 --> 00:20:21,516
انت *لويس ديلجادو*

99
00:20:21,639 --> 00:20:24,430
- هل تعرفنى ؟
-سمعت عنك

100
00:20:28,329 --> 00:20:31,082
الم اقل لك اننى مشهور ؟

101
00:20:31,958 --> 00:20:34,313
هذا هو آخر طلباته

102
00:20:36,238 --> 00:20:39,275
انت لا تعلم كم يكون الرجل سعيدا

103
00:20:40,317 --> 00:20:43,070
-استطيع ان اتخيل
- انا اعنى انك تعرف اسمى

104
00:20:43,197 --> 00:20:44,755
و من انا

105
00:20:44,877 --> 00:20:48,313
من سنين وانا اقول لنفسى سوف يجىء اليوم

106
00:20:48,436 --> 00:20:51,394
الذى سوف تتخلى فيه عن مطاردة الناس

107
00:20:51,516 --> 00:20:53,711
و عندما يعرف الجميع من انت

108
00:20:53,836 --> 00:20:57,749
لن يكون هناك قطار او بلدة سطوت عليه الا ان يقول الناس فيها

109
00:20:57,875 --> 00:21:02,027
الشخص الذى سطو علينا هو *لويس ديلجاردو*العظيم

110
00:21:03,395 --> 00:21:08,105
وبينما كنت ارتب لشيئا ما حدث ما حدث

111
00:21:08,234 --> 00:21:12,750
ماذا سيقول الناس عنى عندما يعلمون انى سوف اعدم رميا بالرصاص بسبب قتلى لرجل

112
00:21:14,454 --> 00:21:16,843
رجل احمق و سكير

113
00:21:16,973 --> 00:21:19,567
لقد قتلت دستة رجال ربما أكثر

114
00:21:21,493 --> 00:21:25,372
- حقيقة سيدى هذا ليس عادل
- وماذا اذا لم يكتشفوا الامر ؟

115
00:21:25,493 --> 00:21:28,326
- ولكنهم سيفعلوا
-الا اذا اتجهت معى الى الجنوب

116
00:21:32,532 --> 00:21:35,225
فى مواجهة خمسين بندقية الاحتمالات تكون ضعيفة

117
00:21:35,481 --> 00:21:38,553
افضل من البنادق التى كنت ستواجهه غدا

118
00:21:38,681 --> 00:21:40,592
لديك وجهة نظر جيدة

119
00:21:40,721 --> 00:21:42,996
حسنا ؟

120
00:21:43,121 --> 00:21:46,875
- ما الثمن ؟
- كل ما يتطلب لاخراجك من هنا

121
00:21:48,720 --> 00:21:50,950
-و لكن كن عادلا
-كم الثمن ؟

122
00:21:52,000 --> 00:21:54,070
-و لكن سيدى لا استطيع
مائة بيزوات-

123
00:21:54,199 --> 00:21:56,429
- سوف يوقفوننى بجانب الحائط بدلا منه
- مائتين

124
00:21:56,559 --> 00:21:58,868
-لدى زوجة وست اطفال
- مائتين و خمسين

125
00:22:01,349 --> 00:22:03,863
ثلاثمائة ولكن لا استطيع اطلاق سراحه

126
00:22:04,308 --> 00:22:06,663
سوف يضطر للهرب

127
00:22:08,028 --> 00:22:10,144
- لا تقفل الزنزانة
- لحظة واحدة سيدى

128
00:22:15,947 --> 00:22:18,939
هل تمانع اذا هربت اول شىء فى الصباح

129
00:23:06,472 --> 00:23:08,428
اهلا *كريس*

130
00:23:08,551 --> 00:23:13,102
الامور صعبة حتى اننى لا اجد امراءة غير متزوجة

131
00:23:13,631 --> 00:23:15,986
هيا نخرج من هنا

132
00:23:31,269 --> 00:23:33,578
آوه,هذه كانت قريبة

133
00:23:34,229 --> 00:23:37,665
كما وجدتك المرة السايقة وجدتك ايضا هذه المرة

134
00:23:37,788 --> 00:23:41,258
- لن تتعلم ابدا *كولبى*
- كيف اعلم انها متزوجة ؟

135
00:23:41,388 --> 00:23:45,779
النساء ليست كالماشية لا تجد علامة على المراءة التى فى حوزت رجل اخر

136
00:23:45,907 --> 00:23:50,822
كيف تريدنى ان استخدم سلاحى بدلا من تعليقه فى السروال بلا فائدة ؟

137
00:23:50,947 --> 00:23:55,945
قرية سطو عليها و اخذ صديقى اسير لديهم واحتاج لمساعدتك

138
00:23:58,286 --> 00:24:00,720
حسنا ,اتمنى ان اقدم لك يد المساعدة
*كريس* و لكن

139
00:24:00,846 --> 00:24:04,077
لقد اخذوا كل الرجال و جمعوهم فى الصحراء

140
00:24:04,685 --> 00:24:07,438
لم احظى بالنوم مؤخرا

141
00:24:07,325 --> 00:24:10,317
- اخذوا كل الرجال ,اليس كذلك ؟
- منذ يومين

142
00:24:15,924 --> 00:24:18,154
هل تعنى ان البلدة كلها نساء الان

143
00:24:18,284 --> 00:24:22,880
و لا يوجد احد يساعدهم فى الزراعة و الحصاد ؟

144
00:24:23,003 --> 00:24:25,756
- لا ازواج ؟
- لا ازواج

145
00:24:28,923 --> 00:24:30,561
حقا انا معك

146
00:26:03,353 --> 00:26:05,503
كيف حالك ؟

147
00:26:07,852 --> 00:26:10,525
هل حالفك الحظ ؟

148
00:26:10,652 --> 00:26:12,882
انهم عل قيد الحياة

149
00:26:25,450 --> 00:26:27,202
هيه

150
00:26:27,330 --> 00:26:30,003
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

151
00:26:31,890 --> 00:26:34,848
-لقد قال ان الديك الاصغر لا يستطيع اكمال القتال

152
00:26:34,969 --> 00:26:37,244
- ولكنى راهنت بنقودى عليه
-لقد خسرت

153
00:26:34,369 --> 00:26:36,837
لماذا ,ايها

154
00:27:32,243 --> 00:27:35,235
الديك الاصغر لا يستطيع اكمال القتال

155
00:27:37,643 --> 00:27:40,203
اذا لمست ذلك السلاح ,فسوف اقتلك

156
00:27:43,842 --> 00:27:46,072
هل انت بخير ؟

157
00:28:17,218 --> 00:28:21,097
انه يقول ان اسمه *مانويل*
و لقد سمع انك تبحث عن محاربين

158
00:27:48,221 --> 00:27:50,576
و يود ان ينضم الينا

159
00:28:28,203 --> 00:28:31,001
هل ستاخذه معنا ؟
-ليجلب الحظ

160
00:28:32,043 --> 00:28:34,603
اذا اخذنا *شيكو *فى الاعتبار يكون العدد سبعة

161
00:29:50,406 --> 00:29:52,522
انه يوم جميل , اليس كذلك ؟

162
00:29:52,646 --> 00:29:55,206
- لقد تاخرت
- نمت لمدة طويلة

163
00:29:56,388 --> 00:29:59,505
- دعنا نذهب من هنا

164
00:30:58,321 --> 00:31:00,277
شكرا

165
00:31:05,364 --> 00:31:07,514
- قهوة؟
- نعم.

166
00:31:07,836 --> 00:31:10,430
لا تمانعى اذا طلبتها لا تمانعى مطلقا

167
00:31:17,385 --> 00:31:20,900
لن نعلم انها موجودة انها هادئة للغاية
اليس كذلك ؟

168
00:31:24,064 --> 00:31:26,339
لقد كنت مع امراءة هادئة ايضا

169
00:31:26,464 --> 00:31:28,773
من الخارج كانت هادئة كيوم الاحد

170
00:31:28,904 --> 00:31:31,372
و من الداخل كانت متوحشة كشكل الجبال

171
00:31:32,223 --> 00:31:34,862
سوف اعود لهذه البلدة قريبا
فى واحدة من هذه الايام

172
00:31:35,427 --> 00:31:37,224
-اين تلك البلدة ؟
- بلدة *سونورا*

173
00:31:38,907 --> 00:31:41,467
- كنت هناك ذات مرة
-ذات مرة ؟

174
00:31:41,586 --> 00:31:44,146
- هل تعنى انك لم تعود ؟
- اعود لماذا ؟

175
00:31:44,586 --> 00:31:48,738
حسنا , لقد كان لكل رجل فى *سونورا*
عشرة نساء وهذا هو السبب

176
00:29:53,948 --> 00:29:57,543
لقد كنت اريدهم لليلة واحدة

177
00:29:58,307 --> 00:30:02,220
نص غير مترجم

178
00:30:02,507 --> 00:30:06,182
نص غير مترجم

179
00:32:04,219 --> 00:32:07,211
والآن نسبة كبيرة من هذه الفتيات اصبحن مؤدبات

180
00:32:07,339 --> 00:32:10,172
ولكن نظرتى للنساء لا تختلف
فالنساء هىنساء

181
00:32:10,298 --> 00:32:12,653
اليس كذلك *فرانك* ؟

182
00:32:12,172 --> 00:32:14,732
انت تتكلم كثيرا *كولبى*

183
00:32:15,772 --> 00:32:19,321
ومنذ متى لا يتكلم الرجل عن النساء ؟

184
00:32:23,131 --> 00:32:25,122
- منذ متى *كولبى*
- *كولبى*

185
00:32:28,930 --> 00:32:32,081
- سوف تقوم بالحراسة الليلية
-و لكنك قلت ان *فين* الذى سيقوم بها

186
00:32:32,210 --> 00:32:34,724
لقد غيرت رايى ,هيا اذهب

187
00:32:56,783 --> 00:32:59,138
ما كان يجب ان تفعل هذا

188
00:32:59,703 --> 00:33:02,661
لم اكن ادفعه لمعركة بينى وبينه
اذا كان هذا ما فكرت فيه

189
00:33:02,783 --> 00:33:06,378
لو كنت دفعته لكنت الانفى ورطةكبيرة
انه سريع جدا

190
00:33:07,342 --> 00:33:09,856
سريع مثلك ؟

191
00:33:11,496 --> 00:33:14,408
اكره ان اكون مضطرا للعيش وسط فروق و اختلافات

192
00:33:14,535 --> 00:33:16,685
سوف اتذكر هذا

193
00:33:19,335 --> 00:33:21,485
تذكرذلك

194
00:33:36,025 --> 00:33:39,062
اننى اتساءل لماذا اخذوا *شيكو* والاخرين للصحراء

195
00:33:39,185 --> 00:33:41,415
لاكونن ملعون اذا كنت اعلم

196
00:33:41,544 --> 00:33:45,139
بمجرد ان نصل الى القرية الرمال سوف تمحو كل اثر لهم

197
00:33:45,264 --> 00:33:49,018
لو تضاربنا كتاعميان فلن نجد فرصة للعثور عليهم

198
00:33:52,823 --> 00:33:56,213
لقد قالت *بترا* ان قريتين آخريتين تم السطو عليهم

199
00:33:56,343 --> 00:33:59,062
و هذا يعنى انهم اسروا اكثر من ثلاثمائة رجل

200
00:34:00,422 --> 00:34:03,698
هناك طريق واحدلتحريك كل هذا العدد الكبير على الاقدام

201
00:34:03,822 --> 00:34:05,813
مثل *كاتل*

202
00:34:05,942 --> 00:34:07,978
من طريق به ماء الى اخر

203
00:34:08,102 --> 00:34:10,980
ولكن هدا لا يحدد دائرة البحث كثيرا

204
00:34:11,101 --> 00:34:13,899
سوف نقتفى اثارهم من هنا الى*سيريا مودال*

205
00:34:15,671 --> 00:34:18,231
والقطعان تتحرك بهم كل يوم

206
00:34:18,350 --> 00:34:20,705
نبأ قدومنا سوف ينتشر

207
00:34:22,550 --> 00:34:24,939
و ماذا سنفعل فى الوقت الحالى ؟

208
00:34:25,070 --> 00:34:29,109
نترك *بترا* والولد ونبدأ عملية تمشيط واسعة

209
00:34:29,229 --> 00:34:33,780
-اذا تعقبنا اثارهم
- سوف ياحذ وقت طويل

210
00:34:34,429 --> 00:34:38,104
اعلم ولكنى خلال العشر سنوات الاخيرة اذهب للا مكان

211
00:34:39,234 --> 00:34:42,431
*فين* ,اذا كنت تريد ان تقلق على شيءا ما

212
00:34:43,994 --> 00:34:49,352
اقلق على ماذا سنفعل عندما نجد *شيكو* والاخرين
ليس كيف سنجدهم

213
00:36:06,664 --> 00:36:09,019
لم عتقد ابدا اننى سوف ارجع

214
00:36:45,228 --> 00:36:47,981
*فين* *كولبى انزلوه

215
00:37:09,345 --> 00:37:12,303
اخرجوهم من هنا

216
00:38:40,686 --> 00:38:45,237
لقد هرب
وانظر ماذا فعلوا به

217
00:38:46,566 --> 00:38:48,602
ابنى الصغير المسكين

218
00:38:57,724 --> 00:38:59,840
عمود الشياطين

219
00:38:59,964 --> 00:39:03,639
انها تقع بين المنطقة المائية لبلدة *كانشو*للحدود جنوبا

220
00:39:04,444 --> 00:39:08,278
و طبقا لكلام المراءة فان زوجها هرب من القرية هنا

221
00:39:08,403 --> 00:39:10,963
وفى هذه المنطقة يحتفظون ب*شيكو* والاخرين

222
00:39:11,374 --> 00:39:14,525
- الم يقل لماذا  ؟
- هذا ما سوف نكتشفه

223
00:39:13,006 --> 00:39:16,965
و لكن لا يوجد اى قرى بين منطقة عمود الشيطان وبلدة*كانشو*

224
00:39:18,060 --> 00:39:22,633
- هذا ما قاله الرجل
- لقد كان فى الصحراء لمدة طويلة *كريس*

225
00:39:23,706 --> 00:39:26,698
من الممكن ان يكون قد خرج عن وعيه و ضل اتجاهه

226
00:39:26,018 --> 00:39:29,727
- ولكنه وجد طريقه الى هنا
- سوف اعد الخيول

227
00:39:30,961 --> 00:39:33,316
سوف نرحل فى الصباح

228
00:39:34,315 --> 00:39:36,829
من الممكن ان نرحل الليلة لكى نوفر بعض الوقت

229
00:39:38,835 --> 00:39:41,224
نستخم الخيول ومن ثم نمشى على الاقدام

230
00:39:41,355 --> 00:39:43,710
سوف نرحل فى الصباح

231
00:39:45,314 --> 00:39:47,908
من الافضل ان نحظى بنوم عميق

232
00:39:48,954 --> 00:39:51,229
و انت ايضا *كولبى*

233
00:40:15,471 --> 00:40:17,541
ليتنى اعرف بالتحديد

234
00:40:17,671 --> 00:40:20,026
تعرف ماذا ؟

235
00:40:20,830 --> 00:40:26,382
انا هنا بسبب هذا الصديق *شيكو* ام انا هنا لكى ادفع للقتال مثل* فرانك*

236
00:40:26,510 --> 00:40:28,466
الخوف يتوغل داخلى

237
00:40:28,590 --> 00:40:31,263
و هل تعتقد ان هذا يحدث لك

238
00:40:31,389 --> 00:40:33,345
ما السبب الاخر لتواجدى هنا ؟

239
00:40:33,469 --> 00:40:35,664
بالطبع *شيكو* صديق لى , و لكن........

240
00:40:35,789 --> 00:40:38,462
اننى حتى لا اعلم اسم والده

241
00:38:24,853 --> 00:38:27,208
و لا انا ايضا

242
00:40:42,628 --> 00:40:44,823
الا تتعجب من هذا ؟

243
00:40:45,628 --> 00:40:47,584
لا

244
00:40:48,188 --> 00:40:50,144
كيف هذا يا *كريس ؟*

245
00:40:51,787 --> 00:40:54,779
لاننى طوال هذه السنين فى رحلتى ببندقيتى

246
00:40:54,907 --> 00:40:58,138
لم اطلق النار ابدا على شخص لمجرد اننى اردت ذلك

247
00:40:58,266 --> 00:41:00,700
هذا لم يحدث ابدا

248
00:41:00,826 --> 00:41:04,182
واذا حدث سوف القى بسلاحى فى الماء واذهب بعيدا

249
00:41:06,466 --> 00:41:08,741
و انت ايضا

250
00:41:32,507 --> 00:41:35,738
-اللى اين ينتمى هو ؟
-لقد مات والديه

251
00:41:36,786 --> 00:41:39,539
*شيكو*كان يرعاه كما لو كان واحدا من اهله

252
00:41:42,155 --> 00:41:45,386
*كريس* لماذا فى رايك اخذوا *شيكو* والاخرين بعيدا

253
00:41:47,794 --> 00:41:50,103
- لا اعلم
- ربما .........

254
00:41:50,234 --> 00:41:53,624
اذا ذهبت اللى القرويون و طلبت المساعدة

255
00:41:53,754 --> 00:41:57,463
- لن نحرز نتائج جيدة
- و لكنهم من المفترض ان يقوموا بحمايتنا

256
00:41:59,353 --> 00:42:02,026
- هل قاموا بذلك ؟
- لا

257
00:42:02,153 --> 00:42:04,542
ولن يفعلوا ابدا

258
00:42:04,672 --> 00:42:07,027
لاننا فقراء

259
00:42:09,128 --> 00:42:11,483
لاننا لا نستطيع ان ندفع لهم

260
00:42:13,499 --> 00:42:15,694
هذه هى الحقيقة ,اليس كذلك ؟

261
00:42:16,441 --> 00:42:20,639
- ربما تختلف بعد ذلك
- و فى الوقت الحالى ؟

262
00:42:21,601 --> 00:42:23,876
نفعل ما بوسعنا

263
00:42:24,960 --> 00:42:27,110
و نموت

264
00:42:28,240 --> 00:42:30,470
هناك كذلك دائما

265
00:42:30,600 --> 00:42:32,556
*كريس*

266
00:42:35,919 --> 00:42:38,149
مهما حدث من امور

267
00:42:38,279 --> 00:42:41,635
لن ننساك ابدا انت والاخرين

268
00:42:44,318 --> 00:42:46,673
هذا كل ما يطلبه الرجل منا

269
00:44:01,900 --> 00:44:06,052
اذا اردت رايئ ارى ان نرجع الى هناك و نساعد نساءهم

270
00:44:06,179 --> 00:44:09,535
سوف يضيعون وسط الزراعة والحصاد الغير جيد

271
00:44:09,659 --> 00:44:12,014
و انت كذلك يا *كولبى* وانت كذلك

272
00:44:16,298 --> 00:44:18,368
انت تبدو ثابتا *لويس* كيف ذلك ؟

273
00:44:18,498 --> 00:44:23,174
اعتقدت للحظة انك ما ان انتهيت من معركة الرصاص فسوف تتجه للتلال بعيدا

274
00:44:23,297 --> 00:44:26,016
- وانا ايضا
- و ماذا غير رأيك ؟

275
00:44:26,457 --> 00:44:28,971
حسنا , لقد تكلمت مع نفسى لمدة طويلة

276
00:44:29,417 --> 00:44:33,410
لقد قلت " *لويس *فى كل السنين التى عرفتك فيها

277
00:44:34,256 --> 00:44:37,566
لم تقم بشىء لاى احد ما عدا نفسك

278
00:44:37,696 --> 00:44:41,325
لا احد , وعندما اقول متى افعل هذا

279
00:44:43,607 --> 00:44:48,522
لمن تفعل ذلك غير الفلاحين الفقراء الذين سطوت عليهم قبل ذلك

280
00:44:48,647 --> 00:44:51,719
انت لن تكون شيئا اذا ما ساعدت هولاء الفلاحين

281
00:44:51,902 --> 00:44:56,100
اما اذا فعلتها فسوف امشى رافعا راسى و مفتخر

282
00:44:56,222 --> 00:44:58,895
اذا لم تكن جثة هامدة

283
00:44:59,022 --> 00:45:01,490
اذن فسوف اموت فى سلام

284
00:45:01,621 --> 00:45:05,580
تبا , *كريس*كان يقتل لمدة عشر سنوات

285
00:45:06,141 --> 00:45:08,701
*فين * كان يقتل لنصف هذه المدة

286
00:45:09,247 --> 00:45:12,796
*كولبى*يقوم بعلاقة مع زوجات الرجال الذين يقتلهم

287
00:45:13,887 --> 00:45:16,242
اما مانويل فهو ليس الا سارق للدجاج

288
00:45:16,715 --> 00:45:18,671
و انت ؟

289
00:45:18,794 --> 00:45:22,469
- انا لست افضل منهم
-ولكنك تبدو ثابتا

290
00:45:22,594 --> 00:45:25,825
من الممكن ان تهرب الى التلال مثلى

291
00:45:25,954 --> 00:45:28,752
لدى سبب لبقائى هنا

292
00:45:28,873 --> 00:45:32,343
و لا ادرى ماذا افعل للصداقة اللعينة

293
00:45:32,473 --> 00:45:34,828
او مساعدة الفلاحين الفقراء

294
00:46:14,519 --> 00:46:17,113
هل رايت القس ؟ لقد كان يبحث عنك

295
00:46:17,239 --> 00:46:20,037
- مرى اخرى ؟
-لقد سمع عن عمليات القتل

296
00:46:20,159 --> 00:46:22,627
لقد قال انه لابد من ان يكون هناك مبرر لقتلهم

297
00:46:22,916 --> 00:46:27,034
مبرر ؟
انا لم ابنى امبراطورية على مبرر ؟

298
00:46:27,395 --> 00:46:30,467
هل كان لدينا مبرر للمرتدون و اللصوص و المسئولون الفاسدون

299
00:46:30,595 --> 00:46:33,553
ولكن هولاء ليسو لصوص او مرتدون

300
00:46:36,880 --> 00:46:41,112
-وليسو فاسدون
- الا تتعب من كونك ضميرى ايها القس ؟

301
00:46:40,926 --> 00:46:43,235
القوى لابد وان يساعد الضعفاء

302
00:46:43,348 --> 00:46:46,101
هل تعلم من اطلق هذه القاعدة
الضعفاء

303
00:46:48,256 --> 00:46:52,772
*فرانسيسكو *لابد ان اتحدث اليك اثنين من العاملين قتلوا الليلة الماضية

304
00:46:53,007 --> 00:46:56,363
- لقد كانوا يحاولون الهرب
- ولكن هذا ليس من حقك

305
00:46:57,162 --> 00:47:00,074
انظر ايها الاب انا اعلم مشاعرك تجاه هؤلاء القوم

306
00:46:58,713 --> 00:47:02,103
ولكنهم سينعمون بموت مشرف بدلا من موتهم وهم يجرون المحراث

307
00:47:06,778 --> 00:47:11,169
الكنيسة لا يمكن ان تقر
-تقر؟انت اردت الكنيسة

308
00:47:10,429 --> 00:47:13,102
ولكنك لم تفلح فى خروجه الى الوجود ,ولهذا جئت الى

309
00:47:12,787 --> 00:47:16,905
- اخترت هذا المكان و هذه المعدات
- لسبب

310
00:47:17,596 --> 00:47:20,747
ماهو هذا السبب الذى يجعلك تقتل بدم بارد *فرانسيسكو*

311
00:47:20,698 --> 00:47:24,691
- انت لا تفهمنى
- انا افهم المجرمين ايها ,المستعبد

312
00:47:26,605 --> 00:47:31,121
انطر ايها الاب لقد عرضت ان انشىء الكنيسة والقرية

313
00:47:31,410 --> 00:47:35,039
وهذا ما سوف افعله بمباركتك او بدونها

314
00:47:35,319 --> 00:47:37,674
لا يمكن ان اقف ساكنا و ادع هذا يستمر *فرانسيسكو*

315
00:47:37,832 --> 00:47:42,428
- لا احد يطالبك بالبقاء
- كل شىء يطالبنى بالبقاء

316
00:47:47,465 --> 00:47:50,855
انه على حق ايها الاب لابد ان تغادر هذا المكان

317
00:47:50,494 --> 00:47:52,450
- لا استطيع
- تعنى انك لن تفعل

318
00:47:53,301 --> 00:47:55,451
انا اعنى لا استطيع

319
00:48:44,199 --> 00:48:46,508
ماذا نستطيع ان نقدمه لك ؟

320
00:48:47,559 --> 00:48:49,948
صديق لى

321
00:48:50,079 --> 00:48:52,309
انت تحتجز صديق لى

322
00:48:52,763 --> 00:48:56,358
اريده هو والاخرين

323
00:48:57,790 --> 00:48:59,940
- بهذه البساطة
- بهذه البساطة

324
00:49:00,310 --> 00:49:03,620
انت اما غبى جدا او شجاع جدا ايها السيد

325
00:49:03,749 --> 00:49:06,582
كلمة واحدة من وتكون ميت

326
00:49:06,709 --> 00:49:09,223
سوف نكون اثنين

327
00:49:09,349 --> 00:49:13,103
هناك خمس بنادق مصوبة الى راسك

328
00:47:08,041 --> 00:47:10,191
محترفين

329
00:46:53,418 --> 00:46:56,967
- محترفين
- ربما يجب ان نتكلم بهدوء

330
00:46:57,098 --> 00:46:59,373
نحن نفعل هذا بالفعل

331
00:49:35,971 --> 00:49:39,361
- اسها الاب ربما من الافضل ان تاتى ب*فرانسيسكو*
- لا تتحرك ايها الاب

332
00:49:39,093 --> 00:49:42,403
- هل ستقتل قس ؟
- الا اذا كنت مضطرا

333
00:49:43,346 --> 00:49:47,862
مثل *كريس* القديم الذى اعرفه بالضبط

334
00:49:48,905 --> 00:49:50,861
هذا جيد

335
00:50:01,518 --> 00:50:03,986
مهما كان المبلغ الذى اخذتموه انت و اصدقائك

336
00:50:04,618 --> 00:50:07,690
سوف اضاعفه ,سوف اعطيكم ثلاث اضعاف

337
00:50:08,257 --> 00:50:11,567
- نفس لوركا القديم العجوز
,تعال سوف نتحدث

338
00:50:12,057 --> 00:50:15,652
- لا استطيع فعل ذلك
- هذا هو الشىء الوحيد الذى تستطيع فعله

339
00:50:15,777 --> 00:50:19,611
انتم ستة فى مقابل ستين,
لا تتوقع من هولاء الفلاحين مساعدتك

340
00:50:20,096 --> 00:50:22,212
انهم ليسوا قادرين عللى القتال

341
00:50:22,336 --> 00:50:25,392
-لا؟
-  لا

342
00:50:33,895 --> 00:50:35,931
اقتله

343
00:50:36,814 --> 00:50:39,169
هيا ,اقتله

344
00:50:40,886 --> 00:50:43,241
لقد قتلت آخرين

345
00:50:47,896 --> 00:50:51,332
- و لكنهم لم يكن معهم بنادق , هل كانوا؟
- كان لديهم بنادق منذ ثلاث سنوات

346
00:50:51,247 --> 00:50:54,717
عندما ضحى مائتين رجل بحياتهم
داخل جدران هذه الكنيسة

347
00:50:55,160 --> 00:50:57,754
ضحوا  بحياتهم لتخليص هذه البلدة من الطغيان

348
00:50:58,212 --> 00:51:00,442
هل تعتقد انها تقلق هولاء الفلاحين

349
00:51:00,572 --> 00:51:05,282
اننى تعقبت اللصوص عبر اميال من الصحراء
و قاتلتهم على الارض

350
00:51:04,611 --> 00:51:07,683
بينما اختبئوا هم تحت اسرتهم الخشبية

351
00:51:12,011 --> 00:51:14,400
سيدة *ميجوس*

352
00:51:14,030 --> 00:51:19,229
ابنائى *تول* و *اريك* يشبهون الحصان القوى

353
00:51:20,030 --> 00:51:22,624
لقد دفنوا هنا مع الاخرين

354
00:51:23,069 --> 00:51:26,664
مقابرهم لن تعلم بعد الان  بالحطام

355
00:51:26,789 --> 00:51:29,223
هذه الكنيسة , هذه القرية

356
00:51:29,349 --> 00:51:32,421
ستكون ذكرى للذين قاتلوا بشجاعة

357
00:51:33,548 --> 00:51:37,939
ذكرى تبنى بعرق و دم هولاءمن لم يحاربوا قط

358
00:51:38,988 --> 00:51:41,377
سوف ابرهن لك يا *لوبيز*

359
00:51:41,652 --> 00:51:43,802
افعل كما يقول

360
00:51:46,452 --> 00:51:48,044
- اقتله
- !*فرانسيسكوا*

361
00:51:49,172 --> 00:51:53,370
- تنحى عن هذا جانبا ايها الاب
-لقد مكثت بعيدا عن هذا قدر الامكان

362
00:51:54,371 --> 00:51:57,681
ارجوك *فرانسيسكوا *قبل فوات الاوان

363
00:51:57,811 --> 00:52:01,520
قبل لن يلعنك الرب فى الجحيم
بسبب ما تفعله

364
00:52:06,170 --> 00:52:08,445
لقد انقذت حياتى مرة

365
00:52:10,489 --> 00:52:12,719
الان سوف انقذ حياتك

366
00:52:12,849 --> 00:52:15,317
خذ هولاء المهزومين و ابتعد عن هنا

367
00:52:15,889 --> 00:52:17,925
ابتعد ولا تنظر خلفك

368
00:52:19,488 --> 00:52:21,763
كنت مخطئا

369
00:52:21,888 --> 00:52:24,004
انت لست* كريس* القديم

370
00:52:24,128 --> 00:52:29,043
لن ادعك تفرق حزنك فى دم الرجال الاخرين
اذا كان هذا قصدك

371
00:52:29,563 --> 00:52:31,713
هيا

372
00:52:31,843 --> 00:52:33,993
اخرج من هنا

373
00:53:24,352 --> 00:53:26,707
سوف تكون هناك مرة قادمة

374
00:53:45,859 --> 00:53:48,009
سوف يعود

375
00:53:50,578 --> 00:53:51,454
اعرف

376
00:54:10,773 --> 00:54:13,287
لقد قسمت ان لا ارتدى هذا ثانية

377
00:54:14,333 --> 00:54:18,087
ما يقسمه الرجل وما يفعله
ليس دائما هو نفس الشىء

378
00:54:20,838 --> 00:54:23,716
من الطيب ان اراك يا *كريس

379
00:54:23,838 --> 00:54:25,988
و انا ايضا يا شيكو

380
00:54:27,238 --> 00:54:29,194
حقا؟

381
00:54:30,677 --> 00:54:33,032
*لوركا* لديه العديد من الرجال فى الخارج

382
00:54:33,157 --> 00:54:35,387
لقد ضربت بالرصاص سابقا

383
00:54:37,916 --> 00:54:41,192
و لكننا لا نيتطيع ان ندفع لكى تساعدنا يا* كريس*

384
00:54:41,480 --> 00:54:47,045
لقد عرفت مقاتل ببندقية صغيرة ذات مرة

385
00:54:46,064 --> 00:54:48,083
-كان شرسا ,
كان تقريبا ثملا عندما قابلته

386
00:54:49,827 --> 00:54:51,316
تحول و اصبح رجلا

387
00:54:51,714 --> 00:54:55,172
رجل كفاه استخدام البنادق وتزوج

388
00:54:55,838 --> 00:54:58,013
و حاول ان يرتب لشيئا

389
00:54:58,767 --> 00:55:00,722
و ايضا تحول ليصبح صديقا

390
00:55:01,360 --> 00:55:04,511
-يستحق ان تموت فى سبيله ؟
- اذا كنت مضطرا لذلك

391
00:55:06,581 --> 00:55:08,890
و ماذا عن الاخرين ؟

392
00:55:11,237 --> 00:55:13,467
انهم على المحك فى القتال

393
00:55:13,597 --> 00:55:16,509
اذا لم تكن هذه المرة  فستكون فى المرة القادمة

394
00:55:17,556 --> 00:55:21,054
استيقظ فى *بيل تور*
اشاهد المقبرة

395
00:55:21,676 --> 00:55:24,809
اذا أتوا فسوف أكون هناك

396
00:55:25,195 --> 00:55:27,451
و ماذا عن شيكو

397
00:55:27,875 --> 00:55:31,385
-لا تهتم كثيرا عندما ننتهى من هذا....

398
00:55:32,015 --> 00:55:34,788
سوف ارميه فى جردل ماء و ابتعد

399
00:56:08,294 --> 00:56:11,349
لم اكن اعرف انها ستصل الى هذا الحد

400
00:56:12,653 --> 00:56:16,026
عندما فقد* فرانسيسكو *ابنائه
حاولت ان اعطيه تعازيى

401
00:56:17,553 --> 00:56:21,910
قال لى انه يريد ان يبنى تذكارا لهولاءمن سقطوا

402
00:56:22,032 --> 00:56:24,944
اقنعته ان تكون كنيسة

403
00:56:22,816 --> 00:56:24,966
لقد اردتها بقدر ما ارادها هو

404
00:56:26,616 --> 00:56:28,572
-بل اكثر

405
00:56:28,695 --> 00:56:32,449
و الله اعلم , لقد حاولت ان ان اساعد
هذه الارواح المسكينة

406
00:56:33,175 --> 00:56:35,291
حاولت كثيرا

407
00:56:41,106 --> 00:56:43,461
لقد كلمتهم عن الايمان

408
00:56:43,506 --> 00:56:45,462
عن الحب

409
00:56:46,346 --> 00:56:48,462
لقد صدقونى

410
00:56:49,105 --> 00:56:52,859
لكن كلماتى وصلواتهم لم
تغير شيئا لهم

411
00:56:53,585 --> 00:56:56,099
الاطفال ماتت

412
00:56:56,225 --> 00:56:58,181
و المحاصيل انقطعت

413
00:56:58,904 --> 00:57:00,860
والان لقد خنتهم

414
00:57:00,984 --> 00:57:03,339
انا لست رجل دين ايها القس

415
00:57:05,823 --> 00:57:08,098
لكننى ساقول لك هذا

416
00:57:08,223 --> 00:57:11,898
انهم يحتاجونك
اكثر من اى وقت مضى

417
00:57:14,183 --> 00:57:16,538
لقد خذلتهم

418
00:57:18,182 --> 00:57:20,252
انت خذلت نفسك

419
00:57:20,382 --> 00:57:22,850
لقد حطمت نفسك

420
00:57:22,982 --> 00:57:25,257
قم ايها القس

421
00:57:25,701 --> 00:57:28,056
على الاقل فعلت ما بوسعك

422
00:57:59,058 --> 00:58:01,333
هذا اخرهم و الان ماذا .؟

423
00:58:01,458 --> 00:58:05,371
- سوف نتحرك الليلة؟
- لن نتحرك ابدا

424
00:58:06,857 --> 00:58:10,611
سوف يقابلنا فى العراء بثلاثمائة رجل ماشيا على الاقدام
سوف لن تكون لنا فرصة

425
00:58:11,157 --> 00:58:14,893
يجب علينا الصمود والتحصن هنا ,
نحصل على التغطية و على المؤن

426
00:58:14,957 --> 00:58:18,586
و عليهم ان ياتوا الينا ,
وهذا سوف يوفر علينا نصف العناء

427
00:58:19,837 --> 00:58:21,987
سوف لن يمكثوا هناك كثيرا

428
00:58:22,116 --> 00:58:26,029
سوف يحاولون استدراجنا باسرع وقت ممكن

429
00:58:26,156 --> 00:58:29,592
كم كنت اتمنى ان تكون هذه الاسوار اعلى
,ستكون

430
00:58:31,315 --> 00:58:33,127
انت و فرانك قسموا العمل الى مجموعتين

431
00:58:33,255 --> 00:58:36,531
مجموعة تاخذ الحائط الشمالى
و الاخرى تتولى الجنوبى

432
00:58:36,655 --> 00:58:42,524
,احضروا احجار ,اغصان اشجار, بلوكات
اى شىء يمكن للرجل الاحتماء خلفه

433
00:58:42,933 --> 00:58:44,889
و ابدؤا البناء

434
00:58:45,013 --> 00:58:47,607
-الان ؟
-الان

435
00:59:58,257 --> 01:00:00,213
العاصفة انتهت

436
01:00:00,337 --> 01:00:03,170
انها مسيرة يوم طويل ل*هاسيندا*

437
01:00:03,296 --> 01:00:07,812
هل ستجعلنى اهرب من سبع بنادق
و هولاء الفلاحين؟ هولاء الجبناء؟

438
01:00:08,796 --> 01:00:11,264
كل ما تبقى لدينا هى الذخيرة فى احزمتنا

439
01:00:11,396 --> 01:00:14,433
الماء فى الزمزميات و الطعام فى معدتنا

440
01:00:13,696 --> 01:00:15,926
هذا كافى

441
01:00:18,183 --> 01:00:20,458
هذا اكثر من كافى

442
01:04:17,572 --> 01:04:21,201
انا لا اعرفك لكن هذا يرعبنى

443
01:04:22,052 --> 01:04:26,682
- هل تعتقد انهم سوف يهاجموننا مرة اخرى؟
- و بكل ما اوتوا من قوة

444
01:06:06,280 --> 01:06:09,078
احضر لى حصانا

445
01:06:49,836 --> 01:06:51,792
هل انت على ما يرام؟

446
01:06:51,916 --> 01:06:54,271
سوف اجعلهم يندمون على ذلك

447
01:06:54,915 --> 01:06:57,429
سوف اجعلهم جميعا يندمون على ذلك

448
01:06:58,576 --> 01:07:01,215
لوبيز يمكنك القيادة الى* هاسيندا*

449
01:07:02,015 --> 01:07:04,165
احضر كل رجل يعمل لدى

450
01:07:04,958 --> 01:07:07,552
كل ولد قادر على حمل البندقية

451
01:07:07,094 --> 01:07:09,892
الفلاحين ,الفيكوروس
كلهم احضرهم الى هنا

452
01:07:11,093 --> 01:07:14,369
لكن اذا فعلنا ذلك لن يكون هناك
شيئا نرجع من اجله

453
01:07:14,180 --> 01:07:18,014
القطيع سوف يعربد فى التلال ,
المحاصيل سوف تنقطع الحقول

454
01:07:18,140 --> 01:07:20,495
كل ما عملت من اجله

455
01:07:20,619 --> 01:07:24,373
كل ما عملت من اجله قد دفن جانب هذه الكنيسة

456
01:07:24,499 --> 01:07:26,854
ابنائى

457
01:07:28,179 --> 01:07:30,534
افعل كما اقول

458
01:07:53,537 --> 01:07:56,449
يا لها من اضحوكة كيف لعب *مينيل* الالاعيب عليكم

459
01:07:56,572 --> 01:08:00,690
هناك عندما كانوا قادمين علينا كان على
ان افكر انهم كانوا ازواجا

460
01:08:00,587 --> 01:08:03,545
ازواجا ؟ ,
تجمعت على

461
01:08:04,605 --> 01:08:06,721
بعثت الرجفة الى ظهرى

462
01:08:06,844 --> 01:08:10,803
اقسم اننىاذا تخطينا هذه المحنة ,
سوف لا انظر الى اى امراءة اخرى ابدا

463
01:08:10,924 --> 01:08:13,119
آه ,
اسف

464
01:08:20,443 --> 01:08:22,434
يبدوا وكانهم سوف ينتظرون الى المساء

465
01:08:22,563 --> 01:08:26,715
سوف يستدرجوننى الى الليل سوف يكون من الصعب
البقاء على قيد الحياة هنا

466
01:08:29,322 --> 01:08:32,837
سوف يجعلنا نهرب ,
يمكننا ان نكون خلف القرية فى خلال يومين او اقل

467
01:08:32,962 --> 01:08:35,192
-و ماذا بعد ذلك ؟
-  نقف هنا

468
01:08:35,321 --> 01:08:37,755
ماذا عن النساء و الاطفال ؟

469
01:08:39,895 --> 01:08:41,851
نعم

470
01:08:36,932 --> 01:08:40,447
يبدوا انك كان عليك تعطينى من هذه الغنيمة

471
01:08:46,958 --> 01:08:49,108
عن هذه الغنيمة كريس

472
01:08:50,422 --> 01:08:52,572
لم يكن هناك ابدا ثمنا لرأسك

473
01:08:52,636 --> 01:08:55,833
انا فقط اردت الركوب معك فىهذا الطريق

474
01:08:57,878 --> 01:09:01,343
ربما سوف يتراجعون
, ليس لوركا

475
01:09:01,350 --> 01:09:04,342
لن يتراجع الا اذا انتهى الامر لصالحه

476
01:09:04,949 --> 01:09:07,588
يبدو و انك تعرفه جيدا

477
01:09:09,027 --> 01:09:11,382
لقد تم الدفع لكى اقتله من قبل

478
01:09:11,506 --> 01:09:13,940
عار عليك لانك لم تنهى هذه المهمة

479
01:09:15,183 --> 01:09:17,333
بابنائه

480
01:09:39,460 --> 01:09:41,735
ابنائه؟

481
01:09:43,380 --> 01:09:47,771
انه قال انهم طوال القامة مثل الحصان القوى

482
01:09:48,739 --> 01:09:50,695
انهم لم يكونوا كذلك

483
01:09:50,819 --> 01:09:53,413
كانوا لطيفون مثل والدتهم

484
01:09:55,198 --> 01:09:57,234
*لوركا* اعتقد انهم ضعفاء

485
01:09:57,628 --> 01:10:02,382
فقد رباهم بصورة صعبة و قاسية
محاولا ان يصنع منهم ما يفوق تصوره

486
01:10:01,822 --> 01:10:03,778
حاولت امهم ان توقفه

487
01:10:03,661 --> 01:10:05,856
و ماتت وهى تحاول

488
01:10:02,409 --> 01:10:08,062
لقد كرهوا و,ودوا ان يراه ميتا

489
01:10:08,463 --> 01:10:10,518
لهذا اجروك

490
01:10:12,271 --> 01:10:14,227
لوركا اكتشف الامر

491
01:10:14,388 --> 01:10:16,743
كان يمكنه قتلى

492
01:10:17,587 --> 01:10:21,547
بدلا من ذلك,. اعطانى حصان وتركنى امشى

493
01:10:20,243 --> 01:10:22,598
لا ادرى لماذا ؟

494
01:10:23,748 --> 01:10:26,216
ربما وجد فيك ما لم يجده فى ابنائه

495
01:10:26,618 --> 01:10:28,574
ربما

496
01:10:30,538 --> 01:10:33,006
اتسال كيف حدث ذلك ؟, الاثنين انتهوا هنا

497
01:10:34,138 --> 01:10:36,698
اعرف *لوركا* لقد اقحمهم فى هذا

498
01:10:36,817 --> 01:10:39,729
اذا لماذا  يبنى هذه الكنيسة لهم ؟

499
01:10:40,537 --> 01:10:43,005
ليس لهم فين , بل له

500
01:10:44,097 --> 01:10:48,488
لقد حظى بفرصة لم تتاح له اثناء حياتهم

501
01:10:46,616 --> 01:10:48,971
ليكون فخورا بهم

502
01:11:07,297 --> 01:11:09,652
ماذا ينتظرون ؟

503
01:11:17,060 --> 01:11:21,391
اتمنى لو ان* بترا *لم تجدك *كريس*

504
01:11:18,297 --> 01:11:21,391
ما كان يجب تقحم فى هذا الوضع

505
01:11:25,136 --> 01:11:28,367
ما كنت اقحمت فى هذا ؟

506
01:11:29,536 --> 01:11:31,686
لا شىء سيتغير

507
01:11:34,019 --> 01:11:37,091
مهما حدث من امور هنا ,
لن يتغير شىء

508
01:11:34,319 --> 01:11:37,356
* سوف يكون هناك دائما شحص مثل* لوركا

509
01:11:37,479 --> 01:11:40,039
شخص يدفعنى مثل قطيع البقر البرى

510
01:11:48,659 --> 01:11:51,048
لقد شاهدت بما فيه الكفاية من الخوف

511
01:11:51,178 --> 01:11:53,533
هروب , اختباء

512
01:11:59,057 --> 01:12:02,732
عندما ننتهى من هذا سوف اتوجه الى الشمال عبر الحدود

513
01:12:03,617 --> 01:12:06,006
لقد صنعت معيشتى بالسلاح مرة

514
01:12:06,093 --> 01:12:08,243
يمكننى ان افعلها ثانية

515
01:12:09,772 --> 01:12:12,240
ماذا عن *بترا* ؟

516
01:12:12,365 --> 01:12:17,041
الرجل يجاهد لكى يعيش مع عائلته ولكن
لا يترك لزوجته ما تكون فخورة به

517
01:12:20,481 --> 01:12:22,676
سوف تفهم

518
01:12:23,721 --> 01:12:25,871
هل ستفعل ؟

519
01:14:11,069 --> 01:14:14,425
لوبيز ذهب الى *هاسيندا*

520
01:14:14,549 --> 01:14:17,905
غدا سوف يجلب 400بندقية

521
01:14:18,029 --> 01:14:20,907
اذا فعل ذلك فسوف تكون النهاية قريبة

522
01:14:22,348 --> 01:14:26,057
-الاقرب هو الاحسن
- انا موافق

523
01:14:32,227 --> 01:14:34,821
سوف تجعل هذا الطير الكبير الثمل انت لا تنظر حولك

524
01:14:35,402 --> 01:14:37,757
لا يوجد نية

525
01:14:45,201 --> 01:14:47,396
*اهلا مرحبا *كريس

526
01:14:48,542 --> 01:14:51,534
*مانويل* هنا يريد ان يخبرك بشىء

527
01:14:51,847 --> 01:14:54,361
هيا يا مانويل تحدث

528
01:14:56,381 --> 01:14:59,100
لا لا قل له ما علمتك

529
01:15:02,854 --> 01:15:06,085
منذ وقت طويل

530
01:15:08,666 --> 01:15:10,622
لا

531
01:15:12,365 --> 01:15:14,674
*ما يحاول ان يقوله لك يا *كريس

532
01:15:14,804 --> 01:15:19,753
منذ وقت طويل  و هو يتجول من قرية الى اخرى

533
01:15:20,684 --> 01:15:23,244
هو ليس لديه عائلة يمكن ان يتذكرهم

534
01:15:23,364 --> 01:15:26,322
هو لا يعرف كم عمره ما عدا انه صغير

535
01:15:26,443 --> 01:15:30,231
سمى مانويل منذ ان كان يجز الحشائش

536
01:15:30,363 --> 01:15:33,912
شىء اخر يتذكره هو دائما يشعر بالوحدة

537
01:15:34,042 --> 01:15:37,591
- و لكنه لا يشعر كذلك بعد الان ,اتعرف لماذا ؟
- , لا لماذا ؟

538
01:15:38,042 --> 01:15:41,717
بسبب عندما كنت خارجا اتسكع  غاضبا فى المعارك امس

539
01:15:41,842 --> 01:15:46,836
عبرت بجانب علامة مكتوب عليها اسم القرية شىء مثل *ديل نوتى*

540
01:15:46,961 --> 01:15:49,316
- الجزء الاول منها كان محروقا,
-و ماذا بعد ؟

541
01:15:50,296 --> 01:15:53,493
اذا مانويل كنت دائما ابحث عن مكان اتى منه

542
01:15:53,615 --> 01:15:56,687
مكان يمكن ان يلجااليه و يكون فخورا به
الان هو يستطيع

543
01:15:58,171 --> 01:16:00,890
قرية لا يوجد بها اناس, هو ليس له قرية

544
01:16:00,698 --> 01:16:05,294
- اذا من الان فصاعدا يمكنهم ان ينادونى
-مانويل من مكان مثل* ديل نورتى*

545
01:16:06,439 --> 01:16:09,078
هو لديه خاتم جيد لها ,اليس كذلك ؟

546
01:16:09,240 --> 01:16:11,196
نعم

547
01:16:12,890 --> 01:16:15,245
كريس ....

548
01:16:17,250 --> 01:16:20,799
على اية حال سوف نخرجه من هنا فى امان

549
01:16:22,303 --> 01:16:25,375
هو لا يعرف كيف يضرب جيدا بالبندقية

550
01:16:26,342 --> 01:16:29,220
سوف يتابعون الهجوم علينا , بهذه الطريقة سوف يصاب

551
01:16:29,303 --> 01:16:31,897
ربما نستطيع...  ,
ارسله الى اى مكان ما

552
01:16:32,904 --> 01:16:35,054
اذا فعلناهذا ساكون متاكد و ساشعر براحة كبيرة

553
01:16:34,949 --> 01:16:37,019
ماذا عنه ؟

554
01:16:37,424 --> 01:16:39,380
كيف سيشعر ؟

555
01:16:39,642 --> 01:16:42,440
الان اصبح اخيرا لديه شىء ينتمى اليه

556
01:16:42,562 --> 01:16:44,518
نعم

557
01:16:45,162 --> 01:16:47,437
فرانك كان محقا

558
01:16:48,481 --> 01:16:50,073
انا اتكلم كثبرا

559
01:17:09,920 --> 01:17:12,070
ان فرانك

560
01:17:15,120 --> 01:17:16,792
- هل انت بخير ؟
- مجرد...

561
01:17:16,919 --> 01:17:19,387
هل كنت تحاول ان تفجر راسك

562
01:17:19,519 --> 01:17:21,589
انها راسى

563
01:17:22,999 --> 01:17:26,389
اذا قتلت نفسك فلن تغير اى شىء

564
01:17:26,518 --> 01:17:28,907
تتوقف على نظرتك لها

565
01:17:32,692 --> 01:17:34,967
كان سيأكله ؟

566
01:17:41,080 --> 01:17:43,878
شاهدتك هناك عند الحائط هذا الصباح

567
01:17:44,519 --> 01:17:46,794
والان هذا

568
01:17:46,970 --> 01:17:49,689
-لماذا ؟
- ليس هذا من شأنك

569
01:17:52,769 --> 01:17:54,725
*كريس*

570
01:17:55,889 --> 01:17:58,323
انت لم تعرف زوجتى مطلقا ,اليس كذلك ؟

571
01:17:59,169 --> 01:18:01,364
لقد امتلكنا مكان فى *تكساس*الغربية

572
01:18:01,489 --> 01:18:06,563
لم يكن بكثير لقد كنا نبدا بقطيع من البقر و اسلاك وخيط

573
01:18:07,848 --> 01:18:10,681
فى ذات ليلة كان هناك رجال ثملين

574
01:18:10,808 --> 01:18:14,517
اطاح بالحجز و قتل واحرق ودمروا

575
01:18:14,647 --> 01:18:18,481
صحونا فوجدنا جميعهم حول الكابينة

576
01:18:18,927 --> 01:18:22,806
لقد عطلتهم قدر الامكان حتى تبقى لدى صف واحد

577
01:18:26,908 --> 01:18:29,581
*ايليى* صرخت فى وجهى لكى لا اجعلهم يقتلونها

578
01:18:29,735 --> 01:18:32,807
لقد رات ماذا فعلوا بالاخرين

579
01:18:36,187 --> 01:18:38,940
اخذت تتوسل الى ,تتوسل الى

580
01:18:40,746 --> 01:18:42,304
لذا انا

581
01:18:45,786 --> 01:18:47,981
الرجال راوا ما فعلت

582
01:18:48,945 --> 01:18:53,336
اعتقدت انهم سوف يقتلوننى ولكنهم لم يفعلوا و رحلوا فجأة

583
01:18:54,905 --> 01:18:57,339
فى الصباح الباكر بدأت اقتفى آثارهم

584
01:18:57,984 --> 01:19:01,454
قتلتهم كلهم فى وقت ما
كل القرية اعتقدوا انهم سوف يقتلوننى

585
01:19:01,584 --> 01:19:05,213
خمس سنوات احاول ان اجدهم

586
01:19:06,264 --> 01:19:09,859
و لكنى اعتقد اننى لن انتظر كثيرا

587
01:19:09,803 --> 01:19:12,317
لقد سمعتهم هناك ان* لوركا*استدعى بعض المساعدة

588
01:19:12,918 --> 01:19:16,069
بمجىء غدا سوف يكون لديه مائتين بندقية ,ربما اكثر

589
01:19:16,714 --> 01:19:19,672
وهو لن يريدنا اموات هو يريدهم كلهم مييتن

590
01:19:21,314 --> 01:19:23,828
هو يريدهم كلهم مييتن

591
01:19:23,954 --> 01:19:26,309
حتى اخر واحد منهم

592
01:19:41,552 --> 01:19:45,704
الاخرون طلبوا منى التحدث اليك

593
01:19:48,608 --> 01:19:53,807
لا يرغبوا فى ان تموت بسببهم

594
01:19:53,128 --> 01:19:55,358
اذهب

595
01:19:57,487 --> 01:20:00,047
و لكن ما زال هناك وقت

596
01:20:00,876 --> 01:20:03,231
لن يقتلوننا كلنا

597
01:20:05,115 --> 01:20:09,074
هولاء الذين غادروا سيعودون الى القرية

598
01:20:10,178 --> 01:20:12,328
ويبداو ثانية

599
01:20:10,588 --> 01:20:12,943
لو كنا اقوياء مثلك

600
01:20:17,060 --> 01:20:19,813
ولكننا لسن كذلك نحن ضعفاء

601
01:20:20,620 --> 01:20:23,930
- ضعفاء حتى للقتال
- انت تقاتل كل يوم فى حياتك

602
01:20:24,779 --> 01:20:27,168
انت تقاتل الارض لكى تحصد

603
01:20:27,299 --> 01:20:30,336
تقاتل لكى يظل سطح بيتك قويا ,
تقاتل لكى تحتفظ بملابس تحمبك

604
01:20:31,066 --> 01:20:34,058
- ولكن هذا القتال ليس مثله
- بالطبع كذلك

605
01:20:35,706 --> 01:20:37,822
نحن جبناء سيدى

606
01:20:38,360 --> 01:20:41,318
نحن خائفون من اى شخص, من اى شىء

607
01:20:42,719 --> 01:20:45,916
حياتنا كلها خوف

608
01:20:47,679 --> 01:20:49,829
لقد ولدنا بها

609
01:20:50,678 --> 01:20:52,953
و سنموت بها

610
01:20:53,078 --> 01:20:57,310
انه طريقنا و سيكون دائما طريقنا

611
01:20:58,198 --> 01:21:00,507
ارجوك سيدى

612
01:20:11,908 --> 01:20:14,058
نتوسل اليك

613
01:21:04,756 --> 01:21:07,031
قبل فوات الاوان

614
01:21:08,395 --> 01:21:11,034
اذهب ,ارجوك

615
01:21:34,553 --> 01:21:37,021
انت لن تهرب *كريس*اليس كذلك ؟

616
01:21:37,152 --> 01:21:39,427
قد يكون محقا

617
01:21:41,872 --> 01:21:45,467
لقد شخص من قبل صوته عالى وفخور جدا بنفسه

618
01:21:46,471 --> 01:21:49,031
و من داخله كان خائفا من ظله

619
01:21:54,629 --> 01:21:56,620
اننى اتحدث عن تلك الليلة فى تكساس

620
01:21:54,910 --> 01:21:57,663
عندما جعلتنى اقف بجانبك فى الطريق

621
01:22:00,541 --> 01:22:03,009
اتذكر انك القيت بى ارضا اربع مرات

622
01:22:03,141 --> 01:22:05,257
قبل لن اذهب و اقاتلهم

623
01:22:06,700 --> 01:22:09,373
يجب ان نفعل المثل لهم *كريس*

624
01:22:09,500 --> 01:22:13,857
يجب ان نقف بجانبهم بدلا من ان يقفوا وحدهم

625
01:22:15,299 --> 01:22:18,450
اعتقدت ان كل تفكيرك ينحصر فى النساء *كولبى*

626
01:22:18,579 --> 01:22:20,570
اعتدت ان اكون خائفا منهم ايضا

627
01:22:23,093 --> 01:22:25,368
لن نهرب ابدا, اليس كذلك *كريس* ؟

628
01:22:26,293 --> 01:22:28,249
تبا لا

629
01:23:01,411 --> 01:23:05,040
لو كنت تفكلر فى الخروج لملاقاتهم فاستعد لهذا

630
01:23:05,171 --> 01:23:09,050
هولاء يبقو هنا ,التلال صعبة التسلق

631
01:23:09,170 --> 01:23:11,365
كم تبقى لديه من الرجال ؟

632
01:23:11,490 --> 01:23:13,640
عددت ثلاثون

633
01:23:14,250 --> 01:23:17,208
منن الممكن ان نصنع دائرة وناتى من خلفهم

634
01:23:17,330 --> 01:23:19,719
فرصة واحدة

635
01:23:20,689 --> 01:23:23,044
هذا افضل من لا شىء

636
01:23:24,316 --> 01:23:26,227
اطلق الخيول

637
01:23:26,356 --> 01:23:28,506
لقد فعلت بالفعل

638
01:24:23,247 --> 01:24:25,317
الن تاخذه معنا ؟

639
01:24:23,045 --> 01:24:26,799
سوف يغطينا من برج الجرس
نريد كل المساعدة الممكنة

640
01:24:30,357 --> 01:24:32,587
يبقى بالخلف

641
01:24:32,716 --> 01:24:36,231
- للحظ ؟
- للحظ

642
01:27:41,541 --> 01:27:43,497
*كريس*

643
01:27:46,141 --> 01:27:47,859
هيه , تعال

644
01:28:15,458 --> 01:28:17,414
*كريس*

645
01:28:17,897 --> 01:28:19,853
استمر

646
01:29:38,974 --> 01:29:40,646
*كريس*

647
01:31:15,982 --> 01:31:18,212
لقد فعلتها *كريس*

648
01:31:19,062 --> 01:31:21,212
اخيرا .....

649
01:31:30,306 --> 01:31:32,262
*كريس*

650
01:32:18,514 --> 01:32:20,789
اقتلهم , اقتلهم

651
01:32:25,954 --> 01:32:28,787
لا تتوقف .اقتلهم

652
01:32:29,513 --> 01:32:31,469
اقتلهم

653
01:33:09,693 --> 01:33:12,651
لقد كانت فكرة شيكو لانهاء بناء الكنيسة

654
01:33:12,773 --> 01:33:15,810
ليحضر ثلاث قرى هنا

655
01:33:15,932 --> 01:33:18,890
- اغتقدت انك سوف تتوجه الى الشمال
- لقد غير رائيى

656
01:33:19,012 --> 01:33:21,048
- انا مستعد للذهاب *كريس*
- نذهب اين ؟

657
01:33:21,172 --> 01:33:24,960
- حسنا , نرجع لنساعد النساء هناك
-هو متطوع

658
01:33:26,251 --> 01:33:28,765
- كثيرا ,*كولبى*
-كثيرا *كريس*

659
01:33:44,322 --> 01:33:46,677
هذا سيىء جدا الاخرون لم يشاهدوا هذا

660
01:33:46,802 --> 01:33:50,033
سوف نتذكرهم فى صلواتنا

661
01:33:50,162 --> 01:33:53,359
-الوداع , *شيكو*
- *كريس*

662
01:33:54,721 --> 01:33:56,871
شيكو

663
01:33:57,001 --> 01:33:59,356
يباركك الله

664
01:34:32,876 --> 01:34:34,832
سوف اكون ملعون

665
01:34:34,857 --> 01:34:36,057
تمت الترجمة بواسطة
MR_CHICO
WWW.DVD4ARAB.COM
تصحيح الوقت بواسطة 
emad melad