1
00:01:27,921 --> 00:01:31,982
اجل سيدى، هذا هو
البريد البرى

2
00:01:32,058 --> 00:01:35,789
من "سان فرانسيسكو" الى "سانت لويس" فى 25 يومآ

3
00:01:35,862 --> 00:01:40,458
2700ميل فى 25 يوم و 25 ليلة

4
00:01:40,533 --> 00:01:42,899
عندما يتحسن الطقس و سلوك الهنود

5
00:01:42,969 --> 00:01:45,597
اكثر من ذلك بكثير و اطول
عندما لا يفعلون

6
00:01:46,606 --> 00:01:48,767
الناس قالوا انه لا يمكن حدوثه

7
00:01:48,842 --> 00:01:52,300
لقد ضحكوا و اطلقوا عليه اسم
بريد الحمار

8
00:01:52,378 --> 00:01:55,677
... و لكن عندما البريد و الركاب و الذهب

9
00:01:55,748 --> 00:01:59,411
بدأوا الوصول بنجاح
... من "كاليفورنيا" يومآ بعد يوم

10
00:01:59,486 --> 00:02:01,784
البلده كلها تجمعت
و بدأوا فى الأنتباه

11
00:02:02,789 --> 00:02:04,950
"من "سان فرانسيسكو" الى "سانت لويس

12
00:02:05,024 --> 00:02:10,189
اقصر و اسرع رحله شاقه
... يمكنك ان تدفع 200 $ من الذهب

13
00:02:10,263 --> 00:02:12,197
شامله الوجبات

14
00:02:12,265 --> 00:02:14,199
اجل سيدى، انه هو

15
00:02:14,267 --> 00:02:16,258
بريد الحمار

16
00:02:22,942 --> 00:02:25,911
هذه محطه الترحيل
"فى ممر "راوهيد

17
00:02:25,979 --> 00:02:29,142
واحده من سلسله طويله
على طريق طوله 2700 ميل

18
00:02:29,215 --> 00:02:32,514
هنا حيث مجموعه جديده من البغال
... تربط فى العربه

19
00:02:32,585 --> 00:02:34,780
السائق و الركاب يمكنهم
... الأغتسال، و تناول بعض الطعام

20
00:02:34,854 --> 00:02:37,084
و يرحلون الى المحطه التاليه
بعد عده اميال

21
00:02:37,223 --> 00:02:40,750
"تبآ لك يا "توم
هذه ليست نزهه بالنسبه لى

22
00:02:40,827 --> 00:02:42,954
انا حصلت على اجور تنظيف البغال

23
00:02:43,029 --> 00:02:46,658
و هذا لا يتضمن اى مكافأه
لتعليمك هذه المهنه

24
00:02:46,733 --> 00:02:48,724
انا اعرف والدك منذ 40 سنه

25
00:02:48,801 --> 00:02:50,928
لم يكن هناك شيئآ يستعصى عليه

26
00:02:51,004 --> 00:02:55,065
لهذا السبب عندما كان يضرب بالسوط
كان الرجال و البغال يطيعون اوامره

27
00:02:55,141 --> 00:02:59,100
لو كان احد يتناقش معه
مثلما انا اتناقش معك

28
00:02:59,179 --> 00:03:01,773
كان يوكزه بكلتا قبضتيه
فى شواربه

29
00:03:05,585 --> 00:03:08,247
ألا يمكنك الرد ؟

30
00:03:13,059 --> 00:03:15,619
مشكلتك انك لا تستمع

31
00:03:15,695 --> 00:03:18,425
انا احاول خلال 5 او 6 اشهر
ان اعلمك هذه المهنه

32
00:03:18,498 --> 00:03:22,127
و انت لا يهمك سوى الحلاقه و الأغتسال

33
00:03:22,202 --> 00:03:24,898
حسنآ، فلا عجب ان هذه البغال
لا تتقبلك

34
00:03:26,272 --> 00:03:29,207
... ماذا سيظن والدك بى

35
00:03:29,275 --> 00:03:33,177
لو قمت بأرسالك مره اخرى متأنقآ
كما اتيت هنا اول مره ؟

36
00:03:34,614 --> 00:03:37,606
تبآ لذلك
ألا يمكنك ان تقول شيئآ ؟

37
00:03:37,684 --> 00:03:40,881
"اجل، "سام
البوق يصيح

38
00:03:40,954 --> 00:03:44,947
هذه هى المشكله
انت تثير غضبى حتى اننى لا استطيع الأعتناء بالعمل

39
00:03:50,363 --> 00:03:52,354
"حاول مره اخرى "بيلى

40
00:03:57,837 --> 00:04:01,933
و الآن افعل مثلما علمتك
و ساعدنى بشأن هذه البغال

41
00:04:57,897 --> 00:04:59,831
مرحبآ

42
00:04:59,899 --> 00:05:02,026
انت لازلت فى مركز الحضاره هنا "توم" ؟

43
00:05:02,101 --> 00:05:05,434
"لن اظل اطول بكثير سيد "سكوت
فقد حصلت اخيرآ على العفو

44
00:05:05,505 --> 00:05:07,871
إذآ فأنت سوف تعود للشرق، ها ؟ -
اجل سيدى -

45
00:05:07,940 --> 00:05:09,168
متى ؟ -
خلال اسبوع -

46
00:05:09,242 --> 00:05:11,107
انه لم يتعلم نصف الشغل بعد

47
00:05:43,176 --> 00:05:45,201
ما اسم الطفله سيده "هولت" ؟

48
00:05:46,446 --> 00:05:50,109
"كالى" -
كالى؟، انا لم اسمع بهذا الأسم من قبل"  -

49
00:05:50,183 --> 00:05:52,947
"انه مقتصر على "كاليفورنيا" يا "سام
انها ولدت هناك، أليس كذلك ؟

50
00:05:54,554 --> 00:05:56,545
"بلاسيرفيلى" -
فى مخيم التعدين ؟ -

51
00:05:56,622 --> 00:05:59,056
صحيح -
مسكينه -

52
00:05:59,125 --> 00:06:01,593
هذا صعب -
انه صعب ان تولد فى اى مكان -

53
00:06:01,661 --> 00:06:03,822
مزيدآ من القهوه سيده "هولت" ؟

54
00:06:03,896 --> 00:06:07,388
لا شكرآ
و رجاءآ توقف عن منادتى سيده انا انسه

55
00:06:07,467 --> 00:06:09,901
انسه "هولت" ؟ -
اجل -

56
00:06:19,312 --> 00:06:21,780
مزيد من القهوه سيد "سليد" ؟

57
00:06:21,848 --> 00:06:26,148
قهوه ؟
هذا المشروب مثل الذره المحترقه فى ماء مغلى

58
00:06:26,219 --> 00:06:28,653
من الممكن
فنحن لا ندير فندق فاخر هنا

59
00:06:28,721 --> 00:06:30,780
لماذا لا تحضر جرعه كبيره من الويسكى

60
00:06:30,857 --> 00:06:34,793
من المكان الذى اتيت منه
اراهن انك كنت سعيد بشربه من الهويس

61
00:06:34,861 --> 00:06:37,022
و لكنها لا تتكلف 200$ من الذهب

62
00:06:37,096 --> 00:06:40,031
"هذا ثمن تذكره العربه سيد "سليد

63
00:06:40,099 --> 00:06:42,533
الشركه تقدم الكثير من الطعام -
هل تسمى هذا طعام ؟ -

64
00:06:42,602 --> 00:06:45,196
الفتى المسئول عن البغال
يبدو انه يروق له

65
00:06:49,742 --> 00:06:53,701
الفتى لا يروق له
و لكنه إما تأكل او تجوع...لذلك انا آكل

66
00:06:53,780 --> 00:06:56,248
"انتظر فحسب حتى اعود الى "ميسورى

67
00:06:56,315 --> 00:06:59,148
...انا سأوبخ المسؤل و سأشدد الأمر معه

68
00:06:59,218 --> 00:07:01,152
مهما كان الذى يدير هذه الشركه

69
00:07:01,220 --> 00:07:02,983
يبدو ان هناك مشكله مع العجوز ج س

70
00:07:03,055 --> 00:07:05,615
ج س يمكنه التغلب على اى مشكله
تعترض طريقه

71
00:07:05,691 --> 00:07:07,989
من ج س ؟ -
ج س اوينز -

72
00:07:08,060 --> 00:07:10,085
انه والده
المسئول عن القسم الشرقى

73
00:07:10,163 --> 00:07:13,826
"سأعطيك عنوانه فى "سانت جو
لتقدم شكوتين من اجلى

74
00:07:22,475 --> 00:07:26,411
"حسنآ، اراك فى "سانت جو" سيد "سكوت

75
00:07:45,765 --> 00:07:48,825
انتم قادمون من الغرب ؟ -
منذ نصف ساعه -

76
00:07:48,901 --> 00:07:51,768
ألم تروا 4 رجال على الطريق ؟ -
كلا -

77
00:07:51,838 --> 00:07:53,829
من الذى تبحث عنه ايها الملازم ؟ -
"رجل اسمه "زيمرمان -

78
00:07:53,906 --> 00:07:55,669
رافى زيمرمان" ؟"

79
00:07:55,741 --> 00:07:58,676
اجل -
"اعتقد انه فى سجن "هانتسفيل -

80
00:07:58,744 --> 00:08:01,713
لقد هرب فى اليوم الذى كان مقرر
فيه اعدامه

81
00:08:01,781 --> 00:08:03,874
هو و 3 اخرين

82
00:08:03,950 --> 00:08:06,851
ألم تراهم يا "تود" ؟ -
لا، و لا اريد ذلك ايضآ -

83
00:08:06,919 --> 00:08:08,853
هل تظن انهم عبروا الحدود الى "المكسيك" ؟

84
00:08:08,921 --> 00:08:11,651
لا انهم يبحثون عن الذهب
الكثير منه

85
00:08:11,724 --> 00:08:14,693
"وجدوه فى "ميسيلا
"حيث انهم سطوا على عربه "جونى مادن

86
00:08:14,760 --> 00:08:16,955
جونى" مر من هنا بالأمس" -
هذا صحيح -

87
00:08:17,029 --> 00:08:19,725
هل هناك كثير من الضرر ؟ -
"الكثير، لقد قتلوا "جونى مادن -

88
00:08:19,799 --> 00:08:20,925
جونى مادن"، قتل ؟" -
جونى" ؟"-

89
00:08:21,000 --> 00:08:22,968
... اجل، نحن هنا لنرافقك

90
00:08:23,035 --> 00:08:25,128
"بقدر الأمكان الى "ميسيلا
إذا كنت على استعداد للذهاب

91
00:08:25,204 --> 00:08:30,369
انا مستعد للذهاب
و لكن عندى مسئوليه، الركاب

92
00:08:32,712 --> 00:08:35,408
"انت و "كالى" الصغيره ستبقيان هنا انسه "هولت -
لماذا ؟ -

93
00:08:35,481 --> 00:08:37,415
قواعد الشركه -
هذا صحيح سيدتى -

94
00:08:37,483 --> 00:08:42,250
قواعد الشركه تحت قدمى، انا دفعت الأجره
لقد كلفتنى كل ما وفرته من مال، انا لن ابقى

95
00:08:42,321 --> 00:08:46,280
انا اسف هذه قواعد الشركه
لا يمكن المخاطره بحياه الطفله

96
00:08:46,359 --> 00:08:49,021
لو انت عازمه على الذهاب
... لا يمكننى منعك

97
00:08:49,095 --> 00:08:51,086
و لكن يجب ان تتركى الطفله هنا

98
00:08:51,163 --> 00:08:53,131
هذه مسئوليه لا يمكننى تحملها

99
00:08:53,199 --> 00:08:56,168
اترك "كالى" ؟
هذا هراء

100
00:08:56,235 --> 00:08:58,965
الامر متروك لك، يا سيدتى

101
00:08:59,038 --> 00:09:00,972
يا انت، خذ اغراضها

102
00:09:01,040 --> 00:09:04,305
هو لن يفعل شيئآ من هذا القبيل، انا لن ابقى هنا -
هيا، اسرع -

103
00:09:04,377 --> 00:09:06,311
اخشى ذلك يا سيدتى
انها قواعد الشركه

104
00:09:06,379 --> 00:09:09,348
دع هذه الأغراض لحالها

105
00:09:14,220 --> 00:09:16,154
دعنى و دع اغراضى لحالها

106
00:09:16,222 --> 00:09:19,248
انا سأركب العربه
و الطفله معى

107
00:09:19,325 --> 00:09:21,259
"اوقفها يا "توم -
حاول فقط ان تمنعنى -

108
00:09:21,327 --> 00:09:23,261
"قلت اوقفها يا "توم -
كيف ؟-

109
00:09:23,329 --> 00:09:26,423
اجذبها، اجذبها -
دعنى اذهب -

110
00:09:26,499 --> 00:09:30,094
ابعد يديك عنى
"يجب ان اذهب الى "سانت لويس

111
00:09:30,169 --> 00:09:33,036
دعنى و شأنى، يجب ان اركب هذه العربه -
هيا اسرع -

112
00:09:33,105 --> 00:09:35,471
ابعد يديك عنى
دعنى اذهب

113
00:09:35,541 --> 00:09:38,009
ايها الأحمق
انت تتسب فى خساره وظيفتى

114
00:09:38,077 --> 00:09:41,979
اسرع "جيل"، اذهب من هنا -
دعنى اذهب -

115
00:09:43,049 --> 00:09:45,779
اتمنى ان تكون سعيدآ بما قمت به

116
00:09:45,851 --> 00:09:48,411
انا اسف اننى اذيت ذراعك -
شكرآ انك لم تكسره -

117
00:09:48,487 --> 00:09:50,819
لا تلوميننى يا سيدتى
انا مجرد اجير هنا

118
00:09:50,890 --> 00:09:54,451
سيفوتك يومآ واحدآ يا سيدتى
يمكنك الركوب فى عربه الغد

119
00:09:56,796 --> 00:10:01,256
توم" خذ اغراضها الى الداخل"
وانا سأعتنى بالبغال

120
00:10:09,642 --> 00:10:12,133
على رسلك
هذا كل ما املكه

121
00:10:38,504 --> 00:10:41,496
ماذا تفعلين ؟ -
انا سأخذ هذه الغرفه -

122
00:10:41,574 --> 00:10:44,407
انا اسف انها غرفتى -
ليس الليله -

123
00:11:16,942 --> 00:11:18,876
ما الذى تخافين منه ؟
الذئاب ؟

124
00:11:18,944 --> 00:11:21,105
اجل، نوع من الأحتياط

125
00:11:22,181 --> 00:11:24,172
انتظر لحظه

126
00:11:24,250 --> 00:11:26,650
هل يوجد مكان قريب هنا
لأستحم فيه ؟

127
00:11:26,719 --> 00:11:30,211
اجل، الأبريق ممتلئ -
لقد قلت استحمام -

128
00:11:32,324 --> 00:11:34,758
تعالى

129
00:11:35,928 --> 00:11:37,919
ترين هذا ؟

130
00:11:39,565 --> 00:11:41,499
ما هذا ؟

131
00:11:41,567 --> 00:11:43,967
هذا الذى يضخ "سام" فيه الماء

132
00:11:44,036 --> 00:11:45,970
انه حوض الحصان

133
00:11:46,038 --> 00:11:49,633
فقط لا تستعملين الصابون
فالحيوانات لا تحب ذلك

134
00:11:49,709 --> 00:11:51,768
هل هذا المكان الذى تستحم فيه ؟

135
00:11:51,844 --> 00:11:54,677
لا-
هل استحممت من قبل ؟ -

136
00:11:54,747 --> 00:11:57,443
من حين لأخر
فى الخلف فى الوادى حيث الماء الساخن

137
00:11:57,516 --> 00:12:00,883
هذا افضل من ذلك
هل تمانع لو اقترضت هذا ؟

138
00:12:00,953 --> 00:12:03,251
يبدو كما لو انك تمتلكين واحدآ

139
00:12:03,322 --> 00:12:05,256
أمتأكده كيف تستخدميه ؟

140
00:12:05,324 --> 00:12:08,418
لقد رأيتهم يفعلون -
تفضلى -

141
00:12:08,494 --> 00:12:12,055
فى هذه الحاله
خذى هذا ايضآ

142
00:12:12,131 --> 00:12:15,999
و سوف تجدين منشفتى و صابونى فى غرفتى

143
00:12:16,068 --> 00:12:18,002
حمامآ سعيدآ

144
00:12:26,178 --> 00:12:29,375
الى اين هى ذاهبه ؟ -
الى الوادى بالخلف -

145
00:12:29,448 --> 00:12:32,417
انها تفعل ما يجب ان تفعله و لو مره
تستحم

146
00:12:32,485 --> 00:12:37,388
كن جافآ من الخارج رطبآ بالداخل
هذا ما يفعله الرجل فى هذه البلده

147
00:12:43,996 --> 00:12:47,193
ما هذا ؟
هل تسمع شيئآ ؟

148
00:12:49,635 --> 00:12:52,229
لا، لا اسمع شيئآ -
اين سلاحك ؟ -

149
00:12:52,304 --> 00:12:55,296
اين هو بظنك ؟، لقد اخذته

150
00:13:19,632 --> 00:13:22,100
و الآن من يكون هذا ؟

151
00:13:23,836 --> 00:13:27,795
ماذا ستفعل ؟ -
ضعه تحت نظرك حتى نكتشف من هو -

152
00:13:50,796 --> 00:13:54,095
هل أنت حارس المحطة؟ -
لا انا فقط اعمل هنا -

153
00:13:54,166 --> 00:13:56,066
اين الريس ؟

154
00:13:56,135 --> 00:13:58,626
انه بالجوار

155
00:13:58,704 --> 00:14:01,366
فقط انتما الأثنان تعملان هنا ؟

156
00:14:03,809 --> 00:14:06,073
اعتقد انك تتسأل من انا، ها ؟

157
00:14:07,313 --> 00:14:09,304
ليس هناك الكثير من الغرباء
يمرون من هنا

158
00:14:09,381 --> 00:14:12,145
انا اتسأل عنك ايضآ

159
00:14:12,218 --> 00:14:14,914
و لكن اعتقد انه لا بأس منك

160
00:14:19,458 --> 00:14:21,983
"انا نائب الشريف "مايلز
"من "هانتسفيل

161
00:14:25,464 --> 00:14:28,763
"اسمى "اوينز

162
00:14:29,835 --> 00:14:32,565
"الأمر على ما يرام يا "سام
يمكنك الخروج الآن

163
00:14:47,119 --> 00:14:49,849
لقد سمعت انهم قتلوا
"واحدآ من اعز اصدقائى "جون مادن

164
00:14:49,922 --> 00:14:53,255
هذا صحيح -
"يجب ان يقتل كالكلب المسعور هذا ال"زيمرمان -

165
00:14:53,325 --> 00:14:55,316
لا شك في ذلك

166
00:14:55,394 --> 00:14:57,624
الجندى قال انه يبحث عن الذهب

167
00:14:57,696 --> 00:14:59,630
"قف و لا تتحرك يا "تود

168
00:15:02,534 --> 00:15:05,298
ارفع يديك

169
00:15:05,371 --> 00:15:07,737
اذهبا لهذا الحائط

170
00:15:08,807 --> 00:15:11,173
اعلى

171
00:15:11,243 --> 00:15:13,177
وجهكم للحائط

172
00:15:15,114 --> 00:15:16,877
و الآن ابقوا على هذا النحو

173
00:15:42,540 --> 00:15:45,373
"مرحبآ شريف "زيمرمان -
قم بمراقبتهم -

174
00:15:45,443 --> 00:15:48,037
"بالتأكيد "زيم

175
00:15:54,786 --> 00:15:58,051
هؤلاء كل الأشخاص يا ريس ؟، مجرد اثنين ؟ -
لست متأكد -

176
00:15:58,122 --> 00:16:01,319
"يا الهى لقد نجحنا كما قال "زيم -
كان يمكننا ان نأتى مباشرة -

177
00:16:01,392 --> 00:16:03,826
يانسى"، الق نظره بالخارج" -
نعم -

178
00:16:03,895 --> 00:16:07,353
خذ هذا -
هل تظن اننى سأحتاج سلاح يا ريس ؟-

179
00:16:07,432 --> 00:16:11,095
خذ هذا و ضع الخيول فى الزريبه و اخفى السروج -
اجل -

180
00:16:13,037 --> 00:16:15,301
ابحث عن الأسلحه

181
00:16:18,009 --> 00:16:20,068
"جرتز" -
"نعم "زيم -

182
00:16:30,255 --> 00:16:33,088
حسنآ يا "تود"، "اوينز"، استديروا

183
00:16:36,361 --> 00:16:38,295
"اسمع "زيمرمان -
انا من سيتكلم -

184
00:16:38,363 --> 00:16:40,797
يجب ان اقول شيئآ

185
00:16:42,133 --> 00:16:45,432
الان اريد اجوبه
و اريدها صحيحه

186
00:16:46,604 --> 00:16:48,595
متى تصل العربه القادمه هنا ؟

187
00:16:48,673 --> 00:16:51,972
واحده من الشرق -
متى ؟ -

188
00:16:52,043 --> 00:16:54,375
الليله -
فى اى ساعه ؟ -

189
00:16:54,445 --> 00:16:56,413
حوالى فى الغروب

190
00:16:56,481 --> 00:16:59,075
و ماذا عن العربه القادمه من الغرب ؟

191
00:16:59,150 --> 00:17:01,710
ستصل غدآ -
اى ساعه ؟ -

192
00:17:01,786 --> 00:17:03,651
عادة فى الصباح الباكر

193
00:17:05,023 --> 00:17:06,615
هذا صحيح ؟

194
00:17:09,561 --> 00:17:11,552
انا اسألك، هل هذا صحيح ؟

195
00:17:13,331 --> 00:17:16,459
اجل -
هل تعرف مقدار ما تحمل من ذهب ؟ -

196
00:17:18,903 --> 00:17:21,565
لا -
و انت ؟ -

197
00:17:21,639 --> 00:17:23,903
لا، إن الشحنه مرت اليوم

198
00:17:23,975 --> 00:17:25,966
... انت

199
00:17:31,149 --> 00:17:33,140
انا لا احب ان يكذب علي

200
00:17:33,217 --> 00:17:36,812
العربه المتجه غربآ
ستصل هنا الساعه 8 ليلآ

201
00:17:36,888 --> 00:17:39,584
... عربه "كاليفورنيا" تصل خلال ظهر الغد

202
00:17:39,657 --> 00:17:42,490
و انها تحمل ما يقرب من 100000 $ سبائك ذهب

203
00:17:42,560 --> 00:17:45,154
... "مرسله من قبل شركه "كروكر" للتعدين فى "سكرامنتو

204
00:17:45,229 --> 00:17:47,322
الى وزاره سك العمله
"فى "وول ستريت" فى "نيويورك

205
00:17:47,398 --> 00:17:51,459
"كلاكما يعرف ذلك لأن "جونى مادن
اخبركم به يوم امس

206
00:17:51,536 --> 00:17:53,663
"تبآ لك "زيمرمان

207
00:18:01,279 --> 00:18:03,713
مهلآ، "زيم" انظر

208
00:18:03,781 --> 00:18:06,511
هلا تأخذنى بالخارج لرقصه الحظيره ؟

209
00:18:06,584 --> 00:18:09,815
من اين حصلت على هذه الأشياء ؟ -
من هناك -

210
00:18:09,887 --> 00:18:11,855
اين هى ؟ -
... "اسمع "زيمرمان -

211
00:18:11,923 --> 00:18:14,187
هى زوجتك ؟ -
لا -

212
00:18:14,258 --> 00:18:17,318
إذآ فهى زوجتك

213
00:18:17,395 --> 00:18:20,990
اين هى ؟
اين هى يا "اوينز" ؟

214
00:18:21,065 --> 00:18:24,728
اين زوجتك ؟ -
انا ليس لدى زوجه -

215
00:18:30,775 --> 00:18:32,640
انظرى للبغال

216
00:19:14,352 --> 00:19:16,513
هو لن يدلى لنا بأكاذيب اخرى

217
00:19:18,122 --> 00:19:20,147
اين كنت يا "زيم" ؟

218
00:19:20,224 --> 00:19:23,853
استعمل عقلى
"انت ركضت و تركت "اوينز

219
00:19:23,928 --> 00:19:25,793
اين هو ؟

220
00:19:29,734 --> 00:19:32,225
هل تريدنى ان اعتنى به ايضآ ؟

221
00:19:32,303 --> 00:19:35,238
لو كان عندك نصف عقل
"لعرفت اننا بحاجه الى "اوينز

222
00:19:37,308 --> 00:19:40,038
يبدو ان طفلآ يبكى

223
00:19:40,111 --> 00:19:42,739
انا اكون قردآ مسلسلآ لو لم يكن هكذا

224
00:19:52,356 --> 00:19:55,154
انظر انظر
انه طفل

225
00:20:18,583 --> 00:20:20,778
هؤلاء هم الرجال الذين
كان يبحث عنهم الجنود

226
00:20:20,852 --> 00:20:24,117
لماذا يحبسوننى هنا ؟ -
يظنون انك زوجتى -

227
00:20:24,188 --> 00:20:26,179
زوجتك ؟
هذا صحيح -

228
00:20:26,257 --> 00:20:30,887
من الذى اعطاهم هذه الفكره ؟ -
لا اعرف، انا لم اقل ذلك، لقد كانت فكرتهم -

229
00:20:30,962 --> 00:20:33,624
هل قلتى لهم شيئآ مختلف ؟ -
لم يعطونى فرصه -

230
00:20:33,698 --> 00:20:36,223
إذآ لا تقولى شيئآ اخر -
لماذا ؟ -

231
00:20:36,300 --> 00:20:38,598
هذا ربما ينقذك انت و طفلتك

232
00:20:38,669 --> 00:20:41,137
كيف ؟ -
... لا اعرف و لكن طالما ارتكبوا خطأ -

233
00:20:41,205 --> 00:20:43,139
فنسايرهم فيه

234
00:20:43,207 --> 00:20:47,007
من الذى تحاول انقاذه ؟، نحن او انت ؟ -
حسنآ، انا ايضآ -

235
00:20:47,078 --> 00:20:50,844
"و الآن اسمعى يا انسه او سيده "هولت
...او ايآ كان اسمك

236
00:20:50,915 --> 00:20:53,145
... هؤلاء القتله يبحثون عن الذهب

237
00:20:53,217 --> 00:20:55,981
الذهب الذى سيأتى غدآ
"على العربه القادمه من "كاليفورنيا

238
00:20:56,053 --> 00:20:59,216
انا لا اعرف ما فى رؤسهم المجنونه
... او ما هو مخططهم

239
00:20:59,290 --> 00:21:02,521
و لكن قتلى ليس فى الحسبان
و إلا كانوا قاموا بذلك الآن

240
00:21:02,593 --> 00:21:05,118
ما الفائده من اخبارهم اننى زوجتك ؟

241
00:21:05,196 --> 00:21:08,791
اخبرتك اننى لم اقل لهم
هم الذين وضعونا سويآ

242
00:21:08,866 --> 00:21:12,131
هكذا بمنتهى البساطه ؟
انت لن تقحمنى فى هذا

243
00:21:12,203 --> 00:21:15,070
انا سأخرج الآن و اخبرهم
اننى مجرد راكبه على هذا الخط

244
00:21:15,139 --> 00:21:17,198
يمكنهم سرقه كل العربات
... التى يريدونها

245
00:21:17,275 --> 00:21:19,334
ولكنى لن استفيد شيئآ
"من قتلى انا و "كالى

246
00:21:19,410 --> 00:21:21,344
و الآن اسمعينى

247
00:21:21,412 --> 00:21:23,972
فرصتك الوحيدة للبقاء على قيد الحياة
... على الأقل كما أفعل

248
00:21:24,048 --> 00:21:26,243
... هى ان تدعيهم يظنون انك زوجتى

249
00:21:26,317 --> 00:21:28,478
انهم يحتاجوننى

250
00:21:28,553 --> 00:21:30,748
الذهب الى يريدونه
... على العربه القادمه من الشرق

251
00:21:30,822 --> 00:21:33,120
و هى لن تأتى هنا حتى الغد

252
00:21:33,191 --> 00:21:35,921
هناك عربه قادمه من الشرق
مرت من هنا الليله

253
00:21:35,993 --> 00:21:39,759
سام"، قتل"
هم مضطرين لبقائى على قيد الحياه

254
00:21:39,831 --> 00:21:43,323
و الآن انت و الطفله يمكنكم
البقاء على قيد الحياه طالما انا حى

255
00:21:43,401 --> 00:21:46,234
هذا كل ما لدى لأقوله
و يمكنك ان تفعلى ما تريدين

256
00:22:03,120 --> 00:22:06,521
اين وجدت هذه ؟ -
لماذا بظنك كان "تود" يركض نحو الأسطبل ؟ -

257
00:22:06,591 --> 00:22:08,525
"هناك وجدها "زيم

258
00:22:08,593 --> 00:22:11,562
عجوز خنزير كان يمكنه
قتلنا بهذه

259
00:22:11,629 --> 00:22:15,725
اعطها الى "جرتز" فلن يتركها
"لكى تصل الى ايدى "اوينز

260
00:22:20,638 --> 00:22:23,198
هذا يعنى انك لا يمكنك الأعتماد علي ؟

261
00:22:24,208 --> 00:22:26,142
و الآن لنتكلم بصراحه

262
00:22:26,210 --> 00:22:28,610
انا لم اختار اى منكم لهذا الغرض

263
00:22:28,679 --> 00:22:31,239
لقد صادف انكم كنتم هناك اثناء هروبى

264
00:22:31,315 --> 00:22:34,113
حسنآ، ها انتم هنا
و هذا من سوء حظى

265
00:22:34,185 --> 00:22:36,119
يا الهى "زيم" انا لم افعل شيئآ

266
00:22:36,187 --> 00:22:38,314
انه ليس انت من يتحدث بشأنه

267
00:22:38,389 --> 00:22:42,485
انت يا"جرتز" مجرد ابله غبى كبير
يفعل اى شيئ يقوله

268
00:22:42,560 --> 00:22:46,587
و انت يا "يانسى" مجرد لص خيول

269
00:22:47,665 --> 00:22:49,599
انه انا الذى يقصده

270
00:22:52,937 --> 00:22:55,565
اول شيئ تفعله
"ان تتخلص من جثه "تود

271
00:22:55,640 --> 00:22:57,801
"تولى هذا الأمر "تيفز

272
00:22:57,875 --> 00:23:01,436
و انت يا "يانسى" ساعده -
اجل -

273
00:23:01,512 --> 00:23:03,503
هيا ايها السمين

274
00:23:20,464 --> 00:23:22,932
حسنآ ،اخرجا

275
00:23:32,743 --> 00:23:35,177
"جرتز"

276
00:23:35,246 --> 00:23:39,410
يجب ان تسامحيه انه حيوان ابله كبير -
اجل -

277
00:23:39,483 --> 00:23:42,350
اى نوع من الحيوانات انت
لتدعهم يقتلون رجلآ اعزل ؟

278
00:23:42,420 --> 00:23:45,787
تقتل او تقتل
انه كان متوجه الى هذه البندقيه

279
00:23:48,526 --> 00:23:51,552
اين سلاحك ؟ -
اين ماذا ؟ -

280
00:23:51,629 --> 00:23:55,690
مسدسك، انت تعرف ما اتحدث عنه -
هل لا ترى انه ليس معه مسدس ؟ -

281
00:23:55,766 --> 00:23:57,393
اين مسدسك ؟

282
00:23:57,468 --> 00:24:00,869
سام" اخذه، و انت اخذته منه"
ألا تتذكر ؟

283
00:24:00,938 --> 00:24:04,066
اين مسدسه ؟ -
لقد ارسله الى "توسون" لأصلاحه -

284
00:24:04,141 --> 00:24:06,507
ماذا كانت مشكلته ؟

285
00:24:06,577 --> 00:24:08,670
الزناد كان مكسورآ

286
00:24:14,885 --> 00:24:16,876
هذا شيئ مثير للأشمئزاز

287
00:24:22,927 --> 00:24:25,521
"تيفز"

288
00:24:25,596 --> 00:24:27,427
ضع هذه الجثه على ظهر البغل

289
00:24:35,639 --> 00:24:38,039
تيفيز" ليس لديه اى احترام للموتى"

290
00:24:38,109 --> 00:24:40,669
هو يحب الأحياء فقط

291
00:24:40,745 --> 00:24:42,679
لماذا لا تسمح لنا بدفنه ؟

292
00:24:42,747 --> 00:24:45,341
نحن لن نلوذ بالفرار
نحن نكره ان تطلق علينا النار من الخلف

293
00:24:45,416 --> 00:24:48,283
اذهبا
إذا كان هذا سيريحكم

294
00:24:48,352 --> 00:24:50,286
انتظر لحظه
سوف احضر الطفله

295
00:24:50,354 --> 00:24:52,379
"انها بخير حيث ترقد يا سيده "اوينز

296
00:24:52,456 --> 00:24:56,415
إذا كنت ترغبين فى الذهاب مع زوجك،  فأذهبى
و لكن الطفله ستبقى هنا

297
00:25:00,865 --> 00:25:03,595
اذهب معهم
اخبر "تيفز" ان يدعهم يدفنوه

298
00:25:03,667 --> 00:25:05,601
"نعم "زيم -
كن قريبآ -

299
00:25:05,669 --> 00:25:07,660
"نعم "زيم

300
00:25:37,802 --> 00:25:40,168
حسنآ
عودا للمحطه

301
00:25:40,237 --> 00:25:42,262
لربما يريدون ترتيل بعض الكلمات

302
00:25:42,339 --> 00:25:44,307
حسنآ، دعهم ينتهوا من ذلك

303
00:25:44,375 --> 00:25:46,309
خذ هذا الجاروف و اذهب

304
00:25:46,377 --> 00:25:48,607
... لا يصلح ان -
لقد قلت اذهب -

305
00:25:56,487 --> 00:25:59,285
حسنآ، هيا
هيا رتلوا الكلمات

306
00:25:59,356 --> 00:26:02,951
ليمنحك الرب الراحه الأبديه و السلام

307
00:26:03,027 --> 00:26:05,860
هيا، ماذا تفعل ؟
تلقى خطبه وعظ ؟

308
00:26:05,930 --> 00:26:07,921
اين مسدسى ؟

309
00:26:09,834 --> 00:26:12,132
لابد و انه خلف حوض الماء

310
00:26:42,967 --> 00:26:44,958
انتظر لحظه

311
00:26:47,805 --> 00:26:51,571
و الآن اريد ان تمر العربه القادمه
بدون  طرح اى اسئله

312
00:26:51,642 --> 00:26:54,475
و لكنهم سوف يريدون معرفه اين "سام"، أليس كذلك ؟ -
... و  انت ستخبرهم -

313
00:26:54,545 --> 00:26:58,345
"انه ذهب الى "توسون" فى "فورت يوما
و قص عليهم قصتك

314
00:26:58,415 --> 00:27:01,077
و لتكن جيده
حتى لا يشك احد

315
00:27:02,620 --> 00:27:07,489
"تذكر يا "اوينز
هناك سببان لتتوخى الحذر

316
00:27:37,521 --> 00:27:39,455
قواعد الشركه

317
00:27:39,523 --> 00:27:43,152
لو لم يجبرونى على البقاء هنا
... لكنت ذهبت الى وظيفتى

318
00:27:43,227 --> 00:27:45,218
و كنا بأمان

319
00:27:48,165 --> 00:27:50,156
... اجل

320
00:27:50,234 --> 00:27:53,795
يبدو ان كلانا فاتته العربه الصحيحه

321
00:27:57,074 --> 00:27:59,167
الى اين كنت ذاهبه ؟

322
00:28:01,312 --> 00:28:04,577
لقد كنت اخذه "كالى" الى اهل والدها

323
00:28:06,483 --> 00:28:10,078
اين والدها ؟ -
لقد قتل فى اعمال الذهب منذ 3 اشهر -

324
00:28:11,322 --> 00:28:13,950
و امها ايضآ

325
00:28:14,024 --> 00:28:16,959
كالى" ليست ابنتى"
امها "جينى" شقيقتى

326
00:28:20,531 --> 00:28:22,897
حسنآ، ماذا حدث ؟

327
00:28:26,303 --> 00:28:29,534
لقد كنا نغنى و نرقص
"فى "ميسيسبى ريفر بواتس

328
00:28:29,607 --> 00:28:33,600
جينى" وقعت فى حب مقامر"

329
00:28:33,677 --> 00:28:36,145
لقد اصابته حمى الذهب
لقد اراد ان يذهب الى الغرب

330
00:28:36,213 --> 00:28:39,114
لم تكن لتذهب بدونى

331
00:28:39,183 --> 00:28:44,086
ثم ذهبنا
من مخيم تعدين الى مخيم تعدين

332
00:28:44,154 --> 00:28:47,988
جينى" كانت جميله"
... جونى" زوجها كان"

333
00:28:48,058 --> 00:28:50,117
عصبى المزاج و غيور

334
00:28:50,194 --> 00:28:53,789
"فى كل مره رجل يبتسم الى "جينى
يكون هناك شجار

335
00:28:53,864 --> 00:28:57,095
... ذات ليله قام رجل مخمور بملاطفتها

336
00:28:57,167 --> 00:29:00,466
و عندما انتهى اطلاق النار
... كنت وحدى

337
00:29:00,537 --> 00:29:02,528
"مع "كالى

338
00:29:02,606 --> 00:29:04,597
لقد واصلت العمل

339
00:29:05,776 --> 00:29:08,540
و وفرت مالآ كافيآ
حتى نعود الى الشرق

340
00:29:10,381 --> 00:29:12,315
... ثم

341
00:29:12,383 --> 00:29:14,408
ثم انتهى بك الأمر فى هذه الورطه

342
00:29:17,121 --> 00:29:19,453
لو استطيع الوصول الى هذا المسدس

343
00:29:30,067 --> 00:29:34,561
"لقد كنت... اراقب "اوينز
كما اخبرتنى

344
00:29:34,638 --> 00:29:36,299
ابتعد عنها

345
00:29:38,008 --> 00:29:40,841
انا لم اتعافى من النساء بعد

346
00:29:40,911 --> 00:29:42,970
"لم اتعاطى دوائك يا "زيم

347
00:29:43,047 --> 00:29:45,106
و الآن ليكن الأمر واضح

348
00:29:45,182 --> 00:29:47,844
اوينز" سوف يتقبل اوامرنا"
... طالما انه يعتقد

349
00:29:47,918 --> 00:29:50,045
ان هذه هى الطريقه الوحيده التى
سيحافظ بها على زوجته و الطفله

350
00:29:50,120 --> 00:29:53,021
لو بدأت فعل هذه الأمور
كل شيئ سينفجر فى وجوهنا

351
00:30:05,502 --> 00:30:07,493
من اين حصلت على هذه الستره ؟

352
00:30:07,571 --> 00:30:10,039
... حسنآ، حصلت
انها مجرد ستره

353
00:30:10,107 --> 00:30:12,337
اخذها من الراكب
صاحب السروال الفاخر

354
00:30:12,409 --> 00:30:15,344
هو اخذ حقيبه السفر بالكامل -
اخلع هذه -

355
00:30:15,412 --> 00:30:18,245
... انها مجرد -
اخلعها و قم بدفنها -

356
00:30:18,315 --> 00:30:20,715
ادفنها ؟ -
اجل، ادفنها، و ابعدها عن الأنظار -

357
00:30:20,784 --> 00:30:24,550
ألا تدرك ان هناك عربه مملؤه بالناس
ستمر من هنا قريبآ ؟

358
00:30:24,621 --> 00:30:27,488
ألا تفهم ذلك ايها الأبله ؟ -
اسف يا ريس -

359
00:30:27,558 --> 00:30:30,356
انا ...اسأت الفهم -
حسنآ، قم بدفنها -

360
00:30:32,796 --> 00:30:35,731
اخلعها و قم بدفنها

361
00:30:36,767 --> 00:30:38,826
قم بحفر حفره و انا سأدفنها

362
00:30:38,902 --> 00:30:41,496
... انا سأدفن كل شيئ

363
00:30:41,572 --> 00:30:45,906
ماذا يحدث ؟
من المؤسف اخذ ستره جميله و دفنها

364
00:30:45,976 --> 00:30:47,910
اتمنى لو كنت ظللت فى السجن

365
00:31:46,270 --> 00:31:49,501
الساعه توقفت -
عادة تفعل ذلك إذا لم تحركها -

366
00:31:49,573 --> 00:31:51,803
كم الوقت فى ساعتك ؟

367
00:31:51,875 --> 00:31:53,900
كان يمكننى اخبارك لو كانت معى

368
00:32:04,888 --> 00:32:06,822
"يانسى"

369
00:32:06,890 --> 00:32:08,824
نعم يا ريس ؟ -
كم الوقت فى ساعته ؟ -

370
00:32:08,892 --> 00:32:12,589
دعنى ارى الآن

371
00:32:12,663 --> 00:32:16,997
التاسعه بالضبط

372
00:32:25,275 --> 00:32:29,769
هل لديك فكره ما الذى يؤخر هذه العربه ؟

373
00:32:29,846 --> 00:32:33,213
كلا -
هل تصل فى الغالب متأخره ؟ -

374
00:32:33,283 --> 00:32:36,946
احيانآ
و احيانآ لا تصل على الأطلاق

375
00:32:37,020 --> 00:32:39,580
ماذا تقصد بذلك ؟

376
00:32:39,656 --> 00:32:41,647
عربه "جونى مادن" لم تصل قط، أليس كذلك ؟

377
00:32:41,725 --> 00:32:45,718
يا ريس يا ريس انظر انها تحب هذا
هى تغنى

378
00:32:53,403 --> 00:32:56,133
سيده "اوينز" ضعى طفلتك فى السرير

379
00:33:03,480 --> 00:33:06,040
من المؤكد انها تغنى جيدآ سيدتى

380
00:33:14,858 --> 00:33:17,292
انا سأناديك عندما تصل العربه

381
00:33:37,881 --> 00:33:40,441
هل خطرت لك فكره ؟ -
اجل -

382
00:33:41,366 --> 00:33:57,366
زيمرمان" وعصابته هنا"
"زيمرمان" يدعى انه الشريف "مايلز"
لا تحاول فعل اى شيئ الآن
احصل على المساعده ثم عد

383
00:33:57,667 --> 00:34:00,568
حاولى ان تعطى هذه للسائق

384
00:34:00,637 --> 00:34:02,832
و لكن احذرى
لا تقومى بأى مجازفه

385
00:34:02,906 --> 00:34:06,433
انهم سيراقبونا فى كل دقيقه
و سوف يقتلون الجميع لو سار شيئ خطأ

386
00:34:06,510 --> 00:34:09,536
و انا سأحاول اعطائه واحده ايضآ
انصتى الى الباب

387
00:34:38,041 --> 00:34:39,975
ما هذا ؟

388
00:34:40,043 --> 00:34:42,603
"حافظ على هدؤك يا "يانسى

389
00:34:42,679 --> 00:34:46,615
انه مجرد ذئب يغنى لحبيبته

390
00:35:08,171 --> 00:35:11,470
انها قادمه، اعتقد ذلك، اسمع

391
00:35:11,541 --> 00:35:14,032
اجل، انها هى

392
00:35:14,110 --> 00:35:17,910
انها هى حقآ، انت تعرف ماذا تفعل -
"اجل "زيم -

393
00:35:17,981 --> 00:35:20,074
... "تيفز" -
لا تقلق بشأنى -

394
00:35:20,150 --> 00:35:22,209
"يانسى" -
اجل، اجل، اعرف يا ريس -

395
00:35:38,168 --> 00:35:40,363
حسنآ، اخرجا انتما الأثنان

396
00:35:44,341 --> 00:35:46,275
"يانسى"

397
00:35:46,343 --> 00:35:48,402
ماذا سيفعل هو ؟ -
سوف يعتنى بالطفله -

398
00:35:51,181 --> 00:35:53,877
و الآن اذهبى معهما

399
00:35:53,950 --> 00:35:56,248
"تيفز" -
"والآن انتظر لحظة، "زيمرمان -

400
00:35:56,319 --> 00:35:59,755
انها ستكون بخير
طالما لم ترتكب انت اى خطأ

401
00:35:59,823 --> 00:36:02,917
لماذا لا استطيع البقاء مع زوجى ؟ -
لأنى لا اريدك هنا -

402
00:36:02,993 --> 00:36:05,518
انه لا يثق فى اى امرأه يا فتاتى

403
00:36:06,596 --> 00:36:09,759
"هيا سيده "اوينز

404
00:36:09,933 --> 00:36:12,199
تحركى

405
00:36:12,269 --> 00:36:14,203
"جرتز"

406
00:36:20,944 --> 00:36:25,540
"و الآن تذكر ان "جرتز" و "تيفز
عليهما ان يسمعا طلقه واحده

407
00:36:25,615 --> 00:36:28,982
خذ هذا الفانوس و تشجع

408
00:36:30,253 --> 00:36:32,244
هيا

409
00:36:37,694 --> 00:36:40,390
ابعد يديك عن هذا

410
00:36:40,463 --> 00:36:43,762
اظن انك اردت ان تمر العربه
بدون طرح اسئله

411
00:36:43,833 --> 00:36:47,929
انهم لن يأتوا إذا لم يسمعوا صفيرى -
حسنآ، انطلق -

412
00:36:48,004 --> 00:36:49,995
و لكن من الأفضل ان تأتى هنا

413
00:37:21,871 --> 00:37:23,862
...الآن

414
00:37:23,940 --> 00:37:26,204
و الآن يا طفلتى كل شيئ على ما يرام

415
00:37:26,276 --> 00:37:30,337
امك ذهبت لتتمشى فحسب

416
00:37:30,413 --> 00:37:32,643
عمك "يانسى" سوف يعتنى بك

417
00:37:35,118 --> 00:37:36,949
اخلدى للنوم الآن

418
00:37:38,755 --> 00:37:42,156
هيا اخلدى للنوم

419
00:37:43,259 --> 00:37:45,955
... و عندما تكبرين يا طفلتى

420
00:37:46,029 --> 00:37:48,862
... اياك، اياك، اياك

421
00:37:48,932 --> 00:37:51,162
تسرقين حصانآ

422
00:38:13,323 --> 00:38:15,621
اعتقد ان هذا سيناسبنى

423
00:38:19,963 --> 00:38:21,954
... هذا اجمل حذاء

424
00:38:22,032 --> 00:38:24,694
رأيته من قبل

425
00:38:32,142 --> 00:38:34,406
... "جرتز"

426
00:38:34,477 --> 00:38:37,844
انت ابقى بالخلف
"حيث يمكنك رؤيه اشاره "زيم

427
00:39:16,920 --> 00:39:18,979
"مرحبآ "توم

428
00:39:19,055 --> 00:39:21,956
"مرحبآ "تكس"، مرحبآ "لوك -
"مرحبآ "توم -

429
00:39:24,861 --> 00:39:26,761
اين سام" ؟

430
00:39:26,830 --> 00:39:29,958
"فى "توسون -
توسون" ؟" -

431
00:39:32,335 --> 00:39:36,567
نعم لقد اضطر للذهاب بسبب اسنانه
وجه تورم جدآ

432
00:39:36,639 --> 00:39:41,576
على غير المألوف، أليس كذلك ؟
العجوز سام" يتركك وحدك و الخارجين عن القانون طلقاء ؟

433
00:39:41,644 --> 00:39:44,135
انه ليس وحده بالضبط

434
00:39:48,585 --> 00:39:51,679
اعتقد انه من الأفضل
ان اقدم نفسى

435
00:39:53,590 --> 00:39:57,356
"نائب الشريف "مايلز" من "هانتسفيل

436
00:39:57,427 --> 00:40:02,990
لقد ظننت انه لشيئ غريب ان يذهب
سام" العجوز و يترك "توم" وحده هنا"

437
00:40:03,066 --> 00:40:05,557
ثمه نقص فى العماله -
ألا توجد اى مؤشرات عن الخارجين عن القانون بعد ؟ -

438
00:40:05,635 --> 00:40:08,195
انتم تأخرتم الليله، أليس كذلك ؟

439
00:40:08,271 --> 00:40:11,934
"اجل، لقد جعلونا ننتظر فى "ميسلا
"حتى يأتى "جيل سكوت

440
00:40:12,008 --> 00:40:14,499
اراد ان يتأكد فحسب
اننا لن نواجه اى مشكله

441
00:40:14,577 --> 00:40:16,841
تريد ان اساعدك بشأن البغال يا "توم" ؟

442
00:40:16,913 --> 00:40:18,813
لا انا سأساعده

443
00:40:18,882 --> 00:40:22,716
ممتن لك
يبدو وجهك من النوع المألوف يا شريف

444
00:40:22,786 --> 00:40:25,050
هذا هو الحال مع كثير من الناس

445
00:40:25,121 --> 00:40:28,557
من الأفضل ان تتفضلوا للداخل
توم" لديه لحم خنزير و فاصوليا وقهوه على الموقد"

446
00:40:28,625 --> 00:40:31,719
"جيد، جيد، هيا "لوك
هيا يا قوم دعونا نأكل

447
00:40:31,795 --> 00:40:34,355
جيد، انا مستعد لذلك -
... اتمنى ان تكون القهوه افضل هنا -

448
00:40:34,430 --> 00:40:36,364
مما كانت عليه فى اخر مكان توقفنا فيه

449
00:40:36,432 --> 00:40:38,423
بالتأكيد يسعدنى الدخول هنا

450
00:40:49,179 --> 00:40:51,170
حسنآ، تفضل

451
00:41:00,456 --> 00:41:02,822
حسنآ

452
00:41:10,466 --> 00:41:12,900
حسنآ

453
00:41:20,210 --> 00:41:22,075
اجل

454
00:41:22,145 --> 00:41:26,241
هل تعرفين منذ متى رأيت
وجهآ جميلآ يا فتاتى ؟

455
00:41:27,250 --> 00:41:29,616
منذ سنتان

456
00:41:29,686 --> 00:41:31,620
سنتان طويلتان

457
00:41:32,722 --> 00:41:35,418
... "الزنزانه التى حبسونى فيها فى "هانتسفيل

458
00:41:35,491 --> 00:41:38,358
لم يكن بها نافذه

459
00:41:38,428 --> 00:41:40,828
... كان يمكننى سماع الضحك

460
00:41:40,897 --> 00:41:43,525
و الموسيقى من قاعه الرقص
عبر الشارع

461
00:41:45,535 --> 00:41:48,060
... ذات مره شممت نفحه من عطر

462
00:41:48,137 --> 00:41:50,537
مثل عطرك

463
00:41:50,607 --> 00:41:52,666
و لكنى لم اراها

464
00:41:52,742 --> 00:41:54,676
لا سيدتى

465
00:41:54,744 --> 00:41:57,406
 لمده سنتان طوال

466
00:42:13,196 --> 00:42:16,688
انا لازلت افكر يا "توم" انه لشيئ غريب
ان يذهب "سام" و يتركك وحدك

467
00:42:16,766 --> 00:42:18,700
ألم يكن فى امكانك خلع هذا السن له ؟

468
00:42:18,768 --> 00:42:21,965
... "حسنآ "لوك -
انا اخبرت "تود" اننى سأمكث هنا حتى يعود -

469
00:42:22,038 --> 00:42:23,972
هل لى فى مزيد من القهوه "توم" ؟

470
00:42:24,040 --> 00:42:26,770
فهو ترك "توم" هنا فى عهدتك يا شريف، ها ؟

471
00:42:26,843 --> 00:42:28,777
اجل هذا صحيح

472
00:42:28,845 --> 00:42:30,836
"شكرآ "توم

473
00:42:36,286 --> 00:42:39,585
انت متأكد اننى لم ارك
فى مكان ما ايها الشريف ؟

474
00:42:41,991 --> 00:42:44,755
هل كنت فى "هانتسفيل" من قبل ؟ -
لا -

475
00:42:44,827 --> 00:42:47,091
ليس بداخل السجن

476
00:42:48,531 --> 00:42:50,499
سمعت انها مكان قاسى جدآ

477
00:42:50,566 --> 00:42:53,865
ليست قاسيه بالدرجه الكافيه
"للأمساك بهذا الشخص "زيمرمان

478
00:42:53,937 --> 00:42:59,273
انت تعرفه يا شريف ؟ -
انا كنت فى "هانتسفيل" بعد هروبه -

479
00:43:01,411 --> 00:43:03,470
حسنآ، يسعدنى الحصول على بعض المعلومات المباشره

480
00:43:03,546 --> 00:43:05,480
"السيد "فيكرت" من "نيويورك هيرالد

481
00:43:05,548 --> 00:43:10,281
"اجل، صحيفه "هوراس جريلى
لم ارى احدآ منهم منذ وقت طويل

482
00:43:10,353 --> 00:43:12,913
انا اقوم بهذه الرحله
لأكتب عن البريد البرى

483
00:43:12,989 --> 00:43:16,618
، انا اسف اننا لم نلتقى مع العصابه التى تتعقبها
كانت ستكون نسخه جيده

484
00:43:16,693 --> 00:43:19,321
ارجوك لا تقل مثل هذه الأشياء -
لا تتعصبى يا ماما -

485
00:43:19,395 --> 00:43:21,863
الشريف يجلس هنا معنا

486
00:43:21,931 --> 00:43:25,697
"هذا ال"زيمرمان
انه ذو دم بارد،أليس كذلك ؟

487
00:43:25,768 --> 00:43:29,260
انه نبته قاسيه جدآ -
ما شكله ؟ -

488
00:43:29,339 --> 00:43:31,330
انه فى نفس طولى

489
00:43:31,407 --> 00:43:34,171
ربما اكثر قليلآ او اقل قليلآ

490
00:43:34,243 --> 00:43:37,576
حليق الذقن، انفه مستقيم

491
00:43:37,647 --> 00:43:39,308
شعره و عيونه مثلى

492
00:43:39,382 --> 00:43:41,680
انا سمعت انه اتى من عائله مرموقه جدآ

493
00:43:41,751 --> 00:43:45,778
كان مشهورآ بسرقه البنوك
حتى التقى بهذه المرأه

494
00:43:45,855 --> 00:43:49,222
هذا صحيح ؟ -
هذا ما يشاع -

495
00:43:49,292 --> 00:43:53,422
هذا صحيح
... "لقد كانت فتاه هنديه من "نيو اوليانز

496
00:43:53,496 --> 00:43:55,521
و شديده الجمال

497
00:43:55,598 --> 00:43:58,158
... اسمها كان، كان

498
00:43:58,234 --> 00:44:01,431
ماذا كان اسمها ؟ -
ما العمل الذى تسافر من اجله سيد "شيكرينج" ؟ -

499
00:44:01,504 --> 00:44:03,199
"شركه "كولت
"هارتفورد" كونيتيكت"

500
00:44:03,272 --> 00:44:05,206
مجرد سؤال اخر

501
00:44:05,274 --> 00:44:08,710
ما هى الجريمه التى كانوا سيعدمون "زيمرمان" بسببها ؟ -
القتل -

502
00:44:10,312 --> 00:44:12,177
انه قتل فتاته الهنديه
...لأنها كانت

503
00:44:12,247 --> 00:44:14,272
تخونه مع رجل اخر فخور بنفسه

504
00:44:14,349 --> 00:44:18,251
قتله ايضآ
اطلق عليهما النار معآ

505
00:44:18,320 --> 00:44:20,379
هذا صحيح يا شريف ؟

506
00:44:20,455 --> 00:44:23,856
مما قيل لى
انهما طلبا ذلك

507
00:44:23,926 --> 00:44:25,917
يبدو انك تقريبآ معجب به

508
00:44:27,529 --> 00:44:30,930
"لا تقلل من شأن عدوك قط سيد "فيكرت

509
00:44:30,999 --> 00:44:34,901
انها طريقه جيده لتظل على قيد الحياه -
مثير جدآ، هل تمانع ان اقتبس عنك ؟ -

510
00:44:34,970 --> 00:44:38,599
لا على الأطلاق
فقط اكتب اسمى صحيحآ

511
00:44:38,674 --> 00:44:41,040
سمعت ان "كولت" قدم
نماذج جديده للجيش

512
00:44:41,109 --> 00:44:45,671
"هذا ما انا اخذه معى الى "كاليفورنيا -
"شريف "مايلز -

513
00:44:45,747 --> 00:44:48,545
م ا ي ل ز
"بن مايلز"

514
00:44:48,617 --> 00:44:50,812
انحف مسدس يمكن ان تراه ايها الشريف

515
00:44:50,886 --> 00:44:53,878
"اريه اياهم سيد "شيكرينج -
من دواعى سرورى -

516
00:44:53,956 --> 00:44:55,082
رائع

517
00:44:57,226 --> 00:45:02,254
"هل تريد ان تلقى نظره على صحيفه المدينه يا "توم
و لكنها صدرت منذ 12 يومآ

518
00:45:02,331 --> 00:45:04,299
اشكرك

519
00:45:06,802 --> 00:45:10,829
ما رأيك ؟ -
حسنآ، انه غير اى شيئ استعملته من قبل -

520
00:45:10,906 --> 00:45:12,897
توازن جيد

521
00:45:12,975 --> 00:45:15,170
نعم لطيف و سلس

522
00:45:17,312 --> 00:45:19,507
انت لا ترغب فى بيع ذلك، أليس كذلك ؟

523
00:45:19,581 --> 00:45:22,778
ينبغى ان اقول لا، انها عيناتى

524
00:45:22,851 --> 00:45:24,910
هل تسمح ان ارى هذا يا شريف ؟

525
00:45:25,988 --> 00:45:27,922
انه نحيف جدآ

526
00:45:46,875 --> 00:45:49,105
هل كان هؤلاء الخارجين عن القانون ؟ -
لا، لا -

527
00:45:49,177 --> 00:45:51,941
اعتقد انه مجرد ذئب
يجرى عبر الزريبه

528
00:45:52,014 --> 00:45:54,414
حسنآ، ايها القوم حان وقت الرحيل مجددآ

529
00:45:57,686 --> 00:45:59,654
شريف، هل معك مسدسى ؟

530
00:45:59,721 --> 00:46:02,485
"انا اعطيته ل"ديفيس

531
00:46:02,557 --> 00:46:04,457
ألم اتركه على الطاوله ؟

532
00:46:04,526 --> 00:46:06,517
انا...انا لا اراه

533
00:46:08,096 --> 00:46:10,428
"ها هو حيثما تركه سيد "ديفيس

534
00:46:10,499 --> 00:46:13,366
اشكرك يا شريف
هيا يا قوم

535
00:46:13,435 --> 00:46:15,869
احضروا عتادكم
امامنا رحله طويله

536
00:46:19,207 --> 00:46:22,199
سعدت برؤيتك يا شريف -
نفس الشعور، اشكرك -

537
00:46:24,980 --> 00:46:26,971
"العربه تنتظر يا "توم

538
00:47:25,540 --> 00:47:29,772
هل تعتقد اننى معتوه ؟
تحاول سرقه مسدس بائع الأسلحه

539
00:47:33,982 --> 00:47:38,078
انا لا اريد ان اضطر لقتلك
إلا اذا دفعتنى لذلك

540
00:47:41,223 --> 00:47:43,214
كل شيئ على ما يرام "زيم" ؟

541
00:47:44,259 --> 00:47:46,591
انا اريد شراب

542
00:47:48,930 --> 00:47:51,091
اين... زوجتى ؟

543
00:47:51,166 --> 00:47:53,930
"انها قادمه مع "تيفز -
... تيف" -

544
00:47:54,002 --> 00:47:57,369
... لا يمكنك تركها مع -
تيفز" يعرف انه يجب ان يبعد يديه عنها" -

545
00:47:57,439 --> 00:47:59,430
و الآن ادخل هنا

546
00:48:07,382 --> 00:48:08,974
"فينى" -
"توم" -

547
00:48:11,720 --> 00:48:14,245
"توم"، "توم"

548
00:48:16,525 --> 00:48:18,618
"توم" -
خذهم للداخل -

549
00:48:18,693 --> 00:48:20,684
"نعم "زيم

550
00:48:26,968 --> 00:48:30,165
يانسى"، اذهب معهم" -
بكل سرور يا ريس -

551
00:48:37,479 --> 00:48:41,108
قطه غاضبه، أليست كذلك ؟

552
00:48:42,184 --> 00:48:45,881
لقد فقدت سلاحى

553
00:48:45,954 --> 00:48:48,115
ها هو

554
00:48:49,791 --> 00:48:51,782
اجل

555
00:48:51,860 --> 00:48:54,385
تريد كسر يدى ؟ -
انهض -

556
00:48:54,463 --> 00:48:56,192
و الآن اسمع
لا تراودك اى افكار سيئه

557
00:48:57,732 --> 00:48:59,859
"انا حذرتك "تيفز

558
00:48:59,935 --> 00:49:02,403
انا...سأقتلك بسبب ذلك

559
00:49:02,471 --> 00:49:04,496
انهض

560
00:49:07,409 --> 00:49:10,242
انت لم تكن تستطيع ركلى
لو...لو كان معى مسدسى

561
00:49:18,720 --> 00:49:21,712
تريدنى ان آخذه، صحيح ؟

562
00:49:46,014 --> 00:49:49,006
انا لا اعرف، كانت معى
و لكن بطريقه او اخرى سقطت منى

563
00:49:50,385 --> 00:49:52,353
و لكن انت لازال معك ورقتك، اليس كذلك ؟

564
00:49:52,420 --> 00:49:54,411
... انا

565
00:49:57,292 --> 00:49:59,920
نعم، من الأفضل ان اتخلص منها

566
00:50:01,630 --> 00:50:03,621
جيد

567
00:50:03,698 --> 00:50:05,928
هل تعتقد انهم سيسمحوا لنا
... بالذهاب غدآ صباحآ

568
00:50:06,001 --> 00:50:07,935
بعد ان تصل العربه هنا ؟

569
00:50:08,003 --> 00:50:11,336
لا محال لذلك
"هم يعرفون اننا رأيناهم يقتلون "سام

570
00:50:11,406 --> 00:50:13,397
علينا ان نهرب قبل ان تصل

571
00:50:42,604 --> 00:50:45,368
يانسى" انت ستقوم بالمراقبه"
حتى منتصف الليل

572
00:50:45,440 --> 00:50:49,638
"يانسى" -
اجل، لقد سمعتك، لقد سمعتك -

573
00:50:49,711 --> 00:50:53,238
جرتز" انت ستتولى المراقبه التاليه" -
"اجل "زيم -

574
00:50:53,315 --> 00:50:55,283
تيفز" سيستلم منك فى الرابعه"

575
00:51:29,551 --> 00:51:31,542
هل يمكننى ملء هذا ؟

576
00:51:32,754 --> 00:51:34,745
اجل، تفضل

577
00:51:43,865 --> 00:51:46,857
املئ الماء من هناك

578
00:51:46,935 --> 00:51:48,926
أريد مياه شرب

579
00:52:25,907 --> 00:52:28,171
ألا يمكنك سكبه ؟

580
00:53:06,581 --> 00:53:08,572
... جرتز"، انت"

581
00:53:08,650 --> 00:53:11,210
من الأفضل ان تخلد للنوم -
"اجل "زيم -

582
00:53:23,398 --> 00:53:25,889
جعلنى ادفن سترتى

583
00:53:57,332 --> 00:53:59,996
يا ريس، يا ريس انه يتبعنى

584
00:54:00,068 --> 00:54:01,194
"توم"

585
00:54:03,538 --> 00:54:06,996
انه ورائى يا ريس
... ثمه اسد جبلى كبير بالخارج، انه

586
00:54:07,075 --> 00:54:09,509
... جرتز" خذ -"
انا لن ابقى بالخارج وحدى -

587
00:54:09,577 --> 00:54:12,603
حل محله -
"نعم "زيم -

588
00:54:12,680 --> 00:54:16,013
لقد كان هناك
كان هناك اسد كبير جدآ بالخارج

589
00:54:16,084 --> 00:54:19,281
اذهب للنوم

590
00:54:19,354 --> 00:54:22,323
اكيد -
الأفضل ان تنام انت ايضآ -

591
00:54:22,390 --> 00:54:25,325
انه دورك المقبل

592
00:54:27,262 --> 00:54:30,095
كان الجو باردآ بالخارج ايضآ

593
00:54:30,165 --> 00:54:34,124
انت جعلتنى ادفن سترتى
و الجو كان باردآ

594
00:54:36,671 --> 00:54:39,162
كان هناك اسد بالخارج

595
00:54:39,240 --> 00:54:42,266
انا رأيته وكان يتبعنى حتى المنزل

596
00:54:44,379 --> 00:54:46,370
لا بأس

597
00:55:23,284 --> 00:55:27,414
ما الأمر ؟ -
الذئاب توقفت عن العويل، كانت تساعد على تغطية الضوضاء -

598
00:56:38,760 --> 00:56:41,593
يجب ان اذهب لأطعام الحيوانات

599
00:56:41,663 --> 00:56:43,654
"جرتز"

600
00:56:46,434 --> 00:56:48,732
اذهب معه

601
00:57:17,532 --> 00:57:20,399
لا تستعمل الشوكه
استخدم يدك

602
00:58:21,928 --> 00:58:23,862
ماذا اخذت ؟

603
00:58:23,930 --> 00:58:25,864
انها وقعت من جيبى

604
00:58:25,932 --> 00:58:28,162
انها لم تسقط
ماذا اخذت ؟

605
00:58:28,234 --> 00:58:32,000
اقول لك انها وقعت من جيبى -
ما هذه  -

606
00:58:32,071 --> 00:58:35,234
انها رساله من والدى -
ضعها على الأرض -

607
00:58:38,878 --> 00:58:41,813
تراجع و ابتعد

608
00:59:07,674 --> 00:59:10,802
رساله قصيره جدآ

609
00:59:19,953 --> 00:59:22,478
اين انت ذاهب ؟ -
سأسقى الحيوانات -

610
00:59:22,555 --> 00:59:25,080
انهم لديهم ماء كافى
سوف نعود

611
00:59:56,823 --> 00:59:58,814
هل وجدته ؟

612
01:00:10,970 --> 01:00:13,404
هل وجدت السلاح ؟ -
لا -

613
01:00:13,473 --> 01:00:15,441
لم يكن لدى وقت

614
01:00:15,508 --> 01:00:17,601
لقد صادفنى الحظ بالرغم من ذلك

615
01:00:19,145 --> 01:00:21,136
ابق هنا

616
01:00:42,168 --> 01:00:44,136
"يانسى" -
نعم يا ريس -

617
01:00:44,203 --> 01:00:46,228
اصعد اعلى برج المياه
و راقب الطريق

618
01:00:46,305 --> 01:00:49,433
يا ريس انا للتو حصلت على الغداء -
هيا، هيا -

619
01:00:50,643 --> 01:00:52,577
... حسنآ

620
01:00:53,713 --> 01:00:56,045
اصعد و راقب، دائمآ انا

621
01:00:56,115 --> 01:00:58,049
هيا

622
01:01:01,487 --> 01:01:03,421
لا استطيع حتى ان آكل

623
01:01:45,465 --> 01:01:49,231
ما الأمر ؟ -
انها السكين، لقد انزلقت -

624
01:01:53,005 --> 01:01:54,939
انها فى الممر بالضبط

625
01:01:55,007 --> 01:01:57,805
انهم سيرونها لو ساروا بجانب هذا الطريق

626
01:02:44,624 --> 01:02:46,854
انا سأخذ الطفله الى الخارج -
اين ؟ -

627
01:02:46,926 --> 01:02:49,087
الى اين بظنك ؟

628
01:03:37,543 --> 01:03:39,875
خرجت لأتمشى

629
01:03:39,946 --> 01:03:41,880
إذآ اذهب

630
01:03:45,985 --> 01:03:49,546
انظرى ماذا وجدت الطفله ؟

631
01:03:59,565 --> 01:04:01,499
مكسوره

632
01:04:01,567 --> 01:04:03,501
مكسوره ايتها الطفله

633
01:04:03,569 --> 01:04:06,163
تريدين رؤيتى اقوم بخدعه ؟

634
01:04:14,647 --> 01:04:17,445
انا احب الأطفال

635
01:04:17,516 --> 01:04:20,451
تريدينى ان افعل ذلك مره اخرى ؟

636
01:04:21,921 --> 01:04:24,754
هيا
"انت تعرف ما قاله "زيم

637
01:04:37,403 --> 01:04:39,337
هيا، هيا

638
01:05:51,510 --> 01:05:55,105
توم"، "توم"، لابد و انهم سمعوا ذلك"

639
01:06:14,867 --> 01:06:16,698
حسنآ ؟

640
01:06:16,769 --> 01:06:21,570
اخبر زوجتك انه ليس من السهل
التصنت على الباب، انا حاولت ذلك

641
01:06:21,640 --> 01:06:24,006
و نحن كذلك

642
01:06:44,597 --> 01:06:47,589
العربه ستكون هنا خلال اقل من ساعه
إذا اتت فى الوقت المحدد

643
01:06:47,666 --> 01:06:49,998
هيا
دعونا نسرج الخيول

644
01:07:08,120 --> 01:07:10,111
هاك

645
01:07:11,657 --> 01:07:13,648
استخدم هذا

646
01:07:18,431 --> 01:07:20,661
ليس امام المنزل
خلف المنزل

647
01:07:20,733 --> 01:07:22,724
"نعم "زيم

648
01:07:29,208 --> 01:07:31,199
اسمح لى

649
01:08:17,823 --> 01:08:19,814
من الأفضل ان تعودى للباب

650
01:08:36,709 --> 01:08:38,700
"توقف "جرتز
لقد شربت بما فيه الكفايه

651
01:08:39,712 --> 01:08:41,646
... و الآن اسمع، انا اريد

652
01:08:42,915 --> 01:08:45,782
انا اريد مراجعه كل شيئ للمره الأخيره

653
01:08:45,851 --> 01:08:48,319
"لا يمكننا الأعتماد على "يانسى
انا سأتركه فى مكانه

654
01:08:48,387 --> 01:08:51,652
... و ال
هل انت منصت يا "تيفز" ؟

655
01:09:35,601 --> 01:09:37,694
ما الأمر ؟

656
01:09:37,770 --> 01:09:39,761
السكين... لقد كسرت السكين

657
01:09:40,839 --> 01:09:43,865
... كنت اخشى ان يحدث هذا

658
01:09:43,943 --> 01:09:45,877
عاجلا أو آجلا

659
01:09:45,945 --> 01:09:49,073
لا استطيع زحزحتها

660
01:09:50,716 --> 01:09:54,550
"هيا "فينى
دعينا نرى لو يمكنك التسلل من خلال هذا

661
01:09:55,621 --> 01:09:57,555
انتظرى لحظه

662
01:09:57,623 --> 01:09:59,557
حسنآ

663
01:10:05,798 --> 01:10:08,358
اخفضى كتفك قليلآ، هذا مضبوط

664
01:10:11,937 --> 01:10:14,405
استمرى

665
01:10:27,987 --> 01:10:30,854
ها ؟ -
لا استطيع -

666
01:11:12,831 --> 01:11:14,765
لماذا تحملين نفسك فوق طاقتها ؟

667
01:11:14,833 --> 01:11:16,767
لقد فعلنا كل ما بوسعنا

668
01:11:16,835 --> 01:11:20,134
حفرنا بأيدينا مثل زوجين من الفئران

669
01:11:20,205 --> 01:11:23,333
نسمح له بأملاء الأوامر علينا

670
01:11:23,409 --> 01:11:26,640
"(سيده (اوينز) اذهبى مع (تيفز) و (جرتز"

671
01:11:26,712 --> 01:11:28,646
"لا الطفله تظل هنا"

672
01:11:28,714 --> 01:11:30,875
"تحركى، ضعى الطفله فى السرير"

673
01:11:30,949 --> 01:11:33,417
اوينز) اخرج البغال)"
" (اتبعه يا (تيفز

674
01:11:33,485 --> 01:11:35,419
"جرتز) قم بمراقبته)"

675
01:11:35,487 --> 01:11:37,421
"(اين انت ذاهبه سيده (اوينز"

676
01:11:37,489 --> 01:11:40,322
"افعل هذا، افعل ذلك"
و نحن ننفذ

677
01:11:40,392 --> 01:11:42,986
ماذا يسعنا ان نفعل ؟
لا يمكنك المجادله مع السلاح

678
01:11:43,062 --> 01:11:46,156
و ما الذى جنيناه ؟ -
حسنآ، نحن ما زلنا على قيد الحياه،أليس كذلك ؟ -

679
01:11:46,231 --> 01:11:50,361
اجل ما زلنا على قيد الحياه
و انت تعرف ما سيحدث لنا مثلما اعرف

680
01:11:50,436 --> 01:11:54,998
بالتأكيد اعرف
فى اى لحظه سوف يأخذونى لسرج البغال

681
01:11:55,074 --> 01:11:57,907
انا طعم لهم لأجل كمين جيد
"صيد ثمين"

682
01:11:57,976 --> 01:12:01,537
بالتأكيد انا اعرف ماذا سيحدث
ماذا تريدين منى ان افعل حيال ذلك ؟

683
01:12:01,613 --> 01:12:04,548
(اقول "انا اسف سيد (زيمرمان
" انا لن اعمل اليوم ؟

684
01:12:04,616 --> 01:12:07,176
ليس انا
بالتأكيد انا اتلقى الأوامر

685
01:12:07,252 --> 01:12:09,812
اكيد انا اسمح له بأملاء اوامره على
بالتأكيد انا استجيب

686
01:12:09,888 --> 01:12:13,619
و لماذا ؟
لأنى خائف، خائف حتى الموت

687
01:12:13,692 --> 01:12:15,853
انا مثلك تمامآ يا اختاه
انا اريد ان اعيش

688
01:12:15,928 --> 01:12:18,419
اريد ان اعيش طويلآ بقدر ما استطيع

689
01:12:24,403 --> 01:12:26,997
حسنآ

690
01:12:27,072 --> 01:12:30,064
حتى الآ نحن زوج و زوجه
و هى طفلتنا

691
01:12:31,243 --> 01:12:33,939
اعتقد انها كانت صفقه رابحه لكلينا

692
01:12:34,012 --> 01:12:36,742
و لكن من الآن فصاعدآ
يمكنك ان تفعلى ما هو فى صالحك

693
01:12:38,517 --> 01:12:41,247
ماذا ستخسرين ؟

694
01:12:41,320 --> 01:12:43,413
لربما من الأفضل ان تخبرى "زيمرمان" من انت

695
01:12:46,425 --> 01:12:48,359
"هيا "اوينز

696
01:12:48,427 --> 01:12:50,418
"لحظه يا "زيمرمان

697
01:12:51,663 --> 01:12:53,927
انا لدى شيئ اريد ان اخبرك به
... انها

698
01:12:53,999 --> 01:12:55,933
لا "توم"، لا

699
01:12:56,001 --> 01:12:59,664
لقد كانت صفقه رابحه
انها لاتزال صفقه رابحه

700
01:12:59,738 --> 01:13:02,263
هيا "اوينز" قبلها
و انهى الأمر

701
01:13:06,678 --> 01:13:08,669
انا سأحضر الطفله

702
01:13:12,985 --> 01:13:16,250
"توم"، "توم"

703
01:13:16,321 --> 01:13:18,312
افتح الباب

704
01:13:20,859 --> 01:13:22,952
قف عند هذا المدخل -
افتح الباب -

705
01:13:23,028 --> 01:13:25,019
و لا تغادره

706
01:14:16,983 --> 01:14:20,111
"جرتز" اصعد هناك مع "يانسى" -
"اجل "زيم -

707
01:14:20,186 --> 01:14:22,552
العربه يجب ان تظهر فى اى لحظه الآن

708
01:14:22,622 --> 01:14:24,556
اختفى عن الأنظار -
"اجل "زيم -

709
01:14:26,225 --> 01:14:29,285
و الآن قبل ان تبدأ
القى نظره هناك

710
01:14:30,530 --> 01:14:32,521
القى نظره ثاقبه

711
01:14:34,867 --> 01:14:36,801
سأراقب كل خطوه تقوم بها

712
01:14:36,869 --> 01:14:40,066
... و لو اردت ان ترى زوجتك و الطفله مره اخرى

713
01:14:40,139 --> 01:14:42,073
لا ترتكب اى خطأ

714
01:14:42,141 --> 01:14:44,666
و الآن تحرك

715
01:14:45,745 --> 01:14:48,509
اى نوع من الرجال انت يا "زيمرمان" ؟

716
01:14:48,581 --> 01:14:50,515
... اى شخص يمكنه ان يرى انك متعلم

717
01:14:50,583 --> 01:14:52,517
و انك من بيئه جيده

718
01:14:54,520 --> 01:14:58,513
انا يمكن ان افهم التفكير المجنون
... لقطاع الطرق و المولعين بأطلاق النار

719
01:14:58,591 --> 01:15:01,583
و لكن كيف يمكن لرجل
... ان يترك امرأه و طفله

720
01:15:01,661 --> 01:15:05,324
وحدهما مع حيوان كهذا
انا...انا لا افهم هذا

721
01:15:05,398 --> 01:15:07,730
افعل ما تؤمر به
و لن يتأذى احد

722
01:15:07,800 --> 01:15:09,791
هل تتوقع منى ان اصدق هذا ؟

723
01:15:09,869 --> 01:15:11,860
انت ليس لديك خيار

724
01:15:13,739 --> 01:15:17,971
اسمع، دعهم يذهبون الآن و يختبؤن

725
01:15:18,044 --> 01:15:20,535
ثم سأفعل ما تريد الى اقصى درجه

726
01:15:20,613 --> 01:15:23,081
اتعهد لك بذلك
انا اقسم

727
01:15:24,917 --> 01:15:28,318
عندما تكبر قليلآ
... و تخلع ثياب السجن

728
01:15:28,387 --> 01:15:30,855
سوف تتعلم ألا تثق فى احد او فى اى شيئ

729
01:15:30,923 --> 01:15:32,857
و الآن تحرك

730
01:15:32,925 --> 01:15:36,986
و لا تشغل بالك اى نوع من الرجال انا

731
01:15:37,063 --> 01:15:39,588
فقط فكر فى زوجتك و طفلتك

732
01:15:39,665 --> 01:15:41,792
و الآن هيا دعنا نذهب

733
01:15:59,719 --> 01:16:01,710
كالى" ؟"

734
01:16:15,568 --> 01:16:17,729
"كالى"

735
01:16:28,581 --> 01:16:31,141
كالى"، ارجعى هنا"

736
01:16:37,189 --> 01:16:42,126
كالى"، ارجعى هنا"
"كالى"، "كالى"

737
01:16:53,439 --> 01:16:55,430
افتح الباب

738
01:16:55,608 --> 01:16:57,874
افتح الباب

739
01:16:57,944 --> 01:16:59,878
اخرسى، اخرسى

740
01:16:59,946 --> 01:17:01,937
افتح الباب

741
01:17:02,014 --> 01:17:03,948
اخرسى

742
01:17:04,016 --> 01:17:06,678
افتح الباب -
اخرسى -

743
01:17:14,760 --> 01:17:16,694
اخرسى

744
01:17:19,966 --> 01:17:22,628
"توم"

745
01:17:24,203 --> 01:17:28,162
اخرسى، اخرسى

746
01:17:38,384 --> 01:17:40,818
اخرسى

747
01:17:40,886 --> 01:17:43,377
"تيفز"

748
01:17:43,456 --> 01:17:46,186
هل اصبحت مخبول تمامآ ؟

749
01:17:46,258 --> 01:17:48,419
"انتظر لحظه "زيم

750
01:17:48,494 --> 01:17:51,361
انت لا تعرف ما حدث
لا تطلق النار

751
01:17:51,430 --> 01:17:55,526
انها...انها فقدت صوابها
لم اتمكن ان اسمح لها بالهروب، صحيح ؟

752
01:17:55,601 --> 01:17:58,900
بأمانه
"انها ليست غلطتى "زيم

753
01:17:58,971 --> 01:18:01,701
لقد كنت مخطئآ
انا اعترف

754
01:18:01,774 --> 01:18:04,072
ولكن من الآن فصاعدآ
سوف انفذ اوامرك

755
01:18:04,143 --> 01:18:06,509
ادخلها هناك

756
01:18:33,939 --> 01:18:35,873
هيا

757
01:18:42,481 --> 01:18:44,415
و الآن اوصد الباب

758
01:19:04,470 --> 01:19:08,406
"انت قتلت "زيم
لماذا قتلت "زيم" ؟

759
01:19:08,474 --> 01:19:12,103
انا الريس الآن، من الآن فصاعدآ
انا ادير العمليه، هل تسمعونى ؟

760
01:20:05,531 --> 01:20:07,465
"يانسى"

761
01:20:07,533 --> 01:20:10,730
يانسى" صوب بندقيتك تجاهه"
"يانسى"

762
01:20:10,803 --> 01:20:15,570
اين انت ايها الجبان لص الخيول ؟
يانسى" هل تسمعنى ؟"

763
01:21:22,975 --> 01:21:24,966
"كالى"

764
01:21:43,662 --> 01:21:45,755
اظهر رأسك هذا سوف يهدأك

765
01:21:57,810 --> 01:21:59,971
"انت لست مصوب جيد "اوينز

766
01:22:00,980 --> 01:22:02,948
فاتتنى بقرابه ميل

767
01:22:08,721 --> 01:22:10,951
ما الأمر "اوينز" ؟

768
01:22:11,023 --> 01:22:14,481
هل فقدت اعصابك
أم نفذت ذخيرتك ؟

769
01:22:14,560 --> 01:22:16,687
انا معى ما يكفى

770
01:22:16,762 --> 01:22:19,424
انا معى ما يكفى لأبقيك هناك
حتى تصل العربه

771
01:22:22,067 --> 01:22:26,367
ما خطبك "تيفز" ؟
هل فقدت الشجاعه على الكلام ؟

772
01:22:34,847 --> 01:22:37,543
هل تسمع هذا "تيفز" ؟

773
01:22:37,616 --> 01:22:39,607
انا راضى ان اتحمل هذا معك

774
01:22:39,685 --> 01:22:41,676
"كالى"

775
01:22:45,858 --> 01:22:50,192
اطلق الصفير مره اخرى

776
01:23:00,339 --> 01:23:02,364
لا اعتقد اننا علينا ان نتحمل هذا

777
01:23:02,441 --> 01:23:04,375
انظر الى البوابه

778
01:23:13,385 --> 01:23:16,149
"تيفز"

779
01:23:16,221 --> 01:23:20,021
ظننت انك نلت منى، أليس كذلك يا "اوينز" ؟

780
01:23:24,129 --> 01:23:27,621
"تيفز"، "تيفز"

781
01:23:29,001 --> 01:23:32,994
ارمى هذا السلاح
تقدم نحوى و يديك مرفوعه

782
01:23:39,511 --> 01:23:41,502
"كالى"

783
01:23:45,417 --> 01:23:47,351
... قف و ارمى سلاحك

784
01:23:47,419 --> 01:23:49,717
او طلقتى الأخرى لن تخطأها

785
01:23:49,788 --> 01:23:51,688
يبدو لى ان هناك اطلاق نار

786
01:24:01,100 --> 01:24:05,560
امامك 3 ثوانى
2، 1

787
01:24:08,474 --> 01:24:11,102
ارمى  هذا السلاح

788
01:24:14,213 --> 01:24:18,149
هذا صحيح
تقدم فحسب

789
01:24:31,597 --> 01:24:34,930
هذا رائع
هذا رائع حقآ

790
01:24:41,473 --> 01:24:43,464
تقدم فحسب

791
01:24:47,513 --> 01:24:50,277
دعنى ارى مدى شجاعتك

792
01:24:54,486 --> 01:24:57,580
تقدم فحسب
تقدم فحسب

793
01:24:57,656 --> 01:24:59,681
لا تكن جبانآ الآن

794
01:24:59,758 --> 01:25:02,192
انها ليست سوى فتره بسيطه لكى تموت

795
01:25:41,133 --> 01:25:43,067
ماذا يحدث هنا يا "توم" ؟

796
01:25:43,135 --> 01:25:47,629
هذا الأبله هناك جاء راكضآ نحونا
... و هذا الحذاء فى يده

797
01:25:47,706 --> 01:25:50,436
انه يقول انه يخصك، أليس كذلك ؟

798
01:25:50,509 --> 01:25:53,410
"انه صادق يا "جاك
انها ملكى

799
01:25:53,479 --> 01:25:56,004
هلا اخبرتنى ماذا كنت تفعل هنا ؟

800
01:25:59,551 --> 01:26:02,987
"اتعلم الشغل يا "جيم
اتعلم الشغل فحسب

801
01:26:05,757 --> 01:26:08,225
... اجل سيدى انه هو

802
01:26:08,293 --> 01:26:10,227
بريد الحمار

803
01:26:10,295 --> 01:26:15,995
اقصر و اسرع رحله شاقه
... يمكنك ان تدفع 200 $ من الذهب

804
01:26:16,068 --> 01:26:18,263
شامله الوجبات

805
01:26:18,337 --> 01:26:22,774
"من "سان فرانسيسكو" الى "سانت لويس
فى 25 يوم و 25 ليله

806
01:26:22,841 --> 01:26:26,072
اجل سيدى انه بريد الحمار

