1
00:00:02,087 --> 00:00:48,873
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & أكرم ناصر||</font>

2
00:01:41,887 --> 00:01:44,673
<font color="#ffff00">||الصبي||</font>

3
00:03:23,269 --> 00:03:26,800
.معذرةً سيّدتي، لم أكن أعرف كيف أوقظكِ

4
00:03:26,937 --> 00:03:29,662
آل (هيلشير) سوف يتوجب عليهما
.الرحيل الآن

5
00:03:29,764 --> 00:03:32,637
لذا، أنهم يترجوا ويطلبوا منكِ أن
.تنتظري في صالة الاستقبال

6
00:03:32,981 --> 00:03:35,602
يبدو كأنه شيء من القصص، أليس كذلك؟

7
00:03:36,027 --> 00:03:38,718
.آل (هيلشير) تولى تكلفة الأجرة بالفعل

8
00:03:38,720 --> 00:03:41,999
ـ وسأضع أشيائك في الداخل
ـ شكراً

9
00:04:31,310 --> 00:04:33,074
هل هناك أيّ أحد بالأعلى؟

10
00:04:33,199 --> 00:04:34,219
!مرحباً

11
00:05:24,755 --> 00:05:26,408
هل هناك أيّ أحد بالأعلى؟

12
00:06:06,292 --> 00:06:07,520
.مرحباً

13
00:06:09,075 --> 00:06:10,323
.آسفة

14
00:06:10,846 --> 00:06:14,678
صدقي أو لا تصدقي، لم أكن
.أحاول أن أخيفكِ بالواقع

15
00:06:14,680 --> 00:06:18,707
كلا، أعتذر لأنّي فزعت، ظننت
.. أنّي سمعت شيئاً في الأعلى، لذا

16
00:06:19,417 --> 00:06:23,188
ـ أنتِ محقة
ـ أجل، آسفة، أنه شيء غبي جداً

17
00:06:23,759 --> 00:06:25,134
ـ أأنت السيّد (هيلشير)؟
ـ كلا

18
00:06:25,436 --> 00:06:28,261
ـ أعرف أنّك لست كذلك
ـ كلا، أنا فتى البقالة

19
00:06:28,535 --> 00:06:32,945
،بل رجل البقالة
.لديّ متجر بالواقع

20
00:06:33,628 --> 00:06:35,549
ـ حسناً، أنا (مالكوم)، بالمناسبة
ـ مرحباً

21
00:06:35,951 --> 00:06:38,512
ـ لا بد أنّكِ هنا من أجل وظيفة المربية
(ـ أجل، أنا (غريتا إيفانز

22
00:06:38,613 --> 00:06:41,141
لديّ بعض البقالة يجب أن أفرغها في
الأسفل، إن كنتِ تودين الإنضمام معي؟

23
00:06:41,142 --> 00:06:46,816
بوسعي أن أمنحكِ جولة في أكثر الأماكن
.غرابة مثل مخزن المؤن وصندوق الخبز

24
00:06:47,075 --> 00:06:50,281
ـ هل هذا يهمكِ؟
ـ يبدو رائعاً، بالطبع، أرشدني الطريق

25
00:06:51,152 --> 00:06:53,690
ـ أنتِ أمريكية، صحيح؟
ـ أجل

26
00:06:53,914 --> 00:06:56,214
.إنها رحلتي الأولى إلى المملكة المتحدة

27
00:06:56,592 --> 00:07:00,496
.. حسناً، دعيني أخمن
أنتِ من (كاليفورنيا)، صحيح؟

28
00:07:01,685 --> 00:07:04,582
ـ أنا من (مونتانا). أضع هذا هنا
ـ أجل، ضعيهم في السلة

29
00:07:04,784 --> 00:07:07,734
.أنّي بالعادة جيّداً في هذه الأمور
.لديّ موهبة

30
00:07:07,736 --> 00:07:11,501
ـ موهبة؟
ـ متنبئ، مستبصر، أياً كان تحبين أن تسميها

31
00:07:11,703 --> 00:07:15,162
،كان بوسع جدتي أن تقرأ الفنجان
.. ووالدتي تقرأ الكف، لذا

32
00:07:16,326 --> 00:07:17,942
حسناً، وماذا أنت تقرأ؟

33
00:07:18,367 --> 00:07:20,042
ـ أنا؟
ـ أجل

34
00:07:23,769 --> 00:07:26,889
ـ أقرأ العلكة
ـ لا بد أنّك تمزح

35
00:07:27,484 --> 00:07:30,224
.(لا يتوجب علينا أن نختار مواهبنا، آنسة (إيفانز

36
00:07:30,249 --> 00:07:34,074
ـ هيّا، إذا سمحتِ ليّ، سوف أريكِ
.. ـ أسمح لك أن

37
00:07:35,359 --> 00:07:38,558
.أجل، سأقرأ علكتكِ
.أنا محترف، ثقي بيّ

38
00:07:38,582 --> 00:07:41,406
.حسناً، يا إلهي

39
00:07:42,030 --> 00:07:43,071
.حسناً

40
00:07:43,896 --> 00:07:44,954
.حسناً

41
00:07:46,157 --> 00:07:47,787
.يالها من آثار أسنان مثيرة للإهتمام

42
00:07:49,382 --> 00:07:51,597
،أرى أنّكِ كاتبة

43
00:07:52,290 --> 00:07:54,829
.(من (فينكس)، (مونتانا

44
00:07:54,831 --> 00:07:57,924
يبدو أنّكِ جئت إلى هنا لكي
.تلهمي نفسكِ بالريف الإنجليزي

45
00:07:57,926 --> 00:08:01,287
والهروب من صخب وضغط حياتكِ
.في الولايات المتحدة الأمريكية

46
00:08:01,589 --> 00:08:03,745
ـ كلا
ـ قريباً؟

47
00:08:04,703 --> 00:08:07,225
.لا على الإطلاق، كلا

48
00:08:07,601 --> 00:08:09,294
ـ حسناً، محاولة آخرى
ـ حسناً

49
00:08:09,295 --> 00:08:10,887
.إتفقنا؟ مجرد واحدة

50
00:08:13,281 --> 00:08:14,887
.حسناً، عرفت ما هو الخطأ

51
00:08:14,888 --> 00:08:16,693
.أنه واضح جداً الآن

52
00:08:18,500 --> 00:08:20,214
.أنّي أرى ماضي مظلم

53
00:08:20,421 --> 00:08:22,758
تهربين من شخص ما، صحيح؟

54
00:08:23,293 --> 00:08:24,463
.هذا ما يبدو الأمر

55
00:08:28,681 --> 00:08:30,318
.قطعاً لا

56
00:08:34,337 --> 00:08:36,388
أخشى أن هذه كانت أفضل
.محاولة في المغازلة

57
00:08:36,389 --> 00:08:38,848
تصدقي أو لا، أنّي أعتبر شخص
.جذاب في هذه البلاد، بالواقع

58
00:08:39,174 --> 00:08:40,474
.لا بأس

59
00:08:40,757 --> 00:08:44,069
إنه من الرائع أن يكون أياً منّا
.قادراً على الإنجاب حقاً

60
00:08:44,071 --> 00:08:47,300
ـ الخبز؟
ـ أجل، في الخزانة التي خلفكِ

61
00:08:53,037 --> 00:08:55,951
إذاً، كيف تبدو هذه العائلة؟

62
00:08:56,850 --> 00:08:58,697
.. حسناً، أنهم رائعون، كما تعلمين

63
00:08:58,722 --> 00:09:00,048
.أنهم كرماء جداً

64
00:09:00,272 --> 00:09:02,458
أنهم أشخاص جيّدون الذين
.تودين أن تتعرفي عليهم

65
00:09:02,956 --> 00:09:04,231
وابنهما؟

66
00:09:04,556 --> 00:09:06,865
ـ (برامز)؟
(ـ (برامز

67
00:09:07,508 --> 00:09:08,859
.. إنه مجرد

68
00:09:10,398 --> 00:09:13,269
.. لست واثقاً تماماً كيف أوضح هذا، لكن

69
00:09:15,398 --> 00:09:16,830
.(سيّدة (هيلشير

70
00:09:17,490 --> 00:09:20,549
.إنه من الرائع جداً مقابلتكِ أخيراً

71
00:09:21,537 --> 00:09:23,703
أين حذائكِ؟

72
00:09:27,707 --> 00:09:30,112
برامز) متحمس جداً لمقابلتكِ)
.(يا آنسة (إيفانز

73
00:09:30,537 --> 00:09:33,089
لم يسبق له وأن قابل شخص
.أمريكي من قبل

74
00:09:33,091 --> 00:09:35,334
.وأنا متحمسة جداً لمقابلته أيضاً

75
00:09:36,782 --> 00:09:40,735
.واثقة أنّي تركت حذائي هنا

76
00:09:40,749 --> 00:09:44,509
.سوف يعودا إلى مكانهم
.إنه (برامز)، أحياناً يكون لعوباً

77
00:09:44,939 --> 00:09:48,201
ـ هل أفترض أنّكِ جلبتِ معكِ حذاء آخر؟
ـ أجل

78
00:09:48,603 --> 00:09:51,969
علينا أن نسرع، لأننا جعلناهم
.ينتظرون فترة طويلة

79
00:09:52,805 --> 00:09:57,163
اسمها آنسة (إيفانز)، نريدك
.أن تحسن التصرف

80
00:09:57,186 --> 00:09:59,850
.أنّك فتى وذكي، تعجبني هذه ربطة العنق

81
00:09:59,920 --> 00:10:02,922
ـ هل تعرف أنها تعجبني؟
ـ أبي؟

82
00:10:05,026 --> 00:10:08,571
.(آنسة (إيفانز)، دعيني أعرفكِ بسيّد (هيلشير

83
00:10:08,780 --> 00:10:10,230
.(مرحباً، آنسة (إيفانز

84
00:10:10,401 --> 00:10:14,749
.(وهذا ابننا (برامز

85
00:10:32,122 --> 00:10:33,618
إذاً، أنّكِ قابلتِ (برامز)؟

86
00:10:37,444 --> 00:10:39,041
كيف حالك، يا (برامز)؟

87
00:10:41,613 --> 00:10:44,547
.(الآن، أحسن التصرف مع الآنسة (إيفانز

88
00:10:44,573 --> 00:10:47,621
إنها قطعت مسافة طويلة جداً
.من أجل أن تقابلك وحسب

89
00:10:49,383 --> 00:10:51,586
.سأرحل الآن، الفاتورة على الطاولة

90
00:10:51,668 --> 00:10:54,604
.(سررت بلقائكِ، يا آنسة (إيفانز
.آمل أن أراكِ في زيارتي القادمة

91
00:10:54,670 --> 00:10:56,686
(ـ شكراً لك، (مالكوم
ـ بالطبع

92
00:11:13,848 --> 00:11:15,958
.(إنه من الرائع مقابلتك، (برامز

93
00:11:16,467 --> 00:11:18,673
.آمل أنت وأنا أن نكون أصدقاء

94
00:11:21,405 --> 00:11:25,298
أبي، هلا أخذت أغراض الآنسة
إيفانز) إلى غرفتها، رجاءً؟)

95
00:11:25,328 --> 00:11:28,734
آنسة (إيفانز)، يجب علينا أن نشرع
.بالعمل، لديّ الكثير من الأشياء لأريها لكِ

96
00:11:30,190 --> 00:11:33,698
،سوف تكونين بمفردكِ هنا
هل تظنين بوسعكِ تدبير هذا؟

97
00:11:33,699 --> 00:11:35,190
.أجل، بالطبع

98
00:11:35,323 --> 00:11:38,659
لقد كنّا نحظى بعدد لا بأس بهِ
.من المربيات هنا بالفعل

99
00:11:38,998 --> 00:11:42,028
.. لكن (برامز) رفضهم كلهم

100
00:11:42,076 --> 00:11:46,836
.أنهم لم يصلوا بقدر صغركِ وجمالكِ

101
00:11:46,852 --> 00:11:51,364
سيكون عليكِ إيقاظه عند الساعة
.السابعة في كل صباح وتكسيه

102
00:11:52,481 --> 00:11:55,536
ـ حسناً
ـ ستجدين ثيابه النظيفة خلفكِ

103
00:12:00,601 --> 00:12:02,415
إذاً، هل يتوجب عليّ ... ؟

104
00:12:02,997 --> 00:12:07,730
.(قومي بإيقاظه وتلبيسه، يا آنسة (إيفانز
.ليس هناك طريقة للتعلم أفضل من إنجاز هذا

105
00:12:10,651 --> 00:12:12,462
.(أستيقظ، يا (برامز

106
00:12:12,742 --> 00:12:15,752
حسناً، أنّي لا أعرفكِ جيّداً لكن
.هذا بالتأكيد لن يوقظني حتى

107
00:12:18,086 --> 00:12:23,006
(ـ حان وقت الإستيقاظ، يا (برامز
(ـ أنه ليس طفل، يا آنسة (إيفانز

108
00:12:23,008 --> 00:12:25,344
.لا داعي أن تكوني خائفة من إيذائه

109
00:12:28,605 --> 00:12:29,935
.معذرةً

110
00:12:32,074 --> 00:12:37,234
(الآن، دعنا نري الآنسة (إيفانز
.كيف نقوم بتلبيسك الثياب

111
00:12:37,235 --> 00:12:41,006
كنت أود أن أدعها تفعل هذا بمفردها لكني
.أخشى بأننا سنبقى هنا طوال الظهيرة

112
00:12:42,742 --> 00:12:46,557
يحظى (برامز) 3 ساعات من الدروس
،لمدة خمسة أيام بالأسبوع

113
00:12:46,559 --> 00:12:50,355
.وأود أن تبدأ الدروس بقراءة بعض الشعر
هل لديكِ أيّ قصائد شعرية، آنسة (إيفانز)؟

114
00:12:50,684 --> 00:12:53,087
،أنّي أعرف جميع أشعار كتاب
"البيض الأخضر ولحم الخنزير"

115
00:12:54,776 --> 00:12:57,793
حسناً، ليس من الضروري أن
.يكون هناك شعر، بالطبع

116
00:12:57,857 --> 00:13:01,226
،أيّ من هذه الكتب ستكون مفيدة
... لكن يتوجب عليكِ

117
00:13:01,252 --> 00:13:05,852
ـ أن تقرئي بصوت عالي وواضح
ـ أجل، بالطبع

118
00:13:09,726 --> 00:13:13,265
!ـ أجل، بالطبع
ـ ممتاز

119
00:13:13,393 --> 00:13:16,817
.الشيء التالي هو أختيار الموسيقى

120
00:13:17,236 --> 00:13:18,478
!(برامز)

121
00:13:18,816 --> 00:13:22,554
،يجب عليكِ الجلوس بشكل مستقيم

122
00:13:23,102 --> 00:13:25,988
.مثل الصبي المطيع الصغير

123
00:13:26,739 --> 00:13:29,217
.(الموسيقى، يا آنسة (إيفانز

124
00:13:29,532 --> 00:13:35,061
(لا أعرف كيف سيعيش (برامز
.بدون موسيقاه، إنها عالمه

125
00:13:35,063 --> 00:13:39,099
بالطبع، أنه يريدها أن تكون بصوت
.. أعلى مما أنا أفضله، لكن

126
00:13:39,382 --> 00:13:44,407
تمنحه الكثير من البهجة، وأنا
.لا أجرؤ على أخذها منه

127
00:14:06,053 --> 00:14:08,612
أننا لا نرمي أيّ طعام من
.(هذا المنزل، يا آنسة (إيفانز

128
00:14:08,613 --> 00:14:10,447
.لأنه منزل ريفي

129
00:14:11,281 --> 00:14:15,168
ـ هل تعرفين ماذا يعني هذا؟
ـ كلا

130
00:14:15,506 --> 00:14:19,006
يعني أننا في صراع مستمر
.مع العناصر الخارجية

131
00:14:19,008 --> 00:14:24,475
.الطقس، النباتات، الحشرات
.(بالأخص الحشرات، يا آنسة (إيفانز

132
00:14:24,477 --> 00:14:28,773
.ولهذا أننا نتخذ بعض التدابير ضدهم

133
00:14:30,062 --> 00:14:32,099
.مرحباً، عزيزي

134
00:14:33,809 --> 00:14:37,172
سيّد (هيلشير) سوف يوضح
.لكِ بقية واجباتكِ

135
00:14:37,198 --> 00:14:40,049
.الطعام يوضع هنا

136
00:14:41,696 --> 00:14:46,742
.شكراً لكِ
.الآن، سوف أريكِ الأفخاخ

137
00:14:51,078 --> 00:14:56,421
،أننا نبذل قصار جهدنا للحفاظ على المنزل
.وبالمناسبة، أننا لم نعد نستخدم المواقد بعد

138
00:14:56,448 --> 00:14:59,296
.إنها أشياء خطيرة
،والشيء المؤسف

139
00:14:59,297 --> 00:15:04,984
أن آخر عامل حظينا به،ِ حاول بالواقع
.أن يقفل جميع النوافذ بشكل دائمي

140
00:15:05,034 --> 00:15:09,048
.. شخصياً، لا أظن كل هذا ضرورياً، لكن

141
00:15:09,187 --> 00:15:13,760
السيّدة (هيلشير) مقتنعة تماماً بأن
.الجرذان يمكنها أن تخترق الجرذان

142
00:15:13,867 --> 00:15:19,002
،وبالطبع أن (برامز) ليس محباً للحيوانات
.لأنه دوماً يشعر بالخجل، كما ترين

143
00:15:19,271 --> 00:15:20,803
.ومتردد جداً

144
00:15:21,171 --> 00:15:23,906
أدرك كيف يمكن أن يبدو
.(هذا لكِ، يا آنسة (إيفانز

145
00:15:23,907 --> 00:15:27,459
ولكي أكون صريحاً تماماً، لست
.واثقة كيف حصل كل هذا

146
00:15:27,460 --> 00:15:31,083
.إنه تراكم شيئاً فشيئاً، على ما أظن

147
00:15:33,535 --> 00:15:38,031
ما أحاول أن أقوله، أن أياً كان
،الذي يخالونه في الخارج

148
00:15:38,760 --> 00:15:43,365
،فأن ابننا هنا
.وهو موجود معنّا

149
00:15:44,129 --> 00:15:47,393
ـ هل تفهمين، يا آنسة (إيفانز)؟
ـ أجل

150
00:15:47,708 --> 00:15:50,646
.جيّد، هذا شيء جيّد

151
00:15:54,761 --> 00:15:59,292
عزيزي المسيح، أيها الوديع والمتسامح"
،"نسألك أن تعتني بهذا الطفل الصغير

152
00:15:59,293 --> 00:16:03,913
،"سامحني على سذاجتي، وارشدني إليك"

153
00:16:04,341 --> 00:16:08,196
.ليبارك الرب أمي، ليبارك الرب أبي"

154
00:16:08,477 --> 00:16:10,458
."(ليبارك الرب (غريتا"

155
00:16:10,850 --> 00:16:12,650
."ليباركني الرب"

156
00:16:12,964 --> 00:16:14,512
ـ آمين
ـ آمين

157
00:16:14,514 --> 00:16:19,765
.(يالك من فتى مطيع اليوم، يا (برامز
.أنّك تصرفت مثل الرجل النبيل

158
00:16:19,895 --> 00:16:21,882
.والدتك فخورة جداً بك

159
00:16:25,617 --> 00:16:29,142
هل يمكنكِ أن تمنحينا لحظة
لتكلم إلى (برامز) على إنفراد؟

160
00:16:29,168 --> 00:16:30,399
.أجل، بالطبع

161
00:16:54,178 --> 00:16:56,335
.(إنه يريدكِ، يا آنسة (إيفانز

162
00:16:56,778 --> 00:16:59,602
.إنه أختاركِ لكي تعتني بهِ

163
00:17:12,173 --> 00:17:15,442
،لا أعلم
.أن هذا الشيء مخيف وحسب

164
00:17:16,349 --> 00:17:18,927
منزل ضخم في مكان معزول، لا جيران

165
00:17:18,928 --> 00:17:21,695
،النوافذ لا يمكن فتحها حتى
.لا توجد شبكة ولا واي فاي

166
00:17:21,746 --> 00:17:25,674
،غريتا)، تعرفين أنّكِ أحتجتِ الأبتعاد)
.أظن أن هذا شيء مثالي لكِ

167
00:17:25,700 --> 00:17:27,199
وهل أستفد منهما؟

168
00:17:27,201 --> 00:17:30,087
كلا، أنّكِ فقط تتلقين أجراً
.مقابل الأعتناء بدمية

169
00:17:30,113 --> 00:17:31,849
.يجب عليكِ أن تري طريقة كلامها إليها

170
00:17:31,851 --> 00:17:34,745
،أجل، أنه شيء مخيف نوعاً ما
.لكنها فقط لبضعة أشهر

171
00:17:34,749 --> 00:17:36,837
ـ بوسعكِ التعامل مع هذا
ـ (ساندي)، أنه من المفترض بضعة اسابيع

172
00:17:36,839 --> 00:17:38,700
.غريتا)، أنّكِ بحاجة لهذا المال)

173
00:17:38,726 --> 00:17:41,233
ـ أبدئي من جديد، وأنسي ما حصل
ـ أنتِ محقة

174
00:17:41,794 --> 00:17:45,102
ـ سوف تكونين بخير
ـ حسناً

175
00:17:46,233 --> 00:17:49,075
ـ ما الأمر؟
(ـ إنه (كول

176
00:17:49,633 --> 00:17:51,624
.إنه لم يتوقف عن الإتصال بيّ

177
00:17:52,315 --> 00:17:55,020
،إنه حتى جاء إلى منزلي
.وأرعب (مورغان) من الخوف

178
00:17:55,022 --> 00:17:56,924
ـ ماذا قلتِ له؟
ـ لا شيء

179
00:17:56,935 --> 00:17:59,002
.ولن أقول له أيّ شيء

180
00:17:59,295 --> 00:18:02,031
أظن أنه لم يبالي بأمر المحكمة
.حيال عدم التعرض إليكِ

181
00:18:02,241 --> 00:18:05,378
.. ـ حسناً، لا تحاولي التشابك معه
ـ حسناً

182
00:18:05,677 --> 00:18:07,965
.إذا سأل عني، أخبريه بأنّكِ لا تعرفين مكاني

183
00:18:07,967 --> 00:18:10,038
ـ أعرف، أعرف
ـ تعرفين ذلك، أنا آسفة

184
00:18:10,040 --> 00:18:11,938
.لا يمكنني تحمل رؤيتكِ تتعرضين للاذى مجدداً

185
00:18:39,759 --> 00:18:41,219
!كلا

186
00:18:41,454 --> 00:18:44,477
كيف تجرأ؟ ماذا فعلت؟

187
00:18:44,966 --> 00:18:47,235
.أنتظر حتى أخبر والدك

188
00:18:47,573 --> 00:18:49,842
.لا يمكنني التصديق أنّك فعلت هذا

189
00:18:52,945 --> 00:18:55,258
.يجب على والدتك أن تذهب الآن

190
00:18:55,421 --> 00:18:57,878
.عليك أن تكون صبياً مطيعاً

191
00:18:58,612 --> 00:19:00,490
.لأنّك وعدتنا أن تكون كذلك

192
00:19:00,795 --> 00:19:02,914
.(أعتذر على العجلة، يا آنسة (إيفانز

193
00:19:02,916 --> 00:19:05,859
إنها فنرة طويلة منذ أن حظينا
.بعطلة وأننا متلهفون للذهاب

194
00:19:05,860 --> 00:19:08,913
.بالإضافة يبدو أن (برامز) معجب بكِ كثيراً

195
00:19:08,915 --> 00:19:12,247
أتمنى فقط لو كان لدينا فرصة

196
00:19:12,532 --> 00:19:18,166
أن أوضح لكِ خواص الطفل الاستثنائية
... بقدر خواص ابننا (برامز)، لكنكِ

197
00:19:18,217 --> 00:19:20,028
.سوف تعتادين عليهم الآن ..

198
00:19:20,029 --> 00:19:24,223
واثق أن هذا الشيء البسيط
.يمكنه أن يساعدكِ

199
00:19:24,775 --> 00:19:26,578
.إنه جدول وبعض القواعد

200
00:19:26,580 --> 00:19:29,553
(نوعاً ما تمكنت السيّدة (هيلشير
.من كتابة واحدة، كما ترين

201
00:19:29,554 --> 00:19:32,293
الآن، ربما أنها تبدو نوعاً ما
.. سخيفة، لكنها مهمة جداً لكِ

202
00:19:32,294 --> 00:19:37,136
أن تتبعيها لأن (برامز) لا يشبه الصغار
.الآخرين، يمكن يكون طفل مميز

203
00:19:37,243 --> 00:19:41,168
أخشى ربما أننا دللناه قليلاً
.في الأعوام الماضية

204
00:19:50,126 --> 00:19:52,212
!هيّا بنا، أمي

205
00:19:52,238 --> 00:19:55,076
مالكوم) سوف يأتي إلى هنا مرة)
،بالأسبوع ليحضر معه البقالة

206
00:19:55,311 --> 00:19:56,935
.وبالطبع أجوركِ

207
00:19:57,298 --> 00:20:01,220
وواثق بوسعه أن يجيب على
.. أيّ أسئلة ربما أنّك

208
00:20:01,375 --> 00:20:04,828
.تودين طرحها ...
.. آسف، أنّي متوتر اليوم

209
00:20:04,854 --> 00:20:08,045
لقد مضى وقت طويل منذ
.أن ذهبنّا إلى مكان آخر

210
00:20:13,769 --> 00:20:16,341
،إذا أحسنتِ التصرف معه
.سوف يحسن التصرف معكِ

211
00:20:17,122 --> 00:20:18,542
.. وإذا لم تحسنين التصرف معه

212
00:20:18,881 --> 00:20:22,699
،سوف تحسن التصرف معه
أليس كذلك، يا آنسة (إيفانز)؟

213
00:20:22,701 --> 00:20:26,015
.أجل، سأعامله كأنه ابني

214
00:20:35,884 --> 00:20:38,216
.أنا آسفة للغاية

215
00:20:38,451 --> 00:20:41,156
.هيّا يا عزيزتي، حان وقت الرحيل

216
00:21:33,108 --> 00:21:36,091
بدون إهانة يا (برامز)، لكنك
.نوعاً ما تخيفنّي

217
00:27:06,245 --> 00:27:10,126
يا إلهي (غريتا)، أنّك وصلتِ هنا
.وجاء معكِ خراب الاشياء

218
00:28:11,864 --> 00:28:15,559
.مرحباً، أنا (ساندي)، أترك رسالة أو لا تفعل

219
00:28:15,908 --> 00:28:18,119
.مرحباً، هذا أنا مجدداً

220
00:28:18,770 --> 00:28:20,551
.أتصلي بيّ عندما يمكنكِ

221
00:28:20,571 --> 00:28:23,206
وأرسلي ليّ المزيد من المجلات
.. أيضاً، أيّ شيء

222
00:28:23,754 --> 00:28:25,524
.بالواقع أيّ شيء

223
00:28:27,635 --> 00:28:28,886
.حسناً

224
00:28:33,558 --> 00:28:34,823
مرحباً؟

225
00:28:36,308 --> 00:28:37,663
ساندي)؟)

226
00:28:41,859 --> 00:28:43,215
كول)؟)

227
00:29:12,034 --> 00:29:13,331
أأنتِ بحاجة لتوصيلة؟

228
00:29:18,099 --> 00:29:21,397
ـ هل كل ذلك الطعام سوف يرمى وحسب؟
ـ كلا، ليس كله

229
00:29:21,607 --> 00:29:26,355
.سيّد (هيلشير) يأكل بعض منه
.أنه كان دوماً صارماً بشأن كل هذا

230
00:29:26,910 --> 00:29:28,761
.كان عليك أن تحذّرني، أتعلم

231
00:29:29,119 --> 00:29:31,811
ـ وأفسد المفاجأة؟
ـ شكراً

232
00:29:32,865 --> 00:29:37,634
بالحديث عن المفاجأت، إنها أتعاب
.أسبوعكِ الأول، أحسنتِ صنعاً

233
00:29:37,845 --> 00:29:38,958
.شكراً لك

234
00:29:40,198 --> 00:29:46,327
ـ لكن يجب عليّ أن أسألك
ـ أجل، أنا لا أزال أعزب، صدقي أو لا

235
00:29:47,030 --> 00:29:50,118
ـ وما القصة وراء تلك الدمية؟
ـ أجل

236
00:29:50,902 --> 00:29:54,277
.لقد كان حريقاً، و(برامز) لم ينجو

237
00:29:54,869 --> 00:29:58,129
.في عيد ميلاده الثامن
.يالها من مأساة

238
00:29:59,933 --> 00:30:02,557
وتلك الدمية ظهرت بعد فترة
.قصيرة من الحادثة

239
00:30:03,917 --> 00:30:06,910
.أعلم يجب أن يبدو الأمر غريباً
.أعني، إنه غريباً جداً

240
00:30:07,418 --> 00:30:08,822
.لكنها غير مؤذية

241
00:30:09,033 --> 00:30:12,549
كيف تعاملا مع هذه المشكلة. لا يمكنني
.تخيل كيف يكون شعور فقدان الطفل

242
00:30:15,582 --> 00:30:19,590
.إذاً، إنه مات منذ عشرين عاماً
.ربما ليكون بعمرك الآن

243
00:30:19,929 --> 00:30:22,074
هل أنهما عاشا هكذا لعشرين عاماً؟

244
00:30:23,856 --> 00:30:26,746
.وبدؤوا يبحثون عن مربية العام الماضي

245
00:30:28,273 --> 00:30:30,768
ربما سوف يصابكِ الجنون
في هذا المنزل، أليس كذلك؟

246
00:30:30,770 --> 00:30:34,182
.ربما يكون من الجيّد التنزّه بين حين وآخر
.بوسعي أن أريكِ عالمنا الليلي المشهور

247
00:30:34,313 --> 00:30:37,827
أعرف أنه لا يمكنكِ ان تتركي
.برامز)، لكني لا أخبر أحد إذا أردتِ)

248
00:30:38,734 --> 00:30:39,881
.. أنّي فقط

249
00:30:40,429 --> 00:30:42,451
ـ لم أعد أفعل هذا الشيء بعد
ـ كلا

250
00:30:42,789 --> 00:30:44,581
.هذا ليس شيء

251
00:30:45,283 --> 00:30:48,122
،كلا، أنّي أؤكد لك ذلك
.. أن هذه

252
00:30:48,829 --> 00:30:53,235
مجرد مجاملة مهنية لكوننا
.نعمل لنفس الأشخاص

253
00:30:53,237 --> 00:30:57,989
.إنه واجب تماماً
،لن أخذ من الأمر أيّ متعة إطلاقاً

254
00:30:57,990 --> 00:30:59,613
.أعدكِ بذلك

255
00:31:00,800 --> 00:31:03,285
ـ حقاً؟
ـ حسناً، أجل

256
00:31:11,735 --> 00:31:15,141
هل تعرفين أنّكِ تحصلين على نقود
أكثر من التي أجنيها في شهر كامل؟

257
00:31:15,193 --> 00:31:20,072
ـ ويدفعون لكِ نقداً؟
ـ أجل، بالجنيه

258
00:31:20,699 --> 00:31:24,017
ـ ماذا تفعلين؟
ـ أنّي فقط أرتدي ثيابي

259
00:31:24,019 --> 00:31:26,410
.سيصطحبني (مالكوم) في جولة بالمدينة

260
00:31:26,412 --> 00:31:28,729
ـ هل ستخرجين في موعد غرامي؟
ـ إنه ليس موعد غرامي

261
00:31:28,731 --> 00:31:30,858
.إننا لا نطلق عليه ذلك، بأيّ حال

262
00:31:30,860 --> 00:31:32,908
ـ حقاً؟
ـ أنها تبدو أكثر كمجاملة مهنية

263
00:31:32,910 --> 00:31:37,286
ـ كيف أن لا يكون ذلك موعداً؟
ـ أننا نعمل لنفس الأشخاص، صحيح؟

264
00:31:37,287 --> 00:31:38,409
.أجل، حسناً

265
00:31:38,410 --> 00:31:42,161
ـ هل سوف ترتدين فستانكِ المرجاني؟
ـ لا أعرف، لا أزال أفكر

266
00:31:42,657 --> 00:31:45,733
دعيني أخمن، أنّكِ تحتسين
كأساً رائعاً من النبيذ الأحمر؟

267
00:31:45,734 --> 00:31:46,968
.ربما

268
00:31:47,037 --> 00:31:49,514
.(أعرف أنّكِ ستخرجين في موعد، (غريتي

269
00:31:51,111 --> 00:31:53,309
.أظن إنه من الجيّد أن تخرجين

270
00:31:53,439 --> 00:31:57,222
.لا يجب عليكِ نكران هذا لأنه رجل البقالة

271
00:32:02,628 --> 00:32:03,775
غريتا)؟)

272
00:32:06,825 --> 00:32:08,829
هل تسمعيني؟

273
00:32:11,128 --> 00:32:12,725
ـ آسفة
ـ ماذا حصل؟

274
00:32:12,820 --> 00:32:15,411
(ـ لا شيء، إنه (برامز
ـ (برامز)؟

275
00:32:16,103 --> 00:32:17,690
.الدمية

276
00:34:40,670 --> 00:34:42,578
.ثيابي

277
00:35:01,566 --> 00:35:02,684
مرحباً؟

278
00:35:06,128 --> 00:35:08,591
.مالكوم)، إذا كنت أنت، فهذا ليس مضحكاً)

279
00:35:12,169 --> 00:35:14,199
.. اسمع، إن كان هناك أيّ أحد بالأعلى

280
00:35:39,145 --> 00:35:40,188
مرحباً؟

281
00:35:50,849 --> 00:35:52,621
هل يوجد أحد هنا؟

282
00:36:31,860 --> 00:36:33,320
!(مالكوم)

283
00:36:34,076 --> 00:36:35,397
!أنا هنا بالأعلى

284
00:36:35,839 --> 00:36:37,403
!(مالكوم)

285
00:36:41,182 --> 00:36:42,746
!(كلا! (مالكوم

286
00:37:11,923 --> 00:37:13,768
!يا إلهي، أنا هنا بالأعلى

287
00:37:17,130 --> 00:37:18,694
!(مالكوم)

288
00:37:25,705 --> 00:37:27,269
!(غريتا)

289
00:37:42,622 --> 00:37:45,229
!(مالكوم)! (مالكوم)

290
00:40:27,180 --> 00:40:29,064
هل قضيتِ الليلة هناك بالأعلى؟

291
00:40:29,403 --> 00:40:32,139
أيّ نوع من الفتيات تدخل
إلى علية أحد؟

292
00:40:32,622 --> 00:40:35,501
أراهن لم يتواجد أيّ أحد
.هناك بالأعلى لأعوام

293
00:40:42,690 --> 00:40:44,956
.حسناً، لقد تم حل اللغز الأول

294
00:40:45,413 --> 00:40:47,759
.دعيني أتفقد بقية المنزل

295
00:41:03,330 --> 00:41:08,061
إذاً يا (غريتا)، لقد تفقدت كل زاوية
وركن جميل من هذا

296
00:41:08,062 --> 00:41:09,885
.من هذا المنزل الجميل والغريب الكبير

297
00:41:09,911 --> 00:41:13,137
.وجميع النوافذ مغلقة بأحكام
المنزل آمن، إتفقنا؟

298
00:41:13,499 --> 00:41:15,891
.ثمة شخص كان هنا، أعرف ذلك

299
00:41:16,402 --> 00:41:21,734
... ـ ثيابي
ـ أعتدت أن أسير أثناء نومي عندما كنت صغيراً

300
00:41:22,675 --> 00:41:26,496
ـ لم أكن أسير أثناء نومي
ـ بوسعي المكوث هنا لفترة

301
00:41:26,497 --> 00:41:29,382
لأحرص بأن لا نواجه لصاً مهذباً جداً

302
00:41:29,383 --> 00:41:32,637
،يدخل إلى هنا ولا يأخذ أيّ شيء
.بل يقوم بغلق الأبواب قبل أن يغادر

303
00:41:33,461 --> 00:41:35,364
.حقاً ليست هناك أيّ مشكلة
.سأبقى هنا، بأيّ حال

304
00:41:35,390 --> 00:41:37,784
ـ أأنت واثق؟
ـ بالتأكيد

305
00:41:38,226 --> 00:41:39,582
.حسناً

306
00:41:42,716 --> 00:41:45,618
ـ كنتِ تلعبين هذا من قبل
ـ أجل

307
00:41:45,721 --> 00:41:47,942
أبلغني عندما تكون مستعداً
.للعب مقابل رهان

308
00:41:47,968 --> 00:41:49,125
.كلا، شكراً

309
00:41:50,087 --> 00:41:53,519
.(إذاً، حدثني عن (برامز

310
00:41:54,498 --> 00:41:56,884
.لقد أخبرتكِ كل شيء أعرفه

311
00:41:57,439 --> 00:42:00,254
.ذلك حقاً كان وجه غير معبّر فظيع

312
00:42:02,469 --> 00:42:04,369
حسناً، ماذا تودين أن تعرفين؟

313
00:42:04,583 --> 00:42:08,172
ماذا كان يبدو؟
.برامز) حقيقي)

314
00:42:09,504 --> 00:42:12,309
عليكِ أن تعرفين أن هناك
.نوعين من الكلام في هذه المدينة

315
00:42:12,310 --> 00:42:14,394
.كلام مهذب وكلام خرافات

316
00:42:14,431 --> 00:42:18,572
هل تعرفين؟
.والحقيقة تقع في مكانٍ ما بينهما

317
00:42:18,587 --> 00:42:20,510
حسناً، ماذا كان الكلام المهذب؟

318
00:42:21,916 --> 00:42:27,564
بأنه كان فتى محبوب ومن ثم حدثت
.المأسأة ومات بسن مبكر جداً

319
00:42:28,135 --> 00:42:29,762
وكلام الخرافات؟

320
00:42:29,764 --> 00:42:32,050
.كما تعلمين، إنه لم يكن فتى محبوب

321
00:42:32,758 --> 00:42:35,371
.وإنه كان شخصاً غريباً

322
00:42:36,433 --> 00:42:38,242
وأيّ منهما حقيقي؟

323
00:42:45,295 --> 00:42:47,782
أتعلمين، في أحد الأيام جئت
.إلى هنا لتوصيل البقالة

324
00:42:47,784 --> 00:42:50,120
لم أكن أعرف في ذلك الوقت
،)إنه كان عيد ميلاد (برامز

325
00:42:50,121 --> 00:42:51,165
.أو إنه كان ليكون كذلك

326
00:42:51,291 --> 00:42:55,244
كانت السيّدة (هيشلير) في غرفة
،الضيوف تفتح الهدايا مع الدمية

327
00:42:55,921 --> 00:43:00,975
.والسيّد (هيلشير) كان موجود هنا

328
00:43:02,024 --> 00:43:04,058
.في مزاج سيء

329
00:43:05,079 --> 00:43:10,803
،سكران ويتمتم مع نفسه
."لا يمكنه أن يفعل هذا بعد الآن"

330
00:43:10,884 --> 00:43:13,015
: أخبرته بأنّي سأعود لاحقاً، فقال ليّ

331
00:43:13,017 --> 00:43:15,907
كلا، تفضل بالدخول، تعال وأشرب"
.مع العجوز"، لذا فعلت ذلك

332
00:43:15,908 --> 00:43:21,071
،حسناً، أحتسينا شرابين
.. وتحدثنا عن الطقس وفي النهاية

333
00:43:21,789 --> 00:43:24,733
.تجرأت أن أسأله ذلك السؤال المحدد

334
00:43:25,066 --> 00:43:27,812
كيف كان يبدو (برامز) الحقيقي؟

335
00:43:29,754 --> 00:43:31,791
.. إنه فقط نظر إليّ

336
00:43:31,817 --> 00:43:33,649
.كما تعلمين، بنظرة حزن

337
00:43:34,655 --> 00:43:37,777
،جعلني أندم على سؤالي
،وقال كلمة واحدة

338
00:43:39,410 --> 00:43:41,646
.غريب"، إنه قال ذلك"

339
00:43:42,156 --> 00:43:43,271
.غريب

340
00:43:45,145 --> 00:43:46,745
.وكانت هي تلك

341
00:43:47,188 --> 00:43:50,317
.والذي أفترض إنها الإجابة الوحيدة

342
00:43:53,656 --> 00:43:54,844
.حان دوري

343
00:43:57,031 --> 00:43:59,275
أأنتِ واثقة ستكونين بخير
اذا بقيتِ لوحدكِ هنا؟

344
00:44:01,369 --> 00:44:02,485
.أجل

345
00:44:02,840 --> 00:44:07,154
حسناً، هل صديق العائلة الفظيعة
يدعي أن الدمية هي ابنهم الميت؟

346
00:44:07,181 --> 00:44:09,302
!أجل، الوثوق بخكمهما تماماً

347
00:44:09,304 --> 00:44:12,330
ليس هكذا الأمر، لم يكن عليه
.القدوم إلى هنا وتفقد المنزل كله

348
00:44:12,357 --> 00:44:14,685
كلا، أحترسي، سوف تستيقظين
،في منتصف الليل

349
00:44:14,686 --> 00:44:16,669
وهو سيكون واقفاً فوقكِ
،وأنتِ في الفستان المرجاني

350
00:44:16,670 --> 00:44:18,611
.ووجهه ملطخاً بأحمر الشفاة الخاص بكِ

351
00:44:18,716 --> 00:44:20,798
.أنا جادة

352
00:44:21,122 --> 00:44:23,999
يا إلهي! هناك حقاً أشخاص
.سيئون في هذا العالم

353
00:44:24,025 --> 00:44:26,790
لحسن الحظ، يجب أن تعرفي
.هذا أفضل من الآخرين

354
00:44:27,968 --> 00:44:32,238
،بالحديث عن هذا
.كول) جاء إلى منزلي)

355
00:44:32,448 --> 00:44:35,853
.قال (مورغان) إنه بقى يضرب الباب بقوة

356
00:44:35,855 --> 00:44:40,083
كول) أخبره قصة بشأن رغبته أن يكتب)
.لكِ خطاباً للأعتذار على كل شيء

357
00:44:40,110 --> 00:44:41,869
(أرجوكِ، أخبريني أن (مورغان
.لم يعطيه عنواني

358
00:44:41,871 --> 00:44:45,012
.لم يكن يعرف كيف يجاريه
.إنه مجرد بسن العاشرة

359
00:44:45,308 --> 00:44:47,928
(ـ آسفة، (غريتا
.. ـ كلا، أعرف

360
00:44:47,930 --> 00:44:50,516
أنا من يجب أن يعتذر لإقحامكم
.في هذه الورطة

361
00:44:50,518 --> 00:44:52,183
.لا تقولي هذا، نحن عائلة

362
00:44:52,209 --> 00:44:54,125
.وأنّكِ لم تفعلي أيّ شيء خاطئ

363
00:44:54,127 --> 00:44:59,422
.وما حصل وقتها إنها كانت غلطته
.يا إلهي، أنه كان يتحدث عليكِ كثيراً

364
00:44:59,423 --> 00:45:02,060
كلا، لن أقرأ أيّ شيء يرسله
.إليّ ذلك الداعر

365
00:45:02,820 --> 00:45:05,112
.غريتا)، كل شيء يحدث وراءه سبباً ما)

366
00:45:25,608 --> 00:45:27,012
مرحباً؟

367
00:46:01,232 --> 00:46:02,900
!يا إلهي

368
00:47:11,641 --> 00:47:12,738
مرحباً؟

369
00:47:17,157 --> 00:47:19,645
مرحباً ؟ -
(غريتا) ؟ -

370
00:47:31,496 --> 00:47:32,619
نعم؟

371
00:47:33,509 --> 00:47:34,987
من هذا ؟

372
00:47:35,211 --> 00:47:37,092
اخرجِ رجاءً

373
00:47:38,145 --> 00:47:40,844
تعالِ إلعبِ معي, يا (غريتا)

374
00:47:42,329 --> 00:47:43,684
غريتا) ؟)

375
00:47:44,467 --> 00:47:45,849
من هذا ؟

376
00:47:46,188 --> 00:47:49,197
لماذا لا تتبعين القواعد ؟

377
00:47:58,961 --> 00:48:00,766
ما الذي تفعله ؟

378
00:48:29,779 --> 00:48:32,494
أعدكِ بأنني سأكون جيداً

379
00:48:34,517 --> 00:48:36,532
إذا تكونين جيدة

380
00:50:30,126 --> 00:50:31,939
أهذا ما تريده ؟

381
00:50:38,013 --> 00:50:39,472
حسناً

382
00:50:46,481 --> 00:50:49,099
مرحباً ؟ -
(غريتا)، انا (مالكوم) -

383
00:50:51,817 --> 00:50:53,608
انه اغرب شيء

384
00:50:54,063 --> 00:50:56,163
عندما وصلت إلى هنا لأول مرة
اخبرتني السيدة (هيلشير)

385
00:50:56,189 --> 00:50:58,288
بأن (برامز) اخذ حذائي

386
00:50:59,268 --> 00:51:01,060
وبأنه لعوب للغاية

387
00:51:02,172 --> 00:51:04,166
واعتقدت بإنها كانت تمزح

388
00:51:04,168 --> 00:51:08,066
هل أنتِ بخير، يا (غريتا) ؟
ماذا عن الاحذية ؟

389
00:51:08,068 --> 00:51:10,023
لا , إنه ليس بشأن احذيتي

390
00:51:11,318 --> 00:51:13,800
لست متأكداً بأنني افهمك، يا (غريتا)
....لكن

391
00:51:13,802 --> 00:51:16,407
يجب...يجب أن اذهب

392
00:51:16,954 --> 00:51:18,309
غريتا)؟)

393
00:51:41,611 --> 00:51:44,205
حان الوقت، يا عزيزتي

394
00:53:05,714 --> 00:53:07,520
استيقظ

395
00:53:31,231 --> 00:53:33,717
هي ذاهبة بنفسها، كما تسأل زوجة (بورتر)؟

396
00:53:33,719 --> 00:53:36,790
نعم، وكم يبعد المكان؟
خمسين ميلاً

397
00:53:36,792 --> 00:53:39,459
ياله من طريق طويل! اتسائل اذا
....السيدة (ريد) ليست خائفة

398
00:53:39,460 --> 00:53:41,854
لتثق بك حتى الان

399
00:53:48,282 --> 00:53:50,171
اتذكر القليل من الرحلة

400
00:53:50,197 --> 00:53:53,419
...أعرف فقط بأن الأيام بدت لي

401
00:54:06,499 --> 00:54:08,798
اعتقد باننا قمنا بكل شيء

402
00:54:34,263 --> 00:54:36,573
سأعلمك هذه الاغنية، حسناً، يا (برامز) ؟

403
00:54:38,780 --> 00:54:40,892
لم اعرف بإستطاعتكِ العزف ؟

404
00:54:41,080 --> 00:54:43,473
آسف، تعبت من الطرق

405
00:54:44,179 --> 00:54:45,377
لا بأس

406
00:54:45,474 --> 00:54:48,283
ما الذي تفعله هنا ؟ -
لم تجيبي على هاتفك -

407
00:54:48,675 --> 00:54:52,474
لذا فكرت بتوصيل الطلبات مبكراً هذا الأسبوع

408
00:54:52,476 --> 00:54:53,999
...يمكنني العودة إذا انتِ

409
00:54:54,234 --> 00:54:56,669
لا، لا بأس
أنا فقط لم اتوقع قدومك

410
00:54:58,139 --> 00:54:59,181
صحيح

411
00:54:59,207 --> 00:55:01,993
احضرت البريد بطريقي

412
00:55:02,058 --> 00:55:03,668
هل أنتِ متأكدة بأنكِ بخير ؟

413
00:55:05,354 --> 00:55:06,465
نعم

414
00:55:07,101 --> 00:55:08,604
ضعه هناك

415
00:55:15,790 --> 00:55:17,914
يبدو انتِ و(برامز) تحرزان تقدمً

416
00:55:20,164 --> 00:55:21,206
نعم

417
00:55:23,371 --> 00:55:28,474
كنت أفكر بأن اخذكِ للأحتفال

418
00:55:28,476 --> 00:55:31,922
عشاء ومشروبات ورقص
...سأعلمكِ بأنني

419
00:55:31,923 --> 00:55:34,795
اسطورة بالرقص

420
00:55:36,185 --> 00:55:37,796
لا عتقد بأنني يجب ان اذهب

421
00:55:39,835 --> 00:55:41,145
لما لا ؟

422
00:55:42,324 --> 00:55:45,015
أنتِ لستِ قلقة بشأن (برامز)، إليس كذلك ؟

423
00:55:45,017 --> 00:55:48,230
إنه لا يمانع , إليس كذلك ؟
مرحباً، ايها الأحمق العجوز

424
00:55:48,260 --> 00:55:51,786
بالطبع لا , كُنت آمل بأن تغادر
احتاج بعض الخصوصية

425
00:55:52,808 --> 00:55:57,467
اعتقد بأنني سأشاهد التلفاز، احضى
بحمام جميل من وقتك مع (برامز)

426
00:55:58,385 --> 00:56:01,138
كفك

427
00:56:05,494 --> 00:56:06,998
ربما بوقت آخر

428
00:56:08,113 --> 00:56:09,710
نعم، بوقت آخر

429
00:56:13,916 --> 00:56:15,292
من الأفضل ان اغادر

430
00:56:47,348 --> 00:56:48,808
(برامز)

431
00:56:52,170 --> 00:56:53,776
ايمكنك سماعي ؟

432
00:57:01,971 --> 00:57:03,535
(برامز)

433
00:57:15,135 --> 00:57:16,970
كُل طعامك

434
00:57:25,557 --> 00:57:29,241
إذا هناك روح بهذا المنزل، فرجاءً اعطني اشارة

435
00:57:50,420 --> 00:57:51,841
غبي

436
00:58:12,990 --> 00:58:15,319
أنا آسفة لجعلك تعود إلى هنا مجدداً

437
00:58:15,320 --> 00:58:18,207
هل أنتِ بخير ؟ -
أنا بحاجة لشخص آخر ليرى ذلك -

438
00:58:18,225 --> 00:58:20,420
حتى اعرف -
يرى ماذا ؟ -

439
00:58:20,631 --> 00:58:23,054
إنه حيّ -
من هو حيّ ؟ -

440
00:58:23,082 --> 00:58:26,493
برامز) حيّ) -
برامز) حيّ ؟) -

441
00:58:26,495 --> 00:58:28,658
اعرف بأنك تعتقدني مجنونة

442
00:58:28,660 --> 00:58:30,635
سأفكر بنفس الشيء

443
00:58:30,663 --> 00:58:33,829
يجب أن انظف هذا حتى تعرف بأنني لست اكذب

444
00:58:33,832 --> 00:58:36,360
لا أعتقد بأنكِ تكذبين, ليس هناك قلق

445
00:58:36,655 --> 00:58:38,825
اعتقد بأنكِ مكتملة النضوج الفكري

446
00:58:39,176 --> 00:58:41,052
يجب ان نستخدم الطباشير

447
00:58:42,677 --> 00:58:46,382
لانه احياناً لا يتحرك بكثرة ومن الصعب معرفة ذلك

448
00:58:46,465 --> 00:58:49,341
كُنت علمية للغاية بالبداية
أنا حتى كُنت اقيسه

449
00:58:49,342 --> 00:58:52,268
لأنني اردت التأكد بإنه عندما يحدث ذلك
فلا يوجد شك

450
00:58:53,047 --> 00:58:54,194
على الأطلاق

451
00:58:54,984 --> 00:58:56,786
حسناً , ها نحن ذا

452
00:58:58,846 --> 00:59:01,437
...هذا شيئاً ما, إنه

453
00:59:02,089 --> 00:59:03,645
شيئاً ما.....

454
00:59:06,709 --> 00:59:09,167
لم استطع معرفة ذلك سابقاً

455
00:59:09,168 --> 00:59:12,911
..كل تلك الأمور الغريبة التي استمرت بالحدوث, لكن

456
00:59:13,669 --> 00:59:15,263
....امور صغيرة، مثل

457
00:59:15,806 --> 00:59:20,790
وقع الأقدام، وقلادتي، واحذيتي
وملابسي استمرت بالإختفاء

458
00:59:24,986 --> 00:59:26,884
بعدها تذكرت ما قلته انت

459
00:59:26,905 --> 00:59:29,205
بإنه خجول، لا يريد ان يراه الناس، لذا

460
00:59:29,643 --> 00:59:31,951
،إذا خرجت من الغرفة وتركته لوحده

461
00:59:33,073 --> 00:59:34,613
سيعطيك إشارة

462
00:59:34,634 --> 00:59:37,497
حسناً، هذه خدعة سحرية، إليس كذلك ؟

463
00:59:37,498 --> 00:59:39,166
أنتِ لا تعتقدين بإنه حي حقاً ؟

464
00:59:39,448 --> 00:59:41,349
إنها ليست بخدعة, هيا

465
00:59:46,461 --> 00:59:49,368
! حسناً يا (برامز) ! ها نحن قادمان

466
00:59:51,431 --> 00:59:52,877
حسناً, لا بأس

467
00:59:53,315 --> 00:59:55,598
اعتقد بأننا يجب أن نجلس لولهة

468
00:59:55,599 --> 00:59:58,067
بصدق, اعتقد بأنكِ مرهقة قليلاً

469
00:59:59,306 --> 01:00:02,532
أرجوك, يا (برامز) , احتاجه
ان يرى ذلك , اتفقناً ؟

470
01:00:03,043 --> 01:00:05,380
...اعرف بأن هذا صعب عليك لكن

471
01:00:05,823 --> 01:00:07,429
قم بذلك لأجلي ؟

472
01:00:07,600 --> 01:00:09,677
احتاج لهذا أو سأضطر للرحيل

473
01:00:10,120 --> 01:00:12,694
لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن -
(بحقكِ , يا (غريتا -

474
01:00:12,882 --> 01:00:15,900
اعطه فرصة آخرى، يا (برامز)، اتفقنا ؟

475
01:00:16,525 --> 01:00:20,333
إذا هو لا يتحرك فلا شيء يحدث وأنا مجنونة

476
01:00:22,723 --> 01:00:25,697
فقط فرصة آخرى , اتفقناً، يا (برامز)؟

477
01:00:28,121 --> 01:00:29,476
حسناً

478
01:01:12,245 --> 01:01:14,496
اين أختفى؟ أين؟ بحقكِ -
لا أعرف -

479
01:01:14,497 --> 01:01:16,821
لا , لا أعرف , إنه يقوم بذلك
بشكل مختلف بكل مرة

480
01:01:16,912 --> 01:01:20,208
إنه ذهب وحسب
إنه ذهب وحسب

481
01:01:23,913 --> 01:01:25,608
لم يكن هناك سابقاً

482
01:01:26,416 --> 01:01:28,814
الأمر مخيف للغاية، إليس كذلك ؟

483
01:01:29,060 --> 01:01:31,245
نحن حتى لا نعرف ما الذي نتعامل معه هنا

484
01:01:31,247 --> 01:01:33,614
....هل هو شبح ؟ نوع من روح محبوسة , أو

485
01:01:33,719 --> 01:01:35,081
فتى....

486
01:01:36,340 --> 01:01:39,847
برامز) فتى) -
نعم, إنه كذلك -

487
01:01:42,106 --> 01:01:44,231
لقد كان محظوظاً لمجيئك

488
01:01:45,030 --> 01:01:46,925
لا أعتقد بإنه كان حظ

489
01:01:47,264 --> 01:01:48,660
إليس كذلك ؟

490
01:01:49,114 --> 01:01:51,294
أعتقد بأنني احضرت إلى هنا لسبب

491
01:01:54,135 --> 01:01:55,386
حسناً

492
01:01:55,824 --> 01:01:58,822
كان هناك شخص في موطني

493
01:01:59,345 --> 01:02:00,648
(كول)

494
01:02:00,987 --> 01:02:02,267
ليس بشخص جيد

495
01:02:03,441 --> 01:02:04,545
....و

496
01:02:06,920 --> 01:02:09,900
كل شخص عرفته توسل إلي بتركه

497
01:02:11,607 --> 01:02:13,496
وبعدها عرفت بأنني حامل

498
01:02:14,538 --> 01:02:15,835
....و

499
01:02:16,577 --> 01:02:18,903
لقد أقسم بإنه سيتغير

500
01:02:20,483 --> 01:02:22,179
وبإنه كان متأسفاً

501
01:02:23,809 --> 01:02:25,433
وأنا صدقته

502
01:02:29,193 --> 01:02:30,485
....و

503
01:02:32,578 --> 01:02:36,466
...بعدها بأحد الايام غادر مجدداً و

504
01:02:38,314 --> 01:02:40,937
وأختي سجلتني بالمستشفى

505
01:02:41,301 --> 01:02:44,800
وعرفت حتى قبل أن اصل إلى هناك بأنني فقدت الطفل

506
01:02:49,358 --> 01:02:51,377
...ما أحاول قوله هو

507
01:02:53,137 --> 01:02:56,156
أعرف شعور فقدان الطفل

508
01:02:56,687 --> 01:02:58,669
...تماماً مثل عائلة (هيلشير)، و

509
01:03:00,086 --> 01:03:01,999
،ذلك شدني إليهم

510
01:03:02,591 --> 01:03:04,689
...وإلى (برامز)، و

511
01:03:06,128 --> 01:03:07,837
وإلى هذا المكان

512
01:03:11,703 --> 01:03:13,731
أهذا منطقي بالنسبة إليك ؟

513
01:03:15,483 --> 01:03:17,889
نعم , إنه منطقي

514
01:03:18,426 --> 01:03:21,941
لكن مهما كان السبب , انا سعيد للغاية بإنتهاء بكِ الأمر هنا

515
01:03:24,171 --> 01:03:25,576
أنا ايضاً

516
01:03:30,452 --> 01:03:33,881
وليبارك الرب (مالكوم) ويباركني

517
01:03:34,487 --> 01:03:36,716
وليبارك (برامز)

518
01:03:37,162 --> 01:03:39,560
كنت فتى جيد اليوم

519
01:03:43,032 --> 01:03:44,646
احلام جميل

520
01:03:58,459 --> 01:04:00,077
....لذا

521
01:04:03,301 --> 01:04:07,092
إنه قميص جميل -
أمي أحضرت إلي هذا القميص -

522
01:04:07,664 --> 01:04:11,248
لديها ذوق جيد -
أعرف -

523
01:04:32,813 --> 01:04:35,328
لا , إنتظر -
هل أنتِ بخير؟ -

524
01:05:16,030 --> 01:05:18,028
ما الذي يجري هنا؟

525
01:05:19,840 --> 01:05:21,756
ستؤذي عيونك

526
01:05:22,303 --> 01:05:24,203
ايها الفتى السخيف

527
01:05:25,646 --> 01:05:27,758
لماذا قمت بذلك ؟

528
01:05:50,774 --> 01:05:52,579
إذا بقيتِ في المدينة الليلة....

529
01:05:52,976 --> 01:05:55,412
حسناً , ما الذي حدث ؟

530
01:05:56,566 --> 01:05:58,064
...تلك الموسيقى

531
01:05:58,570 --> 01:05:59,927
...ذلك كان

532
01:06:01,654 --> 01:06:03,339
الأطفال لديهم نوبات غضب

533
01:06:03,678 --> 01:06:05,069
لقد كانت نوبة غضب

534
01:06:05,498 --> 01:06:08,020
حسناً, افهم ما يعنيه هذا الأمر بالنسبة إليكِ

535
01:06:08,306 --> 01:06:11,009
لكن لنتمهل قليلا ونفكر بوجهة نظر معقولة

536
01:06:11,011 --> 01:06:12,432
لا, لست بحاجة لذلك

537
01:06:12,827 --> 01:06:16,271
أعرف بالضبط ما الذي يحدث هنا
وأنا لن أذهب لأي مكان

538
01:06:16,726 --> 01:06:18,853
عائلة (هيلشير) طلبت مني الإعتناء به

539
01:06:18,855 --> 01:06:20,748
وعدتهم بإنني سأهتم به

540
01:06:20,775 --> 01:06:23,446
في الظروف الحالية أعتقد بإنهم سيتفهمون

541
01:06:23,628 --> 01:06:26,234
لقد إختاروني , إنهم يريدون بقائي هنا

542
01:06:26,714 --> 01:06:28,022
(مع (برامز

543
01:06:38,737 --> 01:06:40,638
كان يجب أن اخبركِ هذا من قبل

544
01:06:42,136 --> 01:06:44,053
لكنني لم ارد أخافتك

545
01:06:45,343 --> 01:06:47,661
،اعتادت فتاة صغيرة من المدينة المجيء إلى هنا

546
01:06:47,791 --> 01:06:49,837
مرة بالأسبوع للعب مع (برامز)

547
01:06:50,280 --> 01:06:51,460
(إيميلي كريبز)

548
01:06:51,847 --> 01:06:55,249
وبعيد ميلاده أتت ولم ترجع ابداً للبيت

549
01:06:56,602 --> 01:06:59,316
, وأخيراً وجدوا جثتها في الغابة

550
01:06:59,342 --> 01:07:01,465
جمجمتها سحقت

551
01:07:01,548 --> 01:07:03,955
...اتصلت الشرطة بعائلة (هيلشير) لتعلمهم بأن (برامز)

552
01:07:03,956 --> 01:07:06,370
،يجب أن يستجوب , بوقت وصولهم

553
01:07:06,371 --> 01:07:08,850
المكان كان مشتعلاً

554
01:07:08,879 --> 01:07:12,353
عائلة (هيلشير) تمكنوا من النجاة
لكن (برامز) احترق بالداخل

555
01:07:12,547 --> 01:07:16,522
هل وجدوا قاتلها  -
لا , لم يجدوه ابداً -

556
01:07:16,845 --> 01:07:18,648
...ما أقوله , إذا أنتِ محقة , إذا هذا

557
01:07:18,649 --> 01:07:20,820
هذا نوع من روح أو شبح أو

558
01:07:21,370 --> 01:07:23,321
لا أعرف حتى

559
01:07:24,484 --> 01:07:26,367
...أنا لست متأكداً

560
01:07:26,914 --> 01:07:29,423
بأنه النوع الطيب

561
01:07:30,381 --> 01:07:32,881
حسناً, أنت قلت ذلك بنفسك بإنها مجرد دردشة

562
01:07:33,091 --> 01:07:35,215
لكن ماذا لو لم يكن ذلك ؟

563
01:07:37,980 --> 01:07:40,290
أعرف بأنه لن يؤذيني, اعرف هذا

564
01:07:40,316 --> 01:07:42,626
الوضع ليس آمناً في هذا البيت, حسناً ؟

565
01:07:47,991 --> 01:07:49,702
أنا لن اغادر

566
01:07:53,290 --> 01:07:54,749
حسناً

567
01:07:56,652 --> 01:07:59,568
الآن اذهب للنوم مباشرة مثل فتى جيد, حسناً ؟

568
01:08:05,017 --> 01:08:07,209
أنت لن تؤذيني , إليس كذلك يا (برامز)

569
01:09:03,939 --> 01:09:05,875
(إيميلي كريبز)

570
01:09:46,358 --> 01:09:48,088
من جائع ؟

571
01:09:51,704 --> 01:09:53,033
أنا

572
01:09:59,523 --> 01:10:00,879
مالكوم) ؟)

573
01:10:05,604 --> 01:10:07,540
لنذهب لنرى

574
01:10:10,432 --> 01:10:11,788
مالكوم) ؟)

575
01:10:12,126 --> 01:10:13,487
...أعتقدت

576
01:10:19,854 --> 01:10:21,314
كول) ؟)

577
01:10:22,278 --> 01:10:23,800
من هو (مالكوم) ؟

578
01:10:25,703 --> 01:10:27,966
... كُنت سأكتب لكِ رسالة، لكن

579
01:10:28,409 --> 01:10:29,830
أنت تعرفينني

580
01:10:30,383 --> 01:10:32,304
لست محباً للكتابة

581
01:10:32,902 --> 01:10:34,508
هل هذا الطفل الصغير ؟

582
01:10:35,312 --> 01:10:36,929
ما هو اسمه ؟

583
01:10:38,071 --> 01:10:39,490
(برامز)

584
01:10:47,376 --> 01:10:52,594
هذه مزحة , إليس كذلك ؟
طفل صغير سيخرج بأي لحظة

585
01:10:53,352 --> 01:10:55,490
ليس هناك فتى صغير
...إنهم

586
01:10:56,294 --> 01:10:58,568
دفعوا لي لأهتم بدمية

587
01:11:02,785 --> 01:11:04,315
هل أنتِ جادة ؟

588
01:11:04,794 --> 01:11:07,918
حسناً , هذا يجعل الأمور أبسط بكثير

589
01:11:08,345 --> 01:11:11,685
طوال الطريق إلى هنا كُنت أحاول معرفة سأقنعكِ

590
01:11:11,686 --> 01:11:15,350
المجيء للبيت وكيف نتعامل مع الفتى
لكن هذا الهراء

591
01:11:19,136 --> 01:11:21,620
...لقد كُنت اعمل في (فيرفيو) مع

592
01:11:21,904 --> 01:11:23,332
طاقم (إد برونر)

593
01:11:23,670 --> 01:11:26,694
لقد حصلوا على عقد...على فندق جديد

594
01:11:27,296 --> 01:11:29,949
لذا هناك الكثير من العمل لنا جميعاً

595
01:11:30,878 --> 01:11:32,062
حسناً

596
01:11:32,762 --> 01:11:35,035
هذا رائع , يا (كول) , هذا ما اردته

597
01:11:41,603 --> 01:11:43,084
أتفهم سبب مغادرتكِ

598
01:11:43,423 --> 01:11:44,541
أتفهم ذلك

599
01:11:53,570 --> 01:11:55,488
طائرتنا تغادر غداً مساءاً

600
01:11:57,647 --> 01:12:00,320
أخذكِ للمنزل -
غريتا) ؟) -

601
01:12:03,545 --> 01:12:04,714
....آسف , أنا

602
01:12:05,157 --> 01:12:07,408
سمحت لنفسي بالدخول -
...لابأس , هذا -

603
01:12:07,932 --> 01:12:09,335
...هذا هو (مالكوم) , إنه يحضر لنا -
(مالكوم) -

604
01:12:09,336 --> 01:12:11,022
الخضروات والمواد إلى هنا

605
01:12:11,023 --> 01:12:13,017
مرحباً , تشرفت بلقائك -
تشرفت بلقائك ايضاً -

606
01:12:14,584 --> 01:12:16,423
...لذا ما الذي تعتقده بشأن كل

607
01:12:16,866 --> 01:12:18,287
أمر الدمية ؟

608
01:12:18,392 --> 01:12:21,806
أنت تعرف , أحاول أن لا أتدخل بشؤون الآخرين

609
01:12:24,749 --> 01:12:25,956
رجل ذكي

610
01:12:26,864 --> 01:12:29,649
لدي ذلك الطرد إذا تريدين الذهاب لقائمة الجرد

611
01:12:29,656 --> 01:12:30,738
نعم , بالتأكيد

612
01:12:31,077 --> 01:12:32,205
سأعود

613
01:12:44,958 --> 01:12:47,774
ما الذي يفعله هنا ؟ -
لقد ظهر وحسب -

614
01:12:48,194 --> 01:12:51,018
حسناً , يجب أن يغادر
لا يمكنه الطلب منكِ السماح له بالبقاء هنا

615
01:12:51,019 --> 01:12:53,095
لا , لن أفعل ذلك
أنا لن ادعه يقوم بأي شيء

616
01:12:53,799 --> 01:12:55,636
يريدني ان أرجع معه للوطن

617
01:12:55,662 --> 01:12:57,601
حسناً , هذا لن يحدث

618
01:13:01,630 --> 01:13:04,292
وماذا لو هاجمكِ ؟ -
لن يهاجمني -

619
01:13:04,840 --> 01:13:06,829
ثق بي

620
01:13:07,976 --> 01:13:09,492
أنا لدي خطة

621
01:13:11,416 --> 01:13:13,129
يبدو جيداً مع ذلك

622
01:13:15,344 --> 01:13:16,889
سُعدت بقابلتك

623
01:13:17,228 --> 01:13:19,962
أنت أيضاً -
نعم , طاب مساءك -

624
01:13:30,087 --> 01:13:31,673
أيجب أن أكون قلق ؟

625
01:13:32,012 --> 01:13:33,092
بشأن (مالكوم) ؟

626
01:13:33,535 --> 01:13:34,631
لا

627
01:14:05,853 --> 01:14:07,372
ها نحن ذا

628
01:14:08,159 --> 01:14:10,556
لذا اعتقد بأنني لن أنام بفراشكِ الليلة , إليس كذلك ؟

629
01:14:10,663 --> 01:14:13,604
لا , يمكنني احضار المزيد من البطانيات -
لا , هذا جيد -

630
01:14:15,684 --> 01:14:17,211
ما الذي تفعلينه بذلك الشيء ؟

631
01:14:17,213 --> 01:14:19,773
حسناً، كُنت سأبعده عن طريقك
...عرفت بأنك لن تريده

632
01:14:20,295 --> 01:14:22,127
يجلس هنا معك

633
01:14:22,467 --> 01:14:24,559
إنه فتى مخيف -
نعم -

634
01:14:25,001 --> 01:14:27,399
اسمعِ , يا (غريتا)

635
01:14:28,353 --> 01:14:30,165
أنا آسف بشأن ما حدث

636
01:14:31,691 --> 01:14:33,478
أنا فقط اريد أن اعرف

637
01:14:34,130 --> 01:14:35,603
بأنكِ غفرتي لي

638
01:14:35,945 --> 01:14:38,204
أود سماعكِ تقولين هذا -
لا يمكنني -

639
01:14:38,333 --> 01:14:39,480
(غريتا)

640
01:14:43,218 --> 01:14:46,050
حسناً , لكنني أريد أن افهم شيئاً ما الآن

641
01:14:48,451 --> 01:14:50,375
أنتِ لن تهجريني , يا (غريتا)

642
01:14:51,359 --> 01:14:55,354
وأنا لن أدعكِ تذهبين , إلى حيثما تهربين

643
01:15:01,116 --> 01:15:02,643
أتفهمين ؟

644
01:15:11,484 --> 01:15:12,735
...الآن

645
01:15:15,055 --> 01:15:17,454
تأكدي بإنكِ حازمة حقائبك ومستعدة بحلول الصباح

646
01:15:40,742 --> 01:15:43,873
لا تقلق , يا (برامز)
أنا لن اتخلى عنك

647
01:15:51,135 --> 01:15:52,952
لكن احتاج مساعدتك

648
01:17:07,764 --> 01:17:08,911
! (غريتا)

649
01:17:12,794 --> 01:17:14,149
! (غريتا)

650
01:17:16,027 --> 01:17:17,636
! ادخلِ إلى هنا

651
01:17:25,238 --> 01:17:26,593
! (غريتا)

652
01:17:30,373 --> 01:17:32,663
ما الذي حدث , يا (كول) ؟ -
ادخلي إلى هنا -

653
01:17:33,002 --> 01:17:35,073
الآن , ما هذا ؟

654
01:17:35,858 --> 01:17:38,057
أكان ذلك أنتِ ؟ -
لم أقم بذلك -

655
01:17:38,059 --> 01:17:40,955
! لا تلعبِ هذه الألعاب علي
كيف لا يمكن أن تكوني أنتِ ؟

656
01:17:41,141 --> 01:17:43,300
لا يوجد شخص آخر في هذا المنزل -
(برامز) -

657
01:17:50,203 --> 01:17:51,695
الدمية ؟

658
01:17:53,510 --> 01:17:55,293
الدمية كتبت هذا ؟

659
01:17:55,594 --> 01:17:57,883
لا تكذبٍ علي , يا (غريتا)

660
01:17:58,591 --> 01:17:59,903
حسناً , حسناً

661
01:18:00,583 --> 01:18:02,124
لم يكن أنتِ

662
01:18:02,707 --> 01:18:04,204
لقد كانت الدمية

663
01:18:06,262 --> 01:18:07,478
اعطني إياها

664
01:18:08,764 --> 01:18:10,029
اعطني الدمية -
لا -

665
01:18:10,031 --> 01:18:12,329
اعطني الدمية , يا (غريتا)

666
01:18:12,588 --> 01:18:16,923
اعطيني إياه -
لا , لا , إبتعد عني -

667
01:18:18,280 --> 01:18:20,970
لقد كُنت أنا , أنت محق , لقد كُنت أنا -
فات الآوان -

668
01:18:21,077 --> 01:18:22,677
الآن , اعطني الدمية -
لا -

669
01:18:22,764 --> 01:18:24,826
غريتا) ؟) -
! الآن ! أنا لست أمزح -

670
01:18:25,660 --> 01:18:27,837
خذ اشيائك وأخرج من هنا

671
01:18:28,359 --> 01:18:31,721
أتعرفان , يبدو بأن الجميع في عجلة كبيرة لكي اغادر

672
01:18:31,723 --> 01:18:33,054
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

673
01:18:33,056 --> 01:18:36,200
ربما...ربما أنت من ترك تلك الرسالة الصغيرة لي

674
01:18:37,178 --> 01:18:39,073
أو أنت ستقول بإنها كانت الدمية أيضاً ؟

675
01:18:39,074 --> 01:18:40,863
ما الذي فعله (برامز) ؟ -
(كول) -

676
01:18:41,060 --> 01:18:43,169
أنت لا تفهم ما الذي يجري
....الدمية

677
01:18:43,171 --> 01:18:45,683
لا , أعتقد بأنني افهم بالضبط ما الذي يجري

678
01:18:45,685 --> 01:18:46,485
! اعطني الدمية

679
01:18:46,487 --> 01:18:48,095
ما المميز للغاية حول هذه الدمية ؟ -
! (كول) -

680
01:18:48,580 --> 01:18:49,800
ارجوك , يا (كول)

681
01:18:50,139 --> 01:18:51,267
! لا

682
01:18:51,814 --> 01:18:53,024
! (كول)

683
01:18:53,546 --> 01:18:54,662
حسناً

684
01:19:19,919 --> 01:19:21,423
ما كان ذلك ؟

685
01:19:24,446 --> 01:19:26,032
أعتقد بأننا يجب ان نغادر

686
01:19:26,347 --> 01:19:28,059
ما...ما الذي يجري هنا ؟

687
01:19:45,862 --> 01:19:47,792
يجب...يجب أن نذهب حقاً

688
01:19:57,733 --> 01:19:59,144
...هناك شيئاً ما

689
01:20:04,232 --> 01:20:05,653
اللعنة -
! يا إلهي -

690
01:20:05,678 --> 01:20:07,138
غريتا) ؟)

691
01:20:11,125 --> 01:20:12,585
غريتا) ؟)

692
01:20:17,690 --> 01:20:19,190
إنهضي , هيا

693
01:20:21,396 --> 01:20:22,891
يا إلهي , ما هذا ؟

694
01:20:33,191 --> 01:20:34,816
إنه (برامز)

695
01:20:35,558 --> 01:20:36,977
لا يمكن أن يكون هو

696
01:20:41,903 --> 01:20:44,197
! لا -
! لا -

697
01:20:53,293 --> 01:20:55,220
! توقف

698
01:21:04,213 --> 01:21:05,464
! لا

699
01:21:16,959 --> 01:21:18,523
! يا إلهي

700
01:21:29,479 --> 01:21:30,766
لنذهب

701
01:21:34,337 --> 01:21:35,484
! لا

702
01:21:50,532 --> 01:21:51,831
إنه ميت

703
01:22:15,670 --> 01:22:17,081
! الخزانة

704
01:22:40,578 --> 01:22:41,881
من هذا الطريق

705
01:22:42,324 --> 01:22:43,649
المفتاح

706
01:22:44,285 --> 01:22:45,586
المفتاح , جدِ المفتاح

707
01:22:45,607 --> 01:22:47,964
! لا يمكنني رؤية اي شيء، يا إلهي

708
01:22:48,557 --> 01:22:51,351
يمكننا الخروج من هذا الطريق، يا (مالكوم)

709
01:22:52,837 --> 01:22:54,013
لنذهب

710
01:23:00,017 --> 01:23:01,492
اغلقه

711
01:23:03,586 --> 01:23:05,517
هيا -
يذهب الطريق للأعلى فقط -

712
01:23:20,316 --> 01:23:22,261
أي طريق ؟ -
نهاية مسدودة -

713
01:23:23,995 --> 01:23:25,312
! (مالكوم)

714
01:23:29,872 --> 01:23:31,123
! يا إلهي

715
01:23:31,254 --> 01:23:33,376
يا إلهي، ما هذا؟ -
لديه كل شيء قد يحتاجه -

716
01:23:33,377 --> 01:23:35,240
إنه كان متواجداً هنا، أليس كذلك؟

717
01:23:35,823 --> 01:23:37,603
.يجب علينا أن نجد مخرجاً

718
01:23:43,243 --> 01:23:44,924
.هذه أنا

719
01:23:45,815 --> 01:23:49,482
.هذا فستاني، وقلادتي وشعري

720
01:23:49,866 --> 01:23:51,828
.غريتا)، لقد وجدتُ مخرجاً)

721
01:23:54,281 --> 01:23:56,994
.إنه كان يراقبني طوال الوقت

722
01:24:05,729 --> 01:24:07,701
.حسناً، هيّا، من هذا الإتجاه

723
01:24:07,722 --> 01:24:10,190
."لن نعود، الفتاة ستكون لك الآن"

724
01:24:10,191 --> 01:24:11,976
.. إنها ستكون لك لكي تحبها و"

725
01:24:12,715 --> 01:24:14,564
ـ أنهما لن يعودا أبداً
ـ هيّا، (غريتا)، هيّا

726
01:24:14,565 --> 01:24:18,046
إنه كان متواجد في الجدران
.ويراقبني طوال الوقت

727
01:24:18,176 --> 01:24:19,949
.هيّا، أدخلي

728
01:25:17,136 --> 01:25:18,199
.هيّا

729
01:25:25,477 --> 01:25:26,541
.إنه يقودنا للأسفل

730
01:25:23,792 --> 01:25:27,878
ـ (غريتا)، أخرجي، هيّا
ـ أنه في الخارج

731
01:25:29,903 --> 01:25:33,006
ـ أنه مغلق
ـ هيّا، (غريتا)، أفتحيه

732
01:25:33,032 --> 01:25:34,048
!سحقاً

733
01:25:34,074 --> 01:25:35,612
.أشعر كأن لا يمكنني فتحه

734
01:25:36,950 --> 01:25:39,036
ـ (مالكوم)، إلى أين ذاهب؟
ـ أنه قادم

735
01:25:39,353 --> 01:25:42,440
!ـ لن أرحل بدونك
!ـ أرحلي وحسب! لا أريدكِ أن تموتين

736
01:25:42,441 --> 01:25:44,244
!ـ كلا
!ـ أرحلي

737
01:25:45,263 --> 01:25:47,388
.هيّا، هيّا

738
01:26:04,807 --> 01:26:06,058
!كلا

739
01:26:12,652 --> 01:26:14,529
غريتا)؟)

740
01:26:15,573 --> 01:26:17,300
!عودي

741
01:26:19,384 --> 01:26:22,219
!سأكون مطيعاً! سأفعل ذلك

742
01:26:23,391 --> 01:26:25,164
(ـ (غريتا
!ـ كلا

743
01:26:25,191 --> 01:26:26,900
!عودي إلى هنا

744
01:26:29,184 --> 01:26:30,962
!عودي إلى هنا

745
01:26:31,728 --> 01:26:36,421
!لا تتركيني! عودي إلى هنا

746
01:26:36,697 --> 01:26:41,352
!إذا رحلتِ، سوف أقتله
!سأقتله مثل الآخرين

747
01:26:58,582 --> 01:26:59,833
.كلا

748
01:27:00,901 --> 01:27:02,361
!(مالكوم)

749
01:27:47,609 --> 01:27:49,612
.(لقد عدت من أجلك، يا (برامز

750
01:27:54,676 --> 01:27:57,591
لقد أخبرتك أنّي لن أتركك ولم أفعل ذلك، صحيح؟

751
01:28:02,227 --> 01:28:04,052
.لقد أخبرتك أنّي لن أفعل هذا

752
01:28:10,512 --> 01:28:11,972
!(برامز)

753
01:28:13,458 --> 01:28:15,067
.لقد حان وقت النوم الآن

754
01:28:18,087 --> 01:28:20,282
.برامز)، لقد قلت حان وقت النوم)

755
01:28:20,848 --> 01:28:22,554
.هيّا بنّا

756
01:28:25,865 --> 01:28:27,650
.أنّك تعرف القواعد

757
01:28:44,687 --> 01:28:46,703
.(ضع ذلك جانباً الآن، يا (برامز

758
01:28:55,627 --> 01:28:57,718
أأنت مستعد للنوم؟

759
01:29:02,846 --> 01:29:04,747
.تحت البطانية

760
01:29:14,591 --> 01:29:17,680
كن وفتاً مطيعاً وأخلد للنوم مباشرةً، إتفقنا؟

761
01:29:22,354 --> 01:29:23,860
.قبلة

762
01:29:25,247 --> 01:29:27,450
.(لا قبلة الليلة، يا (برامز

763
01:29:28,221 --> 01:29:30,543
.إنه عقابك، أنا آسفة

764
01:29:37,506 --> 01:29:38,909
.أريد قبلة

765
01:31:04,958 --> 01:31:06,314
!(مالكوم)

766
01:31:08,216 --> 01:31:09,571
!(مالكوم)

767
01:31:11,577 --> 01:31:12,933
!(مالكوم)

768
01:32:53,763 --> 01:33:03,460
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

769
01:33:05,233 --> 01:34:06,023
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & أكرم ناصر||</font>

