1
00:00:50,359 --> 00:01:52,359
ترجمة: محمد جمال محب
تعديل: محمد العازمي 

2
00:02:51,880 --> 00:02:53,010
!إنه يبدو رائعاً

3
00:02:53,090 --> 00:02:56,050
!إن آل كونتي هذا عبقري

4
00:02:58,721 --> 00:03:00,391
!أنا عبقري

5
00:03:04,063 --> 00:03:07,153
إذا كنت عبقرياً فلم لا تستطيع
متابعة إيصالاتك؟

6
00:03:07,234 --> 00:03:11,155
كيف يمكنني أن أحسب الضرائب
على دخلك وسط هذه الفوضى؟

7
00:03:11,245 --> 00:03:14,665
.. أرقام، ضرائب، إيصالات

8
00:03:14,826 --> 00:03:18,286
أجعلهم يبدون أفضل مما كانوا
عندما كانوا أحياءاً

9
00:03:18,497 --> 00:03:20,707
!أنا فنان عبقري

10
00:03:20,878 --> 00:03:23,628
لم يوجد زبد على ربطة عنقك إذاً؟

11
00:03:25,759 --> 00:03:28,179
أعطني إياها

12
00:03:28,260 --> 00:03:31,810
أتعلم؟ أعترف بأنك تصنع قهوة جيدة

13
00:03:32,931 --> 00:03:35,851
أنت مهمل و لكنك تصنع قهوة جيدة

14
00:03:35,852 --> 00:03:37,402
ورود حمراء

15
00:03:38,442 --> 00:03:40,442
رومانسية جداً، أليس كذلك؟

16
00:03:42,443 --> 00:03:46,534
يعرف الرجل الذي يرسلهم
ما يفعله حقاً

17
00:03:46,705 --> 00:03:49,165
الرجل الذي يرسلهم ينفق الكثير
من ماله

18
00:03:49,335 --> 00:03:51,335
على شئ سينتهي به
الحال في النفايات

19
00:03:51,496 --> 00:03:54,006
أنا ممتن أن الجميع ليسوا
مثلك يا لوريتا

20
00:03:54,167 --> 00:03:56,127
إن كانوا لكنت أفلست

21
00:03:56,297 --> 00:03:58,297
عم تتحدث؟
أنا أحب الزهور

22
00:04:09,651 --> 00:04:10,521
شكراً يا كارماين

23
00:04:17,363 --> 00:04:19,373
هل أنتم مستعدين ؟

24
00:04:19,534 --> 00:04:21,534
مرحباً يا بوبو
كيف حالك الليلة؟

25
00:04:21,704 --> 00:04:23,704
بأفضل حال يا سيد جوني

26
00:04:23,875 --> 00:04:26,375
"سيأخذ كلينا سلطة الـ "تشينو

27
00:04:26,966 --> 00:04:29,046
و سآخذ السمك المميز

28
00:04:29,216 --> 00:04:32,426
لا تأكل السمك فهو ملئ بالزيت
لا يمكنك أكله قبل رحلة الطيران

29
00:04:32,597 --> 00:04:34,597
ربما أنتِ على حق

30
00:04:34,928 --> 00:04:37,478
حسناً، سنأكل الـ "مانيكوت" يا بوبو

31
00:04:37,599 --> 00:04:39,849
سيريح هذا معدتك

32
00:04:40,019 --> 00:04:42,019
إذا أكلت هذا السمك الملئ بالزيت
و ركبت الطائرة

33
00:04:42,190 --> 00:04:44,860
"في منتصف الطريق إلى "سيسيلي
سيتحول لونك إلى الأخضر و ستتعرق يداك

34
00:04:44,981 --> 00:04:46,611
أنتِ تعتنين بي

35
00:04:54,833 --> 00:04:58,043
ستخربين الأمسية بأكملها
باتريشا، أرجوكِ، لا ترحلِ

36
00:04:58,214 --> 00:05:00,214
!هل تعتقد أني دمية متحدثة من نوع ما ؟

37
00:05:00,375 --> 00:05:04,386
لقد كنت أوضح رأيي
في طريقة عرضك لطموحاتك

38
00:05:04,556 --> 00:05:06,676
!يمكنك أن تقبِّل طموحاتي يا أستاذ

39
00:05:06,807 --> 00:05:09,767
أقبِّل طموحاتك؟
ذكية جداً

40
00:05:09,938 --> 00:05:11,938
!قمة الذكاء

41
00:05:15,269 --> 00:05:16,229
أيها النادل

42
00:05:18,820 --> 00:05:20,400
نعم؟

43
00:05:20,571 --> 00:05:22,821
هلا تخلصت من عشائها
و كل أثر لها

44
00:05:22,991 --> 00:05:24,991
و أحضرت لي كأس كبير من الفودكا؟

45
00:05:25,122 --> 00:05:27,162
بالتأكيد

46
00:05:30,923 --> 00:05:34,423
.. الرجل الذي لا يستطيع التحكم في المرأة التي معه
مضحك

47
00:05:34,594 --> 00:05:37,344
لقد كانت أصغر بكثير منه

48
00:05:37,515 --> 00:05:39,265
ما الأمر يا عم بوبو؟

49
00:05:39,426 --> 00:05:42,806
الليلة سيتقدم السيد جوني للزواج

50
00:05:42,977 --> 00:05:45,227
كيف تعرف هذا؟ -
لقد رتب الأمر معي -

51
00:05:45,397 --> 00:05:47,397
.. عندما يسأل سيلوح

52
00:05:47,568 --> 00:05:49,988
و عندها سأقدم الشمبانيا

53
00:05:51,899 --> 00:05:54,989
زبون عازب جيد لمدة 20 عاماً

54
00:05:57,491 --> 00:05:59,501
شكراً جزيلاً

55
00:06:07,303 --> 00:06:10,383
كيف الأحوال؟ -
بخير يا بوبو، سنأخذ الحساب الآن -

56
00:06:10,554 --> 00:06:11,924
.. لا لا، أنا

57
00:06:13,385 --> 00:06:15,395
أريد رؤية عربة التحلية

58
00:06:15,556 --> 00:06:16,936
جيد جداً

59
00:06:17,106 --> 00:06:19,776
أنت لا تأكل التحلية أبداً -
أبداً هو وقت طويل -

60
00:06:33,501 --> 00:06:35,501
ما خطبك؟

61
00:06:36,752 --> 00:06:39,802
لا يصل الدم الكافي إلى فروة رأسي أحياناً

62
00:06:39,962 --> 00:06:43,302
تناولي بعض الحلوى -
لا، لا يمكنني -

63
00:06:43,473 --> 00:06:45,933
هل تقبلين الزواج مني؟ -
ماذا؟ -

64
00:06:48,015 --> 00:06:50,015
هل تقبلين الزواج مني؟

65
00:06:50,605 --> 00:06:52,605
بوبو، خذ العربة

66
00:06:52,776 --> 00:06:54,776
حسناً يا آنسة لوريتا

67
00:06:55,487 --> 00:06:57,777
هل تطلب مني أن أتزوجك؟ -
نعم -

68
00:06:58,988 --> 00:07:02,408
حسناً. أنت تعرف أني كنت متزوجة
و مات زوجي

69
00:07:02,579 --> 00:07:05,789
و لكن ما لا تعرفه أني أعتقد
أن حظنا كان سيئاً

70
00:07:05,960 --> 00:07:08,750
ماذا تقصدين؟ -
حسناً، لقد تزوجنا في قاعة البلدية -

71
00:07:08,920 --> 00:07:12,090
أعتقد أن هذا نحس الزواج بأكمله -
لا أفهم -

72
00:07:12,251 --> 00:07:16,972
لم نبدأ جيداً
هلا ركعت؟

73
00:07:17,133 --> 00:07:20,433
على الأرض؟ -
نعم، على الأرض -

74
00:07:20,604 --> 00:07:22,524
!إنها بزة جيدة -
.. أعرف هذا -

75
00:07:22,684 --> 00:07:25,354
لقد ساعدتك في انتقاءها
و لها بنطال آخر

76
00:07:25,485 --> 00:07:30,116
إنه من أجل الحظ السعيد، إذا تقدم
رجل لامرأة يجب أن يركع

77
00:07:43,800 --> 00:07:46,340
!لقد جعلته يركع
إنه يفسد بزته

78
00:07:50,852 --> 00:07:52,852
هل يصلي هذا الرجل؟

79
00:07:53,813 --> 00:07:55,813
.. إذاً -
أين الخاتم؟ -

80
00:07:58,644 --> 00:08:01,694
!الخاتم -
خاتم، هذا صحيح -

81
00:08:01,865 --> 00:08:04,905
كنت سأفرح بالخاتم إن كنت مكانها، حسناً؟

82
00:08:06,406 --> 00:08:09,416
يمكنك استخدام الخاتم الذي ترتديه في البنصر -
!أحب هذا الخاتم -

83
00:08:09,577 --> 00:08:13,458
إذا تقدمت لزواج امرأة فيجب أن
تقدم لها خاتم للخطوبة

84
00:08:23,181 --> 00:08:25,181
.. لوريتا

85
00:08:26,602 --> 00:08:28,602
.. لوريتا كاستوريني كلارك

86
00:08:29,603 --> 00:08:33,023
على ركبتي
.. و أمام كل هؤلاء الناس

87
00:08:34,524 --> 00:08:36,534
هل تقبلين الزواج مني؟

88
00:08:36,695 --> 00:08:38,615
نعم يا جوني

89
00:08:38,785 --> 00:08:42,996
نعم يا جون أنتوني كاميراري، أقبل
أن أكون زوجتك

90
00:08:56,310 --> 00:08:58,600
!مرحى

91
00:09:01,101 --> 00:09:02,481
!بوبو

92
00:09:02,602 --> 00:09:04,482
!الحساب -
حالاً يا سيد جوني -

93
00:09:17,586 --> 00:09:19,586
ماذا عن حفل الزفاف؟

94
00:09:22,377 --> 00:09:24,387
!إن أمي تحتضر

95
00:09:24,508 --> 00:09:27,888
عندما تموت
سأعود و سنتزوج

96
00:09:28,059 --> 00:09:30,059
كم اقتربت من الموت؟

97
00:09:30,730 --> 00:09:32,730
اسبوع

98
00:09:32,850 --> 00:09:34,980
اسبوعين، لا أكثر

99
00:09:35,151 --> 00:09:36,941
ما رأيك أن نحدد موعد؟
بعد شهر؟

100
00:09:37,111 --> 00:09:42,532
هل يجب أن يكون محدداً؟ ألا نستطيع القول
أننا سنتزوج عندما أعود؟

101
00:09:42,703 --> 00:09:44,203
أين؟ قاعة البلدية؟ لا

102
00:09:45,364 --> 00:09:47,374
إن أمي تحتضر

103
00:09:47,534 --> 00:09:49,994
أريد زفاف كامل و إلا سنحظى بالحظ السئ

104
00:09:50,165 --> 00:09:53,045
و لكي نخطط لزفاف كامل
يجب أن نحدد تاريخاً

105
00:09:53,216 --> 00:09:55,336
حسناً حسناً، بعد شهر

106
00:09:55,506 --> 00:09:57,546
شهر من اليوم؟ -
بعد شهر -

107
00:09:57,717 --> 00:10:00,007
شهر من اليوم -
نعم، من اليوم -

108
00:10:00,178 --> 00:10:02,848
حسناً حسناً -
من اليوم -

109
00:10:02,978 --> 00:10:06,308
سأهتم بالأمر كله
كل ما عليك هو أن تكون هناك

110
00:10:09,730 --> 00:10:15,571
الرحيل إلى باريس
الرجاء التقدم إلى البوابة رقم 29

111
00:10:17,322 --> 00:10:19,372
هيا بنا

112
00:10:19,533 --> 00:10:22,293
اتصل بي عندما تصل -
سأتصل بكِ عندما أصل لمنزل أمي -

113
00:10:22,454 --> 00:10:24,464
حسناً، لقد أسعدتني جداً

114
00:10:24,624 --> 00:10:27,754
هناك شئ واحد أريدك أن تفعليه
في حفل الزفاف

115
00:10:27,885 --> 00:10:29,885
.. أريدك أن تتصلي بـ

116
00:10:30,046 --> 00:10:33,717
أريدك ان تتصلي بهذا الرقم، إنه رقم أعمال
أريدك أن تسألي عن روني

117
00:10:33,887 --> 00:10:36,437
ادعيه إلى حفل الزفاف -
من هو؟ -

118
00:10:36,598 --> 00:10:40,479
إنه أخي الصغير -
لديك أخ؟ -

119
00:10:40,649 --> 00:10:42,859
لم نتحدث منذ خمس سنوات

120
00:10:43,360 --> 00:10:45,360
كان هناك نوعاً من العداء

121
00:10:45,490 --> 00:10:47,700
أريدك أن تدعيه إلى حفل الزفاف

122
00:10:47,821 --> 00:10:50,071
هل ستفعليها؟ -
بالتأكيد -

123
00:10:50,242 --> 00:10:55,293
الرحلة 604 إلى روما مع التوقف في باليرمو
يتم ادخال الركاب الآن من البوابة رقم 43

124
00:10:55,453 --> 00:10:57,293
علي أن أذهب

125
00:10:57,464 --> 00:10:59,674
هل أخذت تذكرتك؟

126
00:11:02,965 --> 00:11:06,015
حسناً، ها نحن ذا
لقد أحضرت لك بعض العلكة و قطرات السعال

127
00:11:06,176 --> 00:11:08,346
العلكة تفتح أذنيكِ عندما تمضغين

128
00:11:08,517 --> 00:11:10,517
علي الذهاب

129
00:11:21,820 --> 00:11:25,451
هذا هو النداء الأخير إلى رحلة 604
.. إلى روما

130
00:11:30,923 --> 00:11:32,923
هل لديك أحد على هذه الطائرة؟

131
00:11:33,093 --> 00:11:34,883
نعم، خطيبي

132
00:11:35,054 --> 00:11:38,845
لقد وضعت لعنة على هذه الطائرة
أختي على متن هذه الطائرة

133
00:11:39,015 --> 00:11:44,356
لقد وضعت لعنة على الطائرة لكي تنفجر
و تحترق و تهبط في البحر

134
00:11:45,227 --> 00:11:48,777
منذ خمسين عاماً مضت، سرقت رجلاً مني

135
00:11:48,938 --> 00:11:50,948
!لقد أخذت رجلي

136
00:11:51,108 --> 00:11:54,698
و اليوم تخبرني
.. أنها لم احبه قط

137
00:11:54,869 --> 00:11:57,659
و أنها أخذته لتثبت أنها أقوى مني

138
00:11:57,830 --> 00:12:00,000
و الآن ستعود إلى سيسيلي

139
00:12:00,161 --> 00:12:02,171
ستعود إلى سيسيلي

140
00:12:02,331 --> 00:12:06,712
لقد لعنتها و سوف تبتلعها
!مياة الأطلنطي الخضراء

141
00:12:06,883 --> 00:12:08,883
لا أؤمن باللعنات

142
00:12:09,053 --> 00:12:11,053
ولا أنا

143
00:12:36,501 --> 00:12:38,501
ملك السيد جوني أليس كذلك؟ -
نعم -

144
00:12:40,722 --> 00:12:42,722
مساء الخير -
مساء الخير -

145
00:12:42,883 --> 00:12:44,893
المفتاح في الداخل

146
00:12:55,656 --> 00:12:58,576
عم تتحدث؟
لقد رأيت الطريقة التي تنظر بها إليها

147
00:12:58,737 --> 00:13:01,407
و هي ليست صحيحة -
كيف أنظر إليها؟ -

148
00:13:01,538 --> 00:13:03,498
هل يمكنني مساعدتك؟ -
"زجاجة "سبليت أوف مام -

149
00:13:03,658 --> 00:13:06,208
إذاً، كيف أنظر إليها؟ -
!مثل الذئب -

150
00:13:08,500 --> 00:13:11,300
مثل الذئب إذاً؟ -
نعم، مثل الذئب -

151
00:13:11,461 --> 00:13:13,721
لم ترين ذئباً في حياتِك

152
00:13:13,881 --> 00:13:15,891
سعرها 11.99 دولار

153
00:13:16,302 --> 00:13:19,933
لقد رأيت ذئباً في كل من قابلت

154
00:13:20,103 --> 00:13:22,313
و أرى ذئباً فيك

155
00:13:24,484 --> 00:13:27,984
هذا باقي العشرين، ليلة سعيدة -
لك أيضاً -

156
00:13:28,195 --> 00:13:30,615
هل تعرفين ما أرى فيكِ؟ -
ماذا؟ -

157
00:13:30,786 --> 00:13:32,786
الفتاة التي تزوجتها

158
00:13:33,327 --> 00:13:35,247
!بالله عليك

159
00:13:35,407 --> 00:13:36,667
مساء الخير -
مساء الخير -

160
00:13:37,458 --> 00:13:39,168
مساء الخير

161
00:14:15,588 --> 00:14:18,468
!مرحباً يا أصدقاء
أحبائي

162
00:14:18,629 --> 00:14:22,260
كيف حالكم؟
خمنوا ما حدث لي اليوم

163
00:14:24,971 --> 00:14:26,641
مرحباً يا جميل

164
00:14:26,811 --> 00:14:29,021
مرحباً يا عزيزتي
مساء الخير

165
00:14:29,772 --> 00:14:31,982
!تعالوا إلى هنا

166
00:14:32,153 --> 00:14:34,823
كم علي أن أنتظر؟

167
00:14:34,944 --> 00:14:36,864
!تعالوا إلى هنا

168
00:14:37,034 --> 00:14:38,954
هل هؤلاء جميعهم؟

169
00:14:39,115 --> 00:14:40,875
إلى المنزل جميعكم

170
00:14:41,035 --> 00:14:42,955
مرحباً يا أبي -
مرحباً -

171
00:14:43,126 --> 00:14:46,126
أين أمي؟ -
في السرير -

172
00:14:46,297 --> 00:14:49,337
و أنت لست نائماً؟ -
لا أستطيع النوم -

173
00:14:49,508 --> 00:14:51,508
إنه يشبه الموت كثيراً

174
00:14:52,798 --> 00:14:54,808
أبي، لدي أخبار

175
00:14:56,019 --> 00:14:57,389
حسناً

176
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
لنذهب إلى المطبخ

177
00:15:39,241 --> 00:15:40,611
أحبك

178
00:15:41,702 --> 00:15:43,702
أحبك

179
00:15:48,414 --> 00:15:51,084
تبدو متعباً يا أبي

180
00:15:53,425 --> 00:15:55,425
إذاً، ما هي الأخبار؟

181
00:15:57,676 --> 00:15:59,676
سأتزوج

182
00:15:59,847 --> 00:16:01,767
مجدداً؟ -
نعم -

183
00:16:01,928 --> 00:16:03,978
لقد فعلتها من قبل و لم ينجح الأمر

184
00:16:04,148 --> 00:16:06,148
!الرجل مات -
ماذا قتله؟ -

185
00:16:06,309 --> 00:16:08,899
لقد صدمته حافلة -
لا، إنه الحظ السئ -

186
00:16:09,070 --> 00:16:12,070
لقد تزوجت أمك منذ 52 عاماً
و لم يمت أحداً

187
00:16:12,240 --> 00:16:16,411
لقد تزوجت لسنتين و مات أحدهم
لا تتزوجي مجدداً يا لوريتا، الأمر لا ينجح معك

188
00:16:16,572 --> 00:16:18,872
من هو الرجل؟ -
جوني كاميراري -

189
00:16:19,032 --> 00:16:20,702
!جو

190
00:16:20,873 --> 00:16:23,293
جوني كاميراري؟
إنه طفل كبير

191
00:16:23,464 --> 00:16:27,845
و لماذا ليس هنا ليخبرني بهذا معك؟ -
إنه في الطريق إلى سيسيلي، إن أمه تحتضر -

192
00:16:28,005 --> 00:16:30,755
المزيد من الحظ السئ
لا أحب وجهه يا لوريتا، لا أحب شفتاه

193
00:16:30,926 --> 00:16:34,266
عندما يبتسم لا أرى أسنانه
ماذا يخبئ؟

194
00:16:34,437 --> 00:16:35,847
متى ستفعلونها؟ -
بعد شهر -

195
00:16:36,017 --> 00:16:38,307
لن آتي -
عليك أن تأتي لتسلمني إليه -

196
00:16:38,478 --> 00:16:41,398
لم أفعل هذا في المرة الأولى -
!و كان حظي سيئاً -

197
00:16:41,569 --> 00:16:46,070
ربما إن سلمتني إليه و تزوجت
في كنيسة و في فستان زفاف

198
00:16:46,240 --> 00:16:49,740
بدلاً من قاعة البلدية بوجود
غرباء يقفون خارج الباب

199
00:16:49,911 --> 00:16:52,331
ربما لم أكن لأحظى
بالحظ السئ الذي حظيت به

200
00:16:53,622 --> 00:16:55,212
ربما

201
00:16:55,372 --> 00:16:58,832
يا أبي، لم يكن لدي استقبال
ولا كعكة زفاف، ولا شئ

202
00:16:59,714 --> 00:17:03,134
لقد ركع جوني على ركبتيه
و تقدم إلى في جراند تيتشينو

203
00:17:03,305 --> 00:17:05,225
هل فعل حقاً؟ -
نعم -

204
00:17:05,385 --> 00:17:07,975
لا يبدو هذا مثل جوني -
.. حسناً -

205
00:17:08,146 --> 00:17:11,436
أين الخاتم؟ -
هنا -

206
00:17:12,017 --> 00:17:14,107
!يبدو غبياً
إنه خاتم للبنصر

207
00:17:14,278 --> 00:17:16,568
إنه خاتم رجل -
!إنه مؤقت -

208
00:17:16,738 --> 00:17:19,528
!كل شئ مؤقت
هذا ليس سبباً مقبولاً

209
00:17:19,699 --> 00:17:21,449
هل ستأتي؟

210
00:17:23,870 --> 00:17:26,040
فلنذهب و نخبر أمك

211
00:17:33,753 --> 00:17:34,713
روز

212
00:17:42,145 --> 00:17:44,065
من مات؟

213
00:17:44,226 --> 00:17:46,146
لا أحد

214
00:17:46,316 --> 00:17:48,526
لوريتا ستتزوج -
مجدداً؟ -

215
00:17:48,697 --> 00:17:49,907
نعم

216
00:17:50,027 --> 00:17:52,197
جوني كاميراري -
لا يعجبني -

217
00:17:52,368 --> 00:17:54,828
لن تتزوجه يا كوزمو

218
00:17:54,989 --> 00:17:56,999
هل تحبينه يا لوريتا -
لا -

219
00:17:57,159 --> 00:18:01,500
جيد، عندما تحبيهم يدفعونك
إلى الجنون لأنهم يعرفون أن بامكانهم ذلك

220
00:18:01,671 --> 00:18:03,711
لكن هل يعجبك؟ -
نعم -

221
00:18:03,841 --> 00:18:05,881
إنه رجل لطيف يا أمي

222
00:18:06,052 --> 00:18:09,683
و هذه المرة سأتزوج في كنيسة
و أقيم استقبال كبير

223
00:18:09,843 --> 00:18:11,843
و من سيدفع تكاليف هذا؟ -
أبي -

224
00:18:12,013 --> 00:18:14,933
ماذا؟ -
أبو العروسة يدفع -

225
00:18:15,064 --> 00:18:17,104
ليس لدي مال

226
00:18:17,275 --> 00:18:19,695
!أنت غني كروزفلت
أنت فقط بخيل يا كوزمو

227
00:18:19,856 --> 00:18:21,316
!لن أدفع شيئاً

228
00:18:21,486 --> 00:18:23,866
إنه واجبك كأب أن تدفع
تكاليف زفافي

229
00:18:24,027 --> 00:18:26,037
لن أدفع شيئاً

230
00:18:26,197 --> 00:18:28,117
لم يكن بخيلاً

231
00:18:28,288 --> 00:18:31,168
يعتقد أنه إذا تمسك بماله
فلن يموت أبداً

232
00:18:34,840 --> 00:18:37,920
.. الآن سيشغل اسطوانة فيكي كار اللعينة

233
00:18:38,091 --> 00:18:40,841
و عندما يعود إلى السرير
لن يلمسني

234
00:18:48,854 --> 00:18:51,274
هيا، مهلاً مهلاً

235
00:18:52,485 --> 00:18:54,485
هكذا
مهلاً

236
00:19:04,418 --> 00:19:06,628
أنت! أبعد كلابك عن مرجتي

237
00:19:18,312 --> 00:19:19,892
هيا

238
00:19:22,693 --> 00:19:24,693
!لا تفعل هذا

239
00:19:24,854 --> 00:19:28,364
إنها نائمة
انظر إلى كل الزهور التي لديها

240
00:19:28,525 --> 00:19:30,865
أرسل أخي زهرة زرقاء إليها

241
00:19:31,035 --> 00:19:36,126
أستطيع أن أرى ما يحدث في منزلي فقط
و ما يحدث في منزلي سئ جداً

242
00:19:37,327 --> 00:19:39,337
لا أعرف ما يجب أن أنصح ابني بفعله

243
00:19:39,498 --> 00:19:42,168
أعتقد أن عليه دفع تكاليف حفل الزفاف

244
00:19:42,338 --> 00:19:45,468
لكن من المهم ألا يبدو سخيفاً أمامهم

245
00:19:45,629 --> 00:19:48,349
لم لا تتحدث معه؟ -
سأفعل -

246
00:19:48,510 --> 00:19:50,560
علي إيجاد اللحظة المناسبة

247
00:19:50,971 --> 00:19:53,931
هل رأيت القمر الجميل ليلة البارحة؟ -
نعم -

248
00:19:54,102 --> 00:19:57,152
القمر، القمر الجميل

249
00:19:58,023 --> 00:20:03,494
.. القمر
يحضر المرأة إلى الرجل، فهمت؟

250
00:20:03,654 --> 00:20:07,325
.. القمر يجذب الرجل
المرأة إلى الرجل

251
00:20:07,455 --> 00:20:09,625
هل فهمت؟

252
00:20:09,786 --> 00:20:11,796
أنت لم تفهم شيئاً

253
00:20:11,957 --> 00:20:13,337
هيا

254
00:20:15,217 --> 00:20:17,007
لنذهب، لنذهب

255
00:20:17,178 --> 00:20:19,758
لا تجذبوني، لا تجذبوني
لا تجذبوني

256
00:20:29,862 --> 00:20:31,862
هيا، هيا إلى المنزل

257
00:20:35,573 --> 00:20:37,573
إلى اللقاء

258
00:20:37,864 --> 00:20:39,874
أيها التعِس

259
00:20:56,429 --> 00:20:58,439
هيا هيا

260
00:20:59,060 --> 00:21:00,440
كيف الحال؟

261
00:21:00,600 --> 00:21:02,610
بخير بخير، في الأعلى

262
00:21:02,731 --> 00:21:04,781
!الجميع بالأعلى

263
00:21:05,531 --> 00:21:08,031
أعرف ذلك
حسناً، حسناً

264
00:21:08,202 --> 00:21:10,452
هيا جميعكم

265
00:21:10,613 --> 00:21:12,493
هيا هيا جميعكم

266
00:21:12,623 --> 00:21:14,623
إلى اللقاء يا بيلو

267
00:21:14,794 --> 00:21:17,004
إلى اللقاء يا سارا
إلى اللقاء

268
00:21:34,649 --> 00:21:36,689
إذاً هل ستعيشين هنا؟ -
لا -

269
00:21:36,860 --> 00:21:38,740
لم لا؟

270
00:21:38,901 --> 00:21:40,911
أبي لا يحب جوني

271
00:21:41,571 --> 00:21:45,702
نستطيع بيع المنزل -
لقد تزوجت من قبل و لم تبيعيه -

272
00:21:45,873 --> 00:21:49,914
كانت جدتك على قيد الحياة
سيرو كان يذهب إلى المدرسة من المنزل

273
00:21:50,084 --> 00:21:52,584
و الآن لقد تزوج و ذهب إلى فلوريدا

274
00:21:53,175 --> 00:21:55,675
.. إذا انتقلتما هنا و أنجبتم طفلاً

275
00:21:55,845 --> 00:21:58,265
يا أمي، أن في السابعة و ثلاثين من عمري

276
00:21:58,966 --> 00:22:02,476
و ماذا في ذلك؟
لم أنجب سيرو حتى تخطيت السابعة و ثلاثين

277
00:22:03,807 --> 00:22:05,857
لن ينتهي الأمر حتى ينتهي فعلاً

278
00:22:08,109 --> 00:22:11,029
لدى جوني شقة كبيرة
سنعيش هناك

279
00:22:11,199 --> 00:22:13,199
إذاً سنبيع المنزل

280
00:22:13,360 --> 00:22:15,160
هل تعلمين؟

281
00:22:15,321 --> 00:22:19,122
أريد العيش هنا، و أحب هذا المنزل
لكن أبي لا يحب جوني

282
00:22:19,292 --> 00:22:21,292
لا، نحن لا نفعل

283
00:22:24,583 --> 00:22:25,923
سأجيبه

284
00:22:26,094 --> 00:22:28,094
حسناً

285
00:22:29,805 --> 00:22:33,345
مرحباً؟ -
مكالمة من أجل الآنسة لوريتا -

286
00:22:33,476 --> 00:22:36,356
نعم، نعم أنا لوريتا كاستوريني

287
00:22:36,516 --> 00:22:38,896
يمكنك أن تتحدث يا سيدي

288
00:22:39,067 --> 00:22:40,857
!جوني -
جوني؟ -

289
00:22:41,028 --> 00:22:42,898
أيتها العاملة؟

290
00:22:43,068 --> 00:22:46,318
أيتها العا ..لوريتا؟ -
!نعم -

291
00:22:46,489 --> 00:22:49,199
نعم
إنه أنا

292
00:22:50,330 --> 00:22:53,000
أنا أتحدث بجانب سرير أمي

293
00:22:53,121 --> 00:22:55,211
كيف كانت رحلة الطائرة؟

294
00:22:55,372 --> 00:22:57,592
لقد كانت المضيفات لطيفات جداً

295
00:22:58,963 --> 00:23:02,594
إن أمي تحتضر -
كم علي أن أنتظر؟ -

296
00:23:02,764 --> 00:23:05,184
?Quanto io devo aspettare

297
00:23:06,145 --> 00:23:08,555
!Stai ferma, stai ferma, mammita

298
00:23:11,356 --> 00:23:12,736
لا أستطيع التحدث مطولاً

299
00:23:12,897 --> 00:23:15,357
هل أخبرتها أننا سنتزوج؟

300
00:23:15,527 --> 00:23:17,527
لا، لا ليس بعد

301
00:23:17,698 --> 00:23:20,988
أنا أنتظر .. أنتظر اللحظة
التي تشعر فيها بالسلام

302
00:23:21,159 --> 00:23:23,199
حسناً، لا تنتظر حتى تموت

303
00:23:23,369 --> 00:23:27,500
هل تحدثت إلى أخي؟ -
لا آسفة، ليس بعد، لقد نسيت -

304
00:23:27,671 --> 00:23:30,591
هلا فعلتها اليوم؟ -
حسناً، حسناً -

305
00:23:30,751 --> 00:23:33,171
احرصي على أن يأتي للزفاف

306
00:23:33,632 --> 00:23:36,842
إن خمس سنوات وقت طويل
لعداء بين أخين

307
00:23:37,013 --> 00:23:40,053
لا شئ يمكنه أن يحل محل العائلة يا لوريتا

308
00:23:40,934 --> 00:23:42,934
.. يمكنني أن أرى هذا الآن

309
00:23:44,065 --> 00:23:46,855
لوريتا؟
لوريتا، هل أنتِ معي؟

310
00:23:47,026 --> 00:23:50,446
!لوريتا -
حسناً، أنا آسفة، سأفعلها اليوم -

311
00:23:50,617 --> 00:23:52,617
.. و اسمع يا جوني

312
00:23:52,788 --> 00:23:54,828
اتصل بي بعد أن تخبرها، حسناً؟

313
00:23:54,998 --> 00:23:56,498
حسناً، حسناً

314
00:23:56,659 --> 00:23:58,499
.. و

315
00:23:58,669 --> 00:24:01,459
لا تقف تحت الشمس مباشرة
استخدم قبعتك

316
00:24:01,630 --> 00:24:04,050
لدي قبعتي حسناً، حسناً

317
00:24:04,211 --> 00:24:05,341
إلى اللقاء

318
00:24:05,511 --> 00:24:06,971
حسناً، إلى اللقاء

319
00:24:07,932 --> 00:24:09,932
ماذا فعلت بتلك البطاقة؟

320
00:24:11,803 --> 00:24:13,763
كيف حال الأم؟

321
00:24:13,933 --> 00:24:16,683
إنها تحتضر، و لكن مازال باستطاعتي
سماع فمها الكبير يتحدث

322
00:24:39,680 --> 00:24:41,470
!لم يخبرها

323
00:24:41,641 --> 00:24:44,051
أتعرفين، المرأة تدفعه للجنون

324
00:24:45,012 --> 00:24:48,062
و الآن يمن تتصلين؟

325
00:24:51,984 --> 00:24:53,154
مخبز كاميراري

326
00:24:53,314 --> 00:24:56,364
نعم، هل روني كاميراري عندك من فضلك؟

327
00:24:56,535 --> 00:24:57,785
انتظري

328
00:24:57,946 --> 00:24:59,906
روني، الهاتف

329
00:25:00,866 --> 00:25:02,326
!روني

330
00:25:02,497 --> 00:25:03,707
نعم، روني يتحدث

331
00:25:03,877 --> 00:25:07,167
نعم، أنا أتحدث نيابة عن أخيك

332
00:25:07,338 --> 00:25:10,418
سيتزوج و يريدك أن تحضر الزفاف

333
00:25:10,589 --> 00:25:12,589
لماذا لم يتصل بنفسه؟

334
00:25:12,760 --> 00:25:15,930
إنه في باليرمو -
لا يمكن اصلاح الخطأ أبداً -

335
00:25:16,101 --> 00:25:17,971
.. انظر، دعني فقط آتي و أتحدث

336
00:25:18,141 --> 00:25:19,641
!أتحدث إليك

337
00:25:19,812 --> 00:25:22,982
!حيوان
!يا له من حيوان

338
00:25:45,389 --> 00:25:47,219
شكرا يا سيدة فوجاتشي

339
00:25:47,389 --> 00:25:49,179
تفضلي

340
00:25:49,350 --> 00:25:51,140
إلى اللقاء، أراكِ غداً -
إلى اللقاء -

341
00:25:52,140 --> 00:25:55,150
هل روني كاميراري هنا؟ -
إنه بالأسفل مع الأفران -

342
00:25:55,311 --> 00:25:57,981
ماذا تريدين؟ -
أريد التحدث إليه -

343
00:26:08,455 --> 00:26:10,455
من هنا

344
00:26:16,137 --> 00:26:18,047
!روني -
ماذا؟ -

345
00:26:18,218 --> 00:26:20,968
أحدهم هنا ليراك -
!روني -

346
00:26:21,138 --> 00:26:23,428
روني! أحدهم يريد رؤيتك

347
00:26:44,125 --> 00:26:46,585
هل أرسلك أخي جوني؟

348
00:26:46,756 --> 00:26:47,796
نعم

349
00:26:47,966 --> 00:26:49,296
لماذا؟

350
00:26:49,886 --> 00:26:51,846
حسناً، نحن سنتزوج

351
00:26:55,518 --> 00:26:58,808
ستتزوجين أخي جوني -
نعم -

352
00:26:58,979 --> 00:27:01,439
.. هل تريد الذهاب لمكان ما حتى نتحـ -
ليست لدي حياة -

353
00:27:01,610 --> 00:27:03,190
المعذرة؟

354
00:27:03,360 --> 00:27:05,360
ليست لدي حياة

355
00:27:05,531 --> 00:27:08,281
أخذ أخي جوني حياتي مني

356
00:27:09,452 --> 00:27:11,452
لا أفهم ما تقول

357
00:27:11,622 --> 00:27:13,742
و الآن سيتزوج

358
00:27:14,373 --> 00:27:16,123
لديه حياة

359
00:27:16,294 --> 00:27:19,044
إنه يحصل على حياة

360
00:27:19,795 --> 00:27:21,795
و يريد مني أن آتي

361
00:27:22,505 --> 00:27:24,515
ما هي الحياة؟

362
00:27:24,676 --> 00:27:28,307
لم آتِ هنا لإزعاجك -
لقد قالوا أن الخبز هو الحياة -

363
00:27:29,517 --> 00:27:33,148
و أنا أخبز الخبز، و المزيد من الخبز

364
00:27:33,318 --> 00:27:36,648
.. و أعرق
و أعبئ هذه العجينة اللعينة

365
00:27:36,819 --> 00:27:39,279
داخل و خارج هذه الفتحة الساخنة في الجدار

366
00:27:39,450 --> 00:27:42,740
!و علي أن أكون سعيداً جداً

367
00:27:42,911 --> 00:27:44,161
أليس كذلك يا عزيزتي؟

368
00:27:44,331 --> 00:27:46,831
هل تريدني أن أحضر زفاف أخي جوني؟

369
00:27:49,793 --> 00:27:51,793
أين زفافي؟

370
00:27:52,884 --> 00:27:54,884
كريسي
بقرب الحائط

371
00:27:55,054 --> 00:27:56,884
أحضري لي السكين الكبير

372
00:27:57,055 --> 00:27:59,345
لا يا روني -
أحضري السكين الكبير -

373
00:27:59,516 --> 00:28:01,096
!سوف أقطع عنقي

374
00:28:01,266 --> 00:28:03,686
ربما علي العودة في وقت آخر

375
00:28:03,857 --> 00:28:05,477
لا، أريدك أن تري هذا

376
00:28:05,647 --> 00:28:08,937
أريدك ان تشاهديني و أنا أقتل نفسي
لكي تخبري أخي جوني

377
00:28:09,108 --> 00:28:11,778
في يوم زفافه، حسناً؟

378
00:28:11,949 --> 00:28:13,909
!كريسي، أحضري لي السكين الكبير

379
00:28:14,070 --> 00:28:15,620
!أخبرتك أني لن أفعلها

380
00:28:15,780 --> 00:28:18,450
لن تفعلها
هل تعرفين عني شيئاً؟

381
00:28:18,621 --> 00:28:20,371
.. يا سيد كاميراري -
!ماذا؟ -

382
00:28:22,372 --> 00:28:24,002
هل تعرفين شيئاً عني؟

383
00:28:25,713 --> 00:28:27,713
حسناً

384
00:28:27,883 --> 00:28:29,883
لا شئ هو ذنب أي أحد

385
00:28:30,424 --> 00:28:32,434
لكن .. الأشياء تحدث

386
00:28:33,475 --> 00:28:35,475
انظري

387
00:28:37,646 --> 00:28:39,776
هذا الخشب مزيف

388
00:28:39,937 --> 00:28:43,527
منذ خمسة سنوات كنت مخطوباً
.. على وشك الزواج و

389
00:28:43,698 --> 00:28:45,698
و أتى جوني إلى هنا

390
00:28:45,868 --> 00:28:49,038
و طلب مني بعض الخبز
"فقلت "حسناً، بعض الخبز

391
00:28:49,199 --> 00:28:51,869
و وضعت يدي في آلة التقطيع

392
00:28:52,040 --> 00:28:55,751
و علِقت لأني لم أكن منتبهاً

393
00:28:55,921 --> 00:28:58,461
و قطعت الآلة يدي

394
00:28:58,632 --> 00:29:02,132
و المضحك في الأمر أنه عندما اكتشفت
.. خطيبتي الأمر

395
00:29:02,303 --> 00:29:04,303
.. عندما اكتشفت أني قد شوهت

396
00:29:04,474 --> 00:29:06,474
تركتني من أجل رجل آخر

397
00:29:07,764 --> 00:29:10,224
هذا هو الخلاف بينك و بين جوني؟

398
00:29:10,395 --> 00:29:12,065
نعم، هذا هو

399
00:29:12,236 --> 00:29:14,406
لكن هذا ليس خطأ جوني

400
00:29:16,197 --> 00:29:20,198
!لا أهتم
!لست أثراً للعدالة

401
00:29:20,368 --> 00:29:22,158
!لقد فقدت يدي

402
00:29:22,328 --> 00:29:24,248
!لقد فقدت عروسي

403
00:29:24,419 --> 00:29:26,789
!جوني لديه يد
!جوني لديه عروس

404
00:29:26,960 --> 00:29:30,751
هل تريدينني أن آخذ قلبي
!المحطم و أضعه بعيداً و أنسى الأمر؟

405
00:29:42,734 --> 00:29:44,774
.. إنها مسألة وقت

406
00:29:45,395 --> 00:29:47,695
.. قبل أن يفتح الرجل عينيه

407
00:29:49,696 --> 00:29:51,696
.. و يتخلى عن

408
00:29:54,247 --> 00:29:56,247
حلمه الوحيد

409
00:29:56,708 --> 00:29:59,288
حلمه الوحيد بالسعادة؟

410
00:30:04,380 --> 00:30:06,380
ربما

411
00:30:07,261 --> 00:30:09,261
ربما

412
00:30:28,667 --> 00:30:31,747
إنه أكثر رجل معذَّب رأيته في حياتي

413
00:30:31,918 --> 00:30:33,918
أنا أحب هذا الرجل

414
00:30:34,088 --> 00:30:36,088
و لكنه لا يعرف ذلك

415
00:30:36,589 --> 00:30:38,179
لأني لم أخبره

416
00:30:38,339 --> 00:30:42,390
لأنه لا يمكن أن يحب أحداً
بعد أن فقد يده و فتاته

417
00:30:48,942 --> 00:30:50,942
أين تعيش؟

418
00:30:54,114 --> 00:30:56,114
بالأعلى

419
00:30:56,615 --> 00:30:58,615
ألا يمكن أن نتحدث؟

420
00:31:23,812 --> 00:31:26,192
ماذا نرسم هنا؟
كنيسة سيستين؟

421
00:31:26,363 --> 00:31:28,743
كان علينا أن نكون سباكين مثل كاستوريني

422
00:31:45,928 --> 00:31:48,598
حسناً يا سيد كاستوريني، ماذا تعتقد؟

423
00:31:54,861 --> 00:31:56,821
عشرة آلاف و ثمانمائة دولار

424
00:31:56,981 --> 00:31:59,361
يبدو هذا كثيراً

425
00:32:04,073 --> 00:32:05,783
انظروا

426
00:32:05,954 --> 00:32:07,954
هناك ثلاثة أنواع من الأنابيب

427
00:32:08,124 --> 00:32:11,084
هناك النوع الذي لديكم
و هو قمامة

428
00:32:11,255 --> 00:32:13,425
و يمكنكم رؤية أين أودى بكم هذا

429
00:32:13,586 --> 00:32:16,136
و هناك البرونز
و هو جيد جداً

430
00:32:16,297 --> 00:32:20,348
إلا إذا حدث خطأ ما
و الأخطاء تحدث دائماً

431
00:32:20,518 --> 00:32:22,098
.. ثم

432
00:32:22,268 --> 00:32:26,229
هناك النحاس
و هو النوع الوحيد الذي أستخدمه

433
00:32:26,399 --> 00:32:28,399
يكلف الكثير من المال

434
00:32:28,570 --> 00:32:31,530
يكلف كثيراً لأنه يوفر كثيراً

435
00:32:34,862 --> 00:32:38,743
أعتقد أن علينا اتباع نصيحة السيد كاستوريني
يا عزيزتي

436
00:32:50,926 --> 00:32:52,726
.. ثم

437
00:32:52,887 --> 00:32:56,227
هناك النحاس
و هو النوع الوحيد الذي أستخدمه

438
00:32:56,808 --> 00:32:58,808
يكلف الكثير من المال

439
00:32:59,308 --> 00:33:03,029
يكلف كثيراً لأنه يوفر كثيراً

440
00:33:03,189 --> 00:33:05,199
و ماذا قالوا؟

441
00:33:06,110 --> 00:33:09,280
حسناً، الرجل فهمني

442
00:33:09,451 --> 00:33:11,451
و لكن المرأة أرادت الرخيص

443
00:33:11,622 --> 00:33:13,502
و لكن الرجل رأى أني محقاً

444
00:33:14,583 --> 00:33:16,833
لدريك رأس ملئ بالمعرفة

445
00:33:17,003 --> 00:33:19,003
أنت تعرف كل شئ

446
00:33:26,226 --> 00:33:28,266
لقد أحضرت لكِ شيئاً

447
00:33:29,147 --> 00:33:31,147
إنها هدية

448
00:33:35,858 --> 00:33:38,528
!كوزمو

449
00:33:40,280 --> 00:33:42,490
!يا إلهي

450
00:33:43,160 --> 00:33:45,450
إنهم طيور و نجوم صغيرة

451
00:33:48,422 --> 00:33:52,503
الطيور تحلق إلى النجوم كما أعتقد
أليس كذلك؟

452
00:34:35,975 --> 00:34:37,985
ما هذه الرائحة؟

453
00:34:38,146 --> 00:34:40,146
أحضر لك شريحة لحم -
لا أريدها -

454
00:34:40,316 --> 00:34:41,696
ستأكلها

455
00:34:41,857 --> 00:34:44,067
أحبها مطهية جيداً

456
00:34:44,237 --> 00:34:47,327
ستأكل هذه بالدم
لتغذي دمك

457
00:35:03,643 --> 00:35:05,643
هذا شهي

458
00:35:05,803 --> 00:35:07,813
لوريتا

459
00:35:07,974 --> 00:35:10,984
أين وجدك جوني؟ -
كان يعرف زوجي الذي مات -

460
00:35:11,145 --> 00:35:12,775
كيف مات؟ -
صدمته حافلة -

461
00:35:12,945 --> 00:35:14,735
موت سريع؟ -
لحظي -

462
00:35:14,906 --> 00:35:18,236
متى تمت الخطبة؟ -
البارحة -

463
00:35:18,407 --> 00:35:23,498
إذاً، منذ خمس سنوات قطِعت يدك
و تركتك حبيبتك

464
00:35:23,668 --> 00:35:25,248
لم تجد واحدة اخرى منذ ذلك الحين؟ -
لا -

465
00:35:25,419 --> 00:35:27,539
غبي

466
00:35:27,709 --> 00:35:31,380
متى صدمت الحافلة زوجك؟

467
00:35:31,550 --> 00:35:33,340
منذ سبع سنوات

468
00:35:33,471 --> 00:35:35,971
كم رجل عرفتِ منذ ذلك الحين؟ -
فقط جوني -

469
00:35:36,102 --> 00:35:38,312
أنتِ أيضاً غبية

470
00:35:38,472 --> 00:35:40,602
لا، غير محظوظة
لم يحالفني الحظ

471
00:35:40,773 --> 00:35:43,603
لا أهتم بالحظ أتفهميني؟

472
00:35:43,774 --> 00:35:45,604
ليس هذا السبب الحقيقي

473
00:35:45,774 --> 00:35:47,774
ما خطبك؟

474
00:35:47,945 --> 00:35:50,655
هل تعتقد أنك الوحيد
الذي بكى؟

475
00:35:50,826 --> 00:35:52,496
لماذا تتحدثين إلي؟

476
00:35:58,958 --> 00:36:02,338
هل لديك ويسكي؟
ما رأيك أن تعطيني كأس من الويسكي؟

477
00:36:19,904 --> 00:36:21,944
سأتصل بكِ لاحقاً

478
00:36:44,270 --> 00:36:44,890
.. حسناً

479
00:36:45,061 --> 00:36:47,731
لقد كانت محقة في تركي

480
00:36:47,851 --> 00:36:50,191
هل تعتقد ذلك؟ -
نعم -

481
00:36:50,362 --> 00:36:53,232
أنت فعلاً غبي، هل تعرف هذا؟

482
00:36:53,403 --> 00:36:56,783
أنتِ لا تعرفين شيئاً عن الأمر

483
00:36:58,324 --> 00:37:00,164
.. انظر

484
00:37:00,325 --> 00:37:03,415
لقد تربيت على أن الفتاة تتزوج و هي صغيرة

485
00:37:03,586 --> 00:37:05,586
انتظرت الحب

486
00:37:05,756 --> 00:37:07,756
تزوجت و أنا في الثامنة و العشرين

487
00:37:07,877 --> 00:37:10,427
قابلت رجلاً، أحببته، تزوجته

488
00:37:11,178 --> 00:37:14,138
و أراد انجاب طفل
فقلت لا علينا الانتظار

489
00:37:14,309 --> 00:37:16,309
ثم صدمته حافلة

490
00:37:16,479 --> 00:37:19,439
إذاً ماذا لدي؟
ليس لدي رجل أو حتى طفل، لا شئ

491
00:37:19,600 --> 00:37:23,070
كيف علمت أن هذا الرجل
كان هدية لا يمكنني الاحتفاظ بها؟

492
00:37:23,231 --> 00:37:25,231
فرصتي الوحيدة للسعادة؟

493
00:37:25,402 --> 00:37:28,402
تخبرني القصة و تتصرف و كأنك
تعرف معناها

494
00:37:28,573 --> 00:37:31,243
و لكني أستطيع رؤية القصة الحقيقية
و أنت لا تستطيع

495
00:37:31,323 --> 00:37:33,373
المرأة لم تتركك

496
00:37:33,534 --> 00:37:36,044
أنت لا تستطيع رؤية نفسك
و أنا أستطيع رؤية كل شئ

497
00:37:36,205 --> 00:37:37,795
أنت ذئب

498
00:37:38,966 --> 00:37:40,966
أنا ذئب؟ -
نعم -

499
00:37:41,136 --> 00:37:44,556
الجزء الكبير منك ليس لديه كلمات

500
00:37:44,717 --> 00:37:46,307
إنه ذئب

501
00:37:46,428 --> 00:37:48,478
لقد كانت المرأة فخاً بالنسبة لك

502
00:37:48,638 --> 00:37:51,848
أمسكتك و لم تستطع الهروب منها
لذا قطعت قدمك بنفسك

503
00:37:52,019 --> 00:37:54,019
كان هذا سعر حريتك

504
00:37:54,190 --> 00:37:58,441
ليس للأمر علاقة بجوني، لقد فعلت
ما كان عليك فعله بينك و بين نفسك

505
00:37:58,611 --> 00:38:02,532
و الآن أنت خائف لأنك تعرف أن الجزء
الكبير منك هو ذئب

506
00:38:02,662 --> 00:38:07,413
لديه الشجاعة الكافية لقطع
يده للهروب من فخ الحب الخطأ

507
00:38:07,583 --> 00:38:10,753
لهذا لم تعرف نساءاً منذ
أن انفصلت عن المرأة الخطأ، حسناً؟

508
00:38:10,914 --> 00:38:14,174
أنت خائف مما سيفعل هذا الذئب
إن وقعت في نفس الخطأ مجدداً

509
00:38:14,335 --> 00:38:16,595
ماذا تفعلين؟ -
أنا أقص عليك حياتك -

510
00:38:16,716 --> 00:38:17,926
توقفي -
لا -

511
00:38:18,096 --> 00:38:20,176
لماذا تتزوجين جوني؟
إنه أحمق

512
00:38:20,347 --> 00:38:22,517
لأنه ليس لدي حظ

513
00:38:23,438 --> 00:38:27,399
لقد جعلني أنظر في الاتجاه الخاطئ
و قطعت يدي

514
00:38:27,569 --> 00:38:30,279
يمكنه أن يجعلك تنظرين في الاتجاه الخاطئ
و تجدين نفسك قد فقدتِ رأسك بأكملها

515
00:38:30,440 --> 00:38:32,650
أنا أنظر في الاتجاه الذي سيجعلني عروس

516
00:38:32,820 --> 00:38:35,870
عروس من دون رأس -
!ذئب من دون قدم -

517
00:38:51,846 --> 00:38:53,886
!انتظر لحظة
!انتظر لحظة

518
00:39:05,820 --> 00:39:07,830
ماذا تفعل؟

519
00:39:07,990 --> 00:39:09,410
!ابن العاهرة

520
00:39:09,581 --> 00:39:11,581
أين تأخذني؟

521
00:39:12,451 --> 00:39:14,621
للسرير

522
00:39:14,792 --> 00:39:17,462
يا إلهي، حسناً
لا أهتم

523
00:39:17,583 --> 00:39:19,593
خذني، حذني للسرير

524
00:39:19,753 --> 00:39:21,763
لا أهتم لأي شئ

525
00:39:21,884 --> 00:39:24,424
لا أصدق أن هذا يحدث

526
00:39:27,225 --> 00:39:29,225
لقد كنت ميتاً -
أنا أيضاً -

527
00:39:34,107 --> 00:39:36,987
ماذا عن جوني؟ -
أنت غاضب منه -

528
00:39:37,158 --> 00:39:39,198
انتقم منه من خلالي

529
00:39:39,369 --> 00:39:44,410
لا تترك له شئ ليتزوجه
لا تترك سوى الجلد فوق عظامي

530
00:39:44,580 --> 00:39:47,540
حسناً، لن يتبق شيئاً

531
00:40:04,316 --> 00:40:07,736
لنأكل و هو ساخن -
أين لوريتا؟ سنأكل من دونها؟ -

532
00:40:07,907 --> 00:40:10,947
لابد أنها تأكل بالخارج -
إنها لا تعرف ما تفوته -

533
00:40:11,118 --> 00:40:13,118
ليس من عادتها ألا تتصل

534
00:40:13,288 --> 00:40:15,578
حسناً، إن لديها الكثير يشغل ذهنها

535
00:40:15,749 --> 00:40:18,249
يمكننا التحدث عن الأمر صحيح؟
الجميع يعرف أنها ستتزوج مجدداً

536
00:40:18,420 --> 00:40:20,460
لا أريد التحدث عن الأمر

537
00:40:22,291 --> 00:40:26,512
جوني كاميراري
أعتقد أنها فكرة رائعة و في وقت مناسب

538
00:40:27,592 --> 00:40:31,513
ماذا ستفعل ببقية حياتها إن لم تتزوج؟

539
00:40:31,683 --> 00:40:33,893
لا أريد التحدث عن الأمر

540
00:40:35,564 --> 00:40:37,684
أبي يحتاج إلى طبق آخر

541
00:40:40,446 --> 00:40:44,987
كوزمو، منذ عدة سنوات
.. عندما أخبروني

542
00:40:45,157 --> 00:40:47,197
.. أنك ستتزوج أختي

543
00:40:47,368 --> 00:40:49,158
كنت سعيداً

544
00:40:49,328 --> 00:40:52,578
.. عندما أخبرت روز أني سأتزوج ريتا

545
00:40:52,749 --> 00:40:54,629
كانت سعيدة

546
00:40:54,750 --> 00:40:57,210
حسناً، الزواج هو أخبار مفرحة أليس كذلك؟

547
00:40:59,301 --> 00:41:01,301
روز، ناوليني النبيذ

548
00:41:04,052 --> 00:41:06,812
لم أر أي أحد واقعاً في الحب

549
00:41:06,973 --> 00:41:08,983
مثل كوزمو أيامها

550
00:41:09,144 --> 00:41:13,115
كان يقف خارج المنزل طوال اليوم
و ينظر من النافذة

551
00:41:13,275 --> 00:41:16,986
لم أخبرك هذا من قبل
لأنها ليست قصة بالضبط

552
00:41:17,116 --> 00:41:20,997
لكن في يوم من الأيام
استيقظت في منتصف الليل

553
00:41:21,157 --> 00:41:23,667
بسبب ذلك الضوء القوي في وجهي

554
00:41:23,828 --> 00:41:27,248
مثل كشاف
لم أعرف ما هو

555
00:41:28,089 --> 00:41:30,089
نظرت من النافذة

556
00:41:30,219 --> 00:41:32,219
و كان القمر

557
00:41:32,380 --> 00:41:34,340
كبير كمنزل

558
00:41:34,511 --> 00:41:37,891
لم أر القمر بهذا الحجم قبلها أو بعدها

559
00:41:38,022 --> 00:41:41,642
لقد كنت خائفاً تقريباً
كأنه سيحطم المنزل

560
00:41:41,813 --> 00:41:46,114
نظرت لأسفل
و كان كوزمو واقفاً هناك في الشارع

561
00:41:46,274 --> 00:41:48,324
ينظر إلى النافذة

562
00:41:48,865 --> 00:41:51,205
هذا هو الجزء المضحك

563
00:41:51,365 --> 00:41:53,365
لقد غضبت منك يا كوزمو

564
00:41:53,536 --> 00:41:57,247
اعتقدت أنك أحضرت هذا القمر
الكبير إلى منزلي

565
00:41:57,417 --> 00:41:59,457
لأنك كنت واقعاً في الحب

566
00:41:59,628 --> 00:42:01,628
و أيقظتني به

567
00:42:01,798 --> 00:42:03,798
لقد كنت نصف نائماً على ما أعتقد

568
00:42:03,969 --> 00:42:07,259
لقد كنت نائماً تماماً
لقد كنت تحلم

569
00:42:08,350 --> 00:42:10,060
لا

570
00:42:10,220 --> 00:42:12,180
لقد كنت هناك

571
00:42:12,351 --> 00:42:14,691
لا أريد التحدث عن الأمر

572
00:42:14,852 --> 00:42:17,022
حسناً، عم تريد التحدث؟

573
00:42:17,152 --> 00:42:19,232
لم تشرب كثيراً؟

574
00:42:21,283 --> 00:42:24,823
أيها الرجل العجوز! إن أعطيت هذه الكلاب
.. قطعة أخرى من طعامي

575
00:42:24,955 --> 00:42:27,665
سأركلك حتى تموت

576
00:43:04,335 --> 00:43:06,335
كوزمو

577
00:43:08,046 --> 00:43:10,046
!كوزمو

578
00:43:13,268 --> 00:43:15,268
لقد شربت الكثير

579
00:43:15,428 --> 00:43:20,269
و الآن ستنام جيداً و تستيقظ لاحقاً
في وقت يفترض بك أن تكون نائماً فيه

580
00:44:10,464 --> 00:44:12,254
ما الخطب؟

581
00:44:12,384 --> 00:44:14,844
لا شئ، أنا أنظر إلى القمر

582
00:44:23,307 --> 00:44:25,317
إنه كامل

583
00:44:25,438 --> 00:44:28,278
لم أر قمراً مثل هذا من قبل

584
00:44:30,029 --> 00:44:32,239
يجعلك تبدو كملاك

585
00:44:36,911 --> 00:44:38,951
.. يبدو كـ

586
00:44:39,582 --> 00:44:41,582
كرة ثلج عملاقة

587
00:44:42,753 --> 00:44:45,173
ريتا -
نعم؟ -

588
00:44:45,923 --> 00:44:47,923
ريتا يا عزيزتي -
ماذا؟ -

589
00:44:48,094 --> 00:44:50,804
استيقظي -
ماذا؟ -

590
00:44:52,345 --> 00:44:54,345
انظري

591
00:44:56,316 --> 00:44:59,276
إنه قمر كوزمو

592
00:45:00,858 --> 00:45:04,659
عم تتحدث؟
لا يمكن لكوزمو أن يمتلك القمر

593
00:45:05,279 --> 00:45:07,949
إنه ذلك القمر الذي كنت أتحدث عنه

594
00:45:08,450 --> 00:45:10,450
على العشاء

595
00:45:19,803 --> 00:45:21,803
عمن تتحدث؟

596
00:45:21,973 --> 00:45:23,763
هل هو هناك؟

597
00:45:24,264 --> 00:45:26,264
كوزمو

598
00:45:26,435 --> 00:45:30,316
و لماذا قد يكون هناك؟ -
لا أعرف -

599
00:45:35,987 --> 00:45:37,987
هل تعرف شيئاً؟

600
00:45:39,078 --> 00:45:41,078
.. في هذا الضوء

601
00:45:41,749 --> 00:45:44,579
بهذا التعبير على وجهك

602
00:45:45,580 --> 00:45:47,790
تبدو و كأنك في الخامسة و العشرين

603
00:46:07,316 --> 00:46:09,316
ريتا -
ماذا تريد؟ -

604
00:46:13,077 --> 00:46:15,077
!اخرج، اخرج

605
00:46:15,248 --> 00:46:17,208
ريتا -
لا -

606
00:46:31,353 --> 00:46:33,353
تمهلوا

607
00:46:38,024 --> 00:46:39,984
لقد قلت لا تجذبوني

608
00:46:40,155 --> 00:46:42,155
تمهلوا

609
00:46:42,736 --> 00:46:44,746
تمهلوا، تمهلوا، تمهلوا

610
00:46:45,536 --> 00:46:47,536
لا تجذبوني، لا تجذبوني

611
00:46:48,367 --> 00:46:50,377
انظروا إلى القمر

612
00:46:50,538 --> 00:46:52,538
!انظروا إلى القمر الجميل

613
00:46:53,749 --> 00:46:55,759
!انظروا

614
00:46:55,919 --> 00:46:58,049
إنه حقاً قمر جميل

615
00:46:58,220 --> 00:47:02,221
انظروا
ليس للأسفل بل لأعلى

616
00:47:03,011 --> 00:47:05,021
لماذا تجعلوني أنتظر؟

617
00:47:05,182 --> 00:47:06,982
هيا، هيا

618
00:47:07,142 --> 00:47:08,942
انبحوا، انبحوا

619
00:47:17,615 --> 00:47:19,995
انبحوا، هيا

620
00:47:24,917 --> 00:47:26,917
!انظروا إلى القمر

621
00:47:52,325 --> 00:47:54,915
يا إلهي -
ماذا؟ -

622
00:47:55,086 --> 00:47:57,086
!ماذا؟ -
تمهلي -

623
00:47:57,246 --> 00:48:00,216
لقد أردت فعل كل شئ بالطريقة الصحيحة هذه المرة -
لا تتحمسي -

624
00:48:00,377 --> 00:48:03,797
لقد اعتقدت أني إذا ابتعدت عن قاعة البلدية
لن أحظى بالحظ السئ الذي كان لدي المرة السابقة

625
00:48:03,968 --> 00:48:06,808
تجعلينني أشعر بالذنب -
!سأتزوج أخاك -

626
00:48:06,969 --> 00:48:08,889
حسناً، أنا مذنب، أعترف

627
00:48:09,059 --> 00:48:11,349
الزفاف بعد اسبوعين
أنت مدعو حسناً؟

628
00:48:11,520 --> 00:48:14,310
لماذا لم تكن مثله و ذهبت
لوالدتك في باليرمو؟

629
00:48:14,481 --> 00:48:16,481
إنها لا تحبني

630
00:48:16,652 --> 00:48:19,192
أنت لا تتفق مع أي أحد أليس كذلك؟

631
00:48:19,362 --> 00:48:21,402
ماذا فعلتِ؟ -
!ماذا فعلت؟ -

632
00:48:23,533 --> 00:48:25,953
لقد أفسدتِ حياتي -
هذا مستحيل -

633
00:48:26,124 --> 00:48:28,994
لقد كانت مُفسَدة عندما أتيت إلى هنا
أنت أفسدت حياتي

634
00:48:30,165 --> 00:48:32,465
لا لم أفعل -
نعم فعلت -

635
00:48:32,626 --> 00:48:34,636
نعم فعلت

636
00:48:34,797 --> 00:48:38,508
لديك عينان سيئتان مثل غجرية
لا أعرف كيف لم أر هذا البارحة

637
00:48:38,678 --> 00:48:41,478
الحظ السئ، هذا هو
هل هذا ما سأحظى به دائماً؟

638
00:48:41,638 --> 00:48:44,938
كان يجب أن آخذ حجر و أقتل
نفسي منذ سنوات

639
00:48:45,099 --> 00:48:47,109
سأتزوجه، هل تسمعني؟

640
00:48:47,270 --> 00:48:50,110
ليلة البارحة لم تحدث
و سأتزوجه

641
00:48:50,281 --> 00:48:52,861
أنا و أنت سنأخذ هذا السر إلى قبورنا

642
00:48:53,032 --> 00:48:55,032
لا أستطيع فعل هذا -
لم لا؟ -

643
00:48:55,202 --> 00:48:57,242
أنا أحبك

644
00:49:00,584 --> 00:49:03,754
انس الأمر -
لا أستطيع -

645
00:49:03,915 --> 00:49:05,925
إذاً علي ألا أراك مجدداً

646
00:49:06,085 --> 00:49:09,345
و الخلاف بينك و بين جوني سيبقى للأبد

647
00:49:09,506 --> 00:49:11,886
و لن تأتِ للزفاف -
سآتي -

648
00:49:12,057 --> 00:49:14,937
أنا أخبرك أنه لا يمكنك ذلك -
يريدني أن آتي -

649
00:49:15,098 --> 00:49:17,098
هذا لأنه لا يعلم، حسناً؟

650
00:49:17,268 --> 00:49:20,318
انتظري لحظة يا عزيزتي
اسمعِ، حسناً

651
00:49:20,479 --> 00:49:23,239
لن آتِ إلى الزواج بشرط واحد

652
00:49:23,400 --> 00:49:26,490
ماذا؟ -
هلا أتيت معي الليلة إلى الأوبرا؟ -

653
00:49:26,661 --> 00:49:29,321
عم تتحدث؟ -
أحب شيئين -

654
00:49:29,492 --> 00:49:31,662
أنتِ و الأوبرا

655
00:49:31,832 --> 00:49:35,332
إذا تمكنت من الحصول على الشيئين
الذي أحب في ليلة واحدة

656
00:49:35,503 --> 00:49:37,673
.. سأكون راضياً أن أتخلى عن

657
00:49:37,834 --> 00:49:40,544
يا إلهي، أتخلى عن بقية حياتي

658
00:49:40,715 --> 00:49:42,965
حسناً، حسناً -
حسناً -

659
00:49:43,135 --> 00:49:44,095
!حسناً

660
00:49:44,266 --> 00:49:46,596
قابليني في مسروح الميتروبوليتان -
حسناً، حسناً -

661
00:49:50,978 --> 00:49:53,728
أين هو؟ -
.. حسناً، عليكِ -

662
00:50:18,935 --> 00:50:23,396
باركني يا أبتاه، لقد أذنبت
لقد مر شهران على آخر اعتراف لي

663
00:50:23,567 --> 00:50:25,567
ماذا لديك من الخطايا لتعترفي به؟

664
00:50:25,727 --> 00:50:27,817
لقد حلفت باسم الرب مرتان كذباً

665
00:50:27,988 --> 00:50:30,238
و نمت مع شقيق خطيبي

666
00:50:30,409 --> 00:50:33,489
و كتبت شيك بدون رصيد في متجر الكحول
و لكن كانت هذه حادثة

667
00:50:33,659 --> 00:50:35,659
إذن فهي ليست خطيئة

668
00:50:35,830 --> 00:50:37,830
.. لكن

669
00:50:38,001 --> 00:50:41,792
ما كان ثاني شئ قلته يا لوريتا؟

670
00:50:41,962 --> 00:50:44,882
أتعني نومي مع شقيق خطيبي؟

671
00:50:45,053 --> 00:50:47,213
هذه خطيئة كبيرة

672
00:50:47,383 --> 00:50:49,803
أعرف -
عليكِ التفكير في هذا -

673
00:50:49,974 --> 00:50:50,974
أعرف

674
00:50:51,134 --> 00:50:52,724
حسناً

675
00:50:52,895 --> 00:50:55,765
للتكفير عن أخطاءك، اتلِ التسبيح مرتين

676
00:50:57,396 --> 00:50:59,396
كوني حذرة يا لوريتا

677
00:51:00,277 --> 00:51:02,277
فكري في حياتك جيداً

678
00:51:02,447 --> 00:51:04,447
حسناً

679
00:51:04,698 --> 00:51:08,619
امنحنا الخلاص باسم الأب و الابن و الروح القدس

680
00:51:08,789 --> 00:51:10,329
آمين

681
00:51:31,445 --> 00:51:33,155
مرحباً

682
00:51:33,316 --> 00:51:36,116
أين كنتِ؟ -
لا أريد التحدث عن الأمر -

683
00:51:36,277 --> 00:51:38,287
مثل أبيك تماماً

684
00:51:39,117 --> 00:51:41,117
لقد كذبت عليه

685
00:51:41,288 --> 00:51:43,788
يعتقد أنك عدتِ البارحة

686
00:51:44,919 --> 00:51:46,919
شكراً

687
00:51:49,880 --> 00:51:51,880
ما الخطب؟

688
00:51:52,051 --> 00:51:54,051
لقد خانني كوزمو

689
00:51:54,222 --> 00:51:56,222
ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟

690
00:51:56,392 --> 00:51:58,392
الزوجة تعرف

691
00:51:58,563 --> 00:52:02,394
أنتِ لا تعرفين حتى، أنتِ تتخيلين
إنه عجوز

692
00:52:03,854 --> 00:52:05,854
لن أعود على العشاء

693
00:52:18,088 --> 00:52:20,088
!أشعر شعوراً رائعاً

694
00:52:21,629 --> 00:52:26,090
لم أنم
و لكني أشعر كأورلاندو فيوريوسو

695
00:52:26,260 --> 00:52:28,260
لقد كنت نمراً ليلة البارحة

696
00:52:30,642 --> 00:52:34,182
و أنتِ كنتِ حملاً
ناعمة كاللبن

697
00:52:34,353 --> 00:52:36,353
أخفض صوتك
سيسمعونك في الخلف

698
00:52:36,523 --> 00:52:40,694
و ماذا في ذلك؟ المتعة في الزواج
أن تنام مع زوجتك و لا تقلق من شئ

699
00:52:40,865 --> 00:52:43,905
اهدأ يا ريموند -
ما رأيك أن نخرج في موعد الليلة يا ريتا؟ -

700
00:52:44,075 --> 00:52:47,325
ما خطبك ؟ -
.. سنأكل بعد الباستا -

701
00:52:47,496 --> 00:52:50,666
ماذا حدث لك؟ -
لا أعرف، لا أعرف حقاً -

702
00:52:50,837 --> 00:52:52,627
.. هذا القمر

703
00:52:52,798 --> 00:52:55,218
هذا القمر المجنون الذي أرسله كوزمو

704
00:52:55,379 --> 00:52:57,629
مرحباً يا ريتا
مرحباً يا عم ريموند

705
00:52:57,799 --> 00:52:59,259
!مرحباً

706
00:53:03,181 --> 00:53:06,231
ما خطبه؟ -
لا أعرف -

707
00:53:06,392 --> 00:53:09,812
هل رأيت ذلك القمر البارحة؟ -
أي قمر؟ -

708
00:53:09,983 --> 00:53:11,573
هل رأيتِه؟ -
لا -

709
00:53:13,323 --> 00:53:16,033
على الذهاب
سآخذ الوديعة إلى المصرف

710
00:53:16,194 --> 00:53:18,244
لكن علي العودة غداً
و انهاء أمر الكتب

711
00:53:18,415 --> 00:53:20,415
بالطبع، لديك موعد

712
00:53:20,575 --> 00:53:22,745
!عم تتحدث أيها الأحمق؟

713
00:53:22,916 --> 00:53:25,626
خطيبها في باليرمو
عن أي موعد تتحدث؟

714
00:53:25,797 --> 00:53:27,417
صحيح

715
00:53:27,587 --> 00:53:29,587
لدي الكثير من الأشياء لأفعلها فقط

716
00:53:29,758 --> 00:53:31,928
كل أمور الزفاف، أليس كذلك؟ -
نعم -

717
00:53:32,099 --> 00:53:35,599
!هذا رومنسي أيضاً

718
00:53:38,640 --> 00:53:40,440
يا فرانكي

719
00:53:40,601 --> 00:53:42,651
!اصنع لي طبقاً من الحساء

720
00:53:45,572 --> 00:53:48,152
ما خطبك؟
تبدين مجنونة

721
00:53:48,953 --> 00:53:51,453
لدي الكثير مما يشغل ذهني -
ماذا؟ -

722
00:53:51,624 --> 00:53:53,744
لدي الكثير مما يشغل ذهني -
ماذا؟ لا تخبريني ذلك -

723
00:53:53,915 --> 00:53:57,125
ما خطبك؟ -
لا أريد التحدث عن الأمر -

724
00:53:58,336 --> 00:54:00,336
لا أريد التحدث عن الأمر

725
00:54:19,492 --> 00:54:22,162
أزيلِ اللون الرمادي

726
00:54:22,283 --> 00:54:26,414
لقد أردت فعل هذا منذ ثلاث سنوات
دعيني أريكِ بعض المجلات

727
00:54:26,584 --> 00:54:29,754
و ستحتاجين إلى طلاء الأظافر، نعم

728
00:54:29,915 --> 00:54:32,335
خذيها يا بتينا، سوف تزيل اللون الرمادي

729
00:54:32,505 --> 00:54:36,216
!أخيراً، هذا اللون الشاحب -
و على أحدهم عمل الحاجبان -

730
00:54:36,386 --> 00:54:38,386
.. انتظري لحظة، انتظري

731
00:54:39,427 --> 00:54:42,097
هل ذهب أحد هنا إلى الأوبرا من قبل؟ -
ليس أنا -

732
00:54:44,859 --> 00:54:47,519
جميلة بدون اللون الرمادي

733
00:54:47,690 --> 00:54:49,690
إنه رائع

734
00:54:49,860 --> 00:54:52,530
هل ذهبت إلى الأوبرا من قبل؟ -
لا، هل ذهبتِ أنتِ؟ -

735
00:54:55,282 --> 00:54:57,782
بتينا، هل ذهبتِ إلى الأوبرا من قبل؟

736
00:55:00,003 --> 00:55:02,373
لم أذهب من قبل -
هل أنتِ ذاهبة لمسرح المتروبوليتان؟ -

737
00:55:02,544 --> 00:55:04,044
نعم

738
00:55:04,214 --> 00:55:07,214
لقد أتت عندما بلغت الأربعين من العمر
و تركها زوجها

739
00:55:10,016 --> 00:55:12,266
إلى اللقاء -
حسناً، حسناً -

740
00:55:26,910 --> 00:55:29,280
عجباً -
انظر إلى هذا -

741
00:55:46,476 --> 00:55:48,476
حاذري

742
00:55:55,948 --> 00:55:57,948
مرحباً، لقد عدت

743
00:55:58,119 --> 00:56:00,869
لماذا لا يجيب الجميع في نفس الوقت؟

744
00:56:01,030 --> 00:56:03,040
!مرحباً

745
00:59:21,495 --> 00:59:23,505
مرحباً -
مرحباً -

746
00:59:25,166 --> 00:59:27,176
تبدين جميلة

747
00:59:28,507 --> 00:59:30,797
شعرك -
نعم، لقد صبغته -

748
00:59:31,848 --> 00:59:34,978
تبدو جميلاً أيضاً -
شكراً لكِ -

749
00:59:36,099 --> 00:59:37,059
لا

750
00:59:39,440 --> 00:59:42,730
قلت أني سأذهب للأوبرا معك
و لكن .. هذا ما سيحدث فقط

751
00:59:48,202 --> 00:59:50,202
هيا، لنذهب

752
01:00:06,137 --> 01:00:08,807
انظر إلى هذا -
إنه رائع أليس كذلك؟ -

753
01:00:25,043 --> 01:00:27,163
يا إلهي، شكراً لكِ

754
01:00:27,333 --> 01:00:29,333
علام؟

755
01:00:29,504 --> 01:00:31,754
لا أعرف، على شعرك

756
01:00:31,925 --> 01:00:33,925
و ثوبك الجميل

757
01:00:34,965 --> 01:00:39,386
لا أعرف، لقد مر وقت طويل
على آخر مرة جئت فيها إلى الأوبرا

758
01:00:42,017 --> 01:00:44,017
إذاً أين سنجلس؟

759
01:00:44,188 --> 01:00:45,978
هيا بنا

760
01:01:44,305 --> 01:01:46,305
ها نحن ذا

761
01:02:03,460 --> 01:02:05,540
إذاً، من سيأتي؟ -
أنا فقط، أريد أن آكل -

762
01:02:05,710 --> 01:02:07,500
حسناً، لدي طاولة لكِ الآن

763
01:02:07,671 --> 01:02:09,671
هل هذا جيد؟ -
نعم -

764
01:02:14,343 --> 01:02:16,893
استمتعِ بوجبتِك يا سيدة كاستوريني -
شكراً -

765
01:02:17,934 --> 01:02:20,724
سيدة كاستوريني
هل ستتناولين العشاء وحدك الليلة؟

766
01:02:20,895 --> 01:02:24,485
مرحباً يا بوبو، نعم
أعطِني كأس مارتيني بدون ثلج مع زيتونتين

767
01:02:24,646 --> 01:02:25,606
جيد جداً

768
01:02:29,367 --> 01:02:33,448
في كل مرة أخبرك فيها شعوري
تخبرني شعورك أيضاً

769
01:02:33,618 --> 01:02:37,579
ليس هذا رداً مرضياً لي -
هذا هو الرد الوحيد لدي -

770
01:02:37,749 --> 01:02:40,919
هل تريدين طعاماً؟ -
ليس الآن، سألوح لك -

771
01:02:41,090 --> 01:02:42,250
جيد جداً

772
01:02:42,421 --> 01:02:45,551
أكره حقاً استخدامك لهذه النغمة
في الحديث معي

773
01:02:45,721 --> 01:02:47,721
و كأنك فوق كل شئ
و هو شئ ليس ممتع

774
01:02:47,882 --> 01:02:49,932
و لكنه كذلك -
!ليس بالنسبة لي -

775
01:02:50,103 --> 01:02:53,723
هذه هي حياتي
مهما بدت هزلية بالنسبة لك

776
01:02:53,894 --> 01:02:57,064
لا أريد رجلاً ليقف و يشاهد الصراع
و أنا أتمرغ في الوحل

777
01:02:57,235 --> 01:03:01,116
أعتقد أنكِ تحبين التمرغ في الوحل
و أنا لا أحب ذلك، هذا عادل أليس كذلك؟

778
01:03:12,879 --> 01:03:14,879
آسف بشأن هذا يا رفاق

779
01:03:15,050 --> 01:03:17,300
إنها مريضة عقلية جميلة جداً

780
01:03:20,261 --> 01:03:22,971
لا تفعل
لا لا، لا تهتم بي

781
01:03:23,142 --> 01:03:25,272
فقط اسدِ لي خدمة و نظف مكانها

782
01:03:25,432 --> 01:03:28,642
تخلص من كل آثارها
و أحضر لي كأس كبير من الفودكا

783
01:03:28,813 --> 01:03:30,603
بالتأكيد

784
01:03:31,904 --> 01:03:33,864
آسف إن كنا أزعجناكِ

785
01:03:34,025 --> 01:03:36,865
أنت لم تزعجني

786
01:03:38,036 --> 01:03:40,706
صديقتي لديها اضطراب في الشخصية

787
01:03:40,827 --> 01:03:42,707
إنها فقط أصغر منك بكثير

788
01:03:42,877 --> 01:03:46,758
شكراً يا زميل -
لا بأس -

789
01:03:46,918 --> 01:03:48,468
أصغر مني بكثير؟

790
01:03:48,629 --> 01:03:50,839
لقد أدركت هذا لتوي
أنتِ تعرفين كيف تجرحين الرجل أليس كذلك؟

791
01:03:51,009 --> 01:03:53,889
كم هو عمرك؟ -
لا شأن لك -

792
01:03:54,680 --> 01:03:56,680
أنا آسف، لقد كان هذا وقحاً

793
01:04:01,142 --> 01:04:03,562
هل تريد الانضمام لي للعشاء؟

794
01:04:04,983 --> 01:04:06,983
هل أنتِ متأكدة؟

795
01:04:09,114 --> 01:04:11,074
يسرني هذا

796
01:04:11,245 --> 01:04:15,036
أكره الأكل وحيداً و المدهش
هو عدد المرات التي أفعل فيها هذا

797
01:04:23,719 --> 01:04:26,389
سيدة كاستوريني، حساءك

798
01:04:26,549 --> 01:04:28,559
شكراً يا بوبو -
عفواً -

799
01:04:30,981 --> 01:04:32,441
ما وظيفتك؟

800
01:04:32,601 --> 01:04:34,851
أنا أستاذ، أدرِّس أساليب التواصل في جامعة نيويورك

801
01:04:35,022 --> 01:04:38,112
كانت هذه المرأة تلميذتك؟ -
شيلا؟ نعم لقد كانت تلميذتي -

802
01:04:38,283 --> 01:04:40,073
ما زالت تلميذتي

803
01:04:40,243 --> 01:04:42,113
كانت تلميذتي

804
01:04:43,204 --> 01:04:45,624
هناك مقولة قديمة أخبرتني بها أمي

805
01:04:45,785 --> 01:04:47,375
لا تقضِ حاجتك في مكان أكلك

806
01:04:49,416 --> 01:04:51,416
حسناً، سأتذكر هذا

807
01:04:53,717 --> 01:04:55,927
ما وظيفتك؟ -
أنا ربة منزل -

808
01:04:56,087 --> 01:05:00,018
و لماذا تأكلين بمفردك؟ -
أنا لا آكل بمفردي -

809
01:05:02,889 --> 01:05:05,599
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ -
نعم، تفضلي -

810
01:05:06,940 --> 01:05:08,940
لماذا يطارد الرجال النساء؟

811
01:05:13,072 --> 01:05:14,862
الجرأة؟

812
01:05:16,623 --> 01:05:19,203
أعتقد أن السبب هو خوفهم من الموت

813
01:05:21,665 --> 01:05:25,376
ربما
هل تريدين معرفة لم أطارد أنا النساء؟

814
01:05:25,546 --> 01:05:28,086
أجدهن ساحرات

815
01:05:28,256 --> 01:05:31,716
أدرِّس نفس المحاضرات التي ألقيها
منذ مليون عام

816
01:05:31,887 --> 01:05:35,347
لقد فقدت العفويَّة منذ وقت طويل

817
01:05:35,518 --> 01:05:39,559
في البداية كنت متحمس لشئ ما و أريد
مشاركته مع الآخرين، و الآن أصبح مجرد تكرار

818
01:05:39,729 --> 01:05:42,229
مثل جدول الضرب

819
01:05:42,400 --> 01:05:44,400
.. باستثناء بعض الأحيان

820
01:05:44,571 --> 01:05:47,161
.. أحياناً أكون أكرر ما أعرفه متكاسلاً

821
01:05:48,072 --> 01:05:51,032
.. و أنظر لأعلى فأرى وجه

822
01:05:51,203 --> 01:05:53,293
جميل جديد

823
01:05:53,453 --> 01:05:55,463
و كل ما أقوله جديد عليها

824
01:05:55,624 --> 01:06:00,005
بالنسبة لها أنا رجل عبقري
يفكر بصوتٍ عالٍ

825
01:06:00,175 --> 01:06:04,176
عندما يحدث هذا
.. و أنظر وسط المقاعد

826
01:06:04,346 --> 01:06:06,636
و أرى وجه امرأة شابة

827
01:06:06,807 --> 01:06:08,807
و أرى نفسي في عينيها

828
01:06:08,978 --> 01:06:11,858
أرى نفسي في الصورة التي أردتها
و ربما كنت عليها في يوم من الأيام

829
01:06:12,018 --> 01:06:14,228
اسألها أن تخرج معي في موعد

830
01:06:17,530 --> 01:06:19,530
لا يدوم طويلاً

831
01:06:19,701 --> 01:06:21,701
بضعة أسابيع

832
01:06:21,871 --> 01:06:24,081
بضعة شهور ثمينة

833
01:06:25,792 --> 01:06:30,423
و عندها تدرك أني مجرد عجوز ثرثار

834
01:06:30,634 --> 01:06:32,924
و أنها شابة و مشرقة

835
01:06:33,094 --> 01:06:36,554
و مليئة بالوعود
ككأس من المارتيني في ضوء القمر

836
01:06:43,607 --> 01:06:47,608
و في تلك اللحظة تنهض
و ترمي كأس الماء في وجهي

837
01:06:47,778 --> 01:06:50,448
أو أي فعل آخر تحت نفس التأثير

838
01:06:50,609 --> 01:06:53,579
هناك الكثير مما لا تعرفه عن النساء

839
01:06:56,411 --> 01:06:59,411
حسناً، ليس هذا ما يخبرني به الجميع

840
01:07:07,674 --> 01:07:10,134
كأسين من النبيذ الأبيض من فضلك -
حسناً يا سيدي -

841
01:07:18,027 --> 01:07:20,487
أريد كأسين من الشمبانيا

842
01:07:24,738 --> 01:07:28,369
ويسكي كانيديان كلاب مع جعة الزنجبيل
و دوبونيه مع الثلج من فضلك

843
01:07:28,540 --> 01:07:31,670
ما هذا؟ -
لقد رسم مارك شاجال هذه -

844
01:07:31,830 --> 01:07:34,000
و كما ترين فقد كان فناناً عظيماً

845
01:07:34,171 --> 01:07:37,301
إنها عشوائية نوعاً ما -
لقد كان يمرح قليلاً -

846
01:07:37,462 --> 01:07:40,132
يحظون بالاقبال على هذه الأشياء، أليس كذلك؟

847
01:07:40,263 --> 01:07:42,223
إنها أفضل ما يوجد

848
01:07:42,383 --> 01:07:47,064
أتعلم؟ أعجبتني بعض الأجزاء
و لكني لا أفهمها حقاً

849
01:07:49,525 --> 01:07:51,985
لم تقل أن ثوبي يعجبك ولا مرة

850
01:07:52,146 --> 01:07:54,156
يعجبني ثوبك

851
01:07:55,447 --> 01:07:58,407
إنه فاتح جداً

852
01:08:07,670 --> 01:08:09,800
هلا أمسكت هذه؟
شكراً

853
01:08:10,511 --> 01:08:12,511
هل يمكنني ان أسير معِك؟

854
01:08:12,672 --> 01:08:14,882
بالطبع، شكراً

855
01:08:18,143 --> 01:08:20,973
هل تعيشين بعيداً عن هنا؟ -
هناك فقط -

856
01:09:29,773 --> 01:09:32,273
هل تعرفين هذا الرجل؟ -
نعم -

857
01:11:20,664 --> 01:11:22,664
لقد كان هذا مريعاً

858
01:11:23,584 --> 01:11:26,294
مريع؟ -
جميل، حزين -

859
01:11:26,425 --> 01:11:28,465
لقد ماتت -
أجل -

860
01:11:28,596 --> 01:11:31,466
لم أستطع أن أصدق
لم أعتقد أنها ستموت

861
01:11:31,597 --> 01:11:33,847
.. كنت أعرف أنها مريضة و لكن -
لقد كانت مصابة بالسلّ -

862
01:11:34,017 --> 01:11:36,477
أعلم! لقد كانت تسعل بشدة

863
01:11:36,648 --> 01:11:38,818
و مع ذلك واصلت الغناء

864
01:11:42,029 --> 01:11:42,989
!أبي

865
01:11:45,110 --> 01:11:47,160
أبي، ماذا تفعل هنا؟

866
01:11:49,121 --> 01:11:51,121
انتظريني عند الأبواب يا مونا

867
01:11:52,582 --> 01:11:55,502
مونا؟ -
اعذرني -

868
01:11:59,344 --> 01:12:01,964
ماذا فعلت بشعرك؟ -
لقد صبغته -

869
01:12:02,885 --> 01:12:05,725
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل أنت هنا؟ -

870
01:12:05,886 --> 01:12:08,436
من هذا الرجل؟ أنتِ مخطوبة -
أنت متزوج -

871
01:12:08,607 --> 01:12:10,977
أنتِ ابنتي
لا تتصرفي كامرأة رخيصة

872
01:12:11,148 --> 01:12:13,528
.. و أنت أبي -
حسناً -

873
01:12:14,358 --> 01:12:16,358
لم أرك هنا

874
01:12:16,489 --> 01:12:18,779
لا أعرف إن كنت رأيتك هنا أم ماذا

875
01:12:29,293 --> 01:12:31,803
لتخرج من هنا
سأحضر لكِ شراباً

876
01:12:31,963 --> 01:12:34,173
لم تكن هذه المرأة أمي، حسناً؟

877
01:12:35,724 --> 01:12:37,724
هذا بيتي

878
01:12:38,265 --> 01:12:40,555
أتعنين المنزل بأكمله؟ -
نعم -

879
01:12:41,396 --> 01:12:43,396
يا إلهي
!إنه قصر

880
01:12:43,566 --> 01:12:45,566
إنه منزل

881
01:12:45,687 --> 01:12:47,897
أعيش في شقة بغرفة نوم واحدة

882
01:12:48,068 --> 01:12:50,068
ما هي وظيفة زوجك بالضبط؟

883
01:12:50,238 --> 01:12:52,028
إنه سباك

884
01:12:52,199 --> 01:12:54,489
حسناً، هذا يفسر الأمر

885
01:12:57,830 --> 01:13:00,330
الحرارة تنخفض

886
01:13:02,212 --> 01:13:04,092
أعتقد أنك لا تستطيعين دعوتي للدخول -
لا -

887
01:13:04,252 --> 01:13:05,632
الناس بالمنزل

888
01:13:06,553 --> 01:13:08,593
لا، أعتقد أن المنزل فارغ

889
01:13:08,723 --> 01:13:11,643
لا يمكنني دعوتك للدخول لأني متزوجة

890
01:13:11,764 --> 01:13:13,814
لأني أعرف من أنا

891
01:13:16,436 --> 01:13:19,066
أنت ترتجف -
أشعر بالبرد قليلاً -

892
01:13:19,696 --> 01:13:22,736
أنت ولد صغير
و تحب أن تكون سيئاً

893
01:13:23,528 --> 01:13:26,908
نستطيع الذهاب إلى شقتي
لترين كيف يعيش النصف الآخر

894
01:13:27,078 --> 01:13:29,788
أنا أكبر منك بكثير

895
01:13:29,959 --> 01:13:33,289
لقد أصبحت أكبر من نفسي
إنه المأزق الذي وقعت فيه

896
01:13:35,171 --> 01:13:37,171
مساء الخير

897
01:13:37,711 --> 01:13:40,631
مساء الخير
هل أستطيع ن أقبلك على خدك أيضاً؟

898
01:13:42,683 --> 01:13:44,683
بالتأكيد

899
01:13:51,445 --> 01:13:53,525
أنا أتجمد

900
01:13:53,696 --> 01:13:55,486
مساء الخير

901
01:13:56,076 --> 01:13:58,076
مساء الخير

902
01:14:39,669 --> 01:14:41,669
أي شئ آخر يا رفاق؟

903
01:14:41,839 --> 01:14:43,629
لوريتا؟ -
لا -

904
01:14:43,800 --> 01:14:47,300
أعتقد أن هذا كل شئ يا آل -
أراك لاحقاً يا آل -

905
01:14:53,812 --> 01:14:57,112
ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ -
أريد الذهاب إلى المنزل -

906
01:15:03,655 --> 01:15:06,075
مساء الخير يا آل -
اعتن بنفسك يا روني -

907
01:15:09,957 --> 01:15:11,957
يا إلهي، إن الجو بارد

908
01:15:12,127 --> 01:15:14,127
الهواء رائحته كرائحة الثلج

909
01:15:14,298 --> 01:15:17,548
أتعلم، لقد خمنت أمي أن أبي
يواعد أحدهن

910
01:15:17,719 --> 01:15:20,889
مونا تلك، أعني
إنها من الرخيصات

911
01:15:21,430 --> 01:15:23,430
و من أنا لأتحدث؟

912
01:15:24,101 --> 01:15:26,641
ما الخطب؟ -
كيف يمكنك سؤالي هذا؟ -

913
01:15:26,812 --> 01:15:30,192
أنتِ تجعلينني أشعر بالذنب -
أنت مذنب! أنا مذنبة -

914
01:15:30,363 --> 01:15:33,533
مذنب بماذا؟
الله وحده هو من يحاكم الناس يا لوريتا

915
01:15:33,653 --> 01:15:36,953
حسناً، أنا أعرف ما أعرفه -
و ماذا تعرفين؟ -

916
01:15:37,865 --> 01:15:41,455
حسناً، أنتِ قصصتِ علي حياتي
الآن سأقص عليكِ حياتِك

917
01:15:41,626 --> 01:15:46,417
أنا ذئب، و هذا ما يجذبك فيّ
ذلك لا يجعل منك حَمَلاً

918
01:15:46,587 --> 01:15:48,587
ستتزوجين أخي

919
01:15:50,548 --> 01:15:53,058
لماذا تستهينين بقيمة حياتك؟

920
01:15:53,219 --> 01:15:57,980
محاولة تجنب المخاطر هو أخطر ما يمكن
لامرأة مثلك فعله

921
01:15:58,140 --> 01:16:01,190
أعني، أنتِ انتظرتِ الرجل الصحيح
في أول مرة

922
01:16:01,361 --> 01:16:05,402
لماذا لم تنتظريه مجدداً؟ -
لأنه لم يأتِ -

923
01:16:05,572 --> 01:16:07,862
أنا هنا -
أنت متأخِّر -

924
01:16:13,334 --> 01:16:16,504
هذا منزلك -
هذا صحيح -

925
01:16:16,665 --> 01:16:17,835
نعم

926
01:16:18,006 --> 01:16:20,006
أتعلم؟
لقد كان لدينا اتفاق

927
01:16:20,176 --> 01:16:22,466
.. قلت لي أني إذا أتيت معك للأوبرا

928
01:16:22,597 --> 01:16:25,637
فستتركني و شاني للأبد
!و قد أتيت معك

929
01:16:25,768 --> 01:16:30,689
سأتزوج أخيك و ستتركني للأبد
أليس كذلك؟

930
01:16:30,849 --> 01:16:34,770
يمكن للشخص أن يرى أين
أخطأ في حياته

931
01:16:34,940 --> 01:16:38,991
يمكنه أن يغير طريقة فعله للأشياء
يمكنه حتى أن يغير حظه

932
01:16:39,151 --> 01:16:43,162
إذاً ربما تجذبني طبيعتي إليك
و لكن هذا لا يعني أن علي اتباعها

933
01:16:43,323 --> 01:16:47,414
يمكنني السيطرة على نفسي
و يمكنني قول نعم لبعض الأشياء

934
01:16:47,584 --> 01:16:50,794
و لا لأشياء أخرى قد تدمر كل شئ
يمكنني فعل هذا

935
01:16:50,965 --> 01:16:53,715
.. و إن لم أستطع

936
01:16:54,676 --> 01:16:58,517
ما نفع تلك الحياة التي أعطانا
إياها الله، أعني لماذا؟

937
01:16:58,677 --> 01:17:01,267
!هل تسمعني؟

938
01:17:01,438 --> 01:17:03,308
نعم

939
01:17:03,478 --> 01:17:08,399
كل شئ يبدو لي غير مهم الآن
أريدك في سريري فقط

940
01:17:09,030 --> 01:17:11,030
لا يهمني إن احترقت في الجحيم

941
01:17:12,411 --> 01:17:14,411
لا يهمني إن احترقتِ أنتِ في الجحيم

942
01:17:14,571 --> 01:17:16,581
.. الماضي و المستقبل

943
01:17:16,742 --> 01:17:18,752
مجرد مزحة بالنسبة لي الآن

944
01:17:18,912 --> 01:17:21,872
أرى أنهما غير مهمان
أرى أنهما ليسا هنا

945
01:17:22,043 --> 01:17:23,793
الشئ الوحيد هنا

946
01:17:23,964 --> 01:17:27,174
هو أنتِ .. و أنا

947
01:17:27,305 --> 01:17:29,345
أريد الذهاب للمنزل -
لا -

948
01:17:29,465 --> 01:17:30,725
سأذهب للمنزل -
!لا -

949
01:17:30,886 --> 01:17:33,266
أنا أتجمد من البرد -
اصعدي معي -

950
01:17:33,436 --> 01:17:35,436
لا اهتم لمَ تأتين

951
01:17:36,147 --> 01:17:38,147
لا، لم أعنِ هذا

952
01:17:38,318 --> 01:17:40,318
.. لوريتا

953
01:17:40,488 --> 01:17:42,488
أنا أحبك

954
01:17:43,149 --> 01:17:45,489
ليس بالطريقة التي صوروا لكِ الحب بها

955
01:17:45,660 --> 01:17:49,581
و لم أعلم هذا أنا أيضاً
و لكن الحب لا يجعل الأشياء سهلة

956
01:17:49,741 --> 01:17:53,502
إنه يفسد كل شئ
إنه يفطر قلبِك

957
01:17:53,672 --> 01:17:57,673
و يجعل الأمور فوضوية
لسنا هنا لجعل الأشياء كاملة

958
01:17:58,753 --> 01:18:01,263
رقائق الثلج كاملة

959
01:18:04,015 --> 01:18:06,145
النجوم كاملة

960
01:18:06,306 --> 01:18:08,646
و لكن نحن لسنا كذلك
!لسنا كذلك

961
01:18:09,316 --> 01:18:12,396
نحن هنا لنفسد أنفسنا

962
01:18:12,567 --> 01:18:15,447
و لنفطر قلوبنا

963
01:18:15,608 --> 01:18:18,118
و لنحب الأشخاص الخاطئين

964
01:18:18,279 --> 01:18:20,079
!و نموت

965
01:18:20,239 --> 01:18:22,909
!أعني أن القصص في الكتب هراء

966
01:18:24,581 --> 01:18:27,791
الآن أريدك أن تصعدي معي للأعلى

967
01:18:27,962 --> 01:18:29,962
!و تدخلين إلى السرير

968
01:18:38,224 --> 01:18:40,264
هيا

969
01:18:45,566 --> 01:18:46,986
هيا

970
01:18:49,908 --> 01:18:51,698
هيا

971
01:19:58,497 --> 01:20:00,827
منزل رقم 19 شارع كرانبيري، بروكلين

972
01:20:02,037 --> 01:20:04,037
حسناً

973
01:20:06,839 --> 01:20:09,549
انتظر

974
01:20:23,984 --> 01:20:25,774
كم؟ -
خمسة و عشرون -

975
01:20:25,944 --> 01:20:27,944
خمسة و عشرون دولار؟ -
نعم -

976
01:20:31,866 --> 01:20:33,876
انتظر

977
01:20:41,168 --> 01:20:42,758
!برفق

978
01:20:58,023 --> 01:21:00,113
مرحباً، آسف لاتصالي في وقت متأخِّر

979
01:21:00,284 --> 01:21:02,244
هل ستنتقل للعيش معنا؟

980
01:21:02,404 --> 01:21:04,414
لا، لقد أتيت مباشرة من المطار

981
01:21:04,575 --> 01:21:06,575
تفضل

982
01:21:12,837 --> 01:21:15,837
هل يمكنك إيقاظ لوريتا
أحتاج للتحدث معها

983
01:21:16,008 --> 01:21:20,389
لم تعد بعد، اخلع معطفك
و تعال إلى حجرة المعيشة، سأعد لك شراباً

984
01:21:21,269 --> 01:21:23,269
!أريد التحدث معك

985
01:21:32,322 --> 01:21:34,322
شكراً لكِ
أين هي؟

986
01:21:34,453 --> 01:21:36,493
في الخارج
لا أعلم أين

987
01:21:37,664 --> 01:21:39,704
.. إذاً
ماذا تفعل هنا؟

988
01:21:39,875 --> 01:21:42,415
يفترض بك أن تكون في باليرمو

989
01:21:42,585 --> 01:21:46,216
هذا ما أتيت لأخبر لوريتا
لقد حدثت معجزة

990
01:21:46,376 --> 01:21:49,926
معجزة؟
حسناً، هذا جديد

991
01:21:51,968 --> 01:21:53,978
لقد تعافت أمي

992
01:21:55,599 --> 01:21:57,559
أنت تمزح؟ -
لا -

993
01:21:57,729 --> 01:22:01,820
لقد كادت أنفاسها تغادر جسدها
كانت بيضاء كالثلج

994
01:22:01,981 --> 01:22:03,941
.. و عندها

995
01:22:04,111 --> 01:22:07,071
عادت من الموت

996
01:22:07,242 --> 01:22:10,913
و وقفت .. و ارتدت ملابسها

997
01:22:11,033 --> 01:22:13,913
و بدأت تطهي الطعام لكل من في المنزل

998
01:22:14,084 --> 01:22:17,254
الذين أتوا ليودعوها، و لي
و لنفسها

999
01:22:17,425 --> 01:22:19,795
!أكلت وجبة قد تخنِق خنزيراً

1000
01:22:19,966 --> 01:22:22,096
هذا مذهل -
نعم -

1001
01:22:27,938 --> 01:22:29,688
مرحباً يا أبي

1002
01:22:33,399 --> 01:22:35,399
يا إلهي

1003
01:22:36,070 --> 01:22:38,110
هل هو بخير؟

1004
01:22:38,991 --> 01:22:42,742
لدى حماي فكرة خاطئة في رأسه

1005
01:22:44,992 --> 01:22:47,002
اسمع يا جوني

1006
01:22:47,163 --> 01:22:49,333
هناك سؤال أريد طرحه عليك

1007
01:22:49,504 --> 01:22:52,384
أريدك أن تخبرني الحقيقة
إن استطعت

1008
01:22:54,755 --> 01:22:56,765
لماذا يطارد الرجال النساء؟

1009
01:22:59,306 --> 01:23:01,306
.. حسناً

1010
01:23:02,607 --> 01:23:04,607
هناك قصة الإنجيل

1011
01:23:05,778 --> 01:23:07,778
الله

1012
01:23:07,939 --> 01:23:11,570
أخذ الله ضلعاً من آدم
و صنع حواء

1013
01:23:12,490 --> 01:23:15,790
ربما يطارد الرجال النساء لاستعادة الضلع

1014
01:23:15,951 --> 01:23:17,951
.. عندما أخذ الله الضلع

1015
01:23:18,962 --> 01:23:20,962
ترك مكانه فراغ

1016
01:23:21,122 --> 01:23:23,962
مكان كان يحتوي على شئ ما

1017
01:23:24,093 --> 01:23:26,133
و النساء لديهم هذا الشئ

1018
01:23:26,304 --> 01:23:28,214
.. و الآن ربما

1019
01:23:28,384 --> 01:23:32,805
ربما الرجل ليس كاملاً كرجل

1020
01:23:32,976 --> 01:23:35,266
بدون امرأة

1021
01:23:37,317 --> 01:23:40,607
لماذا قد يحتاج الرجل إلى أكثر من امرأة؟

1022
01:23:42,408 --> 01:23:44,408
لا أدري

1023
01:23:45,449 --> 01:23:47,449
ربما لأنه يخشى الموت

1024
01:23:49,040 --> 01:23:51,580
.. هذا هو
هذا هو السبب

1025
01:23:51,751 --> 01:23:53,541
!لا أدري -
لا -

1026
01:23:53,711 --> 01:23:56,671
هذا هو
شكراً لك

1027
01:23:57,342 --> 01:24:00,172
شكراً لك على إجابة سؤالي

1028
01:24:04,684 --> 01:24:06,514
مرحباً

1029
01:24:07,435 --> 01:24:09,435
مرحباً يا سيد كاستوريني

1030
01:24:10,776 --> 01:24:12,776
مرحباً

1031
01:24:12,947 --> 01:24:14,737
أين كنت؟

1032
01:24:14,907 --> 01:24:18,578
لا أعرف أين كنت
و لا أعرف أين سأذهب

1033
01:24:18,738 --> 01:24:20,908
حسناً؟

1034
01:24:21,659 --> 01:24:24,209
ستتفتح عيناك يا صديقي

1035
01:24:24,370 --> 01:24:27,040
عيناي مفتوحتان بالفعل -
حقاً؟ -

1036
01:24:27,171 --> 01:24:30,211
فلتبق قليلاً
لا تذهب في أي رحلات طويلة

1037
01:24:30,382 --> 01:24:35,263
لا أفهم ما تعني -
أعرف ذلك، و هذا هو المقصود، لن أقول المزيد -

1038
01:24:35,433 --> 01:24:37,223
!لم تقل أي شئ

1039
01:24:37,434 --> 01:24:39,434
و هذا كل ما سأقوله

1040
01:24:39,604 --> 01:24:41,354
كوزمو -
ماذا؟ -

1041
01:24:41,525 --> 01:24:44,235
أريدك فقط أن تعرف أنك
.. مهما فعلت

1042
01:24:44,355 --> 01:24:47,065
سوف تموت
مثل الجميع

1043
01:24:47,236 --> 01:24:49,576
شكراً لكِ يا روز

1044
01:24:49,737 --> 01:24:51,997
على الرحب و السعة

1045
01:24:52,158 --> 01:24:54,158
سأذهب للسرير الآن

1046
01:24:57,419 --> 01:24:59,289
سأذهب

1047
01:24:59,460 --> 01:25:01,460
جيد

1048
01:25:02,340 --> 01:25:05,720
إنه لا يحبك
لكن شكراً لك على إجابة سؤالي

1049
01:25:05,881 --> 01:25:08,431
لا تعرفين أين لوريتا؟ -
لا، ليس لدي فكرة -

1050
01:25:08,602 --> 01:25:12,683
يا سيدة كاستوريني، هلا أخبرتِ
لوريتا أني سأمر عليها غداً صباحاً؟

1051
01:25:12,853 --> 01:25:15,773
نحتاج للتحدث -
حسناً، سأخبرها، حسناً -

1052
01:25:15,944 --> 01:25:17,984
شكراً لكِ

1053
01:25:22,076 --> 01:25:23,036
!حاذر! المنزل

1054
01:26:59,693 --> 01:27:01,743
ماذا حدث لكِ بحق الجحيم؟

1055
01:27:01,903 --> 01:27:03,913
لا أعرف من أين أبدأ

1056
01:27:04,034 --> 01:27:07,995
شعرك مختلف -
أمي، كل شئ مختلف -

1057
01:27:08,165 --> 01:27:11,045
هل أنتِ ثملة؟ -
لا، هل أنتِ ثملة؟ -

1058
01:27:11,216 --> 01:27:13,216
لا، و لكني أعاني من آثار الشراب

1059
01:27:13,377 --> 01:27:15,387
أين أبي؟ -
بالأعلى -

1060
01:27:16,888 --> 01:27:19,718
أتى جوني كاميراري ليلة البارحة

1061
01:27:19,888 --> 01:27:22,728
ماذا؟! إنه في سيسيلي

1062
01:27:22,849 --> 01:27:25,729
لم يعد هناك -
إنه هناك مع أمه المحتضرة في سيسيلي -

1063
01:27:25,900 --> 01:27:27,820
لقد تعافت -
!لقد كانت تحتضر -

1064
01:27:27,981 --> 01:27:29,821
لقد كانت معجزة

1065
01:27:29,981 --> 01:27:33,571
معجزة؟! إننا في عصر حديث
يفترض ألا تكون هناك معجزات

1066
01:27:33,742 --> 01:27:35,742
يبدو أنه ليس عصراً حديثاً في سيسيلي

1067
01:27:35,913 --> 01:27:39,914
لقد أتى من المطار مباشرة
لقد أراد التحدث معك

1068
01:27:40,084 --> 01:27:44,335
لديك عضة حب على عنقك
سيعود هذا الصباح، ما خطبك؟

1069
01:27:44,505 --> 01:27:47,095
!إن حياتك في الحضيض

1070
01:27:47,256 --> 01:27:49,756
غطِّ هذا الشئ اللعين
ضعِ بعض المساحيق التجميلية عليه

1071
01:27:49,927 --> 01:27:53,387
حسناً يا أمي، حسناً
و لكن عليكِ مساعدتي

1072
01:27:53,558 --> 01:27:54,518
!أسرعي

1073
01:27:59,319 --> 01:28:00,439
تولي أمره

1074
01:28:00,610 --> 01:28:02,610
!افتحي له الباب

1075
01:28:02,780 --> 01:28:04,400
أمي؟

1076
01:28:12,873 --> 01:28:14,873
مرحباً
هل لوريتا موجودة؟

1077
01:28:15,004 --> 01:28:16,924
تفضل

1078
01:28:24,426 --> 01:28:26,476
إنه ليس جوني

1079
01:28:27,937 --> 01:28:29,727
روني

1080
01:28:29,898 --> 01:28:31,398
هل جوني هنا؟

1081
01:28:31,568 --> 01:28:33,528
لا، و لكنه قادم -
جيد -

1082
01:28:33,689 --> 01:28:35,899
يمكننا الآن أن نكشف هذا الأمر

1083
01:28:36,069 --> 01:28:38,489
مرحباً، أنا روني
أخو جوني

1084
01:28:38,660 --> 01:28:40,700
و أنا روز كاستوريني

1085
01:28:41,281 --> 01:28:44,331
سعيد بمقابلتِك -
سعيدة بمقابلتَك -

1086
01:28:44,502 --> 01:28:47,172
لديك عضة حب على عنقك

1087
01:28:47,292 --> 01:28:50,502
لقد تعافت والدتك من الموت -
جيد -

1088
01:28:50,963 --> 01:28:53,173
.. لسنا مقربين، لست حقاً

1089
01:28:53,344 --> 01:28:55,724
عليك أن تغادر -
لقد أتيت لأقابل العائلة -

1090
01:28:55,885 --> 01:28:57,885
لا، حقاً عليك أن تغادر

1091
01:28:58,055 --> 01:28:59,895
هل يريد أحدكم رقائق الشوفان؟ -
لا يا أمي -

1092
01:29:00,056 --> 01:29:02,436
نعم يا سيدة كاستوريني، أريد بعض الشوفان

1093
01:29:02,607 --> 01:29:04,567
!لا، لا نريد أي شوفان

1094
01:29:04,727 --> 01:29:06,277
!أمي

1095
01:29:06,438 --> 01:29:08,448
.. لقد كان هذا
.. إن هذا

1096
01:29:09,699 --> 01:29:11,699
شكراً يا أمي -
على الرحب و السعة -

1097
01:29:11,869 --> 01:29:13,869
مرحباً -
مرحباً -

1098
01:29:14,740 --> 01:29:17,620
كوزمو، هذا روني، أخو جوني

1099
01:29:20,382 --> 01:29:23,292
أنا سعيد جداً لمقابلتك يا سيد كاستوريني

1100
01:29:25,423 --> 01:29:28,633
لدي شعور
بأن هذا سيكون لذيذاً

1101
01:29:30,514 --> 01:29:33,554
أنت أخو جوني؟ -
نعم -

1102
01:29:39,357 --> 01:29:41,357
لا تنظر إلي هكذا، حسناً؟

1103
01:29:42,868 --> 01:29:44,868
مرحباً يا أبي

1104
01:29:54,131 --> 01:29:57,842
صباح الخير

1105
01:29:58,012 --> 01:30:00,012
ما الخطب يا أبي؟ -
أنا كبير في السن -

1106
01:30:00,173 --> 01:30:02,933
و الكبار في السن غير مرغوب فيهم

1107
01:30:03,554 --> 01:30:06,264
و كلامهم لا وزن له

1108
01:30:07,105 --> 01:30:11,736
.. و لكن يا بني
علي أن أتحدث

1109
01:30:11,856 --> 01:30:15,156
عليك دفع تكاليف زفاف ابنتك الوحيدة

1110
01:30:15,867 --> 01:30:17,867
أنت تحطم منزلك بتعاليك

1111
01:30:18,488 --> 01:30:20,908
ها أنا ذا .. لقد قلتها -
حسناً يا أبي -

1112
01:30:21,078 --> 01:30:24,879
.. إذا تزوجت
سأدفع التكاليف بأكملها

1113
01:30:30,261 --> 01:30:32,301
الآن أنت تتحدث بعقلانية
أحسنت

1114
01:30:36,553 --> 01:30:37,313
فلنأكل

1115
01:30:45,865 --> 01:30:48,075
هل كنت زوجة جيدة لك؟

1116
01:30:49,196 --> 01:30:50,786
نعم

1117
01:30:53,957 --> 01:30:56,627
أريدك أن تتوقف عن مقابلتها

1118
01:31:24,206 --> 01:31:26,206
حسناً

1119
01:31:31,248 --> 01:31:33,258
و تذهب للاعتراف في الكنيسة

1120
01:31:35,379 --> 01:31:39,850
يفهم الرجل في يوم من الأيام
أن حياته مبنية على لا شئ

1121
01:31:40,930 --> 01:31:43,600
و هذا يوم سيئ و مجنون

1122
01:31:48,482 --> 01:31:52,533
!ليست حياتك مبنية على لا شئ

1123
01:32:24,572 --> 01:32:26,572
إنه جوني، سأفتح له -
أنا سأفتح له -

1124
01:32:26,743 --> 01:32:28,913
أعتقد أن عليّ إخباره -
سأخبره أنا -

1125
01:32:29,074 --> 01:32:30,824
ماذا سأقول له؟

1126
01:32:30,994 --> 01:32:34,875
أخبريه الحقيقة يا لوريتا
إنهم يكتشفون عاجلاً أم آجلاً

1127
01:32:35,626 --> 01:32:37,626
إنك على حق يا أبي

1128
01:32:42,928 --> 01:32:44,928
مرحباً يا لوريتا -
!مرحبا -

1129
01:32:46,929 --> 01:32:48,939
مرحباً يا لوريتا -
مرحباً -

1130
01:32:49,099 --> 01:32:51,519
لماذا لستم بالمتجر؟

1131
01:32:51,690 --> 01:32:54,570
هل لديك ما تريدين إخبارنا به يا عزيزتي؟

1132
01:32:55,191 --> 01:32:57,191
لا

1133
01:32:59,202 --> 01:33:01,242
لقد أتينا لتونا من المصرف

1134
01:33:01,413 --> 01:33:03,413
نعم

1135
01:33:04,123 --> 01:33:06,453
!يا إلهي! المصرف
!لقد نسيت أن أضع الوديعة

1136
01:33:06,624 --> 01:33:08,204
إنها لديها

1137
01:33:08,375 --> 01:33:11,175
لقد كنت أعرف أنها معها -
لم نعرف ما قد حدث -

1138
01:33:11,335 --> 01:33:13,635
لقد كنتِ غريبة جداً البارحة

1139
01:33:13,796 --> 01:33:17,306
ثم ذهبنا إلى المصرف اليوم
و لم نجد الحقيبة

1140
01:33:17,467 --> 01:33:19,477
لم نشك فيكِ قط

1141
01:33:19,638 --> 01:33:22,148
اسمعوا، هل يريد أحدكم القهوة؟ -
نعم، القهوة -

1142
01:33:22,308 --> 01:33:24,308
هذه فكرة جيدة

1143
01:33:25,109 --> 01:33:27,779
ماذا يقصد بالشك؟ -
سأخبرك لاحقاً -

1144
01:33:27,940 --> 01:33:29,740
لقد نسيت وضع الوديعة

1145
01:33:29,900 --> 01:33:31,700
اجلس، تناول بعض القهوة

1146
01:33:44,715 --> 01:33:48,386
إذاً، ماذا تفعلون؟ -
ننتظر .. جوني كاميراري -

1147
01:33:50,516 --> 01:33:52,516
اسمي روني

1148
01:33:52,687 --> 01:33:54,687
أخو جوني

1149
01:33:55,978 --> 01:33:59,068
سعيدة بمقابلتك
أنا ريتا كابوماجي

1150
01:33:59,229 --> 01:34:02,449
ريموند كابوماجي، أخو روز -
مرحباً -

1151
01:34:15,503 --> 01:34:17,503
فليلقِ أحدكم مزحة

1152
01:34:25,016 --> 01:34:26,806
سأفتح له

1153
01:34:35,319 --> 01:34:37,409
لقد اعتقدت أن جوني في باليرمو

1154
01:34:42,501 --> 01:34:44,501
إنه جوني كاميراري

1155
01:34:48,582 --> 01:34:49,962
لوريتا؟

1156
01:34:54,304 --> 01:34:56,304
!روني

1157
01:34:58,805 --> 01:35:01,855
هل أتيت لنتصالح؟ -
نعم -

1158
01:35:02,016 --> 01:35:04,026
.. لكن

1159
01:35:04,647 --> 01:35:06,647
قد لا تريد هذا

1160
01:35:06,817 --> 01:35:08,817
روني، بالطبع أريد هذا

1161
01:35:08,988 --> 01:35:11,698
جوني، لقد كانت والدتك تحتضر
كيف تعافت؟

1162
01:35:11,869 --> 01:35:15,409
أخبرت أمي أننا سنتزوج
و تحسنت صحتها في الحال

1163
01:35:15,580 --> 01:35:17,620
أنا واثق من ذلك -
!لقد كانت معجزة -

1164
01:35:19,421 --> 01:35:22,341
جوني
لدي أمر علي إخبارك به

1165
01:35:22,502 --> 01:35:26,263
و أنا أيضاً
و لكن علينا أن نتحدث على انفراد

1166
01:35:26,423 --> 01:35:28,933
لا، أحتاج إلى عائلتي حولي الآن

1167
01:35:30,644 --> 01:35:32,604
لوريتا

1168
01:35:32,764 --> 01:35:34,774
لا يمكنني أن أتزوجك

1169
01:35:35,145 --> 01:35:36,525
!ماذا؟

1170
01:35:36,685 --> 01:35:40,275
إذا تزوجتك ستموت أمي -
!عم تتحدث بحق الجحيم؟ إننا مخطوبان -

1171
01:35:40,447 --> 01:35:42,577
لوريتا، عم تتحدثين؟

1172
01:35:42,737 --> 01:35:45,157
أتحدث عن وعده، حسناً؟
لقد تقدّم لي

1173
01:35:45,328 --> 01:35:47,408
لأن أمي كانت تموت
!و الآن هي ليست كذلك

1174
01:35:47,578 --> 01:35:50,248
جوني، أنت في الثانية و الأربعين من عمرك
و مازالت تتحكم في حياتك

1175
01:35:50,419 --> 01:35:52,339
!و أنت ابن لا يحب أمه

1176
01:35:52,500 --> 01:35:55,380
أنت كاذب كبير
لأني لدي خاتم هنا

1177
01:35:55,551 --> 01:35:57,551
علي استعادة هذا

1178
01:35:57,971 --> 01:36:01,802
حسناً، لقد ألغيت الخطوبة -
سترين أن هذا أفضل شئ مع الوقت -

1179
01:36:01,972 --> 01:36:04,972
و أنت ستموت و سآتي
!إلى جنازتك مرتدية ثوب أحمر

1180
01:36:05,143 --> 01:36:07,143
.. لوريتا -
ماذا؟ -

1181
01:36:08,024 --> 01:36:10,394
هل تقبلين الزواج مني؟ -
!ماذا؟ -

1182
01:36:10,565 --> 01:36:12,565
أين الخاتم؟

1183
01:36:14,486 --> 01:36:16,486
جوني

1184
01:36:16,657 --> 01:36:18,827
هل يمكنني استعارة خاتمك؟

1185
01:36:22,668 --> 01:36:24,668
شكراً

1186
01:36:32,891 --> 01:36:34,891
.. لوريتا كاستوريني

1187
01:36:35,812 --> 01:36:37,812
هل تقبلين الزواج مني؟

1188
01:36:39,683 --> 01:36:42,813
نعم يا روني
أقبل الزواج منك أمام كل هؤلاء الأشخاص

1189
01:36:42,984 --> 01:36:45,984
هل تحبينه يا لوريتا؟ -
أحبه بجنون يا أمي -

1190
01:36:46,155 --> 01:36:48,155
يا إلهي، هذا سيئ جداً

1191
01:36:49,496 --> 01:36:51,496
إنها تحبني

1192
01:36:58,458 --> 01:37:00,548
ما الخطب يا أبي؟

1193
01:37:00,719 --> 01:37:01,879
أنا مرتبك

1194
01:37:12,982 --> 01:37:14,982
!نخب لوريتا و روني

1195
01:37:18,984 --> 01:37:21,494
ها نحن ذا
شكراً

1196
01:37:24,115 --> 01:37:26,125
هيا يا ريموند

1197
01:37:28,336 --> 01:37:32,467
.. تعال، تعال، أخوك هنا و -
لا، لا أريد ذلك -

1198
01:37:32,627 --> 01:37:36,888
أنت جزء من العائلة ألا تدرك هذا؟
اشرب، هيا

1199
01:37:42,480 --> 01:37:44,980
جميعكم هيا
الكؤوس في أيديكم

1200
01:37:48,652 --> 01:37:50,652
!نخب العائلة

1201
01:37:50,823 --> 01:37:52,823
!نخب العائلة

1202
01:37:52,754 --> 01:39:24,754
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

