1
00:00:00,127 --> 00:00:11,127
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر عبادي ||

2
00:00:52,128 --> 00:00:56,128
<b>"مستوحى من أحداث واقعية"</b>

3
00:01:01,128 --> 00:01:04,430
<i>سانتياغو) عاصمة (تشيلي)، 1973)</i>

4
00:01:05,266 --> 00:01:09,301
<i>أعمال شغب سياسية
زعزعة استقرار البلاد</i>

5
00:01:11,672 --> 00:01:16,742
<i>أصبحت (تشيلي) أحدث أرض معركة
للحرب الباردة بعدما أدارت أمريكا ظهرها</i>

6
00:01:16,744 --> 00:01:18,410
<i>عن الديمقراطية الناشئة ..</i>

7
00:01:18,412 --> 00:01:22,781
<i>بينما في نفس الوقت، ضمّن
الاتحاد السوفيتي تدعيمه</i>

8
00:01:30,858 --> 00:01:37,596
<i>(الرئيس المنتخب (سلفادور أليندي
ليس سوى شيوعي يجب طرده من الرئاسة</i>

9
00:01:42,770 --> 00:01:48,674
<i>مئات الآلاف من الناس ينزلون
شوراع (سانتياغو) مدعمين الرئيس</i>

10
00:01:48,676 --> 00:01:50,809
<i>.(سلفادور أليندي)</i>

11
00:01:55,116 --> 00:01:58,750
<i>(يرى الخبراء (تشيلي
على شفا حرب أهلية</i>

12
00:02:01,655 --> 00:02:06,458
<i>العالم يحبس أنفاسه بينما ننتظر
(أخِر المستجدات في (تشيلي</i>

13
00:02:17,958 --> 00:02:23,058
<b>\\ كولونيا \\</b>

14
00:02:30,551 --> 00:02:34,920
<i>سيداتي وسادتي، لقد بدأنا
(هبوطنا إلى (سانتياغو) بـ(تشيلي</i>

15
00:02:34,922 --> 00:02:37,856
،الرجاء ربط أحزمة الأمان
وإبعاد صواني المقاعد

16
00:02:37,858 --> 00:02:41,627
مع وضع مقاعدكم
في وضع مستقيم

17
00:02:41,629 --> 00:02:45,197
سنهبط بعد فترة
وجيزة. شكراً لكم

18
00:02:50,604 --> 00:02:55,941
<i>أيّها القائد، لماذا نحن هنا؟
نحترق تحت أشعة الشمس؟</i>

19
00:02:55,943 --> 00:02:57,743
!فلتسألوا أنفسكم

20
00:02:57,745 --> 00:03:02,881
نحن هنا، كي تحظى
!الطبقة العاملة بمزيد من القوة

21
00:03:02,883 --> 00:03:10,756
أعرف أننا نعاني جميعاً ولكن يجب
!(أن نقاتل لأجل رئيسنا (أليندي

22
00:03:18,232 --> 00:03:20,799
!اخلع! اخلع! اخلع

23
00:03:20,801 --> 00:03:22,768
!اخلعها! اخلعها -
!تمهلوا يا آنسات -

24
00:03:22,770 --> 00:03:25,304
جميعكم يعرف
الكلمات السحرية

25
00:03:25,306 --> 00:03:30,943
(حسناً يا (رابونزيل
اسدلي شعرك الذهبي

26
00:03:37,585 --> 00:03:39,484
!رباه
ماذا يحدث؟

27
00:03:39,486 --> 00:03:42,521
!ابتعدوا عن الطريق -
لماذا يتظاهرون؟ -

28
00:03:42,523 --> 00:03:46,458
التضخم المالي، نقص الطعام
الوضع يزداد سوء الآن

29
00:03:46,460 --> 00:03:48,627
يا ويحي، كان عليّ
(أخذ طريق (ميامي

30
00:03:53,767 --> 00:03:54,833
!هذا هو

31
00:03:57,638 --> 00:04:00,973
!انتظر! سأخرج -
.. يجب أن ندافع -

32
00:04:00,975 --> 00:04:03,542
هل فقدتِ صوابك؟ -
!أراكم بعد أربعة أيام -

33
00:04:03,544 --> 00:04:04,710
.اجعليه يستحقها

34
00:04:07,280 --> 00:04:09,847
دعونا نبدو مواطنين لديهم كرامة

35
00:04:09,850 --> 00:04:15,520
مواطنين تشيليين يقفون
جنبًا إلى جنب مع الأكثر فقرًا

36
00:04:15,522 --> 00:04:22,594
ها أنا مع بقيتكم، زملائي
.لأني أريد الدفاع عما هو ملكُ لنا

37
00:04:25,499 --> 00:04:29,768
والآن، نحن جميعاً هنا
حتى النهاية إذا لزم الأمر

38
00:04:30,437 --> 00:04:32,771
<i>أنا هنا مع أصدقائي</i>

39
00:04:32,773 --> 00:04:35,941
<i>لأن لدي ضمير
رجال الطبقة العاملة</i>

40
00:04:35,943 --> 00:04:37,576
مرحبا

41
00:04:45,019 --> 00:04:51,757
،حقنا في بناء مستقبل
مستقبل للعدالة والحرية

42
00:04:51,759 --> 00:04:55,027
لماذا لم تخبريني بمجيئك؟ -
أردت مفاجئتك -

43
00:04:55,029 --> 00:04:56,328
أنتِ مجنونة

44
00:05:05,039 --> 00:05:06,738
أهلاً بكِ

45
00:05:09,910 --> 00:05:11,610
(دانيال)

46
00:05:11,612 --> 00:05:17,015
لو أردت إخفاء أي
.. شيء أو إزاحة أي شيء

47
00:05:17,017 --> 00:05:21,086
.. مثل أغراض فتاة أخرى

48
00:05:21,088 --> 00:05:22,888
.ربما

49
00:05:24,591 --> 00:05:26,391
لأنه لو وجدت أغراض
فتيات تشيلية مثيرة

50
00:05:26,393 --> 00:05:30,696
مخبأة في شقتك لأني
سأقطع أعضائك التناسلية

51
00:05:42,609 --> 00:05:43,442
لقد كنت مشغولاً

52
00:05:44,712 --> 00:05:46,345
.لم أحضر لـ(تشيلي) كي لا أفعل شيء

53
00:06:03,864 --> 00:06:09,434
،لقد مررت من التفتيش المنزلي
ولكن مازال عليّ تفتيشك

54
00:06:09,436 --> 00:06:11,370
هل معكِ مذكرة تفتيش؟

55
00:06:12,373 --> 00:06:14,406
هل أحتاج واحدة؟

56
00:06:27,855 --> 00:06:30,389
الولايات المتحدة تريد رؤيتنا نفشل

57
00:06:34,762 --> 00:06:40,632
(يريدون الاطاحة بـ(أليندي
!ليتحكموا في (تشيلي) وفي حياتنا

58
00:06:40,634 --> 00:06:44,569
!سنقف وندافع عن أراضينا

59
00:06:46,740 --> 00:06:47,839
!(لتحيا (تشيلي

60
00:06:52,413 --> 00:06:53,812
إنه عظيم، رائع جداً

61
00:06:53,814 --> 00:06:57,115
لقد صمّم (دانيال) ملصقاً
جديداً لنا لننشر رسالتنا

62
00:06:57,117 --> 00:06:58,617
تعال يا (دانيال)، إصعد

63
00:07:07,861 --> 00:07:10,529
كلا، كلا، كلا، كلا
يجب أن تتحدث

64
00:07:10,531 --> 00:07:11,129
عليك التحدث مع الناس

65
00:07:11,131 --> 00:07:12,197
كلا -
بلى، بحقك -

66
00:07:12,199 --> 00:07:13,465
كلا -
مرحبا -

67
00:07:14,768 --> 00:07:16,201
!تكلم

68
00:07:19,640 --> 00:07:24,943
جئت لـ(تشيلي) قبل أربعة
شهور وقد أصبحت بلادي

69
00:07:24,945 --> 00:07:27,646
ولكن ما نحتاجه بهذه
البلاد هو التضامن

70
00:07:27,648 --> 00:07:32,551
معاناة الكثرين لا يجب
أن يصبح مجدداً أساس ثروة القلة

71
00:07:34,655 --> 00:07:38,557
!(تشيلي)

72
00:07:42,529 --> 00:07:46,565
!(تشيلي)

73
00:08:15,562 --> 00:08:17,095
صباح الخير

74
00:08:20,100 --> 00:08:23,001
الرئيس (أليندي) اتصل

75
00:08:25,138 --> 00:08:27,138
أخبرته بأنّك نائم

76
00:08:56,870 --> 00:08:58,069
!أنتِ

77
00:09:04,878 --> 00:09:06,611
أنتِ

78
00:09:06,613 --> 00:09:08,847
أعطني الكاميرا -
إنها لي الآن -

79
00:09:28,551 --> 00:09:30,968
!كانت حيلة للحصول على الكاميرا

80
00:09:50,591 --> 00:09:54,209
لديك زاوية تصوير رائعة -
ماذا؟ -

81
00:09:54,210 --> 00:09:56,370
أظن صورك أفضل بكثير

82
00:10:06,039 --> 00:10:07,772
تلك المفضلة لي

83
00:10:09,042 --> 00:10:12,377
أنظر لهذه، قوية جداً

84
00:10:12,379 --> 00:10:16,114
يجب أن تنظري لهذه
بنفسك، قوية جداً

85
00:10:18,352 --> 00:10:22,787
الرجل العصري: جذاب
وعملي في نفس الوقت

86
00:10:47,033 --> 00:10:49,033
"هذا رجلي"

87
00:11:07,134 --> 00:11:08,233
مرحبا

88
00:11:14,808 --> 00:11:16,775
.. لا أصدق هذا

89
00:11:18,045 --> 00:11:21,212
أنّ عليك العودة بعد يومين

90
00:11:23,316 --> 00:11:25,717
لا تفكر في هذا الآن

91
00:11:28,321 --> 00:11:33,058
لماذا لا تمكثين
هنا فحسب؟ معي؟

92
00:11:36,763 --> 00:11:41,266
،تبقين المنزل نظيفاً
وتقومين بالغسيل

93
00:11:41,268 --> 00:11:45,470
وأجعل حذائك ينتظرك
بجوار النار والعشاء يكون جاهزاً

94
00:11:49,810 --> 00:11:52,243
لا يمكنني البقاء هنا

95
00:11:52,245 --> 00:11:55,213
.ولكن ربما حان الوقت لتعود

96
00:11:57,417 --> 00:11:59,484
.أجل

97
00:12:06,159 --> 00:12:08,760
الهاتف يرن -
أجل -

98
00:12:08,762 --> 00:12:11,963
دعيه، إنها أمي

99
00:12:11,965 --> 00:12:15,033
كيف عرفت؟ -
إنها الرنة خائبة الأمل -

100
00:12:16,269 --> 00:12:20,305
،اليوم عيد ميلاد أبي
وتريدني أتكلم معه

101
00:12:21,108 --> 00:12:24,809
وأنت لا تريد كما أظن -
لقد انتهى أمري معه -

102
00:12:26,446 --> 00:12:31,116
.. (دانيال)
أجب عليها

103
00:12:44,464 --> 00:12:46,030
آلو؟

104
00:12:48,001 --> 00:12:49,434
ماذا؟

105
00:12:50,537 --> 00:12:54,005
!تباً -
أجل

106
00:12:54,007 --> 00:12:57,108
شكراً. أجل
علينا الذهاب

107
00:12:57,110 --> 00:12:59,878
بينوشيه) استولى على الحكم)
هناك إنقلاب عسكري

108
00:12:59,880 --> 00:13:01,312
(إنهم يقبضون على مُدعمي (أليندي

109
00:13:01,314 --> 00:13:05,116
،لقد صادروا مُلصقاتي في الجامعة
!سيأتون هنا قريباً، علينا الذهاب

110
00:13:05,118 --> 00:13:08,453
إلى أين؟ -
لا أعرف، للخارج فحسب -

111
00:13:33,313 --> 00:13:35,113
ماذا تفعل؟

112
00:13:36,249 --> 00:13:38,249
!توقف

113
00:14:11,184 --> 00:14:12,617
ماذا تفعل؟

114
00:14:12,619 --> 00:14:14,139
!توقف -
!أنتِ -

115
00:14:34,241 --> 00:14:35,573
!توقفوا

116
00:14:36,309 --> 00:14:37,309
!توقفوا

117
00:15:15,348 --> 00:15:17,949
!انتباه

118
00:15:18,518 --> 00:15:22,353
تم إعادة النظام
(والقانون في (تشيلي

119
00:15:22,355 --> 00:15:28,159
تأكدوا أن كل من جاء هنا بطريق
الخطأ، سيتم إطلاق سراحه قريباً

120
00:15:28,161 --> 00:15:34,098
لدى الجنود أوامر بالإطلاق
على كل من يتحرك أو يتحدث

121
00:17:50,236 --> 00:17:52,370
!كلا، كلا
أنت، أنت

122
00:20:39,739 --> 00:20:42,740
لقد أدخلوه لشاحنة ورحلوا

123
00:20:42,742 --> 00:20:45,276
حافلة بيضاء وعليها 
صليب أحمر في دائرة

124
00:20:45,278 --> 00:20:46,911
مثل سيارة إسعاف

125
00:20:47,714 --> 00:20:49,547
نحن نعرف الحافلة

126
00:20:51,417 --> 00:20:53,351
هل تعرفين أين هو؟

127
00:20:54,654 --> 00:20:56,454
إنه مكان في الجنوب

128
00:20:56,456 --> 00:20:58,456
منعزل تماماً عن العالم الخارجي

129
00:20:58,458 --> 00:21:01,425
شرطة (بينوشيه) يأخذون
 المساجين هناك

130
00:21:02,495 --> 00:21:04,262
ما اسمه؟ 

131
00:21:04,264 --> 00:21:08,733
(كولونيا ديجنيداد)
"مجتمع الكرامة"

132
00:21:08,735 --> 00:21:11,002
علينا إخراجه

133
00:21:11,771 --> 00:21:17,675
انظري، هذا لا يتعلق
بـ(دانيال) أو بي أو هو أو بها

134
00:21:17,677 --> 00:21:19,977
إنها القضية الأكبر التي نحارب لأجلها

135
00:21:22,015 --> 00:21:24,348
ماذا تعني؟

136
00:21:27,053 --> 00:21:31,722
(لا يمكننا فعل أي شيء لـ(دانيال -
!ولكنه واحد منكم -

137
00:21:35,395 --> 00:21:39,730
سوف نختبئ -
و(دانيال)؟ -

138
00:21:39,732 --> 00:21:42,300
أتمنى له كل الحظ

139
00:22:08,828 --> 00:22:11,796
إنه لك -
شكراً لك -

140
00:22:23,943 --> 00:22:25,576
يمكنك الذهاب

141
00:22:30,817 --> 00:22:35,619
لا بأس. لا بأس

142
00:22:35,621 --> 00:22:39,790
أنا هنا الآن. لا بأس

143
00:22:39,792 --> 00:22:41,726
أنت بأمان

144
00:22:44,764 --> 00:22:49,133
لم يعد هناك خطر. اهدأ فحسب

145
00:22:56,743 --> 00:22:59,610
أنا واثق بأنكِ 
(مخطئة آنسة (كورتيس

146
00:22:59,612 --> 00:23:05,049
مؤسسة (كولونيا ديجنيداد) لهي
محترمة وعريقة جداً

147
00:23:05,051 --> 00:23:08,486
مع موافقة تامة من الحكومة

148
00:23:08,488 --> 00:23:12,022
نحن هنا في منظمة العفو 
الدولية لا نملك مزيد من المعلومات

149
00:23:12,024 --> 00:23:14,792
لو كنت مكانك، لبقيت
على تواصل مع سفارتك

150
00:23:14,794 --> 00:23:16,460
.. ولكني

151
00:23:19,766 --> 00:23:21,165
شكراً لكِ

152
00:23:21,167 --> 00:23:23,834
شكراً لكِ آنسة (كورتيس) ووداعاً

153
00:23:25,438 --> 00:23:26,637
وداعاً

154
00:23:33,012 --> 00:23:35,679
،يتم التجسس علي
الآن بوسعك التكلم

155
00:23:45,558 --> 00:23:49,527
أنا لا أفهم، ما هذا المكان؟

156
00:23:49,529 --> 00:23:51,829
يُزعم أنه مكان خيري

157
00:23:51,831 --> 00:23:55,466
ولكن الحقيقة أنّها
طائفة ما يديرها رجل يسمى

158
00:23:55,468 --> 00:23:59,537
(بول شايفر) أو (بايس)
كما يلقبونه

159
00:23:59,539 --> 00:24:01,872
لقد كان واعظ علمانيين
،في ألمانيا بعد الحرب

160
00:24:01,874 --> 00:24:07,912
وجاء هنا بتلاميذه لإقامة عالم
ينصاع لقوانينه في مكانِ نائي

161
00:24:07,914 --> 00:24:11,549
أي نوع من القوانين؟ -
لا أحد يعرف بالضبط -

162
00:24:12,218 --> 00:24:16,086
ماذا لو ذهبت هناك؟
وإنضمّمت لهم

163
00:24:16,088 --> 00:24:18,589
ما كنت سأفعل هذا -
ولما لا؟ -

164
00:24:19,926 --> 00:24:24,628
فلن تخرجي أبداً -
ولكن أستطيع الدخول؟ -

165
00:24:25,965 --> 00:24:28,999
محتمل

166
00:24:40,613 --> 00:24:43,681
<i>عزيزي (رومان)، لابد
أنك واقف في الرواق الآن</i>

167
00:24:43,683 --> 00:24:48,752
<i>مستعد للرحيل إلى
المطار ولكني لن آتي</i>

168
00:24:48,754 --> 00:24:50,120
<i>أنا آسفة</i>

169
00:24:52,959 --> 00:24:56,861
<i>،أمور جنونية حدثت هنا
وأحياناً عليك مخالفة القوانين</i>

170
00:24:56,863 --> 00:24:59,630
<i>أليس هذا ما أخبرتني به؟</i>

171
00:25:01,834 --> 00:25:04,001
<i>هل يمكنك التغطية على 
غيابي من فضلك يا (رومان)؟</i>

172
00:25:04,003 --> 00:25:06,003
<i>سأكون على رحلة الأسبوع القادم</i>

173
00:25:06,772 --> 00:25:08,572
<i>.وتمنى لي الحظ</i>

174
00:25:08,574 --> 00:25:11,609
<i>.(محبتك، (لينا</i>

175
00:25:11,611 --> 00:25:15,212
أكل شيء على ما يرام؟ -
لينا) لن تأتي) -

176
00:25:15,214 --> 00:25:18,047
إنها مريضة؟ ستكون
في رحلة الأسبوع القادم

177
00:25:18,050 --> 00:25:20,084
.لنذهب

178
00:25:43,276 --> 00:25:45,009
اعبري الحقل وسيري
مباشرة حتى الجبل

179
00:25:45,011 --> 00:25:47,244
لن تفوتينه -
شكراً لك -

180
00:26:25,086 --> 00:26:26,386
"ابتعد"

181
00:26:48,586 --> 00:26:51,386
(كولونيا ديجنيداد)
"مجتمع الكرامة"

182
00:27:01,387 --> 00:27:05,389
ليباركك الرب -
ليباركك الرب -

183
00:27:10,363 --> 00:27:11,929
ادخلي

184
00:27:20,308 --> 00:27:25,378
"اليوم الأول"

185
00:27:26,379 --> 00:27:29,079
ليباركك الرب -
ليباركك الرب -

186
00:27:43,429 --> 00:27:46,296
أتريدين الانضمام لنا؟ -
أجل يا سيدتي -

187
00:27:46,298 --> 00:27:50,167
أود إتباع طريق الرب -
لا تكثري الكلام -

188
00:27:50,169 --> 00:27:54,405
،الرب لا يحب الكلام المُنمق
كلمة موافقة بسيطة ستكفي

189
00:28:01,414 --> 00:28:04,214
وقت الطعام، تعالي

190
00:28:13,259 --> 00:28:15,893
لن تحتاجين أي من هذا

191
00:28:55,501 --> 00:28:56,800
هل أنت بخير؟

192
00:28:58,404 --> 00:29:01,071
دعي الفتى وشأنه -
ولكنه يبكي -

193
00:29:02,241 --> 00:29:04,842
ليس من شأنك

194
00:29:10,082 --> 00:29:13,034
ليباركك الرب -
ليباركك الرب -

195
00:29:13,035 --> 00:29:15,275
تعال، لملم شُتات
نفسك وتوقف عن البكاء

196
00:29:18,023 --> 00:29:19,456
دورك

197
00:29:21,794 --> 00:29:25,496
دورك -
لأجل ماذا؟ -

198
00:29:25,498 --> 00:29:28,232
(الإعتراف التام مع (بايس

199
00:30:00,833 --> 00:30:02,199
.ادخلي

200
00:30:13,579 --> 00:30:17,314
ما اسمك؟ -
(لينا) -

201
00:30:18,250 --> 00:30:24,822
كيف قضيتِ حياتك
حتى الآن يا (لينا)؟

202
00:30:24,824 --> 00:30:27,991
،كنت أبحث عن الرب
ولكني لم اجده بعد

203
00:30:29,929 --> 00:30:34,431
ترين، رغم كونه بكل مكان
فهو من الصعب إيجاده

204
00:30:42,174 --> 00:30:45,542
هل تعرفين من أكون؟ من أنا؟

205
00:30:47,046 --> 00:30:48,912
(أنت (بايس

206
00:30:48,914 --> 00:30:54,218
الراعي الصالح، الذي
يقود قطيعه إلى الجنة السماوية

207
00:30:55,421 --> 00:30:57,254
أجل

208
00:30:58,257 --> 00:31:03,527
حياتنا متواضعة وفقيرة
مملوءة بالعامل الشاق

209
00:31:03,529 --> 00:31:08,966
بمجرد أن تنضمي 
لنا، يجب أنتظلي

210
00:31:08,968 --> 00:31:10,601
.أجل

211
00:31:14,506 --> 00:31:18,475
،أنتِ امرأة جذابة
لابد أن لديكِ حبيب

212
00:31:18,477 --> 00:31:22,346
شخص ما أحببته -
كلا -

213
00:31:22,348 --> 00:31:24,348
أردت إتباع طريق الهداية

214
00:31:28,621 --> 00:31:34,491
،أنتِ لا تقولين الحقيقة
بوسعي رؤيتها في عيانكِ

215
00:31:34,493 --> 00:31:36,627
وأراها في روحك

216
00:31:38,397 --> 00:31:41,164
هل الشيطان داخلك؟ -
كلا -

217
00:31:41,166 --> 00:31:43,166
اخلعي المرلية

218
00:31:44,169 --> 00:31:48,138
اخلعي المرلية

219
00:32:01,420 --> 00:32:03,453
افتحي البلوزة

220
00:32:05,557 --> 00:32:09,092
افتحي البلوزة

221
00:32:20,506 --> 00:32:23,507
كما ظننته تماماً

222
00:32:23,509 --> 00:32:28,545
،ملابس رخيصة من الخارج
وأدوات العاهرات من الداخل

223
00:32:36,555 --> 00:32:39,222
أنا أشتم رائحة وحش الجحيم

224
00:32:39,224 --> 00:32:41,992
هل تلمسين نفسك؟ -
كلا -

225
00:32:41,994 --> 00:32:44,227
هل الشيطان داخلك؟ -
كلا -

226
00:32:44,229 --> 00:32:47,097
هل تنبذين الشيطان
وحش الجحيم؟

227
00:32:47,099 --> 00:32:48,415
أجل

228
00:32:48,416 --> 00:32:51,735
هل تنبذين ذنوب الجسد؟ -
أجل -

229
00:32:51,736 --> 00:32:54,739
هل تنبذين كل الكذب والخداع؟ -
!أجل -

230
00:32:56,675 --> 00:32:59,409
أخبريني الحقيقة

231
00:32:59,411 --> 00:33:01,712
لماذا أنتِ هنا؟

232
00:33:03,983 --> 00:33:06,583
(أنا هنا لك يا (بايس

233
00:33:07,686 --> 00:33:10,320
أريدك وهذا هو السبب

234
00:33:11,290 --> 00:33:14,758
الآن تقولين الحقيقة

235
00:33:15,494 --> 00:33:19,396
فلتشعري بنعمة
الرب وهي تأتيكِ

236
00:33:24,169 --> 00:33:27,104
الرجال والنساء والأطفال
يعيشون منفصلين

237
00:33:27,106 --> 00:33:32,709
،هكذا أفضل للجميع
ومنفصلين تعني بلا إختلاط

238
00:33:41,520 --> 00:33:42,652
(لينا)

239
00:33:54,333 --> 00:33:55,665
تعالي

240
00:34:02,708 --> 00:34:04,508
سريرك في النهاية

241
00:34:08,213 --> 00:34:10,313
كل ما تريدينه في السلة

242
00:34:10,315 --> 00:34:12,716
استخدمي الضمادات
من أجل الإمساك بصدرك

243
00:34:12,718 --> 00:34:16,186
،واخلعي هذا الحذاء
تبدين مثل العاهرة

244
00:34:59,398 --> 00:35:02,265
(هذه (لينا
واحدة منكن الآن

245
00:35:03,535 --> 00:35:05,769
مرحبا

246
00:35:39,505 --> 00:35:41,271
ليباركك الرب

247
00:35:41,273 --> 00:35:42,806
مرحبا

248
00:35:43,742 --> 00:35:49,312
هل أنتِ من الخارج؟ -
أجل، من الخارج -

249
00:35:49,781 --> 00:35:51,248
!إنها من الخارج

250
00:35:53,485 --> 00:35:55,285
هذا مضحك

251
00:35:57,523 --> 00:35:59,623
هل أخبرك بسِر؟

252
00:36:00,592 --> 00:36:04,294
ربما أتزوج قريباً -
حقاً؟ -

253
00:36:04,295 --> 00:36:05,828
ظننت الرجال 
والنساء هنا منفصلين

254
00:36:05,831 --> 00:36:08,665
.. إنهم كذلك ولكن أحياناً

255
00:36:10,569 --> 00:36:12,169
اصطفوا

256
00:36:36,795 --> 00:36:37,928
ابتلعي -
لأجل ماذا؟ -

257
00:36:37,930 --> 00:36:39,496
!ابتلعي

258
00:36:46,939 --> 00:36:48,471
افتحي

259
00:36:56,620 --> 00:37:01,120
"اليوم الثاني"

260
00:37:02,621 --> 00:37:06,356
<i>العمل يعني خدمة الرب</i>

261
00:37:06,358 --> 00:37:12,963
<i>وإذا حملت الرب في 
قلبك، يديك ستقوم بعمل الرب</i>

262
00:37:28,880 --> 00:37:32,282
رباه! ماذا فعلتم به؟

263
00:37:32,284 --> 00:37:35,385
طرحنا عليه بضعة أسئلة فقط

264
00:37:35,387 --> 00:37:38,521
لا أعرف لوكان سيصبح
بشرياً مجدّداً

265
00:37:38,523 --> 00:37:40,257
مازال قد يكون ذو نفع

266
00:37:40,259 --> 00:37:43,793
ولكن لو دمرت النبضات الكهربائية 
النخاع، لا أحد يعرف كيف سيكون

267
00:37:43,795 --> 00:37:46,696
كل شيء تحت رعاية
الرب لها فائدة

268
00:37:46,698 --> 00:37:48,465
هل فهمتِ؟

269
00:37:48,467 --> 00:37:54,004
تعلم، لو عامل قومك السجناء
 بقسوة مثل هذا، فهو ليس بالجيد

270
00:37:54,006 --> 00:37:56,640
<i>أسوأ الحالات، سيتغوط 
على نفسه حتى يموت</i>

271
00:37:56,642 --> 00:37:58,775
<i>.بدون أن يكشف أي شيء ..</i>

272
00:37:58,777 --> 00:38:00,410
أرى بالضبط ماذا تقصد

273
00:38:00,412 --> 00:38:02,912
هنا يأتي دور علم النفس

274
00:38:02,914 --> 00:38:05,248
<i>،بوسع أي أحد أن يُعذب</i>

275
00:38:05,249 --> 00:38:07,583
<i>ولكن لكسر شوكة شخص
،بدون إيذائه جسدياً</i>

276
00:38:07,586 --> 00:38:09,486
<i>.هذا هو الفن ..</i>

277
00:38:19,564 --> 00:38:22,866
(أسرعي يا (دورو

278
00:38:26,571 --> 00:38:28,805
وكذلك بقيتكم

279
00:39:01,339 --> 00:39:03,640
أهكذا تخدمين الرب
أيتها الساقطة الكسولة؟

280
00:39:03,642 --> 00:39:04,708
!لا، لا، أرجوكِ

281
00:39:04,710 --> 00:39:06,609
!أريد أن أشرب شيء فحسب

282
00:39:06,611 --> 00:39:11,648
حقاً؟ سوف أعتني بهذا

283
00:39:23,995 --> 00:39:27,464
شكراً لكِ -
!توقفي -

284
00:39:28,066 --> 00:39:30,700
هل تنظرين أنني كنت أنتظرك؟

285
00:39:30,702 --> 00:39:32,836
لو نقطة واحدة نقصت
،قبل هذه الظهيرة

286
00:39:32,838 --> 00:39:34,671
سأجعلكِ تندمين عليها ..

287
00:39:34,673 --> 00:39:38,475
واجعلي هذا الدلو
بجوارك طوال الوقت

288
00:39:39,378 --> 00:39:41,644
إلى ماذا تحدقين أيتها البقرة؟

289
00:39:56,862 --> 00:40:02,432
ماذا تفعل هنا؟ -
لا شيء -

290
00:40:03,535 --> 00:40:06,636
أخرج، هيّا، لنذهب

291
00:40:40,839 --> 00:40:43,907
لقد تغيّر جدول اليوم

292
00:40:43,909 --> 00:40:48,511
لتحضر كل النساء إلى
القاعة على الفور

293
00:40:48,513 --> 00:40:52,482
لقد سمعتن، ليذهب
الجميع لقاعة النساء

294
00:40:52,484 --> 00:40:54,117
!تحرّكن

295
00:41:00,959 --> 00:41:05,562
(دورو)
أرجوكِ، شيء واحد

296
00:41:06,498 --> 00:41:09,766
كيف تقابلتِ أنتِ وخطيبك؟ -
أتقصدين (ديتر)؟ -

297
00:41:09,768 --> 00:41:13,136
أجل -
الموكب المختلط -

298
00:41:13,138 --> 00:41:15,038
ما هذا؟

299
00:41:15,040 --> 00:41:20,009
،عندما يكون هناك ضيوف مُهمين
نغني ونرتدي أفضل ملابسنا

300
00:41:20,011 --> 00:41:24,681
(وفجأة كان هناك (ديتر -
متى كان هذا؟ -

301
00:41:24,683 --> 00:41:28,017
اثنين .. لا. ثلاثة
قبل ثلاثة سنوات

302
00:41:28,019 --> 00:41:31,120
منذ ثلاث سنوات؟
وبعدها؟

303
00:41:31,122 --> 00:41:32,722
نحن واقعان في الحب

304
00:41:32,724 --> 00:41:35,592
أجل ولكن 
متى تريان بعضكما؟

305
00:41:35,594 --> 00:41:38,695
لا نرى بعضنا

306
00:41:38,697 --> 00:41:41,965
لم تقابلينه منذ ثلاث سنوات؟ -
لم أستطع -

307
00:41:41,967 --> 00:41:43,800
لا يوجد مسيرات مُختلطة

308
00:41:46,137 --> 00:41:51,508
لا يمكنكم الرؤية لأنكم عُمي

309
00:41:52,911 --> 00:42:00,083
ولا يمكنكم الشعور لأن
قلوبكم مصنوعة من الحجر

310
00:42:02,821 --> 00:42:05,722
ولكني أستطيع الرؤية والشعور

311
00:42:05,724 --> 00:42:06,856
.أجل

312
00:42:06,858 --> 00:42:11,060
<i>لأن الرب يرى من خلالي -
!أجل -</i>

313
00:42:11,062 --> 00:42:14,998
!إنه الرب من يتكلم خلالي -
!أجل -

314
00:42:15,700 --> 00:42:20,870
(أنا أناديك يا (ألفريد
لتنهض من كفَنك

315
00:42:20,872 --> 00:42:22,071
انهض وعِش

316
00:42:22,073 --> 00:42:24,207
تعال وإنهض

317
00:42:24,209 --> 00:42:31,114
إنهض من الموت 
للإحتفال مع الرب

318
00:42:31,116 --> 00:42:32,549
!أجل

319
00:42:32,551 --> 00:42:33,551
!إلهنا الرحيم

320
00:42:37,122 --> 00:42:39,689
لأنك ستعيش -
!أجل، ستعيش -

321
00:42:39,691 --> 00:42:41,724
ستعيش -
!(فلتعش يا (ألفريد -

322
00:42:44,195 --> 00:42:45,895
أجل

323
00:42:46,631 --> 00:42:49,916
أنا البعث والحياة -
أجل -

324
00:42:49,917 --> 00:42:51,567
(وأقول لك يا (ألفريد

325
00:42:51,570 --> 00:42:56,239
من سيعيش سوف
يرى مجد الرب

326
00:42:58,910 --> 00:43:03,313
!أقول لك بأن تهزم الموت وإنهض

327
00:43:03,315 --> 00:43:06,249
!إنهض

328
00:43:11,856 --> 00:43:13,690
(بايس)

329
00:43:13,692 --> 00:43:16,960
لقد رأيناه جميعاً وسمعناه

330
00:43:16,962 --> 00:43:22,332
.. (عندما ناديت (ألفريد
!لم يكن صوتك ولكن صوت الرب

331
00:43:24,603 --> 00:43:30,006
ولكن لا يمكن للمُعجزات أن تحدث
 لأن هناك الكثير من الذنب بهذا المجتمع

332
00:43:31,676 --> 00:43:33,076
!الكثير من الذنب

333
00:43:38,299 --> 00:43:41,799
<b>"اليوم الـ37"</b>

334
00:43:55,000 --> 00:43:56,199
ابق هنا

335
00:43:58,370 --> 00:43:59,870
من هذا؟

336
00:43:59,871 --> 00:44:01,371
هذا (هانز) وهو واحد منا الآن

337
00:44:01,373 --> 00:44:05,141
هانز)؟) -
(أنا (هانز -

338
00:44:05,644 --> 00:44:09,379
إنه غبي تماماً
ولكن (بايس) يريدك أن تراقبه 

339
00:44:09,380 --> 00:44:12,348
وماذا سأفعل به؟ -
أعطه وظيفة بسيطة فحسب -

340
00:44:12,350 --> 00:44:14,751
هل يمكنك فعل هذا؟

341
00:44:25,797 --> 00:44:28,931
سعيد .. سعيد بمقابلتك

342
00:44:57,062 --> 00:45:01,230
كيف الحال يا (هانز)؟ -
بخير -

343
00:45:21,986 --> 00:45:25,955
لينا)؟)
تعالي هنا قليلاً

344
00:45:28,493 --> 00:45:32,261
أعرف أن الأمر 
صعب جداً في البداية

345
00:45:32,263 --> 00:45:37,100
،الجميع يعاني في البداية
ولكنه مجرد إختبار

346
00:45:37,102 --> 00:45:39,268
،وأنتِ تبلين حسناً
علي قول هذا

347
00:45:39,270 --> 00:45:43,039
وبأمانة -
(شكراً لكِ يا عمة (غيزلا -

348
00:45:46,277 --> 00:45:50,346
(أنتِ تروقين لي يا (لينا
وكذلك البقية

349
00:45:50,348 --> 00:45:53,816
لا أعرف  -
أجل يُحبونك -

350
00:45:53,818 --> 00:45:57,987
بوسعي معرفة هذا
(وخاصة (دورو

351
00:45:57,989 --> 00:46:00,089
إنها تحبك كثيراً

352
00:46:01,760 --> 00:46:05,261
والآن سوف تتزوج -
لقد قالت هذا -

353
00:46:05,263 --> 00:46:07,029
أنا سعيدة جداً لها

354
00:46:07,465 --> 00:46:12,835
لابد أنها أخبرتك عن خطيبها؟ -
... ليس بالضبط، فقط -

355
00:46:12,837 --> 00:46:17,106
إنهما واقعنا
(في الحب واسمه (ديتر

356
00:46:17,108 --> 00:46:22,278
(أجل، (ديتر
(دورو) و(ديتر)

357
00:46:22,280 --> 00:46:24,547
يا لهما من زوجين مثاليين

358
00:46:25,150 --> 00:46:28,217
عُودي إلى العلم الآن

359
00:47:13,298 --> 00:47:14,931
هانز)؟)

360
00:47:15,867 --> 00:47:18,301
أين ذلك الأحمق اللعين؟

361
00:47:18,870 --> 00:47:20,069
<i>!(هانز)</i>

362
00:47:21,072 --> 00:47:23,539
<i>ما الذي تفعله؟ -
لا شيء -</i>

363
00:47:23,541 --> 00:47:28,110
أردت أن أتبول -
هل تبولت هنا؟ -

364
00:47:28,112 --> 00:47:29,512
كلا

365
00:47:29,514 --> 00:47:31,347
هل تبولت في 
أي هذه الحاويات؟

366
00:47:31,349 --> 00:47:34,283
كلا -
تبول في الخارج -

367
00:47:35,286 --> 00:47:36,986
.اللعنة

368
00:47:44,062 --> 00:47:45,628
دوروثيا)، تعالي)

369
00:47:45,630 --> 00:47:47,330
الجميع يعود للنوم

370
00:47:47,332 --> 00:47:51,968
كلا

371
00:47:51,970 --> 00:47:53,369
قلت عودي إلى النوم

372
00:47:53,905 --> 00:47:58,875
دوروثيا)، لا تصعبي الأمر)
لا تصعبي الأمر

373
00:48:00,478 --> 00:48:01,377
تعالي

374
00:48:01,379 --> 00:48:02,879
لا أريد، أرجوكِ

375
00:48:02,881 --> 00:48:04,280
كلا

376
00:49:11,683 --> 00:49:13,149
اذهب

377
00:49:18,556 --> 00:49:19,556
مازالت رائحتها نتنة

378
00:49:24,329 --> 00:49:27,296
حتى الموسيقى المقدسة
لا يمكنها إخراج الشيطان من داخلها

379
00:49:27,298 --> 00:49:28,731
لا

380
00:49:28,733 --> 00:49:32,702
لازالت أشم رائحة عاهرة
متعفنة بالكامل

381
00:49:32,704 --> 00:49:34,303
أجل

382
00:49:34,305 --> 00:49:38,607
،هذا ليس خطأك يا امرأة
بل خطأ إبليس داخلك

383
00:49:42,747 --> 00:49:44,580
هل ترغبين بالزواج؟

384
00:49:49,721 --> 00:49:53,756
من سيرغب بالزواج بكِ؟
أيتها العاهرة المتعفنة القبيحة

385
00:49:56,060 --> 00:49:58,461
لا أسمعكِ، ارفعي صوتك

386
00:50:00,531 --> 00:50:02,231
أعلم من هو

387
00:50:06,204 --> 00:50:08,170
ديتر)، أليس كذلك؟)

388
00:50:11,309 --> 00:50:13,342
!(ديتر)

389
00:50:15,279 --> 00:50:17,313
.. (ديتر)

390
00:50:17,782 --> 00:50:23,586
بماذا ترد على طلب تلك
الساقطة العفنة القبيحة؟

391
00:50:27,158 --> 00:50:28,758
حسناً

392
00:50:31,195 --> 00:50:35,131
إنها عفنة -
هذا صحيح -

393
00:50:35,133 --> 00:50:37,500
(هذا صحيح يا (ديتر
هي عفنة

394
00:50:38,302 --> 00:50:42,138
ما رأيك أنت تأتي
وتحرر حبك من قذارتها؟

395
00:50:43,608 --> 00:50:47,143
هذه رائحة الشياطين
التي تشمها الآن

396
00:50:47,578 --> 00:50:49,278
والتي علينا التخلص منها

397
00:50:49,280 --> 00:50:50,746
<i>!أجل</i>

398
00:50:50,748 --> 00:50:53,282
حتى نتنفس مرة أخرى -
أجل -

399
00:50:53,284 --> 00:50:55,484
علينا إخراجها -
أجل -

400
00:50:55,486 --> 00:50:59,588
وبهذا يمكننا التنفس مرة أخرى -
لا تفعل، أرجوك -

401
00:51:01,592 --> 00:51:03,359
أستقف هناك كالأحمق؟

402
00:51:03,361 --> 00:51:05,728
هذا لن يساعدها، تعال

403
00:51:05,730 --> 00:51:07,730
ما نفعله، نفعله بدافع الحب

404
00:51:07,732 --> 00:51:09,265
<i>أجل</i>

405
00:51:09,267 --> 00:51:10,332
ما نفعله
نفعله بدافع الحب

406
00:51:10,334 --> 00:51:12,501
أجل

407
00:51:17,208 --> 00:51:19,075
!أجل

408
00:51:20,178 --> 00:51:21,738
!أجل

409
00:51:22,413 --> 00:51:24,380
!أجل

410
00:51:25,083 --> 00:51:26,782
!أجل

411
00:51:30,088 --> 00:51:32,254
(ديتر)

412
00:51:32,256 --> 00:51:33,656
الساقطة استعبدته

413
00:51:33,658 --> 00:51:35,224
!أجل

414
00:51:35,226 --> 00:51:37,760
هذا من فعل الشيطان -
!أجل -

415
00:51:37,762 --> 00:51:41,163
هذه أفعال الشيطان -
!أجل -

416
00:51:41,165 --> 00:51:43,532
لماذا لا تأتوا هنا وتساعدوه؟

417
00:51:44,335 --> 00:51:45,768
لا

418
00:51:45,770 --> 00:51:47,736
لا

419
00:51:50,141 --> 00:51:52,274
لا

420
00:51:54,345 --> 00:51:55,678
هناك أحد خلف النافذة

421
00:52:29,213 --> 00:52:30,279
<i>!(غيزلا)</i>

422
00:52:30,281 --> 00:52:31,847
<i>هذا المكان فوضوي</i>

423
00:52:33,417 --> 00:52:35,284
(آسفة يا (بايس

424
00:53:16,194 --> 00:53:20,462
انزعي نظارتكِ -
بايس)، من فضلك) -

425
00:53:21,899 --> 00:53:23,966
انزعي نظارتكِ

426
00:53:41,490 --> 00:53:46,290
"اليوم الـ38"

427
00:53:47,291 --> 00:53:51,994
<i>أختكم (دوروثيا) أصابها
المرض الشديد فجأة</i>

428
00:53:51,996 --> 00:53:55,431
<i>وذهبت إلى المشفى للعلاج</i>

429
00:53:55,433 --> 00:53:58,434
<i>ادعوا لها بالشفاء</i>

430
00:53:58,436 --> 00:54:02,404
<i>ونأخذها كعبرة لنا</i>

431
00:54:25,463 --> 00:54:26,862
(آرسل)

432
00:54:28,766 --> 00:54:30,532
ماذا تفعلين هنا؟
ارحلي

433
00:54:30,534 --> 00:54:31,767
أرجوكِ

434
00:54:36,540 --> 00:54:38,040
كيف حال (دورا)؟

435
00:54:39,377 --> 00:54:42,845
ستنجو -
آسفة -

436
00:54:42,847 --> 00:54:44,380
أستخبريها؟

437
00:54:48,719 --> 00:54:51,420
ما هذا الذي حدث بالأمس؟

438
00:54:51,422 --> 00:54:53,055
تجمع الرجال

439
00:54:55,626 --> 00:54:58,961
ماذا تفعلين لتدخلي هناك؟ -
لماذا تسألين؟ -

440
00:54:58,963 --> 00:55:01,530
(آرسل)

441
00:55:19,050 --> 00:55:20,883
واحدة ... أخرى؟

442
00:55:20,885 --> 00:55:22,484
واحدة ... أخرى؟

443
00:55:22,486 --> 00:55:24,486
إصنع واحدة أخرى

444
00:55:47,111 --> 00:55:48,510
موعد تناول الطعام

445
00:57:00,684 --> 00:57:02,484
هانز)؟)

446
00:57:02,486 --> 00:57:04,753
تجمع الرجال

447
00:57:05,623 --> 00:57:08,056
أين هذا المغفل؟

448
00:57:08,058 --> 00:57:09,958
!(هانز)

449
00:57:25,876 --> 00:57:27,676
!اللعنة

450
00:57:40,224 --> 00:57:43,592
(خدعتي (غيزلا
فأصبحتِ ضيفتي اليوم

451
00:57:43,594 --> 00:57:47,663
هذا ماتستحقه تلك
البقرة السمينة القبيحة المتعفنة

452
00:57:49,967 --> 00:57:57,139
ثم تذهبين وتلوثين مياهنا
بجسدك العفن السافل العاري

453
00:57:57,141 --> 00:57:58,740
عاري

454
00:58:00,211 --> 00:58:01,944
تتحدي إيماننا

455
00:58:06,617 --> 00:58:10,786
،اتخذتكِ كابنه لي
جعلتك واحدة منا

456
00:58:10,788 --> 00:58:15,958
،منحتك كل ما تريدين
ألا تعيش هنا مرتاحة؟

457
00:58:15,960 --> 00:58:17,926
أجل

458
00:58:20,731 --> 00:58:23,499
الآن تظهرين وجهكِ الحقيقي

459
00:58:23,501 --> 00:58:28,670
النساء دائماً تكذب
كالشياطين الخادعة السافلة

460
00:58:30,241 --> 00:58:32,674
دموعكِ لن تنقذك

461
00:58:32,676 --> 00:58:35,844
،كأي أب صالح
سأقوم بتحريرك

462
00:58:35,846 --> 00:58:39,882
من الشياطين داخلك

463
00:58:44,088 --> 00:58:46,088
أجل

464
00:58:50,694 --> 00:58:52,861
أجل

465
00:58:56,834 --> 00:58:58,800
أجل

466
00:58:58,802 --> 00:59:00,202
هيّا، أرونا حب الأخوة

467
00:59:00,204 --> 00:59:01,970
!هيّا

468
00:59:07,144 --> 00:59:08,143
!تباً

469
00:59:08,145 --> 00:59:09,145
محاولة هرب

470
00:59:10,614 --> 00:59:11,280
احضروا السيارات

471
00:59:11,282 --> 00:59:12,681
قودوا سياراتكم

472
00:59:14,652 --> 00:59:16,184
هيّا

473
00:59:18,255 --> 00:59:19,788
أحضرو الأسلحة

474
00:59:19,790 --> 00:59:21,089
<i>!انتباه</i>

475
00:59:21,091 --> 00:59:24,593
<i>حالة تلامس عند السور الكهربائي
في القسم السابع</i>

476
00:59:24,595 --> 00:59:26,328
<i>على كل الرجال أن تتسلح</i>

477
00:59:26,330 --> 00:59:31,300
<i>أعيد: حالة تلامس عند السور 
الكهربائي في القسم السابع</i>

478
00:59:33,837 --> 00:59:37,072
<i>احضروا الكلاب</i>

479
00:59:47,885 --> 00:59:49,918
!أنظر! ها هو

480
00:59:52,056 --> 00:59:53,188
هنا

481
00:59:54,625 --> 00:59:55,857
اللعنة
(إنه (هانز

482
00:59:55,859 --> 00:59:57,859
هذا الأحمق لابد أنه 
كان يركض بإتجاة السور

483
00:59:57,861 --> 01:00:01,096
هيّا نرفعه وندخله المشفى

484
01:00:13,811 --> 01:00:18,180
كل ما يمكنني رؤيته
 هو الحزن في عينيكِ

485
01:00:19,116 --> 01:00:24,786
هناك شكوك في قلبك
إضطراب في روحك

486
01:00:29,326 --> 01:00:32,628
تظنين أنكِ اقترفت خطأ

487
01:00:33,063 --> 01:00:38,033
بمجيئكِ هنا وتندمين

488
01:00:38,035 --> 01:00:40,869
تندمين بشدة

489
01:00:41,705 --> 01:00:45,374
لا بأس

490
01:00:45,376 --> 01:00:47,843
لسنا مثاليين

491
01:00:50,214 --> 01:00:56,785
لا أحد منا، نخطئ أحياناً

492
01:00:59,056 --> 01:01:04,026
الرب يحبنا
غير كاملين كما نحن

493
01:01:04,728 --> 01:01:11,933
افتحي قلبك لربك
وسيستبدل كل أفعالك بحبه

494
01:01:11,966 --> 01:01:16,933
"اليوم الـ130"

495
01:02:08,726 --> 01:02:10,358
أول ثلاثة

496
01:02:46,964 --> 01:02:51,299
<i>هذا الجدول الأخير لليوم</i>

497
01:02:51,301 --> 01:02:54,503
<i>كل الممرضات
سترتدي ملابس الممرضات</i>

498
01:02:54,505 --> 01:02:57,272
<i>والآخرين يرتدون
ما هو مميز يوم الأحد</i>

499
01:02:57,274 --> 01:03:03,178
<i>المريالات لابد أن تكون نظيفة
ومربوطة من الخلف بشريط</i>

500
01:03:03,180 --> 01:03:08,850
<i>بعد مرور سيارة الرئاسة
سنقوم باستعراض مختلط</i>

501
01:03:08,852 --> 01:03:10,869
هذا أفضل

502
01:03:10,870 --> 01:03:12,887
<i>بعد الخطاب، كل
النساء ترجع</i>

503
01:03:12,890 --> 01:03:16,025
<i>إلى مسكن النساء</i>

504
01:03:16,026 --> 01:03:19,161
<i>جميع الرجال تنتبه
(أمام (فرايس</i>

505
01:03:21,431 --> 01:03:22,964
شكراً لكِ

506
01:03:24,168 --> 01:03:25,300
اهدئن

507
01:03:26,537 --> 01:03:28,136
!هدوء

508
01:03:29,540 --> 01:03:31,239
سنبدأ الآن

509
01:03:31,875 --> 01:03:33,074
الآن ترون السيارة

510
01:03:36,079 --> 01:03:37,813
!توقفن

511
01:03:38,982 --> 01:03:40,315
جيد جداً

512
01:03:46,957 --> 01:03:48,456
!تعيش

513
01:04:14,218 --> 01:04:16,585
<i>!الاستعرض المختلط</i>

514
01:05:03,400 --> 01:05:06,401
السيد الرئيس، صديقي العزيز

515
01:05:06,403 --> 01:05:14,376
أشكر حكمة الرب أنّ 
مستقبل هذه البلاد بأيديكم

516
01:05:14,378 --> 01:05:15,977
دانيال)؟)

517
01:05:15,979 --> 01:05:21,583
<i>شرفتنا اليوم بقدومك
(إلى (كولونيا ديجنيداد</i>

518
01:05:21,585 --> 01:05:24,085
قابلني عند مخزن البطاطس اليوم

519
01:05:26,023 --> 01:05:28,190
لدي وردية ليلية

520
01:05:28,191 --> 01:05:30,958
<i>الرب يساند الرئيس
(الجنرال (بينوشيه</i>

521
01:05:55,452 --> 01:05:58,353
مقلدة ولكنها أفضل
من الأصلية

522
01:05:58,989 --> 01:06:01,690
أيمكنك توفير خمس مائة
بنهاية هذا العام؟

523
01:06:01,692 --> 01:06:05,460
إذا طلبت الآن -
والغاز السام، نريد كلاهما -

524
01:06:05,462 --> 01:06:08,029
.غاز السارين جاهز بالطبع

525
01:06:11,335 --> 01:06:14,169
كيف يمكننا التأكد من فاعليته

526
01:06:14,171 --> 01:06:19,274
يمكننا تجربته على أحد الكلاب -
لا نخطط لاستعماله على الكلاب -

527
01:06:24,481 --> 01:06:29,317
كل شيء تحت شمس
الرب لها فائدة ما

528
01:06:33,090 --> 01:06:35,457
نرغب -
أن نكون متزنين وأنقياء -

529
01:06:35,459 --> 01:06:38,259
نرفض -
شهوات الجسد -

530
01:06:38,261 --> 01:06:41,062
نسلم -
أنفسنا للرب -

531
01:06:41,064 --> 01:06:43,264
هل هناك متطوع لمهمة الحراسة؟

532
01:06:44,401 --> 01:06:45,567
(ليس أنت يا (هانز

533
01:06:45,569 --> 01:06:47,502
لمَ لا؟

534
01:06:50,107 --> 01:06:52,374
لماذا لا تدعه يقوم بها؟

535
01:06:52,376 --> 01:06:54,275
لمرة واحدة؟

536
01:07:50,801 --> 01:07:54,169
آسف لأنهم أحضروكِ هنا أيضاً

537
01:07:56,073 --> 01:07:58,440
لم يحضرني أحد

538
01:08:01,678 --> 01:08:06,714
إنضممت إليهم لإيجادك

539
01:08:27,137 --> 01:08:29,337
ساكفر) يعلم أن العائلة هي الوطن)

540
01:08:29,339 --> 01:08:33,408
الشعور بالإنتماء
ولهذا يقسم العائلات ويفصلهم

541
01:08:33,410 --> 01:08:37,445
عن النساء والأطفال عن ذويهم
ولهذا أصبح قوي للغاية

542
01:08:38,281 --> 01:08:40,248
كيف يمكنهم إنجاب الأطفال
في المقام الأول؟

543
01:08:40,250 --> 01:08:44,352
مرة كل فترة يسمح لهم بالمعاشرة
ولكن الأطفال لا تعرف ذويهم

544
01:08:44,354 --> 01:08:47,422
يأخذون الأطفال من أمهاتهم
بعمر الثلاثة أشهر

545
01:08:47,424 --> 01:08:50,291
كيف تعلم كل هذا؟ -
لا يخفون شيء عني -

546
01:08:50,293 --> 01:08:51,826
أنا مجرد متخلف عقلياً

547
01:08:54,564 --> 01:08:56,531
علينا الخروج من هنا

548
01:08:56,533 --> 01:09:01,636
،المجمع كله محاط بالسياج
لديهم بنادق رماية

549
01:09:01,638 --> 01:09:04,439
كدت أقتل عندما حاولت الهرب

550
01:09:04,774 --> 01:09:07,709
متى كان هذا؟ -
منذ ثلاثة أشهر -

551
01:09:07,711 --> 01:09:10,445
لهذا لم تكن هناك -
أين؟ -

552
01:09:10,447 --> 01:09:13,248
تجمع الرجال

553
01:09:13,250 --> 01:09:16,184
جعلتهم يأخذوني هناك
حتى يمكنني رؤيتك

554
01:09:21,224 --> 01:09:23,158
هناك شيء بالأسفل هنا

555
01:09:36,673 --> 01:09:39,374
مهلاً، سأنزل وألقي نظرة

556
01:09:50,320 --> 01:09:52,487
إنه نفق

557
01:10:22,285 --> 01:10:23,418
!اللعنة

558
01:10:55,585 --> 01:10:56,751
(دانيال)

559
01:11:15,538 --> 01:11:16,604
(لينا)

560
01:11:18,041 --> 01:11:21,509
هل حان الوقت؟ -
لمَ أتيت إذاً؟ -

561
01:11:22,479 --> 01:11:24,479
لم أنتهي بعد

562
01:11:28,418 --> 01:11:30,385
ستُكملين في الغد

563
01:11:33,290 --> 01:11:35,290
تعالي الآن

564
01:13:39,018 --> 01:13:41,518
"اليوم الـ131"

565
01:13:42,519 --> 01:13:43,584
<i>انتباه</i>

566
01:13:43,586 --> 01:13:45,720
<i>(لينا) تأتي لرؤية (بايس)</i>

567
01:13:45,722 --> 01:13:49,123
<i>لينا) تعالي لمقابلة)
بايس) في الحال)</i>

568
01:14:05,875 --> 01:14:07,742
كم المدة؟

569
01:14:07,744 --> 01:14:10,978
سبع دقائق
ثلاث وعشرون ثانيةً

570
01:14:10,980 --> 01:14:15,917
إذا كان ضميركِ نقياً
لكنت أتيت في أقل من خمس دقائق

571
01:14:16,553 --> 01:14:18,019
تعالي

572
01:14:37,974 --> 01:14:42,176
أنظروا إليها، إنها الذكية

573
01:14:43,513 --> 01:14:45,947
تبقي عيناها مفتوحتان

574
01:14:45,949 --> 01:14:49,150
تعلم ما يجري هنا

575
01:14:55,792 --> 01:14:57,658
أتعرفين (آرسل)؟

576
01:14:59,863 --> 01:15:05,166
كانت تفكرو المفكرون
 ليسوا محل ثقة

577
01:15:05,168 --> 01:15:07,034
يخرجون عن المسار
بكل سهولة

578
01:15:07,036 --> 01:15:08,736
أجل

579
01:15:09,072 --> 01:15:14,642
(أريدكِ أن تراقبي (آرسل
وتخبريني بما ترين وتسمعين

580
01:15:14,644 --> 01:15:18,579
لأن هناك خطب ما
بها يمكنني الشعور به

581
01:15:19,082 --> 01:15:23,985
أنا بالكاد أراها -
يمكنني إصلاح هذا -

582
01:15:43,172 --> 01:15:44,639
اذهبي

583
01:16:01,057 --> 01:16:02,890
ماذا تفعلين هنا؟|

584
01:16:04,193 --> 01:16:05,960
أساعدكِ

585
01:16:12,835 --> 01:16:14,168
ماذا بكِ؟

586
01:16:19,742 --> 01:16:21,809
لا أعرف كيف
تطيقون العيش هنا؟

587
01:16:26,816 --> 01:16:28,983
كنت في التاسعة
عندما أتيت هنا

588
01:16:28,985 --> 01:16:31,085
لا أعرف أي شيء آخر

589
01:16:38,895 --> 01:16:40,895
والداك هنا أيضاً

590
01:16:48,371 --> 01:16:50,972
غيزلا) هي أمي)

591
01:16:56,980 --> 01:16:58,879
شهيق وزفير

592
01:17:13,396 --> 01:17:14,762
جسدياً في حالة جيدة

593
01:17:14,764 --> 01:17:17,031
جيد

594
01:17:17,032 --> 01:17:19,313
علينا تحليل عينات دم أيضاً

595
01:17:20,036 --> 01:17:21,202
فحص دم

596
01:17:28,144 --> 01:17:31,045
لننتظر تحليل تعداد الدم
ونقوم بإختبار الغاز السام غداً

597
01:17:31,047 --> 01:17:32,847
شكراً يا صديقي

598
01:17:54,037 --> 01:17:57,872
،إنه نظام كامل من الأنفاق
اكتشفت هذا البارحة

599
01:17:57,874 --> 01:18:00,034
لن تصدقي ما
يفعلونه بالأسفل

600
01:18:00,243 --> 01:18:02,910
<i>كيلو مترات من الممرات
مدعمة بالهواء والكهرباء</i>

601
01:18:02,912 --> 01:18:05,046
<i>نظام تهوية وكل شيء</i>

602
01:18:05,048 --> 01:18:08,115
<i>وهناك نفق مغلق بباب معدني</i>

603
01:18:08,117 --> 01:18:10,885
<i>إنه النفق الوحيد المغلق</i>

604
01:18:10,887 --> 01:18:13,754
هذا الممر يقود بإتجاة الأسوار
أظنها تقود للخارج

605
01:18:13,756 --> 01:18:15,956
خارج المجمع -
هل أنت متأكد؟ -

606
01:18:15,958 --> 01:18:17,758
علينا المحاولة

607
01:18:19,896 --> 01:18:24,165
وجدت مخرجاً آخر
يقود لداخل الورشة

608
01:18:24,167 --> 01:18:29,036
الأنفاق تصل (كولونيا) بأكملها
وهذا شيء لا يعقل

609
01:18:29,037 --> 01:18:31,771
متأكد أن (شايفر) والقليل
فقط يعلمون بهذا

610
01:18:31,774 --> 01:18:33,908
هناك عالم سري آخر

611
01:18:33,910 --> 01:18:37,812
تحت الأرض ومعظمهم
 لا يعلم عنه شيء

612
01:18:43,119 --> 01:18:44,819
متأكد من نجاحنا في الهروب

613
01:18:44,821 --> 01:18:48,222
يمكننا الخروج عن طريق
الأنفاق ولكن علينا المغادرة الليلة

614
01:18:48,224 --> 01:18:49,423
الليلة؟

615
01:18:49,425 --> 01:18:52,827
يحضرون لإختبار غداً -
أي إختبار؟ -

616
01:18:56,332 --> 01:18:58,432
غاز سام

617
01:18:58,434 --> 01:19:02,937
الفكرة أني ... لن أنجو

618
01:19:03,439 --> 01:19:05,306
!يا إلهي

619
01:19:06,409 --> 01:19:09,844
اعتني بهذه
في حالة عدم نجاتي

620
01:19:10,847 --> 01:19:12,913
ما هذا؟

621
01:19:12,915 --> 01:19:16,784
،صور إلتقطتها داخل الأنفاق
من الغرف داخل الأنفاق

622
01:19:16,786 --> 01:19:19,453
علينا إثبات ما يحدث هنا

623
01:19:19,455 --> 01:19:22,440
لا أريد أن أثبت شيئاً
أريد أن أخرج من هنا حيّة

624
01:19:22,441 --> 01:19:24,058
علينا الإطاحة بهؤلاء
علينا إيقاف هذا

625
01:19:24,060 --> 01:19:27,228
بالقليل من الصور -
أجل -

626
01:19:27,230 --> 01:19:29,029
ألا تفهم؟

627
01:19:29,031 --> 01:19:30,831
إن لم تأخذ تلك الصور
(في (سانتياغو

628
01:19:30,833 --> 01:19:32,366
لما دخلنا هنا

629
01:19:32,368 --> 01:19:34,201
أسدي لي معروفاً
وتوقف عن لعب دور الثوري

630
01:19:34,203 --> 01:19:37,538
المصمم على إنقاذ العالم
ستتسبب بقتلنا

631
01:20:18,414 --> 01:20:19,980
الثرثرة ممنوعة

632
01:20:19,982 --> 01:20:23,284
كيف سأقشر؟ -
ألم تحضري سكينك؟ -

633
01:20:23,953 --> 01:20:25,286
كيف أنتِ بهذا الغباء؟

634
01:20:25,288 --> 01:20:27,822
لا أعلم -
كفي عن الكلام -

635
01:20:27,824 --> 01:20:29,356
سأحضر لكِ سكين

636
01:20:44,006 --> 01:20:45,472
لمَ أنت هنا؟

637
01:20:46,576 --> 01:20:48,475
أخبريني أنت؟

638
01:20:49,011 --> 01:20:53,447
تظنين أنني لا أعلم أن
شايفر) طلب منكِ التجسس)

639
01:20:53,449 --> 01:20:56,917
ربما أخبرني أنّ 
أتجسس عليك أيضاً

640
01:20:58,221 --> 01:20:59,486
(أنت تفكرين يا (لينا

641
01:20:59,488 --> 01:21:01,922
(مثل (آرسل

642
01:21:01,924 --> 01:21:03,844
المفكرون خطيرون

643
01:21:07,897 --> 01:21:11,165
لمَ يفعل كل هذا؟
المكان بأكمله

644
01:21:11,167 --> 01:21:13,033
لا أتفهم الأمر

645
01:21:13,035 --> 01:21:15,369
لأنه لا يوجد شيء يستدعي الفهم

646
01:21:15,371 --> 01:21:17,271
يحب فعل هذا

647
01:21:17,273 --> 01:21:20,140
سلطتة، الموسيقى
الأولاد الصغار

648
01:21:20,142 --> 01:21:22,610
إنها جنته على الأرض

649
01:21:25,181 --> 01:21:27,915
هل تؤمنين حقاً
أنه رسول من الرب؟

650
01:21:27,917 --> 01:21:29,316
بالطبع ولكن ليس بعد الآن

651
01:21:30,353 --> 01:21:32,486
ولكن ليس بعد الآن

652
01:21:40,363 --> 01:21:42,363
تقابلتما إذاً؟

653
01:21:45,334 --> 01:21:46,934
ماذا تقصدين؟

654
01:21:49,171 --> 01:21:51,305
تعرفين قصدي

655
01:21:52,475 --> 01:21:58,545
الصورة بداخل صليبكِ
(كان غباء منكِ يا (لينا

656
01:21:58,547 --> 01:22:03,183
وعندما يبتعد عن الأنظار
لا يكون متخلفاً

657
01:22:08,291 --> 01:22:10,491
تخططين للهرب

658
01:22:11,594 --> 01:22:13,360
كلا

659
01:22:16,265 --> 01:22:21,001
(أنا حامل يا (لينا
وأظنهم يعرفون

660
01:22:21,003 --> 01:22:23,504
،ولن يقبل بهذا
سيقتلون الجنين

661
01:22:23,506 --> 01:22:26,073
وربما أنا أيضاً

662
01:22:26,075 --> 01:22:30,377
والأب؟ -
ليس من هنا -

663
01:22:30,379 --> 01:22:33,147
أحضروه إلى هنا
(مثل (هانز

664
01:22:33,149 --> 01:22:36,150
وكنت أعتني به في المشفى

665
01:22:36,152 --> 01:22:37,685
أين هو الآن؟

666
01:22:38,988 --> 01:22:42,623
لم يعد موجوداً، لم ينج

667
01:22:53,369 --> 01:22:57,304
البطاطس التي تحملينها
إنها نفسها عندما غادرت

668
01:22:57,306 --> 01:22:59,440
خذي حاجياتك
واجلسي هناك

669
01:22:59,442 --> 01:23:02,543
ستثرثرون إذا لم أفعل

670
01:23:19,362 --> 01:23:21,428
لينا)؟)

671
01:23:30,339 --> 01:23:33,107
دائماً يحدث الشيء 
نفسه مع ذوي العقول

672
01:23:33,109 --> 01:23:34,575
من أين حصلتِ على هذه؟

673
01:23:34,577 --> 01:23:37,411
وجدتها -
بهذه البساطة -

674
01:23:39,081 --> 01:23:41,115
سأعرف، حتى إذا اضطررت
إلى سلخ جلدكِ

675
01:23:41,117 --> 01:23:45,319
من جسدك بشوكة غير حادة
من أين حصلتِ عليها؟

676
01:23:45,321 --> 01:23:46,286
وجدتها

677
01:23:46,288 --> 01:23:47,755
من أين حصلتِ عليها؟

678
01:23:49,325 --> 01:23:50,791
!أخرج

679
01:23:52,461 --> 01:23:56,230
!أخرج -
كانت معي -

680
01:23:59,769 --> 01:24:01,602
ماذا قلت؟

681
01:24:03,039 --> 01:24:05,205
هل هذه الصورة
خاصة بك؟

682
01:24:07,777 --> 01:24:10,411
من أين حصلت عليها؟

683
01:24:10,413 --> 01:24:14,048
إذا أخبرتك، العم (براند) سيضربني

684
01:24:18,487 --> 01:24:21,355
العم (براند) لن يفعل

685
01:24:30,800 --> 01:24:32,299
!(هانز)

686
01:24:32,668 --> 01:24:35,436
هناك

687
01:24:36,072 --> 01:24:37,838
افتح الغرفة المظلمة

688
01:24:49,685 --> 01:24:52,386
الكتاب ... الأحمر

689
01:24:53,089 --> 01:24:54,621
.الكتاب الأحمر

690
01:25:04,834 --> 01:25:08,435
لم ألتقط هذه الصور -
أنا معجب بها -

691
01:25:09,171 --> 01:25:10,437
إنها رائعة

692
01:25:10,439 --> 01:25:17,878
ليس أنا، أرجوك -
لا تقلق -

693
01:25:18,581 --> 01:25:20,647
الحقيقة ستحرّرك

694
01:25:20,649 --> 01:25:22,616
المرأة القبيحة ترحل الآن

695
01:25:22,618 --> 01:25:26,320
سنتحدث قليلاً مع
(أخانا الطيب (براند

696
01:25:27,656 --> 01:25:30,791
أخرجا كلاكما يا ساقطات

697
01:26:04,693 --> 01:26:06,193
لينا)؟)

698
01:26:09,198 --> 01:26:10,364
!(لينا)

699
01:26:22,912 --> 01:26:24,578
،سنذهب من الورشة
إنه الطريق الأقصر

700
01:26:24,580 --> 01:26:26,413
سنأخذ (آرسل) معنا
إنها بمخزن البطاطس

701
01:26:26,415 --> 01:26:28,515
هل جننتِ؟
هذا بعيد جداً

702
01:26:28,517 --> 01:26:30,217
(سأرحل مع (آرسل

703
01:26:32,521 --> 01:26:33,453
!اللعنة

704
01:26:33,455 --> 01:26:34,721
هيّا بنا

705
01:26:36,692 --> 01:26:37,691
<i>هيّا</i>

706
01:26:37,693 --> 01:26:39,526
<i>هيّا</i>

707
01:26:39,962 --> 01:26:43,664
<i>بحث عاجل عن
(الأخ (هانز) والأخت (لينا</i>

708
01:26:43,666 --> 01:26:46,466
<i>علينا إيجادهم في الحال</i>

709
01:26:48,837 --> 01:26:52,606
ماذا يحدث؟ -
سنرحل من هنا وكذلك أنتِ -

710
01:26:59,782 --> 01:27:00,914
!تعالي

711
01:27:01,483 --> 01:27:03,383
!تحركوا

712
01:27:03,385 --> 01:27:04,585
!هيّا

713
01:27:33,882 --> 01:27:35,782
ما هذا؟

714
01:27:35,784 --> 01:27:38,386
ألم تعلمين به؟ -
كلا -

715
01:27:39,989 --> 01:27:41,421
أسرعن

716
01:27:42,992 --> 01:27:43,924
(خذني إلى غرفة (هانز

717
01:27:43,926 --> 01:27:45,525
<i>هيّا، ادخلوا</i>

718
01:28:00,309 --> 01:28:01,942
ماذا نفعل؟

719
01:28:20,696 --> 01:28:23,930
إنها أمتار قليلة
وهناك ضوء في الجانب الآخر

720
01:28:23,932 --> 01:28:24,798
لا يمكنني فعل هذا

721
01:28:24,800 --> 01:28:26,466
أتريدين الرجوع؟

722
01:28:27,436 --> 01:28:28,669
كلا

723
01:28:34,576 --> 01:28:35,842
هل هذا فراش (هانز)؟

724
01:28:35,844 --> 01:28:36,977
أجل

725
01:28:57,032 --> 01:28:58,498
اذهبي أنتِ

726
01:28:58,500 --> 01:29:00,600
اذهبي أولاً. اذهبي

727
01:29:07,009 --> 01:29:09,676
!الكاذب اللعين

728
01:29:16,385 --> 01:29:17,451
اذهبي

729
01:29:48,917 --> 01:29:50,384
آرسل)؟)

730
01:29:52,921 --> 01:29:53,921
آرسل)؟)

731
01:30:27,956 --> 01:30:28,989
آرسل)؟)

732
01:30:33,862 --> 01:30:34,961
!انتظري

733
01:31:04,562 --> 01:31:09,962
<b>"اليوم الـ132"</b>

734
01:31:18,507 --> 01:31:19,706
نجحنا

735
01:31:30,819 --> 01:31:31,918
هيّا

736
01:31:39,561 --> 01:31:43,497
<i>(أخاكم (هانز) وأختكم (لينا) و(آرسل</i>

737
01:31:43,499 --> 01:31:48,802
<i>ضلوا الطريق 
وتخلوا عن ربنا الطيب</i>

738
01:31:48,804 --> 01:31:53,173
<i>ادعوا أن يجدوا
طريق عودتهم</i>

739
01:31:53,175 --> 01:31:55,141
أنا في الخارج

740
01:31:55,143 --> 01:31:56,810
أجل

741
01:31:59,915 --> 01:32:01,548
شكراً لكِ

742
01:32:02,918 --> 01:32:03,918
شكراً لكِ

743
01:32:08,190 --> 01:32:09,022
هيّا بنا

744
01:32:09,024 --> 01:32:10,624
هيّا بنا

745
01:32:20,702 --> 01:32:21,635
توقفي

746
01:32:21,637 --> 01:32:23,169
ابقي ارضاً

747
01:32:24,806 --> 01:32:25,806
ابقي

748
01:32:45,294 --> 01:32:47,060
(هيّا بنا يا (لينا

749
01:32:47,629 --> 01:32:48,728
سيكونون هنا في أي لحظة

750
01:32:48,730 --> 01:32:50,163
هيّا بنا

751
01:32:50,165 --> 01:32:50,897
تعالي

752
01:32:50,899 --> 01:32:52,332
!كلا

753
01:33:39,114 --> 01:33:40,780
نحن في أمان الآن

754
01:33:41,950 --> 01:33:43,617
نحن في أمان

755
01:33:47,155 --> 01:33:51,157
أجل، نحن في أمان

756
01:33:55,364 --> 01:33:57,764
أتعلم أنها كانت حامل؟

757
01:34:03,038 --> 01:34:05,705
إن لم أدفعها للهرب
لكانت حية

758
01:34:06,808 --> 01:34:08,842
ليس خطأك

759
01:34:08,844 --> 01:34:11,044
ليس خطأي؟ -
نعم -

760
01:34:18,020 --> 01:34:19,386
آسف

761
01:34:58,099 --> 01:35:00,299
<b>"السفارة الألمانية"
"سانتيغو"</b>

762
01:35:05,300 --> 01:35:08,468
،السفير مستعد لمقابلتكم
هل تتبعاني؟

763
01:35:12,307 --> 01:35:13,907
من هنا

764
01:35:19,147 --> 01:35:21,147
هذه هي الصور
التي إلتقطتها

765
01:35:36,064 --> 01:35:37,097
عمل رائع

766
01:35:38,767 --> 01:35:40,500
شكراً لك

767
01:35:40,502 --> 01:35:41,468
جوازات السفر

768
01:35:41,470 --> 01:35:43,169
كلها جديدة

769
01:35:43,171 --> 01:35:46,339
أتمنى أن تناسبكم هذه الملابس

770
01:35:46,341 --> 01:35:48,141
أخشى أنه لا يوجد
مقاعد في رحلة الليلة

771
01:35:48,143 --> 01:35:49,976
ولهذا حجزت الأسبوع المقبل

772
01:35:49,978 --> 01:35:52,946
ماذا؟ -
الأسبوع المقبل -

773
01:35:52,948 --> 01:35:54,114
آسفة

774
01:35:54,116 --> 01:35:56,349
لا يمكننا الأنتظار لأسبوع

775
01:35:56,952 --> 01:36:00,253
في أي يوم نحن؟ -
الأربعاء -

776
01:36:01,189 --> 01:36:03,089
لدينا فرصة

777
01:36:03,091 --> 01:36:04,424
مرحباً

778
01:36:05,227 --> 01:36:07,060
هل هذا فندق (ريتز)؟

779
01:36:07,062 --> 01:36:09,262
هل يمكنك توصيلي
بأحد النزلاء؟

780
01:36:09,264 --> 01:36:11,364
(رومان بوريا)

781
01:36:11,366 --> 01:36:15,101
"بي وآر"
شكراً لك

782
01:36:15,103 --> 01:36:18,004
(رومان)؟ أنا (لينا)

783
01:36:18,006 --> 01:36:20,240
من الرائع حقاً سماع صوتك

784
01:36:20,242 --> 01:36:24,911
هل يمكنك الطيران اليوم بأي حال؟

785
01:36:28,250 --> 01:36:29,666
!يا إلهي

786
01:36:29,667 --> 01:36:31,083
استطاعا حجز تذكرتين
في رحلة اليوم

787
01:36:31,086 --> 01:36:33,953
سيغادران الآن

788
01:36:34,856 --> 01:36:37,857
كولونيا دجنيداد) قوية للغاية)
(هنا في (تشيلي

789
01:36:37,859 --> 01:36:40,860
من المتحمل أنهم في المطار
يتأكدان من عدم مغادرتكما البلاد

790
01:36:40,862 --> 01:36:42,362
سأصحبكما بنفسي إلى هناك

791
01:36:42,364 --> 01:36:45,165
بوضعي الدبلوماسي، سأعبر بكما

792
01:36:45,167 --> 01:36:47,934
مراحل التفتيش، ستكونان بأمان

793
01:36:48,904 --> 01:36:49,969
الصور؟

794
01:36:49,971 --> 01:36:51,404
هل معك الصور؟

795
01:36:51,406 --> 01:36:53,273
!اللعنة

796
01:36:55,343 --> 01:36:56,943
دقيقة من فضلك

797
01:37:03,451 --> 01:37:05,051
ماذا تفعلين؟

798
01:37:16,965 --> 01:37:19,766
ما هذا؟ -
لا شيء -

799
01:37:19,767 --> 01:37:21,534
نسينا الصور

800
01:37:21,536 --> 01:37:25,205
سنحتاجها لننال من هؤلاء الرجال

801
01:37:49,197 --> 01:37:50,597
لماذا لم نخرج؟

802
01:37:50,599 --> 01:37:51,965
أنت في أمان هنا

803
01:37:51,967 --> 01:37:53,934
أين نذهب؟

804
01:37:53,935 --> 01:37:56,135
إلى مدخل تحت الأرض
حتى لا يراكم أحد

805
01:37:56,638 --> 01:37:58,304
!استرخيا

806
01:38:10,619 --> 01:38:12,585
ربما لا يكون أفضل مكان

807
01:38:12,587 --> 01:38:14,888
ولكنه آمن للغاية

808
01:38:18,593 --> 01:38:21,261
سآتي إليكما قبل إقلاع الطائرة

809
01:38:22,597 --> 01:38:26,099
<i>بطاقة الركوب من فضلك
مرحباً بك على متن الطائرة</i>

810
01:38:27,402 --> 01:38:28,468
!(لوران)

811
01:38:28,470 --> 01:38:31,037
نعم يا كابتن -
هل (لينا) هنا؟ -

812
01:38:31,039 --> 01:38:32,605
لم أرها

813
01:38:33,174 --> 01:38:35,209
هل يمكنك التأكد من البوابة؟ -
بالطبع -

814
01:38:35,644 --> 01:38:37,310
أين هذا الرجل؟

815
01:38:37,312 --> 01:38:38,144
حرارة الواجهة

816
01:38:38,146 --> 01:38:39,178
عالية

817
01:38:40,215 --> 01:38:42,055
كان من المفترض
صعودنا الآن

818
01:38:42,450 --> 01:38:44,450
لينا) لم تسجل اسمها) -
هل أنت متأكدة؟ -

819
01:38:44,452 --> 01:38:46,052
أجل

820
01:38:58,066 --> 01:38:59,499
!(دانيال)

821
01:39:02,203 --> 01:39:03,469
!اللعنة

822
01:39:15,684 --> 01:39:16,649
شكراً لك على فعل هذا

823
01:39:16,651 --> 01:39:18,084
بالطبع

824
01:39:25,393 --> 01:39:27,060
اللعنة

825
01:39:42,177 --> 01:39:43,893
يجب ألاّ يصلا للطائرة

826
01:39:43,894 --> 01:39:45,610
<i>هذا الاعلان الأخير 
والنهائي عن إقلاع رحلة</i>

827
01:39:45,613 --> 01:39:48,147
<i>"لوفتهانزا 723"
(إلى (فرانكفورت</i>

828
01:39:48,149 --> 01:39:51,284
<i>(على المسافران (دانيال ليست
(و(لينا كورتيس</i>

829
01:39:51,286 --> 01:39:54,587
<i>أن يذهبان لبوابة
المغادرة في الحال</i>

830
01:39:54,589 --> 01:39:56,122
<i>الرحلة على وشك الإقلاع الآن</i>

831
01:39:56,124 --> 01:39:57,623
يجب أن نصل هناك

832
01:40:20,548 --> 01:40:21,481
الطريق الآخر

833
01:40:21,483 --> 01:40:22,782
هيّا

834
01:40:28,556 --> 01:40:30,790
<i>سياداتي وسادتي
(بالنيابة عن القائد (رومان بروير</i>

835
01:40:30,792 --> 01:40:33,259
<i>والطاقم بأكمله
أرحب بكم</i>

836
01:40:33,261 --> 01:40:37,764
<i>(على متن طائرة (بوينح 707
(في رحلة مباشرة إلى (فرانكفورت</i>

837
01:40:37,766 --> 01:40:39,298
... ضعوا أمتعتكم

838
01:40:47,642 --> 01:40:48,541
دخول الركاب انتهى

839
01:40:48,543 --> 01:40:50,176
أطلب الإقلاع

840
01:40:50,178 --> 01:40:53,079
"شكراً يا طائرة "لوفثانزا 723
طلب الإقلاع موافق عليه

841
01:40:53,081 --> 01:40:56,382
<i>استعد للذهاب لمدرج الطيران
"رقم "واحد سبعة</i>

842
01:40:56,384 --> 01:40:58,317
."سأذهب لمدرج "واحد سبعة

843
01:41:09,798 --> 01:41:11,064
مستعد للإقلاع

844
01:41:14,436 --> 01:41:15,668
اليمين خاِل -
... اليسار -

845
01:41:20,208 --> 01:41:21,274
افتحوا الأبواب

846
01:41:21,276 --> 01:41:22,276
افتحوا الأبواب

847
01:41:27,515 --> 01:41:28,581
(اسرعي يا (لينا

848
01:41:48,103 --> 01:41:50,203
<i>عليك التحدث مع
برج المراقبة</i>

849
01:41:53,441 --> 01:41:55,408
"طائرة "لوفثنزا 723

850
01:41:55,410 --> 01:41:56,609
أوقفها

851
01:41:56,611 --> 01:41:58,878
أوقفها، هل تسمعني؟

852
01:41:59,848 --> 01:42:01,481
أنا مدين لكِ

853
01:42:03,651 --> 01:42:05,351
أجل

854
01:42:09,557 --> 01:42:12,558
لوفثنزا 723" هل تسمعني؟"

855
01:42:12,560 --> 01:42:15,328
لوفثنزا 723" تكلم"

856
01:42:15,330 --> 01:42:17,530
تصريح الرحلة لاغي

857
01:42:17,532 --> 01:42:19,332
تصريح الإقلاع لاغي

858
01:42:21,469 --> 01:42:24,704
"أجب من فضلك، "لوفثنزا 723
تصريح الرحلة لاغي

859
01:42:24,706 --> 01:42:26,339
!(لينا)

860
01:42:28,843 --> 01:42:30,510
!ألغوا تصريح رحلتنا

861
01:42:30,512 --> 01:42:32,145
ماذا؟

862
01:42:32,146 --> 01:42:33,779
لوفثنزا 723 "، هل تسمعني؟"

863
01:42:33,781 --> 01:42:36,682
،تصريح الرحلة لاغِ
أجب من فضلك

864
01:42:40,321 --> 01:42:43,156
لا يمكنني فعل هذا -
(عليك يا (رومان -

865
01:42:44,192 --> 01:42:45,558
نحن الشرطة

866
01:42:45,560 --> 01:42:47,727
<i>افتح الأبواب</i>

867
01:42:48,763 --> 01:42:49,562
اذهب

868
01:42:49,564 --> 01:42:50,930
(رومان) -
من فضلك -

869
01:42:50,932 --> 01:42:54,534
<i>لوفثنزا 723" إقلاعك لاغِ"</i>

870
01:42:54,536 --> 01:42:56,836
<i>أكرر: تصريحك لاغِ</i>

871
01:42:56,838 --> 01:42:57,770
<i>افتح الأبواب</i>

872
01:42:57,772 --> 01:42:59,605
!تباً لهم

873
01:42:59,607 --> 01:43:02,708
طاقم المقصورة، استعدوا للإقلاع

874
01:43:13,922 --> 01:43:16,389
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

875
01:43:41,816 --> 01:43:44,617
مستعد للإقلاع -
مستعد للإقلاع -

876
01:44:23,141 --> 01:44:29,141
.كان (كولونيا دجنيداد) سجن تعذيب للشرطة التشيلية"
"مئات المعتقلين تم استجوابهم وقتلهم ودفنهم هناك

877
01:44:29,465 --> 01:44:34,665
خلال 40 عام تقريباً"
"استطاع 5 فقط من أعضاء الطائفة الهروب

878
01:44:59,889 --> 01:45:04,489
(تم نشر الصور المسربة داخل (كولونيا دجنيداد"
"عالمياً مما تسبب بفضيحة كبرى

879
01:45:04,513 --> 01:45:09,113
وعلى الرغم من كل هذا"
"لم يتغير شيء في تشيلي

880
01:45:27,337 --> 01:45:36,937
بول شايفر) لم يتهم حتى سقوط نظام)"
"بيونشيه) وقبض عليه في الأرجنتين عام 2004)

881
01:45:38,061 --> 01:45:47,861
الجنرال (بينوشيه) وطاقم السفارة الألمانية"
"(لم يخضعوا للمساءلة القانونية بسبب مساعدتهم لـ(بول شايفر

882
01:45:48,485 --> 01:45:55,485
حكم على (بول شايفر) بالسجن 33 عاماً"
"لإدانته بالعديد من الجرائم أهمها إغتصاب الأطفال

883
01:45:55,509 --> 01:45:59,609
توفى داخل السجن في"
"سانتياغو عام 2010

884
01:46:00,333 --> 01:46:07,433
"(في ذكرى ضحايا (كولونيا دجنيداد"

885
01:46:07,434 --> 01:47:08,434
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر عبادي  ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

