1
00:00:05,272 --> 00:00:19,502
فيلم ( دماء ورمال )  إنتاج 1941
( ترجــمة ( أحـــمد العليمى

2
00:00:21,270 --> 00:00:25,501
دماء ورمال

3
00:02:03,262 --> 00:02:07,493
(خوانيليو) -
آجل ، أمي -

4
00:02:07,566 --> 00:02:10,898
أخلد للنوم -
أجل  ، أمي -

5
00:04:11,545 --> 00:04:15,605
شكراً لك ، شكراً لكم أصدقائي -
المعجزة التي قمت بها  عصر اليوم -

6
00:04:15,683 --> 00:04:18,810
أنا ( كورو ) أقول لك لم تكن محتاجاً لسيفك

7
00:04:18,886 --> 00:04:21,445
لقد قتلت ذاك الثور بردائك

8
00:04:21,521 --> 00:04:25,286
(تلك النساء ، يا (كورو
قتلن رجالاً أكثر مما قَتلت من الثيران

9
00:04:27,627 --> 00:04:29,821
جاراباتو ) من أين لك تلك الندبة ) -
هذه الندبة ؟ -

10
00:04:29,896 --> 00:04:32,420
( لقد أُصبت بها في  بـ ( بلباو

11
00:04:32,497 --> 00:04:36,626
أخبرني ، هل صحيح أن الندوب
التي تغطى جسدك مثل الخريطة

12
00:04:36,702 --> 00:04:40,603
حسناً أيتها الفتاه طوال 19 عاما
 وخلال ممارستي مهنتي

13
00:04:40,672 --> 00:04:43,936
قَتلت 2912 ثوراً

14
00:04:46,077 --> 00:04:50,274
وقد نُطحت 67 مرة

15
00:04:50,347 --> 00:04:52,814
وفى كل مرة كنت أضع يديّ على قلبي
...( أنا ( كورو

16
00:04:52,883 --> 00:04:57,615
أُعلن أنه على جميع الشعوب أن يأتوا إلى هنا
( ويبدون إعجابهم بمصارعي الثيران لاسيما ( جارباتو

17
00:04:57,687 --> 00:05:00,917
ربما يكون لديهم سُفن
وربما يكون لديهم ذهب

18
00:05:00,990 --> 00:05:03,184
ولكن ليس لديهم رجُل مثل هذا

19
00:05:03,259 --> 00:05:05,783
أنا ، ( كورو ) أقول لكم بأن هذا الرجُل

20
00:05:05,861 --> 00:05:10,126
( أفضل من ( فرسكويلو ) أو ( مازانتينى 
 ( أو ( لاجارتيو

21
00:05:10,199 --> 00:05:13,292
( الآن ، مهلاً يا ( كورو
( ليس أفضل من ( لاجارتيو

22
00:05:13,368 --> 00:05:16,666
نعم ، حتى وأنت فى مُقتبل عمرك
( كنت أفضل من ( لا جارتيو

23
00:05:16,738 --> 00:05:19,331
( ولكن ليس أفضل من ( جاياردو -
الفتى على حق -

24
00:05:19,407 --> 00:05:23,206
جاياردو)  كان أعظم قاتل للثيران) -
أنت تقصد كجزار -

25
00:05:23,277 --> 00:05:26,677
فهو ينتمي إلى المجزر
وليس لحلبة مصارعة الثيران

26
00:05:26,748 --> 00:05:30,843
كلامك يثير اشمئزازي ، فمع سيفة ورداءه
جاياردو ) كان مصارعاً استثنائيا )

27
00:05:30,917 --> 00:05:34,352
( لا ( جارباتو
أفضل مصارع ثيران في العالم

28
00:05:34,421 --> 00:05:38,015
جاياردو) كان أفضل مصارع ثيران على مر العصور) -
مصارع ثيران ؟ -

29
00:05:38,091 --> 00:05:42,026
من أطلق على هذا الكلب كلمة مصارع
لقد عَرفت هذا المُهرج

30
00:05:42,094 --> 00:05:45,961
لقد كنت حاضراً عندما قُتل
لقد اهتز كالورقة

31
00:05:46,031 --> 00:05:50,126
و انتفخ كالقط الميت

32
00:08:04,824 --> 00:08:06,552
أيها الثور

33
00:08:29,447 --> 00:08:31,209
هيا أيهل الثور! ،هيا أيها الثور

34
00:08:44,260 --> 00:08:46,420
أيها الثور هيا

35
00:08:54,202 --> 00:08:57,227
هيا أيها الثور

36
00:09:01,977 --> 00:09:04,001
هيا أيها الثور

37
00:09:11,419 --> 00:09:14,046
أيها الثور هيا

38
00:09:25,131 --> 00:09:27,121
هيا أيها الثور

39
00:09:37,242 --> 00:09:38,833
هيا أيها الثور

40
00:09:48,152 --> 00:09:50,142
هيا ، هيا

41
00:10:00,831 --> 00:10:03,298
مرحى ، مرحى ، رائع

42
00:10:10,206 --> 00:10:13,299
خوانيليو ) تعال هنا أيها الوغد )

43
00:10:16,011 --> 00:10:18,740
هل جُرحت ؟ -
لا -

44
00:10:18,813 --> 00:10:22,873
 كان مجرد خدش ، لا أكثر

45
00:10:31,959 --> 00:10:35,257
هذه المرة أعنى ما أقول
لقد تجاوزت الحد

46
00:10:35,329 --> 00:10:38,263
إفساد أفضل ثيراننا عمل إجرامي

47
00:10:38,331 --> 00:10:41,163
 الليلة يمكنك النوم بالحظيرة 
ولكن صباح الغد

48
00:10:41,234 --> 00:10:43,724
سوف أسَلمك  للشرطة

49
00:10:43,803 --> 00:10:46,600
أخبرني أيها الصبي ، ماذا كان شعورك
وأنت تصارع الثور

50
00:10:46,672 --> 00:10:49,162
مس من الجنون

51
00:10:49,241 --> 00:10:51,606
هذا هو إحساسي عندما أصارع الثور

52
00:10:51,676 --> 00:10:53,666
أين تعلمت المصارعة بالرداء

53
00:10:53,745 --> 00:10:56,645
لقد أتى إلى هنا بنفس هيئته
عندما كان بهذا الطول

54
00:10:56,715 --> 00:11:00,912
وقت أن كان هناك المزيد من آفات الذباب -
والتي أصابت الماشية بالطاعون 
  ألم تكن خائفاً؟ -

55
00:11:00,985 --> 00:11:06,286
خائف ؟، سيدي لقد ولدت في ظل رفيق جيد
ألاَ وهو الرداء الذي كان في يدي

56
00:11:06,357 --> 00:11:09,416
هذا المرض لم يكن ليؤذيني -
المرض ؟ -

57
00:11:09,493 --> 00:11:13,155
( هل تعرف تلك الثيران المسماة بالــ ( ميورا

58
00:11:13,229 --> 00:11:16,664
المصارعون يفضلون الأنواع الأخرى
( والدي قتل العديد من ثيران الــ ( ميورا

59
00:11:16,733 --> 00:11:19,098
( الفتى اسمه ( جاياردو

60
00:11:19,169 --> 00:11:21,762
( جاياردو  )

61
00:11:21,837 --> 00:11:25,636
لذا تمتعت  بتلك المهارة

62
00:11:25,707 --> 00:11:27,697
هل تعرف والدي؟ -
أعرفه تماماً -

63
00:11:27,776 --> 00:11:30,676
هل كان مصارع ثيران جيد ؟ -
لقد كان أفضلهم -

64
00:11:30,746 --> 00:11:32,770
... ( كنت في ( قرطبة

65
00:11:32,847 --> 00:11:34,939
يوم أن قُتل والدك
( من قِبَل الثور ( ميورا

66
00:11:35,016 --> 00:11:38,178
ربما ذلك الثور كان الجِد الأكبر للثور
الذي كاد أن يودى بحياتك منذ قليل

67
00:11:38,252 --> 00:11:41,948
لقد كان هناك عداءاَ دائماً بين
( رجال ( جاياردو ) وثيران ال ( ميورا

68
00:11:42,023 --> 00:11:44,354
كانوا يقتلون بعضهم البعض لعدة أجيال

69
00:11:44,424 --> 00:11:46,448
والدى قال ، لقد خُلقنا لذلك

70
00:11:46,526 --> 00:11:50,154
عندما سأصبح مصارعا للثيران
( سيكون عرضي الأول مع ثور الــ (  ميورا

71
00:11:50,230 --> 00:11:53,790
سيدي ، ذات يوم سوف تدق أجراس الكنيسة لي

72
00:11:53,867 --> 00:11:57,825
والآن حينما يعلقونك على الجدران
ستكون مرتدياً ملابسك على الأقل

73
00:11:57,903 --> 00:12:00,700
شكراً لك سيدي -
...لقد جئت إلى هنا لرؤية الثيران -

74
00:12:00,773 --> 00:12:02,797
وبدلاً من ذلك رأيت مصارع ثيران

75
00:12:02,875 --> 00:12:04,899
وينبغي عليّ القول إنه فتى أصيل

76
00:12:04,977 --> 00:12:08,309
معلمي
أقدم لك إعجابي الشديد

77
00:12:08,379 --> 00:12:10,369
شكراً لك

78
00:12:10,448 --> 00:12:14,543
الجميع في ( أسبانيا ) يقدمون لك إعجابهم الشديد
( دون ( خوسيه الفاريز

79
00:12:15,619 --> 00:12:18,587
...عندما ستصبح مصارعاً للثيران

80
00:12:18,654 --> 00:12:19,644
ربما تجعلنى مدير أعمالك

81
00:12:19,723 --> 00:12:25,160
يدي شاهدة على ذلك -
تأكد أن شعوري مليء بالفخر ، عمت مساءاً -

82
00:12:25,229 --> 00:12:27,594
( لقد انتهيت من حديثي يا ( بيدرو

83
00:12:28,664 --> 00:12:30,962
ليباركك الرب يا سيدي

84
00:12:55,189 --> 00:12:58,248
مرحباً ، اصعد

85
00:13:05,131 --> 00:13:08,395
كارمينيتا ) أنا آسف لإيقاظك ) -
أنت لم توقظني -

86
00:13:08,468 --> 00:13:10,458
لقد كنت أتبعك منذ عدة ساعات -
حقاً ؟ -

87
00:13:10,537 --> 00:13:13,096
هل شاهدتني وأنا أصارع هذا الثور الهائل

88
00:13:13,173 --> 00:13:16,539
لقد شاهدتك ، وكنت خائفة
لربما تمكن الثور من قتلك

89
00:13:16,608 --> 00:13:19,599
كم مرة قلت لكِ أن بمقدوري
ترويض أي ثور

90
00:13:19,678 --> 00:13:21,702
آلا تثقين بي ؟ -
نعم ، ولكن -

91
00:13:21,780 --> 00:13:24,543
أصغ لي ، لقد جئت لأخبرك
وقبل أن يعود والدك

92
00:13:24,616 --> 00:13:29,279
لم أحضر إلى هنا الليلة لكي أُصَارع الثور
جئت لأقابلك وأودعك

93
00:13:29,353 --> 00:13:31,820
( أنا ذاهب إلى ( مدريد

94
00:13:31,889 --> 00:13:35,449
مدريد ) متى ؟ ) -
في الصباح الباكر -

95
00:13:35,526 --> 00:13:38,153
بمفردك -
لا ،  سيأتي معي البعض -

96
00:13:38,228 --> 00:13:41,424
( غالبية أصدقائي ( مانولو، سباستيان ، لويس ، وبابلو

97
00:13:41,498 --> 00:13:45,228
وما هو سبب ذهابك ؟ -
(لن أكون مصارعاً للثيران دون الذهاب ( لمدريد -

98
00:13:45,302 --> 00:13:48,793
لقد قررت الهروب  أنا في ورطة

99
00:13:48,871 --> 00:13:51,304
جميع أفراد الشرطة في المدينة
 يبحثون عنى الآن

100
00:13:51,373 --> 00:13:53,806
لقد قتلت رجلاَ

101
00:13:53,876 --> 00:13:56,275
(خوانيليو)

102
00:13:56,345 --> 00:14:00,405
(الليلة في حانة ( فيرونيكا
كان هناك رجلاً ضخما سب اسم والدى

103
00:14:00,481 --> 00:14:02,641
ونعته بالقط النافق

104
00:14:02,717 --> 00:14:05,776
ولهذا السبب قتلته -
متى ستعود من ( مدريد) ؟ -

105
00:14:06,853 --> 00:14:08,844
عندما أصبح أعظم مصارع للثيران في العالم

106
00:14:08,923 --> 00:14:10,947
حينها ، يمكني العودة

107
00:14:11,025 --> 00:14:13,686
فهل ستنتظرين طوال تلك المدة -
إلى متى ؟-

108
00:14:13,760 --> 00:14:15,784
إلى متى ستنتظرين ؟

109
00:14:16,862 --> 00:14:18,352
للأبد

110
00:14:18,432 --> 00:14:22,094
لن تضطرين للانتظار كل هذه المدة
أعدك بذلك

111
00:14:22,169 --> 00:14:25,467
عندما أعود ، سوف أصبح ثرياً ومشهوراً
وسيُصبح اسمي في جميع الصُحف

112
00:14:25,538 --> 00:14:28,438
...وآيا كان لدّي سوف

113
00:14:31,043 --> 00:14:34,170
وآيا كان لدّي سوف أركع عند قدمك

114
00:14:34,247 --> 00:14:37,943
( وسوف نتزوج فى كنيسة ( سان جيل
إذا شئتِ ذلك

115
00:14:38,016 --> 00:14:39,539
أود  ذلك

116
00:14:39,618 --> 00:14:41,983
والدك سيأتي إلى هنا

117
00:14:42,053 --> 00:14:45,510
( وداعا ( كارمانيتا -
( وداعاً ( خوانيليو -

118
00:15:14,116 --> 00:15:16,811
( مرحباً ( انكرناسيونى -
أيها الوغد -

119
00:15:16,885 --> 00:15:19,189
والدتك تبحث عنك ، سوف تنال عقابك

120
00:15:19,324 --> 00:15:22,588
أي عقاب ، يا أختاه؟ -
سوف تُكَسر عصا مكنسة أخرى على رأسك -

121
00:15:22,660 --> 00:15:25,219
ليس لديّ مانع في ذلك
لقد أحضرت عصا المكنسة خاصتى

122
00:15:25,296 --> 00:15:28,662
أنت أخ عجيب !! ، والدتك وأختك يكدحان  بأيديهم

123
00:15:28,732 --> 00:15:30,756
بينما تلهو أنت مع الثيران

124
00:15:30,834 --> 00:15:32,892
لا ألهو معهم ، ( أنكرناسيونى ) بل أصارعهم

125
00:15:32,969 --> 00:15:36,404
أتمنى لو أحدهم قتلك
وعندئذٍ لن نضطر لإطعامك بعد الآن

126
00:15:36,472 --> 00:15:40,999
الثور الذي يستطيع قَتلى ، لم يولد بعد

127
00:16:05,099 --> 00:16:08,090
أين ذهبت الليلة الماضية ؟ -
كنت أتدرب يا أمي -

128
00:16:08,168 --> 00:16:10,431
لا أحد يتدرب من أجل الموت

129
00:16:10,503 --> 00:16:13,335
لقد وعدتني ألا تذهب للمزرعة مرة أخرى

130
00:16:13,406 --> 00:16:15,873
أنت تعلمين أنني لا أحافظ على وعودي

131
00:16:22,514 --> 00:16:24,504
ألن تضربيني ؟

132
00:16:24,583 --> 00:16:26,846
لقد حاولت أن أضرَبك

133
00:16:26,919 --> 00:16:29,011
من أين سرقت تلك الملابس ؟

134
00:16:29,087 --> 00:16:31,680
لم أسرقها
( لقد حصلت عليها من ( بيدرو إسبينوزا

135
00:16:31,756 --> 00:16:35,521
خمني ، من الذي قابلته هناك ؟
( إنه الـ  دون ( خوسية الفاريز

136
00:16:35,593 --> 00:16:38,288
لقد رآني وأنا أصارع ثوراً هائلاً

137
00:16:38,363 --> 00:16:40,660
وقال لي ، أقَدم لك إعجابي الشديد

138
00:16:40,731 --> 00:16:43,494
إنه يريد أن يكون مدير أعمالي
عندما أصبح مصارعاً للثيران

139
00:16:43,567 --> 00:16:46,057
أتمنى ألا أرى هذا اليوم

140
00:16:46,136 --> 00:16:48,660
...لقد عقدت العزم على

141
00:16:48,739 --> 00:16:51,571
ألا أكون فقيرا طوال حياتي
وسوف أُقلع عن شُرب حساء السمك الفاسد

142
00:16:51,640 --> 00:16:53,800
( وماذا عن ( انكرناسيونى

143
00:16:53,876 --> 00:16:57,641
فكيف يمكنها الحصول على زوج إلا إذا
تمكَنت من توفير المال لمهرها ، وماذا عنك ؟

144
00:16:57,713 --> 00:17:02,706
لا أريد أن أراكِ طوال حياتك
جاثمة على ركبتيك تنظفين الأرضية

145
00:17:02,784 --> 00:17:05,650
هذا ما قاله والدك أيضاً

146
00:17:05,720 --> 00:17:07,744
وأنا هنا

147
00:17:07,822 --> 00:17:09,846
جاثمة على ركبتيّ

148
00:17:11,924 --> 00:17:14,053
وها أنت

149
00:17:14,128 --> 00:17:17,824
تعود مثل والدك
لتصيبني  بكارثة مرة أخرى

150
00:17:17,898 --> 00:17:20,889
لقد مات لمرة واحدة
وأنا مِت آلاف المرات

151
00:17:20,968 --> 00:17:25,028
فى كل مرة عندما كان  يدخل للحلبة
...وأنت الآن

152
00:17:25,104 --> 00:17:29,267
تريدني أن أموت آلاف المرات مرة أخرى ؟

153
00:17:30,342 --> 00:17:32,833
...أمي لقد جَرحت شعورك كثيراً

154
00:17:32,912 --> 00:17:34,902
وربما أجرح شُعورك لمرات أخرى

155
00:17:34,981 --> 00:17:37,505
فلو فعلت ذلك ، أرجو أن تغفري لي

156
00:17:37,582 --> 00:17:40,573
وربما ذات يوم ستفتخرين بي

157
00:17:52,996 --> 00:17:55,761
وداعاً يا أمي

158
00:17:55,833 --> 00:17:59,859
هيا ،إنك تدور بسرعة شديدة -
هو ليس على ما يرام اليوم -

159
00:17:59,936 --> 00:18:02,927
هيا ، زد من سرعتك قليلاً
هناك في المحيط الخاص بك

160
00:18:03,006 --> 00:18:05,132
ليس لديه موهبة -
مرحباً أيها الأصدقاء -

161
00:18:05,208 --> 00:18:07,607
لقد حصلنا على شيء ما -
إنها مفاجأة -

162
00:18:07,677 --> 00:18:09,940
لقد حصلت عليه
تعال هنا

163
00:18:11,713 --> 00:18:13,737
لن يمكنك أن تخمن ما هو ؟
ما هذا ؟

164
00:18:13,816 --> 00:18:17,546
مفاجأة
حصان

165
00:18:17,619 --> 00:18:20,451
أجل ، لقد فكرت في شيء

166
00:18:20,522 --> 00:18:22,546
مدريد ) على مسافة 600 كيلو من هنا )

167
00:18:22,623 --> 00:18:25,887
لقد وجدت الحصان  بالقرب من الطريق -
... فكرة جيدة يا ( مانولو ) ولقد فكرت في -

168
00:18:25,960 --> 00:18:28,951
انتظر لحظة ، إنه حصاني -
من قائد هذه المجموعة ؟ -

169
00:18:29,030 --> 00:18:32,396
يمكنك أن تطلق على نفسك القائد
ولكنني سأمتطى هذا الحصان

170
00:18:32,467 --> 00:18:36,926
كيف سيبدو الأمر عندما يترجل مصارع الثيران
بينما أحد رجالة يمتطى الحصان ؟

171
00:18:37,003 --> 00:18:38,993
سوف أصبح مصارعاً للثيران أيضاً

172
00:18:39,072 --> 00:18:41,562
يجب علينا أن نتفق على شيء واحد قبل أن نبدأ

173
00:18:41,641 --> 00:18:45,235
يوجد مصارع للثيران واحد فقط لهذه المجموعة
( اسمه ( خوان جاياردو

174
00:18:45,311 --> 00:18:49,474
 سباستيان) هل أنت في صفي) -
دائماً وأبداً -

175
00:18:49,548 --> 00:18:51,572
بوتايى)؟) -
أنا معكم -

176
00:18:51,650 --> 00:18:53,674
بابلو)؟) -
وأنا أيضاً -

177
00:18:53,752 --> 00:18:59,451
مانولو) ؟ ) -
أنا قادم معكم،  ولكني سأمتطى الحصان -

178
00:18:59,524 --> 00:19:02,185
ثمة طريقة واحدة لتسوية 
 هذا الأمر ولتكن هكذا

179
00:19:37,521 --> 00:19:40,182
مدريد ) 500 كيلو )

180
00:19:40,521 --> 00:19:43,182
مدريد ) 400 كيلو )

181
00:20:22,517 --> 00:20:26,178
مدريد ) 300 كيلو )

182
00:20:36,313 --> 00:20:38,439
لن نبلغ مُرادنا قط -
بل سنحققه -

183
00:20:38,515 --> 00:20:41,677
ليس عن طريق السير على الأقدام

184
00:20:41,750 --> 00:20:45,344
من الذي تحدث عن السير -
هل تعنى أننا سنمكث هنا؟ -

185
00:20:47,421 --> 00:20:48,411
ماذا ستفعل ؟

186
00:20:48,489 --> 00:20:49,786
سأُوقف القطار -
كيف يمكنك أن توقفه؟ -

187
00:20:49,858 --> 00:20:51,882
هل رأيت من قبل ثوراً يوقف قطاراً

188
00:20:51,960 --> 00:20:56,862
نعم ، ولكنك لست ثوراً -
يمكنني أن أُوقف ثوراً ومن ثم يمكنني أن أُوقف قطاراً-

189
00:21:39,303 --> 00:21:42,465
السماء تُهدى إليك تحياتها سيدي المهندس -
ماذا ؟ -

190
00:21:42,539 --> 00:21:45,564
( نحن في طريقنا للعمل بـ ( مدريد

191
00:21:45,643 --> 00:21:48,770
 أيها القائد 
( لقد أتينا جميعاً من ( أشبيلية

192
00:21:48,845 --> 00:21:52,871
ولقد سِرنا 500 كيلو متر يا سيدي

193
00:21:56,986 --> 00:22:00,512
حسناً يا فتيان الجحيم
 اصعدوا على متن القطار

194
00:22:01,589 --> 00:22:04,318
هيا أيها الفتيان

195
00:22:07,589 --> 00:22:11,318
بعد مرور 10 سنوات

196
00:22:15,002 --> 00:22:17,299
أيها الرفاق ، يمكنكم فعل ما يحلو لكم

197
00:22:17,371 --> 00:22:19,736
ولكن بالنسبة لي  فقد قررت الابتعاد

198
00:22:19,807 --> 00:22:23,435
فنحن محكوم علينا بالفشل
وذلك لأننا لم نتلق أي تعليم

199
00:22:23,510 --> 00:22:26,501
الآن ولمدة 10 أعوام نحن نخاطر بأعناقنا
في مئات ساحات المصارعة

200
00:22:26,579 --> 00:22:30,776
وأين نحنُ؟
من حيث بَدأنا ، فحسب

201
00:22:30,850 --> 00:22:34,683
لقد كان من الأفضل لنا 
أن ننضم  لإتحاد العمال

202
00:22:34,753 --> 00:22:36,777
حتى يمكننا خدمة الطبقة الكادحة

203
00:22:36,855 --> 00:22:39,687
أو على الأقل التحقنا بالجيش لنخدم بلدنا

204
00:22:39,758 --> 00:22:42,225
كما هو الحال، نحن نخدم من ؟

205
00:22:42,294 --> 00:22:44,784
لا أحد ، ولا حتى أنفسنا

206
00:22:45,862 --> 00:22:48,523
شخص واحد  فقط منا لم  يُسيء لنفسه

207
00:22:48,598 --> 00:22:51,192
( إنه ( خوانيليو

208
00:22:51,269 --> 00:22:53,668
( أنا لا أستطيع أن أتذمر من ( مانولو -
أنا أستطيع -

209
00:22:53,738 --> 00:22:57,400
جيوبى خالية -
أنت لم تجن مال مثلما جنيت -

210
00:22:57,474 --> 00:23:00,237
جيوبك مملوءة ( بالبيزيتا) الآن

211
00:23:00,310 --> 00:23:03,039
4000
ليس بالموسم السيئ

212
00:23:03,113 --> 00:23:06,512
وفى يوم ما سوف أعمل على مضاعفة ذلك
في عصر يوم واحد فقط

213
00:23:11,053 --> 00:23:14,715
انظروا إنها صورتي

214
00:23:15,790 --> 00:23:17,815
يا له من تقدير

215
00:23:17,892 --> 00:23:20,155
هناك شيء مكتوب تحتها
ماذا تقول تلك الكلمات

216
00:23:27,635 --> 00:23:32,401
أنت ، أقصُدك أنت ، تعال إلى هنا

217
00:23:32,473 --> 00:23:35,407
هيا ، هيا

218
00:23:39,513 --> 00:23:41,742
طاب صباحك -
هل يُمكنك القراءة ؟ -

219
00:23:41,814 --> 00:23:44,179
نعم ، شكراً لك -
جيد ، اقرأ هذا -

220
00:23:44,250 --> 00:23:46,774
هناك

221
00:23:57,195 --> 00:24:00,425
حسناً ، هيا، اقرأ
...دعونا نسمع

222
00:24:00,499 --> 00:24:04,628
هذه مَقالة
( كتبها الناقد ( كورو

223
00:24:04,702 --> 00:24:08,535
إنه يُشيد بالمزايا العديدة والجديدة

224
00:24:08,606 --> 00:24:10,539
!! ( التي يتميز بها ( خوان جاياردو

225
00:24:10,608 --> 00:24:12,598
إنه أنا -
هذا هو -

226
00:24:12,676 --> 00:24:14,768
ماذا يقول ؟

227
00:24:16,012 --> 00:24:18,775
دعونا نسمع ، هيا

228
00:24:18,848 --> 00:24:23,546
الواعد الجديد لهذا الموسم
( هو ( خوان جاياردو

229
00:24:23,620 --> 00:24:27,146
لقد كان أداءه بالحلبة

230
00:24:27,222 --> 00:24:31,282
ممتاز ، وسهل ممتنع ومثالي

231
00:24:31,360 --> 00:24:34,419
وأنا أصرح بأننا لم نر مثله من قبل

232
00:24:34,496 --> 00:24:39,159
( بدءاً من ( فوينتيز ، جارباتو
أو أي مصارع آخر

233
00:24:39,233 --> 00:24:45,102
( ولن يمر وقت طويل إلا وكل حلبات ( أسبانيا

234
00:24:45,173 --> 00:24:48,141
( و ( أشبيلية
ستكون فخورة  بنجلها

235
00:24:48,209 --> 00:24:50,972
وفى يوم ما سيملأ هذا الاسم كل الأرجاء

236
00:24:51,044 --> 00:24:53,841
مقترناً بالمجد الخالد

237
00:24:53,914 --> 00:24:57,781
شكراً يا صديقي -
ستأتي إلينا الشمس من خلف الغيوم -

238
00:24:57,851 --> 00:25:00,910
لقد أخبرتك بأن المديح من ( كورو) يعنى
المزيد من العقود ، إنها لحظة تاريخية

239
00:25:00,986 --> 00:25:03,146
إنه مجرد رأى رجلُ واحد فقط
نعم ، رجلُ واحد فقط

240
00:25:03,222 --> 00:25:06,246
...( ولكن عندما يكون هذا الرجل ( كورو

241
00:25:06,324 --> 00:25:10,590
( أشبيلية ) ( أشبيلية)

242
00:25:12,697 --> 00:25:14,755
(أشبيلية)

243
00:25:27,876 --> 00:25:32,175
انظر ، انظر

244
00:25:37,920 --> 00:25:40,012
ينبغي أن تُلقى بعض الكلمات لتحيتهم

245
00:25:40,089 --> 00:25:42,522
ماذا أقول ؟ -
ما يخطر على ذِهنك -

246
00:26:31,635 --> 00:26:35,333
(خوانيليو) (خوانيليو)

247
00:26:37,808 --> 00:26:40,002
أمي

248
00:26:50,086 --> 00:26:52,315
خذي تلك الهدية

249
00:27:07,268 --> 00:27:09,326
أمي

250
00:27:15,476 --> 00:27:17,534
 هذا لكِ يا أمي

251
00:27:20,611 --> 00:27:22,977
(خوانيليو)

252
00:28:04,387 --> 00:28:08,152
انظر لــ ( خوان ) هناك
نحن نقوم بالعمل كله ويستحوذ هو على الأضواء

253
00:28:09,759 --> 00:28:12,192
في يوم ما سوف أستقل  بنفسي

254
00:28:12,261 --> 00:28:14,956
متى ؟ -
بمجرد أن أمتلك فريقاً جيداً -

255
00:28:15,030 --> 00:28:17,088
رجالاً مثلكم، بمقدوري أن أستخدمكم جميعاً

256
00:28:17,165 --> 00:28:20,156
سوف أدفع لكم ضعف ما يدفعه لكم
ما قولكم ؟

257
00:28:20,235 --> 00:28:23,362
أنا لست مهتماً
سوف أترك مصارعة الثيران

258
00:28:23,438 --> 00:28:25,837
إنها من أبغض المهن

259
00:28:25,906 --> 00:28:28,305
سوف أعتزلها هنا والآن

260
00:28:28,376 --> 00:28:30,843
ذات يوم سينصرف الجمهور عنها أيضاً

261
00:28:30,911 --> 00:28:34,937
( وماذا عنك أيضاً، لقد كافحنا أنا و ( خوان
منذ أول مرة تقابلنا فيها معاً

262
00:28:35,016 --> 00:28:38,542
( أنا أكبر سناً من ( خوان
ولكن هو أذني التي أسمع بها

263
00:28:38,618 --> 00:28:40,642
وقلبي الذي أعيش به

264
00:28:40,720 --> 00:28:44,280
إنني أحب هذا الرجل ولن أعمل مع أحدٍ غيرة

265
00:28:44,357 --> 00:28:47,291
وماذا عنك ؟ -
أنا أيضاً -

266
00:29:34,836 --> 00:29:37,702
( هنا يتواجد أقدم وجهين في ( الأندلس

267
00:29:37,772 --> 00:29:40,239
ما الأمر ؟ لماذا لا تستمتعان بوقتكما ؟

268
00:29:40,308 --> 00:29:42,901
انكرناسيونى) ما الخطب ؟)

269
00:29:42,977 --> 00:29:46,275
أنطونيو لوبيز ) أخبرني أنت )

270
00:29:46,346 --> 00:29:50,941
...أختك وأنا مخطوبان منذ عدة سنوات

271
00:29:51,018 --> 00:29:54,214
وكل عام نخطط فيه للزواج

272
00:29:54,288 --> 00:29:56,687
والآن -
نعم ؟ -

273
00:29:56,756 --> 00:29:59,724
والآن يتحتم علينا الزواج

274
00:29:59,792 --> 00:30:03,454
حسناً ، سيكون الأمر على ما يرام
ما الذي يمنعك من الزواج ؟

275
00:30:03,529 --> 00:30:07,430
أنطونيو ) ترك العمل بمحل الأسرجة )

276
00:30:09,935 --> 00:30:12,801
لماذا لا تجهز متجر لك ؟

277
00:30:12,871 --> 00:30:16,237
( ربما يتطلب الأمر 2000 ( بيزيتا

278
00:30:16,308 --> 00:30:18,901
المشروع الآن بين يديك

279
00:30:18,976 --> 00:30:21,944
أنت تعنى
شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك

280
00:30:22,012 --> 00:30:24,036
إنها هدية الزواج
شكراً لك

281
00:30:24,115 --> 00:30:26,548
وأتمنى أن أرى لك ولداً -
نعم -

282
00:30:28,853 --> 00:30:32,965
أيها الأصدقاء ، ليقترب الجميع

283
00:30:35,535 --> 00:30:38,833
اقتربوا

284
00:30:38,905 --> 00:30:43,068
أيها الأصدقاء ، لديّ تصريح هام

285
00:30:43,141 --> 00:30:47,804
 سيتم زفاف شقيقتي ( انكرناسيونى )
( إلي ( أنطونيو لوبيز

286
00:30:52,083 --> 00:30:55,142
وسيتم في القريب العاجل

287
00:31:05,662 --> 00:31:07,720
وعلى شرف هذه المناسبة العظيمة

288
00:31:07,797 --> 00:31:12,290
أتمنى أن تقتربوا لكي أوزع
( بعض الهدايا التي أحضرتها من ( مدريد

289
00:31:14,404 --> 00:31:18,897
(  لورنزو رودريجز ) ( انجلينا ماركوس )

290
00:31:18,974 --> 00:31:21,567
( كارلوس )

291
00:31:21,643 --> 00:31:23,735
( ماتيو )

292
00:31:26,915 --> 00:31:31,510
( إلينا ) ( فرناندو )

293
00:31:31,586 --> 00:31:33,883
( إنريكى )

294
00:31:33,955 --> 00:31:35,546
لا ، لا، ليست تلك

295
00:31:35,623 --> 00:31:37,613
( لمن تلك الهدية ( خوانيليو

296
00:31:37,692 --> 00:31:40,091
إنه سر ، أنها لشخص ما
ليس هنا الآن

297
00:32:02,981 --> 00:32:04,914
أخي

298
00:32:04,983 --> 00:32:08,543
عذراً ، ولكن الأمور تسير معي
مؤخراً على نحو سيء

299
00:32:08,620 --> 00:32:10,816
وأعتقد أنه يمكنك أن تَمد يد العون لي

300
00:32:11,620 --> 00:32:12,816
(جاراباتو)

301
00:32:12,888 --> 00:32:15,823
آجل ، يؤسفني القول إنني مازلت على قيد الحياة

302
00:32:15,892 --> 00:32:19,884
ولكنني اعتقدت بأنك تقاعدت
وذهبت إلى الريف وقد ابتعت مزرعة

303
00:32:19,963 --> 00:32:21,953
لا ، لا

304
00:32:22,032 --> 00:32:25,990
لقد تركت الحلبة مثلما جئت إليها
( بدون أي ( بيزيتا

305
00:32:28,304 --> 00:32:30,396
شكراً جزيلاً

306
00:32:30,473 --> 00:32:33,999
شكراً  ، هذا جيد

307
00:32:34,076 --> 00:32:36,942
( خوان جاياردو )

308
00:32:37,012 --> 00:32:39,605
الأمور تسير معك على نحو عظيم مؤخراً
أليست كذلك؟

309
00:32:39,681 --> 00:32:42,478
آجل ، لقد كان موسماً جيداً لي
 وأتَطلع لموسم أفضل

310
00:32:42,550 --> 00:32:44,574
هذا جيد

311
00:32:44,653 --> 00:32:47,450
هل يمكنني أن أكون ضمن مجموعتك -
إنها مكتملة حالياً -

312
00:32:47,521 --> 00:32:50,284
حسناً فأنا لديّ الكثير من الخبرة

313
00:32:50,357 --> 00:32:52,847
لقد قضيت معظم حياتي 
في حلبات مصارعة الثيران

314
00:32:52,926 --> 00:32:54,916
إنني أعرف كل الخبايا

315
00:32:54,926 --> 00:32:56,916
وربما يمكنك أن تستخدمني للعناية بسيفك

316
00:32:57,231 --> 00:32:59,755
أو خادماً في المنزل أو أي شيء أخر

317
00:33:02,368 --> 00:33:04,426
لمَ لا

318
00:33:07,006 --> 00:33:09,633
...تعالَ
تعالَ ، وقابلني غداً

319
00:33:09,708 --> 00:33:11,766
شكراً

320
00:33:25,423 --> 00:33:27,652
طاب مساؤك سيدي

321
00:33:27,725 --> 00:33:32,218
هل يمكنني تقديم أي خدمة لك ؟ -
آجل ، أريد فرقتك الموسيقية -

322
00:33:32,296 --> 00:33:35,890
فرقتي الموسيقية ؟ -
آجل ، الفرقة بأكملها -

323
00:36:32,961 --> 00:36:35,053
( خوانيليو )

324
00:37:04,923 --> 00:37:08,688
( وطوال الطريق وأثناء عودتي بالقطار من ( مدريد
كان يراودني القلق وكنت أفكر

325
00:37:08,759 --> 00:37:12,159
ربما تكون سئمت أو منتظرة وربما تكون رَحلت

326
00:37:12,229 --> 00:37:14,219
وربما  نسيتنى

327
00:37:14,298 --> 00:37:16,322
لا ، لا يمكنك التفكير في ذلك

328
00:37:16,400 --> 00:37:20,563
هل تعلمين  أول شيء فكرت فيه
أن أسأل أمي علية لدى عودتي

329
00:37:20,637 --> 00:37:25,539
(الفتاه الصغيرة لـ ( بدرو اسبانوزا
ذات السيقان النحيلة والوجه المرح

330
00:37:25,608 --> 00:37:27,905
هل تزوجت بعد ؟

331
00:37:32,814 --> 00:37:35,873
لم يكن لدَي الإجابة

332
00:37:35,951 --> 00:37:38,714
أنا لم أفكر أبداً
لقد أصبحتِ فتاة يافعة

333
00:37:38,787 --> 00:37:41,016
وتبدين بطلعة بهية

334
00:37:41,089 --> 00:37:44,216
خوان ) لماذا لم تراسلني ؟ )

335
00:37:44,292 --> 00:37:49,092
أراسلك ؟، حسناً أنت تعلمين

336
00:37:49,163 --> 00:37:51,528
...قد يبدو الأمر سخيفاً لَكيٍ
ولكن لم أكن أريد أن أراسلك

337
00:37:51,599 --> 00:37:53,725
حتى يمكنني التوقيع
على أول خطاب لي

338
00:37:53,801 --> 00:37:56,098
بــ ( خوان جاياردو ) مصارع الثيران

339
00:37:56,169 --> 00:37:59,626
ألم يكن لك خيار آخر؟
لا ، ولكنني لم أكن أؤدي بشكل سيء

340
00:37:59,706 --> 00:38:01,730
هل تعلمين
كم هو صافى دخلي الموسم الماضي

341
00:38:01,808 --> 00:38:05,140
بعد خصم مصاريف السفر
وتأجير الملابس ،وخلاف ذلك

342
00:38:05,211 --> 00:38:07,303
4000
( بيزيتا )

343
00:38:07,379 --> 00:38:09,403
4000
نعم

344
00:38:09,481 --> 00:38:12,278
هذا لا شيء  بالنسبة لما سوف أجنيه
لاحقاً، عندما أصبح مشهوراً

345
00:38:12,351 --> 00:38:15,251
بالطبع ، أنا لا أعير انتباهي لذلك
على الإطلاق

346
00:38:15,321 --> 00:38:18,949
لقد بدأ الجميع يعرف من أنا
ألقِ نظرة على ذلك

347
00:38:19,023 --> 00:38:21,718
لقد كانت أول إطلالة صحفية لي

348
00:38:21,793 --> 00:38:24,192
جيدة ومُرضية
أليست كذلك ؟

349
00:38:30,710 --> 00:38:32,870
هل قرأتها؟

350
00:38:32,946 --> 00:38:35,846
بالطبع -
وهل أعجبتك ؟ -

351
00:38:35,915 --> 00:38:38,474
أعتقد إنها رائعة

352
00:38:38,551 --> 00:38:41,280
لا ، اقرئيها -
لقد قرأتها -

353
00:38:41,353 --> 00:38:46,051
اقرئيها بصوت عالٍ -
خوان ) الآن عرفت لماذا لم تكتب لي ؟ ) -

354
00:38:46,125 --> 00:38:48,752
ذلك بسبب إنك لم تتعلم كيف تكتب أو تقرأ

355
00:38:48,827 --> 00:38:51,624
هل هذا فقط ؟ -
اقرئي ، ماذا قال ؟ -

356
00:38:51,696 --> 00:38:55,927
...لماذا ؟ لقد -
اقرئيها -

357
00:38:56,000 --> 00:39:00,402
وها هو الوافد الجديد
( الغائب ذو القدم المُسطَحه والقادم من ( أشبيلية

358
00:39:00,471 --> 00:39:04,236
والذي يجنى الأموال بمظهرة الزائف

359
00:39:04,308 --> 00:39:08,004
وهو لا يستحق أن ينال إعجاب الجمهور
ولكن هو بالتأكيد مثل  الحيوان الجريء

360
00:39:08,078 --> 00:39:12,514
والذي يُمثل أداءه في الحلبة
بمثابة الانتحار في المعركة

361
00:39:12,582 --> 00:39:15,675
متى سنتزوج ؟

362
00:39:15,751 --> 00:39:17,741
هناك المزيد . اقرئي

363
00:39:20,656 --> 00:39:25,024
وأضاف إنه بالتأكيد مصارع من الدرجة الخامسة
خوان ) متى سنتزوج ؟ )

364
00:39:25,094 --> 00:39:27,186
اقرئي الباقي

365
00:39:30,732 --> 00:39:34,132
وأتنبأ  له بمستقبل فاشل

366
00:39:34,202 --> 00:39:36,192
وربما يَلْقى حتفه في الحلبة

367
00:39:36,271 --> 00:39:39,865
قبل أن يُصبح مصارع معروف

368
00:39:43,243 --> 00:39:47,406
حسناً ، ربما قد عَجلت بالعودة

369
00:39:49,182 --> 00:39:51,376
ولكنكِ قد شاهدتٍ مصارعتي للثور
منذ زمن طويل

370
00:39:51,451 --> 00:39:53,475
إنها ليست بالطريقة التي وصفها

371
00:39:53,553 --> 00:39:55,543
لا يهمني ذلك -
ولكنها مُهمة بالنسبة لي -

372
00:39:55,621 --> 00:39:58,646
خوانيليو) لماذا لا تُلقى بكل ذلك وراء ظهرك ؟)
وتنسى الأمر بِرُمته

373
00:39:58,725 --> 00:40:02,125
لا ، لن أنسى هذا الأمر

374
00:40:02,194 --> 00:40:05,651
( وفى يوم ما سأجعل ( كورو
يتراجع عن رأيه

375
00:40:05,731 --> 00:40:08,790
يوم ما سوف أعود لكِ ومعي  شاحنة
مليئة بالقصاصات الصحفية

376
00:40:08,867 --> 00:40:12,131
وعندما ستتزوجين
( سوف تتزوجين مصارع الثيران الأول في ( أسبانيا

377
00:40:12,203 --> 00:40:15,569
وليس الثاني أو الثالث
بل الأول والأعظم

378
00:40:18,709 --> 00:40:20,903
( سوف أذهب الآن يا ( كارمن

379
00:40:22,079 --> 00:40:24,069
ماذا بداخل الصندوق ؟ -
لا شيء -

380
00:40:24,147 --> 00:40:28,242
هل هذا لي ؟ -
...حسناً ، إنه شيء ما -

381
00:40:28,318 --> 00:40:30,912
ولكن

382
00:40:31,988 --> 00:40:34,319
( لا شيء يا ( كارمن

383
00:42:09,677 --> 00:42:13,612
لا، لا يمكنك أن تراه الآن
الغرفة مزدحمة كما ترى

384
00:42:13,681 --> 00:42:16,672
ولكن إذا لم ير المصارع ابنه بالمعمودية -
...لحظة واحده -

385
00:42:16,749 --> 00:42:20,775
آلا يوجد لديك شيء أفضل
من إحضار طفلك المزعج اليوم وكل يوم

386
00:42:20,854 --> 00:42:24,016
السيد ( جاياردو ) على وشك الاستعداد
لظهوره الرسمي الأول

387
00:42:24,090 --> 00:42:26,182
في مسقط رأسه

388
00:42:26,259 --> 00:42:30,695
فقط لحظة واحدة ؟ يوم الأربعاء هو اليوم المُخصص
لــ دون ( خوان ) لرؤية الأبناء بالمعمودية

389
00:42:30,762 --> 00:42:33,093
هل تعتقد بأنك الشخص الوحيد

390
00:42:33,165 --> 00:42:36,133
( فهو حالياً الأب الروحي لنصف أطفال ( أشبيلية

391
00:42:36,201 --> 00:42:38,828
وحاليا نحن نستأجر تلك القاعة

392
00:42:38,903 --> 00:42:41,462
كيف حالكم أيها السادة ، تفضلوا بالدخول

393
00:42:41,539 --> 00:42:44,098
تفضلوا بالداخل

394
00:42:58,622 --> 00:43:00,646
لماذا لا يمكننا الدخول هناك ؟

395
00:43:00,724 --> 00:43:02,850
ليس اليوم

396
00:43:04,693 --> 00:43:06,990
( أنا ( كورو

397
00:43:07,062 --> 00:43:11,395
( كنت حاضراً عصر يوم العرض الرسمي لــ ( خوان

398
00:43:11,467 --> 00:43:13,866
( كمصارع للثيران في ( مدريد

399
00:43:13,935 --> 00:43:17,370
( لقد صارع الثور ( ميورا
والذي كان في حجم الكاتدرائية الكبيرة

400
00:43:17,438 --> 00:43:21,396
بكل صدق لم أشاهد في حياتي أبداً

401
00:43:21,476 --> 00:43:25,036
مثل هذا الارتياح وعدم القلق

402
00:43:25,112 --> 00:43:29,343
وبالإضافة لذلك ، الهدوء الزائد

403
00:43:29,416 --> 00:43:32,179
دعوني أقرأ لكم ما كتبته
(تلك الليلة في ( هيرالدو

404
00:43:32,252 --> 00:43:34,651
لديّ قصاصة الصحيفة هنا

405
00:43:36,622 --> 00:43:40,318
...أبتهج أيها المُخلص

406
00:43:40,393 --> 00:43:43,225
إنها نهاية الاضمحلال لرياضتنا العظيمة

407
00:43:43,296 --> 00:43:46,662
نحن مُقبلون  على عشية
صحوة عظيمة

408
00:43:46,732 --> 00:43:49,393
...لقد أعدت لإدارة حلبات المصارعة

409
00:43:49,467 --> 00:43:51,900
( أعدت المجد لــ ( أسبانيا

410
00:43:51,970 --> 00:43:56,531
لقد أعدت لحلبات المصارعة شغفها وكرامتها

411
00:43:56,608 --> 00:44:00,043
مرحي ، مرحى -
...وأخيراً ، أصبحت ( أشبيلية ) تمتلك مصارعا -

412
00:44:00,110 --> 00:44:02,907
...أعظم مصارع على مدار التاريخ

413
00:44:02,980 --> 00:44:06,779
...إنه ملاك ، والمصارع الأول في العالم

414
00:44:06,850 --> 00:44:10,216
...واليوم الذي وُلد فيه ، كان للهواء نكهة

415
00:44:10,286 --> 00:44:13,186
.نكهة عظيمة مميزة

416
00:44:13,256 --> 00:44:15,348
مرحى ، مرحى

417
00:44:15,425 --> 00:44:18,325
ويجب عليكم أن تروه وهو يقوم بتحريك قبضته

418
00:44:18,394 --> 00:44:21,021
لقد كان قريباً جداً من الثور

419
00:44:21,097 --> 00:44:25,396
لقد أمضى ( جارباتو ) ساعات عديدة
لتنظيف ملابس ( خوان ) من شعيرات أنف الثور

420
00:44:25,467 --> 00:44:28,526
مرحى ، مرحى

421
00:44:33,140 --> 00:44:38,167
جورجيوس ) لا بد وأن ذلك قد تكلف ثروة )

422
00:44:38,245 --> 00:44:42,271
( لا أدري ما إذا كان ( خوان
قد أخبرك بذلك ، أَم لا ؟

423
00:44:42,350 --> 00:44:44,874
...فقد كنت الممول له في بداية حياته المهنية

424
00:44:44,951 --> 00:44:48,818
ولعدة سنوات قمت بمساعدة عائلته -
حقاً؟ -

425
00:44:48,888 --> 00:44:50,980
وماذا عن أداءه ؟

426
00:44:51,057 --> 00:44:54,890
لقد كان أداءه بالرداء رائعاً

427
00:44:54,961 --> 00:44:58,259
( ولتمنيتم أنت تدفعوا ألاف الـ ( بيزيتا
لتشاهدوا ( خوان ) مع ذلك الثور

428
00:44:58,330 --> 00:45:00,354
سوف أخبركم ، فقد كان يؤدى كالسائر على الوتر

429
00:45:00,432 --> 00:45:05,130
دون ( خوزبه ) هل رأيت أحداً 
بمثل هذا الكبرياء والزهو ؟

430
00:45:05,204 --> 00:45:08,070
نعم ، لقد رأيت ذلك مرة -
من كان صاحب ذلك الأداء -

431
00:45:08,139 --> 00:45:13,633
...منذ 12 عاما ، رأيت
فتى صغير يصارع ثور هائل

432
00:45:13,711 --> 00:45:18,943
كورو ) لقد كانت تلك الليلة )
عندما قمت بكسر زجاجة الخمر على رأسك

433
00:45:19,016 --> 00:45:23,247
أتتذكر ذلك ؟ -
نعم ، لقد تركت لي ندبة مستديمة -

434
00:45:23,320 --> 00:45:27,779
 وكانت أغلى هدية ، أيها السادة
( حصلت عليها من ( خوان جاياردو

435
00:45:31,661 --> 00:45:34,823
إنني لم أرك منذ ذلك الحين
( حتى  رأيتك مرة أخرى  في ( مدريد

436
00:45:34,897 --> 00:45:37,922
نعم ، كتبت عنى فقرة قصيرة في الصحيفة

437
00:45:38,000 --> 00:45:40,160
وقلت بأنني بالتأكيد مصارع من الدرجة الخامسة

438
00:45:40,236 --> 00:45:45,468
أعلم ذلك ، ولكنني في المرة التالية
التي شاهدتك فيها بالحلبة كنت رجلاً مختلفاً

439
00:45:45,540 --> 00:45:49,667
لا بد وأن شيئاً ما قد حدث لك -
لقد تزوجت -

440
00:45:59,553 --> 00:46:01,816
...نعم ، لقد كانت أياماً عُجاف

441
00:46:01,889 --> 00:46:05,324
عندما صارعت كلا الثوران الجائعان
 في الوقت نفسه

442
00:46:05,391 --> 00:46:07,722
كورو) هل سبق لك وأن شعرت بالجوع ؟)

443
00:46:07,794 --> 00:46:12,787
إطلاقاً ، ولكنني أحسست بالعطش كثيراً

444
00:46:12,865 --> 00:46:14,855
...حسناً ، يمكنني أن أخبرك

445
00:46:14,933 --> 00:46:19,198
بأن إصابة المرء بالجوع
أسوأ من إصابته بقرني الثور

446
00:46:19,271 --> 00:46:23,366
أصدقائي قالوا لي ،  ( خوانيليو ) لقد أقبلت
عليك الحياة بكل روعة

447
00:46:23,442 --> 00:46:27,002
فكيف يكون شعورك وأنت على قمة سلم الصعود

448
00:46:27,078 --> 00:46:30,535
ومن ثم التفكير في كل
...الأشياء الجيدة التي حصلت لي

449
00:46:30,614 --> 00:46:33,707
وهناك شيء واحد يَبرُز عن سواه

450
00:46:33,784 --> 00:46:36,183
...يمكنني شراء كل الطعام الذي يملأ بطني

451
00:46:36,253 --> 00:46:39,710
وبطون أصدقائي ، ولم أعد أسأل 
عن الثمن  بعد الآن

452
00:46:49,598 --> 00:46:52,395
والآن أنا مستعد لمواجهة الموت

453
00:46:52,468 --> 00:46:54,867
لقد انتهيت لتوى من معاينة الثيران

454
00:46:54,937 --> 00:46:58,235
...لدينا شيء في حوزتنا عصر هذا اليوم

455
00:46:58,307 --> 00:47:01,332
زوج من الثيران الرهيبة
يبدوان كالوحوش التي لم أر مثلهما من قبل

456
00:47:01,409 --> 00:47:04,741
يبدو عليهما البلادة والغدر -
وما الفرق بين تلك الثيران، ... والثيران الأخرى-

457
00:47:04,812 --> 00:47:07,336
فجميعهم يحبون ( خوانيليو ) فالكل آمن

458
00:47:07,415 --> 00:47:10,212
سيد ( لوبيز ) هل سبق لك
 وأن واجهت ثور في الحلبة

459
00:47:10,284 --> 00:47:15,084
حسناً ، ليس بالضبط -
لا يوجد شيء اسمه ثورٍ آمن -

460
00:47:15,155 --> 00:47:17,952
هذان الوَحشان
لديهما  قروناً سريعة كالبرق

461
00:47:18,024 --> 00:47:21,857
أنا رجلُ بسيط وغير مُتعلم
وحياتي لا تساوي الكثير

462
00:47:21,928 --> 00:47:24,020
ولكنك أيها القائد

463
00:47:24,096 --> 00:47:27,895
لم تولد أي بقرة بعد ، والتي يمكنها
ولادة الثور الذي يستطيع إصابتي

464
00:47:27,967 --> 00:47:30,127
مرحى ، مرحى

465
00:47:30,202 --> 00:47:33,637
هذا ما ذكرته ، فليس لديك إلا أحد أمرين
إما أن تسيطر على الثور ، أو يسيطر عليك

466
00:47:33,706 --> 00:47:35,969
...والآن وبعد ذلك -
فلتصمت -

467
00:47:36,040 --> 00:47:37,973
لن أستمع  لجهلك وحماقتك

468
00:47:38,042 --> 00:47:41,408
واللذان يشلان تفكيرك
لإبداء وجهه نظرك بعلاقتك بالثيران

469
00:47:41,479 --> 00:47:44,709
وأظن إنه من الأفضل مغادرة الجميع الآن

470
00:47:44,783 --> 00:47:47,114
حتى تمنحوا ( خوان ) عدة دقائق للراحة
قبل مواجهته الصعبة

471
00:47:47,184 --> 00:47:49,743
أيها السادة إنه مُحق
من الأفضل أن نذهب

472
00:47:49,820 --> 00:47:52,379
حظ موفق أيها القائد

473
00:47:52,456 --> 00:47:54,923
شكراً

474
00:48:01,898 --> 00:48:04,161
...مُتطفلون

475
00:48:04,233 --> 00:48:07,827
غالبيتهم يأتون إلى هنا  للحصول على تذكرة مجانية
لدخول الحلبة ، أو لاقتراض الأموال

476
00:48:07,904 --> 00:48:11,339
وسيكونون أول المنقلبون  ضدك
عندما يتخلى الحظ عنك

477
00:48:11,406 --> 00:48:14,863
انتظرني بالخارج

478
00:48:16,478 --> 00:48:19,241
جميعهم جهله وحمقى

479
00:48:19,314 --> 00:48:23,272
ولا يعرفون القراءة أو الكتابة

480
00:48:39,232 --> 00:48:41,665
الحرارة مرتفعة

481
00:48:41,734 --> 00:48:47,365
دائماً ما يشعر المرء بالهبوط عندما يتصبب عرقاً
سواء كان ذلك صباحا أو عصراً

482
00:48:47,439 --> 00:48:51,636
لقد اعتادوا أن يُحدثوا جَلبة لي أيضاً
عندما كنت أستعد لارتداء ملابسي

483
00:48:51,710 --> 00:48:54,940
مثل النحيب على المرء وهو يَحتضر

484
00:48:57,882 --> 00:49:00,475
(جاراباتو)

485
00:49:00,551 --> 00:49:04,384
لا أريد أن أعترف بذلك لأي شخص آخر في العالم

486
00:49:04,455 --> 00:49:07,082
ولكن عندما أستعد لارتداء زى المصارعة

487
00:49:08,758 --> 00:49:11,555
...يراودني إحساس بالغصة في حلقي

488
00:49:11,628 --> 00:49:14,061
إحساس بمذاق الموت

489
00:49:14,130 --> 00:49:16,222
الخوف

490
00:49:17,800 --> 00:49:20,859
ولكنه يزول
بمجرد أن أخطو لحلبة المصارعة

491
00:49:20,936 --> 00:49:25,531
ولحظة سماعي عزف الموسيقى
وهتاف الجماهير أشعر بالاطمئنان مرة أخرى

492
00:49:40,821 --> 00:49:42,845
أيها الفتى

493
00:49:42,923 --> 00:49:44,913
ما هو شُعورك ؟ -
جيد-

494
00:49:44,992 --> 00:49:48,051
وأنت ؟ -
أتمنى لو كانت تلك اللحظة غداً -

495
00:49:48,128 --> 00:49:50,220
ألم تتعلمي بعد عدم القلق ؟

496
00:49:50,297 --> 00:49:53,663
رجاءاً دعنى أقلق ولو قليلاً
فهذا يجعلني أشعر بأنني أفضل

497
00:49:53,733 --> 00:49:57,065
لن ينتابك الشعور بالقلق
لو سمعتِ ما قاله ( كورو ) عنى

498
00:49:57,136 --> 00:50:00,104
وأخير ( أشبيلية ) أصبحت تملك مصارعاُ
... وقال

499
00:50:00,172 --> 00:50:02,264
سُترتى

500
00:50:05,644 --> 00:50:08,908
أعظم مُصارع في التاريخ
... وقال

501
00:50:08,980 --> 00:50:11,004
لقد حافظت على عهدي ، أليس كذلك ؟

502
00:50:11,082 --> 00:50:13,140
قُبعتى

503
00:50:17,254 --> 00:50:19,687
وقال ، إنني الرجل الأول في العالم

504
00:50:19,757 --> 00:50:21,951
وهذا ما يجعلك السيدة الأولي

505
00:50:28,331 --> 00:50:30,321
حسناً ، كيف أبدو ؟

506
00:50:36,639 --> 00:50:38,799
مثل الملك

507
00:50:40,475 --> 00:50:44,808
أو كالصبي الصغير
الذي ارتدى كل ملابسه لحضور حفلة

508
00:50:47,616 --> 00:50:50,209
وعموماً ، أشعر بأنني  سأكون رائعاً عصر اليوم

509
00:50:50,284 --> 00:50:52,308
كنت أتمنى أن تكوني هناك معي

510
00:50:52,386 --> 00:50:54,819
( أنا دائماً معك  يا ( خوان

511
00:50:54,889 --> 00:50:59,052
كارمن) ماذا تفعلين عندما أكون بالحلبة ؟)

512
00:50:59,126 --> 00:51:02,219
أُصَلي للسيدة العذراء كل ثانية

513
00:51:02,295 --> 00:51:05,229
وكل ثانية تمُر كساعة

514
00:51:05,298 --> 00:51:10,166
وعندما تبدأ الشمس بالغروب
...(وأنظر إلى الشارع ولا أجد ( خوان

515
00:51:10,236 --> 00:51:13,727
قلبي يتوقف عن النبض

516
00:51:13,806 --> 00:51:17,764
ولكن عندما أستمع للهتافات
(وأرى هرولة الجماهير ، عندئذ أعرف إنه ( خوان

517
00:51:17,843 --> 00:51:22,575
لقد عاد (خوان) ، ويبدأ قلبي بالخفقان
مثل صوت الطبل

518
00:51:28,987 --> 00:51:31,921
أنتِ الحقيقة الوحيدة في هذا العالم

519
00:51:41,698 --> 00:51:44,222
والآن ، فلتذهب

520
00:53:05,174 --> 00:53:08,108
هنا يا عزيزي
المكان الذي يأتي إليه المصارعين

521
00:53:08,177 --> 00:53:12,044
ليقوموا بِصَلاتهِم وعبادتهم
ويلتمسوا الحماية من القديسين

522
00:53:13,649 --> 00:53:16,913
هل قامت بحمايتهم من الإصابة بقرون الثيران ؟

523
00:53:16,984 --> 00:53:19,008
أحياناً

524
00:53:19,087 --> 00:53:23,993
لا يوجد أية ضمانات
ولا حتى من القديسين

525
00:53:38,041 --> 00:53:40,508
من هذا ؟

526
00:53:40,576 --> 00:53:44,875
لا أعلم ، وافد جديد

527
00:54:36,894 --> 00:54:39,623
لقد بيعت  كل التذاكر

528
00:55:44,822 --> 00:55:47,119
أنت محظوظ لكونك موجود هنا عصر اليوم

529
00:55:47,191 --> 00:55:49,124
سوف ترى حدثاً تاريخياً

530
00:55:49,193 --> 00:55:51,626
من الآن وصاعداً
تقويم حلبات المصارعة

531
00:55:51,696 --> 00:55:54,789
...سوف يُذكر بــ

532
00:55:54,865 --> 00:55:57,958
( قبل ( جاياردو ) وبعد ( جاياردو

533
00:55:58,034 --> 00:56:00,661
...أنا ( كورو ) أقول

534
00:56:03,373 --> 00:56:05,397
( حسناً ، لقد عادت من ( باريس

535
00:56:08,477 --> 00:56:12,742
من هي ؟ -
( دونا ( سول دى ميورا -

536
00:56:12,815 --> 00:56:17,649
ماذا يمكنني القول عنها
يُمكنك أن تكتب عنها كتاباً ، بل عدة كُتب

537
00:56:17,720 --> 00:56:20,313
لو قُتل هذا الشخص عصر اليوم

538
00:56:20,388 --> 00:56:24,153
سوف تموت في المساء

539
00:56:49,148 --> 00:56:54,380
أعدك بأنك سترى عصر اليوم
حدثاً فوق العادة لا يُنسى

540
00:56:54,452 --> 00:56:57,614
ما هو الحدث الاستثنائي الذي سأراه ولا يُنسى

541
00:56:57,689 --> 00:57:00,885
منذ أن غادرتِ
ظهر نجم جديد

542
00:57:00,959 --> 00:57:03,859
( اسمه ( خوان جاياردو

543
00:58:41,484 --> 00:58:44,646
اهجم مباشرةً ، وخصوصاً من جهة القرن الأيسر

544
00:58:56,898 --> 00:59:00,128
مرحى
هيا أيها الثور

545
00:59:12,211 --> 00:59:14,235
هيا أيها الثور

546
01:00:04,293 --> 01:00:07,955
مرحى -
هيا أيها الثور -

547
01:00:08,029 --> 01:00:13,557
مرحى ، مرحى

548
01:00:56,507 --> 01:00:59,907
لقد كنت رائعاً

549
01:01:26,767 --> 01:01:29,633
لقد قررت  قتل هذا الثور النبيل

550
01:01:29,703 --> 01:01:33,138
( على شرف  جَمال نساء ( أسبانيا

551
01:01:40,146 --> 01:01:45,481
مرحى

552
01:02:59,583 --> 01:03:02,348
لقد قلت لكم إنه أعظم العظماء

553
01:03:02,420 --> 01:03:04,887
الرجل الأول في العالم

554
01:03:42,758 --> 01:03:45,282
إنه الجانب الآخر من المشهد

555
01:03:50,832 --> 01:03:54,824
حسناً ، على الأقل لم يُقتل الثور المسكين عبثا

556
01:03:54,902 --> 01:03:57,699
جوعى ، جوعى
لقد قُلت لك من قبل أنني سأنتهي من ذلك

557
01:03:57,772 --> 01:03:59,762
سوف أترك هذا العمل المُرهق

558
01:03:59,840 --> 01:04:02,103
أُقسم لك بأنه أخر موسم لي

559
01:04:32,506 --> 01:04:36,134
لقد قررت قتل هذا الثور

560
01:04:36,210 --> 01:04:38,734
... لِجَمال 

561
01:05:03,134 --> 01:05:05,533
(كارمن)

562
01:05:05,603 --> 01:05:07,627
أين الصحف ؟

563
01:05:07,705 --> 01:05:10,468
سوف أُحضرها وأقرأها لك بنفسي
لقد كتبوا عنك بصورة رائعة

564
01:05:10,541 --> 01:05:13,168
كل أهالي ( أشبيلية ) كانوا يَتغنون
 باسمك هذا الصباح

565
01:05:13,243 --> 01:05:15,301
وبإسمى أيضاً

566
01:05:17,247 --> 01:05:20,272
والآن ، تعالِ هنا

567
01:05:21,952 --> 01:05:24,317
من الذي قمت بإهدائه قتل الثور ؟

568
01:05:24,386 --> 01:05:26,979
لإحدى السيدات -
من ؟ -

569
01:05:27,056 --> 01:05:29,819
لا أعرف اسمها
لم أرها من قبل

570
01:05:29,892 --> 01:05:32,883
لماذا قدمت لها هذا الإهداء -
 احتفت بي -

571
01:05:32,962 --> 01:05:35,589
وقامت بتحيتي مع باقي الحضور
 بالمقصورة الرئيسية

572
01:05:35,664 --> 01:05:38,427
وألقت لي ببعض الزهور -
إنني أكرهها -

573
01:05:38,500 --> 01:05:40,524
أكانت جميلة ؟

574
01:05:40,602 --> 01:05:42,728
ليست بالسيئة

575
01:05:42,804 --> 01:05:44,828
أجمل مني ؟

576
01:05:44,906 --> 01:05:46,964
مستحيل

577
01:05:49,910 --> 01:05:52,173
عندئذ ، أنا لن أكرها بعد الآن

578
01:05:52,246 --> 01:05:55,408
هي ما تزال ، .. هي ليست بالسيئة تماماً

579
01:05:55,482 --> 01:05:58,245
ذات عينان زرقاوان -
أنا لا أحبها -

580
01:05:58,318 --> 01:06:01,582
ولكنها نحيفة جداً -
أعتقد إنها على ما يُرام -

581
01:06:04,791 --> 01:06:07,452
هيا ، لتتناول إفطارك

582
01:06:16,668 --> 01:06:19,135
هل تعلم بأنك عُدت للمنزل
 الليلة الماضية بدون قبعتك

583
01:06:19,204 --> 01:06:21,433
حقاً -
أين تركتها ؟ -

584
01:06:21,505 --> 01:06:25,270
لا أدرى
ربما تركتها بمكان ما

585
01:06:25,342 --> 01:06:28,208
أدخل

586
01:06:28,279 --> 01:06:33,215
رسول أحضر تلك الرسالة للمصارع -
شكراً لك -

587
01:06:40,156 --> 01:06:42,146
هلا قرأتيها لي ؟

588
01:06:42,225 --> 01:06:47,719
من الراسل ؟ -
حسناً ، لا يوجد توقيع ولكنها ... من امرأة -

589
01:06:47,796 --> 01:06:49,990
حسناً ، مزقيها

590
01:06:50,065 --> 01:06:53,830
...إنه من المرأة التي قَرْرت قتل الثور من

591
01:06:53,902 --> 01:06:56,062
ماذا تقول الرسالة ؟

592
01:06:56,137 --> 01:06:59,765
سيد ( خوان جاياردو ) شكراً لك
لإهدائي قتل الثور ليلة أمس

593
01:06:59,841 --> 01:07:02,240
...إذا أردت أن تستعيد القُبَعة التي ألقيتها لي

594
01:07:02,310 --> 01:07:05,107
يمكنك أن تستعيدها الليلة الساعة الثامنة

595
01:07:05,179 --> 01:07:07,908
العنوان رقم 4
( حي ( الفارو

596
01:07:07,981 --> 01:07:11,438
قُبَعتك -
نعم -

597
01:07:11,518 --> 01:07:13,610
نعم ، سوف تعود لي الآن

598
01:07:13,687 --> 01:07:16,655
لقد ألقيت بالقُبَعة للسيدة
 ورفضت أن تتخلى عنها

599
01:07:16,723 --> 01:07:18,747
...ويبدو إنها على استعداد الآن

600
01:07:18,824 --> 01:07:21,621
حسناً ، لو إنها اعتقدت بأنني سوف اتصل بها
لاستعادتها ، سوف تنتظر طويلاً

601
01:07:21,694 --> 01:07:25,026
لماذا لا تتصل من أجل القُبَعة

602
01:07:25,097 --> 01:07:29,795
لا بد وأنها شخصية هامة
( طالما إنها تُقيم في حي ( الفارو

603
01:07:29,868 --> 01:07:34,031
رقم 4
(إنه العنوان الذي يُقيم فيه ماركيز ( ميورا

604
01:07:34,105 --> 01:07:36,664
لا بُد وأن تكون ابنته

605
01:07:36,741 --> 01:07:38,765
كيف كانت تبدو؟

606
01:07:38,843 --> 01:07:40,969
لا أتذكر ، مُجرد امرأة

607
01:07:41,044 --> 01:07:43,876
حسناً ، إذا كانت مجرد امرأة، فلما لا تريد الذهاب ؟

608
01:07:43,947 --> 01:07:45,971
دعينا لا نتجادل بشأن هذا الأمر ، لن أذهب

609
01:07:46,049 --> 01:07:47,039
لن تذهب -
آجل -

610
01:07:47,118 --> 01:07:51,177
أنا مسرورة لذلك -
مسرورة ؟ لقد قلتِ منذ لحظة -

611
01:07:51,255 --> 01:07:54,189
طالما إنك لا تريد الذهاب
فَيُمكنك ذلك

612
01:07:54,257 --> 01:07:56,349
أعطني تلك الرسالة

613
01:08:01,664 --> 01:08:04,393
والآن أسرعي بإحضار الصحف
واقرئي لي التعليقات

614
01:08:04,466 --> 01:08:05,558
حسناً

615
01:08:18,112 --> 01:08:21,342
ما هذا ؟ -
بطاطس -

616
01:08:21,415 --> 01:08:23,473
أنها صغيرة جداً

617
01:08:23,550 --> 01:08:26,382
مذاقها جيد بالرغم من أنها
( ليست بجودة مذاق الـ ( جازاباتشو

618
01:08:26,452 --> 01:08:28,476
آلم تأكُليها من قبل ؟

619
01:08:28,554 --> 01:08:31,545
لا أعتقد ذلك
سوف أصف طريقة إعدادها

620
01:08:31,624 --> 01:08:33,648
حقاً ؟ كيف يتم إعدادها

621
01:08:33,726 --> 01:08:37,388
حسناً ،أحضري قطع البسكويت ، وزيت ، وخل

622
01:08:37,463 --> 01:08:39,930
...وبصل ، وبعض فصوص الثوم

623
01:08:39,998 --> 01:08:42,022
وبعضٍ من كسر الخُبز

624
01:08:42,100 --> 01:08:44,090
وضعيهم في المقلاة

625
01:08:44,169 --> 01:08:47,604
ثم أدخليها في فرن البوتاجاز

626
01:08:47,673 --> 01:08:50,072
تبدو رائعة -
ينبغي أن تُجربيها يوم ما

627
01:08:50,141 --> 01:08:54,201
سأفعل ذلك -
دونا ( سول) تحب أن تجرب كل شيء -

628
01:08:54,278 --> 01:08:56,575
نعم ، وأنا أيضاً

629
01:08:59,483 --> 01:09:01,507
لو كنت رجلاً لودت 
تجربة مصارعة الثيران

630
01:09:01,584 --> 01:09:03,949
لا يوجد شيء أكثر منها إثارة

631
01:09:09,292 --> 01:09:11,282
هذا لحم رائع، ما نوعه

632
01:09:11,361 --> 01:09:15,353
لحم نعام - 
أستطيع أن أتناول الكثير منه -

633
01:09:15,431 --> 01:09:18,866
كما تعلمون ، عندما أقرر الاعتزال
سوف أقوم بتربة النعام والثيران

634
01:09:21,003 --> 01:09:24,870
هل يمكنني أن أسألك 
ما نوع العطر الذي تستعمله ؟

635
01:09:27,208 --> 01:09:30,643
لا أتذكر اسمه، ولكنه من النوع الغالي

636
01:09:30,712 --> 01:09:35,876
إنه بالتأكيد ذو رائحة نافذة ، ولكن منذ أن
...قضيت معظم أوقاتك مع الخيول والثيران

637
01:09:35,949 --> 01:09:38,348
أنا أحب رائحة الخيول والثيران

638
01:09:40,153 --> 01:09:43,212
حسناً ،إذا أردنا اللحاق بحفل ( جالي ) فعلينا بالإسراع

639
01:09:43,290 --> 01:09:46,816
سيد ( جاياردو ) أتمنى أن تنضم إلينا

640
01:09:46,892 --> 01:09:51,885
إلى أين ستذهبون ؟ -
( تيتو جالى ) مطرب أوبرالى وصديق دونا ( سول )-

641
01:09:51,964 --> 01:09:54,227
سوف يُقيم حفلاً موسيقياً، 
... ولو كنت راغباً بالذهاب 

642
01:09:54,300 --> 01:09:56,290
لا ، شكراً لك ، لن أذهب

643
01:09:56,369 --> 01:09:59,633
أخشى أنني سأعتذر أيضاً

644
01:09:59,704 --> 01:10:02,365
لأنني أشعر بصداع شديد

645
01:10:02,440 --> 01:10:05,306
إنه لشيء مؤسف للغاية

646
01:10:10,080 --> 01:10:12,513
أتمنى أن تشعرين بتحسن في القريب العاجل -
شكراً لك -

647
01:10:12,583 --> 01:10:14,812
برجاء توضيح الأمر ( لتيتو )
 سوف يتفهم ذلك

648
01:10:14,885 --> 01:10:18,149
أنا متأكدة بأنه سوف يتفهم ذلك

649
01:10:20,190 --> 01:10:22,487
أشعر بالأسف لشعورك بالصداع

650
01:10:22,558 --> 01:10:26,391
ستأخذين العلاج المناسب لهذا الصداع، أليس كذلك ؟-
آجل بالطبع-

651
01:10:26,462 --> 01:10:28,793
حسناً ، طابت ليلتك

652
01:10:30,233 --> 01:10:34,464
أو بالأحرى وداعاً ؟-
بيير ) لما تقول ذلك ؟ )-

653
01:10:34,536 --> 01:10:36,935
في الجيش نحن نتعلم 
العديد من إشارات الكلام

654
01:10:37,005 --> 01:10:39,097
بما فيها الانسحاب

655
01:10:47,548 --> 01:10:50,516
( شكراً لك ( بيير -
وداعاً -

656
01:10:50,584 --> 01:10:52,676
وداعاً

657
01:11:09,701 --> 01:11:12,191
لو احتجت لشيء ، سوف أطلبكم

658
01:11:37,280 --> 01:11:39,645
كيف حالك الآن -
أفضل ، شكراً لك -

659
01:11:39,716 --> 01:11:41,808
...حسناً ، أنا

660
01:11:41,884 --> 01:11:43,874
تفضل بالجلوس

661
01:11:46,855 --> 01:11:50,153
يجب عليّ القول
بأنها كانت أفضل وجبة تناولتها

662
01:11:53,161 --> 01:11:56,459
هذا أقل شيء يمكن أن أقدمه لك
مقابل المشاعر الجياشة التي شعرت بها عصر اليوم

663
01:11:56,531 --> 01:12:00,159
لقد أصبح نجمك في الصعود بالأمس

664
01:12:00,235 --> 01:12:02,464
لقد كُنت مُلهماً

665
01:12:02,537 --> 01:12:07,269
من الذي لا يُريد أن يكون مُلهماً
لقد نظرت إليكِ

666
01:12:07,341 --> 01:12:09,331
لم أكن سيئاً ، أليس كذلك

667
01:12:14,247 --> 01:12:16,271
أتود أن تلعب الشطرنج ؟

668
01:12:16,349 --> 01:12:18,339
لا ، شكراً

669
01:12:18,417 --> 01:12:21,579
 أشعر بالراحة هكذا

670
01:12:21,654 --> 01:12:24,554
في حقيقة الأمر أنا لا أعرف
 كيف ألعب الشطرنج

671
01:12:24,624 --> 01:12:29,754
واقع الأمر أنا أكثر الرجال جهلاً في العالم
فيما عدا معرفتي بالثيران

672
01:12:29,828 --> 01:12:33,024
أنا سعيد لأنك لم تذهبي لحفل الموسيقى

673
01:12:33,098 --> 01:12:35,361
وأنا كذلك

674
01:12:35,433 --> 01:12:38,424
ربما يمكننا أن نقيم حفلاً موسيقياً لنا

675
01:12:38,502 --> 01:12:42,938
هل يُمكنك العزف ؟ -
قليلاً على الجيتار - 

676
01:12:45,242 --> 01:12:47,266
هل تُحب الموسيقى ؟

677
01:12:47,344 --> 01:12:50,244
نعم ، بعضٍ منها

678
01:12:52,048 --> 01:12:56,211
أول موسيقى أتذكرها كانت رنين الأجراس

679
01:12:56,286 --> 01:12:59,982
والتي كانت تُعلق في أعناق قطيع الدواب
عندما كان  يقودها الرعاة

680
01:13:00,055 --> 01:13:04,548
وأحببت غناء رعاة البقر
بمزرعة عمك الماركيز

681
01:13:04,626 --> 01:13:08,220
( أحببت غناء الغجر فى حانة ( فيرونيكا

682
01:13:11,766 --> 01:13:13,756
أعزفى شيئاً

683
01:17:40,344 --> 01:17:44,302
(خوانيليو) -
ارتديه ، دعينا نرى كيف يبدو عليكِ -

684
01:17:44,381 --> 01:17:48,043
هنا -
إنه جميل -

685
01:17:48,118 --> 01:17:51,712
الكلمات تعجز عن وصف روعته

686
01:17:51,788 --> 01:17:53,778
( لقد بحثت عنه فى كل أرجاء ( أشبيلية

687
01:17:53,857 --> 01:17:56,484
أردت أن أهدى لكِ شيء مميز

688
01:17:56,559 --> 01:18:00,255
ولكن لماذا، يا عزيزي ؟ ماذا حدث ؟
لماذا أهديته لي ؟

689
01:18:00,329 --> 01:18:04,128
لأنكِ يا عزيزتي
الحقيقة الوحيدة في هذا العالم

690
01:19:16,898 --> 01:19:20,196
إذا أردتِ أن تعرفي لماذا كان
...(يقضى وقته كله في قصر ( ألفارو

691
01:19:20,268 --> 01:19:22,895
ذلك لأنه لم يجد شيئاً يُشجعه
 على البقاء بالمنزل

692
01:19:22,971 --> 01:19:26,406
لقد ذهب لامرأة أخرى
وذلك لأن امرأته لا تُمثل له شيئا ، لا شيء

693
01:19:26,475 --> 01:19:28,908
ربما لو أنجبتِ له طفل أو طفلين

694
01:19:28,976 --> 01:19:32,172
(انكرناسيونى)
يمكنك قول أي شيء تريديه عنى

695
01:19:32,246 --> 01:19:35,737
 ولكنني أريد سماع كلمة واحدة
( فقط تُدين ( خوان

696
01:19:35,816 --> 01:19:37,840
فقط لو أخذ بنصيحتي

697
01:19:37,917 --> 01:19:40,817
أين عرفانه بالجميل ، بعد كل الذي قدمته له ؟

698
01:19:40,887 --> 01:19:43,753
ما الذي قدمته له؟

699
01:19:43,823 --> 01:19:46,552
ما الشيء الذي قدمه لي ؟ -
لماذا ؟ لقد قدم لك كل شيء -

700
01:19:46,626 --> 01:19:50,254
لقد أتاح لك فرصة الأعمال التجارية
وتركك تعيش في منزله

701
01:19:50,329 --> 01:19:52,819
من قال إنه يمتلك المنزل؟
وما هو الدليل على ذلك

702
01:19:52,898 --> 01:19:54,888
لقد اشترى المنزل ولم يسدد ثمنه

703
01:19:54,967 --> 01:19:57,696
سوف تتذكري كلماتي
يوم ما سوف يلقوا بنا خارج المنزل

704
01:19:57,770 --> 01:20:00,704
لم يعد يؤدى بطريقة جيدة في الحلبة
إنه خائف من العودة لنقطة الصفر

705
01:20:00,772 --> 01:20:02,762
 ربما تعيش معه في أحلامه

706
01:20:02,840 --> 01:20:06,275
لقد هجركِ ، وهجر أسرته ، وأصدقائه
وجعل نفسه يبدو  كالأحمق

707
01:20:06,344 --> 01:20:08,971
لقد أصبح كسولاً وسكيراً ، وعديم القيمة

708
01:20:12,916 --> 01:20:17,784
أيها الديدان الفاسدة
أنتم أحقر من أن تذكروا اسمه

709
01:20:17,854 --> 01:20:21,448
أيها الفُجْر والمنافقين والديدان

710
01:20:21,525 --> 01:20:23,549
لقد أعطى لكم كل شيء تملكونه

711
01:20:23,626 --> 01:20:25,889
لقد قدم لكم العون ولأبنائكم

712
01:20:25,961 --> 01:20:30,124
لقد جعلكم تُشاركوه في كل شيء يملكه
...وأنتم من وراء ظهره تسخرون منه وتنتقدوه

713
01:20:30,199 --> 01:20:32,291
و تنهشون جسده كالنسور

714
01:20:47,114 --> 01:20:49,980
لن أستطيع البقاء بالمنزل بعد الآن

715
01:20:50,050 --> 01:20:52,711
سوف أرحل

716
01:20:52,786 --> 01:20:56,482
لا يا ( كارمن ) ستبقين

717
01:20:56,557 --> 01:20:59,957
سوف تبقين مع ( خوان ) للنهاية

718
01:21:02,628 --> 01:21:05,061
النهاية ؟

719
01:21:05,131 --> 01:21:10,432
أخبريني عن تلك الأيام التي كان يذهب 
فيها (خوان) للحلبة

720
01:21:10,502 --> 01:21:12,628
لمن تُصَلي ؟

721
01:21:12,704 --> 01:21:15,729
( إلى سيدة الأمل ( العذراء

722
01:21:15,807 --> 01:21:18,297
(ماذا كنتِ تطلبين من السيدة ( العذراء

723
01:21:18,376 --> 01:21:23,142
(طلبت منها أن تسهر على ( خوان
وتحفظه من كل سوء

724
01:21:24,548 --> 01:21:28,813
هكذا أعتدت أن أُصَلى لوالده

725
01:21:28,886 --> 01:21:31,445
لم تَكُن جيده

726
01:21:31,522 --> 01:21:34,854
في النهاية لم تكن جيده

727
01:21:34,924 --> 01:21:39,019
السيدة ( العذراء ) ليست سوي امرأة

728
01:21:40,196 --> 01:21:42,390
والمرأة تفعل القليل

729
01:21:45,534 --> 01:21:48,593
والآن أُصَلي للرب

730
01:21:48,670 --> 01:21:51,604
ذو القوة العظيمة

731
01:21:54,609 --> 01:21:58,510
والذي طلبت منه شيء مختلف

732
01:21:58,579 --> 01:22:01,604
أمي ، ماذا طلبتي منه ؟

733
01:22:01,682 --> 01:22:07,017
لقد رجوته أن يُصاب ابني بالحلبة

734
01:22:08,889 --> 01:22:12,346
وليس موته ، بل يُجرح فقط

735
01:22:12,425 --> 01:22:16,520
لذا ، فقد يُفاجأ بالنهاية
 التي يلقاها كل مصارع

736
01:22:16,596 --> 01:22:20,053
آجل ، هذا ما أصلى من أجله

737
01:22:21,433 --> 01:22:26,301
أصلّى له ، ليس من آجل أن يَهبكِ ابناً

738
01:22:26,372 --> 01:22:30,034
ليُصبح شاباً ويُصبح مصدراً لمُعاناتك

739
01:22:30,108 --> 01:22:34,737
ويتركك تشعرين بالموت كل عصر أحد

740
01:22:36,881 --> 01:22:39,610
مثل ما تشعرين بالموت الآن

741
01:23:03,104 --> 01:23:05,503
عزيزتي ، سيدة الآمل

742
01:23:05,574 --> 01:23:08,269
( رجاءاً اسهري على زوجي ( خوان

743
01:23:08,343 --> 01:23:13,473
وأن يكون بخير وسلام

744
01:23:16,450 --> 01:23:22,115
وأذا رأيتِ أنه من الأصلح له اعتزال مصارعة الثيران
...فازرعي ذلك في قلبه

745
01:23:23,357 --> 01:23:27,725
عندما يحين الوقت المناسب

746
01:23:27,794 --> 01:23:30,921
وهناك شيء واحد أخر أيتها العذراء

747
01:23:30,997 --> 01:23:34,591
وهو الشيء الذي جئت من أجله لأخبرك به

748
01:23:34,667 --> 01:23:37,897
إنني أدركه تماماً

749
01:23:37,970 --> 01:23:40,802
وأستطيع أن أقرأه في قلبك

750
01:23:40,873 --> 01:23:45,605
لقد كان هناك أوقاتاً عصيبة
واستطعتِ أن تجعليني أتغلب عليها

751
01:23:45,677 --> 01:23:48,362
ومن جانبي

752
01:23:48,496 --> 01:23:51,328
لماذا؟ ، أنا لم أعن ذلك
حقيقة لم أعنيه

753
01:23:51,399 --> 01:23:53,832
( كل ما في الأمر أنا لا أريد جرح مشاعر ( خوان

754
01:23:53,901 --> 01:23:57,893
ولكن يجب عليّ أن أفعل شيئاً
بالرغم من أنني أستطيع العيش بهذه الحالة

755
01:23:57,972 --> 01:24:02,203
أيتها ( العذراء ) ساعديني ، رجاءاً ساعديني

756
01:24:02,275 --> 01:24:04,936
أخبريني ما الذي يجب أن أفعلة تجاه تلك المرأة ؟

757
01:24:05,011 --> 01:24:07,945
تلك المرأة ؟

758
01:24:11,984 --> 01:24:14,383
هيا أيها الثور

759
01:24:14,453 --> 01:24:16,545
هيا أيها الثور

760
01:24:16,622 --> 01:24:19,089
هيا أيها الثور

761
01:24:30,001 --> 01:24:32,332
هذا جيد ، جيد جداً

762
01:24:32,403 --> 01:24:34,393
هيا أيها الثور

763
01:24:52,755 --> 01:24:55,154
( اسمح لي ( خوانيليو

764
01:25:07,702 --> 01:25:10,295
السيدة ( جاياردو ) تُريد أن تقابلك

765
01:25:11,872 --> 01:25:14,499
اسمح لها بالدخول

766
01:25:40,465 --> 01:25:43,297
 جئت لأقابلك  بناءاً على نصيحة صديق

767
01:25:43,367 --> 01:25:46,460
آجل ، تفضلي بالجلوس

768
01:25:46,537 --> 01:25:48,561
شكراً لكِ

769
01:25:48,639 --> 01:25:51,766
( سيدة ( جاياردو
هل ثمة شيء يمكنني أن أقدمه لكِ ؟

770
01:25:51,842 --> 01:25:55,174
نعم ، زوجي

771
01:25:55,245 --> 01:25:57,974
حقاً

772
01:25:58,047 --> 01:26:03,177
رجاءاً صدقيني
جئت إلى هنا ولا أحمل لكِ أي ضغينة

773
01:26:03,253 --> 01:26:05,652
ولا لكي أُحَاكمك

774
01:26:05,721 --> 01:26:09,121
أستطيع أن أتفهم كونك مهتمة بزوجي

775
01:26:09,191 --> 01:26:13,627
( لكونه الرجل الأول في ( أسبانيا
والأعظم في مهنته

776
01:26:13,695 --> 01:26:17,892
ومن الطبيعي أن تُلاحقه أي امرأة -
من الطبيعي ؟ -

777
01:26:19,667 --> 01:26:22,499
...وأستطيع أن أُدرك اهتمامه بكِ أيضا

778
01:26:22,570 --> 01:26:26,972
ولاسيما كما أرى الآن ، كم أنت جميلة

779
01:26:27,041 --> 01:26:29,099
شكراً لكِ

780
01:26:29,175 --> 01:26:31,972
ربما قد تكون غلطتي

781
01:26:32,045 --> 01:26:34,535
وربما لو كنت أكثر جمالاً

782
01:26:34,614 --> 01:26:37,047
وأفضل تعليماً ، ومن أسرة أفضل

783
01:26:37,117 --> 01:26:40,882
أنا أعرف عائلتك ، والدك يعمل
.لدىّ عمى بمزرعته 

784
01:26:40,953 --> 01:26:45,480
نعم كان يعمل كمراقب هناك
وطوال حياتي كنت أسمع الكثير عنك

785
01:26:45,558 --> 01:26:47,787
ماذا سَمعتي ؟

786
01:26:47,860 --> 01:26:51,124
هل يمكنني أن أكون صريحة ؟ -
رجاءاً -

787
01:26:52,630 --> 01:26:55,393
 سمعت أنك زرتي
 معظم أنحاء العالم

788
01:26:55,466 --> 01:26:58,332
وتتحدثين عدة لغات

789
01:26:58,403 --> 01:27:01,894
وتعرفين العديد من الرجال العظماء

790
01:27:01,972 --> 01:27:03,996
استمري

791
01:27:04,074 --> 01:27:07,509
( أنا لم أخرُج مطلقا من ( الأندلس

792
01:27:07,578 --> 01:27:10,808
وأتحدث لغة واحدة فقط

793
01:27:10,881 --> 01:27:15,317
ولديّ رَجُل واحد

794
01:27:15,384 --> 01:27:18,409
وربما هذا هو سبب رغبتي فى الحفاظ عليه

795
01:27:22,558 --> 01:27:26,049
أخبريني
هل ناقشتي  هذا الأمر مع ( خوان )؟

796
01:27:26,127 --> 01:27:29,152
لا -
ولما لا ؟ -

797
01:27:29,230 --> 01:27:31,823
ربما يتسبب ذلك في جرح مشاعره

798
01:27:35,570 --> 01:27:37,560
لحظة واحدة من فضلك

799
01:27:46,647 --> 01:27:49,410
هيا أيها الثور

800
01:30:18,218 --> 01:30:20,208
(جاراباتو)

801
01:30:25,992 --> 01:30:27,982
(جاراباتو)

802
01:30:34,767 --> 01:30:37,098
طاب صباحك يا أمي

803
01:30:37,169 --> 01:30:39,227
طاب مساءك يا بًني

804
01:30:39,303 --> 01:30:41,930
أين ( جاراباتو)؟ -
لقد رحل -

805
01:30:42,006 --> 01:30:45,406
رحل ؟ -
لقد تركته يرحل ليلة أمس -

806
01:30:45,476 --> 01:30:48,444
ألا تتذكر؟

807
01:30:48,513 --> 01:30:52,744
آجل  لقد تشاجرنا بشأن شيء ما  فعلة

808
01:30:52,816 --> 01:30:56,342
ماذا كان هذا الأمر ؟ -
لقد طلب أجرة -

809
01:30:56,419 --> 01:30:59,285
لم تدفع له أجرة منذ شهر

810
01:30:59,356 --> 01:31:02,916
( لقد حصل على عرض من ( مانولو دى بالمو

811
01:31:02,992 --> 01:31:07,553
حسناً هذا شيء طيب
لقد انتشلته من الفقر عندما كان مُتسولاً

812
01:31:07,630 --> 01:31:11,087
واستخدمته عندما لم يَرْد أحد استخدامه
والآن يتركني ؟

813
01:31:11,167 --> 01:31:13,794
لماذا لم يدفع له ؟
لماذا لم يحضر دون ( خوسيه ) ليدفع له ؟

814
01:31:13,868 --> 01:31:15,892
لا أعلم

815
01:31:15,970 --> 01:31:19,029
الأشخاص الوحيدين الذين يأتون للمنزل هذه الأيام

816
01:31:19,107 --> 01:31:21,540
التجار ومعهم فواتيرهم الغير مُسَدّدة

817
01:31:21,609 --> 01:31:24,577
صانعي الأحذية ، الخياطون ، وعديدين غيرهم

818
01:31:24,645 --> 01:31:28,580
لا أفهم ذلك ؟ لقد جنيت الكثير من الأموال
وليس لديّ سوى القليل

819
01:31:28,649 --> 01:31:31,708
 تلاشي كل ذلك  قبل أن أراه أكثر من أي وقت مضى -
آجل -

820
01:31:31,785 --> 01:31:34,548
المرء لا يستطيع البناء على الرمال

821
01:31:37,323 --> 01:31:39,313
سوف أجيب 

822
01:32:06,350 --> 01:32:08,749
( طاب مساؤك ( خوانيليو -
( دون ( خوسيه -

823
01:32:08,819 --> 01:32:11,480
 كنت في الريف أتفقد المزرعة

824
01:32:11,554 --> 01:32:14,317
هناك بعض الأمور أريد أن أتحدث بشأنها معك

825
01:32:14,390 --> 01:32:17,187
حسناً ، استرح

826
01:32:19,729 --> 01:32:22,128
كيف حال الأمر في المزرعة

827
01:32:22,197 --> 01:32:24,858
( لقد رأيت ( كارمن -
كيف حالها ؟ -

828
01:32:24,933 --> 01:32:28,925
إنه أمر مثير للشفقة بالنسبة لهذه الصغيرة
والتي أصبحت حياتها منتهية

829
01:32:29,004 --> 01:32:34,669
ولكن هذا الأمر قد حدث
عندما كنت تملك شيئاً واحداً وفقدته

830
01:32:34,742 --> 01:32:36,936
دعنا لا نتحدث عن هذا الأمر

831
01:32:37,011 --> 01:32:40,969
بل يجب أن نتحدث عن ذلك
هذا السبب الذي جئتُ من أجله

832
01:32:41,048 --> 01:32:44,949
ما الفائدة ؟ فلديها الحق في الرحيل
ولقد رحلت بالفعل . هذا كل ما في الأمر

833
01:32:45,018 --> 01:32:48,919
حقاً ؟ هل كنت تُريدها أن ترحل

834
01:32:48,989 --> 01:32:51,513
.لا

835
01:32:51,591 --> 01:32:54,218
هل مازلت تُحبها ؟

836
01:33:03,269 --> 01:33:06,362
نعم -
والمرأة الأخرى ؟ -

837
01:33:06,437 --> 01:33:09,234
هذا أمر مختلف تماماً

838
01:33:09,307 --> 01:33:14,107
خوان) أصغ لي أنا أعرف كلتاهما)
منذ أن كانتا طفلتان

839
01:33:14,178 --> 01:33:18,477
( أنا آسف بالنسبة لـ ( كارمن
( وأشفق على دونا ( سول

840
01:33:18,548 --> 01:33:20,606
ولماذا تُشفق عليها؟

841
01:33:20,684 --> 01:33:25,120
ذلك لأنه لا يوجد شيء في العالم يمكنها
أن تحافظ عليه لمدة طويلة . لا شيء

842
01:33:25,188 --> 01:33:28,452
عندما كانت طفلة صغيرة
اعتادت ان تَضْجُر من دُمْيها

843
01:33:28,525 --> 01:33:30,992
وتتخلص منها بالرغم من أنها ما تزال جديدة

844
01:33:31,060 --> 01:33:34,051
والآن ، نصيحتي لك -
دون ( خوسيه ) أنت مدير أعمالي -

845
01:33:34,130 --> 01:33:37,030
ويمكنني الأخذ بنصائحك في أعمالي

846
01:33:37,099 --> 01:33:39,999
ولكن في الأمور الشخصية، لا أود أن أستمع لك

847
01:33:40,068 --> 01:33:43,036
لماذا لا تدعني وشأني
وتكُف عن التدخل في شئوني

848
01:33:43,104 --> 01:33:46,163
ربما لا أعرف القراءة أو الكتابة
ولكن الذي أعرفه

849
01:33:46,241 --> 01:33:48,834
لقد جَنيت الكثير من الأموال
وما قد أصبحت عليه ؟

850
01:33:48,910 --> 01:33:51,844
ولم أراجع تلك الحسابات أبدا معك
( أو حتى مع اللص ( لوبيز

851
01:33:51,912 --> 01:33:54,038
معي أنا -
( سيد ( لوبيز -

852
01:33:54,114 --> 01:33:56,877
 كنت تريد أن تكون 
مدير أعمال شقيق زوجتك

853
01:33:56,951 --> 01:34:00,351
بِقدْر اهتمامي بذلك الأمر ، فيمكنك نيل هذا الشرف
بدءاً من هذه اللحظة

854
01:34:00,421 --> 01:34:02,547
:ويمكنني أن أخبرك بالآتي

855
01:34:02,623 --> 01:34:06,718
لو استطعت أن توقع له بعض العقود
سوف يحصل على الأموال بادعاءات زائفة

856
01:34:06,793 --> 01:34:10,387
وها هي بعض الفواتير التي يجب تسديدها
إذا استطعت أن تجد الأموال

857
01:34:13,967 --> 01:34:17,902
والآن كمدير لأعمالي
سوف يكون أيسر لك أن تسرق أموالى

858
01:34:17,970 --> 01:34:20,836
هل تعتقد بأنه يمكنني أن أترك زوجي
أن يفعل ذلك بك

859
01:34:20,906 --> 01:34:24,102
أن يكون مدير أعمال فيجب أن يكون لديه شيء ليديره
من أنت ؟ ، أنت لا شيء

860
01:34:24,176 --> 01:34:27,542
( انكرناسيونى )
نقودك التي أنفقتها ، فلتذهب بها إلى الجحيم

861
01:34:27,611 --> 01:34:29,771
أنك حتى لم تقم بالإنفاق
على المنزل الذي تعيش فيه

862
01:34:29,847 --> 01:34:32,178
ولن نعيش في هذا المنزل بعد الآن

863
01:34:32,249 --> 01:34:36,048
ولن نشارك في تلك الفضيحة
والتي جعلت زوجتك ترحل عنك

864
01:34:36,120 --> 01:34:38,280
أفهم ذلك

865
01:34:38,355 --> 01:34:41,881
أنهم يقولون ذلك
  فحين تغرق السفينة يتركها الفئران

866
01:34:41,958 --> 01:34:44,152
وداعاً أيها الفئران

867
01:34:46,329 --> 01:34:49,024
ولكنكم ستكونون على خطأ
لو اعتقدتم بأنني قد انتهيت

868
01:34:49,098 --> 01:34:52,032
حسناً ، ماذا تنتظران ؟

869
01:35:10,251 --> 01:35:13,219
ابتهج أيها المُخلص

870
01:35:13,286 --> 01:35:17,619
...أخيراً ( أشبيلية ) أصبحت تمتلك مصارعاً

871
01:35:17,691 --> 01:35:21,751
أعظم مصارع للثيران على مدار التاريخ

872
01:35:21,828 --> 01:35:24,261
إنه الملاك

873
01:35:24,330 --> 01:35:27,696
الرجل الأول في العالم

874
01:35:27,767 --> 01:35:31,600
...واليوم الذي وُلد فيه ، كان للهواء نكهة

875
01:35:31,670 --> 01:35:34,866
.نكهة عظيمة مميزة

876
01:35:58,428 --> 01:36:00,588
حسناً ، ماذا كنت تتوقع من جمهور

877
01:36:00,663 --> 01:36:03,130
الجزء الأكبر منه 
 لا يستطيع القراءة أو الكتابة ؟

878
01:36:03,199 --> 01:36:05,928
أنهم ينشدون المتعة من خلال المأساة

879
01:36:06,002 --> 01:36:08,663
وبدون مواجهة أدنى خطر

880
01:36:08,737 --> 01:36:11,762
أنهم يصيحون رغبة في رؤية الدماء

881
01:36:13,241 --> 01:36:15,504
وبالنسبة للجماهير التي تجلس تحت الظلال

882
01:36:15,577 --> 01:36:17,601
يمكنهم توفير ثمن ذلك

883
01:36:17,679 --> 01:36:20,272
أما الجماهير التي تجلس تحت لهيب الشمس
فإنهم يدفعون خمس قروش

884
01:36:20,347 --> 01:36:22,678
وأجرهم في اليوم الواحد 
يكفى بالكاد لإطعام الأسرة

885
01:36:22,750 --> 01:36:24,876
ويكتوون بلهيب الشمس في الحلبة

886
01:36:24,952 --> 01:36:27,943
أثناء مشاهدة ثيران قليلة تًذبح
 نتيجة أعمال تجارية قذرة

887
01:36:28,022 --> 01:36:32,048
( أنها أفعال جنائية ، ( نيكول
لما الاستمرار في هذا العمل ؟

888
01:36:32,125 --> 01:36:36,686
( حقيقة الأمر ، أن ( خوان جاياردو
مدين لي بأجر عام تقريباً

889
01:36:36,763 --> 01:36:38,992
وبمجرد أن أستطيع الحصول على أجرى

890
01:36:39,065 --> 01:36:41,396
سوف أعتزل هذه المهنة المثيرة للاشمئزاز

891
01:36:41,468 --> 01:36:43,594
إننى أقسم بأن هذا هو أخر موسم لي

892
01:37:03,754 --> 01:37:07,382
أحمق ، توقف عن إغراقي
 بتلك الأشياء القذرة

893
01:37:07,457 --> 01:37:09,447
لقد فعلت ذلك لكي أزيل 
الرائحة المنبعثة من أنفاسك

894
01:37:09,526 --> 01:37:11,667
أشكرك لأداء واجبك
ولكني أعرف ما الذي تهدف له

895
01:37:14,037 --> 01:37:18,063
إذا أردت أن تترك العمل معي ، فلتفعل -
لماذا،  لا أريد ترك العمل معك ؟ -

896
01:37:18,140 --> 01:37:21,905
ولكن ليس من الصواب أن تحتسي
الخمر بكثرة يوم عملك بحلبة المصارعة

897
01:37:21,977 --> 01:37:26,504
لا تقلق بشأن الثيران عصر اليوم
يمكننا انتزاع بعض أهات الإعجاب من الجماهير

898
01:37:26,582 --> 01:37:29,072
لست قلقا بشأن الثيران ، بل الجماهير

899
01:37:29,150 --> 01:37:32,016
إنهم يتحفزون لي

900
01:37:32,086 --> 01:37:34,918
الجماهير سريعاً ما تنسى يا ( خوانيليو ) مثل النساء

901
01:37:34,989 --> 01:37:38,480
ومتقلبة كا المرأة
وقاسية كا المرأة

902
01:37:38,559 --> 01:37:41,823
أصمت -
ولكن هذه المرة لا يمكنك لوم الجماهير -

903
01:37:41,895 --> 01:37:44,089
أنك لم تقدم لهم أي شيء

904
01:37:44,164 --> 01:37:46,154
آجل ، لقد كان يلازمني عدم التوفيق

905
01:37:46,233 --> 01:37:48,257
لقد أصبحت الثيران أكبر حجماً

906
01:37:48,335 --> 01:37:52,771
إنهم يبدون كذلك عندما تواجههم بخوف

907
01:37:52,838 --> 01:37:55,829
لقد وُلدت صغيرا كبقيتنا

908
01:37:55,908 --> 01:37:58,171
ولكنك كنت تمتلك شيئاً حقيقياً خالصاً

909
01:37:58,244 --> 01:38:01,076
لقد وُلدت كقاتل للثيران
كمصارع للثيران

910
01:38:01,147 --> 01:38:03,614
لقد كانت تفر منك

911
01:38:03,681 --> 01:38:06,843
والآن عندما تواجه الثيران 
تكون في حالة فراغ وتشتيت

912
01:38:06,918 --> 01:38:09,112
ولم يتبق لك سوى الخوف

913
01:38:11,122 --> 01:38:13,146
أنت تمتلك مسدساً ، أليس كذلك ؟

914
01:38:13,223 --> 01:38:15,486
لماذا لا تحضره معك للحلبة

915
01:38:15,559 --> 01:38:17,753
وتقتل الوَحش برصاصة

916
01:40:20,506 --> 01:40:23,406
لقد أقحمت نفسي

917
01:40:23,476 --> 01:40:26,501
من خلال الدماء والرمال

918
01:40:26,579 --> 01:40:29,240
في آلاف ساحات المصارعة

919
01:40:30,982 --> 01:40:33,472
ولكن في النهاية

920
01:40:33,552 --> 01:40:36,486
هناك شيء واحد ندمت عليه

921
01:40:38,223 --> 01:40:40,213
إنني لم أتعلم مطلقاً

922
01:40:41,458 --> 01:40:43,448
القراءة أو الكتابة

923
01:40:54,337 --> 01:40:57,305
لقد كنت مُجبراً

924
01:40:57,373 --> 01:41:00,307
على عدم تلقى العلم

925
01:41:00,376 --> 01:41:05,506
ولكنني أديت جميع مسئولياتي المنوط بها

926
01:41:05,581 --> 01:41:08,344
بالرغم من جهلي

927
01:41:13,288 --> 01:41:15,915
كلماتك تعنى الكثير بالنسبة لي

928
01:41:18,459 --> 01:41:20,619
ماذا ؟

929
01:41:20,695 --> 01:41:24,460
لقد تشاركنا في كل شيء
أليس كذلك ؟

930
01:41:28,535 --> 01:41:31,196
الحياة غريبة جداً

931
01:41:33,607 --> 01:41:35,597
لا حيلة لنا لمواجهتها

932
01:41:39,078 --> 01:41:42,535
مهما قمنا بأعمال فوق طاقتنا

933
01:41:45,050 --> 01:41:47,074
أيها الصَديق

934
01:41:48,621 --> 01:41:51,316
هناك بعض الأشياء لا يمكن مواجهتها

935
01:41:52,357 --> 01:41:54,551
حتى لو كنت تمتلك الوسيلة

936
01:41:57,996 --> 01:42:02,159
حسناً ، سوف أعتزل

937
01:42:04,167 --> 01:42:06,327
هذا هو أخر موسم لي

938
01:44:17,223 --> 01:44:20,282
وسوف أختم كلماتي بالأنباء المُبشرة

939
01:44:20,358 --> 01:44:23,292
بالمُذَنّب الجديد
والذي يومض من خلال الأفق

940
01:44:23,361 --> 01:44:26,887
 المُذَنّب الوامض اللامع والذي يحمل 
(اسم ( مانولو دى بالما

941
01:44:26,965 --> 01:44:28,989
مرحى

942
01:44:30,066 --> 01:44:32,465
أيها القراء تذكروا هذا الاسم

943
01:44:32,535 --> 01:44:33,627
وأتنبأ له بمجد عظيم

944
01:44:33,704 --> 01:44:35,830
لقد كتب ( كورو ) هذه الكلمات بنفسه
وقام بالتوقيع عليها

945
01:44:35,906 --> 01:44:38,567
سوف تكون مشهورا ، رائع

946
01:44:38,642 --> 01:44:42,475
( لا تتركنا ( مانولو

947
01:44:42,545 --> 01:44:43,570
اهدؤوا

948
01:44:48,317 --> 01:44:50,841
( سيد ( كورو
(مانولو)

949
01:44:50,920 --> 01:44:54,377
لقد قرأت للتو مقالتك
التي كتبتها عنى ،لقد كنت مُبالغاً

950
01:44:54,456 --> 01:44:59,392
ليس على الإطلاق ( مانولو ) إنه رأيي الصادق
اجلس يا صديقي

951
01:44:59,461 --> 01:45:03,226
اجلس ،هل يمكنك منحى شرف
تناول بعض الشراب معي؟

952
01:45:03,297 --> 01:45:06,493
.لا ، بل يجب عليك منحى هذا الشرف

953
01:45:06,567 --> 01:45:09,933
كورو ) ما هو المُذَنَّب )

954
01:45:10,004 --> 01:45:13,837
...المُذَنَّب يا صديقي هو نجم

955
01:45:13,908 --> 01:45:16,068
...يومض من خلال السماء

956
01:45:16,142 --> 01:45:20,043
ويُضيء السماء بتوهجه شديد الاحمرار

957
01:45:20,113 --> 01:45:22,103
آجل ؟

958
01:45:32,958 --> 01:45:36,085
( طاب مساؤك دون ( خوان
طاب مساؤك سيدتي

959
01:45:36,161 --> 01:45:38,185
رجاءاً من هنا

960
01:45:49,039 --> 01:45:51,438
ماذا تطلب ؟ -
ماذا تطلبين ؟ -

961
01:45:51,508 --> 01:45:53,532
شمبانيا -
شمبانيا -

962
01:45:53,610 --> 01:45:56,043
شمبانيا -
 آجل ، شمبانيا - 

963
01:46:01,150 --> 01:46:04,346
إنه مكان لطيف
أنا سعيدة لمجيئنا إلى هنا

964
01:46:12,493 --> 01:46:14,892
(ما خُطبك ( خوان ؟

965
01:46:14,963 --> 01:46:19,126
كنت أحاول معرفة أي نوع من النساء أنتِ ؟

966
01:46:19,200 --> 01:46:21,531
آجل ؟

967
01:46:23,203 --> 01:46:25,796
المشكلة تكمن في أنك ليست امرأة واحدة

968
01:46:25,873 --> 01:46:29,330
ولكنك العديد منهم... وليست بنفس الشخصية

969
01:46:29,409 --> 01:46:31,399
ولكن طرأ عليك تغيير واحد

970
01:46:32,813 --> 01:46:35,747
لماذا لم تحضري لتشاهديني
في الحلبة الأحد الماضي

971
01:46:35,815 --> 01:46:38,180
كنت أشعر بالصداع

972
01:46:41,187 --> 01:46:43,177
صداع ؟

973
01:46:44,991 --> 01:46:47,356
شمشون ودليلة

974
01:46:47,425 --> 01:46:50,154
ماذا ؟ -
لا شيء ؟ -

975
01:46:50,228 --> 01:46:52,218
معذرة

976
01:46:54,599 --> 01:46:57,396
تحية لكم أيها الرفاق
( معذرة عن التطفل ( خوان

977
01:46:57,468 --> 01:47:00,334
ولكن هذا هو الوقت المناسب لتنفيذ وعدك

978
01:47:00,404 --> 01:47:03,201
أي وعد ؟ -
لماذا لم تقدمني لـ دون ( سول ) ألا تتذكر ؟ -

979
01:47:03,274 --> 01:47:07,073
فلتسمح لي
( أن أقدم نفسي ، أنا ( مانولو دى بالما

980
01:47:07,144 --> 01:47:10,772
يسرني الظهور قريبا
( في حلبة مصارعة الثيران بــ ( أشبيلية

981
01:47:10,847 --> 01:47:13,440
كم هو رائع ، سوف أكون تواقة لذلك

982
01:47:13,516 --> 01:47:15,779
إنني أتفهم ذلك
خوان ) سيكون في نفس الحلبة )

983
01:47:15,852 --> 01:47:18,285
آجل ، ستكون تلك أول مرة نظهر فيها سوياً

984
01:47:18,354 --> 01:47:20,787
ستكون لديكِ فرصة للمقارنة بين أسلوبنا

985
01:47:20,856 --> 01:47:22,846
نحن نعمل بطريقة مختلفة

986
01:47:22,925 --> 01:47:25,051
كيف حالك يا صديقي ؟ -
بخير ، شكراً لك -

987
01:47:25,127 --> 01:47:27,117
كيف حال والدتك ؟ -
بحالة جيدة -

988
01:47:27,195 --> 01:47:29,526
كيف حال أختك 
و ( أنطونيو لوبيز ) وأطفالهم ؟

989
01:47:29,598 --> 01:47:32,395
جميعهم بخير -
وكيف حال زوجتك الصغيرة -

990
01:47:32,466 --> 01:47:35,400
لقد سمعت بأنها رحلت
 للمزرعة مع والدها

991
01:47:35,469 --> 01:47:38,869
( أتعرفين ، دونا ( سول
خوان ) وأنا أصدقاء قدامى )

992
01:47:38,940 --> 01:47:41,999
والدته اعتادت على العمل هنا
وكنا نعيش بالقرب من هنا

993
01:47:42,076 --> 01:47:44,873
وكنا نلهو معاً بالاشتراك مع بعض الأولاد

994
01:47:44,945 --> 01:47:48,607
خوان) أتتذكر ذلك الحصان الذي سرقناه)
أتتذكر ما الذي حدث له ؟

995
01:47:48,682 --> 01:47:51,980
ماذا حدث -
لقد أكلنا الحصان -

996
01:47:52,052 --> 01:47:55,282
حقا ؟ كيف كان مذاقه ؟

997
01:47:55,354 --> 01:47:58,686
ممتاز
 كانت أياماً جميلة

998
01:47:58,757 --> 01:48:01,919
قضينا كل أوقاتنا في مصارعة الثيران 
 ومصارعة بعضنا البعض

999
01:48:01,994 --> 01:48:04,655
كنا منافسين عظماء وما نزال

1000
01:48:26,683 --> 01:48:29,082
سيدتي هل ترغبين بالرقص ؟

1001
01:48:29,151 --> 01:48:31,141
أود ذلك

1002
01:50:43,007 --> 01:50:44,997
إنه يخصني

1003
01:51:11,466 --> 01:51:13,831
أيها النادل ، كأس جديدة

1004
01:51:36,189 --> 01:51:38,679
ماذا تفعلين ؟

1005
01:51:38,758 --> 01:51:41,055
سيساعدني ذلك في الاحتفاظ بلياقتي

1006
01:51:41,127 --> 01:51:43,686
ما الذي تتحدثين عنه ؟

1007
01:51:43,762 --> 01:51:48,391
( عندما غادرت ( تريانا ) طلبت من (فرانسيسكو
الإبقاء على عملي القديم

1008
01:51:48,467 --> 01:51:53,301
لقد توقعت ذات يوم بأنني سوف أعود
لحانة ( فيرونكا ) لتنظيف الأرضية

1009
01:51:53,371 --> 01:51:56,543
انهضي ، انهضي
لربما يراكِ أحد

1010
01:51:56,677 --> 01:51:59,770
لم يتبق أحد بالمنزل سواك حتى يراني

1011
01:51:59,847 --> 01:52:01,837
لا أود أن أراكِ هكذا وأنت جاثمة على ركبتيكِ

1012
01:52:01,916 --> 01:52:04,782
ما الخُطب فى ذلك وأنا جاثمة على ركبتيّ ؟

1013
01:52:04,851 --> 01:52:07,751
هذه هي الطريقة التي أدعو بها الله وكذلك عملي

1014
01:52:07,820 --> 01:52:10,344
لقد كان المنزل نظيفا عندما انتقلنا إليه

1015
01:52:10,423 --> 01:52:12,447
وليكن نظيفاً عندما نغادره

1016
01:52:12,525 --> 01:52:15,425
لماذا تتحدثين دائماً عن مغادرتنا ؟

1017
01:52:15,494 --> 01:52:18,223
لأنه يجب علينا مغادرة المنزل غداً

1018
01:52:18,297 --> 01:52:21,322
( خوان )

1019
01:52:25,237 --> 01:52:28,763
خوان) عندما كنت صغيرا لم ترغب في الإصغاء لي)

1020
01:52:28,839 --> 01:52:31,500
فهل تُصغ لي الآن ؟

1021
01:52:31,576 --> 01:52:33,839
ماذا تريدين ؟

1022
01:52:33,911 --> 01:52:36,708
أريدك أن تترك حلبة مصارعة الثيران

1023
01:52:36,781 --> 01:52:38,805
أتركها ؟ عندما كنت في القمة

1024
01:52:38,882 --> 01:52:41,008
لقد تركت كل ذلك من قبل

1025
01:52:41,084 --> 01:52:43,210
أنا أعلم ما الذي يمكن توقعه ؟

1026
01:52:43,286 --> 01:52:45,947
عندما تبلغ القمة سوف تكون بداية النهاية لك

1027
01:52:46,022 --> 01:52:49,422
يوجد طريق واحد يمكنك أن تسلكه 
آلا وهو ، الهبوط

1028
01:52:49,491 --> 01:52:51,958
أمي
أنتِ تتحدثين كالآخرين

1029
01:52:52,027 --> 01:52:54,221
لمجرد إنني يلازمني عدم التوفيق

1030
01:52:54,296 --> 01:52:56,422
وبعض الحظ العاثر
أتظنين بأنني قد انتهيت

1031
01:52:56,498 --> 01:52:58,761
ولكنكِ مخطئة ، والجميع كذلك

1032
01:52:58,834 --> 01:53:02,860
أنا بحالة جيدة كما كنت دائماَ
بل أفضل ، ولديّ الخبرة الآن

1033
01:53:02,937 --> 01:53:05,370
من المفترض أننا سنغادر هذا المنزل

1034
01:53:05,440 --> 01:53:07,430
سوف أشترى منزلاً آخر أفضل كثيراً

1035
01:53:07,508 --> 01:53:10,442
مهما كلفني من أموال
وسيكون في أفضل مكان بالمدينة

1036
01:53:10,511 --> 01:53:12,910
( في حي ( الفارو
حيث سنقيم

1037
01:53:12,980 --> 01:53:16,073
وسوف أشترى مزرعة وسنقوم
 بتربية الماشية والطيور

1038
01:53:16,149 --> 01:53:19,811
(خوانيليو)

1039
01:53:19,886 --> 01:53:22,979
ما الذي أصاب يدك

1040
01:53:23,056 --> 01:53:25,023
يديّ

1041
01:53:41,473 --> 01:53:45,135
أنا أعلم أن ( جاياردو ) ليس لديه
 سوى عَقد واحد لينجزه

1042
01:53:45,210 --> 01:53:47,507
في الحلبة عصر الأحد القادم

1043
01:53:47,578 --> 01:53:50,273
...وأتنبأ بأنه سوف يكتب نهايته بنفسه

1044
01:53:50,347 --> 01:53:53,804
وسوف يقذفونه بالبرتقال الفاسد 
وسيكون  كالقط النافق

1045
01:53:53,884 --> 01:53:57,182
وأحملة المسئولية المباشرة لمقتل 
صديقة ( نيكول ) بالحلبة

1046
01:53:57,254 --> 01:53:59,585
وسوف أذكُر في مقالي غداً

1047
01:53:59,656 --> 01:54:03,250
(المشاكل التي سيواجهها ( جاياردو
وهل سيكون ميتاً كالقط المنتفخ

1048
01:54:03,326 --> 01:54:05,418
والدة مات بنفس الطريقة

1049
01:54:05,495 --> 01:54:08,019
الابن على شاكلة أبيه

1050
01:54:08,097 --> 01:54:11,793
إنها المرة الثانية 
التي تذكر فيها أبى بالسوء

1051
01:54:11,867 --> 01:54:15,597
أما بالنسبة لك ، فربما لم يقم أحد بتعميدك

1052
01:54:15,671 --> 01:54:18,161
وسوف أقوم بتعميدك الآن

1053
01:54:18,240 --> 01:54:22,767
سوف أطلق عليك اسم الكاذب
( وسيكون اسمك الثاني ( الخنزير

1054
01:54:47,533 --> 01:54:51,059
... أبتاه ، وَجْهَه

1055
01:54:51,136 --> 01:54:56,232
( يُذَكرنى بــ ( نيكول
قبل مصرعه بالحلبة

1056
01:54:56,307 --> 01:54:58,274
آجل يا بنى

1057
01:55:16,693 --> 01:55:18,683
كنتِ هنا ؟

1058
01:55:18,761 --> 01:55:21,991
أنا دائماً هنا عندما تكون 
ذاهباً لتصارع الثيران

1059
01:55:22,064 --> 01:55:25,157
هل تقصدين طوال تلك الأسابيع
 منذ أن تركتينى؟

1060
01:55:27,336 --> 01:55:29,701
( أنا لم أتركك مطلقاً ( خوان

1061
01:55:29,771 --> 01:55:32,170
كنت في انتظارك

1062
01:55:32,240 --> 01:55:35,675
منتظرة أن تمر تلك الغُمة

1063
01:55:35,744 --> 01:55:38,906
منذ دقيقة واحدة فقط
كنت أصلى لكي أراك

1064
01:55:38,980 --> 01:55:42,039
وكان يراودني التفكير
ما إذا كنت ستحبيني مجدداً

1065
01:55:42,116 --> 01:55:45,243
خوانيليو) أنا أحبك)
أنا دائماً أحبك وسأظل كذلك

1066
01:55:45,319 --> 01:55:48,913
لا شيء تغير ، ولا شيء يمكنه أن يغير ذلك أبداً

1067
01:55:51,624 --> 01:55:54,524
(كارمنيتا)

1068
01:55:54,594 --> 01:55:58,654
عندما أضُمك بين ذراعيّ أشعر بأنني
 قد وُلدت من جديد

1069
01:55:58,731 --> 01:56:02,632
لقد منحتينى القوة ، ويمكنني فعل أي شيء

1070
01:56:07,272 --> 01:56:10,604
أنا سعيدة لأنك ترتدي سُترتك البيضاء

1071
01:56:10,675 --> 01:56:13,404
إنها المُفضلة لدىّ

1072
01:56:13,478 --> 01:56:16,810
لا ، أنت تكرهينها

1073
01:56:16,881 --> 01:56:20,316
مثل أمي كانت تكرهها

1074
01:56:20,384 --> 01:56:23,580
ولكن هذه أخر مرة أرتدي فيها سترة المصارعة

1075
01:56:23,654 --> 01:56:25,951
سوف أعتزل الحلبة للأبد

1076
01:56:26,022 --> 01:56:28,421
( حقاً ( خوان ) ، ( خوانيليو

1077
01:56:28,491 --> 01:56:30,481
وهذا هو آخر ظهور لي عصر اليوم

1078
01:56:30,560 --> 01:56:32,618
ولكن سوف أقدم عرضا لن ينساه الجميع

1079
01:56:32,695 --> 01:56:35,492
سوف تشاهديه ، وسوف يشاهده الجميع

1080
01:56:52,814 --> 01:56:54,940
(كارمنيتا)
انتظريني هنا

1081
01:56:55,016 --> 01:56:57,006
( نعم ( خوانيليو

1082
01:57:30,582 --> 01:57:37,213
أؤكد لكم بأنه لا يوجد سوى مصارع واحد للثيران هنا
( وسيكون جديراً بالمشاهدة عصر اليوم ،  إنه ( مانولو

1083
01:58:12,052 --> 01:58:15,576
هيا أيها الثور ، لقد تقابلنا مجدداً

1084
01:58:21,728 --> 01:58:26,096
مرحى

1085
01:58:31,036 --> 01:58:34,266
هذا هو ( خوان ) كما نعرفه
رائع

1086
01:58:34,339 --> 01:58:38,001
مرحى
مرحى

1087
01:58:40,178 --> 01:58:43,078
مرحى

1088
01:59:07,269 --> 01:59:10,135
أحسنت

1089
01:59:54,245 --> 01:59:57,111
لقد أخبرت الجميع من قبل
بأن هذا الوحش سوف ينال منه

1090
01:59:57,182 --> 02:00:00,082
الثور ليس الوَحش

1091
02:00:00,151 --> 02:00:04,052
انظر إلى الجماهير
إنهم الوَحش الحقيقي

1092
02:00:04,121 --> 02:00:09,114
والآن قد حدث له ما حدث
هذا ما كنتم تنتظروه ، هل أنتم سعداء ؟

1093
02:00:09,193 --> 02:00:13,094
والآن قد حدث له ما حدث
هذا ما كنتم تريدونه

1094
02:00:13,163 --> 02:00:17,064
والآن قد حدث له ما حدث 
 والآن قد حدث له ما حدث

1095
02:00:36,951 --> 02:00:38,884
(كارمن)

1096
02:00:46,193 --> 02:00:49,650
هذا لا شيء

1097
02:00:49,729 --> 02:00:53,323
سوف أقف على قدمي مرة أخرى
قبل أن تدركي ذلك

1098
02:01:11,082 --> 02:01:15,108
والآن سيكون لديّ المال الكاف لرعاية والدتي

1099
02:01:16,788 --> 02:01:20,746
وسيتبقى لنا ما يكفى لشراء مزرعة صغيرة

1100
02:01:20,825 --> 02:01:25,523
ليست كبيرة
لا أريد مزرعة كبيرة

1101
02:01:25,595 --> 02:01:28,324
الناس لا يحتاجون الكثير
عندما يحبون بعضهم البعض

1102
02:01:30,667 --> 02:01:33,362
ليست سوى قطعة صغيرة

1103
02:01:33,436 --> 02:01:36,268
بمكان ما في الريف

1104
02:01:38,007 --> 02:01:41,339
وسوف تعلمينني القراءة والكتابة

1105
02:01:43,479 --> 02:01:47,471
وفى أيام الآحاد سوف نرتدي أجمل ثيابنا

1106
02:01:49,117 --> 02:01:54,554
لتناول الإفطار في إحدى الحانات

1107
02:01:54,622 --> 02:01:58,455
عزيزي ( خوان ) هل إصابتك بالغة

1108
02:02:02,196 --> 02:02:04,595
لا ، إنها بسيطة

1109
02:02:06,467 --> 02:02:10,095
...الثور الذي يمكنه أن يصيبني لم يولد

1110
02:02:17,677 --> 02:02:19,667
(كارمينيتا)

1111
02:02:21,947 --> 02:02:24,414
أنتِ الحقيقة الوحيدة في هذا العالم

1112
02:03:08,890 --> 02:03:12,655
ابنتي
ينبغي أن تتحلى بالشجاعة كما كنتِ دوماً

1113
02:03:12,727 --> 02:03:16,218
يجب أن تسألي الرب ذو القوة العظيمة
أن يمنحك الشجاعة

1114
02:03:17,564 --> 02:03:21,693
لا ، يا أبتاه ، لا أحتاج للشجاعة

1115
02:03:23,270 --> 02:03:25,294
أنا أملكها

1116
02:03:25,372 --> 02:03:28,101
أملكها دائماً

1117
02:03:28,174 --> 02:03:30,937
بالنسبة لي ، لن يموت أبداً

1118
02:03:32,545 --> 02:03:37,140
سيكون دائماً كما رأيته أول مرة

1119
02:03:37,216 --> 02:03:42,380
كطفل صغير ... باندفاعه وبسالته

1120
02:03:58,569 --> 02:04:00,866
مانولو) أعظم العظماء)

1121
02:04:00,938 --> 02:04:02,962
الرجل الأول في العالم

1122
02:04:08,568 --> 02:04:20,864
( أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بفيلم ( دماء ورمال
( تحياتي ( أحمــــد العليمى
القاهرة في 27/4/2016
