1
00:00:29,762 --> 00:01:18,546
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & أكرم ناصر||</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>

2
00:01:43,795 --> 00:01:46,700
<font color="#ffff00">||الصبي||</font>

3
00:03:23,200 --> 00:03:26,882
.معذرةً سيّدتي، لم أكن أعرف كيف أوقظكِ

4
00:03:27,025 --> 00:03:29,866
آل (هيلشير) سوف يتوجب عليهما
.الرحيل الآن

5
00:03:29,868 --> 00:03:32,864
لذا، أنهم يترجوا ويطلبوا منكِ أن
.تنتظري في صالة الاستقبال

6
00:03:33,222 --> 00:03:35,538
يبدو كأنه شيء من القصص، أليس كذلك؟

7
00:03:35,981 --> 00:03:38,787
.آل (هيلشير) تولى تكلفة الأجرة بالفعل

8
00:03:38,789 --> 00:03:41,582
ـ وسأضع أشيائك في الداخل
ـ شكراً

9
00:04:30,915 --> 00:04:32,755
هل هناك أيّ أحد بالأعلى؟

10
00:04:32,985 --> 00:04:34,049
!مرحباً

11
00:05:24,762 --> 00:05:26,485
هل هناك أيّ أحد بالأعلى؟

12
00:06:06,093 --> 00:06:07,373
.مرحباً

13
00:06:08,995 --> 00:06:10,296
.آسفة

14
00:06:10,528 --> 00:06:14,524
صدقي أو لا تصدقي، لم أكن
.أحاول أن أخيفكِ بالواقع

15
00:06:14,526 --> 00:06:18,725
كلا، أعتذر لأنّي فزعت، ظننت
.. أنّي سمعت شيئاً في الأعلى، لذا

16
00:06:19,466 --> 00:06:23,398
ـ أنتِ محقة
ـ أجل، آسفة، أنه شيء غبي جداً

17
00:06:23,784 --> 00:06:25,218
ـ أأنت السيّد (هيلشير)؟
ـ كلا

18
00:06:25,220 --> 00:06:28,166
ـ أعرف أنّك لست كذلك
ـ كلا، أنا فتى البقالة

19
00:06:28,452 --> 00:06:33,050
،بل رجل البقالة
.لديّ متجر بالواقع

20
00:06:33,658 --> 00:06:35,661
ـ حسناً، أنا (مالكوم)، بالمناسبة
ـ مرحباً

21
00:06:35,663 --> 00:06:38,333
ـ لا بد أنّكِ هنا من أجل وظيفة المربية
(ـ أجل، أنا (غريتا إيفانز

22
00:06:38,439 --> 00:06:41,075
لديّ بعض البقالة يجب أن أفرغها في
الأسفل، إن كنتِ تودين الإنضمام معي؟

23
00:06:41,076 --> 00:06:46,992
بوسعي أن أمنحكِ جولة في أكثر الأماكن
.غرابة مثل مخزن المؤن وصندوق الخبز

24
00:06:47,054 --> 00:06:50,396
ـ هل هذا يهمكِ؟
ـ يبدو رائعاً، بالطبع، أرشدني الطريق

25
00:06:51,200 --> 00:06:53,847
ـ أنتِ أمريكية، صحيح؟
ـ أجل

26
00:06:54,080 --> 00:06:56,479
.إنها رحلتي الأولى إلى المملكة المتحدة

27
00:06:56,560 --> 00:07:00,631
.. حسناً، دعيني أخمن
أنتِ من (كاليفورنيا)، صحيح؟

28
00:07:01,558 --> 00:07:04,578
ـ أنا من (مونتانا). أضع هذا هنا
ـ أجل، ضعيهم في السلة

29
00:07:04,789 --> 00:07:07,865
.أنّي بالعادة جيّداً في هذه الأمور
.لديّ موهبة

30
00:07:07,867 --> 00:07:11,793
ـ موهبة؟
ـ متنبئ، مستبصر، أياً كان تحبين أن تسميها

31
00:07:11,795 --> 00:07:15,402
،كان بوسع جدتي أن تقرأ الفنجان
.. ووالدتي تقرأ الكف، لذا

32
00:07:16,198 --> 00:07:17,883
حسناً، وماذا أنت تقرأ؟

33
00:07:18,118 --> 00:07:19,864
ـ أنا؟
ـ أجل

34
00:07:23,752 --> 00:07:27,005
ـ أقرأ العلكة
ـ لا بد أنّك تمزح

35
00:07:27,312 --> 00:07:30,170
.(لا يتوجب علينا أن نختار مواهبنا، آنسة (إيفانز

36
00:07:30,196 --> 00:07:34,184
ـ هيّا، إذا سمحتِ ليّ، سوف أريكِ
.. ـ أسمح لك أن

37
00:07:35,107 --> 00:07:38,442
.أجل، سأقرأ علكتكِ
.أنا محترف، ثقي بيّ

38
00:07:38,467 --> 00:07:41,412
.حسناً، يا إلهي

39
00:07:41,854 --> 00:07:42,940
.حسناً

40
00:07:43,800 --> 00:07:44,903
.حسناً

41
00:07:46,157 --> 00:07:47,857
.يالها من آثار أسنان مثيرة للإهتمام

42
00:07:48,686 --> 00:07:51,830
،أرى أنّكِ كاتبة

43
00:07:52,031 --> 00:07:54,678
.(من (فينكس)، (مونتانا

44
00:07:54,680 --> 00:07:57,906
يبدو أنّكِ جئت إلى هنا لكي
.تلهمي نفسكِ بالريف الإنجليزي

45
00:07:57,908 --> 00:08:01,412
والهروب من صخب وضغط حياتكِ
.في الولايات المتحدة الأمريكية

46
00:08:01,414 --> 00:08:03,662
ـ كلا
ـ قريباً؟

47
00:08:04,453 --> 00:08:07,082
.لا على الإطلاق، كلا

48
00:08:07,370 --> 00:08:09,136
ـ حسناً، محاولة آخرى
ـ حسناً

49
00:08:09,137 --> 00:08:10,797
.إتفقنا؟ مجرد واحدة

50
00:08:12,354 --> 00:08:14,759
.حسناً، عرفت ما هو الخطأ

51
00:08:14,760 --> 00:08:16,642
.أنه واضح جداً الآن

52
00:08:18,318 --> 00:08:20,105
.أنّي أرى ماضي مظلم

53
00:08:20,112 --> 00:08:22,549
تهربين من شخص ما، صحيح؟

54
00:08:23,420 --> 00:08:24,640
.هذا ما يبدو الأمر

55
00:08:28,412 --> 00:08:30,119
.قطعاً لا

56
00:08:34,101 --> 00:08:36,240
أخشى أن هذه كانت أفضل
.محاولة في المغازلة

57
00:08:36,241 --> 00:08:38,805
تصدقي أو لا، أنّي أعتبر شخص
.جذاب في هذه البلاد، بالواقع

58
00:08:38,832 --> 00:08:40,187
.لا بأس

59
00:08:40,378 --> 00:08:43,832
إنه من الرائع أن يكون أياً منّا
.قادراً على الإنجاب حقاً

60
00:08:43,834 --> 00:08:47,201
ـ الخبز؟
ـ أجل، في الخزانة التي خلفكِ

61
00:08:52,661 --> 00:08:55,700
إذاً، كيف تبدو هذه العائلة؟

62
00:08:56,220 --> 00:08:58,772
.. حسناً، أنهم رائعون، كما تعلمين

63
00:08:59,320 --> 00:09:00,703
.أنهمكرماء جداً

64
00:09:00,728 --> 00:09:03,007
أنهم أشخاص جيّدون الذين
.تودين أن تتعرفي عليهم

65
00:09:03,109 --> 00:09:04,439
وابنهما؟

66
00:09:04,778 --> 00:09:07,185
ـ (برامز)؟
(ـ (برامز

67
00:09:07,647 --> 00:09:09,056
.. إنه مجرد

68
00:09:09,826 --> 00:09:12,820
.. لست واثقاً تماماً كيف أوضح هذا، لكن

69
00:09:15,040 --> 00:09:16,533
.(سيّدة (هيلشير

70
00:09:17,534 --> 00:09:20,724
.إنه من الرائع جداً مقابلتكِ أخيراً

71
00:09:21,754 --> 00:09:24,012
أين حذائكِ؟

72
00:09:27,249 --> 00:09:29,757
برامز) متحمس جداً لمقابلتكِ)
.(يا آنسة (إيفانز

73
00:09:29,783 --> 00:09:32,444
لم يسبق له وأن قابل شخص
.أمريكي من قبل

74
00:09:32,446 --> 00:09:34,785
.وأنا متحمسة جداً لمقابلته أيضاً

75
00:09:34,939 --> 00:09:39,061
.واثقة أنّي تركت حذائي هنا

76
00:09:40,222 --> 00:09:44,143
.سوف يعودا إلى مكانهم
.إنه (برامز)، أحياناً يكون لعوباً

77
00:09:44,487 --> 00:09:47,888
ـ هل أفترض أنّكِ جلبتِ معكِ حذاء آخر؟
ـ أجل

78
00:09:48,516 --> 00:09:52,026
علينا أن نسرع، لأننا جعلناهم
.ينتظرون فترة طويلة

79
00:09:53,106 --> 00:09:57,037
اسمها آنسة (إيفانز)، نريدك
.أن تحسن التصرف

80
00:09:57,049 --> 00:09:59,827
.أنّك فتى وذكي، تعجبني هذه ربطة العنق

81
00:09:59,852 --> 00:10:02,854
ـ هل تعرف أنها تعجبني؟
ـ أبي؟

82
00:10:04,958 --> 00:10:08,503
.(آنسة (إيفانز)، دعيني أعرفكِ بسيّد (هيلشير

83
00:10:08,712 --> 00:10:10,162
.(مرحباً، آنسة (إيفانز

84
00:10:10,333 --> 00:10:14,681
.(وهذا ابننا (برامز

85
00:10:32,054 --> 00:10:33,550
إذاً، أنّكِ قابلتِ (برامز)؟

86
00:10:37,377 --> 00:10:38,974
كيف حالك، يا (برامز)؟

87
00:10:41,546 --> 00:10:44,480
.(الآن، أحسن التصرف مع الآنسة (إيفانز

88
00:10:44,506 --> 00:10:47,554
إنها قطعت مسافة طويلة جداً
.من أجل أن تقابلك وحسب

89
00:10:49,316 --> 00:10:51,519
.سأرحل الآن، الفاتورة على الطاولة

90
00:10:51,601 --> 00:10:54,537
.(سررت بلقائكِ، يا آنسة (إيفانز
.آمل أن أراكِ في زيارتي القادمة

91
00:10:54,603 --> 00:10:56,619
(ـ شكراً لك، (مالكوم
ـ بالطبع

92
00:11:13,781 --> 00:11:15,891
.(إنه من الرائع مقابلتك، (برامز

93
00:11:16,400 --> 00:11:18,606
.آمل أنت وأنا أن نكون أصدقاء

94
00:11:21,338 --> 00:11:25,231
أبي، هلا أخذت أغراض الآنسة
إيفانز) إلى غرفتها، رجاءً؟)

95
00:11:25,261 --> 00:11:28,667
آنسة (إيفانز)، يجب علينا أن نشرع
.بالعمل، لديّ الكثير من الأشياء لأريها لكِ

96
00:11:30,123 --> 00:11:33,631
،سوف تكونين بمفردكِ هنا
هل تظنين بوسعكِ تدبير هذا؟

97
00:11:33,632 --> 00:11:35,123
.أجل، بالطبع

98
00:11:35,256 --> 00:11:38,592
لقد كنّا نحظى بعدد لا بأس بهِ
.من المربيات هنا بالفعل

99
00:11:38,931 --> 00:11:41,961
.. لكن (برامز) رفضهم كلهم

100
00:11:42,009 --> 00:11:46,769
.أنهم لم يصلوا بقدر صغركِ وجمالكِ

101
00:11:46,785 --> 00:11:51,297
سيكون عليكِ إيقاظه عند الساعة
.السابعة في كل صباح وتكسيه

102
00:11:52,414 --> 00:11:55,469
ـ حسناً
ـ ستجدين ثيابه النظيفة خلفكِ

103
00:12:00,534 --> 00:12:02,348
إذاً، هل يتوجب عليّ ... ؟

104
00:12:02,930 --> 00:12:07,663
.(قومي بإيقاظه وتلبيسه، يا آنسة (إيفانز
.ليس هناك طريقة للتعلم أفضل من إنجاز هذا

105
00:12:10,585 --> 00:12:12,396
.(أستيقظ، يا (برامز

106
00:12:12,676 --> 00:12:15,686
حسناً، أنّي لا أعرفكِ جيّداً لكن
.هذا بالتأكيد لن يوقظني حتى

107
00:12:18,020 --> 00:12:22,940
(ـ حان وقت الإستيقاظ، يا (برامز
(ـ أنه ليس طفل، يا آنسة (إيفانز

108
00:12:22,942 --> 00:12:25,278
.لا داعي أن تكوني خائفة من إيذائه

109
00:12:28,539 --> 00:12:29,869
.معذرةً

110
00:12:32,008 --> 00:12:37,168
(الآن، دعنا نري الآنسة (إيفانز
.كيف نقوم بتلبيسك الثياب

111
00:12:37,169 --> 00:12:40,940
كنت أود أن أدعها تفعل هذا بمفردها لكني
.أخشى بأننا سنبقى هنا طوال الظهيرة

112
00:12:42,676 --> 00:12:46,491
يحظى (برامز) 3 ساعات من الدروس
،لمدة خمسة أيام بالأسبوع

113
00:12:46,493 --> 00:12:50,289
.وأود أن تبدأ الدروس بقراءة بعض الشعر
هل لديكِ أيّ قصائد شعرية، آنسة (إيفانز)؟

114
00:12:50,618 --> 00:12:53,021
،أنّي أعرف جميع أشعار كتاب
"البيض الأخضر ولحم الخنزير"

115
00:12:54,710 --> 00:12:57,727
حسناً، ليس من الضروري أن
.يكون هناك شعر، بالطبع

116
00:12:57,791 --> 00:13:01,160
،أيّ من هذه الكتب ستكون مفيدة
... لكن يتوجب عليكِ

117
00:13:01,186 --> 00:13:05,786
ـ أن تقرئي بصوت عالي وواضح
ـ أجل، بالطبع

118
00:13:09,660 --> 00:13:13,199
!ـ أجل، بالطبع
ـ ممتاز

119
00:13:13,327 --> 00:13:16,751
.الشيء التالي هو أختيار الموسيقى

120
00:13:17,170 --> 00:13:18,412
!(برامز)

121
00:13:18,750 --> 00:13:22,488
،يجب عليكِ الجلوس بشكل مستقيم

122
00:13:23,036 --> 00:13:25,922
.مثل الصبي المطيع الصغير

123
00:13:26,673 --> 00:13:29,151
.(الموسيقى، يا آنسة (إيفانز

124
00:13:29,466 --> 00:13:34,995
(لا أعرف كيف سيعيش (برامز
.بدون موسيقاه، إنها عالمه

125
00:13:34,997 --> 00:13:39,033
بالطبع، أنه يريدها أن تكون بصوت
.. أعلى مما أنا أفضله، لكن

126
00:13:39,316 --> 00:13:44,341
تمنحه الكثير من البهجة، وأنا
.لا أجرؤ على أخذها منه

127
00:14:05,988 --> 00:14:08,547
أننا لا نرمي أيّ طعام من
.(هذا المنزل، يا آنسة (إيفانز

128
00:14:08,548 --> 00:14:10,382
.لأنه منزل ريفي

129
00:14:11,216 --> 00:14:15,103
ـ هل تعرفين ماذا يعني هذا؟
ـ كلا

130
00:14:15,441 --> 00:14:18,941
يعني أننا في صراع مستمر
.مع العناصر الخارجية

131
00:14:18,943 --> 00:14:24,410
.الطقس، النباتات، الحشرات
.(بالأخص الحشرات، يا آنسة (إيفانز

132
00:14:24,412 --> 00:14:28,708
.ولهذا أننا نتخذ بعض التدابير ضدهم

133
00:14:29,997 --> 00:14:32,034
.مرحباً، عزيزي

134
00:14:33,744 --> 00:14:37,107
سيّد (هيلشير) سوف يوضح
.لكِ بقية واجباتكِ

135
00:14:37,133 --> 00:14:39,984
.الطعام يوضع هنا

136
00:14:41,631 --> 00:14:46,677
.شكراً لكِ
.الآن، سوف أريكِ الأفخاخ

137
00:14:51,013 --> 00:14:56,356
،أننا نبذل قصار جهدنا للحفاظ على المنزل
.وبالمناسبة، أننا لم نعد نستخدم المواقد بعد

138
00:14:56,383 --> 00:14:59,231
.إنها أشياء خطيرة
،والشيء المؤسف

139
00:14:59,232 --> 00:15:04,919
أن آخر عامل حظينا به،ِ حاول بالواقع
.أن يقفل جميع النوافذ بشكل دائمي

140
00:15:04,969 --> 00:15:08,983
.. شخصياً، لا أظن كل هذا ضرورياً، لكن

141
00:15:09,122 --> 00:15:13,695
السيّدة (هيلشير) مقتنعة تماماً بأن
.الجرذان يمكنها أن تخترق الجرذان

142
00:15:13,802 --> 00:15:18,937
،وبالطبع أن (برامز) ليس محباً للحيوانات
.لأنه دوماً يشعر بالخجل، كما ترين

143
00:15:19,206 --> 00:15:20,738
.ومتردد جداً

144
00:15:21,106 --> 00:15:23,841
أدرك كيف يمكن أن يبدو
.(هذا لكِ، يا آنسة (إيفانز

145
00:15:23,843 --> 00:15:27,395
ولكي أكون صريحاً تماماً، لست
.واثقة كيف حصل كل هذا

146
00:15:27,396 --> 00:15:31,019
.إنه تراكم شيئاً فشيئاً، على ما أظن

147
00:15:33,471 --> 00:15:37,967
ما أحاول أن أقوله، أن أياً كان
،الذي يخالونه في الخارج

148
00:15:38,696 --> 00:15:43,301
،فأن ابننا هنا
.وهو موجود معنّا

149
00:15:44,065 --> 00:15:47,329
ـ هل تفهمين، يا آنسة (إيفانز)؟
ـ أجل

150
00:15:47,644 --> 00:15:50,582
.جيّد، هذا شيء جيّد

151
00:15:54,697 --> 00:15:59,228
عزيزي المسيح، أيها الوديع والمتسامح"
،"نسألك أن تعتني بهذا الطفل الصغير

152
00:15:59,229 --> 00:16:03,849
،"سامحني على سذاجتي، وارشدني إليك"

153
00:16:04,277 --> 00:16:08,132
.ليبارك الرب أمي، ليبارك الرب أبي"

154
00:16:08,413 --> 00:16:10,394
."(ليبارك الرب (غريتا"

155
00:16:10,786 --> 00:16:12,586
."ليباركني الرب"

156
00:16:12,900 --> 00:16:14,448
ـ آمين
ـ آمين

157
00:16:14,450 --> 00:16:19,701
.(يالك من فتى مطيع اليوم، يا (برامز
.أنّك تصرفت مثل الرجل النبيل

158
00:16:19,831 --> 00:16:21,818
.والدتك فخورة جداً بك

159
00:16:25,553 --> 00:16:29,078
هل يمكنكِ أن تمنحينا لحظة
لتكلم إلى (برامز) على إنفراد؟

160
00:16:29,104 --> 00:16:30,335
.أجل، بالطبع

161
00:16:54,114 --> 00:16:56,271
.(إنه يريدكِ، يا آنسة (إيفانز

162
00:16:56,714 --> 00:16:59,538
.إنه أختاركِ لكي تعتني بهِ

163
00:17:12,110 --> 00:17:15,379
،لا أعلم
.أن هذا الشيء مخيف وحسب

164
00:17:16,286 --> 00:17:18,864
منزل ضخم في مكان معزول، لا جيران

165
00:17:18,865 --> 00:17:21,632
،النوافذ لا يمكن فتحها حتى
.لا توجد شبكة ولا واي فاي

166
00:17:21,683 --> 00:17:25,611
،غريتا)، تعرفين أنّكِ أحتجتِ الأبتعاد)
.أظن أن هذا شيء مثالي لكِ

167
00:17:25,637 --> 00:17:27,136
وهل أستفد منهما؟

168
00:17:27,138 --> 00:17:30,024
كلا، أنّكِ فقط تتلقين أجراً
.مقابل الأعتناء بدمية

169
00:17:30,050 --> 00:17:31,786
.يجب عليكِ أن تري طريقة كلامها إليها

170
00:17:31,788 --> 00:17:34,682
،أجل، أنه شيء مخيف نوعاً ما
.لكنها فقط لبضعة أشهر

171
00:17:34,686 --> 00:17:36,774
ـ بوسعكِ التعامل مع هذا
ـ (ساندي)، أنه من المفترض بضعة اسابيع

172
00:17:36,776 --> 00:17:38,637
.غريتا)، أنّكِ بحاجة لهذا المال)

173
00:17:38,663 --> 00:17:41,170
ـ أبدئي من جديد، وأنسي ما حصل
ـ أنتِ محقة

174
00:17:41,731 --> 00:17:45,039
ـ سوف تكونين بخير
ـ حسناً

175
00:17:46,170 --> 00:17:49,012
ـ ما الأمر؟
(ـ إنه (كول

176
00:17:49,570 --> 00:17:51,561
.إنه لم يتوقف عن الإتصال بيّ

177
00:17:52,252 --> 00:17:54,957
،إنه حتى جاء إلى منزلي
.وأرعب (مورغان) من الخوف

178
00:17:54,959 --> 00:17:56,861
ـ ماذا قلتِ له؟
ـ لا شيء

179
00:17:56,872 --> 00:17:58,939
.ولن أقول له أيّ شيء

180
00:17:59,232 --> 00:18:01,968
أظن أنه لم يبالي بأمر المحكمة
.حيال عدم التعرض إليكِ

181
00:18:02,178 --> 00:18:05,315
.. ـ حسناً، لا تحاولي التشابك معه
ـ حسناً

182
00:18:05,614 --> 00:18:07,902
.إذا سأل عني، أخبريه بأنّكِ لا تعرفين مكاني

183
00:18:07,904 --> 00:18:09,975
ـ أعرف، أعرف
ـ تعرفين ذلك، أنا آسفة

184
00:18:09,977 --> 00:18:11,875
.لا يمكنني تحمل رؤيتكِ تتعرضين للاذى مجدداً

185
00:18:39,697 --> 00:18:41,157
!كلا

186
00:18:41,392 --> 00:18:44,415
كيف تجرأ؟ ماذا فعلت؟

187
00:18:44,904 --> 00:18:47,173
.أنتظر حتى أخبر والدك

188
00:18:47,511 --> 00:18:49,780
.لا يمكنني التصديق أنّك فعلت هذا

189
00:18:52,883 --> 00:18:55,196
.يجب على والدتك أن تذهب الآن

190
00:18:55,359 --> 00:18:57,816
.عليك أن تكون صبياً مطيعاً

191
00:18:58,550 --> 00:19:00,428
.لأنّك وعدتنا أن تكون كذلك

192
00:19:00,733 --> 00:19:02,852
.(أعتذر على العجلة، يا آنسة (إيفانز

193
00:19:02,854 --> 00:19:05,797
إنها فنرة طويلة منذ أن حظينا
.بعطلة وأننا متلهفون للذهاب

194
00:19:05,798 --> 00:19:08,851
.بالإضافة يبدو أن (برامز) معجب بكِ كثيراً

195
00:19:08,853 --> 00:19:12,185
أتمنى فقط لو كان لدينا فرصة

196
00:19:12,470 --> 00:19:18,104
أن أوضح لكِ خواص الطفل الاستثنائية
... بقدر خواص ابننا (برامز)، لكنكِ

197
00:19:18,155 --> 00:19:19,966
.سوف تعتادين عليهم الآن ..

198
00:19:19,967 --> 00:19:24,161
واثق أن هذا الشيء البسيط
.يمكنه أن يساعدكِ

199
00:19:24,713 --> 00:19:26,516
.إنه جدول وبعض القواعد

200
00:19:26,518 --> 00:19:29,491
(نوعاً ما تمكنت السيّدة (هيلشير
.من كتابة واحدة، كما ترين

201
00:19:29,492 --> 00:19:32,231
الآن، ربما أنها تبدو نوعاً ما
.. سخيفة، لكنها مهمة جداً لكِ

202
00:19:32,232 --> 00:19:37,074
أن تتبعيها لأن (برامز) لا يشبه الصغار
.الآخرين، يمكن يكون طفل مميز

203
00:19:37,181 --> 00:19:41,106
أخشى ربما أننا دللناه قليلاً
.في الأعوام الماضية

204
00:19:50,064 --> 00:19:52,150
!هيّا بنا، أمي

205
00:19:52,176 --> 00:19:55,014
مالكوم) سوف يأتي إلى هنا مرة)
،بالأسبوع ليحضر معه البقالة

206
00:19:55,249 --> 00:19:56,873
.وبالطبع أجوركِ

207
00:19:57,236 --> 00:20:01,158
وواثق بوسعه أن يجيب على
.. أيّ أسئلة ربما أنّك

208
00:20:01,313 --> 00:20:04,766
.تودين طرحها ...
.. آسف، أنّي متوتر اليوم

209
00:20:04,792 --> 00:20:07,983
لقد مضى وقت طويل منذ
.أن ذهبنّا إلى مكان آخر

210
00:20:13,708 --> 00:20:16,280
،إذا أحسنتِ التصرف معه
.سوف يحسن التصرف معكِ

211
00:20:17,061 --> 00:20:18,481
.. وإذا لم تحسنين التصرف معه

212
00:20:18,820 --> 00:20:22,638
،سوف تحسن التصرف معه
أليس كذلك، يا آنسة (إيفانز)؟

213
00:20:22,640 --> 00:20:25,954
.أجل، سأعامله كأنه ابني

214
00:20:35,823 --> 00:20:38,155
.أنا آسفة للغاية

215
00:20:38,390 --> 00:20:41,095
.هيّا يا عزيزتي، حان وقت الرحيل

216
00:21:33,047 --> 00:21:36,030
بدون إهانة يا (برامز)، لكنك
.نوعاً ما تخيفنّي

217
00:27:06,188 --> 00:27:10,069
يا إلهي (غريتا)، أنّك وصلتِ هنا
.وجاء معكِ خراب الاشياء

218
00:28:11,808 --> 00:28:15,503
.مرحباً، أنا (ساندي)، أترك رسالة أو لا تفعل

219
00:28:15,852 --> 00:28:18,063
.مرحباً، هذا أنا مجدداً

220
00:28:18,714 --> 00:28:20,495
.أتصلي بيّ عندما يمكنكِ

221
00:28:20,515 --> 00:28:23,150
وأرسلي ليّ المزيد من المجلات
.. أيضاً، أيّ شيء

222
00:28:23,698 --> 00:28:25,468
.بالواقع أيّ شيء

223
00:28:27,579 --> 00:28:28,830
.حسناً

224
00:28:33,502 --> 00:28:34,767
مرحباً؟

225
00:28:36,252 --> 00:28:37,607
ساندي)؟)

226
00:28:41,803 --> 00:28:43,159
كول)؟)

227
00:29:11,978 --> 00:29:13,275
أأنتِ بحاجة لتوصيلة؟

228
00:29:18,043 --> 00:29:21,341
ـ هل كل ذلك الطعام سوف يرمى وحسب؟
ـ كلا، ليس كله

229
00:29:21,551 --> 00:29:26,299
.سيّد (هيلشير) يأكل بعض منه
.أنه كان دوماً صارماً بشأن كل هذا

230
00:29:26,854 --> 00:29:28,705
.كان عليك أن تحذّرني، أتعلم

231
00:29:29,063 --> 00:29:31,755
ـ وأفسد المفاجأة؟
ـ شكراً

232
00:29:32,809 --> 00:29:37,578
بالحديث عن المفاجأت، إنها أتعاب
.أسبوعكِ الأول، أحسنتِ صنعاً

233
00:29:37,789 --> 00:29:38,902
.شكراً لك

234
00:29:40,142 --> 00:29:46,271
ـ لكن يجب عليّ أن أسألك
ـ أجل، أنا لا أزال أعزب، صدقي أو لا

235
00:29:46,975 --> 00:29:50,063
ـ وما القصة وراء تلك الدمية؟
ـ أجل

236
00:29:50,847 --> 00:29:54,222
.لقد كان حريقاً، و(برامز) لم ينجو

237
00:29:54,814 --> 00:29:58,074
.في عيد ميلاده الثامن
.يالها من مأساة

238
00:29:59,878 --> 00:30:02,502
وتلك الدمية ظهرت بعد فترة
.قصيرة من الحادثة

239
00:30:03,862 --> 00:30:06,855
.أعلم يجب أن يبدو الأمر غريباً
.أعني، إنه غريباً جداً

240
00:30:07,363 --> 00:30:08,767
.لكنها غير مؤذية

241
00:30:08,978 --> 00:30:12,494
كيف تعاملا مع هذه المشكلة. لا يمكنني
.تخيل كيف يكون شعور فقدان الطفل

242
00:30:15,527 --> 00:30:19,535
.إذاً، إنه مات منذ عشرين عاماً
.ربما ليكون بعمرك الآن

243
00:30:19,874 --> 00:30:22,019
هل أنهما عاشا هكذا لعشرين عاماً؟

244
00:30:23,801 --> 00:30:26,691
.وبدؤوا يبحثون عن مربية العام الماضي

245
00:30:28,218 --> 00:30:30,713
ربما سوف يصابكِ الجنون
في هذا المنزل، أليس كذلك؟

246
00:30:30,715 --> 00:30:34,127
.ربما يكون من الجيّد التنزّه بين حين وآخر
.بوسعي أن أريكِ عالمنا الليلي المشهور

247
00:30:34,258 --> 00:30:37,772
أعرف أنه لا يمكنكِ ان تتركي
.برامز)، لكني لا أخبر أحد إذا أردتِ)

248
00:30:38,679 --> 00:30:39,826
.. أنّي فقط

249
00:30:40,374 --> 00:30:42,396
ـ لم أعد أفعل هذا الشيء بعد
ـ كلا

250
00:30:42,734 --> 00:30:44,526
.هذا ليس شيء

251
00:30:45,228 --> 00:30:48,067
،كلا، أنّي أؤكد لك ذلك
.. أن هذه

252
00:30:48,774 --> 00:30:53,180
مجرد مجاملة مهنية لكوننا
.نعمل لنفس الأشخاص

253
00:30:53,182 --> 00:30:57,934
.إنه واجب تماماً
،لن أخذ من الأمر أيّ متعة إطلاقاً

254
00:30:57,935 --> 00:30:59,558
.أعدكِ بذلك

255
00:31:00,745 --> 00:31:03,230
ـ حقاً؟
ـ حسناً، أجل

256
00:31:11,680 --> 00:31:15,086
هل تعرفين أنّكِ تحصلين على نقود
أكثر من التي أجنيها في شهر كامل؟

257
00:31:15,138 --> 00:31:20,017
ـ ويدفعون لكِ نقداً؟
ـ أجل، بالجنيه

258
00:31:20,645 --> 00:31:23,963
ـ ماذا تفعلين؟
ـ أنّي فقط أرتدي ثيابي

259
00:31:23,965 --> 00:31:26,356
.سيصطحبني (مالكوم) في جولة بالمدينة

260
00:31:26,358 --> 00:31:28,675
ـ هل ستخرجين في موعد غرامي؟
ـ إنه ليس موعد غرامي

261
00:31:28,677 --> 00:31:30,804
.إننا لا نطلق عليه ذلك، بأيّ حال

262
00:31:30,806 --> 00:31:32,854
ـ حقاً؟
ـ أنها تبدو أكثر كمجاملة مهنية

263
00:31:32,856 --> 00:31:37,232
ـ كيف أن لا يكون ذلك موعداً؟
ـ أننا نعمل لنفس الأشخاص، صحيح؟

264
00:31:37,233 --> 00:31:38,355
.أجل، حسناً

265
00:31:38,356 --> 00:31:42,107
ـ هل سوف ترتدين فستانكِ المرجاني؟
ـ لا أعرف، لا أزال أفكر

266
00:31:42,603 --> 00:31:45,679
دعيني أخمن، أنّكِ تحتسين
كأساً رائعاً من النبيذ الأحمر؟

267
00:31:45,680 --> 00:31:46,914
.ربما

268
00:31:46,983 --> 00:31:49,460
.(أعرف أنّكِ ستخرجين في موعد، (غريتي

269
00:31:51,057 --> 00:31:53,255
.أظن إنه من الجيّد أن تخرجين

270
00:31:53,385 --> 00:31:57,168
.لا يجب عليكِ نكران هذا لأنه رجل البقالة

271
00:32:02,574 --> 00:32:03,721
غريتا)؟)

272
00:32:06,771 --> 00:32:08,775
هل تسمعيني؟

273
00:32:11,074 --> 00:32:12,671
ـ آسفة
ـ ماذا حصل؟

274
00:32:12,766 --> 00:32:15,357
(ـ لا شيء، إنه (برامز
ـ (برامز)؟

275
00:32:16,049 --> 00:32:17,636
.الدمية

276
00:34:40,618 --> 00:34:42,526
.ثيابي

277
00:35:01,514 --> 00:35:02,632
مرحباً؟

278
00:35:06,076 --> 00:35:08,539
.مالكوم)، إذا كنت أنت، فهذا ليس مضحكاً)

279
00:35:12,117 --> 00:35:14,147
.. اسمع، إن كان هناك أيّ أحد بالأعلى

280
00:35:39,093 --> 00:35:40,136
مرحباً؟

281
00:35:50,797 --> 00:35:52,569
هل يوجد أحد هنا؟

282
00:36:31,809 --> 00:36:33,269
!(مالكوم)

283
00:36:34,025 --> 00:36:35,346
!أنا هنا بالأعلى

284
00:36:35,788 --> 00:36:37,352
!(مالكوم)

285
00:36:41,131 --> 00:36:42,695
!(كلا! (مالكوم

286
00:37:11,872 --> 00:37:13,717
!يا إلهي، أنا هنا بالأعلى

287
00:37:17,079 --> 00:37:18,643
!(مالكوم)

288
00:37:25,654 --> 00:37:27,218
!(غريتا)

289
00:37:42,571 --> 00:37:45,178
!(مالكوم)! (مالكوم)

290
00:40:27,131 --> 00:40:29,015
هل قضيتِ الليلة هناك بالأعلى؟

291
00:40:29,354 --> 00:40:32,090
أيّ نوع من الفتيات تدخل
إلى علية أحد؟

292
00:40:32,573 --> 00:40:35,452
أراهن لم يتواجد أيّ أحد
.هناك بالأعلى لأعوام

293
00:40:42,641 --> 00:40:44,907
.حسناً، لقد تم حل اللغز الأول

294
00:40:45,364 --> 00:40:47,710
.دعيني أتفقد بقية المنزل

295
00:41:03,282 --> 00:41:08,013
إذاً يا (غريتا)، لقد تفقدت كل زاوية
وركن جميل من هذا

296
00:41:08,014 --> 00:41:09,837
.من هذا المنزل الجميل والغريب الكبير

297
00:41:09,863 --> 00:41:13,089
.وجميع النوافذ مغلقة بأحكام
المنزل آمن، إتفقنا؟

298
00:41:13,451 --> 00:41:15,843
.ثمة شخص كان هنا، أعرف ذلك

299
00:41:16,354 --> 00:41:21,686
... ـ ثيابي
ـ أعتدت أن أسير أثناء نومي عندما كنت صغيراً

300
00:41:22,627 --> 00:41:26,448
ـ لم أكن أسير أثناء نومي
ـ بوسعي المكوث هنا لفترة

301
00:41:26,449 --> 00:41:29,334
لأحرص بأن لا نواجه لصاً مهذباً جداً

302
00:41:29,335 --> 00:41:32,589
،يدخل إلى هنا ولا يأخذ أيّ شيء
.بل يقوم بغلق الأبواب قبل أن يغادر

303
00:41:33,413 --> 00:41:35,316
.حقاً ليست هناك أيّ مشكلة
.سأبقى هنا، بأيّ حال

304
00:41:35,342 --> 00:41:37,736
ـ أأنت واثق؟
ـ بالتأكيد

305
00:41:38,178 --> 00:41:39,534
.حسناً

306
00:41:42,668 --> 00:41:45,570
ـ كنتِ تلعبين هذا من قبل
ـ أجل

307
00:41:45,673 --> 00:41:47,894
أبلغني عندما تكون مستعداً
.للعب مقابل رهان

308
00:41:47,920 --> 00:41:49,077
.كلا، شكراً

309
00:41:50,039 --> 00:41:53,471
.(إذاً، حدثني عن (برامز

310
00:41:54,450 --> 00:41:56,836
.لقد أخبرتكِ كل شيء أعرفه

311
00:41:57,391 --> 00:42:00,206
.ذلك حقاً كان وجه غير معبّر فظيع

312
00:42:02,421 --> 00:42:04,321
حسناً، ماذا تودين أن تعرفين؟

313
00:42:04,535 --> 00:42:08,124
ماذا كان يبدو؟
.برامز) حقيقي)

314
00:42:09,456 --> 00:42:12,261
عليكِ أن تعرفين أن هناك
.نوعين من الكلام في هذه المدينة

315
00:42:12,262 --> 00:42:14,346
.كلام مهذب وكلام خرافات

316
00:42:14,383 --> 00:42:18,524
هل تعرفين؟
.والحقيقة تقع في مكانٍ ما بينهما

317
00:42:18,539 --> 00:42:20,462
حسناً، ماذا كان الكلام المهذب؟

318
00:42:21,868 --> 00:42:27,516
بأنه كان فتى محبوب ومن ثم حدثت
.المأسأة ومات بسن مبكر جداً

319
00:42:28,087 --> 00:42:29,714
وكلام الخرافات؟

320
00:42:29,716 --> 00:42:32,002
.كما تعلمين، إنه لم يكن فتى محبوب

321
00:42:32,711 --> 00:42:35,324
.وإنه كان شخصاً غريباً

322
00:42:36,386 --> 00:42:38,195
وأيّ منهما حقيقي؟

323
00:42:45,248 --> 00:42:47,735
أتعلمين، في أحد الأيام جئت
.إلى هنا لتوصيل البقالة

324
00:42:47,737 --> 00:42:50,073
لم أكن أعرف في ذلك الوقت
،)إنه كان عيد ميلاد (برامز

325
00:42:50,074 --> 00:42:51,118
.أو إنه كان ليكون كذلك

326
00:42:51,244 --> 00:42:55,197
كانت السيّدة (هيشلير) في غرفة
،الضيوف تفتح الهدايا مع الدمية

327
00:42:55,874 --> 00:43:00,928
.والسيّد (هيلشير) كان موجود هنا

328
00:43:01,977 --> 00:43:04,011
.في مزاج سيء

329
00:43:05,032 --> 00:43:10,756
،سكران ويتمتم مع نفسه
."لا يمكنه أن يفعل هذا بعد الآن"

330
00:43:10,837 --> 00:43:12,968
: أخبرته بأنّي سأعود لاحقاً، فقال ليّ

331
00:43:12,970 --> 00:43:15,860
كلا، تفضل بالدخول، تعال وأشرب"
.مع العجوز"، لذا فعلت ذلك

332
00:43:15,861 --> 00:43:21,024
،حسناً، أحتسينا شرابين
.. وتحدثنا عن الطقس وفي النهاية

333
00:43:21,742 --> 00:43:24,686
.تجرأت أن أسأله ذلك السؤال المحدد

334
00:43:25,019 --> 00:43:27,765
كيف كان يبدو (برامز) الحقيقي؟

335
00:43:29,707 --> 00:43:31,744
.. إنه فقط نظر إليّ

336
00:43:31,770 --> 00:43:33,602
.كما تعلمين، بنظرة حزن

337
00:43:34,608 --> 00:43:37,730
،جعلني أندم على سؤالي
،وقال كلمة واحدة

338
00:43:39,363 --> 00:43:41,599
.غريب"، إنه قال ذلك"

339
00:43:42,109 --> 00:43:43,224
.غريب

340
00:43:45,098 --> 00:43:46,698
.وكانت هي تلك

341
00:43:47,141 --> 00:43:50,270
.والذي أفترض إنها الإجابة الوحيدة

342
00:43:53,609 --> 00:43:54,797
.حان دوري

343
00:43:56,984 --> 00:43:59,228
أأنتِ واثقة ستكونين بخير
اذا بقيتِ لوحدكِ هنا؟

344
00:44:01,322 --> 00:44:02,438
.أجل

345
00:44:02,793 --> 00:44:07,107
حسناً، هل صديق العائلة الفظيعة
يدعي أن الدمية هي ابنهم الميت؟

346
00:44:07,135 --> 00:44:09,256
!أجل، الوثوق بخكمهما تماماً

347
00:44:09,258 --> 00:44:12,284
ليس هكذا الأمر، لم يكن عليه
.القدوم إلى هنا وتفقد المنزل كله

348
00:44:12,311 --> 00:44:14,639
كلا، أحترسي، سوف تستيقظين
،في منتصف الليل

349
00:44:14,640 --> 00:44:16,623
وهو سيكون واقفاً فوقكِ
،وأنتِ في الفستان المرجاني

350
00:44:16,624 --> 00:44:18,565
.ووجهه ملطخاً بأحمر الشفاة الخاص بكِ

351
00:44:18,670 --> 00:44:20,752
.أنا جادة

352
00:44:21,076 --> 00:44:23,953
يا إلهي! هناك حقاً أشخاص
.سيئون في هذا العالم

353
00:44:23,979 --> 00:44:26,744
لحسن الحظ، يجب أن تعرفي
.هذا أفضل من الآخرين

354
00:44:27,922 --> 00:44:32,192
،بالحديث عن هذا
.كول) جاء إلى منزلي)

355
00:44:32,402 --> 00:44:35,807
.قال (مورغان) إنه بقى يضرب الباب بقوة

356
00:44:35,809 --> 00:44:40,037
كول) أخبره قصة بشأن رغبته أن يكتب)
.لكِ خطاباً للأعتذار على كل شيء

357
00:44:40,064 --> 00:44:41,823
(أرجوكِ، أخبريني أن (مورغان
.لم يعطيه عنواني

358
00:44:41,825 --> 00:44:44,966
.لم يكن يعرف كيف يجاريه
.إنه مجرد بسن العاشرة

359
00:44:45,262 --> 00:44:47,882
(ـ آسفة، (غريتا
.. ـ كلا، أعرف

360
00:44:47,884 --> 00:44:50,470
أنا من يجب أن يعتذر لإقحامكم
.في هذه الورطة

361
00:44:50,472 --> 00:44:52,137
.لا تقولي هذا، نحن عائلة

362
00:44:52,163 --> 00:44:54,079
.وأنّكِ لم تفعلي أيّ شيء خاطئ

363
00:44:54,081 --> 00:44:59,376
.وما حصل وقتها إنها كانت غلطته
.يا إلهي، أنه كان يتحدث عليكِ كثيراً

364
00:44:59,377 --> 00:45:02,014
كلا، لن أقرأ أيّ شيء يرسله
.إليّ ذلك الداعر

365
00:45:02,774 --> 00:45:05,066
.غريتا)، كل شيء يحدث وراءه سبباً ما)

366
00:45:25,562 --> 00:45:26,966
مرحباً؟

367
00:46:01,187 --> 00:46:02,855
!يا إلهي

368
00:47:11,596 --> 00:47:12,693
مرحباً؟

369
00:47:17,112 --> 00:47:19,600
مرحباً ؟ -
(غريتا) ؟ -

370
00:47:31,452 --> 00:47:32,575
نعم؟

371
00:47:33,465 --> 00:47:34,943
من هذا ؟

372
00:47:35,167 --> 00:47:37,048
اخرجِ رجاءً

373
00:47:38,101 --> 00:47:40,800
تعالِ إلعبِ معي, يا (غريتا)

374
00:47:42,285 --> 00:47:43,640
غريتا) ؟)

375
00:47:44,423 --> 00:47:45,805
من هذا ؟

376
00:47:46,144 --> 00:47:49,153
لماذا لا تتبعين القواعد ؟

377
00:47:58,917 --> 00:48:00,722
ما الذي تفعله ؟

378
00:48:29,735 --> 00:48:32,450
أعدكِ بأنني سأكون جيداً

379
00:48:34,473 --> 00:48:36,488
إذا تكونين جيدة

380
00:50:30,084 --> 00:50:31,897
أهذا ما تريده ؟

381
00:50:37,971 --> 00:50:39,430
حسناً

382
00:50:46,439 --> 00:50:49,057
مرحباً ؟ -
(غريتا)، انا (مالكوم) -

383
00:50:51,775 --> 00:50:53,566
انه اغرب شيء

384
00:50:54,021 --> 00:50:56,121
عندما وصلت إلى هنا لأول مرة
اخبرتني السيدة (هيلشير)

385
00:50:56,147 --> 00:50:58,246
بأن (برامز) اخذ حذائي

386
00:50:59,226 --> 00:51:01,018
وبأنه لعوب للغاية

387
00:51:02,130 --> 00:51:04,124
واعتقدت بإنها كانت تمزح

388
00:51:04,126 --> 00:51:08,024
هل أنتِ بخير، يا (غريتا) ؟
ماذا عن الاحذية ؟

389
00:51:08,026 --> 00:51:09,981
لا , إنه ليس بشأن احذيتي

390
00:51:11,276 --> 00:51:13,758
لست متأكداً بأنني افهمك، يا (غريتا)
....لكن

391
00:51:13,760 --> 00:51:16,365
يجب...يجب أن اذهب

392
00:51:16,912 --> 00:51:18,267
غريتا)؟)

393
00:51:41,569 --> 00:51:44,163
حان الوقت، يا عزيزتي

394
00:53:05,673 --> 00:53:07,479
استيقظ

395
00:53:31,190 --> 00:53:33,676
هي ذاهبة بنفسها، كما تسأل زوجة (بورتر)؟

396
00:53:33,678 --> 00:53:36,749
نعم، وكم يبعد المكان؟
خمسين ميلاً

397
00:53:36,751 --> 00:53:39,418
ياله من طريق طويل! اتسائل اذا
....السيدة (ريد) ليست خائفة

398
00:53:39,419 --> 00:53:41,813
لتثق بك حتى الان

399
00:53:48,242 --> 00:53:50,131
اتذكر القليل من الرحلة

400
00:53:50,157 --> 00:53:53,379
...أعرف فقط بأن الأيام بدت لي

401
00:54:06,459 --> 00:54:08,758
اعتقد باننا قمنا بكل شيء

402
00:54:34,223 --> 00:54:36,533
سأعلمك هذه الاغنية، حسناً، يا (برامز) ؟

403
00:54:38,740 --> 00:54:40,852
لم اعرف بإستطاعتكِ العزف ؟

404
00:54:41,040 --> 00:54:43,433
آسف، تعبت من الطرق

405
00:54:44,139 --> 00:54:45,337
لا بأس

406
00:54:45,434 --> 00:54:48,243
ما الذي تفعله هنا ؟ -
لم تجيبي على هاتفك -

407
00:54:48,635 --> 00:54:52,434
لذا فكرت بتوصيل الطلبات مبكراً هذا الأسبوع

408
00:54:52,436 --> 00:54:53,959
...يمكنني العودة إذا انتِ

409
00:54:54,194 --> 00:54:56,629
لا، لا بأس
أنا فقط لم اتوقع قدومك

410
00:54:58,099 --> 00:54:59,141
صحيح

411
00:54:59,167 --> 00:55:01,953
احضرت البريد بطريقي

412
00:55:02,018 --> 00:55:03,628
هل أنتِ متأكدة بأنكِ بخير ؟

413
00:55:05,314 --> 00:55:06,425
نعم

414
00:55:07,061 --> 00:55:08,564
ضعه هناك

415
00:55:15,750 --> 00:55:17,874
يبدو انتِ و(برامز) تحرزان تقدمً

416
00:55:20,125 --> 00:55:21,167
نعم

417
00:55:23,332 --> 00:55:28,435
كنت أفكر بأن اخذكِ للأحتفال

418
00:55:28,437 --> 00:55:31,883
عشاء ومشروبات ورقص
...سأعلمكِ بأنني

419
00:55:31,884 --> 00:55:34,756
اسطورة بالرقص

420
00:55:36,146 --> 00:55:37,757
لا عتقد بأنني يجب ان اذهب

421
00:55:39,796 --> 00:55:41,106
لما لا ؟

422
00:55:42,285 --> 00:55:44,976
أنتِ لستِ قلقة بشأن (برامز)، إليس كذلك ؟

423
00:55:44,978 --> 00:55:48,191
إنه لا يمانع , إليس كذلك ؟
مرحباً، ايها الأحمق العجوز

424
00:55:48,221 --> 00:55:51,747
بالطبع لا , كُنت آمل بأن تغادر
احتاج بعض الخصوصية

425
00:55:52,769 --> 00:55:57,428
اعتقد بأنني سأشاهد التلفاز، احضى
بحمام جميل من وقتك مع (برامز)

426
00:55:58,346 --> 00:56:01,099
كفك

427
00:56:05,455 --> 00:56:06,959
ربما بوقت آخر

428
00:56:08,074 --> 00:56:09,671
نعم، بوقت آخر

429
00:56:13,877 --> 00:56:15,253
من الأفضل ان اغادر

430
00:56:47,309 --> 00:56:48,769
(برامز)

431
00:56:52,132 --> 00:56:53,738
ايمكنك سماعي ؟

432
00:57:01,933 --> 00:57:03,497
(برامز)

433
00:57:15,097 --> 00:57:16,932
كُل طعامك

434
00:57:25,519 --> 00:57:29,203
إذا هناك روح بهذا المنزل، فرجاءً اعطني اشارة

435
00:57:50,382 --> 00:57:51,803
غبي

436
00:58:12,952 --> 00:58:15,281
أنا آسفة لجعلك تعود إلى هنا مجدداً

437
00:58:15,282 --> 00:58:18,169
هل أنتِ بخير ؟ -
أنا بحاجة لشخص آخر ليرى ذلك -

438
00:58:18,187 --> 00:58:20,382
حتى اعرف -
يرى ماذا ؟ -

439
00:58:20,593 --> 00:58:23,016
إنه حيّ -
من هو حيّ ؟ -

440
00:58:23,044 --> 00:58:26,455
برامز) حيّ) -
برامز) حيّ ؟) -

441
00:58:26,457 --> 00:58:28,620
اعرف بأنك تعتقدني مجنونة

442
00:58:28,623 --> 00:58:30,598
سأفكر بنفس الشيء

443
00:58:30,626 --> 00:58:33,792
يجب أن انظف هذا حتى تعرف بأنني لست اكذب

444
00:58:33,795 --> 00:58:36,323
لا أعتقد بأنكِ تكذبين, ليس هناك قلق

445
00:58:36,618 --> 00:58:38,788
اعتقد بأنكِ مكتملة النضوج الفكري

446
00:58:39,139 --> 00:58:41,015
يجب ان نستخدم الطباشير

447
00:58:42,640 --> 00:58:46,345
لانه احياناً لا يتحرك بكثرة ومن الصعب معرفة ذلك

448
00:58:46,428 --> 00:58:49,304
كُنت علمية للغاية بالبداية
أنا حتى كُنت اقيسه

449
00:58:49,305 --> 00:58:52,231
لأنني اردت التأكد بإنه عندما يحدث ذلك
فلا يوجد شك

450
00:58:53,010 --> 00:58:54,157
على الأطلاق

451
00:58:54,947 --> 00:58:56,749
حسناً , ها نحن ذا

452
00:58:58,809 --> 00:59:01,400
...هذا شيئاً ما, إنه

453
00:59:02,052 --> 00:59:03,608
شيئاً ما.....

454
00:59:06,672 --> 00:59:09,130
لم استطع معرفة ذلك سابقاً

455
00:59:09,131 --> 00:59:12,874
..كل تلك الأمور الغريبة التي استمرت بالحدوث, لكن

456
00:59:13,632 --> 00:59:15,226
....امور صغيرة، مثل

457
00:59:15,769 --> 00:59:20,753
وقع الأقدام، وقلادتي، واحذيتي
وملابسي استمرت بالإختفاء

458
00:59:24,949 --> 00:59:26,847
بعدها تذكرت ما قلته انت

459
00:59:26,868 --> 00:59:29,168
بإنه خجول، لا يريد ان يراه الناس، لذا

460
00:59:29,606 --> 00:59:31,914
،إذا خرجت من الغرفة وتركته لوحده

461
00:59:33,036 --> 00:59:34,576
سيعطيك إشارة

462
00:59:34,597 --> 00:59:37,460
حسناً، هذه خدعة سحرية، إليس كذلك ؟

463
00:59:37,461 --> 00:59:39,129
أنتِ لا تعتقدين بإنه حي حقاً ؟

464
00:59:39,411 --> 00:59:41,312
إنها ليست بخدعة, هيا

465
00:59:46,424 --> 00:59:49,331
! حسناً يا (برامز) ! ها نحن قادمان

466
00:59:51,394 --> 00:59:52,840
حسناً, لا بأس

467
00:59:53,278 --> 00:59:55,561
اعتقد بأننا يجب أن نجلس لولهة

468
00:59:55,562 --> 00:59:58,030
بصدق, اعتقد بأنكِ مرهقة قليلاً

469
00:59:59,269 --> 01:00:02,495
أرجوك, يا (برامز) , احتاجه
ان يرى ذلك , اتفقناً ؟

470
01:00:03,006 --> 01:00:05,343
...اعرف بأن هذا صعب عليك لكن

471
01:00:05,787 --> 01:00:07,393
قم بذلك لأجلي ؟

472
01:00:07,564 --> 01:00:09,641
احتاج لهذا أو سأضطر للرحيل

473
01:00:10,084 --> 01:00:12,658
لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن -
(بحقكِ , يا (غريتا -

474
01:00:12,846 --> 01:00:15,864
اعطه فرصة آخرى، يا (برامز)، اتفقنا ؟

475
01:00:16,489 --> 01:00:20,297
إذا هو لا يتحرك فلا شيء يحدث وأنا مجنونة

476
01:00:22,687 --> 01:00:25,661
فقط فرصة آخرى , اتفقناً، يا (برامز)؟

477
01:00:28,085 --> 01:00:29,440
حسناً

478
01:01:12,209 --> 01:01:14,460
اين أختفى؟ أين؟ بحقكِ -
لا أعرف -

479
01:01:14,461 --> 01:01:16,785
لا , لا أعرف , إنه يقوم بذلك
بشكل مختلف بكل مرة

480
01:01:16,876 --> 01:01:20,172
إنه ذهب وحسب
إنه ذهب وحسب

481
01:01:23,877 --> 01:01:25,572
لم يكن هناك سابقاً

482
01:01:26,380 --> 01:01:28,778
الأمر مخيف للغاية، إليس كذلك ؟

483
01:01:29,024 --> 01:01:31,209
نحن حتى لا نعرف ما الذي نتعامل معه هنا

484
01:01:31,211 --> 01:01:33,578
....هل هو شبح ؟ نوع من روح محبوسة , أو

485
01:01:33,683 --> 01:01:35,045
فتى....

486
01:01:36,304 --> 01:01:39,811
برامز) فتى) -
نعم, إنه كذلك -

487
01:01:42,071 --> 01:01:44,196
لقد كان محظوظاً لمجيئك

488
01:01:44,995 --> 01:01:46,890
لا أعتقد بإنه كان حظ

489
01:01:47,229 --> 01:01:48,625
إليس كذلك ؟

490
01:01:49,079 --> 01:01:51,259
أعتقد بأنني احضرت إلى هنا لسبب

491
01:01:54,100 --> 01:01:55,351
حسناً

492
01:01:55,789 --> 01:01:58,787
كان هناك شخص في موطني

493
01:01:59,310 --> 01:02:00,613
(كول)

494
01:02:00,952 --> 01:02:02,232
ليس بشخص جيد

495
01:02:03,406 --> 01:02:04,510
....و

496
01:02:06,885 --> 01:02:09,865
كل شخص عرفته توسل إلي بتركه

497
01:02:11,572 --> 01:02:13,461
وبعدها عرفت بأنني حامل

498
01:02:14,503 --> 01:02:15,800
....و

499
01:02:16,542 --> 01:02:18,868
لقد أقسم بإنه سيتغير

500
01:02:20,448 --> 01:02:22,144
وبإنه كان متأسفاً

501
01:02:23,774 --> 01:02:25,398
وأنا صدقته

502
01:02:29,158 --> 01:02:30,450
....و

503
01:02:32,543 --> 01:02:36,431
...بعدها بأحد الايام غادر مجدداً و

504
01:02:38,279 --> 01:02:40,902
وأختي سجلتني بالمستشفى

505
01:02:41,266 --> 01:02:44,765
وعرفت حتى قبل أن اصل إلى هناك بأنني فقدت الطفل

506
01:02:49,323 --> 01:02:51,342
...ما أحاول قوله هو

507
01:02:53,102 --> 01:02:56,121
أعرف شعور فقدان الطفل

508
01:02:56,652 --> 01:02:58,634
...تماماً مثل عائلة (هيلشير)، و

509
01:03:00,051 --> 01:03:01,964
،ذلك شدني إليهم

510
01:03:02,556 --> 01:03:04,654
...وإلى (برامز)، و

511
01:03:06,093 --> 01:03:07,802
وإلى هذا المكان

512
01:03:11,668 --> 01:03:13,696
أهذا منطقي بالنسبة إليك ؟

513
01:03:15,449 --> 01:03:17,855
نعم , إنه منطقي

514
01:03:18,392 --> 01:03:21,907
لكن مهما كان السبب , انا سعيد للغاية بإنتهاء بكِ الأمر هنا

515
01:03:24,137 --> 01:03:25,542
أنا ايضاً

516
01:03:30,418 --> 01:03:33,847
وليبارك الرب (مالكوم) ويباركني

517
01:03:34,453 --> 01:03:36,682
وليبارك (برامز)

518
01:03:37,128 --> 01:03:39,526
كنت فتى جيد اليوم

519
01:03:42,998 --> 01:03:44,612
احلام جميل

520
01:03:58,425 --> 01:04:00,043
....لذا

521
01:04:03,267 --> 01:04:07,058
إنه قميص جميل -
أمي أحضرت إلي هذا القميص -

522
01:04:07,630 --> 01:04:11,214
لديها ذوق جيد -
أعرف -

523
01:04:32,779 --> 01:04:35,294
لا , إنتظر -
هل أنتِ بخير؟ -

524
01:05:15,997 --> 01:05:17,995
ما الذي يجري هنا؟

525
01:05:19,807 --> 01:05:21,723
ستؤذي عيونك

526
01:05:22,270 --> 01:05:24,170
ايها الفتى السخيف

527
01:05:25,613 --> 01:05:27,725
لماذا قمت بذلك ؟

528
01:05:50,741 --> 01:05:52,546
إذا بقيتِ في المدينة الليلة....

529
01:05:52,943 --> 01:05:55,379
حسناً , ما الذي حدث ؟

530
01:05:56,533 --> 01:05:58,031
...تلك الموسيقى

531
01:05:58,537 --> 01:05:59,894
...ذلك كان

532
01:06:01,621 --> 01:06:03,306
الأطفال لديهم نوبات غضب

533
01:06:03,645 --> 01:06:05,036
لقد كانت نوبة غضب

534
01:06:05,465 --> 01:06:07,987
حسناً, افهم ما يعنيه هذا الأمر بالنسبة إليكِ

535
01:06:08,273 --> 01:06:10,976
لكن لنتمهل قليلا ونفكر بوجهة نظر معقولة

536
01:06:10,978 --> 01:06:12,399
لا, لست بحاجة لذلك

537
01:06:12,794 --> 01:06:16,238
أعرف بالضبط ما الذي يحدث هنا
وأنا لن أذهب لأي مكان

538
01:06:16,693 --> 01:06:18,820
عائلة (هيلشير) طلبت مني الإعتناء به

539
01:06:18,822 --> 01:06:20,715
وعدتهم بإنني سأهتم به

540
01:06:20,742 --> 01:06:23,413
في الظروف الحالية أعتقد بإنهم سيتفهمون

541
01:06:23,595 --> 01:06:26,201
لقد إختاروني , إنهم يريدون بقائي هنا

542
01:06:26,681 --> 01:06:27,989
(مع (برامز

543
01:06:38,705 --> 01:06:40,606
كان يجب أن اخبركِ هذا من قبل

544
01:06:42,104 --> 01:06:44,021
لكنني لم ارد أخافتك

545
01:06:45,311 --> 01:06:47,629
،اعتادت فتاة صغيرة من المدينة المجيء إلى هنا

546
01:06:47,759 --> 01:06:49,805
مرة بالأسبوع للعب مع (برامز)

547
01:06:50,248 --> 01:06:51,428
(إيميلي كريبز)

548
01:06:51,815 --> 01:06:55,217
وبعيد ميلاده أتت ولم ترجع ابداً للبيت

549
01:06:56,570 --> 01:06:59,284
, وأخيراً وجدوا جثتها في الغابة

550
01:06:59,310 --> 01:07:01,433
جمجمتها سحقت

551
01:07:01,516 --> 01:07:03,923
...اتصلت الشرطة بعائلة (هيلشير) لتعلمهم بأن (برامز)

552
01:07:03,924 --> 01:07:06,338
،يجب أن يستجوب , بوقت وصولهم

553
01:07:06,339 --> 01:07:08,818
المكان كان مشتعلاً

554
01:07:08,847 --> 01:07:12,321
عائلة (هيلشير) تمكنوا من النجاة
لكن (برامز) احترق بالداخل

555
01:07:12,515 --> 01:07:16,490
هل وجدوا قاتلها  -
لا , لم يجدوه ابداً -

556
01:07:16,813 --> 01:07:18,616
...ما أقوله , إذا أنتِ محقة , إذا هذا

557
01:07:18,617 --> 01:07:20,788
هذا نوع من روح أو شبح أو

558
01:07:21,338 --> 01:07:23,289
لا أعرف حتى

559
01:07:24,452 --> 01:07:26,335
...أنا لست متأكداً

560
01:07:26,882 --> 01:07:29,391
بأنه النوع الطيب

561
01:07:30,349 --> 01:07:32,849
حسناً, أنت قلت ذلك بنفسك بإنها مجرد دردشة

562
01:07:33,059 --> 01:07:35,183
لكن ماذا لو لم يكن ذلك ؟

563
01:07:37,948 --> 01:07:40,258
أعرف بأنه لن يؤذيني, اعرف هذا

564
01:07:40,284 --> 01:07:42,594
الوضع ليس آمناً في هذا البيت, حسناً ؟

565
01:07:47,959 --> 01:07:49,670
أنا لن اغادر

566
01:07:53,258 --> 01:07:54,717
حسناً

567
01:07:56,620 --> 01:07:59,536
الآن اذهب للنوم مباشرة مثل فتى جيد, حسناً ؟

568
01:08:04,986 --> 01:08:07,178
أنت لن تؤذيني , إليس كذلك يا (برامز)

569
01:09:03,908 --> 01:09:05,844
(إيميلي كريبز)

570
01:09:46,328 --> 01:09:48,058
من جائع ؟

571
01:09:51,674 --> 01:09:53,003
أنا

572
01:09:59,493 --> 01:10:00,849
مالكوم) ؟)

573
01:10:05,574 --> 01:10:07,510
لنذهب لنرى

574
01:10:10,402 --> 01:10:11,758
مالكوم) ؟)

575
01:10:12,096 --> 01:10:13,457
...أعتقدت

576
01:10:19,824 --> 01:10:21,284
كول) ؟)

577
01:10:22,248 --> 01:10:23,770
من هو (مالكوم) ؟

578
01:10:25,673 --> 01:10:27,936
... كُنت سأكتب لكِ رسالة، لكن

579
01:10:28,379 --> 01:10:29,800
أنت تعرفينني

580
01:10:30,353 --> 01:10:32,274
لست محباً للكتابة

581
01:10:32,872 --> 01:10:34,478
هل هذا الطفل الصغير ؟

582
01:10:35,282 --> 01:10:36,899
ما هو اسمه ؟

583
01:10:38,041 --> 01:10:39,460
(برامز)

584
01:10:47,346 --> 01:10:52,564
هذه مزحة , إليس كذلك ؟
طفل صغير سيخرج بأي لحظة

585
01:10:53,322 --> 01:10:55,460
ليس هناك فتى صغير
...إنهم

586
01:10:56,264 --> 01:10:58,538
دفعوا لي لأهتم بدمية

587
01:11:02,755 --> 01:11:04,285
هل أنتِ جادة ؟

588
01:11:04,764 --> 01:11:07,888
حسناً , هذا يجعل الأمور أبسط بكثير

589
01:11:08,315 --> 01:11:11,655
طوال الطريق إلى هنا كُنت أحاول معرفة سأقنعكِ

590
01:11:11,656 --> 01:11:15,320
المجيء للبيت وكيف نتعامل مع الفتى
لكن هذا الهراء

591
01:11:19,107 --> 01:11:21,591
...لقد كُنت اعمل في (فيرفيو) مع

592
01:11:21,875 --> 01:11:23,303
طاقم (إد برونر)

593
01:11:23,641 --> 01:11:26,665
لقد حصلوا على عقد...على فندق جديد

594
01:11:27,267 --> 01:11:29,920
لذا هناك الكثير من العمل لنا جميعاً

595
01:11:30,849 --> 01:11:32,033
حسناً

596
01:11:32,733 --> 01:11:35,006
هذا رائع , يا (كول) , هذا ما اردته

597
01:11:41,574 --> 01:11:43,055
أتفهم سبب مغادرتكِ

598
01:11:43,394 --> 01:11:44,512
أتفهم ذلك

599
01:11:53,541 --> 01:11:55,459
طائرتنا تغادر غداً مساءاً

600
01:11:57,618 --> 01:12:00,291
أخذكِ للمنزل -
غريتا) ؟) -

601
01:12:03,516 --> 01:12:04,685
....آسف , أنا

602
01:12:05,128 --> 01:12:07,379
سمحت لنفسي بالدخول -
...لابأس , هذا -

603
01:12:07,903 --> 01:12:09,306
...هذا هو (مالكوم) , إنه يحضر لنا -
(مالكوم) -

604
01:12:09,307 --> 01:12:10,993
الخضروات والمواد إلى هنا

605
01:12:10,994 --> 01:12:12,988
مرحباً , تشرفت بلقائك -
تشرفت بلقائك ايضاً -

606
01:12:14,555 --> 01:12:16,394
...لذا ما الذي تعتقده بشأن كل

607
01:12:16,837 --> 01:12:18,258
أمر الدمية ؟

608
01:12:18,363 --> 01:12:21,777
أنت تعرف , أحاول أن لا أتدخل بشؤون الآخرين

609
01:12:24,720 --> 01:12:25,927
رجل ذكي

610
01:12:26,835 --> 01:12:29,620
لدي ذلك الطرد إذا تريدين الذهاب لقائمة الجرد

611
01:12:29,627 --> 01:12:30,709
نعم , بالتأكيد

612
01:12:31,048 --> 01:12:32,176
سأعود

613
01:12:44,929 --> 01:12:47,745
ما الذي يفعله هنا ؟ -
لقد ظهر وحسب -

614
01:12:48,165 --> 01:12:50,989
حسناً , يجب أن يغادر
لا يمكنه الطلب منكِ السماح له بالبقاء هنا

615
01:12:50,991 --> 01:12:53,067
لا , لن أفعل ذلك
أنا لن ادعه يقوم بأي شيء

616
01:12:53,771 --> 01:12:55,608
يريدني ان أرجع معه للوطن

617
01:12:55,634 --> 01:12:57,573
حسناً , هذا لن يحدث

618
01:13:01,602 --> 01:13:04,264
وماذا لو هاجمكِ ؟ -
لن يهاجمني -

619
01:13:04,812 --> 01:13:06,801
ثق بي

620
01:13:07,948 --> 01:13:09,464
أنا لدي خطة

621
01:13:11,388 --> 01:13:13,101
يبدو جيداً مع ذلك

622
01:13:15,316 --> 01:13:16,861
سُعدت بقابلتك

623
01:13:17,200 --> 01:13:19,934
أنت أيضاً -
نعم , طاب مساءك -

624
01:13:30,059 --> 01:13:31,645
أيجب أن أكون قلق ؟

625
01:13:31,984 --> 01:13:33,064
بشأن (مالكوم) ؟

626
01:13:33,507 --> 01:13:34,603
لا

627
01:14:05,825 --> 01:14:07,344
ها نحن ذا

628
01:14:08,131 --> 01:14:10,528
لذا اعتقد بأنني لن أنام بفراشكِ الليلة , إليس كذلك ؟

629
01:14:10,635 --> 01:14:13,576
لا , يمكنني احضار المزيد من البطانيات -
لا , هذا جيد -

630
01:14:15,656 --> 01:14:17,183
ما الذي تفعلينه بذلك الشيء ؟

631
01:14:17,185 --> 01:14:19,745
حسناً، كُنت سأبعده عن طريقك
...عرفت بأنك لن تريده

632
01:14:20,267 --> 01:14:22,099
يجلس هنا معك

633
01:14:22,439 --> 01:14:24,531
إنه فتى مخيف -
نعم -

634
01:14:24,973 --> 01:14:27,371
اسمعِ , يا (غريتا)

635
01:14:28,326 --> 01:14:30,138
أنا آسف بشأن ما حدث

636
01:14:31,664 --> 01:14:33,451
أنا فقط اريد أن اعرف

637
01:14:34,103 --> 01:14:35,576
بأنكِ غفرتي لي

638
01:14:35,918 --> 01:14:38,177
أود سماعكِ تقولين هذا -
لا يمكنني -

639
01:14:38,306 --> 01:14:39,453
(غريتا)

640
01:14:43,191 --> 01:14:46,023
حسناً , لكنني أريد أن افهم شيئاً ما الآن

641
01:14:48,424 --> 01:14:50,348
أنتِ لن تهجريني , يا (غريتا)

642
01:14:51,332 --> 01:14:55,327
وأنا لن أدعكِ تذهبين , إلى حيثما تهربين

643
01:15:01,089 --> 01:15:02,616
أتفهمين ؟

644
01:15:11,457 --> 01:15:12,708
...الآن

645
01:15:15,028 --> 01:15:17,427
تأكدي بإنكِ حازمة حقائبك ومستعدة بحلول الصباح

646
01:15:40,715 --> 01:15:43,846
لا تقلق , يا (برامز)
أنا لن اتخلى عنك

647
01:15:51,108 --> 01:15:52,925
لكن احتاج مساعدتك

648
01:17:07,738 --> 01:17:08,885
! (غريتا)

649
01:17:12,768 --> 01:17:14,123
! (غريتا)

650
01:17:16,001 --> 01:17:17,610
! ادخلِ إلى هنا

651
01:17:25,212 --> 01:17:26,567
! (غريتا)

652
01:17:30,347 --> 01:17:32,637
ما الذي حدث , يا (كول) ؟ -
ادخلي إلى هنا -

653
01:17:32,976 --> 01:17:35,047
الآن , ما هذا ؟

654
01:17:35,832 --> 01:17:38,031
أكان ذلك أنتِ ؟ -
لم أقم بذلك -

655
01:17:38,034 --> 01:17:40,930
! لا تلعبِ هذه الألعاب علي
كيف لا يمكن أن تكوني أنتِ ؟

656
01:17:41,116 --> 01:17:43,275
لا يوجد شخص آخر في هذا المنزل -
(برامز) -

657
01:17:50,178 --> 01:17:51,670
الدمية ؟

658
01:17:53,485 --> 01:17:55,268
الدمية كتبت هذا ؟

659
01:17:55,569 --> 01:17:57,858
لا تكذبٍ علي , يا (غريتا)

660
01:17:58,566 --> 01:17:59,878
حسناً , حسناً

661
01:18:00,558 --> 01:18:02,099
لم يكن أنتِ

662
01:18:02,682 --> 01:18:04,179
لقد كانت الدمية

663
01:18:06,237 --> 01:18:07,453
اعطني إياها

664
01:18:08,739 --> 01:18:10,004
اعطني الدمية -
لا -

665
01:18:10,006 --> 01:18:12,304
اعطني الدمية , يا (غريتا)

666
01:18:12,563 --> 01:18:16,898
اعطيني إياه -
لا , لا , إبتعد عني -

667
01:18:18,255 --> 01:18:20,945
لقد كُنت أنا , أنت محق , لقد كُنت أنا -
فات الآوان -

668
01:18:21,052 --> 01:18:22,652
الآن , اعطني الدمية -
لا -

669
01:18:22,739 --> 01:18:24,801
غريتا) ؟) -
! الآن ! أنا لست أمزح -

670
01:18:25,635 --> 01:18:27,812
خذ اشيائك وأخرج من هنا

671
01:18:28,334 --> 01:18:31,696
أتعرفان , يبدو بأن الجميع في عجلة كبيرة لكي اغادر

672
01:18:31,698 --> 01:18:33,029
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

673
01:18:33,031 --> 01:18:36,175
ربما...ربما أنت من ترك تلك الرسالة الصغيرة لي

674
01:18:37,153 --> 01:18:39,048
أو أنت ستقول بإنها كانت الدمية أيضاً ؟

675
01:18:39,049 --> 01:18:40,838
ما الذي فعله (برامز) ؟ -
(كول) -

676
01:18:41,035 --> 01:18:43,144
أنت لا تفهم ما الذي يجري
....الدمية

677
01:18:43,146 --> 01:18:45,658
لا , أعتقد بأنني افهم بالضبط ما الذي يجري

678
01:18:45,660 --> 01:18:46,460
! اعطني الدمية

679
01:18:46,462 --> 01:18:48,070
ما المميز للغاية حول هذه الدمية ؟ -
! (كول) -

680
01:18:48,555 --> 01:18:49,775
ارجوك , يا (كول)

681
01:18:50,114 --> 01:18:51,242
! لا

682
01:18:51,789 --> 01:18:52,999
! (كول)

683
01:18:53,521 --> 01:18:54,637
حسناً

684
01:19:19,895 --> 01:19:21,399
ما كان ذلك ؟

685
01:19:24,422 --> 01:19:26,008
أعتقد بأننا يجب ان نغادر

686
01:19:26,323 --> 01:19:28,035
ما...ما الذي يجري هنا ؟

687
01:19:45,838 --> 01:19:47,768
يجب...يجب أن نذهب حقاً

688
01:19:57,709 --> 01:19:59,120
...هناك شيئاً ما

689
01:20:04,208 --> 01:20:05,629
اللعنة -
! يا إلهي -

690
01:20:05,654 --> 01:20:07,114
غريتا) ؟)

691
01:20:11,101 --> 01:20:12,561
غريتا) ؟)

692
01:20:17,666 --> 01:20:19,166
إنهضي , هيا

693
01:20:21,372 --> 01:20:22,867
يا إلهي , ما هذا ؟

694
01:20:33,167 --> 01:20:34,792
إنه (برامز)

695
01:20:35,534 --> 01:20:36,953
لا يمكن أن يكون هو

696
01:20:41,879 --> 01:20:44,173
! لا -
! لا -

697
01:20:53,270 --> 01:20:55,197
! توقف

698
01:21:04,190 --> 01:21:05,441
! لا

699
01:21:16,936 --> 01:21:18,500
! يا إلهي

700
01:21:29,456 --> 01:21:30,743
لنذهب

701
01:21:34,314 --> 01:21:35,461
! لا

702
01:21:50,509 --> 01:21:51,808
إنه ميت

703
01:22:15,647 --> 01:22:17,058
! الخزانة

704
01:22:40,556 --> 01:22:41,859
من هذا الطريق

705
01:22:42,302 --> 01:22:43,627
المفتاح

706
01:22:44,263 --> 01:22:45,564
المفتاح , جدِ المفتاح

707
01:22:45,585 --> 01:22:47,942
! لا يمكنني رؤية اي شيء، يا إلهي

708
01:22:48,535 --> 01:22:51,329
يمكننا الخروج من هذا الطريق، يا (مالكوم)

709
01:22:52,815 --> 01:22:53,991
لنذهب

710
01:22:59,995 --> 01:23:01,470
اغلقه

711
01:23:03,564 --> 01:23:05,495
هيا -
يذهب الطريق للأعلى فقط -

712
01:23:20,294 --> 01:23:22,239
أي طريق ؟ -
نهاية مسدودة -

713
01:23:23,973 --> 01:23:25,290
! (مالكوم)

714
01:23:29,850 --> 01:23:31,101
! يا إلهي

715
01:23:31,232 --> 01:23:33,354
يا إلهي، ما هذا؟ -
لديه كل شيء قد يحتاجه -

716
01:23:33,355 --> 01:23:35,218
إنه كان متواجداً هنا، أليس كذلك؟

717
01:23:35,801 --> 01:23:37,581
.يجب علينا أن نجد مخرجاً

718
01:23:43,221 --> 01:23:44,902
.هذه أنا

719
01:23:45,793 --> 01:23:49,460
.هذا فستاني، وقلادتي وشعري

720
01:23:49,844 --> 01:23:51,806
.غريتا)، لقد وجدتُ مخرجاً)

721
01:23:54,259 --> 01:23:56,972
.إنه كان يراقبني طوال الوقت

722
01:24:05,708 --> 01:24:07,680
.حسناً، هيّا، من هذا الإتجاه

723
01:24:07,701 --> 01:24:10,169
."لن نعود، الفتاة ستكون لك الآن"

724
01:24:10,170 --> 01:24:11,955
.. إنها ستكون لك لكي تحبها و"

725
01:24:12,694 --> 01:24:14,543
ـ أنهما لن يعودا أبداً
ـ هيّا، (غريتا)، هيّا

726
01:24:14,544 --> 01:24:18,025
إنه كان متواجد في الجدران
.ويراقبني طوال الوقت

727
01:24:18,155 --> 01:24:19,928
.هيّا، أدخلي

728
01:25:17,115 --> 01:25:18,178
.هيّا

729
01:25:25,456 --> 01:25:26,520
.إنه يقودنا للأسفل

730
01:25:23,771 --> 01:25:27,857
ـ (غريتا)، أخرجي، هيّا
ـ أنه في الخارج

731
01:25:29,882 --> 01:25:32,985
ـ أنه مغلق
ـ هيّا، (غريتا)، أفتحيه

732
01:25:33,011 --> 01:25:34,027
!سحقاً

733
01:25:34,053 --> 01:25:35,591
.أشعر كأن لا يمكنني فتحه

734
01:25:36,930 --> 01:25:39,016
ـ (مالكوم)، إلى أين ذاهب؟
ـ أنه قادم

735
01:25:39,333 --> 01:25:42,420
!ـ لن أرحل بدونك
!ـ أرحلي وحسب! لا أريدكِ أن تموتين

736
01:25:42,421 --> 01:25:44,224
!ـ كلا
!ـ أرحلي

737
01:25:45,243 --> 01:25:47,368
.هيّا، هيّا

738
01:26:04,787 --> 01:26:06,038
!كلا

739
01:26:12,632 --> 01:26:14,509
غريتا)؟)

740
01:26:15,553 --> 01:26:17,280
!عودي

741
01:26:19,364 --> 01:26:22,199
!سأكون مطيعاً! سأفعل ذلك

742
01:26:23,371 --> 01:26:25,144
(ـ (غريتا
!ـ كلا

743
01:26:25,171 --> 01:26:26,880
!عودي إلى هنا

744
01:26:29,164 --> 01:26:30,942
!عودي إلى هنا

745
01:26:31,708 --> 01:26:36,401
!لا تتركيني! عودي إلى هنا

746
01:26:36,677 --> 01:26:41,332
!إذا رحلتِ، سوف أقتله
!سأقتله مثل الآخرين

747
01:26:58,562 --> 01:26:59,813
.كلا

748
01:27:00,881 --> 01:27:02,341
!(مالكوم)

749
01:27:47,590 --> 01:27:49,593
.(لقد عدت من أجلك، يا (برامز

750
01:27:54,657 --> 01:27:57,572
لقد أخبرتك أنّي لن أتركك ولم أفعل ذلك، صحيح؟

751
01:28:02,208 --> 01:28:04,033
.لقد أخبرتك أنّي لن أفعل هذا

752
01:28:10,493 --> 01:28:11,953
!(برامز)

753
01:28:13,439 --> 01:28:15,048
.لقد حان وقت النوم الآن

754
01:28:18,068 --> 01:28:20,263
.برامز)، لقد قلت حان وقت النوم)

755
01:28:20,829 --> 01:28:22,535
.هيّا بنّا

756
01:28:25,846 --> 01:28:27,631
.أنّك تعرف القواعد

757
01:28:44,668 --> 01:28:46,684
.(ضع ذلك جانباً الآن، يا (برامز

758
01:28:55,609 --> 01:28:57,700
أأنت مستعد للنوم؟

759
01:29:02,828 --> 01:29:04,729
.تحت البطانية

760
01:29:14,573 --> 01:29:17,662
كن وفتاً مطيعاً وأخلد للنوم مباشرةً، إتفقنا؟

761
01:29:22,336 --> 01:29:23,842
.قبلة

762
01:29:25,229 --> 01:29:27,432
.(لا قبلة الليلة، يا (برامز

763
01:29:28,203 --> 01:29:30,525
.إنه عقابك، أنا آسفة

764
01:29:37,488 --> 01:29:38,891
.أريد قبلة

765
01:31:04,941 --> 01:31:06,297
!(مالكوم)

766
01:31:08,199 --> 01:31:09,554
!(مالكوم)

767
01:31:11,560 --> 01:31:12,916
!(مالكوم)

768
01:32:54,263 --> 01:33:03,960
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

769
01:33:05,733 --> 01:34:06,523
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & أكرم ناصر||</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>

