﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,211
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| أحمد السيد & محمود السيسي ||</font>

2
00:00:12,358 --> 00:00:15,319
الكثير من الحكايات الغريبة قد قيلت
عن هذه الغابة

3
00:00:15,680 --> 00:00:20,189
ولكن لا يوجد شيء أغرب من
من حكاية فتى الأدغال (ماوكلي)

4
00:01:33,301 --> 00:01:35,975
يجب أن تكون أسوأ ذئب قد رأيته في
حياتي

5
00:01:36,436 --> 00:01:38,726
نعم، ولكن لولا كسر الغصن كنت
سأنجح في ذلك

6
00:01:39,644 --> 00:01:43,606
السير مع الريح سيحطمك إن لم
تتعلم السير مع القطيع

7
00:01:43,814 --> 00:01:45,673
في يوماً ما ستصبح غداء
شخص ما

8
00:01:45,805 --> 00:01:46,035
كيف كنّا؟

9
00:01:46,132 --> 00:01:47,204
لنفعلها مجدداً

10
00:01:47,336 --> 00:01:49,292
لن يستطيع فعلها أبداً -
لنذهب -

11
00:01:49,316 --> 00:01:51,316
سأسبقك إلى هناك

12
00:01:51,947 --> 00:01:53,406
كانت أرض عالية

13
00:01:53,782 --> 00:01:55,992
الذئاب لا تختبيء في الأشجار

14
00:01:56,284 --> 00:01:59,564
لا أستطيع مجارتهم (باجيرا)
لقد حاولت، فقط اخترت الشجرة الخطأ

15
00:01:59,704 --> 00:02:00,788
كانت شجرة ميتة

16
00:02:01,080 --> 00:02:03,249
كيف لي أن أعرف أنها كانت ميتة؟

17
00:02:03,624 --> 00:02:06,627
لديها أغصان قاسية، أيّ شجرة لديها أغصان
قاسية

18
00:02:06,960 --> 00:02:10,589
.إما أن تكون ميتة أو قريبة من ذلك
هذه الأشياء يجب على الذئاب معرفتها

19
00:02:11,506 --> 00:02:14,509
نعم، ولكن اذا لم ينكسر الغصن كنت
سأفعلها

20
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
أدرك أنك لم تُولَد ذئب

21
00:02:18,054 --> 00:02:20,097
ولكن هل يمكنك أن تتصرف كواحد
منهم؟

22
00:02:24,268 --> 00:02:27,729
عندما وجدّته قبل سنوات عديدة

23
00:02:28,397 --> 00:02:31,483
كان مجرد رضيع تُرِكَ في الغابة

24
00:02:31,861 --> 00:02:32,889
إنها الغزلان

25
00:02:34,319 --> 00:02:39,323
إن كان سينجوا فأنا أعرف
أنه سيحتاج إلى شعب

26
00:02:39,615 --> 00:02:41,617
حتى يحميه

27
00:02:42,284 --> 00:02:44,745
لذلك أضع ثقتي في الذئاب

28
00:02:51,585 --> 00:02:57,298
(آكيلا) هو قائد عادل ونبيل، ولقد
سمح لـ(ماوكلي) لأن يكون واحد منهم

29
00:02:57,632 --> 00:02:59,258
خلال كل هذه السنوات

30
00:03:01,302 --> 00:03:06,140
ولكن المشكلة أن الذئاب تكبر بسرعة
..ولكن (ماوكلي)، حسناً

31
00:03:06,390 --> 00:03:09,309
دعنا نقول أنه يحب أخذ وقته

32
00:03:09,518 --> 00:03:12,187
(ماوكلي) ارفعني لأعلى -
ليس الآن -

33
00:03:13,313 --> 00:03:17,442
كانت (راكشا) هي التي ربته
كانت هي الأم الوحيدة التي يعرفها

34
00:03:17,733 --> 00:03:20,403
هيا، دعنا نلعب -
لا أريد اللعب الآن (جراي) -

35
00:03:20,778 --> 00:03:22,947
هيا أنت أخي عليك اللعب معي

36
00:03:23,197 --> 00:03:24,490
هيا لنذهب ونصطاد بعض الفئران

37
00:03:27,075 --> 00:03:28,744
كيف كان الأمر؟

38
00:03:29,411 --> 00:03:30,954
أمسك بي مجدداً

39
00:03:31,913 --> 00:03:34,916
اذا كان مُقدَّراً للأمر أن يكون
فسيكون

40
00:03:36,250 --> 00:03:38,285
دعوني أسمع القانون

41
00:03:38,978 --> 00:03:40,809
هذا قانون الغابة

42
00:03:40,961 --> 00:03:43,280
قديم وحقيقي مثل السماء

43
00:03:43,396 --> 00:03:45,985
والذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

44
00:03:46,368 --> 00:03:48,650
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت

45
00:03:48,997 --> 00:03:51,477
فمثل جذع الشجرة في تجميع الافرع

46
00:03:51,677 --> 00:03:53,752
قانوننا سيجعلنا متحدين

47
00:03:54,017 --> 00:03:56,477
فقوة القطيع في الذئب

48
00:03:56,769 --> 00:03:59,581
وقوة الذئب في القطيع

49
00:04:28,715 --> 00:04:32,135
قريباً الأمطار لن تسقط
حيث أتى موسم الجفاف

50
00:04:38,287 --> 00:04:39,892
الحرارة قد غطّت الغابة

51
00:04:40,184 --> 00:04:44,146
حوّلت كل شيء للأصفر ثُمَ البني
ثُمَ الأسود

52
00:04:47,160 --> 00:04:51,975
ولكن هذه السنة كانت أكثر جفافاً مما
يتذكر أحد

53
00:04:52,153 --> 00:04:53,732
حتى النبع لم يتدفق بالمياه

54
00:04:59,493 --> 00:05:00,619
ورقتي

55
00:05:02,246 --> 00:05:04,456
هذا لي، لي، لي

56
00:05:04,915 --> 00:05:07,626
هذه صخرة إنها لي

57
00:05:07,918 --> 00:05:13,136
هذه صخرة أخرى إنها صخرتي
لا أحد يلمس صخرتي

58
00:05:13,452 --> 00:05:15,717
صخرة السلام
صخرة السلام

59
00:05:16,217 --> 00:05:19,011
إنها الهُدنة، هُدنة الماء

60
00:05:19,949 --> 00:05:21,219
إنها هُدنة الماء

61
00:05:23,182 --> 00:05:27,185
مرّت الكثير من السنوات حتى
ظهرت صخرة السلام

62
00:05:27,686 --> 00:05:29,729
وعُقدَت هُدنة المياه

63
00:05:37,487 --> 00:05:39,572
الصيد محظور عند النبع

64
00:05:39,822 --> 00:05:43,492
لأن قانون الغابة ينص على أن
الشرب يأتي قبل الأكل

65
00:05:43,784 --> 00:05:47,120
لذلك يمكن أن تأتي إلى صخرة السلام
في يوم مثل هذا

66
00:05:47,371 --> 00:05:49,581
وستجد الجميع بجانب بعضهم

67
00:06:01,592 --> 00:06:03,135
لا تنسى -
الصيد ممنوع -

68
00:06:03,469 --> 00:06:06,138
اللعب فقط -
اللعب فقط، فهمت هذا -

69
00:06:06,684 --> 00:06:10,713
وتذكّر، لم يرى أحداً هنا طفل بشري من قبل

70
00:06:10,822 --> 00:06:12,449
لذلك أحسن التصرف

71
00:06:12,484 --> 00:06:14,247
حسناً، هل يمكنني الذهاب الآن؟

72
00:06:14,354 --> 00:06:15,480
خُذ الجراء معك

73
00:06:16,272 --> 00:06:18,316
انتظروني -
هيا، (جراي) -

74
00:06:20,985 --> 00:06:22,153
انظروا إلى هذا الشخص

75
00:06:22,528 --> 00:06:24,321
اعذرني -
آسف -

76
00:06:25,447 --> 00:06:26,949
إنه يسير على قدمين

77
00:06:26,973 --> 00:06:27,853
لا تنظر إليه

78
00:06:27,877 --> 00:06:30,384
انظروا، ماعز بري -
ووحيد القرن -

79
00:06:30,408 --> 00:06:31,485
وبقر الانجُس

80
00:06:31,745 --> 00:06:33,121
الجميع هنا

81
00:06:33,663 --> 00:06:34,914
هل هذا طاووس؟

82
00:06:36,332 --> 00:06:40,044
عصا -
هذه عصاتي -

83
00:06:40,068 --> 00:06:42,068
لا إنها عصاتي

84
00:06:42,092 --> 00:06:44,092
إنها هُدنة المياه

85
00:06:45,424 --> 00:06:48,480
آسف، خطأي
إنها ليس إرادتي

86
00:06:49,030 --> 00:06:50,607
أستطيع الشعور بذلك

87
00:06:50,722 --> 00:06:51,722
انتبه إلى نفسك من فضلك

88
00:06:52,097 --> 00:06:53,431
أبي، ماهذا؟

89
00:06:53,890 --> 00:06:55,350
أعتقد أنه بشري

90
00:06:55,683 --> 00:06:57,727
ماذا يفعل طفل بشري هنا؟

91
00:06:59,103 --> 00:07:02,314
لا تنسي الهدنة -
أعرف القانون (باكس) -

92
00:07:10,739 --> 00:07:11,990
ما هذا؟

93
00:07:24,585 --> 00:07:26,628
عجيب، عجيب، عجيب

94
00:07:28,171 --> 00:07:29,464
(ماوكلي)

95
00:07:32,759 --> 00:07:35,094
ماهي قاعدة استخدامك لخدعك؟

96
00:07:36,262 --> 00:07:38,181
ليست من طباع الذئاب

97
00:07:38,514 --> 00:07:39,849
لا مزيد من ألاعيبك

98
00:07:41,809 --> 00:07:45,979
ابتهج أيها الصغير، سوف نجعلك
ذئب جيد

99
00:07:47,522 --> 00:07:50,775
ماذا عني؟ هل سأكون ذئب جيد؟
انظر إليّ

100
00:07:53,987 --> 00:07:56,364
في بعض القطعان
الصغار يؤكلون

101
00:08:12,921 --> 00:08:14,506
(ماوكلي) تعال خلفي

102
00:08:18,426 --> 00:08:19,969
لا تغيب عن نظري

103
00:09:05,302 --> 00:09:09,347
الجميع أتى إلى صخرة السلام لكي
نتجمّع

104
00:09:20,524 --> 00:09:25,863
لم أستطع المقاومة ولكني لاحظت
شيء غريب اليوم

105
00:09:27,739 --> 00:09:31,284
ماذا يكون؟ أستطيع شمّ رائحته

106
00:09:33,787 --> 00:09:40,001
يجب عليّ.. أنا أفكر في
طفل بشري

107
00:09:41,961 --> 00:09:45,380
(ماوكلي) ينتمي إلى قطيعي (شيرخان)

108
00:09:45,798 --> 00:09:49,801
(ماوكلي)؟ لقد أعطوه إسم

109
00:09:51,136 --> 00:09:55,181
منذ متى ونحن نتبنى البشر في الغابة؟

110
00:09:55,515 --> 00:09:56,808
إنه مجرد طفل صغير

111
00:09:57,308 --> 00:10:01,729
ألا يذكّرك وجهي بماذا يمكن أن يفعله
رجل راشد؟

112
00:10:04,481 --> 00:10:09,861
توقفوا عن الصيد لبضعة سنوات
فينسى الجميع كيف يسير القانون

113
00:10:10,904 --> 00:10:14,782
دعني أذكّرك، الطفل الصغير سيصبح رجلاً
كبيراً

114
00:10:15,033 --> 00:10:17,660
والرجال الكبار ممنوعون

115
00:10:19,704 --> 00:10:22,214
ماذا تعرف عن القانون؟ -
(راكشا) -

116
00:10:22,326 --> 00:10:25,198
الصيد للمتعة والقتل
للسُلطَة

117
00:10:25,199 --> 00:10:26,293
أنت لم تعرف القانون من قبل

118
00:10:26,543 --> 00:10:31,464
الطفل الصغير ملكي، يعود إليّ
لذا عُد إلى المكان الذي أتيت منه أيها الوحش

119
00:10:34,968 --> 00:10:37,637
النمر يعرف مَن يحكم هذا الجزء
من الغابة

120
00:10:38,054 --> 00:10:41,140
أنا متأكد من أنه لم يرد المجيء هنا
لكي يقوم بالتهديد

121
00:10:41,974 --> 00:10:44,435
خاصةً عند هدنة الماء

122
00:10:52,859 --> 00:10:57,071
أنا أحترم هذه القوانين جداً
لكي تبقينا آمنين

123
00:10:57,989 --> 00:11:02,368
لذلك هذا وعدي، لا شيء
يدوم

124
00:11:03,661 --> 00:11:08,957
المطر سوف يعود، والنهر سيرتفع
وعندما تختفي هذه الصخرة

125
00:11:09,166 --> 00:11:10,750
هذه الُهدنة ستنتهي

126
00:11:12,919 --> 00:11:17,673
أنت تريد حمايته؟ حسناً
ولكن اسألوا أنفسكم

127
00:11:17,924 --> 00:11:21,469
كم من حياة تساوي حياة
هذا الصغير؟

128
00:11:36,107 --> 00:11:37,525
كم من حياة؟

129
00:11:39,986 --> 00:11:42,112
من يستطيع الإجابة عن هذا السؤال؟

130
00:12:11,097 --> 00:12:14,350
المطر، مطر، المطر

131
00:12:15,560 --> 00:12:18,604
أبقها جافة، إبقها جافة

132
00:12:24,276 --> 00:12:25,986
عندما عاد المطر

133
00:12:27,112 --> 00:12:29,614
كان هناك سؤال على المجلس
مواجهته

134
00:12:55,305 --> 00:12:57,682
كانوا يتناقشون ويتجادلون

135
00:12:58,015 --> 00:12:59,350
لأيام عديدة

136
00:13:05,064 --> 00:13:07,107
عمّ تعتقد أنهم يتكلمون؟

137
00:13:09,317 --> 00:13:12,028
لم يقترب أحد من القطيع من قبل

138
00:13:13,363 --> 00:13:17,533
ولكن (شيرخان) كان تهديد لا
يجب تجاهله

139
00:13:25,874 --> 00:13:28,502
(ماوكلي) محظور عليك
الذهاب إلى هناك

140
00:13:45,309 --> 00:13:46,518
من فضلكم

141
00:13:48,186 --> 00:13:49,604
أنا سأغادر

142
00:13:51,982 --> 00:13:54,317
لا أريد رؤية أحد يُضَر بسببي

143
00:13:54,859 --> 00:13:56,569
(ماوكلي)، ارجع إلى الكهف

144
00:13:56,861 --> 00:13:58,661
الرجل الراشد ينتمي إلى معشر البشر

145
00:13:58,779 --> 00:14:01,532
لقد ربيّناه كواحد مننا -
سيبقى بشراً في كلا الحالتين -

146
00:14:01,824 --> 00:14:02,992
(آكيلا)

147
00:14:05,285 --> 00:14:06,995
ربما يمكنني المساعدة

148
00:14:07,412 --> 00:14:11,124
الفتى على حق، ربما هذا هو الوقت
لكي يجد أناس أخرون

149
00:14:11,333 --> 00:14:13,626
لا -
 أنا من جلبته لكِ -

150
00:14:13,877 --> 00:14:16,004
والآن سأعيده للمكان الذي ينتمي
إليه

151
00:14:16,254 --> 00:14:18,548
لن أسمح لك إنه ابني

152
00:14:18,798 --> 00:14:20,299
نحن نعرف أن هذا اليوم سيأتي

153
00:14:20,591 --> 00:14:22,968
نحن العائلة الوحيدة الذي يعرفها

154
00:14:23,219 --> 00:14:27,973
(راكشا)، إنه المكان الوحيد الذي
سيكون آمن فيه

155
00:14:33,520 --> 00:14:36,105
كل شيء بخير، لن نذهب بعيداً

156
00:14:36,606 --> 00:14:38,316
سأعود لأزورك

157
00:14:40,359 --> 00:14:42,528
لا تنسى هذا أبداً

158
00:14:43,362 --> 00:14:47,199
أنت لي، ملكي

159
00:14:47,658 --> 00:14:51,328
لا يهم أينما تذهب، أو
ما سيطلقوا عليك

160
00:14:51,578 --> 00:14:54,289
سوف تكون دائماً ابني

161
00:15:32,574 --> 00:15:36,744
أتمنى لو أستطيع أن أقول لك أن الذئاب
تستطيع مواجهة (شيرخان)

162
00:15:38,454 --> 00:15:40,539
ولكن هذه الحكاية ليس من أنواع هذه
الحكايات

163
00:15:42,917 --> 00:15:44,251
..السلاحف مثل

164
00:15:44,835 --> 00:15:46,420
ربما التماسيح

165
00:15:47,170 --> 00:15:50,382
ماذا عن وحيدي القرن؟
يدعوني دائماً أتسكع بالجوار

166
00:15:51,383 --> 00:15:53,679
بالطبع وحيدي القرن
ينامون وهم واقفون

167
00:15:55,261 --> 00:15:57,430
أنا لا أعتقد أنني جيد في هذا

168
00:15:57,680 --> 00:15:59,932
إن كان هذا سلاحف أم تماسيح

169
00:16:00,224 --> 00:16:01,684
من تعتقد أنه أفضل؟

170
00:16:01,892 --> 00:16:02,935
لا أحد

171
00:16:03,269 --> 00:16:04,436
ماذا تعني؟

172
00:16:05,062 --> 00:16:06,897
أنا أعود بك إلى قرية البشر

173
00:16:08,774 --> 00:16:10,025
ماذا؟

174
00:16:10,442 --> 00:16:12,277
(باجيرا) لا أعرف البشر

175
00:16:12,694 --> 00:16:13,778
ستعرفهم

176
00:16:15,863 --> 00:16:19,408
أنت دائماً تقول أنه ليس من المفترض
ان نقترب من قرية البشر

177
00:16:19,867 --> 00:16:20,910
هذا كان مختلف

178
00:16:21,827 --> 00:16:25,456
لماذا هذا مختلف؟
أنت دائماً تقول ابتعد عن قرية البشر

179
00:16:25,664 --> 00:16:29,835
لأنهم يمكن أن يوقعوا بك في فخ
سيأكلوني أو سيضربوني بالصخور

180
00:16:30,127 --> 00:16:31,211
أنا أعرف ماذا قُلت

181
00:16:37,967 --> 00:16:39,468
أفيال

182
00:16:40,177 --> 00:16:41,595
انحني إجلالاً وإكباراً

183
00:16:42,471 --> 00:16:43,973
بيّن لهم الإحترام

184
00:16:45,099 --> 00:16:47,142
الأفيال صنعوا هذه الغابة

185
00:16:47,893 --> 00:16:50,896
وقاموا بتحريك الجبال ومسارات الأنهار

186
00:16:51,313 --> 00:16:53,857
عن طريق خراطيمهم

187
00:16:54,107 --> 00:16:58,653
لقد صنعوا كل شيء هنا، الجبال
والأشجار والطيور التي بها

188
00:16:59,820 --> 00:17:03,866
لكنهم لم يصنعوك لهذا
عليك الذهاب

189
00:17:32,684 --> 00:17:34,811
ماذا إن ذهبت مع الجاموس؟ -
لا -

190
00:17:35,603 --> 00:17:36,646
أو مع القرود

191
00:17:36,896 --> 00:17:38,439
هذا ليس نقاش

192
00:17:38,689 --> 00:17:41,358
ولكن هذا هو منزلي، لا أعرف
حتى كيف يبدو البشر

193
00:17:41,692 --> 00:17:42,735
ستتعلم

194
00:17:43,027 --> 00:17:45,863
ولكني أريد البقاء في الغابة،
لماذا عليّ الذهاب إلى هناك؟

195
00:17:46,155 --> 00:17:50,492
.لأن الغابة لم تعد أمنة بالنسبة لك
أنت مُطارَد بواسطة نمر

196
00:17:51,117 --> 00:17:53,161
البشر الوحيدون هم من
يمكنهم حمايتك

197
00:17:55,496 --> 00:17:57,957
هذا ليس عدل، أنت لا تعطيني
خياراً

198
00:17:58,249 --> 00:18:01,419
هناك شيء يجب عليّ أن أقوله لك أيضاً
ألم تعتقد أنني لم ألاحظ؟

199
00:18:01,794 --> 00:18:03,391
أنت تقول أنك تأخذني للمكان الذى
أتيت منه

200
00:18:03,403 --> 00:18:04,797
ولكنك وجدتني في الغابة

201
00:18:05,089 --> 00:18:07,341
هل ستعيدني للغابة؟
لا

202
00:18:07,633 --> 00:18:10,594
لماذا تحضرني إلى قرية البشر بالرغم من
أنك وجدتني في الغابة؟

203
00:18:10,802 --> 00:18:12,554
ولماذا يوجد هناك نمر يكرهني كثيراً؟

204
00:18:12,895 --> 00:18:15,157
هل يعرفني؟
 يبدو وأنه يعرفني

205
00:18:15,261 --> 00:18:16,261
انخفض

206
00:18:17,100 --> 00:18:19,340
ماذا الآن أيجب أن ننحني للجاموس أيضاً؟

207
00:18:19,894 --> 00:18:23,397
أستمع إليّ هذه ليست لعبة
عليك العدو لهذا الوادي

208
00:18:24,148 --> 00:18:25,649
عمّا تتحدث؟

209
00:18:25,941 --> 00:18:29,101
اذهب للشمال عندما تكون السماء صافية
في المساء، وسأقابلك في هذا الوادي

210
00:18:29,319 --> 00:18:31,321
..(باجيرا) لن أقوم بخطوة واحدة

211
00:18:58,679 --> 00:18:59,972
اعدو (ماوكلي)

212
00:19:02,308 --> 00:19:03,309
اعدو

213
00:20:36,644 --> 00:20:39,814
(جراى) ماذا بك؟
لماذا لا تأتي للخارج وتلعب

214
00:20:41,649 --> 00:20:42,858
ما هذا؟

215
00:20:47,195 --> 00:20:48,989
لماذا كان عليه المغادرة؟

216
00:20:49,239 --> 00:20:50,323
(جراى)

217
00:20:50,615 --> 00:20:53,910
كان بإمكاننا حمايته
لم يجب علينا تركه

218
00:20:54,494 --> 00:20:58,623
،أنا أفتقده أيضا
المهم أنه آمن الآن

219
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
عودوا للداخل

220
00:21:54,337 --> 00:21:56,384
أفترض أنك تعرف لماذا أتيت؟

221
00:21:59,470 --> 00:22:01,430
الطفل البشري قد غادر الغابة

222
00:22:06,310 --> 00:22:09,938
أعتقد أنني أوضحت نفسي، كنت أريده
أن يوصّل لي

223
00:22:11,314 --> 00:22:12,816
لم نعد نحميه

224
00:22:13,817 --> 00:22:15,693
لقد غادر القطيع

225
00:22:16,944 --> 00:22:19,488
هل يمكنني أن أسأل إلى أين ذهب؟

226
00:22:24,243 --> 00:22:26,161
إنه مع أقرانه الآن

227
00:22:28,455 --> 00:22:30,665
اذا الطفل البشري قد غادر الغابة؟

228
00:22:31,583 --> 00:22:32,834
هذا صحيح

229
00:22:33,334 --> 00:22:35,586
أنا وأنت لم يعد بيننا عداوة

230
00:22:35,878 --> 00:22:39,131
والأهم نحن ننعم بالسلام

231
00:22:45,804 --> 00:22:47,681
حسناً، أعتقد أننا انتهينا هنا

232
00:22:49,224 --> 00:22:52,493
إلا لو استطعت جذبه هنا

233
00:22:53,377 --> 00:22:54,489
(آكيلا)

234
00:22:57,523 --> 00:22:59,525
الآن حصلت على إنتبهاكم

235
00:23:00,234 --> 00:23:04,405
،لم أرد أن تكون بهذه الطريقة
لقد جعلتها بسيطة جداً

236
00:23:05,197 --> 00:23:08,950
كل ما طلبته هو شيء واحد وأنتم
رفضتوه

237
00:23:09,201 --> 00:23:13,204
وهذا ينتهي الآن، انشروا
هذه الكلمات

238
00:23:13,872 --> 00:23:17,750
حتى أعثر على الطفل البشري، هذه التلال
ستكون ملكي

239
00:23:18,338 --> 00:23:20,346
 وهذا لا نقاش فيه

240
00:23:21,268 --> 00:23:22,852
والآن تعرفون الخوف

241
00:26:12,105 --> 00:26:13,309
(باجيرا)

242
00:27:58,438 --> 00:27:59,534
مرحباً، هناك

243
00:28:03,726 --> 00:28:05,060
هل لديك أيّ لغة؟

244
00:28:09,217 --> 00:28:10,555
يبدو أنك ظريف

245
00:28:12,629 --> 00:28:13,906
هل تريد قطعة؟

246
00:28:16,520 --> 00:28:18,261
هيا، تعال هنا

247
00:28:18,348 --> 00:28:19,459
هيا، ستكون بخير

248
00:28:20,335 --> 00:28:21,756
لا تخف

249
00:28:31,015 --> 00:28:32,015
هيا

250
00:28:34,040 --> 00:28:35,966
أنتم، هذا لي

251
00:28:39,194 --> 00:28:40,353
أنتم، عودوا

252
00:28:42,833 --> 00:28:44,145
أنتم، هذا لي

253
00:28:46,845 --> 00:28:47,963
سارقون

254
00:29:04,783 --> 00:29:05,783
مرحباً

255
00:29:23,480 --> 00:29:24,554
مَن هناك؟

256
00:29:25,436 --> 00:29:27,092
مرحباً أيها الكنز

257
00:29:28,476 --> 00:29:30,222
لا تخف

258
00:29:31,681 --> 00:29:33,162
لن أضرّك

259
00:29:35,148 --> 00:29:37,260
كنت فقط أمر من هنا

260
00:29:37,380 --> 00:29:39,256
لا أريد أيّ مشاكل

261
00:29:39,688 --> 00:29:41,189
لا يوجد مشاكل

262
00:29:42,631 --> 00:29:44,378
هل أنت بمفردك؟

263
00:29:45,570 --> 00:29:47,207
هذا ليس جيداً

264
00:29:47,791 --> 00:29:49,857
لا يجب أن نكون بفردنا أبداً

265
00:29:51,020 --> 00:29:52,490
أنا أنتظر صديق

266
00:29:53,093 --> 00:29:54,587
يجب أن يكون هنا قريباً

267
00:29:55,755 --> 00:29:58,561
يمكنني البقاء معك حتى يأتي

268
00:30:00,115 --> 00:30:01,446
هل هذا سيكون جيداً؟

269
00:30:05,113 --> 00:30:06,576
سأبقيك آمناً

270
00:30:08,172 --> 00:30:11,095
أنا وأنت فقط
يا صغيري

271
00:30:14,037 --> 00:30:15,346
من أنتِ؟

272
00:30:18,605 --> 00:30:21,702
(كاه)

273
00:30:26,648 --> 00:30:28,640
كم أنت طفل ظريف

274
00:30:29,982 --> 00:30:32,134
ماذا تفعل في داخل هذه الغابة؟

275
00:30:34,308 --> 00:30:35,838
هذا منزلي

276
00:30:36,733 --> 00:30:38,422
ألا تعرف ماذا أنت؟

277
00:30:40,522 --> 00:30:42,394
أنا أعرف ماذا تكون

278
00:30:45,052 --> 00:30:46,887
أنا أعرف من أين أتيت

279
00:30:48,281 --> 00:30:49,643
حقاً؟

280
00:30:50,892 --> 00:30:52,271
نعم

281
00:30:58,559 --> 00:31:00,821
ماذا تريد أن ترى؟

282
00:31:04,640 --> 00:31:05,640
نعم

283
00:31:08,088 --> 00:31:11,048
غالباً البشر يبقون في قراهم

284
00:31:11,170 --> 00:31:13,396
بعيداً عن ظلام الغابة

285
00:31:14,337 --> 00:31:17,152
ولكن أحياناً، يسافرون

286
00:31:17,469 --> 00:31:18,867
وعندما يسافرون

287
00:31:19,265 --> 00:31:22,439
كهوفهم تكون مظلمة

288
00:31:22,575 --> 00:31:23,997
يطلقون عليها

289
00:31:25,255 --> 00:31:27,928
الزهرة الحمراء
<font color=#FF0000>*الحيوانات تقصد النار بالزهرة الحمراء*</font>

290
00:31:37,075 --> 00:31:38,913
خَلقْ الإنسان

291
00:31:39,830 --> 00:31:41,971
جلب النار والحرب

292
00:31:42,881 --> 00:31:45,593
والدمار لكل شيء لمسه

293
00:31:49,873 --> 00:31:50,873
من هذا؟

294
00:31:51,296 --> 00:31:54,259
المسافر كان يحمي صغيره

295
00:32:17,323 --> 00:32:20,544
(شيرخان) قتل الرجل في هذه الليلة

296
00:32:22,133 --> 00:32:24,194
ولكن بعد أن تم حرقه

297
00:32:24,291 --> 00:32:26,594
عن طريق الوردة الحمراء

298
00:32:26,715 --> 00:32:28,835
لقد جري بسرعة

299
00:32:28,970 --> 00:32:31,779
لم يلاحظ الصغير الذي تركه
خلفه

300
00:32:41,795 --> 00:32:44,837
وهذا الصغير كان أنت

301
00:33:09,459 --> 00:33:11,461
النمر الأسود وجدتك

302
00:33:22,346 --> 00:33:25,974
كم أنت مسكين ولطيف

303
00:33:28,435 --> 00:33:30,353
هل تريد البقاء في الغابة؟

304
00:33:35,316 --> 00:33:40,488
،يمكنك البقاء معي إذا أردت
سأبقيك بأمان

305
00:33:42,323 --> 00:33:44,700
انزع خوفك الآن

306
00:33:47,327 --> 00:33:50,997
ثق بي

307
00:34:21,025 --> 00:34:23,569
اهدأ يافتى، ليس هناك حاجة
لتصرخ، حسناً؟

308
00:34:24,111 --> 00:34:25,237
أين أنا؟

309
00:34:26,572 --> 00:34:29,116
هذا كهف، إنه كهفي

310
00:34:30,700 --> 00:34:32,619
أنت لا تتذكر ما حدث، أليس كذلك؟

311
00:34:33,078 --> 00:34:35,455
لا -
لقد أنقذت حياتك -

312
00:34:35,830 --> 00:34:40,167
لقد خطفتك من أنياب الموت، من حلق
الموت إذا كنت تفضل هذا

313
00:34:40,543 --> 00:34:43,242
من حسن حظك، بطلك المُفضَل الجديد

314
00:34:43,363 --> 00:34:46,956
(بالو) هنا، كان يعبر من هناك

315
00:34:47,620 --> 00:34:49,801
لا يوجد مشكلة، أخبرني بهذا

316
00:34:50,760 --> 00:34:52,271
هل يمكنك

317
00:34:53,493 --> 00:34:57,488
التسلق؟ -
نعم -

318
00:34:58,017 --> 00:35:00,811
دعنا من تتضيع الوقت ولنفعل هذا

319
00:35:01,312 --> 00:35:02,611
نفعل ماذا؟

320
00:35:02,646 --> 00:35:05,075
لكي ترد الجميل يافتي
ترد الجميل

321
00:35:05,149 --> 00:35:07,526
ماذا تقصد برد الجميل؟
رد جميل ماذا؟

322
00:35:10,028 --> 00:35:13,796
أنت تدين لي يا فتى، أنت تدين لي

323
00:35:13,798 --> 00:35:14,586
تمّهل

324
00:35:14,621 --> 00:35:16,826
عليك رد الجميل

325
00:35:16,868 --> 00:35:18,619
هذا صحيح، عليك فعل الشيء
الصحيح

326
00:35:19,328 --> 00:35:22,498
هذا هو الشيء الصحيح الذي ستفعله
هل فهمت هذا؟

327
00:35:32,590 --> 00:35:35,991
هذه مهمّة صغيرة، هل ترى هذه الأشياء
الذهبية التي تسقط من هناك؟

328
00:35:36,302 --> 00:35:37,553
"هذا يطلق عليه "عسل

329
00:35:38,012 --> 00:35:44,518
كل ماعليك فعله أيها الصغير، لكي ترد الجميل
أن تتسلق إلى الأعلى

330
00:35:44,560 --> 00:35:47,670
وتجلب لي هذا الشيء الذي عنده
هذه الضوضاء

331
00:35:50,609 --> 00:35:51,900
أنت تمازحني، أليس كذلك؟

332
00:35:53,276 --> 00:35:54,277
لا، ليس تماماً

333
00:35:55,361 --> 00:35:57,905
يمكنني أن أُقتَل إذا صعدت هناك -
يا فتى -

334
00:35:58,906 --> 00:35:59,997
يا فتى، يا فتى

335
00:36:00,032 --> 00:36:04,703
حاول فهم هذا، أنا دُب هذا يعني أنه عليّ
أن آكل كثيراُ جداً كل يوم

336
00:36:04,738 --> 00:36:11,281
بسبب عملية البيات الشتوي
 أعرف أنني أطلب الكثير

337
00:36:11,581 --> 00:36:13,837
ولكني لا أستطيع التسلق ولكن
أنت تستطيع

338
00:36:14,462 --> 00:36:15,634
أنظر، أنا أحتاج مساعدتك حقاً

339
00:36:15,740 --> 00:36:19,199
الشتاء قادم، أنت لا تريدني الذهاب
للنوم

340
00:36:19,518 --> 00:36:21,413
ولن أستيقظ مجدداً

341
00:37:46,171 --> 00:37:51,038
هناك الكثير من النحل هنا -
 نعم، البعض ولكن لا تقلق -

342
00:37:51,149 --> 00:37:52,177
لن يهاجموك

343
00:37:59,392 --> 00:38:01,227
هيا يافتى

344
00:38:01,894 --> 00:38:03,437
إنها تلسع

345
00:38:07,190 --> 00:38:11,194
يا إلهي، كنت سأفعل هذا بنفسي
ولكني أخاف من المرتفعات

346
00:38:11,945 --> 00:38:14,567
يا إلهي، ها نحن ثانيةً -
لماذا لا تهتم بشؤونك الخاصة -

347
00:38:14,922 --> 00:38:17,468
يمكنك فعلها -
سيهرب فقط -

348
00:38:17,555 --> 00:38:18,251
لا ليس هذا

349
00:38:18,347 --> 00:38:20,107
عندما تم لسع القرد هرب

350
00:38:20,213 --> 00:38:21,457
إنه ليس قرد -
ماذا يكون؟ -

351
00:38:21,574 --> 00:38:23,210
طفل بشري -
طفل بشري؟ -

352
00:38:23,317 --> 00:38:28,105
.نعم، هل يمكنك خفض صوتك، أحاول التكريز
هل كل شيء بخير هناك؟

353
00:38:28,237 --> 00:38:29,387
لا

354
00:38:29,878 --> 00:38:31,989
يا إلهي، لديه واحد أخر؟

355
00:38:32,001 --> 00:38:33,131
إنه طفل بشري

356
00:38:33,214 --> 00:38:35,054
طفل بشري؟ -
نعم طفل بشري -

357
00:38:35,116 --> 00:38:37,552
إنه ليس قرد -
لا إنه طفل بشري -

358
00:38:37,647 --> 00:38:40,553
أنت لم تكن في خطر الإنقراض

359
00:38:40,650 --> 00:38:42,130
أكثر من هذه اللحظة

360
00:38:42,235 --> 00:38:44,415
عملك رائع

361
00:38:44,835 --> 00:38:46,143
إنهم يلسعوني

362
00:38:46,643 --> 00:38:49,917
يا إلهي، ها نحن ثانيةً -
إنه ليس قرد، (فريد)، إنه طفل بشري -

363
00:38:50,051 --> 00:38:51,472
طفل بشري؟ -
نعم إنه طفل بشري -

364
00:38:51,604 --> 00:38:53,018
هل يمكنك تصديق هذا؟ -
هل أنت متأكد؟ -

365
00:38:53,205 --> 00:38:54,636
هل يمكنكم السكوت من فضلكم؟

366
00:38:54,943 --> 00:38:58,196
مرحباً هناك، كل شيء يسير بصورة
رائعة كما أرى

367
00:39:02,658 --> 00:39:04,700
تستطيع فعل هذا
عليك ان تؤمن بنفسك

368
00:39:09,974 --> 00:39:11,240
ها أنت ذا

369
00:39:12,083 --> 00:39:13,939
هيا، اقتربت

370
00:39:15,318 --> 00:39:17,084
نعم، نعم

371
00:39:19,048 --> 00:39:20,623
نعم

372
00:39:41,193 --> 00:39:42,361
خذه من عليّ

373
00:39:45,781 --> 00:39:48,450
لقد قلت أنها لا تلسع
ماذا تطلق على هذا؟

374
00:39:48,950 --> 00:39:50,035
كيف فعلت هذا؟

375
00:39:51,665 --> 00:39:53,399
ربما كانوا إناث

376
00:39:55,540 --> 00:39:58,544
يبدوا وكأنهم ذكور من هنا، الإناث
منهم تلسع

377
00:39:58,584 --> 00:40:00,461
ضع بعض العسل عليهم

378
00:40:01,087 --> 00:40:02,254
عسل، حقاً؟

379
00:40:02,421 --> 00:40:05,048
نعم، تضعها ثم تلعقها وسوف تشعر
بتحسن

380
00:40:05,757 --> 00:40:08,677
هذا صحيح
أنا أضعه في كل مكان

381
00:40:13,264 --> 00:40:15,058
شكراً، نحن متعادلان الآن

382
00:40:15,558 --> 00:40:19,895
تمّهل لحظة، ماهو اسمك على ايّ حال؟
لم نتعرف من قبل

383
00:40:20,771 --> 00:40:22,231
(ماوكلي) -
(ماوكلي) -

384
00:40:22,898 --> 00:40:25,692
(ماوكلي) إسم رائع

385
00:40:26,568 --> 00:40:28,653
أراهن أنك حصلت على هذا الأسم
بنفسك ياصديقي

386
00:40:31,448 --> 00:40:36,744
(ماوكلي)، انظر، لديّ الكثير من الأشياء لأفعلها
حتى أسابيع قبل الشتاء

387
00:40:37,620 --> 00:40:39,893
أستطيع حقاً استخدام مساعدتك
إن كنت ستبقى في الجوار

388
00:40:39,905 --> 00:40:42,791
لا أستطيع، عليّ الذهاب إلى
قرية البشر

389
00:40:44,960 --> 00:40:49,089
لماذا ستذهب إلى قرية البشر؟ -
ليس لديّ خيار هناك نمر يطاردني -

390
00:40:50,215 --> 00:40:52,947
حقاً، لماذا نمر؟ -
لأنني طفل بشري حسناً -

391
00:40:53,011 --> 00:40:54,261
دعني بمفردي فقط

392
00:40:57,870 --> 00:40:59,969
(ماوكلي)، صديقي
رفيقي

393
00:41:00,474 --> 00:41:03,586
تمّهل لحظة -
 (باجيرا) قال أنه عليّ الذهاب -

394
00:41:03,667 --> 00:41:08,279
إلى قرية البشر -
(باجيرا)، أنا أعرفه بالتأكيد -

395
00:41:08,774 --> 00:41:13,778
هل تعرف ما مشكلته؟ يتمسك دائماً
بالقواعد

396
00:41:13,820 --> 00:41:17,907
وفي بعض الأحيان، القواعد وضعت
ليس بالضرورة لخرقها ولكن بالتأكيد

397
00:41:17,949 --> 00:41:19,445
لتفسيرها، ألا تظن هذا؟

398
00:41:19,457 --> 00:41:21,452
لقد قال لي أنه عليّ الذهاب
إلى قرية البشر

399
00:41:21,494 --> 00:41:22,681
لذلك سأذهب إلى هناك

400
00:41:22,693 --> 00:41:25,143
حسناً، إن كنت تريد الذهاب إلى قرية البشر

401
00:41:25,178 --> 00:41:28,792
في الحقيقة سأكون الأفضل وسآخذك
إلى هناك بنفسي

402
00:41:29,584 --> 00:41:31,044
هيا، لنذهب سنتأخر

403
00:41:36,623 --> 00:41:38,899
<font color="#ffff00">♪ ابحث عن ضروريات الحياة  ♪</font>

404
00:41:39,532 --> 00:41:43,109
<font color="#ffff00">♪ انسى همومك وخصوماتك ♪</font>

405
00:41:44,071 --> 00:41:47,375
<font color="#ffff00">♪ وأعني بذلك ضروريات الحياة ♪</font>

406
00:41:47,851 --> 00:41:50,729
ما هذا؟ -
هذه أغنية حول الحياة الجميلة -

407
00:41:52,313 --> 00:41:53,313
ماذا تعني كلمة "أغنية"؟

408
00:41:54,065 --> 00:41:59,987
ألم تسمع أيّ أغنية من قبل؟ كل شخص لديّه أغنية
ألا تغني الذئاب أبداً؟

409
00:42:00,529 --> 00:42:01,529
لا أعرف

410
00:42:03,082 --> 00:42:06,118
كنا نقول قانون الغابة

411
00:42:06,868 --> 00:42:09,006
هذا قانون الغابة

412
00:42:09,117 --> 00:42:11,489
قديم وحقيقي مثل السماء

413
00:42:11,583 --> 00:42:13,572
الذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

414
00:42:13,707 --> 00:42:15,613
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت

415
00:42:17,378 --> 00:42:20,589
يا فتى، هذه ليست أغنية
هذه دعاية

416
00:42:24,635 --> 00:42:25,929
ماذا تعني كلمة "دعاية"؟

417
00:42:32,184 --> 00:42:34,310
بقى القليل فقط

418
00:42:42,943 --> 00:42:46,947
هل هذه هي قرية البشر؟ -
أجل، يمكنها أن تعرفها دائماً من الزهرة الحمراء -

419
00:42:47,823 --> 00:42:49,737
هم حقاً يحبون زهرتهم الحمراء

420
00:42:52,410 --> 00:42:55,004
الزهرة الحمراء لا تبدو بهذا السوء

421
00:42:55,203 --> 00:42:58,417
حقاً؟ أطلق عنانها و ستدمر كل شيء تلمسه

422
00:42:58,429 --> 00:43:01,511
لا تلعب بها أبداً، فهمت؟

423
00:43:01,836 --> 00:43:03,504
أجل، فهمت -
حسناً -

424
00:43:10,177 --> 00:43:13,263
هل تعتقد أن هذا موطني؟ -
من الممكن -

425
00:43:14,013 --> 00:43:18,247
لا أعرف يا فتى، هي يبدو مألوفاً لك؟ -
....أنا لا أتذكره، كل ما أتذكره -

426
00:43:18,359 --> 00:43:22,354
هو أنني كنت أعيش مع الذئاب -
لماذا تريد الذهاب إلى هناك؟ -

427
00:43:23,205 --> 00:43:28,026
(باجيرا) قال أنني أحتاج إلى البشر -
مجدداً، تستمع إلى كلام (باجيرا) -

428
00:43:28,527 --> 00:43:29,945
هو صديقي، حسناً؟

429
00:43:30,737 --> 00:43:32,566
الآن لا أعرف حتى مكانه

430
00:43:37,466 --> 00:43:40,329
لا أستطيع التصديق أنني سأغادر الغابة للأبد

431
00:43:40,788 --> 00:43:44,875
اسمحلي بقول شيء واحد، ما رأيتك تفعله اليوم
لم أرَ شيئاً مثله في حياتي

432
00:43:44,910 --> 00:43:46,627
لقد كنت أحاول الحصول على هذا العسل لمدة سنوات

433
00:43:47,094 --> 00:43:50,338
ولكن، أنا أستخدم حيّلي -
ماذا تعني؟ -

434
00:43:51,782 --> 00:43:56,177
تعرف، كل شيء بنيته
لم تكن هذه طريقة الذئاب

435
00:43:56,803 --> 00:43:59,555
!!من يهتم بطريقة الذئاب
هذه هي طريقة (ماوكلي)

436
00:44:00,306 --> 00:44:03,851
هذه طريقة (بالو)، هذه طريقتنا
هذه طريقتنا في عمل الأمور

437
00:44:04,476 --> 00:44:06,271
أنا لا يمكنني حتى تخيل الأشياء
التي يمكن أن تفعلها

438
00:44:06,295 --> 00:44:08,295
إذا كان يوجد شخص مثلي لمساعدتك

439
00:44:11,863 --> 00:44:13,534
أنت تقول أنك تريد الذهاب
إلى قرية البشر

440
00:44:13,558 --> 00:44:15,158
أنا أقول أنه يمكنك أن تكون رجلاً هنا

441
00:44:16,182 --> 00:44:19,182
و لكن سأخبرك، بما أنك الآن تعرف مكان قرية البشر

442
00:44:19,206 --> 00:44:21,206
يمكنك الذهاب إليها متى تشاء

443
00:44:22,159 --> 00:44:25,787
و لكني شخصياً سأقدر الأمر
كمعروف شخصي لي شخصياً

444
00:44:25,829 --> 00:44:28,119
إذا عملنا نحن الاثنان معاً
...فقط نحن الاثنان

445
00:44:28,519 --> 00:44:29,639
نقوم بعمل الحيّل و ما شابه

446
00:44:30,041 --> 00:44:33,887
و أنا أعتقد أن الأمر سيكون مشوقاً
...لمعرفة كمية العسل التي

447
00:44:33,976 --> 00:44:35,959
يمكننا تجميعها قبل الشتاء

448
00:44:36,074 --> 00:44:39,906
أيّاُ كان ما أستطيع فعله لأجعل
حيّلك تعمل، سأفعله

449
00:44:40,037 --> 00:44:46,890
و إذا اتضح أن الأمر لا يعجبك
سآخذك بنفسي إلى قرية البشر، هل اتفقنا؟

450
00:44:49,601 --> 00:44:51,332
فقط حتى الشتاء

451
00:44:53,104 --> 00:44:54,610
فقط حتى الشتاء

452
00:45:03,447 --> 00:45:04,573
أمي، استيقظي

453
00:45:10,662 --> 00:45:13,720
أيها الصغار؟ -
إنهم هناك بالأعلى -

454
00:45:40,273 --> 00:45:45,594
و لكن الذي يجب أن تحترس منه
هو طائر الوقواق

455
00:45:46,539 --> 00:45:49,550
أتعرفون كيف يعيش طائر الوقواق الصغير؟

456
00:45:50,574 --> 00:45:53,135
عن طريق إضعاف والدته

457
00:45:53,291 --> 00:45:57,281
طيور الوقواق ذكية جداً، فهي لا تربي أطفالها
...و لكن بدلاً من ذلك

458
00:45:57,376 --> 00:46:00,958
فهي تقوم بتهريب بيضها
 في أعشاش الطيور المشابهة لها

459
00:46:01,487 --> 00:46:05,140
و لذا فعندما يفقس البيض
تنخدع الأم

460
00:46:05,231 --> 00:46:07,673
فتقوم بإطعامهم و رعايتهم

461
00:46:08,256 --> 00:46:11,492
و تعرفون ماذا يحدث لصغارها؟

462
00:46:12,177 --> 00:46:15,406
يجوعون و يموتون

463
00:46:15,430 --> 00:46:20,880
من الإهمال، و كل هذا
لأن أماً أحبت صغيراً

464
00:46:22,252 --> 00:46:24,049
ليس صغيرها

465
00:46:26,056 --> 00:46:27,556
تعالوا، وقت النوم

466
00:46:44,412 --> 00:46:46,117
أعتقد بأنهم يحبونني

467
00:46:48,085 --> 00:46:49,461
لماذا تفعل هذا؟

468
00:46:50,879 --> 00:46:53,390
لقد رحل، ألم يكن هذا ما تريده؟

469
00:46:55,425 --> 00:46:57,096
أريده ميتاً

470
00:47:02,181 --> 00:47:05,017
عندما يعرف ما حدث هنا، سيعود

471
00:47:06,476 --> 00:47:07,769
و سأكون في انتظاره

472
00:48:03,570 --> 00:48:07,115
هذه هي العلامة الأولى -
حسناً، هذه هي العلامة الأولى -

473
00:48:11,411 --> 00:48:13,455
هذه هي العلامة الأولى -
حسناً -

474
00:48:19,043 --> 00:48:22,213
حصلت عليها، أخبره أن يذهب للعلامة الثانية

475
00:48:23,005 --> 00:48:24,005
حسناً

476
00:48:25,257 --> 00:48:26,257
اذهب للعلامة الثانية

477
00:48:26,717 --> 00:48:27,717
حسناً

478
00:48:28,088 --> 00:48:29,088
حسناً

479
00:48:32,127 --> 00:48:33,244
<font color="#ffff00">♪ ابحث عن ♪</font>

480
00:48:33,375 --> 00:48:36,523
<font color="#ffff00">♪ ضروريات الحياة ♪
♪ ضروريات الحياة البسيطة ♪</font>

481
00:48:36,663 --> 00:48:40,538
<font color="#ffff00">♪ انسى همومك ♪
♪ وخصومك ♪</font>

482
00:48:41,111 --> 00:48:42,208
<font color="#ffff00">♪ وأعني بذلك ضروريات الحياة ♪</font>

483
00:48:42,318 --> 00:48:46,357
<font color="#ffff00">♪ وصفات الطبيعة الأم ♪</font>

484
00:48:46,465 --> 00:48:49,594
<font color="#ffff00">♪ التي تعطينا ضروريات الحياة ♪</font>

485
00:48:50,329 --> 00:48:52,403
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أهيم ♪</font>

486
00:48:52,527 --> 00:48:54,758
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أتجول ♪</font>

487
00:48:54,853 --> 00:48:57,067
<font color="#ffff00">♪ لن أكون مولعاً ♪</font>

488
00:48:57,162 --> 00:48:59,428
<font color="#ffff00">♪ ببيتي الكبير ♪</font>

489
00:48:59,502 --> 00:49:01,556
<font color="#ffff00">♪ النحل يطن على الشجر ♪</font>

490
00:49:01,674 --> 00:49:03,996
<font color="#ffff00">♪ لكي يصنع بعض العسل لي فقط ♪</font>

491
00:49:04,457 --> 00:49:06,793
<font color="#ffff00">♪ عندما تنظر تحت الصخر والنباتات ♪</font>

492
00:49:06,887 --> 00:49:08,873
<font color="#ffff00">♪ وتلقي نظرة على النمل ♪</font>

493
00:49:08,989 --> 00:49:11,467
<font color="#ffff00">♪ وتجرّب القليل ♪</font>

494
00:49:11,925 --> 00:49:16,190
<font color="#ffff00">♪ ضروريات الحياة ستأتي إليك ♪</font>

495
00:49:16,402 --> 00:49:18,957
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أهيم ♪</font>

496
00:49:19,065 --> 00:49:21,012
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أتجول ♪</font>

497
00:49:21,122 --> 00:49:23,390
<font color="#ffff00">♪ لن أكون مولعاً ♪</font>

498
00:49:23,491 --> 00:49:25,420
<font color="#ffff00">♪ ببيتي الكبير ♪</font>

499
00:49:25,567 --> 00:49:27,913
<font color="#ffff00">♪ النحل يطن على الشجر ♪</font>

500
00:49:28,004 --> 00:49:30,414
<font color="#ffff00">♪ لكي يصنع بعض العسل لي فقط ♪</font>

501
00:49:31,037 --> 00:49:33,442
<font color="#ffff00">♪ عندما تنظر تحت الصخر والنباتات ♪</font>

502
00:49:33,537 --> 00:49:35,586
<font color="#ffff00">♪ وتلقي نظرة على النمل ♪</font>

503
00:49:35,687 --> 00:49:37,332
<font color="#ffff00">♪ وربما تجرّب القليل ♪</font>

504
00:49:39,430 --> 00:49:41,977
<font color="#ffff00">♪ ضروريات الحياة ستأتي إليك ♪</font>

505
00:49:42,907 --> 00:49:44,697
<font color="#ffff00">♪ ستأتي إليك ♪</font>

506
00:49:45,439 --> 00:49:47,004
<font color="#ffff00">♪ نعم ستأتي إليك ♪</font>

507
00:49:47,989 --> 00:49:48,463
<font color="#ffff00">♪ ستأتي إليك ♪</font>

508
00:49:48,538 --> 00:49:51,503
(بالو)، (بالو)، (بالو)
انظر

509
00:49:55,006 --> 00:49:56,382
انخفض على ظهري

510
00:50:04,640 --> 00:50:05,849
اخرج و اظهر نفسك

511
00:50:13,565 --> 00:50:14,566
(باجيرا)

512
00:50:16,526 --> 00:50:17,526
(ماوكلي)

513
00:50:18,488 --> 00:50:22,012
لقد كنت أبحث في كل مكان عنك
اعتقدت أنك رحلت

514
00:50:22,114 --> 00:50:22,738
هل أنت بخير؟

515
00:50:22,750 --> 00:50:24,658
أجل، لا أستطيع أن أصدق
أنك وجدتني

516
00:50:24,700 --> 00:50:26,652
لقد كنت قلقاً جداً عليك

517
00:50:26,741 --> 00:50:30,887
لقد كنت تائهاً و لم أكن أعرف ماذا حدث
....ثم قابلت (بالو)

518
00:50:30,978 --> 00:50:34,359
و أنقذني من أفعى عملاقة
و الآن نحن نعمل معاً

519
00:50:34,445 --> 00:50:38,487
حقاً؟ هذه طريقة جديدة
لم أكن أعلم أن الدببة تعمل

520
00:50:39,212 --> 00:50:40,631
هيّا (ماوكلي)، فلنذهب في طريقنا

521
00:50:42,299 --> 00:50:43,299
انتظر

522
00:50:44,510 --> 00:50:46,842
أجل، اذهب أنت، سألحق بك

523
00:50:47,846 --> 00:50:49,450
لا تغضب، حسناً؟

524
00:50:49,848 --> 00:50:50,815
لماذا سأغضب؟

525
00:50:50,899 --> 00:50:52,439
أنت تغضب عندما أقوم بفعل الأشياء

526
00:50:52,545 --> 00:50:54,638
يجب أن تعدني ألا تغضب هذه المرة

527
00:50:54,852 --> 00:50:56,687
أرني، ثم سأقرر

528
00:50:57,438 --> 00:50:58,439
هيّا، لتتفحّص هذا

529
00:51:02,067 --> 00:51:07,363
هذه حبال أستخدمها على المنحدر
أربطهم معاً لجعلهم أقوي و أطول

530
00:51:07,499 --> 00:51:09,156
أترى مدى قوتهم؟

531
00:51:10,902 --> 00:51:12,327
أتريد أن ترى الجزء الأروع حقاً؟

532
00:51:12,952 --> 00:51:14,495
إنه في الداخل، هيّا

533
00:51:16,372 --> 00:51:17,372
هيّا

534
00:51:28,425 --> 00:51:30,135
إنه مخزون العسل للشتاء

535
00:51:32,303 --> 00:51:33,930
هل فقدت عقلك؟

536
00:51:35,682 --> 00:51:37,058
لقد قلت أنك لن تغضب

537
00:51:37,683 --> 00:51:40,137
هل كنت تستمع إلى
أيّ شيء (آكيلا) يعلّمه إليك؟

538
00:51:40,239 --> 00:51:42,541
...ليس هناك مكان في الغابة لهذه

539
00:51:43,147 --> 00:51:45,858
الحيّل، إذا أردت أن تفعل ذلك
فلتفعله في قرية البشر

540
00:51:46,733 --> 00:51:49,027
و لكني أساعد (بالو) ليستعد
للبيات الشتوي

541
00:51:49,361 --> 00:51:52,739
الدببة لا تقوم بالبيات الشتوي في الغابة
ماذا تعلّمه؟

542
00:51:53,781 --> 00:51:56,576
ليس بياتاً شتوياً كاملاً
و لكني أنام كثيراً

543
00:51:57,076 --> 00:51:59,153
استمع إليّ أيها المخادع

544
00:51:59,711 --> 00:52:02,680
هو ربما لا يعرف لعبتك ولكني أعرفها
و هو سيغادر الآن

545
00:52:02,715 --> 00:52:04,708
و لكني لا أريد المغادرة -
أنت ليس لديك اختيار -

546
00:52:06,543 --> 00:52:09,063
لماذا لا نهدأ جميعاً للحظة؟
 انظر، لقد أصبح الوقت متأخراً للسفر

547
00:52:09,379 --> 00:52:12,048
لماذا لا نأكل جميعنا بعض العسل؟

548
00:52:12,090 --> 00:52:15,593
أنا لا آكل العسل -
ليست مشكلة، سآكل أنا العسل -

549
00:52:16,427 --> 00:52:19,388
فلننعم جميعنا بليلة هانئة
و لنتحدث عن هذا في الصباح

550
00:52:20,639 --> 00:52:21,599
حسناً

551
00:52:21,640 --> 00:52:23,434
و لكن أول شيء سنفعله هو المغادرة

552
00:54:40,897 --> 00:54:41,897
(ماوكلي)

553
00:54:50,777 --> 00:54:51,777
أين هو؟

554
00:54:52,487 --> 00:54:54,491
في حفرة الوحل -
ماذا؟ -

555
00:54:54,571 --> 00:54:55,636
هل هذا ما تعلّمه له؟

556
00:54:55,657 --> 00:54:58,409
هيّا، أنت تعرف أنني لم أكن
 لأعلّمه أبداً أن يعبث مع الفيلة

557
00:55:53,543 --> 00:55:54,543
مرحباً يا أصدقاء

558
00:56:05,262 --> 00:56:06,972
ماذا أخبرتك؟ إنه مميز

559
00:56:08,432 --> 00:56:10,517
أعلم أنه مميز، فأنا من قمت بتربيته

560
00:56:13,728 --> 00:56:17,231
إذاً لا تدعه يرحل، (باجيرا)
يجب أن تتركه ليكون ما يكون

561
00:56:18,065 --> 00:56:22,528
أنت لا تفهم، (ماوكلي) في خطر -
أعرف، فقد أخبرني أن هناك  -

562
00:56:22,570 --> 00:56:23,202
نمر يقوم بملاحقته

563
00:56:23,237 --> 00:56:25,781
ليس أيّ نمر، إنه (شيرخان)

564
00:56:26,198 --> 00:56:27,407
(شيرخان) يقوم بملاحقته؟

565
00:56:30,243 --> 00:56:34,233
و لكن إذا أرسلته إلى قرية البشر
 سيدمرونه، سيجعلونه بشرياً

566
00:56:35,029 --> 00:56:36,638
يجب أن نعيده إلى قطيع الذئاب

567
00:56:36,673 --> 00:56:38,501
من قائدهم؟ (آكيلا)
يمكنه حمايته

568
00:56:39,210 --> 00:56:40,753
(آكيلا) ميت

569
00:56:41,670 --> 00:56:43,672
ماذا؟ -
(شيرخان) قتله -

570
00:56:44,339 --> 00:56:48,406
و لا شيء سيوقفه حتى يحصل على هذا الفتى
لا شيء

571
00:56:48,829 --> 00:56:52,222
الطريقة الوحيدة لإنقاذه هي
إرساله إلى قرية البشر

572
00:56:53,014 --> 00:56:54,265
من فضلك؟ (بالو)؟

573
00:56:55,308 --> 00:56:57,143
أنت الشخص الوحيد الذي يستمع إليه

574
00:57:25,544 --> 00:57:27,045
مرحباً يا فتى -
مرحباً -

575
00:57:28,922 --> 00:57:30,548
ما فعلته هناك كان رائعاً

576
00:57:32,092 --> 00:57:33,624
(باجيرا) لا يعتقد هذا

577
00:57:33,636 --> 00:57:36,367
لا، لقد تحدثت معه، لقد كان منبهراً جداً

578
00:57:37,972 --> 00:57:39,849
حقاً؟ -
أجل، كلانا كنا كذلك -

579
00:57:40,891 --> 00:57:43,644
لم أرَ أيّ شخص يقترب بهذا القدر من الفيلة

580
00:57:50,734 --> 00:57:53,784
إذاً، فلتستمع أيها الفتى
أريد التحدث معك بشأن أمر ما

581
00:57:54,320 --> 00:57:55,363
ما الذي تريد التحدث بشأنه؟

582
00:57:55,822 --> 00:57:57,240
حسناً، أتعرف، كنت أفكر
...في أنه الآن قد جاء صديقك

583
00:57:57,615 --> 00:58:03,537
ربما حان الوقت لكي تذهب معه

584
00:58:06,790 --> 00:58:08,270
تعرف، الشتاء قد جاء

585
00:58:09,042 --> 00:58:10,710
و حان وقت ذهابك

586
00:58:11,670 --> 00:58:13,046
و لكني أريد البقاء هنا معك

587
00:58:15,590 --> 00:58:16,841
نحن أصدقاء، ألسنا كذلك؟

588
00:58:19,176 --> 00:58:23,293
لا، نحن لسنا أصدقاء
لم أفكر بك أبداً على أنك صديقي

589
00:58:23,419 --> 00:58:27,104
أجل، لقد ساعدتني لأحصل على العسل
...و لا أحتاجك بعد الآن، و لكن

590
00:58:30,228 --> 00:58:32,022
هل يجب عليّ أن أقول هذا؟

591
00:58:34,357 --> 00:58:36,567
أنا لا أريدك هنا بعد الآن

592
00:58:50,038 --> 00:58:51,038
حسناً، لقد فعلتها

593
00:58:52,749 --> 00:58:54,500
و قد كان هذا أصعب شيء فعلته في حياتي

594
00:58:57,211 --> 00:58:58,211
أنا أعرف

595
00:59:43,671 --> 00:59:44,671
اذهب بعيداً

596
00:59:50,844 --> 00:59:51,844
ابتعد عني

597
00:59:56,307 --> 00:59:57,391
توقف

598
01:00:05,941 --> 01:00:07,025
ابتعد عني

599
01:00:13,323 --> 01:00:14,323
(ماوكلي)

600
01:00:27,586 --> 01:00:29,004
(ماوكلي)، انتظر

601
01:00:33,174 --> 01:00:34,174
(باجيرا)

602
01:00:37,178 --> 01:00:38,989
ما هذا؟
إلى أين يأخذونه؟

603
01:00:39,069 --> 01:00:40,069
هذا الطريق

604
01:00:51,347 --> 01:00:54,902
نحن نراك، نحن نراك

605
01:01:03,536 --> 01:01:06,205
هيّا، اقفز، و احترس من مخالبك

606
01:01:17,089 --> 01:01:19,008


607
01:01:22,678 --> 01:01:23,678


608
01:02:13,600 --> 01:02:15,065
سأكمل لوحدي من هنا

609
01:02:15,393 --> 01:02:17,603
لا ، سآتي معك

610
01:02:18,312 --> 01:02:22,109
أستطيع أن أقوم بها إن لم اضطر
إلى الذهاب إلى الأعلي كثيراً

611
01:02:22,274 --> 01:02:23,525
حسناً، فلنذهب

612
01:02:24,693 --> 01:02:25,693
حسناً

613
01:03:10,860 --> 01:03:14,228
طائر، هذا لا يمكن أن
يكون بشرة خير

614
01:03:14,342 --> 01:03:17,408
(بالو)، انظر لي
لا تنظر إلى شيء آخر غيري

615
01:03:18,743 --> 01:03:24,373
أنت تقوم بعمل جيد، فقط انظر لأعلى -
حسناً، سآتي، سآتي -

616
01:04:57,041 --> 01:04:59,001
من أيّ جزء من الغابة أنت؟

617
01:05:02,296 --> 01:05:06,634
أنت، الطفل البشري
من الشمال أو من الجنوب؟

618
01:05:06,751 --> 01:05:09,471
من أيّ جزء من الغابة أنت؟

619
01:05:10,571 --> 01:05:12,194
الجنوب على ما أعتقد

620
01:05:13,556 --> 01:05:19,395
أسمع أن أشخاص الجنوب جميلون
و لكني لم أذهب إلى هناك بنفسي

621
01:05:20,271 --> 01:05:27,027
إذاً، هل تذوقت من قبل فاكهة البوبو هذه
الموجودة في الغابة؟

622
01:05:27,778 --> 01:05:30,908
بعض الناس يطلقون عليها، ما هي الكلمة؟
فاكهة البابايا

623
01:05:31,002 --> 01:05:33,443
كلمات مسروقة ، و لكني أحب تسميتها فاكهة البو بو

624
01:05:33,530 --> 01:05:37,128
لأنه يشبه الصوت التى تحدثه
عند اصطدامها بأرضية المعبد

625
01:05:38,663 --> 01:05:40,164
جرّبها

626
01:05:45,377 --> 01:05:47,295
هيّا

627
01:05:54,719 --> 01:05:56,929
إنها جيدة

628
01:05:58,524 --> 01:05:59,817
هل تعرف من أنا؟

629
01:06:01,285 --> 01:06:01,999
لا

630
01:06:02,309 --> 01:06:05,312
أنا ملك (بادالاك)

631
01:06:08,857 --> 01:06:09,858
نادني (لوي)

632
01:06:20,284 --> 01:06:21,744
لقد وصلت

633
01:06:22,077 --> 01:06:24,621
عمل جيد، صديقي

634
01:06:26,039 --> 01:06:28,166
يجب أن يكون هناك

635
01:06:28,542 --> 01:06:29,668
اتبعني

636
01:06:30,001 --> 01:06:33,113
نحن على الأرض المنبسطة هنا

637
01:06:33,209 --> 01:06:36,007
أنا المسئول و عندي خطة

638
01:06:37,258 --> 01:06:41,345
و أنت؟ طفل بشري
يريد العيش في الغابة

639
01:06:42,012 --> 01:06:43,597
كيف تعرف هذا؟

640
01:06:43,931 --> 01:06:49,436
يا فتى، أنا لديّ آذان
و آذاني لها آذان

641
01:06:49,936 --> 01:06:52,856
إذا كنت تريد العيش هنا
فأنت تحتاج لأشخاص لحمايتك

642
01:06:53,273 --> 01:06:57,235
أنا فقط من يمكنه حمايتك
و سأفعل ذلك مقابل ثمن

643
01:06:57,568 --> 01:07:00,529
ليس معي شيء لأعطية لك

644
01:07:01,530 --> 01:07:04,074
أعتقد أنك معك

645
01:07:04,867 --> 01:07:06,535
ماذا؟

646
01:07:07,244 --> 01:07:08,995
انظر حولك أيها الطفل البشري

647
01:07:09,496 --> 01:07:16,544
أنا لديّ كل شيء، عندي الكثير من الطعام
كنوز لا تفنى، فيالق ضخمة من الجنود تحت إمرتي

648
01:07:16,919 --> 01:07:22,132
و لكن هناك شيء واحد لا أمتلكه
و هذا هو الشيء الذي ستعطيه لي

649
01:07:23,592 --> 01:07:25,928
الزهرة الحمراء

650
01:07:27,095 --> 01:07:28,930
ليس معي هذا

651
01:07:29,764 --> 01:07:32,100
أنت بشري، أليس كذلك؟

652
01:07:32,809 --> 01:07:38,773
هذا ما يجعلك بشراً
يمكنك أن تصنع الزهرة الحمراء و تتحكم بها

653
01:07:39,273 --> 01:07:42,067
لقد أخبروني ألا أقترب من الزهرة الحمراء

654
01:07:42,568 --> 01:07:44,342
!!أتعرف لماذا يخبرونك بذلك

655
01:07:44,354 --> 01:07:46,363
لأنك بمجرد أن تمتلكها
ستصعد إلى قمة السلسة الغذائية

656
01:07:46,738 --> 01:07:54,287
لا شيء في هذا الغابة
يمكنه أن يقف أمام الزهرة الحمراء

657
01:07:56,122 --> 01:07:59,375
أرجوك، أريد الذهاب فقط

658
01:08:01,961 --> 01:08:05,088
<font color="#ffff00">♪ لا تحاول أن تخدعني أيها الطفل البشري ♪</font>

659
01:08:05,631 --> 01:08:07,224
<font color="#ffff00">♪ سأقوم بعمل صفقة معك ♪</font>

660
01:08:07,349 --> 01:08:11,344
<font color="#ffff00">♪ أنا أرغب بزهرة البشر الحمراء ♪
♪ لكي تجعل أحلامي حقيقة ♪</font>

661
01:08:12,011 --> 01:08:14,597
<font color="#ffff00">♪ و الآن احضر لي السر، أيها الطفل البشري ♪</font>

662
01:08:15,223 --> 01:08:20,478
<font color="#ffff00">♪ أنت تعرف ماذا ستفعل أحضر لي ♪
♪  قوة الزهرة الحمراء، لكي يمكنني أن أكون مثلك ♪</font>

663
01:08:22,605 --> 01:08:25,023
<font color="#ffff00">♪ يا صديقي، أريد أن أكون مثلك ♪</font>

664
01:08:25,691 --> 01:08:29,611
<font color="#ffff00">♪ أريد أن أمشي مثلك و أتحدث مثلك أيضاً ♪</font>

665
01:08:29,736 --> 01:08:37,736
<font color="#ffff00">♪ ستري الأمر حقيقة، شخص مثلي ♪
♪ يمكنه أن يكون كشخص مثلك ♪</font>

666
01:08:40,287 --> 01:08:44,708
<font color="#ffff00">♪ ربما تظن أن الأمر سخيف ♪
♪ أنه أنا، الكائن العملاق ♪</font>

667
01:08:45,250 --> 01:08:49,212
<font color="#ffff00">♪ يحلم بأن يتعاون معك ♪
♪  مع أمثالك أيها الطفل البشري ♪</font>

668
01:08:49,880 --> 01:08:53,800
<font color="#ffff00">♪ و لكننا معاً سيكون لنا قوة ♪
♪ كل كنوز الغابة ستكون لنا ♪</font>

669
01:08:54,300 --> 01:08:58,429
<font color="#ffff00">♪ أنا لديّ الرغبة و أنت لديّك النار ♪
♪ و لكن الحلم الذي أحلمه يتطلب شخصين لعمله ♪</font>

670
01:09:00,389 --> 01:09:02,891
<font color="#ffff00">♪ سأكون مثلك ♪</font>

671
01:09:03,600 --> 01:09:07,604
<font color="#ffff00">♪ أريد استخدام هذا اللهب ♪
♪ مثلما تفعل أنت بالضبط ♪</font>

672
01:09:08,397 --> 01:09:10,440
<font color="#ffff00">♪ !!كم سيكون الأمر رائعاً ♪</font>

673
01:09:11,066 --> 01:09:16,654
<font color="#ffff00">♪ كائن عملاق مثلي يمكنه أن ♪
♪  يتعلم ما تفعلوه أيها البشر ♪</font>

674
01:09:18,572 --> 01:09:22,618
فقط شيء واحد نحتاجه لنصل إلى
قدرتنا الكاملة

675
01:09:23,077 --> 01:09:25,370
أحضر لي هذه الزهرة الحمراء

676
01:09:25,871 --> 01:09:32,168
و عندها فقط سأقوم بحمايتك
و لن تخاف من شيء آخر أبداً

677
01:09:32,752 --> 01:09:33,920
لا أستطيع

678
01:09:34,295 --> 01:09:36,172
لا تستطيع أم لا تريد؟

679
01:09:36,506 --> 01:09:37,632
لا أستطيع

680
01:09:38,132 --> 01:09:39,508
ستفعل

681
01:09:39,967 --> 01:09:41,385
معذرة

682
01:09:41,677 --> 01:09:43,470
هل هناك أيّ شخص هنا؟

683
01:09:44,513 --> 01:09:47,891
معذرة، هل أنا في معبد القردة الصحيح؟

684
01:09:48,812 --> 01:09:53,021
يا إلهي، هل هذا الملك (لوي)؟

685
01:09:53,942 --> 01:09:55,644
هذا مثير جداً

686
01:09:56,057 --> 01:10:03,033
الأسطورة لم تعطيك حقك يا سيدي
أنت حقاً ضخم جداً

687
01:10:04,198 --> 01:10:12,198
بطريقة ايجايبة، انظر إلى كل هذا
اللحم الجالس هناك على عرش قديم

688
01:10:12,850 --> 01:10:14,300
!كم هذا عظيم

689
01:10:14,944 --> 01:10:16,334
قوموا بمحاصرته

690
01:10:16,709 --> 01:10:20,046
انتظروا، انتظروا
هل يمكنكم أن تنتظروا فقط؟

691
01:10:20,588 --> 01:10:25,781
لقد تسلقت هذا الجبل و أنا لست حيواناً متسلقاً
فقط لأكون في حضورك

692
01:10:25,897 --> 01:10:27,552
بالنسبة لي، هذا حلم يتحول إلى حقيقة

693
01:10:28,720 --> 01:10:30,764
ألقوه من على المنحدر

694
01:10:31,181 --> 01:10:36,023
انتظروا، انتظروا، انتظروا
أنا لا أمانع هذا

695
01:10:36,135 --> 01:10:37,623
أنا لا أمانع هذا

696
01:10:37,734 --> 01:10:41,524
لقد قدمت إلى هنا بدون دعوة
و هو أمر افتراضي جداً

697
01:10:42,549 --> 01:10:45,474
و لكني دعوني أقاطع نفسي
 يجب أن أقول أنكم أكثر وسامة

698
01:10:45,546 --> 01:10:47,696
مما قد يتوقع أيّ شخص

699
01:10:48,155 --> 01:10:49,528
فلا أحد يعيش بالقرب منكم

700
01:10:49,618 --> 01:10:54,202
أعتقد أنه من الممكن أن الرائحة هي السبب
أقصد أن الرائحة هنا قوية

701
01:10:54,869 --> 01:10:59,214
فأنتم لا تتباهون فقط بحركاتكم على الشجر
و لكنكم تملكون العقل أيضاً

702
01:10:59,299 --> 01:11:01,542
تعرفون طريقة فعل الأشياء و تعرفون الحيّل

703
01:11:02,418 --> 01:11:05,917
فأنتم من أتيتم بهذه الحركة عن طريق اصبع الابهام
أروني كيف تفعلون هذا؟ لا يمكنني أن أفعلها

704
01:11:06,001 --> 01:11:09,424
انظروا، أنا أستطيع الخدش و التمسح
و أصطاد الأسماك

705
01:11:10,513 --> 01:11:14,427
و لكني كنت آمل و ربما لا توافقوا على هذا الطلب
...و لكني كنت آمل

706
01:11:14,487 --> 01:11:20,267
و أقول أن هذا حلم مرة أخرى
 و لكني كنت آمل أن أكون متسلق للأشجار

707
01:11:20,768 --> 01:11:24,438
يا إلهي، أريد أن أكون مثلكم
أنا أربط عربتي إلى موكبكم

708
01:11:29,105 --> 01:11:30,889
لا يغادر أحد

709
01:11:30,924 --> 01:11:33,571
يمكنني أن أخرج بنفسي
شكراً، وداعاً

710
01:11:50,921 --> 01:11:52,823
اذهب أنت، سنحاول تعطيلهم

711
01:12:28,207 --> 01:12:30,054
إلى أين تذهب أيها الطفل البشري؟

712
01:12:30,548 --> 01:12:31,548
ابتعد عني

713
01:12:32,223 --> 01:12:36,311
أنت ليس لديّك أي شخص الآن
أنا أملك الوحيد

714
01:12:36,384 --> 01:12:39,791
يمكنني أن أجعل الأمور جيدة لك هنا
إلى أين ستذهب غير هنا؟

715
01:12:39,876 --> 01:12:42,885
سأعود إلى القطيع
سأعود إلى (آكيلا)

716
01:12:43,552 --> 01:12:48,288
(آكيلا)، لا
ألم تعرف؟

717
01:12:49,586 --> 01:12:52,227
(شيرخان) قتله

718
01:12:54,249 --> 01:12:56,298
لابد أن هذا كان بسببك

719
01:12:56,939 --> 01:12:59,358
لا، أنت تكذب

720
01:13:03,674 --> 01:13:05,344
....لا تهرب

721
01:13:08,075 --> 01:13:10,702
من نفسك، هل تسمعني؟

722
01:13:37,068 --> 01:13:40,479
فكّر في الأمر، أيها الطفل البشري

723
01:13:43,137 --> 01:13:45,690
يمكننا أن نحكم هذه الغابة

724
01:13:49,342 --> 01:13:51,043
استمع إلى صوت المنطق

725
01:14:07,022 --> 01:14:08,255
وجدتك

726
01:14:50,725 --> 01:14:51,787
(ماوكلي)

727
01:15:16,192 --> 01:15:21,155
إذا حدث أيّ شيء لهذا الفتى
فلن أسامح نفسي أبداً

728
01:15:21,572 --> 01:15:22,596
(باجيرا)

729
01:15:22,727 --> 01:15:23,727
(ماوكلي)

730
01:15:24,918 --> 01:15:27,438
ابقَ عندك، سآتي إليك

731
01:15:29,969 --> 01:15:30,969
هل هذا صحيح؟

732
01:15:31,081 --> 01:15:32,582
ماذا؟

733
01:15:32,999 --> 01:15:34,659
هل (آكيلا) ميت؟

734
01:15:36,602 --> 01:15:38,546
كنا سنخبرك

735
01:15:38,921 --> 01:15:44,468
لقد كنت تعرف، كلاكما كنتما تعرفان
و لم تفعلا أيّ شيء تجاه الأمر

736
01:15:44,760 --> 01:15:46,470
يا فتى، فقط انتظر

737
01:15:47,054 --> 01:15:49,097
شخص ما يجب أن يفعل شيء ما تجاه الأمر

738
01:15:49,389 --> 01:15:51,266
(ماوكلي)

739
01:18:09,035 --> 01:18:12,353
أليس هناك أيّ أثر له؟
إلى أين قد يكون ذهب؟

740
01:18:26,617 --> 01:18:28,243
هيّا

741
01:18:49,763 --> 01:18:53,183
إنهم البشر، لقد جائوا إلى الغابة

742
01:18:58,934 --> 01:19:02,358
ماذا يحدث يا أمي؟ -
الزهرة الحمراء -

743
01:19:02,608 --> 01:19:05,569
فليذهب الجميع إلى النهر

744
01:19:18,331 --> 01:19:20,499
الزهرة الحمراء، الزهرة الحمراء، الزهرة الحمراء

745
01:19:22,006 --> 01:19:23,953
يا صغاري، هيّا، ابقوا قريبين مني

746
01:19:37,828 --> 01:19:40,976
هل هذا (ماوكلي)؟

747
01:19:43,958 --> 01:19:45,196
(شيرخان)

748
01:19:46,523 --> 01:19:49,151
(شيرخان)، أنا لست خائفاً منك

749
01:19:50,107 --> 01:19:52,288
ولا يجب أن يخاف منك أحد بعد الآن

750
01:19:56,841 --> 01:19:57,841
لا

751
01:20:01,480 --> 01:20:05,040
أعتقد أنهم خائفون من شيء آخر الآن

752
01:20:20,644 --> 01:20:23,032
الطفل البشري
أصبح رجلاً الآن

753
01:20:26,411 --> 01:20:28,228
(جراي)

754
01:20:31,252 --> 01:20:35,624
دائماً يكون يوماً عظيماً عندما يكبرون

755
01:20:38,533 --> 01:20:42,533
يمكنك أن تخدعهم و لكن لا يمكنك أن تخدعني

756
01:20:42,616 --> 01:20:46,078
أنا من رأيت مستقبلك

757
01:20:46,453 --> 01:20:48,843
لقد رأيت ما ستصبح عليه

758
01:20:54,740 --> 01:21:00,316
تعال الآن، استخدم الزهرة الحمراء
استخدمها عليّ كما استخدمها والدك

759
01:21:04,188 --> 01:21:06,863
قم بإظهار ماهيتك الحقيقية للجميع

760
01:21:12,528 --> 01:21:16,189
أنا (ماوكلي) فتي الغابة
و هذا موطني

761
01:21:21,911 --> 01:21:24,175
هذا كان أغبي شيء
كان بإمكانك فعله

762
01:21:25,543 --> 01:21:33,543
الآن لا تمتلك شيئاً، بلا مخالب
بلا فرو، بلا أسنان ، بلا أصدقاء

763
01:21:36,622 --> 01:21:41,128
هذا قانون الغابة
قديم وحقيقي مثل السماء

764
01:21:41,865 --> 01:21:42,611
ما هذا؟

765
01:21:42,746 --> 01:21:45,353
الذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

766
01:21:45,454 --> 01:21:48,389
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت -
أيها الحمقى -

767
01:21:48,510 --> 01:21:53,249
فمثل جذع الشجرة في تجميع الافرع
...قانوننا سيجعلنا متحدين

768
01:21:53,364 --> 01:21:58,541
حسناً، اخرجوا جميعكم
هل ستقفون بيني و بين الطفل البشري؟

769
01:21:58,641 --> 01:22:03,317
وقوة الذئب في القطيع -
سألتهمكم جميعاً بين أسناني -

770
01:22:27,022 --> 01:22:28,046
لا

771
01:22:28,171 --> 01:22:30,068
هاجموا أيها الذئاب

772
01:22:35,311 --> 01:22:38,675
ابقَ هنا -
و لكني أريد القتال مع الذئاب -

773
01:22:38,711 --> 01:22:40,971
و لكنك لا يمكنك قتاله كالذئاب
فأنت لست ذئباً

774
01:22:42,283 --> 01:22:43,860
قم بقتاله كالبشر

775
01:22:46,342 --> 01:22:47,385
و الآن فلتذهب

776
01:22:50,369 --> 01:22:51,651
سنقوم بتعطيله

777
01:23:39,041 --> 01:23:41,509
حان الوقت لنضع نهاية لهذا

778
01:23:42,156 --> 01:23:43,490
لا

779
01:23:58,762 --> 01:24:00,339
الشجرة

780
01:25:08,595 --> 01:25:10,270
فقط أنا و أنت الآن؟

781
01:26:06,975 --> 01:26:08,707
انكسر، انكسر

782
01:26:58,754 --> 01:27:01,338
ليس لديّك طريق للهروب أيها الطفل البشري

783
01:27:39,392 --> 01:27:43,293
هل كنت تعتقد أنني سأتركك تكبر؟

784
01:27:51,303 --> 01:27:55,596
إمّا سأبتعلك أنا
أو ستقوم الزهرة الحمراء بذلك

785
01:27:56,601 --> 01:27:58,599
إنها فقط مسألة وقت

786
01:28:02,217 --> 01:28:06,940
إلى متى كنت تعتقد حقاً أنك ستصمد أمامي؟

787
01:28:07,441 --> 01:28:10,610
 مدة أطول من أبيك؟

788
01:28:11,820 --> 01:28:16,157
 مدة أطول من (آكيلا)؟

789
01:28:32,050 --> 01:28:35,633
أنا لست خائفاً منك

790
01:28:41,199 --> 01:28:43,182
هل تسمعني؟

791
01:28:44,424 --> 01:28:47,644
 لم أعد سأهرب منك بعد الآن

792
01:30:17,058 --> 01:30:20,813
معركة عظيمة يا صديقي
معركة عظيمة

793
01:30:36,093 --> 01:30:37,828
أمي، أمي

794
01:30:39,705 --> 01:30:42,041
ابني

795
01:30:42,042 --> 01:30:44,188
(ماوكلي)، (ماوكلي)، (ماوكلي)
إنه (ماوكلي)

796
01:31:18,348 --> 01:31:20,486
فلتنظروا إلى هذا

797
01:31:31,330 --> 01:31:37,197
و في كل مكان في الغابة
قد جرت الأنهار

798
01:32:05,557 --> 01:32:09,287
طوال سنواتي قد رأيت الكثير في الغابة
...و لكن تلك الليلة

799
01:32:10,650 --> 01:32:13,291
رأيت شيئاً لن أنساه أبداً

800
01:32:14,101 --> 01:32:22,101
رأيت فتى صغير بمفرده يقوم
بتوحيد الغابة للمرة الأولى

801
01:32:43,749 --> 01:32:46,405
فقط عدة مرات أخرى -
سأذهب للأعلى -

802
01:32:46,822 --> 01:32:48,573
ابقَ في الأسفل

803
01:32:52,897 --> 01:32:54,579
هو لا يستمع أبداً

804
01:33:03,983 --> 01:33:05,013
سبقتكم

805
01:33:05,172 --> 01:33:07,424
هيّا (ماوكلي)، لقد ذهبت إلى أعلى الشجرة -
لقد كدنا أن نسبقك -

806
01:33:08,049 --> 01:33:10,135
يا أصدقاء

807
01:33:10,927 --> 01:33:14,472
أنتم سريعون جداً
هل علّمكم أحد كيفية الجري؟

808
01:33:15,098 --> 01:33:17,802
لقد ذهبت للأعلى بينما بقى كل الآخرين في الأسفل

809
01:33:17,924 --> 01:33:18,924
و لكن هذا ما تفعله أنت

810
01:33:18,996 --> 01:33:21,911
ربما و لكني لست ذئباً
المرة القادمة ابقوا معاً

811
01:33:21,991 --> 01:33:23,119
 هيا يا رفاق

812
01:33:24,085 --> 01:33:28,944
فقوة القطيع في..... - الذئب

813
01:33:29,778 --> 01:33:33,740
و قوة الذئب في القطيع -
لقد عاد (ماوكلي) -

814
01:33:37,495 --> 01:33:39,769
(ماوكلي) ، انتظرنا

815
01:33:40,970 --> 01:33:42,924
أسرعوا يا رفاق -
مرحباً (جراي) -

816
01:33:48,554 --> 01:33:51,089
انظروا إلى هنا

817
01:33:56,458 --> 01:34:01,307
هذا قانون الغابة -
قديم وحقيقي مثل السماء -

818
01:34:02,057 --> 01:34:04,949
والذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

819
01:34:05,049 --> 01:34:07,408
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت

820
01:34:08,188 --> 01:34:10,815
فمثل جذع الشجرة في تجميع الافرع

821
01:34:11,483 --> 01:34:14,762
....قانوننا سيجعلنا متحدين فقوة القطيع

822
01:34:18,413 --> 01:34:22,451
أليس الأمر رائع هنا؟ -
يمكنك التسلق الآن -

823
01:34:25,627 --> 01:34:29,457
أرجوك لا تخبرني أنك على وشك النزول

824
01:34:32,877 --> 01:34:35,254
حسناً

825
01:34:37,988 --> 01:34:39,928
يمكنني التعود على هذا

826
01:34:39,988 --> 01:35:00,928
<font color="#0080c0"> ترجمة </font>
<font color="#ffff00">||أحمد السيد & محمود السيسي||</font>

