﻿1
00:00:27,000 --> 00:01:27,000
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

2
00:02:13,173 --> 00:02:15,448
لا، انها ليست شعور بالخيانة، سيدي

3
00:02:16,293 --> 00:02:17,692
أنا لا أشعر بذلك

4
00:02:18,933 --> 00:02:22,448
ولكن قيل لي ان كنت أود أود أن اكون
مساعد قبطان من حصار - العداء

5
00:02:24,413 --> 00:02:26,973
لقد رأيت نفسي على جسر السفينة
أخذ هذه السفينة

6
00:02:28,493 --> 00:02:31,610
من اليابان إلى بوردو

7
00:02:31,693 --> 00:02:33,445
هل تعرف أين أرى نفسي؟

8
00:02:34,173 --> 00:02:37,404
في بريمن، في المنزل في السرير مع زوجتي

9
00:02:38,693 --> 00:02:41,730
هل لديك زوجة، كروز؟ -
لا, سيدي -

10
00:02:43,173 --> 00:02:45,846
حسنا، ربما هنا في
طوكيو أنها فقط كذلك

11
00:02:47,333 --> 00:02:49,449
سيد كروز، هذه الحمولة

12
00:02:50,493 --> 00:02:52,802
سبحان الله، كيف أننا في حاجة إلى هذه الحمولة

13
00:02:54,093 --> 00:02:56,687
والقبطان مولر
هو رجل على درجة عالية من التجربة

14
00:02:57,293 --> 00:02:58,442
انظر هنا

15
00:02:59,013 --> 00:03:03,689
غدا تجربتي يضعني هنا
على الغواصة اليابانية الجديدة اللطيفة

16
00:03:04,613 --> 00:03:07,081
لإظهر لأصدقائنا
تكتيكات حزمة الذئب نستخدم

17
00:03:07,173 --> 00:03:09,926
لمحو الكثير من
شحن الحلفاء في المحيط الأطلسي

18
00:03:10,373 --> 00:03:12,443
مهمة أنا لا اعتز بها، كما ترى

19
00:03:12,533 --> 00:03:15,206
أنا ممتن للطريقة
التي وضعته، اميرال ويندل

20
00:03:15,293 --> 00:03:19,411
الطريقة التي وضعته هو
موظف أول أو أميرال، نحن نعمل كما أمرنا

21
00:03:21,573 --> 00:03:25,327
بالمناسبة، اذا سارت الامور
وفقا للخطة

22
00:03:26,173 --> 00:03:27,367
مساراتنا قد تعبر

23
00:03:31,093 --> 00:03:34,802
سيدي، القبطان مولر هنا لرؤيتك
وهو نافذ الصبر

24
00:03:35,373 --> 00:03:38,331
إنه صباح سيئ. لا أحد راض

25
00:03:38,493 --> 00:03:40,370
اسأل قبطان مولر ليدخل

26
00:03:40,453 --> 00:03:44,492
ادم ويندل، في البحرية التجارية
القبطان هو الذي يختار طاقمه

27
00:03:44,693 --> 00:03:46,331
ماذا تفعل هنا؟

28
00:03:46,453 --> 00:03:49,684
سأكون ملعونا اذا كنت سأصحب مع
اثنين من القتلة

29
00:03:50,133 --> 00:03:52,169
"أكثر من اثنين، "الاعتداء مع الأسلحة الفتاكة

30
00:03:52,253 --> 00:03:55,290
"هذا واحد، "سرقة ممتلكات الحكومة

31
00:03:55,373 --> 00:03:57,489
آخر
عدو سياسي صريح

32
00:03:57,973 --> 00:03:59,964
وهو أيضا
وسيلة جيدة لعودة هؤلاء الأوغاد

33
00:04:00,053 --> 00:04:01,930
إلى ألمانيا لمعاقبة
يستحقونه

34
00:04:02,013 --> 00:04:03,924
أنا آسف، أنا لا يمكن أن اقبلهم

35
00:04:04,013 --> 00:04:05,492
انهم ليسوا سوى حفنة، قبطان

36
00:04:05,573 --> 00:04:08,371
أنا لا أريد حفنة من الديدان
في حسائي

37
00:04:08,693 --> 00:04:11,685
الآن، لقد قدمت لك
كل رجل موثوق به يمكن أن نجده

38
00:04:11,893 --> 00:04:15,772
ويجب أن أذكرك، قبطان مولر
انك لا تستطيع الاحتجاج؟

39
00:04:19,413 --> 00:04:21,881
سيد كروز، رجاء هل تتركنا
نحن الاثنان لوحدنا؟

40
00:04:21,973 --> 00:04:23,804
قف هناك، سيد كروز

41
00:04:24,733 --> 00:04:27,452
اميرال ويندل على وشك
أن يقول بأن سفينتي الأخيرة

42
00:04:27,533 --> 00:04:29,330
تم نسفها بطوربيد في المحيط الهندي

43
00:04:29,413 --> 00:04:32,166
حسنا، هذا هو المعروف -
ولكن في وقت الهجوم -

44
00:04:32,253 --> 00:04:33,686
كان لي قربة مملؤة من الروم

45
00:04:35,493 --> 00:04:38,326
تقارير قبطان مولر انه كان واقفا على
جسر السفينة لمدة ثلاثة أيام

46
00:04:38,413 --> 00:04:39,812
مع فك سفينة مصابة

47
00:04:40,693 --> 00:04:44,003
كان مطعون عليه
ادارة المخدرات. دون جدوى

48
00:04:44,213 --> 00:04:46,443
لذلك، حاول قبطان مولر المخمور

49
00:04:46,573 --> 00:04:48,723
يقال أنه قد أتيحت له بعض الإغاثة

50
00:04:48,813 --> 00:04:50,963
الطوربيد لا يعرف
ان كنت مخمورا

51
00:04:51,053 --> 00:04:52,850
لا يمكننا مقابلة ذلك الطوربيد

52
00:04:52,933 --> 00:04:56,084
تأكد بأن
الأميرالية يحتفظ بثقتها فيك

53
00:05:01,413 --> 00:05:05,201
صدقني، مولر، خذ السفينة
سوف توفر على نفسك الكثير من العواقب

54
00:05:05,293 --> 00:05:08,251
أستطيع ان اتحمل أي من عواقبك

55
00:05:09,573 --> 00:05:11,325
لم أكن مشيرا إليك

56
00:05:12,253 --> 00:05:14,369
لكن ترى في الوطن
يميلون إلى الاعتقاد

57
00:05:14,453 --> 00:05:17,047
أن سلوك معين يقع في الأسرة

58
00:05:21,373 --> 00:05:22,522
ابني؟

59
00:05:23,013 --> 00:05:25,573
هو على واجب في منطقة بحر الشمال
اليس كذلك؟

60
00:05:26,733 --> 00:05:31,090
ابني ضابط ممتاز
واحد من أروع الضباط

61
00:05:32,013 --> 00:05:34,481
أنهم لن يفعلوا -
نعم، مولر، انهم يفعلون -

62
00:05:35,733 --> 00:05:36,848
لديهم

63
00:05:49,413 --> 00:05:53,122
الحمولة، سيد كرين
...ربما كانت الأكثر أهمية

64
00:05:53,213 --> 00:05:55,522
مادة في عالم اليوم

65
00:05:56,053 --> 00:05:59,045
عقيد ستاتير، هل تريد بعض الشاي؟ -
لا، شكرا لك -

66
00:05:59,133 --> 00:06:02,443
الحمولة، سيد كرين، هو المطاط -
مطاط؟ -

67
00:06:02,973 --> 00:06:05,123
...سفينة تسمى إنجو ستغادر طوكيو

68
00:06:05,213 --> 00:06:08,444
تحمل 7000 طن من المطاط الخام

69
00:06:09,173 --> 00:06:12,051
...سبعة الاف طن من المطاط، سيد كرين

70
00:06:12,693 --> 00:06:16,891
سيبقي كامل الجيش الألماني
على العجلات

71
00:06:17,133 --> 00:06:19,124
لمدة ثلاثة أشهر على الأقل

72
00:06:22,413 --> 00:06:25,644
هل هذه الموسيقى مزعجة لك؟ -
لا -

73
00:06:25,733 --> 00:06:27,644
هل ترغب
لسماع الحركة الثانية؟

74
00:06:27,733 --> 00:06:28,927
لا

75
00:06:33,253 --> 00:06:35,403
أنا سعيد لأنك معجب بلوحتي

76
00:06:35,973 --> 00:06:38,612
لقد اشتريت هذه لاخصائى في زيوريخ

77
00:06:39,093 --> 00:06:41,732
نعم، لقد دفعت أكثر من اللازم لذلك
ولكني لم اتمكن من مقاومتها

78
00:06:41,813 --> 00:06:44,122
قدمت من زيوريخ، سيد كرين؟

79
00:06:45,133 --> 00:06:47,203
نعم، عائلتي تعيش هناك

80
00:06:48,613 --> 00:06:49,841
سيد كرين

81
00:06:51,013 --> 00:06:52,651
لا يوجد لديك عائلة

82
00:06:53,093 --> 00:06:55,243
أنت الماني، هير شرودر

83
00:06:56,533 --> 00:06:59,206
انك تعيش
في السياده البريطانية هنا في الهند

84
00:06:59,293 --> 00:07:02,330
على جواز سفر سويسري مزور
للسنوات الثلاث الماضية

85
00:07:04,773 --> 00:07:08,209
كنت ضابط مهندس احتياط
في كتيبة هدم

86
00:07:08,453 --> 00:07:10,409
اليوم الذي تلقيت أوامر
أن تقدم تقريرا عن واجب

87
00:07:10,493 --> 00:07:12,165
ادرت ظهرك لبلدك

88
00:07:12,333 --> 00:07:16,611
وتمكنت من مغادرة ألمانيا
مع معظم أموالك

89
00:07:19,973 --> 00:07:23,488
أنا لست مندهشا، سيد، أنك وجدتني

90
00:07:24,653 --> 00:07:28,009
أنا مندهش فقط أنه استغرق وقتا طويلا -
أوه، لكنه لم يستغرق -

91
00:07:29,133 --> 00:07:32,170
اننا ليس لدينا أي حاجة بالنسبة لك، حتى الآن

92
00:07:33,053 --> 00:07:37,092
ما يدهشنا هو أنك
لم تعرض خدماتك على الحلفاء

93
00:07:37,173 --> 00:07:40,324
لكنك دفنت نفسك هنا -
دفنت نفسي؟ -

94
00:07:42,053 --> 00:07:44,931
أعتقد أن لدي هنا
ربما كل ما يمكن اريده

95
00:07:45,413 --> 00:07:49,725
لدي كتبي وموسيقاي
ومجموعة فنية متواضعة

96
00:07:50,653 --> 00:07:53,611
وزيارة من سيدة جميلة
من وقت لآخر

97
00:07:54,653 --> 00:07:57,292
وما أقدره أكثر من غيره هو خصوصيتي

98
00:07:58,373 --> 00:08:01,012
الآن اسمح لي أن اوفر لك بعض الوقت الثمين

99
00:08:02,453 --> 00:08:06,366
عقيد ستاتير، ليس لدي أي نية
بتفجير تلك السفينة

100
00:08:06,533 --> 00:08:10,890
نحن لا نريد منك تفجير تلك السفينة
هذا هو بالضبط ما لا نريده

101
00:08:11,613 --> 00:08:13,649
إننا نريد منك انقاذ تلك السفينة

102
00:08:15,693 --> 00:08:18,002
انقاذها؟ -
هير شرودر -

103
00:08:18,133 --> 00:08:21,170
كما تعلم
الحلفاء يعانون من نقص فادح في المطاط

104
00:08:21,773 --> 00:08:24,207
وبقدر ما الألمان
تريد حمولتها

105
00:08:24,333 --> 00:08:26,722
نحن نريدها أكثر من ذلك
ونعني الاستيلاء عليها

106
00:08:26,893 --> 00:08:29,327
نعم. حسنا، لماذا اتيت لي؟

107
00:08:30,573 --> 00:08:35,010
الحصار الألماني- العدائين لديهم أوامر
لافشال اي مخطط من عدو

108
00:08:35,573 --> 00:08:38,645
لكن إذا كان مهندس، خبير في عمليات هدم
رافق تلك السفينة

109
00:08:38,733 --> 00:08:41,201
و نزع جميع اجهزة الغرق

110
00:08:41,973 --> 00:08:46,603
عندما يذهب القبطان لاغراق السفينة
انه سيصبح مندهش للغاية

111
00:08:47,413 --> 00:08:51,645
والدهشة سوف يكون للمهندس أيضا
إذا كان يطمع في العيش من الشباب لشيخوخة

112
00:08:52,453 --> 00:08:56,731
ومن الواضح, أن هناك الطرق التي
قد لا تنجح هذه المغامرة

113
00:08:57,293 --> 00:08:59,011
نعم، ربما 1000، هاه؟

114
00:08:59,133 --> 00:09:03,046
ولكن إذا نجحت، حكومات
الحلفاء ستكون ممتنة جدا في الواقع

115
00:09:03,813 --> 00:09:05,166
وإذا ما فشلت؟

116
00:09:06,853 --> 00:09:08,684
الألمان سيطلقون النار عليه

117
00:09:09,373 --> 00:09:11,807
كنا نفضل ان يكون لدينا محترف
بالطبع

118
00:09:11,893 --> 00:09:15,932
ولكن لم يكن هناك رجل مؤهل في أي مكان
قرب طوكيو للحصول عليه هناك في الوقت المناسب

119
00:09:16,013 --> 00:09:17,128
شرودر

120
00:09:17,413 --> 00:09:20,052
إذا استولينا على 7000 طن من المطاط

121
00:09:20,333 --> 00:09:24,121
أنه انقاذ الآلاف من الأرواح
وتقصير الحرب ضد هتلر

122
00:09:24,293 --> 00:09:25,487
عقيد ستاتير

123
00:09:26,293 --> 00:09:30,366
جانب من جوانب الانتحارية واضحة
من مخططك

124
00:09:31,333 --> 00:09:35,724
أنا شخصيا لا أعتقد أن الحرب هي ابدا
حل لصراع سياسي

125
00:09:35,973 --> 00:09:37,691
ماذا يثبت الحروب دائما؟

126
00:09:38,253 --> 00:09:40,403
يتم ذبح  الرجال والنساء والأطفال

127
00:09:40,493 --> 00:09:42,324
وجيل لاحق

128
00:09:42,493 --> 00:09:44,802
الأصدقاء هم الأعداء
والأعداء اصدقاء

129
00:09:44,893 --> 00:09:48,090
وكله غباء
تبدأ الدورة من جديد

130
00:09:49,373 --> 00:09:53,286
بالتأكيد، لدي تقدير
كبير لجهودك النبيلة

131
00:09:53,373 --> 00:09:56,683
واهتمامك لإنقاذ الآلاف من الأرواح

132
00:09:57,373 --> 00:10:01,571
لكن إسمح لي إذا يبدو لي
علي القلق لحياتي الخاصة

133
00:10:01,773 --> 00:10:05,607
ومن المؤسف أن تصنيفك عالي
للغاية من قبل الجستابو، هير شرودر

134
00:10:05,893 --> 00:10:08,168
لأن قيل لي بأن عقوباتهم
عن الفارين

135
00:10:08,253 --> 00:10:10,562
إلى حد ما أكثر تراجيدية منا

136
00:10:11,133 --> 00:10:15,888
لا، يحملونك تحت منزل الاعتقال
حتى بعد توضع الحرب أوزارها وبعد ذلك

137
00:10:16,373 --> 00:10:19,365
يعطونك محاكمة عادلة
كما يفعلون في إنجلترا، وأنا واثق

138
00:10:19,453 --> 00:10:21,409
أنت تدرك بأنك سجيني؟

139
00:10:21,693 --> 00:10:23,843
أنا يمكنني أن انقلك
وارجعك إلى إنكلترا

140
00:10:23,933 --> 00:10:26,925
واسقاطك بالمظلة من طائرة
سلاح الجو الملكي البريطاني فوق ألمانيا

141
00:10:27,293 --> 00:10:30,091
وفي الوقت نفسه
ضابط إنجليزي نافع

142
00:10:30,813 --> 00:10:33,611
اسير من قبل الألمان، سيتم إسقاطه
على انجلترا

143
00:10:35,413 --> 00:10:38,371
تبادل الرهائن
هي قديمة قدم الحرب نفسها

144
00:10:39,893 --> 00:10:43,249
ربما الابتزاز أقدم قليلا، هاه؟

145
00:10:44,493 --> 00:10:49,044
"اعتقدت أن "الإمبراطورية البريطانية المقدسة
منغمس في الأخلاق أكثر حداثة

146
00:10:50,693 --> 00:10:54,402
بعض الترتيبات تبذل لاجلك
لوضعك على متن تلك السفينة في طوكيو

147
00:10:54,533 --> 00:10:58,048
ولكن حتى لو كنت وضعت على متن تلك السفينة
فإنها لا يزال قد تصل إلى ألمانيا

148
00:10:58,133 --> 00:10:59,327
هذا صحيح

149
00:10:59,573 --> 00:11:01,848
أو قد لا تكون قادرا على نزع
جميع اجهزة التخريب

150
00:11:01,933 --> 00:11:03,366
ويمكن ان تغرق السفينة

151
00:11:04,173 --> 00:11:06,403
وفي هذه الحالة، انت من المحتمل أن تغرق

152
00:11:06,613 --> 00:11:10,208
أو  يكون إنقاذها من قبل
الألمان أو من قبل الحلفاء

153
00:11:10,573 --> 00:11:13,565
وفي هذه الحالة
سنكون قادرين على الاستفادة منك

154
00:11:14,693 --> 00:11:18,527
عقيد ستاتير، انت منحط أخلاقيا

155
00:11:19,453 --> 00:11:22,923
في قضيتك، لا أستطيع أن أقول
أني أنزعجت بأي غثيان اخلاقية

156
00:11:23,613 --> 00:11:27,242
لا، انا أخشى ان
نجاح المهمة هي أملك الوحيد

157
00:11:39,093 --> 00:11:41,846
هل تعذر عليك ايجاد
مكان أكثر وضوحا في كلكتا؟

158
00:11:41,933 --> 00:11:45,243
مثل مراكز الترفيه العامة؟ -
ماذا كنت تتوقع؟ -

159
00:11:45,333 --> 00:11:47,324
كنت أمل عن شيء
أكثر دهاء قليلا

160
00:11:47,413 --> 00:11:49,608
ربما كنت تفضل
واحد من بيوت الدعارة في مجتمعاتنا المحلية

161
00:11:49,693 --> 00:11:54,130
سيكون لي على الاقل
بعض التعويض للإزعاج

162
00:11:54,213 --> 00:11:56,363
في رحلة العودة، زميلي العزيز

163
00:11:56,453 --> 00:11:57,647
إذا عدت

164
00:11:57,733 --> 00:12:02,045
ستاتير، أنت لقيط الباردة -
أنا ولدت في جزيرة باردة -

165
00:12:13,853 --> 00:12:16,572
هنا متاعك الشخصية

166
00:12:17,853 --> 00:12:20,242
صورة لزوجتك وعائلتك

167
00:12:22,573 --> 00:12:24,052
بعض المال الألمانية

168
00:12:26,053 --> 00:12:27,406
خاتم الزواج

169
00:12:29,653 --> 00:12:32,645
كتاب المباريات من
حانتك المفضلة في برلين

170
00:12:33,093 --> 00:12:36,244
مزيد من المعلومات الأساسية
مزيد من التعليمات, فتات وقطع

171
00:12:36,573 --> 00:12:38,086
كلبك الألماني

172
00:12:39,733 --> 00:12:44,170
اليس لديك بعض
مخلل الملفوف وسجق في هناك لي؟

173
00:12:45,973 --> 00:12:47,372
شارتك

174
00:12:48,173 --> 00:12:50,129
اعرضه في جميع الأوقات

175
00:12:50,533 --> 00:12:52,171
أنت قائد قياسي

176
00:12:53,493 --> 00:12:56,053
SSمرتبة متقدمة عضو

177
00:12:58,853 --> 00:13:02,482
أنت متكبر، وقح، وحشي، مغرور

178
00:13:02,693 --> 00:13:04,729
التي لا ينبغي أن يكون صعبا عليك

179
00:13:04,813 --> 00:13:07,247
ربما ترغب تسمعني اغني
للهورست فيسيل اغنية؟

180
00:13:07,333 --> 00:13:09,051
لا، هذا لن يكون ضروريا

181
00:13:10,133 --> 00:13:13,250
هذا هو الرسم البياني المستخدم
من قبل السفن التجارية الألمانية

182
00:13:13,333 --> 00:13:16,450
أول 3000 ميل خارج طوكيو

183
00:13:16,533 --> 00:13:18,922
لقد تعلمنا مسارك

184
00:13:19,013 --> 00:13:20,810
إذا قمت بوضع هذا الدبوس

185
00:13:21,093 --> 00:13:25,086
عند خط عرض 14 درجة شمالا
خط الطول 175الشرق

186
00:13:26,013 --> 00:13:28,652
كما ترى، فإنه يجعل دائرة

187
00:13:29,733 --> 00:13:33,487
الآن، اعتمادا على الرياح والتيارات
سوف تدخل سفينتك هذا المجال

188
00:13:33,573 --> 00:13:36,133
بين 12  إلى 14 يوما للخروج من اليابان

189
00:13:37,493 --> 00:13:40,485
وضمن ذلك،، تنتظركم

190
00:13:41,413 --> 00:13:43,973
وحدات من البحرية الأمريكية

191
00:13:47,773 --> 00:13:52,449
ماذا لو تأخر سفينتي؟ -
الآن هذا السؤال عادل -

192
00:13:53,373 --> 00:13:56,331
أصدقائنا سوف تكون قادرة على الانتظار
حتى اليوم السادس عشر

193
00:13:56,493 --> 00:13:59,530
كما ترى
لديك كامل 48 ساعة فسحة

194
00:14:01,293 --> 00:14:02,282
كم لطيفة

195
00:14:03,893 --> 00:14:07,602
الاسم الحركي لتلك المنطقة هي
الدائرة كايل

196
00:14:07,693 --> 00:14:11,606
وهذه العملية
سوف تكون معروفة ككايل

197
00:14:12,493 --> 00:14:13,926
كايل

198
00:14:19,533 --> 00:14:23,765
كم عدد المتهمين هناك
على متن السفينة، واين يعملون؟

199
00:14:24,053 --> 00:14:26,886
وهذا هو لغزك
نحن لا يمكن أن يتوقع أن نعرف كل شيء

200
00:14:38,293 --> 00:14:41,410
الطاقم يعتقد أن هذا
المرور روتينية

201
00:14:41,493 --> 00:14:43,290
أسفل بحر الصين

202
00:14:43,733 --> 00:14:46,884
نعم، لبعض الوقت، سيدي
فقط القبطان، أنت، وأنا

203
00:14:46,973 --> 00:14:49,089
على علم بوجهتنا

204
00:14:49,453 --> 00:14:51,603
هناك بعض الأسباب

205
00:14:59,893 --> 00:15:03,329
أنت تصفر، بحار -
نعم، سيدي، أنا أحب أن اصفر -

206
00:15:05,933 --> 00:15:08,322
هنالك الخرافات
حول الصفير على متن السفينة

207
00:15:08,413 --> 00:15:10,927
تغلب عليها -
أنا لست على متن السفينة حتى الآن -

208
00:15:12,813 --> 00:15:14,690
ابقى في جانب، سيد كايل

209
00:15:21,373 --> 00:15:22,601
أنا آسف ولكن

210
00:15:22,693 --> 00:15:26,811
نعم. أفضل تنويرهم في البداية -
صحيح، زعيم قياسي -

211
00:15:26,933 --> 00:15:28,889
وداعا وحظا سعيدا

212
00:15:29,333 --> 00:15:30,561
هايل هتلر

213
00:15:34,093 --> 00:15:35,526
سيد كايل

214
00:15:38,013 --> 00:15:39,128
حظا سعيدا

215
00:15:47,333 --> 00:15:51,042
إهدء
سنقوم بالقفز من السفينة في هونغ كونغ

216
00:15:56,693 --> 00:15:57,842
الدكتور أمباتش

217
00:15:58,093 --> 00:16:00,732
رجل مصاب على متن السفينة -
نعم، سيدي -

218
00:16:02,813 --> 00:16:05,122
الآن، متى تتركنا؟ -
عند نقطة سبعة -

219
00:16:05,213 --> 00:16:07,044
سيد ميلكيريت -
سيدي؟ -

220
00:16:07,133 --> 00:16:10,603
بعد نقطة سبعة، بالطبع موقع السير 76 -
76، نعم، سيدي -

221
00:16:10,693 --> 00:16:11,682
حسنا

222
00:16:14,573 --> 00:16:15,847
قبطان

223
00:16:16,213 --> 00:16:18,681
لي شرف
لتقديم سيد هانز كايل

224
00:16:18,773 --> 00:16:22,288
للوكالة الرايخ الأمن
شعبة 4 ي5، منطقة الشرق الأقصى

225
00:16:22,453 --> 00:16:25,331
أوه، نعم. قيل لي قبل ساعات قليلة
سيكون هناك مثل هذا الراكب

226
00:16:25,413 --> 00:16:27,973
هل تنقل سيد كايل الى المقصورة؟ -
نعم، سيدي -

227
00:16:28,333 --> 00:16:30,528
اتمنى أن تكون مريحة
تحقق مع الدكتور أمباتش

228
00:16:30,613 --> 00:16:32,968
ودعني أعرف إذا كان ذلك الرجل
مستعد لتقديم تقرير عن واجب

229
00:16:33,053 --> 00:16:36,125
لم يكن بجروح بالغة، سيدي -
فقط اعتني به -

230
00:16:40,333 --> 00:16:41,527
قبطان مولر

231
00:16:41,613 --> 00:16:44,081
كنت أتساءل لو كان لديك
لحظات قليلة، إذا ربما أنا يمكن أن

232
00:16:44,173 --> 00:16:48,212
بعد خروجنا من الميناء، سوف يكون
هناك الكثير من الوقت لتعرف، سيد كايل

233
00:16:48,373 --> 00:16:51,968
حسنا. كنت أتطلع إلى ذلك -
حسنا، أنا لا -

234
00:16:52,853 --> 00:16:55,447
بعد كل شيء، أنا أعلم
غرضك على متن سفينتي

235
00:17:00,653 --> 00:17:01,847
سيد براينر

236
00:17:02,053 --> 00:17:03,805
محرك اليمنى، نصف السرعة

237
00:17:03,893 --> 00:17:05,929
الميمنة! نصف السرعة

238
00:17:43,213 --> 00:17:47,968
في اعتقادي أن الجنود
السياسيين هم شريان الحياة للأمة

239
00:17:48,373 --> 00:17:50,204
حتى أكثر من الجيش

240
00:17:51,133 --> 00:17:53,010
المراقبة الرائعة

241
00:17:53,493 --> 00:17:56,690
أنت عضو في الحزب، سيد كروز؟ -
بالطبع، أنا -

242
00:17:59,253 --> 00:18:02,768
حسنا، قبطان
آمل أن كل شيء في محله الآن

243
00:18:03,453 --> 00:18:05,045
هو كذلك -
جيد -

244
00:18:05,373 --> 00:18:07,887
أرى أنك بدأت
واجبك مبكرا

245
00:18:09,413 --> 00:18:13,326
أنت تهدر وقتك. أنا لا أخطط
أن يكون لها الفك المصابة هذه الرحلة

246
00:18:14,373 --> 00:18:18,810
بصراحة، أنا مندهش تماما
اعتقدت ان هيئتك يستخدام أفضل رجالها

247
00:18:20,293 --> 00:18:23,524
لا يجب عليك أن تكون حذرا
سيد كروز يعرف كل شيء عن ذلك

248
00:18:24,813 --> 00:18:26,041
حول ماذا؟

249
00:18:27,973 --> 00:18:31,886
حسنا، أستطيع أن أرى لماذا شعرت
مكتب الأمن من الحكمة لاتخاذ الاحتياطات اللازمة

250
00:18:32,453 --> 00:18:34,444
رغم ذلك، أنا على يقين
من أن شرب القبطان

251
00:18:34,533 --> 00:18:37,252
وفقدان سفينته الأخير
قد لا يوجد أي صلة

252
00:18:38,173 --> 00:18:39,811
أنا لا أعرف عن هذا

253
00:18:39,893 --> 00:18:42,851
ولكن أود أن أؤكد لكم ليس هذا هو سبب
لماذا أنا على متن السفينة

254
00:18:43,013 --> 00:18:44,048
لا على الإطلاق

255
00:18:44,133 --> 00:18:46,363
الذي لا يزال يعني
انك سوف تبحث فوق كتفي

256
00:18:46,453 --> 00:18:49,251
أنا لا أعرف لماذا لا زالت مستمرا في هذا

257
00:18:50,533 --> 00:18:55,243
بل هي رحلة طويلة، وآمل أن
أن نجد بعض الاهتمام المشترك

258
00:18:57,253 --> 00:19:00,051
هل تلعب الشطرنج، سيدي؟ -
أفعل -

259
00:19:00,373 --> 00:19:02,762
حسنا، ثم، ربما يمكننا أن نلعب لعبة

260
00:19:04,133 --> 00:19:08,046
سيد كايل، ليس لدي الوقت
ولا الرغبة في لعب الشطرنج معك

261
00:19:10,333 --> 00:19:11,846
قبطان مولر

262
00:19:13,173 --> 00:19:16,051
أنا لست معتادا على معاملة غير ودية

263
00:19:16,933 --> 00:19:17,922
و

264
00:19:20,173 --> 00:19:23,051
أنا بصراحة
أنا في الحقيقة لم اكن على استعداد لذلك

265
00:19:23,133 --> 00:19:26,170
هل لديك بعض
قبطان؟ ,SS الاختلاف الخاصة مع

266
00:19:27,933 --> 00:19:32,245
السادة SS أنا واثق من أنكم
قيمتكم كبيرة على اليابسة

267
00:19:32,613 --> 00:19:34,729
لكن على هذه السفينة لدي وظيفة اقوم به

268
00:19:36,093 --> 00:19:39,529
ولكن كيف كوني على متن هذه السفينة
تؤثر على عملك؟

269
00:19:39,973 --> 00:19:44,125
طاقمي. لقد حصلت إشاعة حول وجودك
على متن السفينة، وأنهم خائفين حتى الموت

270
00:19:45,533 --> 00:19:46,966
هذا أمر مثير للسخرية

271
00:19:47,613 --> 00:19:51,845
سخرية أو لا، انا أطلب منك
حصر نفسك في مقصورتك

272
00:19:51,933 --> 00:19:53,730
سطح السفينة، وصالون

273
00:19:54,573 --> 00:19:57,565
أنا لا أريد منك أن تتدخل
في عملهم أو عملي

274
00:19:59,213 --> 00:20:00,441
هل تعني

275
00:20:00,893 --> 00:20:05,330
أفهم أنني لن اكون
حرا لتجول في السفينة؟

276
00:20:05,413 --> 00:20:06,448
نعم، تماما

277
00:20:06,533 --> 00:20:09,001
الأميرالية وصفك
كراكب

278
00:20:09,293 --> 00:20:13,127
لذلك سوف يكون لديك كل
الامتيازات والقيود على الركاب

279
00:20:13,213 --> 00:20:17,001
فشلوا لوصف القبطان
انه ليس فقط أحمق لكنه سيء الخلق

280
00:20:17,093 --> 00:20:19,448
حسنا، هذا هو خطأهم -
قبطان مولر -

281
00:20:19,933 --> 00:20:22,766
ليس لدي تعليق
مع هذا النوع من فظاظة

282
00:20:22,853 --> 00:20:26,482
وأود أن أقترح عليك أن تظهر لي
احتراما أكثر من ذلك

283
00:20:26,573 --> 00:20:30,327
لسلطتي
وللمنظمة التي أمثلها

284
00:20:30,493 --> 00:20:34,611
أنا سيد هذه السفينة
انت تحت سلطتي هنا

285
00:20:40,933 --> 00:20:42,412
سيد كروز

286
00:20:42,773 --> 00:20:47,324
سوف تشهد بأن القبطان
ليس فقط أهانني ولكنه غير متعاون

287
00:20:48,413 --> 00:20:51,485
سأقدم تقريرا كاملا عن هذا
عندما نصل إلى بوردو

288
00:20:51,573 --> 00:20:52,562
بوردو؟

289
00:20:53,933 --> 00:20:57,005
التقرير الوحيد الذي يهمني
إذا وصلنا إلى بوردو

290
00:20:57,413 --> 00:20:58,892
هو قبطان مولر جلب الإنجو

291
00:20:58,973 --> 00:21:01,806
على 15000 ميل
رحلة عبر مياه العدو

292
00:21:01,893 --> 00:21:04,851
مع البضائع الثمينة، بنجاح

293
00:21:05,493 --> 00:21:07,927
حتى لو كان لم يلعب الشطرنج في الطريق

294
00:21:08,373 --> 00:21:11,126
كنت آمل أن علاقاتنا
ستكون مليحة

295
00:21:11,733 --> 00:21:15,487
ولكن أرى أنها لن تكون كذلك. تصبح على خير

296
00:21:19,013 --> 00:21:22,642
إذا سمحت لي أيضا، قبطان؟
واجبي على الجسر

297
00:21:24,293 --> 00:21:25,362
سيد كايل؟

298
00:21:28,373 --> 00:21:31,524
كان ذلك فاحشة -
نعم، ربما -

299
00:21:31,693 --> 00:21:34,161
اسمح لي أن أعتذر عنه -
لا، لا. أنت لطيف جدا -

300
00:21:34,253 --> 00:21:36,209
ولكن هذه ليست مشكلتك

301
00:21:36,493 --> 00:21:40,088
ولكن، على أي حال، أنا لا انوي الامتثال

302
00:21:40,973 --> 00:21:43,806
للأسف، زعيم قياسي
لا بد لي أن أحثك على القيام كما يقول

303
00:21:43,893 --> 00:21:47,090
هو الأمر حتى بوردو

304
00:21:47,773 --> 00:21:50,446
حتى بوردو؟ نعم

305
00:21:51,173 --> 00:21:52,891
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

306
00:22:28,533 --> 00:22:31,331
مراقبتك على ثمانية اجراس  -
حسنا، سيدي -

307
00:26:11,213 --> 00:26:14,171
دوران 1200 ثابت

308
00:26:26,373 --> 00:26:31,322
يجب أن يكون فأر قد مضغ على سلك
ليس هناك الكثير لتناوله على هذه السفينة على أية حال

309
00:28:01,373 --> 00:28:02,806
مرحبا سيدي

310
00:28:03,293 --> 00:28:04,282
ماذا؟

311
00:28:05,253 --> 00:28:07,050
أنا أبحث عن طيري

312
00:28:07,613 --> 00:28:09,126
هل أنت أعمى؟

313
00:28:15,493 --> 00:28:18,929
تعمل في غرفة المحرك؟ -
أنا دونكيمان، سيدي -

314
00:28:19,293 --> 00:28:22,365
اسمك هو دونكيمان (رجل حمار)؟  -
لا -

315
00:28:22,493 --> 00:28:24,848
هذا ما يسمونه الوقاد

316
00:28:24,933 --> 00:28:26,002
نعم

317
00:28:27,053 --> 00:28:30,090
آمل طيري لم يزعجك، سيدي؟

318
00:28:30,933 --> 00:28:32,082
لا على الإطلاق

319
00:28:33,893 --> 00:28:37,363
كنت واحدا من الرجال الذين
أحضرت على متن السفينة تحت الحراسة

320
00:28:37,853 --> 00:28:39,206
نعم، سيدي

321
00:28:40,213 --> 00:28:42,204
ما هي التهمة الموجهة لك؟

322
00:28:43,453 --> 00:28:47,241
أنا سجين سياسي، سيدي -
سجين سياسي؟ -

323
00:28:49,013 --> 00:28:50,605
اتهمت زورا ؟

324
00:28:54,253 --> 00:28:57,529
لا سيدي، لم اتهم زورا

325
00:29:35,253 --> 00:29:38,211
تدريبات القارب! تدريبات القارب! الى مراكزكم

326
00:29:39,053 --> 00:29:41,328
الجميع، الى مراكزهم

327
00:30:21,933 --> 00:30:24,003
حان الوقت ليعرف الرجال الحقيقة

328
00:30:25,293 --> 00:30:27,011
ستخبرهم بعد التدريبات؟

329
00:30:27,093 --> 00:30:29,607
أنا لا اريد عمل خطاب
القاها في حفل زفاف الفوهرر

330
00:30:29,693 --> 00:30:31,411
اخبرهم بنفسك

331
00:30:32,573 --> 00:30:34,325
هل رأيت راكبنا؟

332
00:30:34,413 --> 00:30:36,165
من المفترض ان يكون في المرتبة الثانية

333
00:30:36,253 --> 00:30:38,642
لا، لكن أنا متأكد من أنه
يمكن أن يهتم بنفسه

334
00:30:38,733 --> 00:30:41,930
أوه، انا متأكد من انه يتمكن
لكنه من المفترض أن يكون في مركزه

335
00:30:42,413 --> 00:30:45,052
ربما كان ينتظر
دعوة شخصية

336
00:30:54,053 --> 00:30:57,011
الأفضل الذهاب الى مركزك، دكتور أمباتش -
أوه، نعم -

337
00:31:12,893 --> 00:31:14,451
سيد كايل؟

338
00:31:26,053 --> 00:31:27,452
اربطوا قوارب

339
00:31:27,533 --> 00:31:28,966
إعادة تخزينها

340
00:31:30,333 --> 00:31:34,372
ضباط وافراد الطاقم، اجتمعوا على مقدمة السفينة

341
00:31:37,373 --> 00:31:39,887
الضباط والرجال
اجتمعوا على مقدمة السفينة

342
00:31:46,133 --> 00:31:47,566
أين كنت؟

343
00:31:48,493 --> 00:31:50,370
حضور التدريبات القارب الخاص بك

344
00:31:51,133 --> 00:31:53,727
هل تقول لي
كنت هنا طوال الوقت؟

345
00:31:53,933 --> 00:31:55,412
بالتأكيد لا

346
00:31:55,853 --> 00:32:00,563
لم يكن هناك سترة النجاة في مقصورتي
لذلك كنت ملزما للعثور على واحدة لنفسي

347
00:32:00,893 --> 00:32:03,202
تمكنت من تحديد موقع واحد في هذا

348
00:32:04,133 --> 00:32:07,682
آلة متجرك
والتي، بالمناسبة، هو حفرة قذرة

349
00:32:08,373 --> 00:32:10,807
تلك المقصورة
ليس من المفترض أن تكون محتلة

350
00:32:13,693 --> 00:32:16,412
حسنا، نحن لا يجري نسفنا
اليس كذلك، قبطان؟

351
00:32:17,093 --> 00:32:18,765
انها مجرد تدريبات القارب

352
00:32:26,053 --> 00:32:30,524
لأغراض أمنية، قد قيل لكم
أن وجهتنا كانت ساحل الصين

353
00:32:31,213 --> 00:32:32,726
وهذه ليست الحقيقة

354
00:32:32,893 --> 00:32:35,646
لذلك, هذه الرحلة
لن تنتهي في غضون أيام قليلة

355
00:32:35,733 --> 00:32:38,293
سوف يتطلب 80 يوما أخرى

356
00:32:39,133 --> 00:32:41,567
نهاية الرحلة ستكون ميناء في فرنسا

357
00:32:42,373 --> 00:32:45,046
التي احتلت من قبل مواطنينا

358
00:32:46,053 --> 00:32:48,089
من الآن فصاعدا، ستكون مراقبتنا مسلحة

359
00:32:48,733 --> 00:32:51,008
لن يتم التسامح مع أدنى
سوء السلوك

360
00:32:51,093 --> 00:32:53,448
شكرا لك، سيد كروز. هذا جميل

361
00:32:55,533 --> 00:33:00,049
لن تكون مراقبتنا مسلحة
اول ضابط أخطأ في واحد من أوامري

362
00:33:01,013 --> 00:33:03,288
أما اللذين مع سجلات سيئة

363
00:33:04,053 --> 00:33:07,682
سوف يسيرون على الخط، وهذا ما سنقوم به جميعا

364
00:33:10,093 --> 00:33:11,162
انصراف

365
00:33:15,813 --> 00:33:17,087
لكن، سيدي

366
00:33:17,173 --> 00:33:19,971
لم يسبق لي أن كانت قائدا
لسفينة سجن من قبل

367
00:33:24,173 --> 00:33:26,323
ولا​انوي الآن

368
00:33:48,133 --> 00:33:51,762
كيف هو صديقك المجنون اليوم؟ -
جيد، سيدي -

369
00:33:54,093 --> 00:33:55,367
حسنا

370
00:33:56,213 --> 00:33:58,522
هذه أول رحلة لي على سفينة شحن

371
00:33:58,693 --> 00:34:00,251
أجدها مثيرة

372
00:34:01,213 --> 00:34:02,805
مثيرة جدا

373
00:34:04,413 --> 00:34:06,131
ما هذا الجهاز هنا؟

374
00:34:06,533 --> 00:34:08,444
الونش -
ونش؟ -

375
00:34:08,533 --> 00:34:10,524
ونش لرفع البضائع

376
00:34:11,013 --> 00:34:14,164
أوه، نعم، هذا عنبر الشحن؟ -
نعم، سيدي -

377
00:34:15,693 --> 00:34:19,083
كيف تدخل فيه؟ -
مباشرة من سطح السفينة، سيدي -

378
00:34:19,373 --> 00:34:21,250
بمجرد ازاحة الغطاء عن فتحة الخروج

379
00:34:25,373 --> 00:34:28,843
تعني ليس هناك
مداخل تربط الأسفل

380
00:34:28,933 --> 00:34:31,447
من عنبر الشحن الواحدة إلى أخرى؟ -
لا سيدي -

381
00:34:32,013 --> 00:34:33,651
ليس على سفينة شحن، سيدي

382
00:34:36,933 --> 00:34:38,491
أفضل ان تكون حذرا

383
00:34:41,053 --> 00:34:44,363
احد الايام، طائرك هذا قد يطير بعيدا
مع أحد طيور النورس

384
00:34:55,413 --> 00:34:57,051
أعدك

385
00:34:57,533 --> 00:34:59,489
قبل ان تصل هذه السفينة إلى ميناء

386
00:34:59,573 --> 00:35:02,326
سيكون هناك واحد
ميت عليها SS  نذل

387
00:35:08,053 --> 00:35:09,406
ادخل

388
00:35:10,893 --> 00:35:12,531
اوه, زعيم قياسي

389
00:35:13,213 --> 00:35:16,046
ادخل -
آمل أنا لا ازعجك -

390
00:35:16,893 --> 00:35:18,849
بالتأكيد لا، زعيم قياسي

391
00:35:20,253 --> 00:35:22,813
خذ مقعدا -
شكرا جزيلا -

392
00:35:23,573 --> 00:35:25,211
هل تريد سيجارة؟

393
00:35:25,293 --> 00:35:29,002
لا، أعتقد أنني لا اريد سيجارة

394
00:35:32,333 --> 00:35:33,925
مجيئي هنا هو مقامرة

395
00:35:34,013 --> 00:35:36,732
ولكن أعتقد أنني لم ارتكب
خطأ عنك

396
00:35:37,853 --> 00:35:41,482
هل لي التحدث مباشرة؟ -
بكل معنى الكلمة -

397
00:35:44,773 --> 00:35:48,891
أعتقد أننا لسنا سعداء لا أنا أو أنت

398
00:35:49,693 --> 00:35:51,285
مع

399
00:35:55,813 --> 00:35:59,169
أرجو أن لا يكون اهانة
إذا طلبت رؤية بطاقتك الحزبية

400
00:36:00,453 --> 00:36:02,045
بطاقتي الحزبية؟ -
نعم -

401
00:36:17,293 --> 00:36:19,170
هذه هي بطاقتي الحزبية -
شكرا لك -

402
00:36:23,213 --> 00:36:25,602
حسنا، أرى أنك تماديت
بالاشتراكاتك السنوية

403
00:36:25,693 --> 00:36:26,682
نعم

404
00:36:26,893 --> 00:36:27,928
أنت تعرف

405
00:36:28,013 --> 00:36:32,450
ما تحيّرني هو السخرية من الحياة
الوظيفية في الخدمة التجارية

406
00:36:32,533 --> 00:36:35,889
لدينا رجل مثل مولر
في الجزء العلوي، و

407
00:36:36,173 --> 00:36:39,370
بينما رجل مثلك
الماني حقيقي

408
00:36:39,693 --> 00:36:41,763
بمعنى أفضل من هذه العبارة

409
00:36:42,413 --> 00:36:44,369
هو المسؤول الأول

410
00:36:46,213 --> 00:36:49,569
لكنني لم اطرق بابك
لتملق لك

411
00:36:50,053 --> 00:36:51,042
الآن

412
00:36:52,613 --> 00:36:54,444
ما هو رأيك

413
00:36:55,173 --> 00:36:58,370
من نهج قبطان مولر من الانضباط؟

414
00:36:59,693 --> 00:37:00,808
الانضباط؟

415
00:37:02,293 --> 00:37:05,524
نهجه كما لو كنا نحمل
شحنة من الثياب اليابانية

416
00:37:06,893 --> 00:37:09,771
بالضبط. الآن

417
00:37:12,093 --> 00:37:15,130
يجب ان تدرك من الآن
أنني لست مجرد مسافر

418
00:37:17,013 --> 00:37:18,412
بالتأكيد

419
00:37:18,693 --> 00:37:22,288
وأنا لست هنا لعد
زجاجات النبيذ التي يشربها مولر

420
00:37:22,733 --> 00:37:25,725
ومن الضروري بالنسبة لي
اتفقد هذه السفينة، كلها

421
00:37:26,133 --> 00:37:30,411
وأنا أفضل أن لا يعلم بذلك قبطان
مولر او أي شخص آخر

422
00:37:32,093 --> 00:37:33,082
نعم

423
00:37:33,293 --> 00:37:36,171
وسوف تكون كريما
ما يكفي لترتيب هذا لاجلي

424
00:37:40,573 --> 00:37:45,283
الآن، أنا يجب أن اطلب النظر
في بطاقتك الحزبية، زعيم قياسي

425
00:37:45,573 --> 00:37:47,848
رجاء إسقاط اللقب عندما نكون وحدنا
انها

426
00:37:48,093 --> 00:37:49,446
هل لي أن أراها؟

427
00:37:52,773 --> 00:37:53,808
تفضل

428
00:37:54,973 --> 00:37:56,167
أنت تعرف، أنا

429
00:37:56,853 --> 00:37:59,925
أنا سعيد أنك طلبت هذه
لأنه إذا لم تطلب، أود أن أعرف

430
00:38:00,013 --> 00:38:03,403
ان كنت محترسا
كما قد تكون

431
00:38:04,893 --> 00:38:06,087
هل لي أن أسأل

432
00:38:07,373 --> 00:38:09,204
الغرض من طلبك؟

433
00:38:09,573 --> 00:38:10,847
أنا آسف، ولكن

434
00:38:10,933 --> 00:38:15,085
في ظل هذه الظروف، لا أستطيع وضع
أي شخص إلى ثقتي

435
00:38:15,253 --> 00:38:16,686
لكن شكرا لك

436
00:38:16,773 --> 00:38:20,288
استطيع ان اقول لك هذا
الذي هو شيء أنك على علم به

437
00:38:20,373 --> 00:38:23,570
وهذا هو أن هناك سجناء سياسيين
على متن السفينة

438
00:38:25,613 --> 00:38:28,207
وكأني سجين سياسي

439
00:38:31,133 --> 00:38:35,729
أنا لن اصيب بخيبة أمل
تماما إذا كانت هذه السفينة لم تصل بوردو

440
00:38:38,293 --> 00:38:40,363
اشعر انني يجب ان التزم بك، سيد كايل

441
00:38:40,453 --> 00:38:43,013
ولكن خلافا
لأوامر العليا

442
00:38:43,253 --> 00:38:47,246
بالتأكيد، أنا أفهم، ولكن شعرت
بالحاجة لدعمي في أي وقت

443
00:38:47,333 --> 00:38:49,608
أنا أقدر ذلك كثيرا، لكن

444
00:38:50,773 --> 00:38:51,967
يجب أن افكر في الامر

445
00:38:52,053 --> 00:38:54,726
بطبيعة الحال. وهذا أمر منطقي

446
00:38:54,893 --> 00:38:57,532
لكن بينما تفكر في الامر
أود أن أذكرك

447
00:38:57,613 --> 00:38:59,444
أول ولائنا

448
00:39:00,093 --> 00:39:02,209
هايل هتلر -
هايل هتلر -

449
00:39:02,613 --> 00:39:04,012
شكرا جزيلا -
ليلة سعيدة -

450
00:39:04,093 --> 00:39:05,082
ليلة سعيدة

451
00:40:12,973 --> 00:40:15,646
سيد كايل؟ سيد كايل؟

452
00:40:15,773 --> 00:40:18,810
أنا آسف لمقاطعتك، سيدي
لكن هذا أمر مستحيل بالنسبة لي

453
00:40:18,893 --> 00:40:20,963
أنا لست على استعداد لرحلة طويلة

454
00:40:21,053 --> 00:40:23,123
هل تستخدم نفوذك، سيدي؟

455
00:40:24,293 --> 00:40:25,931
لا أعتقد وأنا أفهم

456
00:40:26,013 --> 00:40:29,801
حسنا، أنا يجب إعادتي إلى طوكيو
يجب القيام بذلك

457
00:40:31,533 --> 00:40:34,570
لديك نوعا ما حس بديع
من الكوميديا، دكتور أمباتش

458
00:40:34,733 --> 00:40:38,567
أنا أعلم أنني ابدو سخيفا
وأنا آسف لإزعاجك مع هذا

459
00:40:38,653 --> 00:40:41,804
ولكن لدي مشاكل، مشاكل معينة

460
00:40:41,933 --> 00:40:44,401
دكتور أمباتش، كلنا لدينا مشاكل

461
00:40:44,773 --> 00:40:48,732
لكن، سيد كايل
هذه المشاكلة خطيرة للغاية

462
00:40:49,053 --> 00:40:50,247
إذن

463
00:40:50,733 --> 00:40:53,247
في هذه الحالة
أنا أقترح عليك أن تسبح عائدا

464
00:40:53,333 --> 00:40:55,324
لأنه لا يستغرق سوى ثلاثة أسابيع

465
00:40:55,413 --> 00:40:57,768
والماء ليس باردا في مثل هذا الوقت من السنة

466
00:40:59,813 --> 00:41:02,691
هذا هو راديو نورديتش
من قلب الوطن

467
00:41:02,773 --> 00:41:04,604
نجلب الموسيقى والرسائل الشخصية

468
00:41:04,693 --> 00:41:07,412
لمقاتلينا البواسل
البعيدين في البحار المنعزلة

469
00:41:07,973 --> 00:41:11,249
مؤثر، أليس كذلك؟ -
تعود على ذلك، برانير -

470
00:41:11,533 --> 00:41:13,603
انها سوف تتابعنا على طول الطريق

471
00:41:14,613 --> 00:41:17,252
جيد أن أعود معك
بعد كل هذه السنوات، دكتور

472
00:41:17,333 --> 00:41:18,686
انظروا إليه

473
00:41:18,773 --> 00:41:21,333
عشرة جنيهات من السراويل
لرطلين من الردف

474
00:41:23,973 --> 00:41:27,010
أنت لم تكن مضحكا جدا قبل
في كيب تاون، اليس كذلك؟

475
00:41:27,133 --> 00:41:31,012
عندما جئت لي باكيا
مع مرض تناسلي مزمن

476
00:41:31,093 --> 00:41:33,288
التي وجدت من المستحيل تقريبا علاجها

477
00:41:35,413 --> 00:41:38,962
 نحن نقطع هذا
البث لنجلب لكم نشرة تحظى باهتمام خاص

478
00:41:39,053 --> 00:41:43,126
الطائرات الأمريكية اليوم حاول
غارة لأول مرة على الأراضي الألمانية

479
00:41:43,213 --> 00:41:44,771
لم تحدث أي اضرار

480
00:41:44,853 --> 00:41:47,686
طائراتنا المقاتلة اسقطت
11من قاذفات القنابل العدو

481
00:41:47,773 --> 00:41:49,411
جيد -
هذا رائع -

482
00:41:50,053 --> 00:41:51,805
وهذا سوف يريهم، هاه؟ -
بالطبع -

483
00:41:51,893 --> 00:41:53,884
ولكن ما قيمة 11 طائرات للأمريكيين

484
00:41:53,973 --> 00:41:57,329
عندما يدعون
أنهم ذاهبون لبناء 50000 في السنة؟

485
00:41:57,893 --> 00:42:00,009
كان ميلكيريت دائما متشائما

486
00:42:00,093 --> 00:42:01,367
الرتب العليا

487
00:42:01,853 --> 00:42:05,482
إذا أدولف هتلر يتوجيه نحو الحرب
فهو مجنون

488
00:42:09,853 --> 00:42:12,003
رسالة إلى سيدة صديقة، 1935

489
00:42:13,013 --> 00:42:14,924
السيدة تحب أن تحفظ الرسائل

490
00:42:15,013 --> 00:42:18,323
والجستابو يحب جمع
جميع أنواع الوثائق الشاذة

491
00:42:18,973 --> 00:42:21,965
لدي ذلك التقرير
في ملف خدمتك، ميلكيريت

492
00:42:22,293 --> 00:42:24,409
لكنني كنت أصغر سنا بكثير

493
00:42:24,973 --> 00:42:27,123
أنا لا أشعر بهذه الطريقة لفترة أطول

494
00:42:27,213 --> 00:42:30,728
نعم، فقط تأكد من أن
تغييرك من القلب، ميلكيريت

495
00:42:31,773 --> 00:42:35,527
وفي المستقبل، تأكد ان
تكون علاقتك مع سيدات أقل عاطفية

496
00:42:55,133 --> 00:42:57,886
مرة كنت أعرف فتاة غنت هذه الأغنية

497
00:42:58,533 --> 00:42:59,886
فتاة الوطن

498
00:43:00,693 --> 00:43:01,682
وطن

499
00:43:02,853 --> 00:43:04,332
انه ما يقرب من عامين

500
00:43:04,413 --> 00:43:05,402
سيدي؟

501
00:43:06,213 --> 00:43:07,851
رسالة من طوكيو

502
00:43:08,773 --> 00:43:10,445
اغلق هذا الراديو الملعون

503
00:43:11,053 --> 00:43:13,283
سفن العدو محيطة بكم

504
00:43:13,373 --> 00:43:16,570
تمويه ناقلتكم
كناقلة بريطانية على الفور

505
00:43:59,733 --> 00:44:01,803
رفع خصر ميمنة

506
00:44:14,053 --> 00:44:15,406
استمروا

507
00:44:17,293 --> 00:44:18,442
كروز

508
00:44:19,333 --> 00:44:21,563
تعال معي. ثمة حاجة ملحة

509
00:44:22,013 --> 00:44:23,287
ما هو الملح؟

510
00:44:24,173 --> 00:44:26,448
هذه حالة طارئة تعال

511
00:44:29,453 --> 00:44:32,331
كورنيلسون تولي الامر هنا -
نعم، سيدي -

512
00:44:37,973 --> 00:44:39,122
كروز

513
00:44:40,333 --> 00:44:43,643
لقد قررت لأخذك
تماما في ثقتي

514
00:44:44,693 --> 00:44:46,092
التخريب

515
00:44:48,773 --> 00:44:50,126
عمل ذكي جدا

516
00:44:51,653 --> 00:44:54,247
الآن أنا اعتقد انك تعرف
لماذا أنا على هذه السفينة

517
00:45:21,893 --> 00:45:25,329
تعليماتي كانت للتعامل مع هذا
بنفسي، ولكن الآن ليس هناك وقت

518
00:45:25,413 --> 00:45:27,688
أنت تقول هناك 12 من هذه

519
00:45:27,813 --> 00:45:29,405
اجهزة الغرق -
نعم -

520
00:45:29,893 --> 00:45:31,326
غير كافية

521
00:45:32,333 --> 00:45:36,485
اثنين أو ثلاثة ربما يمكن أن تغرق السفينة
سيكون علينا تغطية كلها

522
00:45:38,893 --> 00:45:40,042
الآن

523
00:45:40,853 --> 00:45:44,323
كم هناك في هذا العنبر؟

524
00:45:44,413 --> 00:45:45,448
اثنان

525
00:45:45,573 --> 00:45:46,722
أين موقعهما؟

526
00:45:46,813 --> 00:45:50,442
واحدة هي هناك
في نهاية هذه الفتحة

527
00:45:59,613 --> 00:46:01,649
اسحب كابل من الصاري

528
00:46:03,533 --> 00:46:04,761
لهذا السطح

529
00:46:04,973 --> 00:46:06,167
نعم، قبطان

530
00:46:19,693 --> 00:46:20,967
الاخيرة اسفل من هنا

531
00:46:21,053 --> 00:46:22,406
ماذا يوجد في البراميل هنا؟

532
00:46:22,493 --> 00:46:23,721
البراميل؟ -
نعم -

533
00:46:23,813 --> 00:46:24,802
شحم الخنزير

534
00:46:26,413 --> 00:46:28,051
شحم الخنزير؟ -
نعم -

535
00:46:28,133 --> 00:46:31,125
بضعة مئات من الأطنان من أوكيناوا

536
00:46:32,373 --> 00:46:34,443
لصنع السمن والشموع

537
00:46:36,853 --> 00:46:39,492
لدينا حتى
شحنة صغيرة من الشاي الصيني الاسود

538
00:46:39,573 --> 00:46:40,926
شكرا لك

539
00:46:41,653 --> 00:46:45,692
قل لي الآن، كروز، اين تقع المفتاح الرئيسي
لاجهزة الاغراق؟

540
00:46:45,853 --> 00:46:47,206
في غرفة القيادة

541
00:46:47,333 --> 00:46:49,005
في غرفة القيادة؟ -
نعم -

542
00:46:49,333 --> 00:46:51,642
حسنا، ثم وأنا واثق
القبطان لديه المفتاح فقط، هاه؟

543
00:46:51,733 --> 00:46:53,007
طبعا

544
00:46:54,413 --> 00:46:56,847
أعتقد أنه لم يتم
العبث بهذه الواحدة

545
00:46:56,933 --> 00:46:58,161
كل ذلك هو على ما يرام

546
00:46:58,973 --> 00:47:02,488
اثنا عشر اجهزة واثنين فقط
تالفة في غرفة المحرك

547
00:47:03,933 --> 00:47:05,286
الوقاد

548
00:47:06,213 --> 00:47:08,329
سأقوم عمل قصير معه -
لا انتظر، انتظر، انتظر -

549
00:47:08,653 --> 00:47:11,645
أيا كان هو
نشاهدهم يلعبون خارج أيديهم

550
00:47:12,413 --> 00:47:14,643
ولكن يجب أن يتم إعلام القبطان

551
00:47:16,213 --> 00:47:17,532
بالتأكيد لا

552
00:47:19,293 --> 00:47:22,046
وفي ظل هذه الظروف، الجميع
هو المشتبه فيه

553
00:47:22,413 --> 00:47:23,812
حتى أنت

554
00:47:47,293 --> 00:47:49,568
انظروا هنا. هناك مساعدة

555
00:47:49,893 --> 00:47:53,806
ظرف محظوظة جدا
للعثور على سفينة أمريكية وحدها

556
00:47:54,253 --> 00:47:55,402
جدا

557
00:47:58,253 --> 00:48:00,892
لقد حققنا الاتصال اللاسلكي
مع إنجو مرة أخرى، اميرال

558
00:48:00,973 --> 00:48:02,964
وهي في طريقها وكل شيء على ما يرام

559
00:48:15,533 --> 00:48:18,570
أين كانت سفينتك تتجه؟ -
أستراليا -

560
00:48:19,413 --> 00:48:22,803
ما هي مهنتك؟ -
أنا مساعدة جراحية -

561
00:48:23,573 --> 00:48:25,404
لماذا كنت ذاهبة الى استراليا؟

562
00:48:25,973 --> 00:48:28,043
أنا كنت عضوة في فريق طبي

563
00:48:28,733 --> 00:48:30,371
هل ولدت في برلين؟

564
00:48:31,333 --> 00:48:32,448
نعم

565
00:48:33,013 --> 00:48:35,732
ولوالديك، مولودين أيضا في ألمانيا؟

566
00:48:36,493 --> 00:48:37,562
نعم

567
00:48:37,653 --> 00:48:41,168
إذن فتاة ألمانية على متن سفينة العدو

568
00:48:42,813 --> 00:48:45,532
من أعطاك
هذه الفكرة السخيفة اني المانية؟

569
00:48:45,613 --> 00:48:47,968
إذا كنت لست ألمانية، ماذا إذن؟

570
00:48:49,533 --> 00:48:51,330
أنا مكافحة المانية

571
00:49:33,453 --> 00:49:35,364
قبطان، الحظ لا يزال معنا

572
00:49:37,453 --> 00:49:39,569
الضباب قادم في سمك كثيف

573
00:49:40,373 --> 00:49:43,763
تعرف أغنية البحار من الحصار- العدائين
خارج طوكيو، رئيس البحارة؟

574
00:49:44,133 --> 00:49:48,365
تسعة أيام خارج، سوف تكون الجميع عادلين
عشرة أيام خارج، بحار، حذار

575
00:49:48,933 --> 00:49:50,002
نعم، سيدي

576
00:49:50,093 --> 00:49:51,731
قبطان، ستيوارد
صنع الان فطيرة

577
00:49:51,813 --> 00:49:54,088
جيد. أنا أحبها مع كوب من القهوة

578
00:50:31,093 --> 00:50:32,970
لقد كان الرجال يدفعون أكثر
على المحركات مرة أخرى

579
00:50:33,053 --> 00:50:35,726
اسطوانة ضغط الرأس العادي
أنها تتزايد

580
00:50:35,813 --> 00:50:38,247
يجب أن يكون اصابك الملل جدا، سيد كايل

581
00:50:38,573 --> 00:50:41,565
أنا آسف ليس لدينا
لعبة بولنج أو فرقة

582
00:50:42,373 --> 00:50:45,206
حسنا، لقد كنت قادرا على تشغيل
نفسي، قبطان

583
00:50:45,653 --> 00:50:48,326
لقد تم دراسة
حياة الحيوانيات في سريري بطابقين

584
00:50:49,173 --> 00:50:51,050
والرياح والأمواج

585
00:50:51,853 --> 00:50:54,492
حسنا، كانت الرياح والأمواج
جيدة جدا بالنسبة لنا

586
00:50:54,573 --> 00:50:57,883
بالتأكيد جعلنا نتقدم ما يقرب
من يوم كامل قبل الموعد المحدد

587
00:50:57,973 --> 00:51:00,533
نعم، والحوض القديم
لا يزال ملتصقان معا

588
00:51:00,613 --> 00:51:02,490
حتى يساعدني
أنا بدأت اغرم بها

589
00:51:02,573 --> 00:51:03,562
سيدي؟

590
00:51:03,813 --> 00:51:07,123
عدد من السفن
اثنين من الرموز المختلفة، قوية جدا

591
00:51:13,613 --> 00:51:15,569
إشارات أقوى بكثير، سيدي

592
00:51:16,733 --> 00:51:19,486
انها قد تكون
كتلة المدينة بعيدة في هذه العصيدة

593
00:51:20,333 --> 00:51:22,642
كروز -
قبطان -

594
00:51:23,733 --> 00:51:26,372
ظل -
هناك! حددها، أيضا، قبطان -

595
00:51:28,973 --> 00:51:30,008
الانجليز

596
00:51:30,093 --> 00:51:32,653
معدل د فئة من لامبرت وهولت

597
00:51:35,013 --> 00:51:36,287
الانجليز

598
00:51:37,573 --> 00:51:38,972
مثلنا

599
00:51:39,493 --> 00:51:41,404
ثلاث سفن قبالة ميناء القوس

600
00:51:45,213 --> 00:51:46,566
قافلة

601
00:51:47,933 --> 00:51:49,286
قافلة

602
00:51:50,933 --> 00:51:52,844
ونحن في منتصفها

603
00:52:00,973 --> 00:52:02,167
ماذا نفعل الآن سيدي؟

604
00:52:02,733 --> 00:52:04,007
سيد كروز

605
00:52:04,293 --> 00:52:06,124
عشرون درجة إلى الميمنة

606
00:52:06,893 --> 00:52:08,963
احتفظ بالتوازي مع القافلة -
نعم، سيدي -

607
00:52:09,053 --> 00:52:10,725
عشرون درجة إلى الميمنة

608
00:52:12,493 --> 00:52:14,051
نحن خدعة، شاب

609
00:52:15,133 --> 00:52:16,885
ونحن نؤمن بالمعجزات

610
00:52:17,293 --> 00:52:18,328
قبطان؟

611
00:52:20,293 --> 00:52:23,205
قبطان، هناك مدمرة

612
00:52:24,413 --> 00:52:26,051
تتجه مباشرة إلينا

613
00:52:26,133 --> 00:52:27,964
الأمريكية،  فئة بنز

614
00:52:28,973 --> 00:52:31,362
أربعة مدافع، 10 أنابيب طوربيد

615
00:52:32,933 --> 00:52:34,764
سرعة 36 عقدة

616
00:52:35,053 --> 00:52:37,408
جيد. ارسل لهم دعوة

617
00:52:48,973 --> 00:52:51,248
قبطان، انها مسألة دقيقة

618
00:52:52,613 --> 00:52:54,729
سيد كروز، دق ناقوس الخطر العام

619
00:52:56,293 --> 00:52:57,806
لا تصوت بالبوق

620
00:52:58,013 --> 00:53:00,163
انها قد تكون دورية روتينية
فرعية وتخرج

621
00:53:00,253 --> 00:53:03,643
جميع الرجال إلى المواقع
ما عدا الراديو، غرفة المحرك، والجسر

622
00:53:03,773 --> 00:53:06,492
سيدي، استلمنا رسالة لاسلكية
المدمرة تريد تحديد الهوية

623
00:53:06,573 --> 00:53:10,202
أخبر سيد نيسن لإرسال
"ستونهنج في قافلة بريطانية "

624
00:53:10,293 --> 00:53:12,329
وارسلها ببطء ومشوه -
مشوه، سيدي؟ -

625
00:53:12,413 --> 00:53:13,846
سيد نيسن يعرف
معنى الكلمة

626
00:53:13,933 --> 00:53:15,207
تحرك الآن -
نعم، سيدي -

627
00:53:15,293 --> 00:53:17,249
وأحدكم يحضر لي السيجار

628
00:53:23,933 --> 00:53:25,286
إنذار عام

629
00:53:32,893 --> 00:53:35,248
إنذار عام! لا تستخدم البوق

630
00:53:43,413 --> 00:53:45,449
كما لا بد أن يروا
نحن مزيفون قريبا جداً

631
00:53:45,533 --> 00:53:48,445
سوف يتم إرسالنا إلى معسكر أسرى الحرب
ربما في هاواي في الشمس

632
00:53:48,533 --> 00:53:50,330
هيا، يا حبيبتي، خذنا

633
00:53:50,813 --> 00:53:52,883
تعال، خذنا، حبيبتي. هيا

634
00:53:53,013 --> 00:53:56,005
وقاد، ماذا تنتظر؟
دعنا نذهب

635
00:53:56,133 --> 00:53:59,125
أولا، لقد حصلت على قطعة من
الأعمال لرعايتها

636
00:54:33,573 --> 00:54:34,767
ثمانمائة متر

637
00:54:37,253 --> 00:54:38,481
سبعمائة

638
00:54:39,773 --> 00:54:40,967
وست مئة

639
00:54:45,133 --> 00:54:46,566
خمسمائة متر

640
00:54:48,693 --> 00:54:50,172
ثلاث مئة وخمسين

641
00:54:53,093 --> 00:54:54,731
انها تغيير مسارها

642
00:54:55,133 --> 00:54:56,202
انها تخرج

643
00:54:59,213 --> 00:55:00,566
نحن تخلصنا منها

644
00:55:00,653 --> 00:55:02,291
انهم يعتقدون اننا حقيقون

645
00:55:02,413 --> 00:55:06,042
أنا لا أعرف ما يفكرون به
ولكن حان الوقت لشخص ما يشعل سيجاري

646
00:55:47,613 --> 00:55:51,208
أنت هناك! هوفمان
انزل على سطح السفينة واوقف الصافرة

647
00:55:57,973 --> 00:56:01,329
قبطان، المدمرة قد أمرنا
إلى التوقف فورا للصعود

648
00:56:01,413 --> 00:56:02,528
هنا، سيدي

649
00:56:07,293 --> 00:56:10,171
سيد كروز، توقف المحركات  -
توقف المحركات ، سيدي -

650
00:56:12,453 --> 00:56:15,092
توقف المحركات  -
توقف المحركات  -

651
00:56:15,333 --> 00:56:17,085
توقف المحركات

652
00:56:17,293 --> 00:56:18,646
التخلي عن السفينة

653
00:56:19,293 --> 00:56:20,487
التخلي عن السفينة

654
00:56:21,493 --> 00:56:22,972
التخلي عن السفينة

655
00:56:23,053 --> 00:56:24,247
التخلي عن السفينة

656
00:56:24,893 --> 00:56:26,292
في قوارب

657
00:56:26,693 --> 00:56:29,685
هل نحن نخرب، سيدي؟ -
اذهب. أنا سوف اعتني بذلك -

658
00:56:31,133 --> 00:56:32,885
اركبوا الزوارق، رجال

659
00:56:36,413 --> 00:56:38,244
وعجلوا هناك! عجلوا

660
00:56:38,533 --> 00:56:40,012
امسك الحبل

661
00:57:12,173 --> 00:57:13,606
قبطان مولر، انتظر

662
00:57:13,693 --> 00:57:14,808
لماذا لست في قارب النجاة؟

663
00:57:14,893 --> 00:57:17,168
لا ترمي حياتك بعيدا دون داع

664
00:57:17,413 --> 00:57:18,892
أنت مجنون

665
00:57:19,093 --> 00:57:21,732
سأكون على الجانب حالما أنتهي من هذا

666
00:57:30,533 --> 00:57:32,842
سيد كروز، اربط قوارب النجاة

667
00:57:32,933 --> 00:57:35,049
الجميع، عودوا إلى المواقع

668
00:57:40,813 --> 00:57:42,883
سيدي! سيدي

669
00:57:43,173 --> 00:57:45,926
تقارير سيد براينر غرفة المحرك جاهزة

670
00:57:48,893 --> 00:57:51,532
الى الامام بكامل السرعة
أعطني كل ما تستطيع الوفاء به

671
00:57:53,053 --> 00:57:54,850
بجد لليمين -
بجد لليمين -

672
00:57:55,293 --> 00:57:57,170
سوف نجعل من هذا الضباب ساتر

673
00:57:58,453 --> 00:58:00,409
ربما نتمكن من التسلل للخروج من هنا

674
00:58:01,533 --> 00:58:03,649
الربان، ما هي قراءتك؟

675
00:58:04,493 --> 00:58:06,449
واحد، واحد، صفر، سيدي

676
00:58:06,773 --> 00:58:07,808
يسار نقطتين

677
00:58:07,893 --> 00:58:09,929
يسار نقطتين، سيدي -
سيد ميلكيريت؟ سيد كروز؟ -

678
00:58:10,013 --> 00:58:11,685
سيدي -
التغيير الراديكالي بالطبع -

679
00:58:11,773 --> 00:58:14,082
أي بديل، سيدي؟ -
ضعنا على مسار بيتا -

680
00:58:14,173 --> 00:58:15,162
نعم، سيدي

681
00:58:17,453 --> 00:58:18,727
سيد كورنيلسون؟ -
نعم، سيدي -

682
00:58:18,813 --> 00:58:21,611
انهم سوف يرسلون وصفنا
إلى كل مركب شراعي صغير بين هنا وميدواي

683
00:58:21,693 --> 00:58:24,253
دعوة رئيس البحارة إلى مقصورتي
نحن نغيير التمويه مرة أخرى

684
00:58:24,333 --> 00:58:25,448
نعم، سيدي

685
00:58:28,413 --> 00:58:31,689
سيد كايل؟ -
نعم -

686
00:58:34,133 --> 00:58:36,044
لقد أساءت تقديرك، سيد كايل

687
00:58:36,813 --> 00:58:39,088
أنا لم اافكر أبدا للحظة واحدة

688
00:58:39,493 --> 00:58:41,529
انك قد تحاول إنقاذ حياتي

689
00:58:43,653 --> 00:58:47,328
لا يعرضون SS عادة سادة
الإنسانية من سرطان الرمال

690
00:58:47,413 --> 00:58:50,928
حسنا، لاكون صادقا معك
لم أستطع مساعدة نفسي

691
00:59:03,693 --> 00:59:07,163
حسنا، أيها السادة، كان الله
أو الفوهرر الذي جلب الضباب؟

692
00:59:08,693 --> 00:59:11,161
شكرا للاثنين، والقبطان كذلك

693
00:59:11,573 --> 00:59:14,485
يجب أن أقول، انه استخدم ذكائه -
نعم، وكان بارعا -

694
00:59:14,573 --> 00:59:15,562
نعم

695
00:59:18,893 --> 00:59:21,407
ميلكيريت، بأي
اتجاه نحن ذاهبون؟

696
00:59:21,813 --> 00:59:24,452
عذرا، مسارنا مصنف

697
00:59:27,159 --> 00:59:31,232
ألا تعتقد أنه ربما من الآن
أنا استثناء من القواعد العامة؟

698
00:59:34,999 --> 00:59:39,595
كضابط ملاحة، أنا لا يمكن أن اسمح -
فقط لمرة واحدة، استخدام القليل من الحس السليم -

699
00:59:39,919 --> 00:59:41,796
انها من مسؤوليتك سيدي

700
00:59:45,439 --> 00:59:46,508
سيد كايل

701
00:59:48,639 --> 00:59:50,311
هذا هو موقفنا الحالي -
نعم -

702
00:59:50,399 --> 00:59:52,833
كان هذا المسار القديم، شرقا تقريبا

703
00:59:53,359 --> 00:59:56,112
الآن هذا سوف يكون مسارنا جديد. ترى؟

704
00:59:57,679 --> 00:59:58,668
نعم

705
01:00:02,879 --> 01:00:05,757
هل هذه القهوة هناك؟ -
نعم -

706
01:00:05,839 --> 01:00:07,477
هل أستطيع أن أتناول كوب من فضلك؟ -
بالطبع -

707
01:00:07,559 --> 01:00:08,753
شكرا لك

708
01:00:08,839 --> 01:00:11,478
هل تأخذ السكر؟ -
ملعقة شاي واحدة كاملة -

709
01:00:14,279 --> 01:00:17,271
تفضل قهوتك -
أوه. شكرا لك، كريم جدا -

710
01:00:18,439 --> 01:00:22,830
نعم، الآن، هذا هو المسار الجديد -
هذا هو المسار الجديد. نعم -

711
01:00:24,079 --> 01:00:27,754
ولكن نفقد الكثير من الوقت بهذه الطريقة -
أوه، نعم، عدة أيام -

712
01:00:27,839 --> 01:00:29,511
يجب أن تكون شارتك سقطت   -
لا، لا -

713
01:00:29,599 --> 01:00:32,477
أنا لا يمكنني قياس المسافة على الخريطة

714
01:00:32,559 --> 01:00:36,598
كنت أحاول معرفة
مدى البعد من هنا الى هنا

715
01:00:36,679 --> 01:00:38,112
هذا سهل جدا

716
01:00:38,759 --> 01:00:41,034
مجرد لحظة، من هنا إلى هنا

717
01:00:41,679 --> 01:00:44,352
انها 220 كيلومتر

718
01:00:45,719 --> 01:00:49,507
تعرف، هذا غريب انها ليست سوى
حوالي بوصتين، وحتى الآن انها

719
01:00:49,639 --> 01:00:53,632
أبعد من لايبزيغ إلى دوسلدورف؟ -
نعم، أنت محق -

720
01:00:57,079 --> 01:00:59,149
هذه الجزيرة، إنها ليست

721
01:00:59,999 --> 01:01:03,309
انها ليست خطيرة للذهاب قريبا جدا؟ -
لا، غير مأهولة بالسكان -

722
01:01:03,679 --> 01:01:06,512
ليست لها قيمة تكتيكية لنا
أو الأمريكيين

723
01:01:09,279 --> 01:01:12,316
لديها مثل هذا الشكل الغريب
هي مثل نجم البحر

724
01:01:14,319 --> 01:01:17,789
ما الذي يضحكك؟ -
وهذا هو اسمها. جزيرة نجم البحر -

725
01:01:19,839 --> 01:01:21,033
نعم، أعتقد ذلك

726
01:01:21,759 --> 01:01:24,512
هذا هو بالتأكيد مثيرة للاهتمام. انا أبدا

727
01:01:26,599 --> 01:01:29,909
لم أر ذلك من قبل
كروز هل تسمح لي، من فضلك؟

728
01:01:29,999 --> 01:01:32,229
سوف أراك في وقت لاحق -
بالتأكيد، بالتأكيد. شكرا لك -

729
01:01:50,799 --> 01:01:52,391
زعيم قياسي؟

730
01:01:59,199 --> 01:02:00,712
زعيم قياسي

731
01:02:03,599 --> 01:02:04,668
حسنا

732
01:02:05,399 --> 01:02:07,037
ممكن نذهب إلى غرفتي؟

733
01:02:07,559 --> 01:02:08,958
غرفتي مباشرة هنا

734
01:02:26,159 --> 01:02:27,672
احتيالك قد انتهت

735
01:02:28,479 --> 01:02:29,673
ما الاحتيال؟

736
01:02:30,279 --> 01:02:33,749
اللعنة انت لا تريد
هذه السفينة تصل إلى بوردو

737
01:02:40,279 --> 01:02:41,758
ماذا تريدون مني؟

738
01:02:41,839 --> 01:02:44,273
نريد أن نسمع ما عليك أن تقدمه

739
01:02:44,719 --> 01:02:46,596
وإذا كنا لا ترغب في ذلك

740
01:02:47,079 --> 01:02:49,547
ننقل هذا الى كروز أو القبطان

741
01:02:54,119 --> 01:02:55,268
ميلكيريت

742
01:02:56,399 --> 01:02:59,391
كم عدد هؤلاء من أمثالك؟ -
لدينا أربعة آخرين -

743
01:03:00,239 --> 01:03:02,309
أربعة. وليس هناك أي ضباط؟ -
لا -

744
01:03:05,279 --> 01:03:07,918
منذ متى وانت
مع هؤلاء الرجال؟

745
01:03:08,479 --> 01:03:12,552
بدأنا في التحدث خلال التمويه
ثم رأيتك تطلق الصافرة

746
01:03:12,639 --> 01:03:15,278
وأدركت أنك أيضا في الحرب
ضد هتلر

747
01:03:15,359 --> 01:03:17,589
أرى إنني محاط بالوطنيين

748
01:03:18,079 --> 01:03:19,148
غير هؤلاء الآخرين

749
01:03:19,239 --> 01:03:21,548
إذا وصلوا إلى ألمانيا
سوف ينتهون

750
01:03:21,639 --> 01:03:24,028
نعم، اعتقد انه سيتم الانتهاء منك أيضا

751
01:03:25,479 --> 01:03:26,594
نعم، أعرف

752
01:03:26,919 --> 01:03:30,389
وأظل أتساءل عما اذا كان هذا هو سبب
تكليفي هنا على هذه السفينة

753
01:03:30,559 --> 01:03:33,073
لدينا جميعا نفس الهدف
للحفاظ على رؤوسنا على أكتافنا

754
01:03:34,159 --> 01:03:38,710
في كل مرة التقينا بعضنا البعض
كان بالقرب من اجهزة الاغراق. هل أنا محق؟

755
01:03:38,799 --> 01:03:41,359
نعم، كنت أحاول نزع سلاحهم

756
01:03:41,919 --> 01:03:44,228
ما هي خطتك؟ -
الآن ليست هناك خطة -

757
01:03:44,639 --> 01:03:47,790
قبل تغير مسارنا، كنا نتجه
مباشرة لكمين الحلفاء

758
01:03:47,879 --> 01:03:48,868
كمين؟

759
01:03:48,959 --> 01:03:52,838
نعم، كانت هناك سفن حربية أمريكية
بانتظارنا، ولكن الآن انتهى ذلك

760
01:03:54,639 --> 01:03:57,472
ما هي خطتك؟ -
ليس لدينا أي خطة -

761
01:03:59,039 --> 01:04:00,870
هناك فرصة واحدة فقط

762
01:04:00,959 --> 01:04:03,075
هذه الجزيرة، نجم شيئ ما

763
01:04:03,519 --> 01:04:06,272
جزيرة نجم البحر؟ -
جزيرة نجم البحر. كم تبعد؟ -

764
01:04:07,199 --> 01:04:08,552
بحدود 3000 ميل

765
01:04:09,399 --> 01:04:10,593
كم عدد الأيام؟

766
01:04:11,479 --> 01:04:12,832
ما يقرب من 15 أيام

767
01:04:13,639 --> 01:04:14,628
خمسة عشر

768
01:04:16,279 --> 01:04:18,588
كم القرب منها
عندما نعبرها؟

769
01:04:20,119 --> 01:04:22,349
حوالي 70 أو 80 ميلا

770
01:04:29,479 --> 01:04:30,548
ميلكيريت

771
01:04:34,159 --> 01:04:36,115
ميلكيريت -
فقط ثانية، سيدي -

772
01:04:40,879 --> 01:04:44,030
عفوا، سيدي، كنت مجرد مستلقي

773
01:04:45,679 --> 01:04:46,998
لا بأس

774
01:04:47,079 --> 01:04:50,151
ميلكيريت، ما أحتاج إليه هو
تقرير عن الرياح والتيارات

775
01:04:50,239 --> 01:04:51,877
من المسار الجديد بيتا

776
01:04:52,239 --> 01:04:54,707
في أقرب وقت ممكن -
نعم، سأفعل ذلك -

777
01:04:56,799 --> 01:04:57,788
حسنا؟ -
نعم -

778
01:05:06,159 --> 01:05:07,797
هل من الممكن

779
01:05:09,559 --> 01:05:10,958
عندما نعبر هذه الجزيرة

780
01:05:11,039 --> 01:05:14,270
اخذ واحدة من تلك القوارب المطاطية
ووضعها على الجانب؟

781
01:05:14,479 --> 01:05:17,039
في الليل -
ولا أحد يرانا -

782
01:05:17,119 --> 01:05:19,952
فرص الوصول
للجزيرة لا يزال 15 إلى 1

783
01:05:20,039 --> 01:05:22,394
يجب علينا أن نأخذ كل ما لدينا من الفرص

784
01:05:23,079 --> 01:05:26,754
الآن، هناك ثلاثة اجهزة الاغراق
لم انزع سلاحها بعد

785
01:05:26,839 --> 01:05:29,228
سأستمر في نزع سلاح الاجهزة

786
01:05:29,319 --> 01:05:32,197
في حال تم اعترضنا
بواسطة سفينة حربية للحلفاء

787
01:05:32,279 --> 01:05:34,031
الآن، اتفقنا جميعا؟

788
01:05:38,559 --> 01:05:39,514
نعم، نحن متفقون

789
01:06:23,479 --> 01:06:25,390
إيقاف المحركات. ابطاء تقدمنا

790
01:06:25,559 --> 01:06:27,868
إيقاف المحركات. ابطاء تقدمنا ، سيدي

791
01:06:28,439 --> 01:06:31,158
اخفض الدرج المتحرك -
اخفض الدرج المتحرك، سيدي -

792
01:06:36,079 --> 01:06:38,468
اخفض الدرج المتحرك -
رجال كلكم هنا -

793
01:06:38,759 --> 01:06:40,112
اخفض الممشى

794
01:07:01,879 --> 01:07:03,835
عجل أكثر من ذلك

795
01:07:09,879 --> 01:07:13,872
سنواصل مراقبة ان يكون
الراديو صامتا حتى بعد نقل السجناء

796
01:07:14,039 --> 01:07:17,031
اي نقل السجناء؟ -
هل لي أن ارسل رد، سيدي؟ -

797
01:07:17,399 --> 01:07:20,357
نعم. قل لهم فقط قبطان
مولر قفز في البحر

798
01:08:00,359 --> 01:08:03,078
هل نزعت سلاحها؟ -
نعم، لم يبق سوى اثنين -

799
01:08:22,319 --> 01:08:24,116
مرحبا بكم على متن السفينة البخارية كريستينا

800
01:08:24,199 --> 01:08:25,518
شكرا لك قبطان

801
01:08:25,599 --> 01:08:28,511
من الجميل دائما تلبية
قائد السفينة السويدية الصادقة

802
01:08:28,999 --> 01:08:32,753
يجب عليك الاستمتاع حاليا كونك محايدا
كنت مثل إضاءة شجرة عيد الميلاد

803
01:08:32,839 --> 01:08:34,033
حسنا، أنا سعيد أنا لم اعد انجليزيا

804
01:08:34,119 --> 01:08:36,997
جئت ضمن مسافة 100 ياردة
كنت قريبا لوضع طوربيد في بطني

805
01:08:37,079 --> 01:08:40,469
ومدمراتك وضعت تقريبا
تهمة عميقة أسفل رقبتي

806
01:08:40,839 --> 01:08:42,750
العودة الى المواقع -
العودة الى المواقع، سيدي -

807
01:08:42,839 --> 01:08:44,670
عودة إلى المواقع! الجميع

808
01:08:48,679 --> 01:08:51,989
أستطيع أن أرى بالتأكيد لماذا كنت
عنيدا جدا في اليابان

809
01:08:52,319 --> 01:08:56,517
أنا الآن أسلم لك  15 سجينا
محضر الاستجواب لكل منهم

810
01:08:56,959 --> 01:08:58,711
اضافة الى فتاة واحدة

811
01:08:59,479 --> 01:09:00,912
ولم ادخر شيئا لي

812
01:09:00,999 --> 01:09:03,149
سوف تجدها مثيرة جدا للاهتمام

813
01:09:03,239 --> 01:09:05,230
سيد كروز؟ -
قبطان -

814
01:09:05,319 --> 01:09:07,389
رافق السجناء إلى
الطابق الثنائي رقم خمسة

815
01:09:07,479 --> 01:09:09,151
نعم، سيدي. تحركوا

816
01:09:10,439 --> 01:09:11,633
دقيقة واحدة فقط

817
01:09:12,879 --> 01:09:16,235
سيد كورنيلسون، أنت بالتأكيد لن
تضعها معهم

818
01:09:16,479 --> 01:09:19,755
سيد كورنيلسون، اصطحابها إلى
مقصورتي في الوقت الحاضر

819
01:09:20,079 --> 01:09:21,273
الآن، اميرال ويندل

820
01:09:21,359 --> 01:09:24,476
أعرف. أعرف
هذه الشحنة الجديدة يشكل عبئا، قبطان

821
01:09:24,679 --> 01:09:26,431
أنا افترض أنه لماذا
طلبت غلق الراديو

822
01:09:26,519 --> 01:09:28,077
لكن لا سبب لهذا الالتقاء

823
01:09:28,159 --> 01:09:30,673
هل كنت خائفا
أنا قد اعاند جدا هذه المرة؟

824
01:09:30,759 --> 01:09:33,353
لقد فكرنا في ذلك مولر
كنا نظن ذلك

825
01:09:34,679 --> 01:09:37,432
الآن بعد أن اصبحت هنا
هل تشاركني للشرب؟

826
01:09:37,679 --> 01:09:38,794
جميل

827
01:09:39,279 --> 01:09:42,316
لم أكن ارغب الغياب عن هذه
الفرصة لأهنئكم شخصيا

828
01:09:42,399 --> 01:09:45,709
الانزلاق والخروج من تلك القافلة
بتلك المهارة الرائعة

829
01:09:45,799 --> 01:09:46,868
شكرا لك

830
01:09:47,199 --> 01:09:50,828
يثلج صدر القبطان جدا
الذي لا بد أن يكون حارس مرمى على ذيله

831
01:09:52,239 --> 01:09:53,228
حارس؟

832
01:09:53,879 --> 01:09:55,949
الإصرار على اللعب؟ بشكل جيد للغاية

833
01:09:56,239 --> 01:09:58,514
الراكب ايها السادة الذي وضعتموه على متن السفينة

834
01:10:01,399 --> 01:10:03,037
شخص ما وضعناه على متن السفينة؟

835
01:10:03,999 --> 01:10:05,148
هايل هتلر

836
01:10:05,839 --> 01:10:07,397
هايل هتلر -
هايل هتلر -

837
01:10:07,479 --> 01:10:09,231
ادم ويندل، القائد بوش

838
01:10:09,519 --> 01:10:13,148
هذا هو الراكب، سيد هانز كايل
مكتب الأمن

839
01:10:13,239 --> 01:10:15,469
ادم يندل، انه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

840
01:10:15,559 --> 01:10:18,027
يسعدني، سيد كايل، أن ألتقي بك هنا -
شكرا لك -

841
01:10:18,119 --> 01:10:19,268
سعيد بلقائك

842
01:10:19,359 --> 01:10:22,237
قسمك لم يخطرني
عن واجبك

843
01:10:23,119 --> 01:10:25,189
أوه، هذا أمر غريب

844
01:10:25,279 --> 01:10:27,156
قدمت أوراق اعتمادي
إلى السفارة

845
01:10:27,239 --> 01:10:31,437
بطبيعة الحال. حسنا، ثم, ان
مشروعك مُفَوَّض بعد أن غادرت انا طوكيو

846
01:10:32,279 --> 01:10:33,678
نعم، ربما

847
01:10:34,719 --> 01:10:38,951
على أي حال، هذا ليس مشروعا
أنا هنا فقط كراكب

848
01:10:39,239 --> 01:10:41,070
رجاء، اجلسوا -
شكرا لك -

849
01:10:41,839 --> 01:10:44,797
أين كنت قبل طوكيو؟

850
01:10:46,839 --> 01:10:48,830
أنا لست قادرا على الكشف عن هذا

851
01:10:49,639 --> 01:10:51,516
معلومات سرية، لا شك

852
01:10:52,999 --> 01:10:54,114
سرية

853
01:10:55,799 --> 01:10:56,868
ايها السادة

854
01:11:02,279 --> 01:11:03,997
أنا سوف اراهن على شيء واحد

855
01:11:04,719 --> 01:11:05,754
عندما تركت الميناء

856
01:11:05,839 --> 01:11:09,957
لم تتوقع أن تلتقي مع
ضابطين من قوات البحرية الألمانية

857
01:11:10,599 --> 01:11:12,317
أبدا لم أمل في مثل هذا الحظ

858
01:11:14,079 --> 01:11:16,115
حسنا، كما كان صديقي
برنارد ويبر يقول

859
01:11:16,199 --> 01:11:18,667
إذا لا يمكنك أن تتصور وضعا هو

860
01:11:19,599 --> 01:11:21,590
أنت تعرف لواء قائد ويبر؟

861
01:11:22,519 --> 01:11:23,838
ويبر؟ -
مدرسة القيادة SS من -

862
01:11:23,919 --> 01:11:25,432
ذهبت هناك، بطبيعة الحال

863
01:11:25,519 --> 01:11:28,033
نعم، بالتأكيد، فئة من 1938

864
01:11:28,679 --> 01:11:31,113
جينرال أوردينليتشتير
كان القائد ثم

865
01:11:31,759 --> 01:11:33,590
هل تعارفت معه؟

866
01:11:33,879 --> 01:11:36,837
نعم -
لقد كان رجلا رائعا -

867
01:11:37,159 --> 01:11:38,512
فئة من '38

868
01:11:39,959 --> 01:11:42,154
حسنا، ثم يجب أن تعرف
لواء قائد ويبر

869
01:11:42,239 --> 01:11:44,275
رئيس التقييم السياسية

870
01:11:46,599 --> 01:11:47,588
ويبر. ويبر

871
01:11:49,359 --> 01:11:51,077
نعم، أذكره.

872
01:11:55,599 --> 01:11:57,908
أرى انك تدخن غليون انجليزي

873
01:11:58,959 --> 01:12:00,836
ملاحظة مدهشة

874
01:12:01,159 --> 01:12:03,434
يجب أن تكون في الاستخبارات المضادة

875
01:12:04,239 --> 01:12:05,228
انا كذلك

876
01:12:05,919 --> 01:12:08,433
حقا؟ -
وبصراحة -

877
01:12:09,479 --> 01:12:11,435
ما نود تحديده هو

878
01:12:11,519 --> 01:12:13,635
ماذا تفعل على متن هذه السفينة

879
01:12:15,039 --> 01:12:17,075
لاشيء أكثر أهمية من

880
01:12:17,759 --> 01:12:19,112
كوني راكب

881
01:12:19,839 --> 01:12:22,399
ولكن أنا أطرى على اهتمامكما

882
01:12:24,199 --> 01:12:27,271
حسنا، أنا أبدا لم تنتهي ملاحظتي
حول لواء القائد ويبر

883
01:12:27,359 --> 01:12:29,998
رئيس التقييم السياسية -
صحيح -

884
01:12:32,359 --> 01:12:34,873
حقيقة مثيرة للدهشة هو
انه لا وجود له

885
01:12:36,079 --> 01:12:37,512
أنا اخترعت الرجل

886
01:12:47,399 --> 01:12:49,151
بطبيعة الحال، انه لا وجود له

887
01:12:50,599 --> 01:12:53,318
ايها السادة، أنا لا أتمنى
احراجكما

888
01:12:53,399 --> 01:12:58,029
لكن في الحقيقة هذا النوع من
تقنية الاستجواب صبيانية

889
01:12:59,639 --> 01:13:02,949
لقد تعلمنا هذا في أول أسبوعين
في مدرسة القيادة

890
01:13:03,159 --> 01:13:05,673
ولكن أنا أطرى على اهتمامكما

891
01:13:05,959 --> 01:13:09,998
هل سيكون أقل أطراءا لو قلت لك
أنه ربما أنت، أيضا، هو من اختراع

892
01:13:10,279 --> 01:13:12,713
كايل زعيم قياسي -
الآن، أيها السادة -

893
01:13:13,039 --> 01:13:16,588
لو لم يكن سيد كايل
لما كنا على متن هذه السفينة

894
01:13:17,079 --> 01:13:19,832
اوقفني من إغراقها
كان يدي على التبديل

895
01:13:19,919 --> 01:13:22,228
واعتقد سيد كايل
أنني انوي البقاء معها

896
01:13:22,319 --> 01:13:23,832
وبذل قصارى جهده لوقفي

897
01:13:23,919 --> 01:13:26,479
وبينما كان يفعل ذلك
حزمة الذئب

898
01:13:26,959 --> 01:13:28,392
سدد على القافلة

899
01:13:28,479 --> 01:13:31,039
هكذا، كما ترون، لو لم يكن قد أخرني
لبضع ثوان

900
01:13:31,119 --> 01:13:34,907
كانت7000 طن من المطاط
ثمينة في قاع البحر

901
01:13:35,359 --> 01:13:38,795
لذا سيد كايل هو
قادر على اللطف، لفتة عاطفية

902
01:13:39,999 --> 01:13:43,116
هذا لا يوضح شكوكي -
لا أرى أي سبب -

903
01:13:43,839 --> 01:13:47,036
لمناقشة المسائل التي تهم
فقط إدارتي

904
01:13:47,839 --> 01:13:51,388
والآن، اميرال ويندل
اسمح لي أن اعلمك بعبارات بسيطة جدا

905
01:13:52,479 --> 01:13:55,755
سيتم إبلاغ مكتب الأمن
بكل التفاصيل الدقيقة

906
01:13:55,839 --> 01:13:58,148
كما لتدخلك، هو واضح؟

907
01:13:58,319 --> 01:14:00,833
سيد كايل، أنا لن اسمح لك -
الآن، أيها السادة -

908
01:14:00,919 --> 01:14:04,309
لا توجد مشكلة حقيقية
كل ما عليك القيام به هو الاتصال بالراديو ببرلين

909
01:14:08,079 --> 01:14:10,149
نعم، فكرة ممتازة

910
01:14:15,039 --> 01:14:17,234
هذا أمر منطقي

911
01:14:28,119 --> 01:14:31,429
قبطان مولر، هل أنت على استعداد
لتكون مسؤولا عن سيد كايل؟

912
01:14:31,639 --> 01:14:32,628
نعم

913
01:14:36,159 --> 01:14:37,512
سأقبل ذلك

914
01:14:38,359 --> 01:14:40,589
أنا لا أعتقد أننا بحاجة لمتاعب برلين

915
01:14:40,679 --> 01:14:42,829
أنا أدرك أننا قد أسائنا اليك

916
01:14:43,039 --> 01:14:46,156
ولكن يجب أن تفهم
حاجتنا إلى الحذر

917
01:14:46,439 --> 01:14:48,077
إذا لم أكن حذرا، من الذي سيكون؟

918
01:14:48,279 --> 01:14:50,235
على أية حال، أسفي

919
01:14:51,239 --> 01:14:52,433
ادم ويندل

920
01:14:53,239 --> 01:14:55,799
وأشكركم على كرم الضيافة
الممتازة

921
01:14:56,719 --> 01:14:58,152
ليلة سعيدة، سيد كايل

922
01:15:05,239 --> 01:15:07,594
بطبيعة الحال، أنا سأتصل بالراديو ببرلين

923
01:15:08,079 --> 01:15:10,957
بحلول هذا الوقت غدا
سيكون لديك تقريرا كاملا

924
01:15:11,039 --> 01:15:14,076
في غضون ذلك، إبقى عينك عليه

925
01:15:36,519 --> 01:15:40,307
قبطان مولر، شكرا لكرمك
كان لطيفا جدا

926
01:15:40,679 --> 01:15:43,318
أنت  ايها السيد لا تثق
بمحنطك

927
01:15:43,759 --> 01:15:46,671
استمتع 24 ساعة القادمة
أنها قد تكون الأخيرة

928
01:15:47,999 --> 01:15:49,876
انهم يحققون مع برلين

929
01:16:00,759 --> 01:16:04,035
هل الضابط الذي جلبك هنا
سأل عن اسمك؟

930
01:16:04,919 --> 01:16:06,398
لا -
جيد -

931
01:16:08,079 --> 01:16:10,468
يجب أن تعد
للحفاظ على فمك مغلقا

932
01:16:11,239 --> 01:16:13,275
إبقاء فمي مغلقا عن ماذا؟

933
01:16:16,159 --> 01:16:17,990
حول حقيقة أنك

934
01:16:18,519 --> 01:16:19,508
يهوديه؟

935
01:16:20,359 --> 01:16:22,475
هل من الصعب جدا قول كلمة؟

936
01:16:25,719 --> 01:16:28,517
ليس لدي أي شيء ضدك
لأنك يهودية

937
01:16:29,119 --> 01:16:31,155
الواحد لا يمكن أن يختار الآباء

938
01:16:31,239 --> 01:16:34,151
هل هذا ما تقصده؟
لا، هذا ليس ما أعنيه -

939
01:16:35,439 --> 01:16:36,428
اجلسي

940
01:16:39,039 --> 01:16:40,028
اجلسي

941
01:16:49,159 --> 01:16:50,353
هذا هو ابني

942
01:16:51,399 --> 01:16:52,593
عنيد مثلك

943
01:16:53,679 --> 01:16:56,637
ومن ناحية أخرى، انه قد يفضل
ان يكون قبالة رأسي

944
01:16:58,279 --> 01:17:00,793
لماذا تستاء ان تعامل
بالاحترام؟

945
01:17:03,999 --> 01:17:06,513
دعنا نرى. اسمك: استير ليفي

946
01:17:07,519 --> 01:17:09,794
ليفي لا. ماذا علينا أن ندعوك؟

947
01:17:10,319 --> 01:17:12,116
كوهين؟ شابيرو؟

948
01:17:12,839 --> 01:17:16,514
انظري، هناك رحلة طويلة إلى الأمام
وضع غطاء على كبرياءك

949
01:17:17,039 --> 01:17:18,916
الأمر يستحق ذلك لجعل نفسك مريحة

950
01:17:18,999 --> 01:17:20,796
وتجعلك تشعر بأنك كريم

951
01:17:22,319 --> 01:17:23,468
إذا كنت ترغبين في ذلك

952
01:17:25,959 --> 01:17:27,711
إذن اقرضني إبرة وخيط

953
01:17:27,799 --> 01:17:29,994
أود أن اجعل من هذا الزي
أكثر جاذبية

954
01:17:30,079 --> 01:17:31,831
لمعسكر الاعتقال

955
01:17:37,239 --> 01:17:38,911
عندما نصل الى بوردو

956
01:17:40,719 --> 01:17:42,437
ستفقد هذا التقرير

957
01:17:49,959 --> 01:17:51,278
ومع الحظ

958
01:17:51,919 --> 01:17:55,229
ربما قد تجد طريقة
لتخسر نفسك هناك, أيضا

959
01:17:57,879 --> 01:18:00,029
أنا آسف. هو الأكثر ما يمكنني القيام به

960
01:18:04,799 --> 01:18:06,676
هل تريد أن تنام معي؟

961
01:18:10,439 --> 01:18:13,476
أو انك مجرد تقوم بذلك
لأنك طيب القلب؟

962
01:18:16,439 --> 01:18:19,590
ايتها السيدة الشابة، وحتى هذا النوع
من الوقاحة لا يمنعني

963
01:18:19,679 --> 01:18:23,115
من التعامل معك ببساطة
كعضو آخر من الجنس البشري

964
01:18:30,279 --> 01:18:31,348
حسنا

965
01:18:33,079 --> 01:18:36,867
في أمريكا، كنت أعيش مع عائلة
اسمه غودارد

966
01:18:38,439 --> 01:18:41,954
ميلكيريت، عندما تكون على الجسر
يمكنك أن تأخذ الكابتن على حين غرة

967
01:18:42,039 --> 01:18:44,348
وحدي؟ -
لا، بيك سوف يكون معك -

968
01:18:45,079 --> 01:18:49,072
الوقاد، انت و هوفمان
تتغلبان على الحرس على السطح الخلفي

969
01:18:49,319 --> 01:18:51,275
ولكن كيف نجعل
هؤلاء السجناء معنا؟

970
01:18:51,359 --> 01:18:54,590
حسنا، سوف اجد طريقة
للتحدث معهم في أقرب وقت ممكن

971
01:18:54,679 --> 01:18:57,068
أود أولا أن افكر في
جميع المخاطر قبل اتخاذ

972
01:18:57,159 --> 01:18:58,592
لا يوجد شيء للتفكر

973
01:18:58,679 --> 01:19:01,591
فكر في كيفية وجهك سيبدو
بسلك البيانو حول عنقك

974
01:19:01,679 --> 01:19:04,273
عندما يرسل كروز تقريره
الى الجستابو

975
01:19:06,719 --> 01:19:09,313
ولكن من دون هؤلاء السجناء
ليس لدينا أية فرصة

976
01:19:09,439 --> 01:19:10,872
ولا​حتى معهم

977
01:19:11,839 --> 01:19:16,230
إذا أستولينا على السفينة، نكون
بعيدين فقط يومين عن الأسطول الأمريكي

978
01:19:19,479 --> 01:19:21,993
تعرف ما يبدو لي
جيد جدا الآن؟

979
01:19:23,679 --> 01:19:25,032
جزيرة نجم البحر

980
01:19:27,119 --> 01:19:28,268
وقاد

981
01:19:29,599 --> 01:19:32,159
قلت الاحتمالات ضد
هذه الجزيرة

982
01:19:32,319 --> 01:19:33,752
كانت، 15 إلى 1؟

983
01:19:34,199 --> 01:19:36,190
كم ضد هذه الخطة؟

984
01:19:37,359 --> 01:19:38,633
1 - 14

985
01:19:41,519 --> 01:19:43,271
يجب أن نتخذ قرارا

986
01:19:44,759 --> 01:19:45,987
نعم

987
01:19:46,959 --> 01:19:47,948
دعونا نذهب

988
01:19:55,639 --> 01:19:57,550
آنسة غودارد، هذا

989
01:19:58,399 --> 01:19:59,912
كايل زعيم قياسي

990
01:20:00,279 --> 01:20:01,268
كيف حالك؟

991
01:20:01,559 --> 01:20:04,357
آنسة غودارد هي فتاة أمريكية
درست في ألمانيا

992
01:20:04,999 --> 01:20:07,388
حسنا، نحن سعداء
أن تكون معنا

993
01:20:12,639 --> 01:20:14,994
هل أن شارتي تزعجها؟

994
01:20:16,999 --> 01:20:19,593
قبطان، اين هي غرفتي؟ -
بالضبط هنا -

995
01:20:21,879 --> 01:20:25,758
من الواضح أنك تشاركين
SS القبطان المشاعر عن

996
01:20:26,519 --> 01:20:29,955
كما قلت لقبطان مولر
أنها كانت رحلة طويلة

997
01:20:32,519 --> 01:20:33,508
نعم

998
01:20:34,479 --> 01:20:37,232
شركاء الشطرنج يصعب
على سيد كيل

999
01:20:37,319 --> 01:20:38,388
واضح

1000
01:20:56,399 --> 01:20:57,593
آنسة غودارد؟

1001
01:20:58,919 --> 01:21:01,274
آنسة غودارد؟ -
من هو؟ -

1002
01:21:01,359 --> 01:21:03,953
انه سيد كايل
هل يمكن أن أتحدث معك لحظة واحدة؟

1003
01:21:04,119 --> 01:21:06,110
هناك صدع تحت الباب

1004
01:21:06,319 --> 01:21:09,038
ينبغي أن يكون سهلا
عليك الزحف من خلاله

1005
01:21:12,679 --> 01:21:15,432
الساعة 7:00 صباح كل يوم
ضابط واثنين من افراد الطاقم

1006
01:21:15,519 --> 01:21:17,350
سيشرف على ممارسة الرياضة للسجناء

1007
01:21:17,439 --> 01:21:20,237
بعد هذا الواجب، سيتم تأمين
الأسلحة في غرفة التخزين

1008
01:21:20,679 --> 01:21:24,149
الآن أنا أفهم غطاء فتحة عنبر السجناء
تم إغلاقها الليلة الماضية

1009
01:21:24,239 --> 01:21:26,070
لابد انك تحب حمامات البخارية

1010
01:21:26,159 --> 01:21:28,434
من الآن فصاعدا، الغطاء
ستبقى مفتوحة جزئيا

1011
01:21:28,519 --> 01:21:31,750
وبالتالي، سيتم تسليح
المراقبة العادية في المنطقة

1012
01:21:32,679 --> 01:21:36,638
أنا تصرفت لرفاهيتنا، سيدي
لا نحو العدو

1013
01:21:37,879 --> 01:21:41,588
حسنا، أنا لن ادع ذلك يفسد
شهيتي لتناول الإفطار

1014
01:21:42,039 --> 01:21:43,597
أنا سعيد لذلك، سيدي

1015
01:22:08,479 --> 01:22:11,710
هناك قواعد دولية
من حقنا أن نستمع إليها

1016
01:22:11,799 --> 01:22:13,676
ايجب علينا ترتيب ذلك بالنسبة لهم؟

1017
01:22:17,639 --> 01:22:19,197
أود أن اكون هناك

1018
01:22:19,279 --> 01:22:22,555
عند محاولتك اقناع
هذه الطيور للانضمام إلى الجستابو

1019
01:22:26,079 --> 01:22:29,037
في احد الايام ستكون
متعة للقيام بزيارة إلى أمريكا

1020
01:22:29,119 --> 01:22:32,555
سيكون هذا رائعا -
خلال ذلك، دعنا نأكل. شكرا لك -

1021
01:22:34,439 --> 01:22:36,236
واصلوا التحرك. دعونا نذهب

1022
01:22:39,279 --> 01:22:41,668
واصلوا التحرك! استدعي دكتور أمباتش

1023
01:22:41,839 --> 01:22:45,036
خذوه الى المستشفى على الفور
أنت، اتبعهم

1024
01:22:46,839 --> 01:22:51,435
قبطان، حالة طارئة! سجين تأذى
لا يمكننا إنعاش دكتور أمباتش

1025
01:22:53,639 --> 01:22:55,118
اجلب لي المورفين

1026
01:23:03,279 --> 01:23:06,237
انها سيئة، ولكن ليس سيئاً
كالمضرب التى تصنعه

1027
01:23:07,359 --> 01:23:10,157
ما الامر؟ -
لايوجد المورفين هنا -

1028
01:23:13,519 --> 01:23:14,668
أنا سوف احصل عليه

1029
01:23:20,479 --> 01:23:23,232
يمكن استخدامك. اذهبي إلى هناك وساعدي

1030
01:23:44,039 --> 01:23:47,190
أنت، هنا فوق. ونحن نتعرق في الزنزانة

1031
01:23:47,399 --> 01:23:50,277
امثالك دائما تختتم معيشة الأغنياء -
اخرس -

1032
01:23:50,879 --> 01:23:53,916
اسكت، أنت معتوه
لقد سئمنا من سماع تلك القمامة

1033
01:23:53,999 --> 01:23:55,910
ما هذا؟ ماذا تقصد؟

1034
01:23:56,119 --> 01:23:57,757
انه يعني اني يهودية

1035
01:24:01,439 --> 01:24:03,395
أين إخفيت مورفين السفينة؟

1036
01:24:03,479 --> 01:24:07,358
هذا الحمى العينة يحصل لي الآن -
أين المورفين، سيد أمباتش؟ -

1037
01:24:07,799 --> 01:24:11,109
المورفين؟ لا يوجد المورفين

1038
01:24:15,439 --> 01:24:18,670
لا، لا، لا. هذه لي

1039
01:24:18,999 --> 01:24:22,469
انا جلبته على متن السفينة بنفسي
انها لي. هذه السخافات لي

1040
01:24:22,559 --> 01:24:26,598
انها ممتلكات خاصة. لا
لا يمكنك الحصول عليها. قبطان

1041
01:24:26,679 --> 01:24:28,590
سأموت دون ذلك. سأموت

1042
01:24:29,039 --> 01:24:30,631
سوف تعيش، سيد أمباتش

1043
01:24:33,319 --> 01:24:36,550
قالوا لي رحلة إلى ساحل الصين

1044
01:24:37,159 --> 01:24:38,478
بضعة أيام فقط

1045
01:24:39,479 --> 01:24:40,878
كذبوا علي

1046
01:24:41,759 --> 01:24:44,831
يجب أن أخذها. يجب أن أخذها

1047
01:24:45,679 --> 01:24:46,668
كان لي

1048
01:25:03,359 --> 01:25:05,315
هل تريد مني تنظيفه الآن؟

1049
01:25:05,439 --> 01:25:08,795
عندما تأخذ العاهرة اليهودية على
جناح المرضى ثم

1050
01:25:09,319 --> 01:25:12,117
آنسة ليفي
قادرة تماما لحضور لهذا

1051
01:25:14,039 --> 01:25:15,472
آنسة ليفي؟

1052
01:25:16,359 --> 01:25:17,678
كنت تعلم

1053
01:25:18,599 --> 01:25:20,749
هل فكرت تأثير
ذلك على الضباط والرجال؟

1054
01:25:20,839 --> 01:25:23,148
لم أكن أعلم أنها كانت معديا

1055
01:25:24,039 --> 01:25:26,348
الآن، ماذا لديك لتقوله حول هذا الموضوع؟

1056
01:25:27,199 --> 01:25:28,427
أعتقد أنك فقدت عقلك

1057
01:25:28,519 --> 01:25:30,271
لكن، بعد كل شيء
أنك ربان السفينة

1058
01:25:30,359 --> 01:25:31,508
هذا أنا

1059
01:25:32,439 --> 01:25:35,636
الآن، العناية بها
أنا متأكد انه يمكنك أن تفعل ذلك أفضل مما أستطيع

1060
01:25:41,439 --> 01:25:44,158
أنت تقول أنها ستواصل
لتكون لديها غرفة الرحلة؟

1061
01:25:44,239 --> 01:25:46,116
وانها سوف تذهب تتغذى
في الصالون؟

1062
01:25:46,199 --> 01:25:47,757
امتيازات السيدة ستبقى

1063
01:25:47,839 --> 01:25:50,433
الآن ستيوارد سيكون سعيدا
ليقدم وجبات الطعام في مقصورتك

1064
01:25:50,519 --> 01:25:51,554
إذا كان كل ذلك كثير جدا عليك

1065
01:25:51,639 --> 01:25:54,790
أنا يجب أن أذكرك عن العواقب -
إنني أدرك هذه كلمة -

1066
01:25:54,879 --> 01:25:57,632
إذا كان كل الألمان قاموا
أنفسهم مثل هذا

1067
01:25:57,719 --> 01:26:00,711
اين تظن أننا سنكون اليوم؟ -
بالتأكيد ليس ما نحن فيه الآن -

1068
01:26:00,799 --> 01:26:03,757
أنت تتحدث إلى أحد أعضاء الحزب -
هذا ليس مكتب الحزب -

1069
01:26:03,839 --> 01:26:06,307
كان أفضل ان تذكر
لا يوجد شيء دققت ضدي

1070
01:26:06,399 --> 01:26:08,867
الآن لا تحملني -
ولا حتى للاوقية من الروم الجامايكي -

1071
01:26:08,959 --> 01:26:10,028
الآن اسمعني

1072
01:26:10,119 --> 01:26:12,838
لقد كنت في البحر وقتا طويلا لهذا
أنا أعرف كل كلامك

1073
01:26:12,919 --> 01:26:16,753
أنا سوف اتحمل المسؤولية عما أقوم به
انتم الشبان

1074
01:26:18,639 --> 01:26:20,550
الذين تحافظون على عالم لاهث

1075
01:26:21,879 --> 01:26:23,790
انها وقتكم، أنا أعلم

1076
01:26:25,759 --> 01:26:28,353
ولكن لتحقيق أحلامك

1077
01:26:29,399 --> 01:26:31,867
سوف تحتاج إلى شيء أكثر من وحشية

1078
01:26:33,599 --> 01:26:36,272
ستحتاج، إذا كنت تستطيع التعامل مع
القليل من الرحمة

1079
01:26:36,359 --> 01:26:38,668
الآن، ماذا يمكنك أن تعرفه عن أحلامنا؟

1080
01:26:53,399 --> 01:26:55,037
أنا على ما يرام الآن. شكرا

1081
01:27:12,199 --> 01:27:13,348
أنا لن اضر بك

1082
01:27:13,439 --> 01:27:15,111
أنا لن اضر بك. اسمعي

1083
01:27:15,199 --> 01:27:16,678
مجرد اسمعي وكوني هادئة

1084
01:27:16,759 --> 01:27:19,512
إذا صرخت
سوف تضع فقط حياتك في خطر

1085
01:27:19,599 --> 01:27:21,476
SSالآن، افهم أنني لست رجل

1086
01:27:21,559 --> 01:27:23,789
أنا الماني
اعمل لحساب المخابرات البريطانية

1087
01:27:23,879 --> 01:27:25,835
وأنا اخطط للاستيلاء على هذه السفينة

1088
01:27:25,919 --> 01:27:28,114
الآن، سوف ابعد يدي بعيدا
من فمك

1089
01:27:28,199 --> 01:27:30,713
وأنا لا أريد منك أن تصرخ
لا تصرخ

1090
01:27:34,279 --> 01:27:35,507
SSأنا لست رجل

1091
01:27:35,599 --> 01:27:40,070
أنا أعمل للاستخبارات البريطانية
أنا على اخطط للاستيلاء على هذه السفينة

1092
01:27:40,159 --> 01:27:41,433
أنا لا أصدقك

1093
01:27:42,159 --> 01:27:43,592
لا يوجد لديك خيار

1094
01:27:43,679 --> 01:27:46,318
أنت يهودية في طريقك إلى ألمانيا

1095
01:27:46,439 --> 01:27:49,476
وإذا كانت لحياتك قيمة
سوف تحتاجين مساعدتي

1096
01:27:49,559 --> 01:27:50,833
وسوف أحتاجك

1097
01:27:50,919 --> 01:27:52,591
كيف يمكن أن أكون عونا لك؟

1098
01:27:52,679 --> 01:27:55,671
حسنا، أنا لا يمكنني الاستيلاء على هذه
السفينة دون السجناء الأمريكيين

1099
01:27:55,759 --> 01:27:58,114
وأنا قد احتاج مساعدتك للاتصال بهم

1100
01:27:58,199 --> 01:28:00,076
لماذا لا تتصل بهم بنفسك؟

1101
01:28:00,159 --> 01:28:01,353
انا احاول ذلك

1102
01:28:01,439 --> 01:28:04,192
لكن رسالة فضحي
في طريقها من برلين

1103
01:28:04,279 --> 01:28:06,668
وانها سوف تصل بحلول الساعة 8:00 الليلة
عندما يتبدل الحراسة

1104
01:28:06,759 --> 01:28:09,557
ثم سيكون عليك الانزلاق إلى
عنبرهم وإقناعهم

1105
01:28:09,639 --> 01:28:12,233
فهم لن يصدقوا
أي من الرجال اللذين معي

1106
01:28:12,439 --> 01:28:16,671
وإذا نجحت خطة لدينا، سوف يتم الانتهاء
مع هذه الحرب الغبية في غضون أيام قليلة

1107
01:28:16,759 --> 01:28:18,556
هل تعتقد أن هذه الحرب الغبية؟

1108
01:28:18,839 --> 01:28:20,352
جميع الحروب غبية

1109
01:28:20,439 --> 01:28:22,191
واحدة لا تختلف عن الآخرى

1110
01:28:23,079 --> 01:28:24,478
ثم لماذا أنت هنا؟

1111
01:28:24,559 --> 01:28:25,992
بالتأكيد ليس عن طريق الاختيار

1112
01:28:26,279 --> 01:28:29,954
تم ابتزازي من قبل
البريطانيون إلى سلالات من موزارت

1113
01:28:30,879 --> 01:28:34,394
أنا لا اشعر بالقلق إزاء هذه الحرب
لا يهمني من يفوز أو يخسر

1114
01:28:34,919 --> 01:28:37,149
لكنني أشعر بالقلق إزاء الجستابو

1115
01:28:37,879 --> 01:28:41,076
ليست لديك فكرة عما
هؤلاء الناس قادرون

1116
01:28:43,399 --> 01:28:44,388
مثل

1117
01:28:45,759 --> 01:28:49,229
مثل ربما يجبروني على ممارسة
الجنس مع أخي؟

1118
01:28:50,199 --> 01:28:51,598
أو ما شابه ذلك؟

1119
01:28:53,079 --> 01:28:57,595
وربما قتل بيرني
اذا كان غير قادر على ممارسة الجنس معي؟

1120
01:28:58,959 --> 01:29:02,554
و، ثم، ربما جعلي النوم
مع كل واحد منهم

1121
01:29:03,719 --> 01:29:07,553
كل 17 منهم، ساعة بعد ساعة

1122
01:29:07,879 --> 01:29:10,347
بعد ساعة. بعد ساعة

1123
01:29:12,639 --> 01:29:14,550
اهدئي. اهدئي

1124
01:29:15,999 --> 01:29:16,988
كوني هادئة

1125
01:29:19,559 --> 01:29:22,869
بينما كنت تستمع إلى موزارتك

1126
01:29:23,679 --> 01:29:26,876
والدتي ووالدي سارا

1127
01:29:27,559 --> 01:29:30,357
إلى غرفة الغاز
حيث تم قتلهم

1128
01:29:30,799 --> 01:29:33,791
تريد أن تخبرني عن الجستابو؟

1129
01:29:34,679 --> 01:29:36,556
اخرج! ااخرج

1130
01:29:36,639 --> 01:29:37,628
كوني هادئة

1131
01:29:37,759 --> 01:29:39,317
اخرج -
اهدئي -

1132
01:29:39,719 --> 01:29:41,596
مرحبا
الضابط البحري اميل برينكمان

1133
01:29:41,719 --> 01:29:45,507
والدك، جينرال فرانز برينكمان
منح صليب الفارس مع السيوف

1134
01:29:45,599 --> 01:29:47,829
المهندس مارك ليخت
نأمل كنت تستمع

1135
01:29:47,919 --> 01:29:51,309
أخوك، الرائد مارتن ليخت
منح صليب الفارس

1136
01:29:51,399 --> 01:29:54,516
بعد تفجيرات جريئة
في روستوف على الجبهة الروسية

1137
01:29:54,599 --> 01:29:57,238
مرحبا، قبطان رولف مولر
على واجب في الشرق الأقصى

1138
01:29:57,319 --> 01:29:59,310
ابنك، اللفتنانت كارل مولر

1139
01:29:59,399 --> 01:30:02,311
قائد محرك زورق طوربيد
على الساحل الفرنسي

1140
01:30:02,399 --> 01:30:05,277
بعد أن اغرق السفينة
الخامسة له في الأشهر الثلاثة الأخيرة

1141
01:30:05,359 --> 01:30:09,318
أحدث، هجوما منفردا في ضوء النهار
الذي اغرق السفينة البريطانية كراباس

1142
01:30:09,399 --> 01:30:10,957
منح صليب الفارس

1143
01:30:11,039 --> 01:30:12,995
رائع -
تهانينا، سيدي -

1144
01:30:13,079 --> 01:30:14,114
هذه لحظة عظيمة

1145
01:30:14,199 --> 01:30:17,509
من المناسب فقط أن أقول، سيدي، أن
الجميع تحت امرتك يشعر بالتكريم

1146
01:30:17,599 --> 01:30:19,555
هذا لطف كبير منك، سيد كروز
شكرا لك

1147
01:30:20,359 --> 01:30:22,953
الكراباس
دعونا نرى ما هي حمولتها

1148
01:30:23,039 --> 01:30:24,472
يجب أن تكون في تالبوت

1149
01:30:24,559 --> 01:30:27,312
تهانينا، قبطان
يجب أن تكون لحظة فخر

1150
01:30:27,399 --> 01:30:28,434
شكرا لك، سيد كايل

1151
01:30:28,519 --> 01:30:29,634
ادخلوا، أيها السادة

1152
01:30:30,399 --> 01:30:31,798
تهانينا، قبطان

1153
01:30:32,399 --> 01:30:34,594
تهانينا -
إنه لأمر رائع -

1154
01:30:37,199 --> 01:30:40,350
كراباس على الصفحة 131، سيدي -
في صحتك، سيدي -

1155
01:30:40,479 --> 01:30:42,276
حظا سعيدا، قبطان -
وإلى ابنك -

1156
01:30:42,359 --> 01:30:43,428
في صحتك، سيدي

1157
01:30:43,519 --> 01:30:45,077
يجب أن يكون بحار حقيقي

1158
01:30:58,439 --> 01:30:59,588
هايل هتلر

1159
01:31:00,239 --> 01:31:01,672
هايل! هايل

1160
01:31:07,399 --> 01:31:09,355
هايل لفارس الصليب

1161
01:31:13,519 --> 01:31:15,396
هو في حالة سكر مجنون

1162
01:31:20,719 --> 01:31:21,708
هايل

1163
01:31:21,839 --> 01:31:23,716
نصف السفينة يمكن أن يسمعك -
هل يمكنهم؟ -

1164
01:31:23,799 --> 01:31:26,871
أخبرني عن العواقب
قل لي العواقب

1165
01:31:28,359 --> 01:31:29,872
اقرأ لي الجملة

1166
01:31:31,399 --> 01:31:33,071
ما هو ألاسوأ؟

1167
01:31:33,279 --> 01:31:35,509
على خوض الحرب جنبا إلى جنب معكم

1168
01:31:37,599 --> 01:31:38,873
ميلكيريت

1169
01:31:39,919 --> 01:31:41,796
كنت أحمق مسكين

1170
01:31:41,879 --> 01:31:44,154
رفعت صوتك ضدهم

1171
01:31:44,799 --> 01:31:47,438
أنت لا تعرف عن العواقب

1172
01:31:55,119 --> 01:31:56,757
لن يكون من الرائع

1173
01:31:56,839 --> 01:31:59,990
إذا اتضح
على الإطلاق؟ SSأنت لست رجل

1174
01:32:09,359 --> 01:32:12,112
أوه، أنهم سوف يحولك إلى واحد منهم

1175
01:32:12,599 --> 01:32:14,191
إلى آكلي لحوم البشر

1176
01:32:17,119 --> 01:32:21,112
أروع، فتى لطيف

1177
01:32:24,359 --> 01:32:25,951
هايل آكلي لحوم البشر

1178
01:32:27,879 --> 01:32:28,948
هايل

1179
01:32:29,519 --> 01:32:30,508
هايل

1180
01:32:32,879 --> 01:32:34,870
خذوا مواقعكم. جميعا

1181
01:32:35,039 --> 01:32:36,472
تعال معي

1182
01:32:36,559 --> 01:32:38,789
أخبر جميع الضباط لتجمع
في الصالون في الحال

1183
01:32:38,879 --> 01:32:39,868
نعم، سيدي

1184
01:32:40,479 --> 01:32:44,074
النقطة التي تحدثنا عنها
انه هنا، وأنا بحاجة إليك كشاهد

1185
01:32:50,799 --> 01:32:51,914
الآن، استمر

1186
01:33:05,799 --> 01:33:07,790
الامور تتهاوى

1187
01:33:08,239 --> 01:33:09,957
كايل لا يستطيع ان يفعل ذلك

1188
01:33:11,159 --> 01:33:12,353
سأفعل

1189
01:33:17,119 --> 01:33:20,156
بالتأكيد، هو في فورة، لكنه سوف يتوقف عن العمل

1190
01:33:21,279 --> 01:33:23,793
لقد ادرجت هذا في مذكرات السفينة

1191
01:33:23,879 --> 01:33:27,189
قبطان مولر غير مسؤول
ذهنيا و بدنيا

1192
01:33:27,279 --> 01:33:29,793
بسبب الإفراط في الكحول

1193
01:33:29,959 --> 01:33:31,631
سوف يؤكد الدكتور أمباتش هذا

1194
01:33:32,159 --> 01:33:34,673
أود أن لا أخذ تشخيص رئيس الطباخين
من صرصور

1195
01:33:34,759 --> 01:33:37,592
سيد براينر، مرض مولر مزمن

1196
01:33:38,319 --> 01:33:41,038
كان في حالة سكر
عندما تم نسف سفينته الاخيرة

1197
01:33:42,119 --> 01:33:43,950
من الصعب أن نصدق

1198
01:33:44,119 --> 01:33:45,393
سيد كايل

1199
01:33:45,919 --> 01:33:46,908
نعم

1200
01:33:47,359 --> 01:33:49,998
من المؤسف، لكنه صحيح

1201
01:33:51,119 --> 01:33:55,032
وتحت هذه الظروف، أعتقد أننا يجب
أن نتبع سيد كروز

1202
01:33:57,719 --> 01:34:01,348
لحماية السفينة
إنني آخذ الأمر الآن

1203
01:34:02,279 --> 01:34:04,554
أبلغوا رجالكم. انصراف

1204
01:34:04,639 --> 01:34:05,754
قبطان كروز؟

1205
01:34:05,839 --> 01:34:08,034
قبطان، لاجل صحتي

1206
01:34:08,119 --> 01:34:10,872
مولر لا يفهم هذا
لا أستطيع أن أعيش بدونه

1207
01:34:10,959 --> 01:34:13,348
سوف أرى ستحصل على ما تحتاج إليه
لكنها لن تكون مورفين

1208
01:34:16,319 --> 01:34:19,470
تم القبض على هذه الواحدة تحاول
التسلل إلى عنبر الأسرى

1209
01:34:19,759 --> 01:34:20,953
حقا؟

1210
01:34:21,119 --> 01:34:23,633
حسنا، ربما هذا هو المكان
انها تفضل أن تكون فيها

1211
01:34:27,359 --> 01:34:29,748
خذها في العنبر مع الآخرين

1212
01:34:34,879 --> 01:34:35,868
هيا

1213
01:34:38,119 --> 01:34:41,475
أنا لا أقصد أن اتدخل
ولكن هذا مثير للاشمئزاز

1214
01:34:41,599 --> 01:34:43,317
شكرا جزيلا
لمساعدتك، سيد كايل

1215
01:34:43,399 --> 01:34:44,388
نعم

1216
01:34:51,279 --> 01:34:52,951
ستيوارد؟ -
نعم، سيدي -

1217
01:34:53,519 --> 01:34:56,829
لقد قيل لي أنك الآن -
صحيح. هنا -

1218
01:34:57,199 --> 01:34:59,429
خيط الشريط الرابع على الأكمام

1219
01:34:59,519 --> 01:35:00,952
من اللوائح -
نعم، سيدي -

1220
01:35:29,999 --> 01:35:31,751
إذا كان هذا ينجح

1221
01:35:32,719 --> 01:35:36,837
أريد مقعد الصف الأمامي
عندما نمسمر كروز إلى الصاري

1222
01:35:38,399 --> 01:35:40,355
هل الرجال مستعدون؟ -
نعم -

1223
01:35:40,719 --> 01:35:41,708
سيكونون

1224
01:35:42,719 --> 01:35:45,677
ولكن لنفترض الفتاة لا يمكنها إقناع
هؤلاء السجناء؟

1225
01:35:45,759 --> 01:35:48,398
إذن سوف اضطر إلى محاولة النزول هناك
عندما يتغير الحراسة

1226
01:35:48,479 --> 01:35:49,912
وإقناعهم بنفسي

1227
01:35:50,919 --> 01:35:53,433
حسنا، ولكن هذا سوف يستغرق بعض الوقت

1228
01:35:53,879 --> 01:35:56,268
لنفترض أننا نصدق هذا الرجل كايل

1229
01:35:56,599 --> 01:35:58,157
ما هي خطته؟

1230
01:35:58,239 --> 01:36:00,036
أنتم تشعلون النار في ألاسفل هنا

1231
01:36:00,119 --> 01:36:01,268
ثم تصرخون ملء الرئتين

1232
01:36:01,359 --> 01:36:03,589
تسلقون السلم
وعندما تصلون إلى الأعلى

1233
01:36:03,679 --> 01:36:04,794
تصيحون، تركضون، والتشرذم

1234
01:36:04,879 --> 01:36:06,392
هل أنت تمزحين، سيدة؟

1235
01:36:06,479 --> 01:36:09,039
انهم سوف يكونوا في انتظارنا ما ان نصل هناك
لاطلاق النار علينا وملئنا بالثقوب

1236
01:36:09,119 --> 01:36:12,589
لا, الحريق سوف يربك الحراس
و رجال كايل سوف يتغلبون عليهم

1237
01:36:12,679 --> 01:36:15,876
حلوتي، لا يمكنك الفوز
المعركة فقط بالصراخ. تحتاج الى البنادق

1238
01:36:16,039 --> 01:36:17,392
سوف نحصل على البنادق

1239
01:36:17,479 --> 01:36:19,629
بنادق, بنادق
أين يحصلون على البنادق؟

1240
01:36:19,719 --> 01:36:21,277
أحد الضباط معنا

1241
01:36:21,359 --> 01:36:23,919
انه سوف يهاجم القبطان ويأخذ
مفاتيح غرفة الذخائر

1242
01:36:23,999 --> 01:36:27,196
حيلة في جميع الأحول
دعهم يحاولون ذلك وحدهم

1243
01:36:27,559 --> 01:36:29,709
انهم اقل عدد. فهم 9 مقابل 40

1244
01:36:29,799 --> 01:36:30,948
هكذا؟

1245
01:36:31,039 --> 01:36:34,793
لذلك نحن ننضم إليهم، هاه؟
وثم أنها ليست سوى 2 إلى 1 ضدنا

1246
01:36:34,879 --> 01:36:35,868
هذا يكفي

1247
01:36:37,399 --> 01:36:39,629
دعونا نفترض أن جعلنا هذه الدائرة كايل

1248
01:36:39,719 --> 01:36:42,791
نحصل على كوب من القهوة
وتذكرة الدرجة الأولى إلى البوابة الذهبية

1249
01:36:42,919 --> 01:36:45,592
ثم ماذا؟ -
ثم نصل بحالة جيدة وسكر -

1250
01:36:46,719 --> 01:36:48,596
النوم لمدة شهر، هاه؟
نحصل على حوض استحمام من البيرة

1251
01:36:48,679 --> 01:36:51,796
سنرى إذا كانت الفتيات
لا تزال في بار شاني

1252
01:36:51,879 --> 01:36:53,437
هذا بالنسبة لي. أقول ايي

1253
01:36:53,519 --> 01:36:54,872
حسنا، لا تكون مثل هذا البطل

1254
01:36:54,959 --> 01:36:57,553
سوف تحصل على قبلة و
الشراب وأسبوعين إجازة الشاطئ

1255
01:36:57,639 --> 01:36:59,709
وبعد ذلك، سوف تكون العودة
على الخطوط الأمامية مرة أخرى

1256
01:36:59,799 --> 01:37:02,029
سباحة في حريق النفط و
الغليان مثل الماكريل

1257
01:37:02,119 --> 01:37:04,189
أقول، دعونا نصوت عليه. وأنا معها

1258
01:37:04,279 --> 01:37:06,315
أنا معك -
رجل جيد. ماذا تقول؟ -

1259
01:37:06,399 --> 01:37:07,388
أنا سوف اذهب على طول، أولاد

1260
01:37:07,479 --> 01:37:08,878
حسنا -
هذا هو. هيا، هاه؟ -

1261
01:37:08,959 --> 01:37:11,678
حسنا، أنا فيه -
عشرة، هاه؟ -

1262
01:37:11,759 --> 01:37:13,192
ضد خمسة -
قواعد الأغلبية -

1263
01:37:13,279 --> 01:37:14,871
نعم -
الجحيم يفعل -

1264
01:37:14,959 --> 01:37:16,074
هذا ليس الكونغرس

1265
01:37:16,159 --> 01:37:18,753
حسنا، رجل. إذن سنحاول من دونك -
الجحيم ستفعل -

1266
01:37:18,839 --> 01:37:20,113
أنت اضرب هذا، و سوف يقتلونا جميعا

1267
01:37:20,199 --> 01:37:21,188
هذا ليس صحيحا

1268
01:37:21,279 --> 01:37:23,713
هيا. هل تعتقد أن هؤلاء الأوباش
يرافقونك عندما تصل فوق

1269
01:37:23,799 --> 01:37:25,790
ويخدمونا الآيس كريم
لمجرد أننا مسرحين؟

1270
01:37:25,879 --> 01:37:27,437
اسمع -
بدء اطلاق النار هنا -

1271
01:37:27,519 --> 01:37:29,908
وأنهم سوف يكونوا متأكدين
كل واحد منا معهم في ذلك

1272
01:37:29,999 --> 01:37:30,988
انه محق

1273
01:37:34,439 --> 01:37:36,031
انظروا، أنا آسف

1274
01:37:36,319 --> 01:37:38,389
سوف نغتنم الفرصة، ترى

1275
01:37:39,599 --> 01:37:41,157
ولكن سيكون لنا جميعا

1276
01:37:42,399 --> 01:37:44,674
أنني أفضل أن أغتنم  فرصتي
في معسكر الاعتقال

1277
01:37:44,759 --> 01:37:46,875
الجحيم، وأنا أود أن أغتنمها هنا

1278
01:37:46,959 --> 01:37:48,551
أنت وأنا على حد سواء -
بالتأكيد -

1279
01:37:48,639 --> 01:37:51,790
لا تبدو قلقة جدا، طفلتي
نحن جميعا رجال لطاف

1280
01:37:52,319 --> 01:37:53,308
متأكد

1281
01:37:53,559 --> 01:37:56,437
أنت تحافظ على نفسك أكثر من اللازم
على الدولفين الأزرق العجوز

1282
01:37:56,519 --> 01:37:59,352
إذا انفقت القليل من الوقت معنا
كنت قد تحصلين على بعض المرح

1283
01:37:59,439 --> 01:38:02,351
و، طفلتي، نحن لم نحصل على أي شيء
لكن من الآن فصاعدا

1284
01:38:02,439 --> 01:38:04,031
هل تمزح؟ ابعد يديك

1285
01:38:12,639 --> 01:38:14,595
هناك شيء واحد انت جيد له

1286
01:38:19,559 --> 01:38:21,038
كف عن هذا. اخرج عنها

1287
01:38:26,399 --> 01:38:28,515
يمكنك نيلها إذا كنت تريد ذلك

1288
01:38:41,519 --> 01:38:42,588
وأنت

1289
01:38:44,199 --> 01:38:46,349
او انت. انضم إلى الآخرين

1290
01:38:55,639 --> 01:38:57,595
اجعلهم يحافظون على كلمتهم

1291
01:38:59,239 --> 01:39:00,672
اجعلهم يحافظون عليها

1292
01:42:17,439 --> 01:42:19,475
سيد كروز؟
نعم؟ -

1293
01:42:21,959 --> 01:42:24,473
سيدي، رسالة لاسلكية من ادم ويندل

1294
01:42:24,559 --> 01:42:25,628
ويندل؟

1295
01:42:34,999 --> 01:42:36,352
شكرا لك

1296
01:42:40,919 --> 01:42:43,717
أنا سوف اتعامل مع ما يسمى سيد كايل

1297
01:42:48,999 --> 01:42:50,876
ميلكيريت! ميلكيريت

1298
01:43:04,119 --> 01:43:08,271
الآن سوف تخبرني بلطف
ما كل هذا الشيء

1299
01:43:14,079 --> 01:43:16,035
أستطيع أن أبدأ من جديد الآن

1300
01:43:16,199 --> 01:43:17,427
ترى؟

1301
01:43:18,439 --> 01:43:19,838
جميلة جدا

1302
01:43:24,759 --> 01:43:25,874
نعم. براينر

1303
01:43:58,279 --> 01:43:59,632
النار! النار

1304
01:44:00,719 --> 01:44:02,550
براندت، تعال معي

1305
01:44:02,719 --> 01:44:04,710
لوتز، غطيهم

1306
01:44:07,239 --> 01:44:09,116
الوقاد، وغرفة الذخائر

1307
01:44:40,399 --> 01:44:41,593
استسلموا

1308
01:44:41,679 --> 01:44:42,998
حسنا! حسنا

1309
01:44:43,079 --> 01:44:45,229
نحن نستسلم. لا تطلقوا النار

1310
01:44:47,359 --> 01:44:48,872
انتهينا

1311
01:44:55,959 --> 01:44:57,108
اصعد

1312
01:45:02,639 --> 01:45:04,277
اصعدوا. شكلوا خطا

1313
01:45:37,519 --> 01:45:38,838
حسنا

1314
01:45:39,519 --> 01:45:41,953
دعنا نعثور على اثنين آخرين. براينر؟

1315
01:45:42,559 --> 01:45:45,027
سيد براينر، خذ غرفة المحرك

1316
01:45:45,319 --> 01:45:46,718
كورنيلسون، مقدمة السفينة

1317
01:45:50,639 --> 01:45:53,153
هناك زورق مطاطي

1318
01:45:53,239 --> 01:45:54,558
وسط السفينة

1319
01:45:55,639 --> 01:45:58,790
يمكننا اخذها من خلال الجانب
والقفز بعد ذلك

1320
01:45:59,399 --> 01:46:01,708
سوف نختفي في دقيقتين

1321
01:46:03,879 --> 01:46:05,153
هيا

1322
01:46:05,999 --> 01:46:07,512
يمكننا أن نقوم بها

1323
01:46:09,479 --> 01:46:10,673
لماذا لا؟

1324
01:46:15,079 --> 01:46:17,115
الآن أنا انسف السفينة

1325
01:46:23,839 --> 01:46:24,988
افعل ذلك

1326
01:46:38,239 --> 01:46:39,957
أي شخص رأى طيري؟

1327
01:46:40,039 --> 01:46:41,677
لا يمكنني العثور عليه

1328
01:46:42,919 --> 01:46:45,274
طفلي يكره صوت البنادق

1329
01:46:45,919 --> 01:46:47,432
يخاف الريش يخرج منه

1330
01:46:49,079 --> 01:46:50,148
أين هو كايل؟

1331
01:46:54,759 --> 01:46:56,397
أين هو كايل؟

1332
01:46:56,639 --> 01:46:57,708
كايل؟

1333
01:47:00,639 --> 01:47:02,038
أين هو كايل؟

1334
01:47:06,319 --> 01:47:07,513
أين هو كايل؟

1335
01:47:08,639 --> 01:47:10,789
انه يختبيء في رمح المروحة

1336
01:47:11,559 --> 01:47:12,548
تحرك

1337
01:47:12,759 --> 01:47:14,477
خذ السجناء الى الاسفل -
نعم، سيدي -

1338
01:48:25,079 --> 01:48:26,831
البحث في قوارب النجاة

1339
01:49:31,719 --> 01:49:33,311
قبطان مولر؟

1340
01:49:35,039 --> 01:49:37,269
إذن كان الأميرال ويندل على حق -
نعم -

1341
01:49:38,239 --> 01:49:39,957
لكن ليس هناك وقت لهذا

1342
01:49:40,799 --> 01:49:42,073
لما لا؟

1343
01:49:42,799 --> 01:49:45,233
فشل تمردك -
ليس بعد -

1344
01:49:45,599 --> 01:49:47,396
قلت مرة أن

1345
01:49:48,519 --> 01:49:51,192
أسوأ نتيجة ستكون
لديك المحاربة

1346
01:49:51,279 --> 01:49:53,270
جنبا إلى جنب مع الرجال مثل كروز

1347
01:49:53,559 --> 01:49:54,674
هناك طريقة أخرى

1348
01:49:54,879 --> 01:49:58,315
هناك نقطة التقاء حيث السفن
الحربية الأمريكية ينتظرونا

1349
01:49:58,399 --> 01:50:01,471
في 14 درجة شمالا، و 175 درجة شرقا

1350
01:50:02,359 --> 01:50:04,031
لديك خيار

1351
01:50:06,479 --> 01:50:08,913
مهما كان، أنا لست خائنا

1352
01:50:10,319 --> 01:50:12,116
ولا كان ابنك

1353
01:50:17,079 --> 01:50:20,037
اخرج. اخرج

1354
01:50:20,679 --> 01:50:22,476
نعم، سوف افعل

1355
01:50:26,919 --> 01:50:28,477
هناك! على الجسر

1356
01:50:29,879 --> 01:50:31,232
اخرج, اخرج

1357
01:50:31,319 --> 01:50:32,354
تحرك

1358
01:50:35,239 --> 01:50:36,308
لا

1359
01:50:36,479 --> 01:50:37,832
سيد كايل، من فضلك، لا تفعل ذلك

1360
01:51:03,559 --> 01:51:05,675
غرفة المحرك تمزق إلى أشلاء

1361
01:51:05,839 --> 01:51:07,238
وهي تفيض

1362
01:51:07,519 --> 01:51:08,508
التخلي عن السفينة

1363
01:51:11,759 --> 01:51:13,431
التخلي عن السفينة

1364
01:51:17,119 --> 01:51:18,916
التخلي عن السفينة

1365
01:51:20,599 --> 01:51:21,918
عجلوا

1366
01:51:30,799 --> 01:51:31,993
عجلوا

1367
01:51:38,159 --> 01:51:39,274
هنا

1368
01:51:41,639 --> 01:51:42,958
أكثر من هنا

1369
01:51:43,239 --> 01:51:44,638
لكن، سيدي، من فضلك

1370
01:51:44,719 --> 01:51:47,995
أنا الآن حيث أنتمي
أنوي البقاء هنا

1371
01:51:48,159 --> 01:51:49,990
الآن تنحوا جانبا، كلكم

1372
01:51:55,159 --> 01:51:57,195
قبطان -
افعل كما أقول لك -

1373
01:52:54,079 --> 01:52:55,432
سيد كروز

1374
01:52:56,239 --> 01:52:57,558
أكثر من هنا

1375
01:53:00,319 --> 01:53:01,308
أكثر من هنا

1376
01:53:11,359 --> 01:53:12,508
هنا

1377
01:53:14,919 --> 01:53:16,272
هيا، سيد كروز

1378
01:53:16,959 --> 01:53:18,312
أكثر من هنا

1379
01:54:06,079 --> 01:54:07,671
قبطان مولر

1380
01:54:50,359 --> 01:54:51,678
سيد كايل؟

1381
01:54:53,359 --> 01:54:55,315
لن تحتاج الى هذه الطوافة لفترة من الوقت

1382
01:54:55,399 --> 01:54:57,037
ولكن ما هو؟

1383
01:54:58,319 --> 01:54:59,911
ماذا حدث؟

1384
01:55:00,119 --> 01:55:01,313
حسنا

1385
01:55:02,679 --> 01:55:05,716
شحم الخنزير. عزز ذلك

1386
01:55:06,199 --> 01:55:07,712
حتى تسد الثقب

1387
01:55:07,799 --> 01:55:10,472
كم سوف نظل طافيا؟

1388
01:55:10,959 --> 01:55:13,109
حسنا، يستمر ذلك مدة ساعتين

1389
01:55:14,439 --> 01:55:16,953
ربما اثنين آخرين، ربما 10

1390
01:55:17,679 --> 01:55:19,317
ما لم نفترق الأول

1391
01:55:22,159 --> 01:55:23,512
عشر ساعات

1392
01:55:27,799 --> 01:55:30,233
في أي اتجاه نحن ننجرف؟

1393
01:55:31,999 --> 01:55:34,467
نحن لا يمكن أن ننجرف بعيدا في أيام

1394
01:55:34,719 --> 01:55:38,314
ان الامر سيستغرق ست أو سبع ساعات
لوصول سفينة حربية تسير جيدة بكامل قوتها

1395
01:55:38,399 --> 01:55:40,071
قبطان مولر

1396
01:55:41,359 --> 01:55:45,955
أنا لا افترض أنك سوف تفكر في
إرسال رسالة اذاعية بالنسبة لي؟

1397
01:55:48,559 --> 01:55:50,993
أنت لست دقيقا للغاية، سيد كايل

1398
01:55:52,399 --> 01:55:54,469
ولكن لا بد لي ان اعجب بشجاعتك

1399
01:55:55,399 --> 01:55:57,993
أنت واحد مع الشجاعة، مولر

1400
01:56:00,759 --> 01:56:02,397
الامر يحتاج الى شجاعة حقيقية

1401
01:56:03,519 --> 01:56:06,716
لرؤية ابنك
يتحول إلى متعصب لا يرحم

1402
01:56:09,839 --> 01:56:13,195
وما زلت تعتقد في
المفاهيم المتعفنة للوطن

1403
01:56:16,119 --> 01:56:17,472
أنا أحسدك

1404
01:56:17,799 --> 01:56:20,267
اتمنى لو كان لدي الكثير لاؤمن به

1405
01:56:25,239 --> 01:56:28,788
إذا كان ليس لديك شيء للاعتقاد به
لماذا فجرت السفينة؟

1406
01:56:33,159 --> 01:56:35,309
هذا لا يهم الآن

1407
01:57:20,839 --> 01:58:08,067
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز