1
00:00:15,000 --> 00:00:45,000
:: ترجمة ::
حاتم منصور

2
00:01:03,941 --> 00:01:14,763
ابريل عام  1805
نابليون يحكم سيطرتة على أوروبا -
الاسطول البريطانى وحدة يقف فى طريقه -
المحيطات و البحار أصبحت أرضاً للمعارك -

3
00:02:05,771 --> 00:02:12,423
H.M.S  :  عتاد السفينة
عدد  :  28  مدفع  -  197  نَسَمَة
المكان : الساحل الشمالى للبرازيل

4
00:02:14,426 --> 00:02:27,438
أوامر الأدميرال للكابتن ج أوبرى -
اعترض طريق السفينة الفرنسية أكيرون
المرسلة للمحيط الباسيفيكى للمشاركة فى الحرب هناك
اغرقها أو احرقها أو خذها غنيمة

5
00:04:15,063 --> 00:04:19,108
كل شىء على مايرام

6
00:04:29,243 --> 00:04:31,450
استيقظ يا ويل

7
00:04:37,919 --> 00:04:40,492
شىء ما على اليمين

8
00:04:48,846 --> 00:04:51,384
ماذا هناك يا سليد ؟ -
اعتقد اننى سمعت شيئاً -

9
00:04:51,474 --> 00:04:53,550
بدا لى مثل صوت جرس

10
00:04:55,144 --> 00:04:59,355
ربما صيادون محليون -
أو صوت تحرك شراعى يا سيدى -

11
00:04:59,439 --> 00:05:02,393
سيد كاليمى حدد العمق من فضلك

12
00:05:17,332 --> 00:05:21,495
خمسة قامات سيدى -
خمسة قامات -

13
00:05:35,683 --> 00:05:38,968
رمال و أصداف -
رمال و أصداف -

14
00:05:45,818 --> 00:05:48,106
ماذا هناك ؟

15
00:05:50,196 --> 00:05:52,818
درجتين لليمين عند الضباب هناك

16
00:05:52,907 --> 00:05:54,947
ماذا هناك ؟  قارب  ؟

17
00:05:55,034 --> 00:05:59,530
لا أعلم -
هل نلجأ لحالة الطوارىء ؟ -

18
00:06:06,796 --> 00:06:11,172
لست متأكداً -
أنت ضابط المراقبة -

19
00:06:11,258 --> 00:06:14,259
هولوم اتخذ قرار

20
00:06:15,804 --> 00:06:18,093
حالة الطوارىء

21
00:06:20,309 --> 00:06:23,475
هيا استيقظوا يا نيام

22
00:06:27,733 --> 00:06:29,809
تحركوا هيا

23
00:06:29,902 --> 00:06:33,021
هيا , هيا

24
00:06:34,489 --> 00:06:36,399
اضاءة هنا

25
00:06:58,179 --> 00:06:59,803
لقد رأوا شيئاً ما فى الضباب

26
00:07:12,235 --> 00:07:14,476
أين ؟

27
00:07:14,570 --> 00:07:19,316
درجتين من على الميمنة سيدى
على مسافة أقل من ميل

28
00:07:22,243 --> 00:07:25,197
هل أنت متأكد يا مستر هولوم ؟ -
نعم سيدى -

29
00:07:26,580 --> 00:07:28,656
سفينة حربية ؟

30
00:07:30,668 --> 00:07:32,541
لا أعلم سيدى

31
00:07:32,628 --> 00:07:36,460
لقد كانت لثانية و أعتقد أننى رأيت شيئاً

32
00:07:39,385 --> 00:07:42,670
هل رأيت ذلك يا مستر كاليمى ؟ -
لا -

33
00:07:44,765 --> 00:07:49,427
لقد فعلت الصواب يا مستر هولوم
اتخذوا مواقعكم

34
00:07:50,896 --> 00:07:53,268
القيادة لك يا توم

35
00:07:53,357 --> 00:07:54,816
سيدى

36
00:07:57,318 --> 00:08:01,102
افسحوا الطريق و جهزوا القوارب

37
00:08:12,000 --> 00:08:14,455
انزلوها

38
00:08:23,720 --> 00:08:25,463
الجرس

39
00:08:52,706 --> 00:08:55,078
انبطحوا

40
00:09:09,512 --> 00:09:13,593
اتخذوا مواقعكم
مستر هولوم تقرير الخسائر من فضلك

41
00:09:22,734 --> 00:09:26,566
عندهم  18 منصة لاطلاق المدافع
علينا أن نقترب , جهز منصات الاطلاق فى الميمنة

42
00:09:26,655 --> 00:09:30,439
مستر الين اجعلنا مع اتجاة الريح
اجعلنى فى مرمى لاطلاق المسدسات

43
00:09:36,623 --> 00:09:38,865
القناصة المهرة اجعلهم فى المقدمة يا مستر هوارد

44
00:09:38,959 --> 00:09:41,532
سيرجنت خذ رجالك للمقدمة

45
00:09:41,628 --> 00:09:44,581
قف منتصباً يا ولد مثل الباقين

46
00:09:45,714 --> 00:09:48,668
مستر بويل ارفع الاعلام -
حاضر سيدى -

47
00:09:53,681 --> 00:09:57,630
أريد التحام مباشر
بعد ستة أجراس

48
00:09:56,934 --> 00:09:59,237
لا خوف

49
00:10:02,147 --> 00:10:04,769
اصابات مباشرة مستر مويت -
حاضر سيدى -

50
00:10:07,361 --> 00:10:10,232
اترك السيوف
احضر فضيات الكابتن

51
00:10:10,322 --> 00:10:14,367
ليست فى مرمى نيراننا بعد
اجهزوا حتى تصبح كذلك

52
00:10:14,451 --> 00:10:18,283
الضباط معى ؟ -
نحن معك سيدى -

53
00:10:18,956 --> 00:10:21,280
بالله عليك لا تسقط شيئاً

54
00:10:27,881 --> 00:10:31,415
حافظوا على مواقعكم -
حافظوا على مواقعكم , كونوا شجعاناً -

55
00:10:32,552 --> 00:10:36,881
حافظوا على مواقعكم يا رجال -
لا تقلقوا يا رجال -

56
00:10:36,973 --> 00:10:41,350
مستر بولينج
ديفيز , جيمى ساعدوا كابتن بولينج بالأسفل

57
00:10:41,436 --> 00:10:43,096
حسناً سيدى

58
00:10:43,187 --> 00:10:45,725
مستر بلانكلى انقل كلامى للكابتن

59
00:10:45,815 --> 00:10:48,567
اخلوا الممر

60
00:10:54,990 --> 00:10:56,614
أريد رمل أكثر على الأرض

61
00:10:58,201 --> 00:11:00,278
جاهزون ؟
اضربوا

62
00:11:13,300 --> 00:11:14,960
انبطحوا

63
00:11:24,978 --> 00:11:28,479
اجمعوا الجرحى

64
00:11:30,650 --> 00:11:35,691
واصلوا اطلاق النار مستر كليمالى -
حاضر سيدى عبئوا المدافع و اضربوا ثانية -

65
00:12:01,847 --> 00:12:04,136
سيدى انظر لمؤخرة السفينة

66
00:12:10,688 --> 00:12:13,772
الدفة أصيبت يا سيدى
و السفينة لا تستجيب لأى توجية

67
00:12:13,857 --> 00:12:16,146
لقد وقعنا فى المصيدة

68
00:12:23,409 --> 00:12:25,734
لماذا لا نبادلهم اطلاق النار ؟

69
00:12:30,207 --> 00:12:31,701
دعونى أمر

70
00:12:31,792 --> 00:12:34,283
هنا يا جو , هنا

71
00:12:34,378 --> 00:12:36,454
اغلقوا هذا

72
00:12:40,926 --> 00:12:45,920
انة على الجانب الأيسر يا سيدى

73
00:12:49,017 --> 00:12:51,508
استعدوا لرد القذف

74
00:12:51,603 --> 00:12:54,769
خذوا أسلحتكم و انتظروا الأوامر

75
00:12:56,858 --> 00:12:59,183
ما هى أوامرك يا سيدى ؟

76
00:13:00,153 --> 00:13:04,530
استدعى طاقم المدفعية للسطح و دع القوارب تجذبنا
ركبوا الصارية على مؤخرة السفينة

77
00:13:04,616 --> 00:13:07,189
انقلنا لهذا الضباب يا توم

78
00:13:18,170 --> 00:13:20,708
اجذبوا سوياً يا رجال

79
00:13:20,797 --> 00:13:22,920
هيا الى الضباب

80
00:13:24,301 --> 00:13:26,839
اقذفوهم

81
00:13:31,225 --> 00:13:32,885
اضربوا

82
00:13:34,186 --> 00:13:38,230
لقد فتحوا ثغرة فى السفينة
نحتاج بعض الخشب لمعالجة الثغرة

83
00:13:38,315 --> 00:13:41,067
جو , ناولنى مطرقة و بعض الحديد

84
00:13:46,990 --> 00:13:49,197
لا تزال خلفنا

85
00:13:56,332 --> 00:14:00,246
لقد اقتربنا يا رجال -
اجذبوا أقوى

86
00:14:00,336 --> 00:14:03,539
هيا يا رجال -
سنكون بمأمن هناك

87
00:14:08,302 --> 00:14:09,631
اضربوا

88
00:14:11,222 --> 00:14:14,139
اجذبوا من أجل الكابتن جاك

89
00:14:14,225 --> 00:14:16,383
لقد وصلنا

90
00:14:18,729 --> 00:14:21,564
اوقفوا الصياح
أريد صمت تام

91
00:14:31,491 --> 00:14:34,611
لن يجدوننا هنا

92
00:14:34,703 --> 00:14:38,321
هدوء يا سادة

93
00:15:11,447 --> 00:15:13,854
أحسنتم يا رجال

94
00:15:37,889 --> 00:15:41,222
قدمين و ستة بوصات سيدى
و قد توقفت عند هذا الحد

95
00:15:44,853 --> 00:15:47,605
عمل جيد مستر لامب -
شكراً لك سيدى -

96
00:15:58,158 --> 00:16:00,317
اذا ما حجم اصاباتنا من هذا الجزار ؟

97
00:16:00,410 --> 00:16:02,984
لدينا  9  اموات  و  27  مصاباً

98
00:16:12,256 --> 00:16:13,714
جو بليس

99
00:16:13,799 --> 00:16:19,172
لدية كسور حادة فى الجمجمة
و لا أعتقد أنة سيعيش ليرى يوماً أخر

100
00:16:19,220 --> 00:16:22,007
سيد بلانكلى

101
00:16:24,392 --> 00:16:26,680
مجرد كسر فى الذراع يا سيدى

102
00:16:27,979 --> 00:16:30,933
اطمئن , أنت فى يد أمينة

103
00:16:35,653 --> 00:16:39,236
أفعل أقصى ما بوسعى
أعلم أنك مثل والدة

104
00:16:39,323 --> 00:16:43,701
والدة كان قد يتفهم الموقف فهو يفهم
هذة الحياة أما والدتة فعلى العكس

105
00:16:43,786 --> 00:16:47,285
دعنى ألقى نظرة على حاجبك

106
00:16:47,373 --> 00:16:49,247
ماذا ؟

107
00:16:54,004 --> 00:16:57,088
اللعنة لقد كان ماهراً
باغتنا بشكل بارع

108
00:16:57,173 --> 00:17:02,298
ضربنا بكل ما يملك و أحدث شرخاً
فى حوض السفينة و حطم دفة التوجية

109
00:17:02,387 --> 00:17:04,629
لديهم مدفعية ممتازة

110
00:17:05,599 --> 00:17:10,261
لقد نجونا بفضل الضباب فقط
و هذا مجرد حظ فى الحقيقة

111
00:17:10,353 --> 00:17:15,099
لقد كان اتجاة الريح فى صفهم
و لكن رب الريح كان معنا نحن

112
00:17:16,151 --> 00:17:21,987
لا أدرى عما تتحدث
و لكنة كان متميزاً على ما يبدو

113
00:17:22,908 --> 00:17:28,198
سبع أسابيع ابحار و وجدنا فى العتمة فى موقعنا تماماً

114
00:17:30,581 --> 00:17:34,744
الفرنسيون لديهم جواسيس فى انجلترا
و فى كل العالم مثلنا تماماً

115
00:17:35,377 --> 00:17:37,251
بالتأكيد

116
00:17:38,464 --> 00:17:44,549
لو كان يعلم أننا نبحث عنة
لاتجة للبحر و أفلت

117
00:17:44,637 --> 00:17:47,803
اذاً ربما كان يبحث عنا

118
00:18:13,998 --> 00:18:16,536
هذة ليست بارجة عادية

119
00:18:16,626 --> 00:18:19,580
لقد كانت مباراة غير متكافئة

120
00:18:19,671 --> 00:18:21,912
كانت قوية جداً

121
00:18:22,006 --> 00:18:25,339
هيكلها يدعو للتعجب
قذائفنا لم تخترقة

122
00:18:25,425 --> 00:18:28,047
ثلاث دورات للمدفعية على
مسافة  200 ياردة و لا تأثير

123
00:18:28,136 --> 00:18:31,885
لقد كان مقياس الريح  فى صفهم
و كان لديهم امتياز أكثر فى اطلاق النار

124
00:18:31,974 --> 00:18:34,547
ما هو مقياس الريح ؟

125
00:18:34,643 --> 00:18:38,178
هل أريك ذلك ثانية يا ستيفن ؟ -
لا , ليس على الملابس -

126
00:18:40,274 --> 00:18:44,401
ذلك يعنى أن اتجاة الريح كان فى صفهم
و لذا كان لديهم تحكم كامل خلال الاشتباك

127
00:18:44,485 --> 00:18:47,819
و كان معهم مدافع أقوى و أطول
و لذا كانت تضربنا بينما هى بعيدة عن مدانا

128
00:18:47,905 --> 00:18:51,570
الحقيقة ببساطة هى أننا انهزمنا

129
00:18:53,995 --> 00:18:59,120
سفينة بهذة القوة لو وصلت الى المحيط الباسيفيكى -
قد تحول مجرى الحرب هناك لصالح نابليون -

130
00:18:59,667 --> 00:19:04,744
بالمقارنة لدينا هنا سفينة عجوز كالجندى الكهل

131
00:19:08,467 --> 00:19:13,260
هل أنا مخطىء ؟ -
هل تعتقد أننى جندى كهل ؟ -

132
00:19:13,347 --> 00:19:16,680
ليست عجوزاً و لا يمكن أن يصفها أحد بهذا

133
00:19:16,766 --> 00:19:22,935
انها سفينة رائعة ذات تصميم متميز
قاطرة بحرية ممتازة و قوية و سريعة

134
00:19:23,023 --> 00:19:26,392
سريعة جداً اذا قمنا بقيادتها بشكل جيد

135
00:19:26,484 --> 00:19:28,607
لا , ليست عجوزة

136
00:19:29,905 --> 00:19:31,944
انها فى أوج مجدها

137
00:19:32,032 --> 00:19:36,610
يمكننا أن ننصب الصارى الرئيسى و الخلفى
و بذلك نحقق أقصى سرعة ممكنة

138
00:19:36,703 --> 00:19:40,783
مستر لامب واثق أننا ببعض الاصلاحات
سيمكننا أن نصل للوطن و نحن بحالتنا هذة

139
00:19:40,874 --> 00:19:43,709
لن نعود للوطن

140
00:19:52,635 --> 00:19:56,798
و لكن نحتاج لمرسى من أجل الاصلاحات
و الأكيرون قد تكون لا تزال تبحث عنا

141
00:19:56,889 --> 00:20:01,217
يمكننا اصلاحها فى البحر
هنا عند المياة الضحلة

142
00:20:02,435 --> 00:20:07,180
كما قلت يا مستر ألان
ستنقل الحرب الى الجنوب و واجبنا أن نوقفها

143
00:20:07,273 --> 00:20:14,521
سيدى مع احترامى لرأيك انها سفينة قوية
انها ليست فى نفس فصيلتنا

144
00:20:15,448 --> 00:20:19,149
قد تكون قد قطعت نصف المسافة لوجهتها
قبل أن ننتهى من الاصلاحات

145
00:20:19,244 --> 00:20:22,909
اذاً ليس عندنا وقت نضيعة

146
00:20:41,348 --> 00:20:44,515
هل صحيح أنهم يخيطونك عند الموت غرزة عند أنفك ؟

147
00:20:44,601 --> 00:20:46,677
ماذا تعنى ؟

148
00:20:47,729 --> 00:20:53,103
جو يقول أنهم يخيطونك فى ارجوحة نومك بغرز
و أخر غرزة فيهم فى أنفك

149
00:20:53,151 --> 00:20:56,355
ليتأكدوا تماماً أنك لست نائماً

150
00:20:59,992 --> 00:21:03,443
ليس عند الانف
اخبرهم بذلك

151
00:22:00,132 --> 00:22:04,629
كل شىء سيكون على ما يرام
انها بديل اضطرارى للأفيون

152
00:22:38,212 --> 00:22:40,999
لم أرى قط مريضاً أكثر شجاعة

153
00:22:45,844 --> 00:22:49,889
مسكينة يا حبيبتى
لا تقلق , سنصلحها قريباً

154
00:22:49,974 --> 00:22:51,930
أريد عمل ممتاز منكم

155
00:22:52,016 --> 00:22:56,512
أريد رجلين معى فى الميمنة
روبرتس , شادويك

156
00:22:58,773 --> 00:23:02,059
لن يجدى الاصلاح فى هذة
تحتاج لتغيير

157
00:23:08,783 --> 00:23:12,117
مستر كاليمى قد تجد شيئاً يهمك هنا

158
00:23:12,203 --> 00:23:16,782
انظر , هذا من نحت الكابتن
عندما كان ضابط فى مثل سنك تقريباً

159
00:23:16,875 --> 00:23:18,748
انة يعرف هذة السفينة كولد و كرجل الأن

160
00:23:18,835 --> 00:23:24,042
يقول أن هناك دماء أريقت من جسمة
علي أخشابها بصورة تجعلهم كما لو كانوا أقارب

161
00:23:24,132 --> 00:23:28,378
أفهم وجهة نظرك يا مستر ألان
فمعرفتك ليست محل خلاف

162
00:23:28,468 --> 00:23:33,889
و لكن اسبوع على الساحل البرازيلى
للبحث عن شجر بلوط هو أمر غير وارد الأن

163
00:23:33,974 --> 00:23:36,216
الأكيرون ستكون قد اقتربت من الصين

164
00:23:36,310 --> 00:23:42,063
مستر لامب سيفعل ما بوسعة
و هو ما أتوقعة من كل رجل هنا

165
00:24:16,098 --> 00:24:17,890
هل هذا مخة ؟

166
00:24:17,975 --> 00:24:21,807
لا هذا مجرد دم جاف
هذا هو مخة

167
00:24:27,193 --> 00:24:30,526
طبيب بارع حقاً
ليس مثل باقى الجراحين

168
00:24:30,613 --> 00:24:33,780
هل لى بعملة من فضلك ؟ -
تفضل -

169
00:24:38,495 --> 00:24:41,246
لن يفحصك بأقل من عشر جنيهات لو كنا على البر

170
00:24:41,330 --> 00:24:43,488
و يعلم أيضا الكثير عن الطيور و الحيوانات

171
00:24:43,582 --> 00:24:46,951
احضر لة خنفساء
و سيخبرك برأية

172
00:24:47,044 --> 00:24:49,380
عودوا لعملكم أيها الكسالى

173
00:24:50,673 --> 00:24:53,080
هيا يا رجال

174
00:24:53,175 --> 00:24:56,959
ليس لكم أى فائدة هنا

175
00:25:03,561 --> 00:25:06,134
لم يتفوة بكلمة بعد سيدى

176
00:25:11,569 --> 00:25:14,568
لورد بليكلى , هل تشعر بتحسن ؟

177
00:25:14,654 --> 00:25:16,730
أفضل كثيراً , شكراً سيدى

178
00:25:16,823 --> 00:25:18,899
حسناً هذا جيد

179
00:25:20,785 --> 00:25:24,913
أخبرنى الطبيب أنك هاوى للقراءة
لذا أحضرت هذة

180
00:25:26,583 --> 00:25:30,701
انتصارات لورد نيلسون

181
00:25:31,170 --> 00:25:34,670
ان بها سجل معظم معارك جلالتة الرئيسية
و رسومات توضيحية رائعة

182
00:25:34,757 --> 00:25:36,667
شكراً سيدى

183
00:25:37,886 --> 00:25:40,459
هل قابلت لورد نيلسون سيدى ؟

184
00:25:40,555 --> 00:25:44,255
لقد كان لى الشرف أن أخدم معة
فى نهر النيل و قد كان انتصاراً عظيماً

185
00:25:44,350 --> 00:25:50,435
ستجد ذلك هنا
صفحة 135 لو لم أكن مخطئاً

186
00:25:51,857 --> 00:25:53,731
نعم

187
00:25:59,656 --> 00:26:03,524
هل لى أن أسأل أى نوع من الرجال هو ؟

188
00:26:05,746 --> 00:26:07,738
اقرأ الكتاب

189
00:26:07,831 --> 00:26:10,405
سأفعل سيدى
شكراً لك

190
00:26:31,103 --> 00:26:36,228
لقد بدأ الضجيج ثانية

191
00:26:36,317 --> 00:26:40,231
و لا مرة نغمة يمكنك الرقص عليها
حتى لو كنت سكيراً للغاية

192
00:26:50,122 --> 00:26:51,949
ماذا عن هذة ؟

193
00:26:52,041 --> 00:26:56,502
ماذا عن هذة ؟
أم أنك فى حالة تود فيها شىء أكثر عنفاً ؟

194
00:28:09,866 --> 00:28:12,024
تحياتى

195
00:28:12,118 --> 00:28:14,026
احنوا القبعات

196
00:28:16,205 --> 00:28:18,363
ماذا هناك ؟

197
00:28:21,126 --> 00:28:24,460
ما هذا ؟ -
انها الشبح يا سيدى -

198
00:28:24,546 --> 00:28:28,330
عفواً هكذا يدعوها الرجال هنا
انها الأكيرون يا سيدى

199
00:28:28,425 --> 00:28:31,343
كما ترى فان ويل قد شاهد بنائها

200
00:28:31,428 --> 00:28:36,588
فى بوسطن يا سيدى قبل الحرب
انها مصنوعة فى أمريكا سيدى

201
00:28:36,683 --> 00:28:40,598
لقد كان يتزوج أنذاك و ابن عم زوجتة
كان يشارك فى صناعتها

202
00:28:40,687 --> 00:28:42,929
لذا فقد كان ويل يراها قبل أن تبدأ الابحار

203
00:28:43,023 --> 00:28:48,266
لقد أحسست أن بها شيئاً غريباً
لذا سألت جو

204
00:28:48,362 --> 00:28:51,646
و بناء على وصفة صنعت
هذا النموذج من أجلك سيدى

205
00:28:51,739 --> 00:28:56,484
و هذا النموذج مطابق تماماً ؟ -
تطابق تام سيدى -

206
00:28:56,577 --> 00:28:59,151
شكراً يا رجال -
شكراً سيدى -

207
00:28:59,247 --> 00:29:02,497
كيليك اعطى هؤلاء الرجال حصة أكبر من النبيذ

208
00:29:02,583 --> 00:29:04,991
شكراً جزيلاً سيدى

209
00:29:05,086 --> 00:29:08,087
النبيذ الذى كنت أدخرة ليوم العودة -
سنشرب خمراً ساعتها -

210
00:29:08,172 --> 00:29:10,295
خمراً فى يوم العودة

211
00:29:10,383 --> 00:29:13,087
عريضة فوق المياة
و حادة عند الجزء المغمور

212
00:29:13,135 --> 00:29:18,557
تعطي هيكلها تكوين انسيابى و عمر أطول
لهذا فهى سريعة جداً

213
00:29:18,641 --> 00:29:21,262
أثقل و مع ذلك أسرع

214
00:29:22,311 --> 00:29:27,684
هذا هو مستقبل السفن
يالة من عصر متطور ذلك الذى نعيش فية

215
00:29:27,732 --> 00:29:31,600
بلوائح خشبية و هيئة كهذة فقد يكون هيكلها
بسمك خمس أقدام من خشب البلوط

216
00:29:31,695 --> 00:29:36,653
و لذا لم نستطع الحاق ضرر بها , على الأغلب
هى قادرة على الوصول لسرعة 12 أو 14 عقدة

217
00:29:37,325 --> 00:29:40,659
الأن نعرف و الشكر لله
و لوويرلى وابن عم زوجتة

218
00:29:40,745 --> 00:29:43,699
يمكنها أن تقطع  280  ميل يومياً

219
00:29:43,790 --> 00:29:49,828
حتى لو لحقنا بها فان التغلب عليها

220
00:29:49,921 --> 00:29:54,049
انها فصيلة أخرى تماماً
انها سفينة ذات  44  مدفعاً

221
00:29:55,635 --> 00:30:00,096
لا تزال لها نقطة ضعف عند الذيل
مثلها مثل أى سفينة أخرى

222
00:30:13,819 --> 00:30:16,856
كم ثمن قبلة منك يا حلوة ؟

223
00:30:19,742 --> 00:30:22,945
ما اسمك ؟ -
اسمى ماريا -

224
00:30:23,037 --> 00:30:26,322
اعطنا ثماراً و سنعطيك بلطة
هيا بسرعة

225
00:30:26,415 --> 00:30:28,657
شكراً

226
00:30:37,300 --> 00:30:40,217
افسحوا الطريق للبريد من فضلكم

227
00:30:41,346 --> 00:30:44,762
هذا مهم جداً يا صديق , خطابات

228
00:30:44,849 --> 00:30:48,135
ماذا يقول ؟ -

229
00:30:51,731 --> 00:30:55,563
جنود فرنسيين عبروا من هنا
فى يوم  10  ثم اتجهوا جنوباً

230
00:31:01,323 --> 00:31:03,150
فى مكان ما هنا

231
00:31:03,242 --> 00:31:05,815
على مسيرة  3  أسابيع

232
00:31:05,911 --> 00:31:07,785
اللعنة

233
00:31:08,705 --> 00:31:11,493
حسناً توم دعنا نبدأ تحركنا فوراً

234
00:31:11,583 --> 00:31:15,497
حسناً سيدى , مستر هوللر فلننهى عملنا هنا

235
00:31:20,299 --> 00:31:27,512
انزلوا هذة المرأة من هنا
هذة سفينة جلالة الملك و ليست قارب نزهة

236
00:31:30,309 --> 00:31:34,307
هيا الى العمل

237
00:31:46,909 --> 00:31:48,533
رائع

238
00:31:48,618 --> 00:31:50,694
أيها السادة

239
00:31:51,705 --> 00:31:56,699
نخب الزوجات و العشيقات -
نخب الزوجات و العشيقات -

240
00:31:56,793 --> 00:32:00,162
ألا يتقابلوا أبداً

241
00:32:00,255 --> 00:32:04,169
مستر هوارد الزجاجة
تحت أمرك سيدى

242
00:32:04,759 --> 00:32:07,085
سيدى

243
00:32:07,929 --> 00:32:12,508
عفواً و لكن مستر بلانكلى قال أنك كنت
فى الخدمة مع لورد نيلسون فى النيل

244
00:32:12,601 --> 00:32:17,512
صحيح , كنت ضابط فى مثل سنك تقريباً

245
00:32:17,606 --> 00:32:21,188
و مستر بيلنجز كان متعهد الاسعافات الأولية

246
00:32:21,276 --> 00:32:23,648
كان لا يزال يتشوق للعودة الى الوطن

247
00:32:23,737 --> 00:32:26,902
هل قابلتة يا سيدى ؟
هلا أخبرتنى عن شكلة ؟

248
00:32:26,989 --> 00:32:30,109
لقد كان لى شرف العشاء برفقتة مرتين

249
00:32:30,201 --> 00:32:33,070
و قد تكلم معى فى المرتين

250
00:32:33,161 --> 00:32:36,328
قائد بارع و رجل ذو رؤية متفردة

251
00:32:36,414 --> 00:32:41,657
كان دوماً يقول أثناء المعركة
لا تناور كثيراً فالمواجهة المباشرة أفضل

252
00:32:41,753 --> 00:32:45,916
البعض يقول أنة ليس بحاراً ممتازاً
و لكن قائد ممتاز

253
00:32:46,007 --> 00:32:49,043
انة أمل انجلترا الوحيد اذا كان
نابليون مصمماً على غزوها

254
00:32:49,135 --> 00:32:52,504
هل لنا أن نطلب منك قصة لقائة سيدى ؟

255
00:32:55,475 --> 00:32:58,559
أول مرة تكلم معى

256
00:32:58,645 --> 00:33:03,851
لن أنسى قط كلماتة
أذكرها كما لو كانت بالأمس

257
00:33:03,941 --> 00:33:07,689
مر ببصرة عبر المائدة ثم نظر لى مباشرة فى عينى

258
00:33:07,778 --> 00:33:12,440
و قال : أوبرى الملح من فضلك

259
00:33:14,493 --> 00:33:19,653
دائماً أحاول أن أقولها بنفس اسلوبة منذ يومها

260
00:33:25,462 --> 00:33:30,836
المرة الثانية روى لى قصة

261
00:33:30,926 --> 00:33:34,461
عن شخص عرض علية معطف فى ليلة باردة

262
00:33:34,555 --> 00:33:39,429
و رفض قائلاً أنة ليس فى حاجة الية

263
00:33:39,517 --> 00:33:44,179
فحماسة لخدمة الملك و الوطن يبقية دافئاً

264
00:33:44,272 --> 00:33:48,221
أعلم أن هذا يبدو مصطنعاً
لو كنت قد سمعتة من رجل أخر

265
00:33:48,317 --> 00:33:53,691
قد تقول ما هذا الهراء ؟؟
و تنسى ذلك

266
00:33:53,781 --> 00:33:55,857
و لكن من نيلسون

267
00:33:57,743 --> 00:34:00,579
ستشعر أن قلبك يخفق

268
00:34:06,919 --> 00:34:11,875
أليس كذلك يا مستر بولينج ؟ -
بالتأكيد يا سيدى -

269
00:34:12,464 --> 00:34:18,918
يبدو أنة الاستثناء الذى يثبت قاعدة
أن السلطة دوماً فاسدة

270
00:34:19,013 --> 00:34:22,346
نخب لورد نيلسون -
نخب لورد نيلسون -

271
00:34:26,103 --> 00:34:29,472
هل ترى هاتين السوستين  يا دكتور ؟

272
00:34:29,565 --> 00:34:31,107
نعم

273
00:34:31,192 --> 00:34:33,517
أيهما تختار ؟

274
00:34:34,570 --> 00:34:40,442
و لا أى واحدة منهم
انهم نفس نوع خنفساء الفاكهة

275
00:34:40,534 --> 00:34:42,942
اذا كان عليك أن تختار

276
00:34:43,037 --> 00:34:46,488
اذا كان ينبغى أن تختار
و ليس هناك بدائل أخرى

277
00:34:46,582 --> 00:34:50,199
حسناً اذا كنت مصراً

278
00:34:52,504 --> 00:34:55,504
سأختار التى على اليمين

279
00:34:55,590 --> 00:34:59,338
لديها ميزة واضحة من حيث الطول و العرض

280
00:34:59,427 --> 00:35:02,761
خدعتك أنت أحمق تماماً

281
00:35:02,847 --> 00:35:08,767
ألا تعلم أنك أثناء الخدمة
عليك أن تختار السوسة الأصغر

282
00:35:15,443 --> 00:35:18,859
هذا تلاعب سخيف بالألفاظ

283
00:35:20,365 --> 00:35:22,607
حمقى

284
00:35:22,700 --> 00:35:27,990
نخب السوس الصغير -
نخب السوس الصغير -

285
00:36:04,907 --> 00:36:07,196
الرب يعطى

286
00:36:08,411 --> 00:36:11,328
و الرب يأخذ

287
00:36:11,414 --> 00:36:14,284
هل سمعتم هذا ؟
لقد قال شيئاً

288
00:36:14,375 --> 00:36:17,246
لقد تكلم يا دكتور

289
00:36:17,336 --> 00:36:19,246
عمل رائع يا ستيفن

290
00:36:38,690 --> 00:36:42,854
صوت رائع حقاً يا مستر هولوم

291
00:36:42,944 --> 00:36:45,482
بالتأكيد

292
00:37:08,345 --> 00:37:11,463
هيا للسطح أيها البحارة

293
00:37:12,431 --> 00:37:14,637
يبدو أن هناك مقاتلة بحرية

294
00:37:19,229 --> 00:37:21,352
كيف وصلت الى هنا ؟

295
00:37:21,439 --> 00:37:25,104
ليس أمامنا اختيار الا الالتفاف و الاشتباك معها -
و لكن عنصر الريح لا يزال فى صالحها -

296
00:37:25,193 --> 00:37:28,478
لقد كان يراقبنا و هو مختبىء
فى خليج أو شيئاً و انتظر حتى عبرنا

297
00:37:32,450 --> 00:37:35,985
يا الهى ماذا سنفعل ؟
لقد نال منا

298
00:37:36,079 --> 00:37:38,071
فلنهرب بأقصى سرعة

299
00:37:38,164 --> 00:37:42,079
سيكون علينا الاستعانة بكل البحارة -
سنستعين بالمخنثين لو لزم الأمر -

300
00:37:42,168 --> 00:37:46,118
يجب أن ننجو بأى طريقة اليوم
فلنبدأ العمل , مستر ألان , أيها السادة

301
00:37:46,214 --> 00:37:48,252
الكل الى الحركة الأان

302
00:37:48,340 --> 00:37:53,251
هذة ثانى مرة يفعلها هذا الوغد
و لن يتكرر ذلك مرة ثالثة

303
00:38:09,152 --> 00:38:14,906
أنا أقول أنة شيطان ذلك
الذى يقود هذة السفينة الشبح

304
00:38:14,992 --> 00:38:17,399
الأفضل أن نهرب بسرعة

305
00:38:23,666 --> 00:38:25,824
ما مشكلة هذا الرجل ؟

306
00:38:25,918 --> 00:38:31,707
هل قتلت قريب لة فى حرب ربما ؟
ابنة لا قدر الله

307
00:38:31,799 --> 00:38:33,839
انة يقاتل مثلك يا جاك

308
00:38:52,445 --> 00:38:55,362
اجعل الشمس على نفس مستوى الأفق

309
00:38:55,448 --> 00:38:59,658
عندما يستوى الجزء الأسفل منها مع مستوى الأفق
ويليامسون انتبة هنا معى

310
00:38:59,743 --> 00:39:03,610
عندما يكون المستوى غير مضىء

311
00:39:03,705 --> 00:39:07,288
اذاً فهى فى ذروتها و هذا يحدث ظهراً

312
00:39:07,375 --> 00:39:09,748
سيدى ؟ -
مستر بولينج -

313
00:39:09,836 --> 00:39:12,043
هل ترى أن الوقت ظهراً ؟ -
نعم سيدى -

314
00:39:12,130 --> 00:39:14,621
اذاً اعلن ذلك

315
00:39:16,927 --> 00:39:20,296
سيدى اننا ظهراً -
مستر نيكولز بدل ذلك بقول أنها الثانية عشرة -

316
00:39:20,388 --> 00:39:22,714
ست ساعات ؟

317
00:39:22,807 --> 00:39:25,049
خمسة ساعات بالكثير

318
00:39:25,143 --> 00:39:29,093
فقط ابقنا بعيد عن متناولها حتى الليل

319
00:39:37,238 --> 00:39:42,149
يجب أن تبدو كما لو كانت نحن
ركز جيداً و أنت تصنع الصارية

320
00:39:42,243 --> 00:39:45,694
يجب ألا تبدو أطول مما يتناسب مع هذة الرياح

321
00:39:45,788 --> 00:39:51,873
عفواً سيدى و لكن ما هذا الذى يصنعونة ؟ -
أول سفينة ستكون قائدها -

322
00:39:57,800 --> 00:40:00,172
بسرعة والا سيلحقون بنا

323
00:40:00,261 --> 00:40:03,178
انقلها للطرف

324
00:40:03,264 --> 00:40:05,552
انزلها

325
00:40:05,641 --> 00:40:08,132
انزلها من المنتصف

326
00:40:15,108 --> 00:40:18,274
لا أريد أن أفقدك -
حاضر سيدى -

327
00:40:35,002 --> 00:40:39,296
أمامنا عشر دقائق قبل عودتة

328
00:40:45,469 --> 00:40:49,301
انتبهوا لتعليمات الكابتن

329
00:41:12,872 --> 00:41:13,903
الأن

330
00:41:19,587 --> 00:41:22,503
كيليك اطفىء أنوارك

331
00:41:28,929 --> 00:41:30,553
مستر ألان استعد

332
00:42:11,679 --> 00:42:14,170
اصطدنا سمكة
مرحباً

333
00:42:15,724 --> 00:42:17,634
خذ الدفة يا بوندن

334
00:42:17,726 --> 00:42:21,427
اخبرنى لو لم يكن ذلك ممتعاً ؟ -
نعم سيدى -

335
00:42:23,190 --> 00:42:25,895
انحناءة حادة

336
00:42:54,804 --> 00:42:59,300
أرح الرجال يا مستر بولينج
سأخذ هذة النوبة

337
00:42:59,392 --> 00:43:01,017
نعم سيدى

338
00:43:01,102 --> 00:43:05,681
حالة التحفز انتهت يا سادة
اتبعوا التعليمات

339
00:43:05,773 --> 00:43:07,813
عمل رائع سيدى

340
00:43:09,651 --> 00:43:14,230
انها حقاً كالشبح
الطريقة التى ظهرت بها خلفنا

341
00:43:14,323 --> 00:43:19,697
مرة واحدة من العدم و خلفنا تماماً
كالمرة الأولى فى الضباب

342
00:43:19,745 --> 00:43:22,236
كانت مباغتة

343
00:43:22,331 --> 00:43:25,285
الكابتن لا يُدعى جاك المحظوظ بلا سبب

344
00:43:25,375 --> 00:43:29,456
شبح أو أى كانت فهى مجرد سفينة
و كابتن جاك سينال منها

345
00:43:29,546 --> 00:43:32,464
سيحتاج لأكثر من الحظ أمام شبح

346
00:43:34,258 --> 00:43:37,508
هل كانوا قراصنة ؟ -
لا لم يكونوا قراصنة -

347
00:43:37,595 --> 00:43:42,138
لو كانوا كذلك لأعدمناهم شنقاً

348
00:43:42,225 --> 00:43:45,011
لديهم تصريح من القيادة الفرنسية

349
00:43:45,101 --> 00:43:47,806
يسمح لهم بمطاردة أى مركب تحمل علمنا

350
00:43:47,854 --> 00:43:51,519
يصطادون سفن التجارة المحملة بالغنائم

351
00:43:51,608 --> 00:43:55,357
و لكن فكروا ماذا سينوبنا من هذة الغنائم

352
00:43:55,445 --> 00:44:00,440
ستكون محملة بالذهب و التحف

353
00:44:00,534 --> 00:44:04,033
هذا رائع لو عدنا لانفاقها و لكن

354
00:44:04,120 --> 00:44:06,446
لم أقابل قط ميتاً دعانى الى شراب

355
00:44:06,540 --> 00:44:10,489
و لم أقابل حياً واحداً دعوتة أنت الى شراب أيضاً

356
00:44:11,878 --> 00:44:17,999
على السطح طول الليل لتموت من البرد
و هذا أخر كوب قهوة أيضاً

357
00:44:18,093 --> 00:44:20,169
شكراً كيليك

358
00:44:24,515 --> 00:44:26,554
بوندن

359
00:44:26,642 --> 00:44:29,892
توجهنا شرقاً بما فية الكفاية
و الأن وجة الدفة للجنوب الغربى

360
00:44:29,895 --> 00:44:33,893
حاضر سيدى للجنوب الغربى

361
00:44:37,945 --> 00:44:40,401
أيها البحارة

362
00:44:40,489 --> 00:44:43,692
درجتان من اليمين الأن

363
00:44:44,243 --> 00:44:46,699
اهتفوا للكابتن جاك

364
00:44:52,835 --> 00:44:55,207
نلنا منها يا رجال

365
00:45:04,971 --> 00:45:09,134
اتظن أنك أسرع منى ؟

366
00:45:13,312 --> 00:45:16,266
عدل الوجهة لنصبح خلفهم -
حاضر سيدى -

367
00:45:16,356 --> 00:45:18,847
أريد أقصى سرعة ممكنة

368
00:45:18,942 --> 00:45:20,899
لم أرى قط شيئاً كهذا

369
00:45:20,986 --> 00:45:24,936
أكثر من مائة ميل بحرى
و أعادنا لنصبح خلفة تماماً

370
00:45:25,032 --> 00:45:29,195
هذا هو فن الملاحة
هكذا ينبغى أن يكون

371
00:45:29,286 --> 00:45:32,619
أخبرتك أن الفكرة ستنجح
سننال منهم مع بزوغ الليل

372
00:45:32,705 --> 00:45:36,204
أعتقد أننا قد نلنا منة يا سيدى -
و اتجاة الريح فى صالحنا هذة المرة -

373
00:45:36,292 --> 00:45:39,578
هناك مثل يقول
لا تعد البيض قبل وضعة فى السلة

374
00:45:39,670 --> 00:45:44,582
مع ذلك اذا أمكننا تضييق الفارق
و أصبحنا أقرب فسننال منهم

375
00:45:44,675 --> 00:45:47,048
امسكوا الخشب

376
00:45:47,678 --> 00:45:51,130
دوران ثلاث مرات
فليكن الله و ملائكتة فى عوننا

377
00:46:08,532 --> 00:46:12,364
تحركوا يا رجال
سيفلتوا منا اذا تباطأتم

378
00:46:12,452 --> 00:46:14,575
توقف

379
00:46:15,372 --> 00:46:18,954
السرعة  12  عقدة سيدى -
حسناً هذا جيد -

380
00:46:19,042 --> 00:46:23,704
أريد أسرع من هذا -
أريد كل الرجال عند الصارية

381
00:46:23,797 --> 00:46:27,082
مستر هوللر استدع العمال
الذين فى وردية راحة

382
00:46:28,051 --> 00:46:31,385
كل الرجال عند الصارية

383
00:46:53,074 --> 00:46:57,535
أعتقد أن السفينة ستنشق -
ليس عندما يكون معنا -

384
00:46:57,620 --> 00:47:02,247
الكابتن يعرف امكانيات السفينة
و يعرف ما مدى احتمالها

385
00:47:05,587 --> 00:47:07,460
مستر هوللر

386
00:47:07,547 --> 00:47:10,832
أريد عوامات انقاذ موزعة بطول السفينة

387
00:47:10,925 --> 00:47:12,633
لا تتكاسل يا ولد

388
00:47:12,719 --> 00:47:18,424
أريد عوامات انقاذ على طول السفينة
زودوا الكمية

389
00:47:20,642 --> 00:47:23,050
احترس يا دكتور

390
00:47:38,869 --> 00:47:41,870
اغلقوا الفتحات
عندنا ما يكفى من الماء

391
00:47:41,955 --> 00:47:43,829
شكراً لملاحظتك يا ديفيز

392
00:47:43,916 --> 00:47:48,791
الكابتن سيتفحص كل جزء
هل كل شبر من الشراع مفرود الأن ؟

393
00:47:48,879 --> 00:47:51,334
ستصل بنا الى أبواب جهنم قريباً

394
00:47:51,423 --> 00:47:55,965
انها سفينة الشياطين و هم يقودوننا الى فخ

395
00:47:59,347 --> 00:48:02,217
لقد أعلنوا حالة الاستنفار يا سيدى

396
00:48:02,308 --> 00:48:05,262
لا أراهن على صحة ذلك
لم يفعلوا بعد على ما أعتقد

397
00:48:05,353 --> 00:48:08,389
شكراً لك
سيتم تدوين ملاحظاتك فى سجل الرحلة

398
00:48:08,481 --> 00:48:14,733
عودوا الى مواقعكم الأصلية , خفوا عن السفينة قليلاً
فقد حملناها فوق طاقتها

399
00:48:14,821 --> 00:48:16,979
اصدر لهم أمراً بالتراجع

400
00:48:32,462 --> 00:48:35,961
لقد اقتربنا منهم جداً يا توم
و لن أتراجع الأن

401
00:48:36,049 --> 00:48:39,299
احسب معدلات الريح
و حدد وجهتنا للجنوب الغربى

402
00:48:39,386 --> 00:48:42,007
حسناً سيدى

403
00:48:43,181 --> 00:48:44,889
مستر كاليمى

404
00:48:44,975 --> 00:48:47,679
انزل الكسالى

405
00:48:58,238 --> 00:49:00,195
اغلق الاشرعة العليا

406
00:49:13,711 --> 00:49:15,454
واصلوا العمل

407
00:49:19,758 --> 00:49:24,551
عالجوا هذة الثغرات
قبل أن نجد أنفسنا فى قاع البحر

408
00:49:34,148 --> 00:49:36,935
جوهانسون و ترولاف
توجهوا للشراع الخلفى

409
00:49:38,360 --> 00:49:40,270
هل كل شىء مؤمن ؟

410
00:49:40,362 --> 00:49:42,320
جهد أكبر يا رجال

411
00:49:48,786 --> 00:49:53,494
مستر هولوم ساعد ويرلى
عند الشراع الخلفى

412
00:49:56,960 --> 00:50:00,329
سأحتاج رجالاً أكثر يا سيدى -
حسناً -

413
00:50:08,680 --> 00:50:12,381
مستر هولوم ساعدنى

414
00:50:19,190 --> 00:50:22,855
تودور و ايليس ساعدوا مستر هولوم

415
00:50:22,944 --> 00:50:27,938
اصعدوا فوراً لقمة الشراع

416
00:50:35,873 --> 00:50:37,949
ساعدونى

417
00:50:41,003 --> 00:50:43,043
ساعدونى

418
00:50:48,928 --> 00:50:51,680
سقط رجل

419
00:50:52,849 --> 00:50:57,344
الشراع الخلفى سقط
توجهوا لمؤخرة السفينة

420
00:51:08,446 --> 00:51:11,317
انة هناك يا سيدى

421
00:51:11,408 --> 00:51:15,073
اسبح يا رجل

422
00:51:15,871 --> 00:51:17,579
انجدونى

423
00:51:17,664 --> 00:51:22,955
مستر ألان القى بكل العوامات و البراميل
أى شىء يطفو

424
00:51:23,044 --> 00:51:27,173
انها تبتعد عنا
ستهرب منا

425
00:51:27,257 --> 00:51:30,590
حطام الشراع يبطئنا كما لو كان مرساة

426
00:51:30,676 --> 00:51:34,211
يجب أن نفصلة والا سيغرقنا

427
00:51:34,305 --> 00:51:38,137
سينجح يا سيدى
سينجح

428
00:51:38,225 --> 00:51:42,270
هيا يا ويل -
هيا لقد اقتربت -

429
00:51:42,354 --> 00:51:47,515
اسرع بالله عليك
هيا

430
00:51:56,160 --> 00:51:58,069
يمكنك أن تنجح يا ويل

431
00:51:58,162 --> 00:52:02,325
اسبح هيا

432
00:54:07,369 --> 00:54:10,498
للوطن ثانية

433
00:54:31,976 --> 00:54:35,392
انة يمر بنفس الموقف ثانية -
من تعنى ؟ -

434
00:54:35,480 --> 00:54:38,267
تأنيب الضمير -
ماذا تعنى ؟ -

435
00:54:48,701 --> 00:54:53,162
الموت وسط المعارك الحقيقية يسهل تحملة

436
00:54:53,873 --> 00:55:00,920
بالنسبة لى فان أولئك الذين يموتون
و أنا اعالجهم أو من عدوى من نوع ما

437
00:55:01,005 --> 00:55:06,924
فعلى أن أذكر نفسى أن العدو
هو الذى قتلهم و ليس أنا

438
00:55:09,096 --> 00:55:11,717
هذا الشاب مات فى الحرب

439
00:55:14,434 --> 00:55:18,681
و كما قلت أنت فعليك أن تختار
أفضل الحلول السيئة

440
00:55:18,772 --> 00:55:20,848
نعم

441
00:55:24,278 --> 00:55:28,690
الطاقم سيستقبل الخبر بغضب
ويرلى كان محبوباً

442
00:55:28,782 --> 00:55:32,862
هل أظهروا أى انطباعات لك بشأن هذة المسألة ؟

443
00:55:40,127 --> 00:55:43,162
جاك قبل أن أجاوب على أن أسألك

444
00:55:43,254 --> 00:55:47,382
هل أتكلم مع صديق قديم
أم مع كابتن السفينة ؟

445
00:55:48,468 --> 00:55:52,086
للكابتن سأقول أننى لا أكرة شيئاً
مثلما أكرة أن أكون واشياً

446
00:55:52,180 --> 00:55:55,430
تتحدث مثل الأيرلنديين -
حسناً فأنا أيرلندى -

447
00:55:55,516 --> 00:55:57,556
كصديق اذاً ؟

448
00:55:57,643 --> 00:56:03,479
كصديق سأقول أننى لم أشك مرة واحدة
فى قدراتك ككابتن للسفينة

449
00:56:03,566 --> 00:56:05,475
تكلم باختصار يا ستيفن

450
00:56:07,278 --> 00:56:11,986
ربما كان علينا العودة منذ أسابيع

451
00:56:12,073 --> 00:56:15,941
رجالك سيتبعونك لأى مكان بالطبع

452
00:56:16,036 --> 00:56:18,277
و هم على ثقة أنهم سينتصرون

453
00:56:18,370 --> 00:56:23,994
و هنا مكمن المشكلة
غير مسموح لك بالهزيمة

454
00:56:25,544 --> 00:56:31,748
و مطاردة هذة السفينة الأضخم و الأسرع بمدافعها ذات
المدى الطويل قد يكون بداية النهاية لكبريائك

455
00:56:31,842 --> 00:56:35,258
ليست مسألة كبرياء أو شىء
من هذا القبيل , انها مسألة واجب

456
00:56:35,346 --> 00:56:37,801
الواجب , نعم لقد سمعت الكثير عنة

457
00:56:37,890 --> 00:56:42,516
فلتسخر كما يحلو لك فمراقبة العالم
بميكروسكوب هو ما تمتاز فية

458
00:56:42,603 --> 00:56:47,146
هذة سفينة حرب و سأدور مع عجلات
أى طاحونة مادام فى هذا أداء لواجبى

459
00:56:47,233 --> 00:56:49,605
أى كان الثمن ؟

460
00:56:49,693 --> 00:56:51,935
أى كان

461
00:56:52,029 --> 00:56:54,815
أن تتبع الأوامر مهما كانت التضحيات

462
00:56:54,906 --> 00:56:59,200
هل تزعم أن الأمر لا يوجد بة محمل شخصى
و أنت تؤدى هذا الواجب ؟

463
00:56:59,285 --> 00:57:01,776
الأوامر تتحدد بناء على متطلبات المهمة

464
00:57:01,871 --> 00:57:08,159
أوامرى كانت أن أتبعة حتى البرازيل
و قد تجاوزتها منذ مدة

465
00:57:10,380 --> 00:57:12,456
أمسكتها

466
00:57:16,010 --> 00:57:19,011
الرياح تشتد يا سيدى

467
00:57:19,097 --> 00:57:23,141
لا يمكننا أن نحافظ على نفس الاتجاة سيدى

468
00:57:23,726 --> 00:57:29,764
اذا لم يمكننا عبور هذة الرياح اللعينة
فلنلتف حولها من الجنوب

469
00:57:29,857 --> 00:57:32,857
الى أى مدى جنوباً سيدى ؟

470
00:57:32,943 --> 00:57:36,478
حسب ما يتطلب الأمر يا مستر بولينج

471
00:57:36,572 --> 00:57:39,027
حسناً سيدى -
اسرعوا -

472
00:57:40,117 --> 00:57:44,279
دوران للجنوب مستر بوندن -
للجنوب سيدى -

473
00:58:25,285 --> 00:58:29,614
واضح أن هناك شيئاً طريفاً يحدث
و ليس عندى علم بة

474
00:58:29,706 --> 00:58:34,202
لقد تراجعنا عن الاتجاة شمالاً
نحن الأن فى اتجاة الشمس

475
00:58:34,294 --> 00:58:36,370
نخب الشمس -
نخب الشمس -

476
00:58:39,007 --> 00:58:42,624
و كجزء من احتفال الليلة

477
00:58:42,718 --> 00:58:48,341
فقد طلبت من كليك طلب مخصوص

478
00:58:48,432 --> 00:58:52,726
كليك , هل أنت هنا ؟ -
نعم سيدى -

479
00:58:55,231 --> 00:58:59,442
أيها السادة  .....  اليكم

480
00:59:00,236 --> 00:59:02,524
وجهتنا

481
00:59:08,828 --> 00:59:12,576
جور جلابكوس -
جور جلابكوس -

482
00:59:15,167 --> 00:59:17,455
صيدنا ينتظر هناك

483
00:59:17,544 --> 00:59:22,999
و حمولتهم تنتظرنا بكل بنس فيها لنظفر بها

484
00:59:23,090 --> 00:59:28,796
هناك ستكون الأكيرون بالتأكيد

485
00:59:28,887 --> 00:59:31,592
لذا مستر بولينج اسمح لى

486
00:59:31,640 --> 00:59:34,641
بشريحة منها

487
00:59:35,602 --> 00:59:39,221
و لك يا دكتور شريحة من جزر ريدوندو

488
00:59:39,314 --> 00:59:40,643
رائع

489
00:59:40,732 --> 00:59:43,484
و الأكيرون ستكون من نصيبى

490
00:59:49,658 --> 00:59:54,900
بأمن و سلام سنعود للوطن مع جاك

491
01:00:00,042 --> 01:00:06,295
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

492
01:00:06,382 --> 01:00:11,756
و لا تنسوا قط أصدقائكم

493
01:00:11,804 --> 01:00:17,225
كل طلقة مدفع أطلقناها

494
01:00:17,310 --> 01:00:22,980
كل ذخيرة عمرناها

495
01:00:23,065 --> 01:00:29,434
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

496
01:01:18,244 --> 01:01:20,995
لاس ايكاندانس

497
01:01:21,080 --> 01:01:27,913
يقولون أن بها العديد من
الكائنات النادرة و العجيبة

498
01:01:28,754 --> 01:01:31,838
عندما نصل هناك سيكون علينا
أن نتوقف من أجل المياة و الطعام

499
01:01:31,924 --> 01:01:35,874
و أعدك خلال هذة المدة
عدة أيام على الأقل

500
01:01:35,970 --> 01:01:40,381
سيمكنك أن تستكشف و تجمع
حشرات و خنافس كما يحلو لك

501
01:01:40,473 --> 01:01:44,969
ستكون أول عالم أحياء يخطو على هذة الجزيرة

502
01:01:45,061 --> 01:01:48,430
أتمنى هذا أكثر من أى شىء

503
01:01:52,068 --> 01:01:55,318
هل هى حشرة ؟ -
نعم -

504
01:01:57,157 --> 01:02:01,984
لا تبدو مثلهم
انها أقرب ما تكون لعود خشب

505
01:02:02,787 --> 01:02:05,159
نعم و هذا هو المراد

506
01:02:05,248 --> 01:02:09,198
انها تتنكر لكى تحافظ على حياتها

507
01:02:13,214 --> 01:02:17,875
كما ترى فان هناك عنكبوت يتنكر ليبدو كالنملة

508
01:02:17,968 --> 01:02:25,264
و هذا يأخذ شكل الشوكة لينجو من هجوم الطيور

509
01:02:26,768 --> 01:02:28,974
هل غيرهم الله ؟

510
01:02:29,061 --> 01:02:32,430
هل غيرهم الله ؟ هذا مؤكد

511
01:02:32,523 --> 01:02:35,975
و لكن هل هم غيروا أنفسهم ؟

512
01:02:36,068 --> 01:02:38,856
هذا هو السؤال الحقيقى

513
01:02:40,948 --> 01:02:43,653
سيدى لقد وصلنا

514
01:02:43,701 --> 01:02:45,777
أنا قادم

515
01:03:20,654 --> 01:03:24,438
انظر وراء الصخور -
نعم أراها -

516
01:03:24,533 --> 01:03:28,197
ما هذا ؟
نوع من النورس ؟

517
01:03:28,285 --> 01:03:33,742
انة دميم جداً -
مقزز , ان لدية نتؤات فى كل جسمة -

518
01:03:33,833 --> 01:03:36,787
شياطين دميمة , أليس كذلك ؟

519
01:03:37,753 --> 01:03:40,458
لا أرى نساء اطلاقاً
بط و سحالى فقط

520
01:03:40,506 --> 01:03:43,423
لا توجد نساء
هذا عجيب

521
01:03:44,760 --> 01:03:46,634
مشهد غير معتاد اطلاقاً

522
01:03:46,720 --> 01:03:48,547
و ما هو سيدى ؟

523
01:03:48,639 --> 01:03:52,684
هذين الطائرين من الطيور المفترسة
و مع هذا لا يستطيعوا الطيران

524
01:03:52,768 --> 01:03:55,473
هل ترى أجنحتهم غير كاملة النمو ؟

525
01:03:55,521 --> 01:03:59,104
أعتقد أن هذة ظاهرة مجهولة علمياً

526
01:03:59,191 --> 01:04:02,975
التنين لا يبدو مصدر ازعاج لهم

527
01:04:03,612 --> 01:04:08,073
انها نوع من الأقحوانات على ما أعتقد و لذا فهى نباتية

528
01:04:08,159 --> 01:04:11,243
هل ستصطاد واحدة ؟ -
اثنان على ما أعتقد -

529
01:04:11,328 --> 01:04:14,532
و سيمكنك عرضهم على الملك

530
01:04:14,623 --> 01:04:18,324
انظر واحدة منهم تسبح -
الأقحوانة لا تسبح -

531
01:04:18,419 --> 01:04:20,661
هذة تسبح

532
01:04:29,722 --> 01:04:31,845
هذا عجيب

533
01:04:31,932 --> 01:04:38,183
نوعان جديدان فى يوم واحد
هذا لا يحدث

534
01:05:01,586 --> 01:05:06,544
أنزلوا الشراع و أعدوا المرساة

535
01:05:15,808 --> 01:05:19,390
أوبرى -
هوج كابتن السفينة ألباتروس  -

536
01:05:19,478 --> 01:05:22,929
بارك الله فيك يا كابتن
بارك الله فيكم جميعاً

537
01:05:23,941 --> 01:05:26,895
مستر كالامى , طعام و ماء للرجال -
حاضر سيدى -

538
01:05:26,985 --> 01:05:30,437
مستر هوارد اجهز برجالك -
ضباط البحرية استعدوا -

539
01:05:31,323 --> 01:05:34,359
كنا هنا للحصول على مؤن و طعام طازج
منذ حوالى اسبوع

540
01:05:34,451 --> 01:05:39,907
اختبأنا فى الخليج بينما هم يحرقون سفينتنا
هؤلاء القراصنة الأوغاد

541
01:05:39,997 --> 01:05:42,286
أسروا الطاقم ز مات الكابتن

542
01:05:42,375 --> 01:05:46,503
كانت سفينة ضخمة و مخيفة للغاية

543
01:05:46,587 --> 01:05:51,794
حوالى  12  ألف قطعة فضية من أفضل ما يكون
حصيلة ما يقرب من عامين فى البحر

544
01:05:51,883 --> 01:05:53,792
و وجهة هذة السفينة ؟

545
01:05:53,885 --> 01:05:57,052
ربما الجنوب الغربى
لتلحق بباقى الاسطول

546
01:05:57,139 --> 01:06:00,342
مستر بولينج سجل أسماء السادة فى سجل الرحلة

547
01:06:00,434 --> 01:06:03,637
مستر ألان وجة الدفة للجنوب الغربى

548
01:06:03,728 --> 01:06:05,970
الكل للعمل , هيا

549
01:06:06,064 --> 01:06:09,101
سيدى هل نغادر بدون الحصول
على مؤن و طعام طازج ؟

550
01:06:09,192 --> 01:06:12,312
مستر مويت ليس لدينا وقت نضيعة

551
01:06:27,460 --> 01:06:32,501
جاك هل نسيت وعدك ؟ -
هذا مفروض على بسبب متطلبات المهمة -

552
01:06:32,590 --> 01:06:35,793
و لن أؤجل مهمتى بسبب أقحوانة أو أى شىء أخر

553
01:06:35,885 --> 01:06:39,336
كائنات رائعة بلا شك
و لكن بلا ضرورة حتمية

554
01:06:39,430 --> 01:06:43,475
أعتقد أن هناك فرصة ليحقق كلانا هدفة

555
01:06:43,559 --> 01:06:46,679
على ما فهمت فهذة جزيرة على شكل خط طولى

556
01:06:46,771 --> 01:06:50,305
تحتاج للدوران خلفها
و لكن يمكننى قطعها مباشرة

557
01:06:50,399 --> 01:06:54,313
أعرف أنك من النوع الذى من الممكن
أن يحدق لساعات فى عش طائر مهجور

558
01:06:54,403 --> 01:06:58,353
سأتحرك بسرعة و لن أتوقف
الا أمام الظواهر النادرة

559
01:06:58,449 --> 01:07:02,611
لأحقق اكتشافات قد تغير من وجة
التاريخ الطبيعى و معرفتنا به

560
01:07:02,702 --> 01:07:06,782
لو كانت الرياح و المد
فى عكس اتجاهنا لوافقتك

561
01:07:06,873 --> 01:07:10,076
ليسوا كذلك لذا أنا مجبر على الرفض

562
01:07:11,753 --> 01:07:15,453
بعد كل هذا الوقت فى خدمتك

563
01:07:15,548 --> 01:07:20,424
فان على ببساطة أن أكون مجرد جزء من هذا الجيش

564
01:07:20,512 --> 01:07:25,506
أوافق على كل شىء و أقول نعم
و لا أتحدث بكلمة عن فساد السلطة

565
01:07:25,600 --> 01:07:29,183
لقد نسيت نفسك يا دكتور -
لا يا جاك -

566
01:07:29,270 --> 01:07:33,564
أنت الذى نسيت نفسك
فبالنسبة لى الوعد غير قابل للتفاوض

567
01:07:33,650 --> 01:07:37,978
الوعد كان حالة استثنائية
أنا أقود سفينة جلالتة و ليس يخت خاص

568
01:07:38,070 --> 01:07:42,198
ليس لدينا وقت لهواياتك اللعينة

569
01:08:10,144 --> 01:08:12,599
حسناً

570
01:08:23,573 --> 01:08:25,233
سيد بلانكى

571
01:08:25,324 --> 01:08:29,536
سيدى لقد وجدت خنفساء مثيرة للاهتمام على السفينة

572
01:08:32,748 --> 01:08:35,584
أعتقد أنها خنفساء خاصة بالمنطقة

573
01:08:36,627 --> 01:08:38,371
أنا واثق من هذا

574
01:08:39,547 --> 01:08:44,754
ربما لو كنت تجولت يوماً بالجزيرة
لم تكن لتقابل واحدة مثلها

575
01:08:46,928 --> 01:08:50,261
هذا مؤكد على الأرجح

576
01:08:51,015 --> 01:08:53,422
اليك بها سيدى

577
01:09:09,825 --> 01:09:12,399
مستر بلاكنى

578
01:09:13,621 --> 01:09:16,622
شكراً -
سيدى -

579
01:09:30,095 --> 01:09:32,087
أخر عبوة أطلقت سيدى

580
01:09:32,180 --> 01:09:35,798
و الزمن ؟ -
دقيقتين و ثانية سيدى -

581
01:09:35,892 --> 01:09:41,266
أيها السادة هذا ليس كافياً فنحن نحتاج
لاطلاق دفعتين من النيران مقابل كل واحدة تطلقها

582
01:09:41,314 --> 01:09:44,517
هل تحبون أن تروا المقصلة ؟ -
لا -

583
01:09:44,609 --> 01:09:47,812
هل تحبون أن يكون نابليون ملككم ؟ -
لا سيدى -

584
01:09:47,904 --> 01:09:50,656
هل تحبون أن تروا أطفالكم و هم يغنون بالفرنسية ؟ -
لا -

585
01:09:50,740 --> 01:09:53,943
مستر مويت و مستر بولينج
أعيدوا شحن المدافع

586
01:09:57,038 --> 01:10:00,323
هيا يا رجال

587
01:10:03,001 --> 01:10:06,335
صوبوا جيداً -
أسرع يا رجال , هيا -

588
01:10:06,421 --> 01:10:08,498
هيا

589
01:10:23,063 --> 01:10:26,266
تقريرك مستر هولوم ؟ -
الوحدتين الثالثة و الرابعة جاهزتان سيدى -

590
01:10:26,358 --> 01:10:29,228
حسناً
وحدة المدفعية اضرب

591
01:11:03,102 --> 01:11:05,308
دقيقة و عشر ثوانى

592
01:11:07,147 --> 01:11:09,852
عمل جيد يا رجال
حصة خمر أكبر للجميع

593
01:11:13,945 --> 01:11:16,400
افسحوا الطريق للكابتن

594
01:11:16,489 --> 01:11:19,194
تحسن واضح يا مستر كاليمى

595
01:11:19,242 --> 01:11:21,318
شكراً لك سيدى

596
01:11:27,709 --> 01:11:33,130
كيليك هل أنت هنا ؟
ماذا أعددت لنا الليلة ؟

597
01:11:33,214 --> 01:11:35,752
لحم خنزير متبل -
ماذا ؟ -

598
01:11:35,842 --> 01:11:40,504
لحم خنزير متبل -
هذة وجبتى المفضلة -

599
01:11:40,597 --> 01:11:47,180
و حين يأتى الوقت فلن يستوعبوا الموقف
الا بعد أن تربح بريطانيا

600
01:12:43,573 --> 01:12:46,942
اسبوع أخر هكذا
و سأموت من أجل كوب ماء

601
01:12:47,035 --> 01:12:49,193
ليس بيدى أن أجعلها تمطر

602
01:12:51,081 --> 01:12:54,615
يمكننى أن أتمنى
و لكن هذا ليس بيدى

603
01:12:54,709 --> 01:12:57,283
لم أقابل قط حظاً أسوأ من هذا

604
01:13:13,727 --> 01:13:19,647
فسألوة لماذا اذن خُلق الشيطان ؟

605
01:13:23,487 --> 01:13:25,812
من أين تأتى بهذا الكلام ؟

606
01:13:26,740 --> 01:13:31,651
انها من الانجيل
قصة يونس

607
01:13:31,745 --> 01:13:35,612
لقد وجدوا واحداً من رجالهم
و كان رفيق يونس

608
01:13:35,707 --> 01:13:38,743
أنة عصى الله
فسبب لهم حظاً سيئاً

609
01:13:38,835 --> 01:13:44,458
الشر كان منة و الشر كان نتيجة أفعالة

610
01:13:44,549 --> 01:13:49,258
لا , ان جو يعرف الكثير عن الشر

611
01:13:50,138 --> 01:13:53,803
خبرات شخصية ؟
أليس كذلك يا جو ؟

612
01:14:05,528 --> 01:14:10,948
كما يقول كيليك فصباح يوم المعركة
لن يكون لدية الجرأة ليعلن حالة الاستنفار

613
01:14:11,033 --> 01:14:15,659
و لذا مات كل طاقم المدفعية باستثنائة
و لذا صعد لأعلى الصارى ثم رمى نفسة

614
01:14:15,746 --> 01:14:19,530
و من كان ضابط نوبة المراقبة ساعتها ؟

615
01:14:41,897 --> 01:14:44,518
أنت هناك توقف مكانك

616
01:14:46,651 --> 01:14:50,814
أيها الضابط خذ هذا الرجل و كبل يدية

617
01:14:50,905 --> 01:14:54,440
مستر بولينج عاقبة بثمان جلدات

618
01:14:54,533 --> 01:14:56,241
حاضر سيدى

619
01:14:57,662 --> 01:15:00,995
أريد مستر هولوم فى جناحى

620
01:15:05,001 --> 01:15:08,287
رجل يدفعك بهذة الطريقة و لا يعتذر
و مع ذلك تصمت ؟

621
01:15:08,380 --> 01:15:11,297
كنت أنوى ذلك سيدى
و لكننى لم أجد الرد المناسب

622
01:15:11,383 --> 01:15:16,590
الرد المناسب ؟
لقد أهانك بشكل لا يقبل الشك

623
01:15:16,680 --> 01:15:19,764
كنت احاول أن أكسب هؤلاء الرجال
و أكون صديقاً

624
01:15:19,849 --> 01:15:23,300
و لكنهم يكرهوننى

625
01:15:23,978 --> 01:15:28,805
دائماً يتهامسون عنى و ينظرون الى نظرات مريبة

626
01:15:28,899 --> 01:15:31,817
سأضع هذا فى حسبانى فيما بعد
و سأكون أشد فى التعامل معهم

627
01:15:31,902 --> 01:15:35,437
أنت لا تكسب صداقات بهذة الطريقة

628
01:15:35,531 --> 01:15:39,825
سيحتقرونك فى النهاية معتقدين أنك ضعيف

629
01:15:39,910 --> 01:15:43,611
و ليس قاسياً لدرجة أن تكون طاغية -
لا سيدى -

630
01:15:43,706 --> 01:15:45,994
أسف سيدى

631
01:15:46,083 --> 01:15:49,499
ما عمرك ؟  26 - 27  ؟ -
سأكمل  30  عاماً الاسبوع القادم -

632
01:15:49,587 --> 01:15:51,164
عمرك  30  عاماً ؟

633
01:15:51,255 --> 01:15:54,505
لقد فشلت مرتين فى الترقى لرتبة مقدم

634
01:15:54,592 --> 01:15:59,466
أعلم هذا و لكنك لست بحاراً سيئاً
و لكن لا يمكنك أن تظل طوال حياتك هكذا

635
01:15:59,554 --> 01:16:03,172
لا سيدى , سأبذل جهداً أكبر

636
01:16:04,726 --> 01:16:08,142
اسمع يا هولوم
ان روح القيادة هى ما يحتاجونة

637
01:16:08,229 --> 01:16:10,269
القوة

638
01:16:10,356 --> 01:16:15,813
متى أصبحت كذلك فستكسب احترامهم

639
01:16:17,405 --> 01:16:20,988
بدون احترام فلن يوجد أى التزام
على سطح السفينة

640
01:16:22,076 --> 01:16:24,863
نعم سيدى

641
01:16:24,954 --> 01:16:30,031
القوة و الاحترام و الالتزام

642
01:16:33,962 --> 01:16:37,912
انها مسئولية سخيفة يا مستر هولوم

643
01:16:38,926 --> 01:16:41,761
سخيفة جداً

644
01:16:42,512 --> 01:16:45,383
هذا كل شىء الأن -
نعم سيدى -

645
01:16:48,644 --> 01:16:51,598
لست المسئول عن جلد السياط -
هولوم هو السبب الحقيقى -

646
01:16:51,688 --> 01:16:56,018
لكل الحظ السيىء الذى نعانى منة

647
01:16:56,109 --> 01:16:58,647
مستر لامب لو سمحت

648
01:17:02,074 --> 01:17:04,944
لقد ضغطت كثيراً على هؤلاء الرجال

649
01:17:05,035 --> 01:17:08,700
ستيفن أنت مدعو هنا كصديق

650
01:17:08,789 --> 01:17:13,082
و ليس لانتقاد اسلوبى فى القيادة

651
01:17:13,167 --> 01:17:18,707
حسناً هل تحب أن أتركك حتى
يصبح مزاجك معتدلاً ؟

652
01:17:19,966 --> 01:17:23,750
ماذا تريدنى أن أفعل ؟ -
اعط أوامر بالتوقف عن تناول الخمور -

653
01:17:23,844 --> 01:17:27,296
أأمر بوقف هذا ؟ -
نيجل كان سكيراً عندما أهان هولوم -

654
01:17:27,390 --> 01:17:30,675
أكسر  200  عام من النظم و الأعراف ؟

655
01:17:30,768 --> 01:17:33,935
أفضل أن أراهم يترنحون على السفينة
على أن يبدأ عصيان على متنها

656
01:17:34,021 --> 01:17:36,310
قد أتفهم سبب العصيان

657
01:17:36,399 --> 01:17:41,226
رجال تم انتزاعهم من بيوتهم ليظلوا محبوسين
عدة أشهر فى هذا السجن الخشبى

658
01:17:41,320 --> 01:17:48,117
أحترم حقك فى الاختلاف فى الرأى معى و لكن
لا يمكننى تحمل أكثر من ثائر واحد على سفينتى

659
01:17:49,536 --> 01:17:53,830
أكرة اسلوب كلامك عن التجنيد بهذا الشكل
أشعر باحباط شديد و أنا أسمعة

660
01:17:53,915 --> 01:17:55,659
هل تظن أننى أحب أن أجلد نيجل ؟

661
01:17:55,750 --> 01:18:02,291
رجل أطاعنى و قطع الحبال عن أعز صديق لة

662
01:18:02,382 --> 01:18:06,711
ألا ترى أن الشىء الوحيد الذى يبقينا
هنا متماسكين هو العمل الشاق و الالتزام ؟

663
01:18:06,803 --> 01:18:09,211
جاك الرجل فشل

664
01:18:09,306 --> 01:18:12,009
حتى فى الطبيعة هناك تدرج للقيادة

665
01:18:12,099 --> 01:18:17,342
ليس هناك تدرج فى الطبيعة و ....لا -
الرجال يحتاجون للسلطة -

666
01:18:17,438 --> 01:18:19,976
ربما ليست فكرة رائعة
و لكن لا يوجد بديل أفضل

667
01:18:20,065 --> 01:18:24,358
هذا عذر كل المستبدين
من نيرون و حتى نابليون

668
01:18:24,444 --> 01:18:28,572
و أنا أقول أن السلطة و الاستبداد
هم سبب كل التعاسة

669
01:18:28,656 --> 01:18:33,117
أنت فى المكان الخطأ اذن يا صديقى

670
01:18:35,955 --> 01:18:37,782
أربعة

671
01:18:39,250 --> 01:18:40,626
خمسة

672
01:18:42,921 --> 01:18:44,581
ستة

673
01:18:45,840 --> 01:18:47,631
سبعة

674
01:18:48,885 --> 01:18:50,427
ثمانية

675
01:18:51,137 --> 01:18:52,880
تسعة

676
01:18:55,266 --> 01:18:57,140
عشرة

677
01:18:58,226 --> 01:18:59,425
احدى عشر

678
01:19:01,480 --> 01:19:03,437
اثنى عشر

679
01:19:06,443 --> 01:19:08,649
حلوا وثاقة

680
01:20:29,107 --> 01:20:31,812
توقف عن هذا العبث

681
01:20:34,279 --> 01:20:36,852
هل أنت بخير يا هولوم ؟

682
01:20:36,948 --> 01:20:40,033
ليس مريضاً , انة يتهرب من واجبة فقط كما تعرف -
اخرس -

683
01:20:40,118 --> 01:20:43,202
اخرس أنت -
اتركة فى حالة -

684
01:20:43,288 --> 01:20:46,288
ماء ؟ -
نعم , شكراً -

685
01:20:50,502 --> 01:20:52,828
سيدى انة مستر هولوم

686
01:20:59,970 --> 01:21:05,925
ليس عندة أى اصابات
انة يعتقد أنة ملعون

687
01:21:07,686 --> 01:21:11,387
البحارة سيضخموا الموضوع
بسبب قصة رفيق يونس

688
01:21:12,066 --> 01:21:15,150
أتؤمن بهذا أيضاً ؟

689
01:21:16,820 --> 01:21:20,272
الحياة ليست كلها فى كتبك يا ستيفن

690
01:21:26,787 --> 01:21:28,696
انة هو ؟
أليس كذلك ؟

691
01:21:31,291 --> 01:21:34,292
رفيق يونس

692
01:21:34,378 --> 01:21:36,370
انة سبب كل هذا

693
01:21:38,882 --> 01:21:42,132
سبب كل الحظ السيىء لو لاحظتم

694
01:21:42,219 --> 01:21:46,881
كلما كان فى نوبة مراقبتة
تظهر سفينة العدو

695
01:21:50,352 --> 01:21:53,057
انتظروا و ستروا

696
01:21:53,105 --> 01:21:58,098
فى وقت ما الليلة ستظهر تلك السفينة الشبح

697
01:21:59,277 --> 01:22:04,069
و ستأخذنا معها الى هاوية الجحيم

698
01:22:24,760 --> 01:22:27,086
مستر هولوم

699
01:22:27,179 --> 01:22:29,884
لقد أفزعتنى

700
01:22:32,350 --> 01:22:34,509
هل تشعر بتحسن الأن ؟

701
01:22:34,603 --> 01:22:38,137
نعم أفضل كثيراً
شكراً لك

702
01:22:49,451 --> 01:22:53,828
الكابتن يعتقد أن الريح ستكون فى صفنا غداً

703
01:22:53,914 --> 01:22:55,989
أنا واثق من هذا

704
01:23:24,943 --> 01:23:28,477
لقد كنت دوماً عطوفاً معى

705
01:23:35,578 --> 01:23:37,986
الوداع يا بلانكى

706
01:24:28,087 --> 01:24:30,357
يونس

707
01:24:46,271 --> 01:24:51,063
الحقيقة و ببساطة أننا لسنا دوماً كما كنا نتمنى

708
01:24:51,151 --> 01:24:54,105
و لكن كلنا من خلق الله

709
01:24:56,864 --> 01:25:01,193
و اذا كان من بيننا من ظن الظنون
بمستر هولوم

710
01:25:02,119 --> 01:25:04,824
أو تكلم عنة بشكل سيىء

711
01:25:06,540 --> 01:25:10,158
أو رفض طاعتة و هو تحت قيادتة

712
01:25:11,420 --> 01:25:14,955
فاننا نسأل الغفران من الرب

713
01:25:15,049 --> 01:25:17,207
و نسألة الغفران لمستر هولوم أيضاً

714
01:25:32,982 --> 01:25:35,556
فى رعاية الله
مستر مويت

715
01:26:17,109 --> 01:26:20,229
دكتور هل رأيت الطائر ؟ -
أى طائر ؟ -

716
01:26:20,320 --> 01:26:27,283
ربما نوع من الكواسر أو ربما نوع أخر
ها هو هناك

717
01:26:33,625 --> 01:26:37,540
ها هو طائرى
اللعنة

718
01:26:37,629 --> 01:26:41,164
انة يعبث معكم يا رفاق

719
01:26:48,306 --> 01:26:49,337
دكتور ؟

720
01:26:53,185 --> 01:26:58,013
أسف جداً
الطائر انخفض فجأة و لم ألاحظك

721
01:27:00,735 --> 01:27:03,985
كاليمى استدع هيجنز -
أنا بخير يا جاك -

722
01:27:17,501 --> 01:27:20,288
لقد أخذت الرصاصة جزء من قميصة للداخل

723
01:27:20,378 --> 01:27:25,420
لو لم يتم انتزاعها ستسبب التهاب و تقيح

724
01:27:25,508 --> 01:27:27,466
هل أنت قادر على أداء المهمة ؟

725
01:27:27,552 --> 01:27:33,637
سأحتاج لقراءة بعض كتبة
و دراسة بعض الصور

726
01:27:33,725 --> 01:27:35,634
دراسة بعض الصور ؟

727
01:27:35,727 --> 01:27:38,810
لأصبح أكثر اطمئناناً
لا أكثر

728
01:27:38,896 --> 01:27:45,515
كانت ستكون أسهل كثيراً لو كنا على أرض
فلن يكون هناك هذا الاهتزاز كما تعلم

729
01:27:45,611 --> 01:27:48,102
سأتصرف باذن الله

730
01:28:12,554 --> 01:28:16,254
سفينة تبدو على الأفق سيدى

731
01:28:16,808 --> 01:28:19,678
لسنا واثقين و لكن على الأغلب هى

732
01:28:23,606 --> 01:28:25,599
سأذهب الأن

733
01:28:26,985 --> 01:28:29,061
وداعاً سيدى

734
01:28:47,337 --> 01:28:51,417
بلا شك الأن انها السفينة الفرنسية

735
01:28:58,974 --> 01:29:02,141
هل نعلن حالة الاستنفار العام سيدى ؟

736
01:29:40,556 --> 01:29:43,046
اخبرنى أن هذا لك يكن من أجلى ؟

737
01:29:43,141 --> 01:29:48,266
لا اطلاقاً
احتجت الى التمشية فقط

738
01:29:49,981 --> 01:29:52,389
برفق هنا

739
01:30:03,036 --> 01:30:06,322
لقد وزعتهم على الجبهات سيدى

740
01:30:17,384 --> 01:30:19,956
جاهز يا مستر هيجنز ؟ -
نعم سيدى -

741
01:30:20,052 --> 01:30:22,460
لا

742
01:30:23,055 --> 01:30:26,056
سأفعل هذا بنفسى

743
01:30:31,522 --> 01:30:34,606
ما دام كل شىء فى محلة
فسأنتظر بالخارج

744
01:30:34,692 --> 01:30:37,776
يدين قويتين مثل يديك
لن تضيرنا هنا

745
01:30:37,861 --> 01:30:43,366
هذا طبعاً بشرط أن يكون عندك الثبات الكافى

746
01:30:43,742 --> 01:30:51,653
دكتور لقد كنت بجوار الجروح
و الاصابات طوال حياتى

747
01:30:54,459 --> 01:30:56,997
اضغط بيديك على بطنى

748
01:30:57,087 --> 01:30:59,543
اضغط بشدة عندما أقول لك

749
01:30:59,631 --> 01:31:03,083
العدة من فضلك يا هيجنز

750
01:31:10,559 --> 01:31:12,801
بادين من فضلك

751
01:31:26,074 --> 01:31:28,565
المثبت من فضلك

752
01:31:29,952 --> 01:31:32,028
نظفها

753
01:31:42,089 --> 01:31:44,165
حسناً

754
01:31:47,094 --> 01:31:50,345
مستر هيجنز سيكون عليك أن ترفع الضلع

755
01:31:53,142 --> 01:31:57,389
ثبتة جيداً

756
01:32:00,858 --> 01:32:03,065
هنا

757
01:32:03,152 --> 01:32:05,108
للأعلى قليلاً

758
01:32:05,195 --> 01:32:06,654
للأعلى قليلاً

759
01:32:19,751 --> 01:32:22,324
نظفة يا جاك
لا أرى جيداً

760
01:32:26,716 --> 01:32:29,753
هل أنت بخير

761
01:32:39,729 --> 01:32:41,804
وجدتها

762
01:32:53,450 --> 01:32:55,739
اضغط أكثر

763
01:33:06,589 --> 01:33:09,293
هل القطعة كاملة ؟ -
نعم سيدى -

764
01:33:10,009 --> 01:33:12,215
ستصبح رقعة ممتازة

765
01:33:12,303 --> 01:33:14,212
شكراً لله أننى وجدتها

766
01:34:00,014 --> 01:34:01,841
رائع

767
01:34:09,482 --> 01:34:11,273
سيدى

768
01:34:11,359 --> 01:34:15,191
أنا و بيدن جمعنا بعض العينات لك -
حقاً ؟ -

769
01:34:15,279 --> 01:34:18,897
كل خنفساء منهم وجدناها على نبات مختلف

770
01:34:18,991 --> 01:34:21,447
بيدن واحدة هربت

771
01:34:21,535 --> 01:34:25,782
لقد دونت بعض الملاحظات
لو تحب أن تقرأها سيدى

772
01:34:41,805 --> 01:34:45,849
مستر بيلانكى يبدو أن لديك
مقومات عالم الطبيعة

773
01:34:45,934 --> 01:34:52,815
ربما يمكننى أن أجمع كلا الصفتين
لأصبح عالم طبيعة مقاتل

774
01:34:55,026 --> 01:34:58,360
لا يجتمعان سوياً بشكل جيد
كما اكتشفت مؤخراً

775
01:34:58,446 --> 01:34:59,478
حسناً

776
01:34:59,573 --> 01:35:01,945
هل من العادى أن تنهض يا سيدى ؟

777
01:35:02,033 --> 01:35:05,484
مستر بلاكنى هل صرت طبيباً أيضاً ؟ -
لا سيدى -

778
01:35:05,578 --> 01:35:08,993
اذاً بيدن , اسمح لى

779
01:35:15,462 --> 01:35:19,875
كم ينوى الكابتن أن نبقى هنا ؟
هل تعرفون ؟

780
01:35:21,760 --> 01:35:24,216
اسبوع ربما -
اسبوع ؟ -

781
01:35:24,305 --> 01:35:28,349
لا داعى للعجلة -
ألا ينبغى أن نلحق بهم ؟ -

782
01:35:28,434 --> 01:35:31,350
لست واثقاً حتى أنها كانت سفينة الأكيرون

783
01:35:31,436 --> 01:35:36,477
و لو كانت هى فقد فرت الأن

784
01:35:36,566 --> 01:35:41,690
يجب أن نعود قبل أن تنتهى
حالة السلم مع الفرنسيين

785
01:35:45,324 --> 01:35:48,740
أخشى من أنك حملتنى جميل فى عنقى
لن أستطع ردة أبداً

786
01:35:48,827 --> 01:35:54,034
اذاً لتطلق اسمى على أحد نباتاتك
نبات قوى يصعب كسرة

787
01:35:54,124 --> 01:35:58,786
نبات ؟ لا
سأطلق اسمك على أحد الزواحف

788
01:35:58,879 --> 01:36:01,666
توستودو أوبرى

789
01:36:43,339 --> 01:36:46,673
هيا احزموا أغراضكم
يجب أن نرحل

790
01:36:46,759 --> 01:36:49,962
للمخيم سيدى ؟ -
لا , للجانب الأخر من الجزيرة -

791
01:36:50,054 --> 01:36:54,514
و لكن هذة مسافة  10  أميال على الأقل يا سيدى -
اذاً ليس عندنا وقت لنضيعة -

792
01:36:54,599 --> 01:36:57,600
هناك رأيت ذلك النورس الذى لا يطير

793
01:36:57,686 --> 01:36:59,595
هيا

794
01:37:10,531 --> 01:37:13,485
الطول  7

795
01:37:14,493 --> 01:37:16,533
العرض  4

796
01:37:16,620 --> 01:37:19,111
طول الرقبة   15

797
01:37:20,207 --> 01:37:24,537
العرض عند أعرض الأجزاء  6

798
01:37:30,592 --> 01:37:34,126
بيدن دع الشبكة و استخدم يديك
لن يعضونك

799
01:37:34,220 --> 01:37:36,462
هذة جميلة

800
01:37:38,224 --> 01:37:40,976
اجمعهم بحرص

801
01:37:41,603 --> 01:37:44,473
سيدى أعتقد أننا يجب أن نعود

802
01:37:44,564 --> 01:37:50,068
هذا ليس وقت الالتزام مستر بلاكنى
يجب أن أجد هذا النورس

803
01:37:50,153 --> 01:37:52,858
و لو كان لا يطير حقاً

804
01:37:52,906 --> 01:37:56,737
فستنضم لى فى عشاء ملكى
كزميل لى فى الاكتشاف

805
01:39:20,490 --> 01:39:22,032
مستر بلاكنى

806
01:39:37,173 --> 01:39:39,462
سيدى يجب أن نسرع

807
01:39:41,678 --> 01:39:47,384
بيدن يجب أن تحملة
اترك كل شىء

808
01:39:50,895 --> 01:39:53,646
افتح الأقفاص

809
01:40:08,078 --> 01:40:12,954
حلوا المرساة -

810
01:40:13,042 --> 01:40:16,244
هيا تتحركون ببطء كما لو كنتم سلاحف

811
01:40:16,336 --> 01:40:20,416
بودن اجعل الدفة لأقصى اليمين

812
01:40:22,508 --> 01:40:25,877
لقد سبقونا بساعتين و هم متوجهون للجنوب

813
01:40:25,970 --> 01:40:29,670
وجهتة جزيرة الملك شارلى
انة يبحث عن الماء

814
01:40:29,765 --> 01:40:36,930
اذا افترضنا أننا سنلحق بها  فسيتوجب علينا
أن نكون غير مرئيين لهزيمتها

815
01:40:50,369 --> 01:40:53,488
ستيفن , هل رأيت طائرك ؟

816
01:40:53,580 --> 01:40:57,578
لا , أعنى نعم و لكن لم أستطع
الامساك بواحد

817
01:40:58,293 --> 01:41:01,247
أعظم اكتشافاتى كانت السفينة
الشبح التى تهمك

818
01:41:01,338 --> 01:41:06,378
بالتأكيد , أسف لأنك اضطررت لترك
معظم العينات التى جمعتها هناك

819
01:41:06,467 --> 01:41:12,470
فى الحقيقة أنا و مستر بلانكى
اكتشفنا شيئاً هاماً

820
01:41:12,557 --> 01:41:15,261
حقاً ؟

821
01:41:15,309 --> 01:41:17,551
دعنى أخمن
عصا ؟

822
01:41:24,694 --> 01:41:26,770
اخبرة عنها يا مستر بلانكى

823
01:41:26,863 --> 01:41:30,231
انها عينة نادرة من المخادع -
المخادع ؟ -

824
01:41:30,324 --> 01:41:36,826
نوع من الحشرات يتخفى على شكل عصا
ليتهرب من مهاجمية

825
01:42:29,131 --> 01:42:31,373
مخادع بحرى يا دكتور

826
01:42:31,467 --> 01:42:36,461
على الأقل يصلح للتهرب من عين مفترسة
تبحث عن صيد بحرى دسم

827
01:42:36,555 --> 01:42:40,885
أنوى أن أعطى اهتمام أكبر لعلم الطبيعة

828
01:42:40,976 --> 01:42:45,519
لم يكن عندى خلفية كيف من الممكن
أن يساعد هذا فى فن الحروب البحرية

829
01:42:45,606 --> 01:42:47,599
فهمتك

830
01:42:47,691 --> 01:42:50,810
و الأن لنقترب من صيادنا
و لنصنع فخاً متقناً

831
01:42:50,902 --> 01:42:52,396
جاك ؟ -
أنت -

832
01:42:52,487 --> 01:42:55,322
أنت الصياد الأن

833
01:42:56,574 --> 01:43:01,651
انظر عند مرمى النظر على اليمين

834
01:43:01,746 --> 01:43:03,655
هذة سفينة حربية
أليس كذلك ؟

835
01:43:03,748 --> 01:43:06,951
نظرك قوى حقاً مستر باريت

836
01:43:07,043 --> 01:43:11,171
مستر ألان المزيد من الدخان -
حاضر سيدى -

837
01:43:11,256 --> 01:43:13,877
هذا سيثير شهيتهم

838
01:43:24,726 --> 01:43:29,518
نظفوهم جيداً يا سادة
نريدها أن تحلق جيداً

839
01:43:32,066 --> 01:43:35,150
أريد فتائل اشعال جديدة لكل المدافع

840
01:43:44,287 --> 01:43:49,114
ضباط المدفعية استعدوا

841
01:43:53,629 --> 01:43:55,705
جهزوا المدافع

842
01:43:58,926 --> 01:44:02,543
هيا يا كيليك ارتدى ثيابك -
يا ربى -

843
01:44:02,637 --> 01:44:05,555
توم -
مستعدين تماماً سيدى -

844
01:44:05,640 --> 01:44:10,349
حسناً من الأن فصاعداً لن تنادوننى سيدى
أو تلقوا التحية أو أى شىء من هذا النوع

845
01:44:10,437 --> 01:44:12,097
حسناً سيدى

846
01:44:12,189 --> 01:44:15,807
حسناً سيكون هذا صعباً علينا جميعاً

847
01:44:16,735 --> 01:44:19,736
سيكون هناك ثلاثون صياد بريطانى أو أكثر
محتجزين داخل سفينة الأكيرون

848
01:44:19,821 --> 01:44:23,190
بعد أن نهبط عندهم مستر كالامى
سيأخذ مهلة ليحل وثاقهم

849
01:44:23,283 --> 01:44:27,150
هل تعتقد أننا جاهزون سيدى ؟ -
هل أنت جاهز ؟ -

850
01:44:27,245 --> 01:44:30,032
قد يتغير المد لصالحنا -
بالتأكيد سيدى -

851
01:44:40,633 --> 01:44:42,874
لقد ابتلعوا الطعم
استعدوا

852
01:44:42,968 --> 01:44:47,013
أعدوا تمثيلية تظهر كم نحن متوترون
و غير منظمون كما لو كنا صيادون

853
01:44:47,097 --> 01:44:49,505
اظهر أى علامات تجارية يا مستر هوج

854
01:44:49,600 --> 01:44:51,474
اسرع والا سيرونك

855
01:44:51,560 --> 01:44:55,807
دعك من هذا فلتصعد بسرعة
و اترك بعض ملابس الصيادين ظاهرة

856
01:45:08,994 --> 01:45:12,943
تهانئى بمناسبة ترقيتك لرتبة مقدم  -
شكراً لك -

857
01:45:13,039 --> 01:45:17,748
سمعت أننا سنحرر الصيادين -
ستظل على متن السفينة -

858
01:45:17,835 --> 01:45:20,243
أسف

859
01:45:22,215 --> 01:45:27,671
فلتصتنع تمثيلية كما لو كنت تحاول الحفاظ
على وجهتك بتغيير الدفة كل وهلة

860
01:45:28,471 --> 01:45:31,425
بعد اذنك سيدى -
انزل قبعتك فنحن صيادون -

861
01:45:31,516 --> 01:45:35,727
مستر كالامى أخبرنى أننى لست
ضمن الكتيبة التى ستهبط هناك

862
01:45:35,812 --> 01:45:39,892
أعلم ما تود قولة و اجابتى هى لا

863
01:45:39,983 --> 01:45:44,360
ستقود فرقة مدفعيتك و عندما
أغادر السفينة ستصبح أنت قائدها

864
01:45:44,445 --> 01:45:48,822
هل هذا واضح ؟ -
أقود السفينة ؟ شكراً سيدى -

865
01:45:48,907 --> 01:45:51,445
عد الى موقعك -
نعم سيدى -

866
01:45:54,621 --> 01:45:57,824
هنا ستجد وشم

867
01:45:57,916 --> 01:46:00,538
هذا ختم الجندية
لتعرف العدو من الصديق

868
01:46:00,628 --> 01:46:04,377
هل هذة يدك ؟ -
توقف عن المزاح -

869
01:46:04,465 --> 01:46:08,249
انزع رباط العنق و اربطة عند
يدك اليمنى من أعلى المرفق

870
01:46:08,344 --> 01:46:10,918
افسحوا الطريق للكابتن

871
01:46:12,307 --> 01:46:14,383
تهانئى أيها المقدم

872
01:46:14,475 --> 01:46:16,018
حسناً يا رجال

873
01:46:16,102 --> 01:46:18,427
أعلم أنة لا يوجد قلب جبان بينكم

874
01:46:18,521 --> 01:46:22,305
و أعلم أنكم متحفزون للهجوم مثلى تماماً

875
01:46:22,400 --> 01:46:25,982
و لكن يجب أن نجعلهم بجوارنا تماماً
لكى تنجح فكرة الفخ

876
01:46:26,069 --> 01:46:28,062
و هذا اختبار لقوة أعصابنا

877
01:46:28,155 --> 01:46:32,234
و الالتزام و الطاعة مهمان
بنفس قدر أهمية الشجاعة

878
01:46:32,325 --> 01:46:37,746
الأكيرون ليست غنيمة سهلة فهم أكثر من
ضعف عددنا و معهم أكثر من ضعف مدافعنا

879
01:46:37,830 --> 01:46:41,080
و سيدافعوا عن أنفسهم بشراسة

880
01:46:42,919 --> 01:46:47,166
توبمين لتجعل الأشرعة مرتخية
كما لو كانت أشرع صيادون

881
01:46:47,256 --> 01:46:49,961
حتى تأتى الاشارة لتجعل الريح
تنساب من على أشرعتنا

882
01:46:50,009 --> 01:46:53,425
هذا سيعطينا توقف كامل تقريباً

883
01:46:53,512 --> 01:46:57,131
طاقم المدفعية يجب عليكم أن تطلقوا و تعمروا
الذخيرة بسرعة أكبر من ضعف الزمن المعتاد

884
01:46:57,225 --> 01:47:02,514
بعد ازالة العجلات الخلفية للمدافع لديكم مدى أكبر
و لكن بدون الارتداد لن تستطيعوا اعادة تعمير الذخيرة

885
01:47:02,604 --> 01:47:07,895
لذا فعلى ضباط المدفعية التركيز لأن هذا
يعطيكم فرصة لدفعة نيران واحدة و واحدة فقط

886
01:47:07,984 --> 01:47:12,777
التصويب سيكون على الصارى الرئيسى لهم
و الكثير جداً سيعتمد على دقة تصويبكم

887
01:47:12,864 --> 01:47:21,204
و لكن حتى مع هذا ستظل خطرة كالأسد الجريح

888
01:47:22,165 --> 01:47:24,205
كابتن هوارد و جنود البحرية

889
01:47:24,292 --> 01:47:28,586
سيمطرونهم بالقذائف من أعلى

890
01:47:28,672 --> 01:47:31,708
سيحاولون قتلنا قبل أن نهبط على لسفينتهم

891
01:47:33,510 --> 01:47:37,106
يريدون أخذ سفينتنا غنيمة
و أخذنا أسرى

892
01:47:37,137 --> 01:47:43,851
و نحن نساوى أكثر كأسرى منا كأموات

893
01:47:45,688 --> 01:47:48,523
انجلترا مهددة بالغزو

894
01:47:48,607 --> 01:47:52,771
و بما أننا أبعد ما نكون عن الوطن
فهذة السفينة وطننا

895
01:47:54,405 --> 01:47:57,275
هذة السفينة هى انجلترا

896
01:48:00,411 --> 01:48:04,954
الكل الى مكانة
و لنتحرك بسرعة و مهارة

897
01:48:05,040 --> 01:48:08,408
فرغم كل شىء
عنصر المفاجأة فى صالحنا

898
01:48:19,928 --> 01:48:22,846
ارفعها للأعلى كى يروها جيداً -
أهلاً يا دكتور -

899
01:48:22,931 --> 01:48:24,307
جاك

900
01:48:24,391 --> 01:48:26,633
سيجارة ؟ -
لا شكراً -

901
01:48:26,727 --> 01:48:29,300
بعد اذنك يا دكتور

902
01:48:30,731 --> 01:48:33,981
شكراً كيليك -

903
01:48:34,067 --> 01:48:38,729
هناك ثلاث نتؤات هناك -
شكراً لك -

904
01:49:33,500 --> 01:49:35,991
حظ سعيد يا ويل -
حظ سعيد يا بيتر -

905
01:49:37,796 --> 01:49:41,330
أراك بعد أن نربح -
حسناً -

906
01:49:42,383 --> 01:49:46,001
اثبتوا يا رجال و حافظوا على هدوئكم

907
01:49:48,472 --> 01:49:52,055
أيها الصيادون الانجليز هذة هى الأكيرون

908
01:49:52,142 --> 01:49:53,802
باريت -
سيدى -

909
01:49:53,894 --> 01:49:58,687
ليس عندكم أى مهرب و ها نحن نحذركم

910
01:49:58,774 --> 01:50:02,224
توقفوا الأن والا دمرناكم

911
01:50:02,318 --> 01:50:05,734
هذا أخر تحذير لكم أيها الصيادون

912
01:50:05,822 --> 01:50:10,116
توقفوا الأن و الا دمرناكم

913
01:50:10,201 --> 01:50:12,443
فلنحلق -
فلنحلق -

914
01:50:14,414 --> 01:50:18,198
حافظوا على المسافة -
انهم ليسوا صيادون -

915
01:50:19,544 --> 01:50:21,702
دمروهم يا شباب

916
01:50:21,796 --> 01:50:22,959
اطلقوا النار

917
01:50:24,174 --> 01:50:25,965
اطلقوا النار

918
01:50:34,851 --> 01:50:37,555
للسارية الرئيسية يا رجال

919
01:50:44,484 --> 01:50:46,940
دعونى أمر -
اطلقوا النار -

920
01:51:14,555 --> 01:51:16,631
لليسار بأقصى قوة

921
01:51:17,350 --> 01:51:19,888
دعوا الدفة لليسار
و اضبطوا الأشرعة العليا

922
01:51:19,977 --> 01:51:21,258
اجذبوا

923
01:51:22,355 --> 01:51:25,225
عمروا مدافع الجانب الأيمن

924
01:51:31,364 --> 01:51:33,736
اطلقوا النار عندما تكون فى مرماكم

925
01:51:57,264 --> 01:51:59,885
بسبب السارية المكسورة لا نستطيع مجاورتهم

926
01:51:59,975 --> 01:52:03,011
اعبر الحطام بقدر استطاعتك
و سأشتت نيرانهم

927
01:52:03,103 --> 01:52:07,053
كتيبتى انضموا لمستر بولينج -
حافظوا على الشراع العلوى -

928
01:52:10,235 --> 01:52:12,856
القوا بخطافكم

929
01:52:12,946 --> 01:52:15,354
اعبروا من ثغراتهم

930
01:52:17,492 --> 01:52:22,652
اتبعونى -
من أجل انجلترا و الوطن و الغنائم -

931
01:52:23,289 --> 01:52:25,862
هيا يا رفاق

932
01:52:25,958 --> 01:52:28,745
اصمتوا

933
01:52:54,903 --> 01:52:56,895
يبدو أننا انتهينا يا سيدى

934
01:52:56,988 --> 01:52:58,730
أكيرون

935
01:53:13,045 --> 01:53:14,243
اطلقوا النار

936
01:53:30,979 --> 01:53:33,351
مستر بلاكنى

937
01:53:33,440 --> 01:53:35,313
حان الوقت

938
01:53:35,399 --> 01:53:36,479
اطلقوا النار

939
01:53:37,777 --> 01:53:40,066
واصلوا التقدم

940
01:54:29,202 --> 01:54:31,076
جو

941
01:54:36,960 --> 01:54:38,585
القنابل اجهزوا

942
01:54:48,762 --> 01:54:51,716
يصوبون لهيكل السفينة الرئيسى

943
01:54:51,807 --> 01:54:54,512
سيغرقوننا هكذا
سدوا الفجوات

944
01:54:54,560 --> 01:54:56,599
بيدن ارفعها

945
01:54:56,687 --> 01:54:58,347
سوياً الأن

946
01:54:59,273 --> 01:55:01,396
اثبتوا

947
01:55:01,483 --> 01:55:03,275
اطلقوا النار

948
01:55:04,153 --> 01:55:06,560
تسلحوا
يجب أن نهاجمهم

949
01:55:07,948 --> 01:55:10,024
اتبعونى

950
01:55:25,465 --> 01:55:27,208
الأن

951
01:55:31,888 --> 01:55:36,016
الصيادون اتبعونى
مستر هوج للأسف بسرعة

952
01:55:43,233 --> 01:55:45,272
للمدافع هيا

953
01:55:48,863 --> 01:55:51,188
بويل سيطر على المدافع

954
01:56:26,399 --> 01:56:29,400
هيا تحركوا

955
01:56:32,947 --> 01:56:35,651
و الأن اظهروا شراستكم

956
01:56:51,131 --> 01:56:53,337
لا يا مسيو
أنا أستسلم

957
01:57:06,980 --> 01:57:08,937
مستر هوارد -
سيدى -

958
01:57:09,024 --> 01:57:11,644
هل نزعوا أعلامهم ؟ -
أعتقد ذلك -

959
01:57:11,734 --> 01:57:15,399
هل ظهر كابتن السفينة ؟ -
ليس بعد يا سيدى -

960
01:57:15,487 --> 01:57:17,361
واصلوا -
حاضر سيدى -

961
01:57:39,011 --> 01:57:42,380
أين الكابتن ؟ -
فى مقر القيادة -

962
01:58:00,156 --> 01:58:02,232
دوكتور ؟ -

963
01:58:02,325 --> 01:58:04,401
نعم

964
01:58:19,342 --> 01:58:21,749
دمتور فيينى معك سيدى

965
01:58:21,844 --> 01:58:24,631
بذلت ما بوسعى لانقاذة

966
01:58:29,726 --> 01:58:33,854
قبل أن يموت الكابتن أوصانى
باعطائك هذة

967
02:00:03,859 --> 02:00:06,813
كلا سأفعلها بنفسى

968
02:00:20,542 --> 02:00:22,949
هل يمكن أن تساعدنى ؟

969
02:00:46,816 --> 02:00:48,643
يا ربنا

970
02:00:48,734 --> 02:00:52,779
مقدس اسمك فى السموات

971
02:00:52,864 --> 02:00:56,731
مقدس عرشك

972
02:00:56,826 --> 02:00:59,198
فى السماء كما فى الأرض

973
02:00:59,871 --> 02:01:02,622
اعفو عنا يوم الحساب

974
02:01:02,707 --> 02:01:07,618
اغفر لنا لمن ظلمناهم
و اغفر لأولئك الذين ظلمونا

975
02:01:07,712 --> 02:01:11,792
جنبنا المعاصى و الشرور

976
02:01:11,883 --> 02:01:13,840
جنبنا المهالك

977
02:01:13,926 --> 02:01:15,966
بقوتك و عظمتك

978
02:01:16,053 --> 02:01:18,129
الأن و و للأبد

979
02:01:18,222 --> 02:01:19,763
امين

980
02:01:20,390 --> 02:01:23,841
روبرت جاردنر البحار

981
02:01:23,935 --> 02:01:27,767
جيمس لويد مساعد الربان

982
02:01:27,856 --> 02:01:30,892
روبرت كيمان البحار

983
02:01:32,110 --> 02:01:36,024
جون انطونيو مسئول الكبائن

984
02:01:37,282 --> 02:01:41,232
مايكل دودل البحار

985
02:01:42,746 --> 02:01:46,411
جوزيف نيجل مساعد نجار

986
02:01:48,043 --> 02:01:51,293
جون الين الربان

987
02:01:56,800 --> 02:01:58,793
بيتر مايلز كاليمى

988
02:02:03,516 --> 02:02:05,757
مقدم

989
02:02:08,187 --> 02:02:11,437
و نحن نودع أجسادهم البحار

990
02:02:11,524 --> 02:02:13,682
لتتخلص أرواحهم

991
02:02:13,776 --> 02:02:17,607
لتبعث ثانية

992
02:02:17,695 --> 02:02:20,566
فى جنات الخلد

993
02:02:20,657 --> 02:02:23,990
باذن الله

994
02:02:24,077 --> 02:02:26,153
امين

995
02:02:55,023 --> 02:02:57,312
انة صديقنا القديم

996
02:03:51,703 --> 02:03:54,704
ناولنى الدهان من فضلك

997
02:04:01,213 --> 02:04:05,376
الصيادون كلهم على سطح السفينة
و هذا أخر تقرير لدينا

998
02:04:05,467 --> 02:04:07,091
حسناً

999
02:04:07,177 --> 02:04:09,964
أعتقد أنة ينبغى أن أعود الى جزر جاليبوس

1000
02:04:10,055 --> 02:04:13,803
لنأخذ مؤن من الطعام و المياة
و نعطى الدكتور فرصة ليبحث عن طائرة

1001
02:04:13,892 --> 02:04:15,090
حسناً سيدى

1002
02:04:15,185 --> 02:04:18,636
أما أنت فستقود الأكيرون للجنوب حتى فالبيسرو

1003
02:04:18,730 --> 02:04:23,936
حرر السجناء و أصلح السفينة قدر استطاعتك
و سننضم ثانية عند رأس الخليج

1004
02:04:24,026 --> 02:04:27,062
أعتقد أن مستر هوج اختيار جيد كربان

1005
02:04:27,154 --> 02:04:31,900
و رغم ذلك فالقرار لك يا مستر بولينج

1006
02:04:36,831 --> 02:04:38,907
أوامرك

1007
02:04:42,711 --> 02:04:45,463
شكراً سيدى -
رحلة موفقة يا توم -

1008
02:04:45,548 --> 02:04:47,540
و لك أيضاً سيدى

1009
02:04:53,305 --> 02:04:55,261
مستر مويت -

1010
02:04:55,348 --> 02:04:58,053
حظاً سعيداً -
أراك عند رأس الخليج -

1011
02:04:58,101 --> 02:05:01,600
تحية للكابتن بولينج يا رجال

1012
02:05:09,237 --> 02:05:12,985
حظ سعيد سيدى -
حظاً سعيداً يا كابتن -

1013
02:05:29,006 --> 02:05:30,914
لقد بدأنا ثانية

1014
02:05:31,007 --> 02:05:33,462
كيليك أين أنت ؟

1015
02:05:33,551 --> 02:05:36,338
ستكون جاهزة عندما أقول أنها جاهزة سيدى

1016
02:05:41,893 --> 02:05:44,810
سأشعر بالراحة عندما أعلم أنهم
قد وصلوا الى وجهتهم

1017
02:05:44,896 --> 02:05:50,186
جرحى كثيرون و هيجنز المسكين
سيتولى علاجهم وحدة

1018
02:05:50,276 --> 02:05:53,941
و مع ذلك فهو أفضل من لا شىء

1019
02:05:54,030 --> 02:05:58,822
لقد قابلت طبيبهم و تحدثت معة -
لا , لقد مات من الحمى منذ عدة أشهر -

1020
02:05:58,910 --> 02:06:01,483
دكتور ديفينى ؟ -
نعم -

1021
02:06:13,006 --> 02:06:16,790
استدعى الكابتن مويت -
مستر مويت توجة لمقر القيادة -

1022
02:06:16,885 --> 02:06:19,921
طبيبهم أعطانى سيفة

1023
02:06:20,889 --> 02:06:22,087
سيدى

1024
02:06:22,182 --> 02:06:25,218
مستر مويت غير الدفة للجنوب الشرقى

1025
02:06:25,310 --> 02:06:28,809
سنقابل الأكيرون و نرافقهم حتى فالبيسرو

1026
02:06:28,897 --> 02:06:31,768
حسناً سيدى للجنوب الشرقى

1027
02:06:32,818 --> 02:06:35,569
و ويليام ؟ -
سيدى ؟ -

1028
02:06:35,654 --> 02:06:38,405
اعلن حالة الاستنفار -
حاضر سيدى -

1029
02:06:43,452 --> 02:06:46,904
بسبب متطلبات المهمة ؟

1030
02:06:54,338 --> 02:06:57,672
ستيفن هل الطائر لا يحلق بالفعل ؟

1031
02:06:57,758 --> 02:06:58,837
نعم

1032
02:06:59,927 --> 02:07:02,632
اذاً فهو لن يذهب لأى مكان

1033
02:07:30,000 --> 02:08:00,000
:: ترجمة ::
حاتم منصور

