1
00:00:10,600 --> 00:00:22,600
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}  ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="Purple" >analazyz@yahoo.com</font>
<font color="FFFF00">مع تحياتـى </font> 

2
00:00:41,000 --> 00:00:43,700
في مكان بعيد في الغرب كان رجل

3
00:00:43,700 --> 00:00:46,100
رجل أريد أن أخبركم عنه قصّة

4
00:00:46,100 --> 00:00:49,600
(هذا الرجل اسمه (جيف ليباوسكي

5
00:00:49,600 --> 00:00:53,400
أو عالأقل كان هذا الإسم
الذي أخذه من أهله

6
00:00:53,400 --> 00:00:56,500
ولكـنـّه لم يكن يستخدمه كثيراً

7
00:00:56,500 --> 00:01:00,600
هذا (ليباوسكي)، كان
(يسـمّي نفسه (ذا دوود = أبو شريك

8
00:01:00,600 --> 00:01:02,800
(دوود)

9
00:01:02,800 --> 00:01:06,500
هذا اسم لم يكن أحد ليستخدمه في قريتي

10
00:01:06,500 --> 00:01:12,000
لكن، هناك كثير من الأشياء حول
ذا دوود) لم أستطع أن أفهمها)

11
00:01:12,000 --> 00:01:15,700
وكثير من الأشياء عن المكان
الذي كان يعيش فيه

12
00:01:17,000 --> 00:01:18,700
ولكن ربـّما

13
00:01:18,700 --> 00:01:21,800
هذا السبب الذي جعلني
أشعر أن هذا المكان مهمّ جداً

14
00:01:26,900 --> 00:01:31,000
يقولون عن (لوس أنجلوس) أنها
مدينة الملائكة

15
00:01:31,000 --> 00:01:34,100
أنا لم أجدها هكذا تماماً

16
00:01:34,100 --> 00:01:37,900
ولكن يجب أن أقول، هناك
بعض الأشخاص اللطيفين هناك

17
00:01:37,900 --> 00:01:40,700
طبعاً لا يمكنني أن أقول
(أنني شاهدت (لـنـدن

18
00:01:40,700 --> 00:01:43,000
(ولم أذهب بحياتي إلى (فرنسـا

19
00:01:43,000 --> 00:01:48,100
وبحياتي لم أرى الملكة، و ملابسها
!الداخليـّة كما يُـقال

20
00:01:48,100 --> 00:01:50,100
ولكنني سأقول

21
00:01:50,100 --> 00:01:55,500
(بعدما شاهدت (لوس أنجيلوس
وهذه القصة التي سأرويها لكم

22
00:01:55,500 --> 00:01:58,400
والله ، صراحة
أنا شاهدت شيء

23
00:01:58,400 --> 00:02:02,700
بدرجة من الغباء الذي يمكن
أن تشاهدوه بأي من هذه الأماكن

24
00:02:02,700 --> 00:02:04,900
وبالإنكليزية أيضاً

25
00:02:04,900 --> 00:02:07,900
والآن يمكنني أن أموت وأنا مبتسم

26
00:02:07,900 --> 00:02:10,700
بدون أن أشعر بأن الربّ غشني

27
00:02:11,700 --> 00:02:13,800
والآن، هذه القصة التي سأرويها

28
00:02:13,800 --> 00:02:16,900
جرت أحداثها في أوائل التسعينات

29
00:02:16,900 --> 00:02:21,900
بنفس وقت صراعنا
مع صدّام والعراقيين

30
00:02:21,900 --> 00:02:25,500
وأنا أذكر هذا لأنه
..أحياناً يوجد رجل

31
00:02:25,500 --> 00:02:27,600
لا أريد أن أقول بطل

32
00:02:27,600 --> 00:02:29,800
ما هو البطل؟

33
00:02:29,800 --> 00:02:32,200
..ولكن أحياناً يوجد رجل

34
00:02:32,200 --> 00:02:35,300
(وهنا، أنا أتكلم عن الـ (دوود

35
00:02:35,300 --> 00:02:38,100
..أحياناً يوجد رجل

36
00:02:38,100 --> 00:02:42,700
هو الرجل المناسب لزمانه ومكانه

37
00:02:42,700 --> 00:02:45,500
متلائم تماماً معهم

38
00:02:45,500 --> 00:02:48,900
(وهذا هو الـ (دوود) بـ (لوس أنجلوس

39
00:02:50,100 --> 00:02:52,700
وحتى لو كان رجل كسـُول

40
00:02:52,700 --> 00:02:55,400
والـ (دوود) كان بالتأكيد كسول

41
00:02:55,400 --> 00:02:59,300
(ممكن أكسل شخص بمقاطعة (لوس أنجلوس

42
00:02:59,300 --> 00:03:03,100
والذي يجعله ينافس على مرتبة الأكسل في العالم

43
00:03:04,400 --> 00:03:07,300
..ولكن أحياناً يوجد رجل

44
00:03:07,300 --> 00:03:10,100
..أحياناً يوجد رجل

45
00:03:11,500 --> 00:03:15,000
تبـاً، أضعت سلسلة أفكاري

46
00:03:15,000 --> 00:03:16,300
..ولكن

47
00:03:17,000 --> 00:03:19,700
حسناً، أعتقد أنني عرّفت به كفاية

48
00:03:19,700 --> 00:03:22,100
"..معهم جميعاً للعمل المتعاون.."

49
00:03:22,100 --> 00:03:23,900
"هذا غير مقبول"

50
00:03:23,900 --> 00:03:27,400
"هذا غير مقبول.. هذا الإعتداء ضد الكويت"

51
00:03:58,100 --> 00:04:00,500
أين المال، (ليباوسكي)؟

52
00:04:00,500 --> 00:04:02,800
(أنا أريد المال (ليباوسكي

53
00:04:02,800 --> 00:04:05,300
باني) تقول يمكنك أن تدفع)

54
00:04:05,300 --> 00:04:08,100
أين المال (ليباوسكي)؟

55
00:04:08,100 --> 00:04:10,600
أين المال (ليباوسكي)؟

56
00:04:10,600 --> 00:04:13,100
!أين المال أيها الأحمق؟

57
00:04:15,800 --> 00:04:18,400
،إنـّه في مكان ما هنا في الأسفل
دعني ألقي نظرة أخرى

58
00:04:18,800 --> 00:04:21,000
لا تتحاقر معنا

59
00:04:23,000 --> 00:04:25,400
(زوجتك تدين أموال لـ (جاكي تريهورن

60
00:04:25,400 --> 00:04:28,300
(هذا يعني أنت تدين أموال لـ (جاكي تريهورن

61
00:04:28,300 --> 00:04:30,500
(وسنفعل هذا حتى تتعب (ليباوسكي

62
00:04:31,700 --> 00:04:33,200
..لا يا ر

63
00:04:35,000 --> 00:04:37,700
ليس على السجّادة -
أترى -

64
00:04:37,700 --> 00:04:41,100
(أترى ماذا يحدث (ليباوسكي
أترى ماذا يحدث

65
00:04:41,100 --> 00:04:44,100
(لا أحد يناديني (ليباوسكي
أنتم مخطئون

66
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
(أنا الـ (دوود

67
00:04:46,000 --> 00:04:48,900
(أنت إسمك ليباوسكي (ليباوسكي

68
00:04:48,900 --> 00:04:50,700
(وزوجتك (باني

69
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
زوجتي؟ (باني)؟

70
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
هل ترى خاتم زواج على إصبعي؟

71
00:04:56,000 --> 00:04:58,400
هل يوحي هذا المكان بأنني متزوج

72
00:04:58,400 --> 00:05:00,600
!مقعد الحمّام مرفوع يا رجل

73
00:05:08,800 --> 00:05:10,600
ما هذا؟

74
00:05:10,600 --> 00:05:12,800
!الظاهر أنـّك لا تلعب الغولف

75
00:05:15,700 --> 00:05:17,600
(وو) -
نعم -

76
00:05:17,600 --> 00:05:20,200
أليس من المفروض أن يكون هذا الرجل مليونير؟

77
00:05:21,700 --> 00:05:22,800
تبّـاً

78
00:05:24,300 --> 00:05:26,100
نعم، ما رأيك؟

79
00:05:26,100 --> 00:05:28,500
يبدو أنه أبله فاشل

80
00:05:28,500 --> 00:05:31,300
على الأقل أنا أبول في الحمّام

81
00:05:31,300 --> 00:05:33,100
أضعت وقتنا أيـّها الأبله

82
00:05:33,100 --> 00:05:35,000
شكراً جزيلاً أيها الأحمق

82
00:05:40,100 --> 00:05:46,000
<font color="Purple" >.. لــيــبــاوســـكــي الــكــبــيــر ..</font>

83
00:07:44,300 --> 00:07:47,300
إنني أبدع اليوم
(سجلها (دوود

84
00:07:47,300 --> 00:07:51,900
..كما أقول لك، كانت سجادة غالية، كانت

85
00:07:51,900 --> 00:07:54,500
نعم، كانت تربط
الغرفة مع بعضها

86
00:07:54,500 --> 00:07:56,200
..كانت غالية

87
00:07:56,200 --> 00:07:58,100
ما هي التي تربط الغرفة مع بعضها (دوود)؟ -
سجادتي -

88
00:07:58,100 --> 00:07:59,600
هل كنت تسمع قصّة الـ(دوود) (دوني)؟

89
00:07:59,600 --> 00:08:00,800
ماذا؟ -
(والتر) -

90
00:08:00,800 --> 00:08:03,600
هل كنت تسمع قصّة الـ (دوود)؟ -
كنت ألعب بولنغ -

91
00:08:03,600 --> 00:08:06,000
(يعني ليس لديك مرجعية للمعلومات (دوني

92
00:08:06,000 --> 00:08:08,900
أنت كالطفل الصغير، الذي يدخل على
..الفلم بمنتصفه ويريد أن يعرف

93
00:08:08,900 --> 00:08:12,400
والتر) ما هو قصدك؟) -
(لا يوجد سبب، هذا قصدي (دوود -

94
00:08:12,400 --> 00:08:14,100
..لايوجد أي سبب بأن هاذين

95
00:08:14,100 --> 00:08:15,300
نعم، (والتر)، ما هو قصدك؟

96
00:08:15,300 --> 00:08:17,400
..والتر) ، ماذا إذاً)

97
00:08:17,400 --> 00:08:19,900
نحن جميعاً نعرف من هو المذنب

98
00:08:19,900 --> 00:08:22,200
أنت عن ماذا تتحدّث؟

99
00:08:22,200 --> 00:08:24,900
..لا، إنتي عن ماذا.. أنا لست

100
00:08:25,500 --> 00:08:27,900
(نحن نتكلم عن عدوان غير مبرّر هنا (دوود

101
00:08:27,900 --> 00:08:29,600
عن ماذا يتحدّث؟ -
سـجّادتي -

102
00:08:29,600 --> 00:08:31,500
انسى الموضوع (دوني)، خارج عن قدراتك

103
00:08:31,500 --> 00:08:34,200
والتر)، هذا الصّيني الذي بال على سجّادتي)

104
00:08:34,200 --> 00:08:36,100
!لايمكنني أن أذهب وأعطيه فاتورة

105
00:08:36,100 --> 00:08:37,900
فأنت، عن ماذا تتحدّث؟

106
00:08:37,900 --> 00:08:39,100
أنت عن ماذا تتحدّث؟

107
00:08:39,100 --> 00:08:41,300
(الصّيني ليس المشكلة هنا، (دوود

108
00:08:41,300 --> 00:08:44,000
أنا أتحدّث عن رسم خط على الرمل

109
00:08:44,000 --> 00:08:46,500
..بعد هذا الخط، لا أحد يجب

110
00:08:46,500 --> 00:08:50,600
ثم (دوود)، "الصيني" هو ليس
المصطلح المفضـّل

111
00:08:50,600 --> 00:08:52,300
الأمريكي-الآسيوي، رجاءً

112
00:08:52,300 --> 00:08:55,800
والتر) هذا لم يساهم)
..في بناء السكك الحديدية هنا، هذا

113
00:08:55,800 --> 00:08:57,600
..عن ماذا

114
00:08:57,600 --> 00:09:00,700
!والتر)، لقد بوّل على سجّادي) -
!(بوّل على سجّادة الـ (دوود -

115
00:09:00,700 --> 00:09:02,300
دوني)، الموضوع خارج عن قدراتك)

116
00:09:02,300 --> 00:09:05,700
دوود)، الصّيني ليس المشكلة هنا)

117
00:09:05,700 --> 00:09:08,200
..إذاً من -
(جيف ليباوسكي) -

118
00:09:08,200 --> 00:09:11,400
جيفري ليباوسكي) الثاني، المليونير)

119
00:09:11,400 --> 00:09:14,200
هذا معقول، فعلاً معقول يا رجل

120
00:09:14,200 --> 00:09:18,300
وأيضاً، من الواضح أن لديه الأموال والمصادر

121
00:09:18,300 --> 00:09:20,900
فبالتالي لايوجد أي سبب
لايوجد أي سبب حقير

122
00:09:20,900 --> 00:09:23,700
لأن تذهب زوجته وتستدين أموال من الناس

123
00:09:23,700 --> 00:09:26,200
!ومن ثم، يأتون ويبولون على سجّادتك

124
00:09:26,200 --> 00:09:27,600
هل أنا مخطئ؟ -
لا -

125
00:09:27,600 --> 00:09:29,200
هل أنا مخطئ؟ -
..نعم، لكن -

126
00:09:29,200 --> 00:09:30,300
حسناً إذاً

127
00:09:32,100 --> 00:09:35,200
هذه السجّادة، كانت تربط الغرفة مع بعضها
صحيح؟

128
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
نعم صحيح -
وهذا الرجل بال عليها -

129
00:09:37,200 --> 00:09:38,600
دوني)، رجاءً) -

130
00:09:38,600 --> 00:09:39,800
..هل تعلم، هذا الأبله

131
00:09:39,800 --> 00:09:42,200
يمكنني أن أجد هذا (ليباوسكي) الأبله

132
00:09:42,200 --> 00:09:44,700
اسمه (ليباوسكي)؟
(هذا اسمك (دوود

133
00:09:44,700 --> 00:09:49,000
هذا هو الشخص الذي يجب
أن يعوّضني عن السجّادة

134
00:09:49,000 --> 00:09:52,700
،زوجته تذهب وتستدين أموال من الناس
وهم يأتون ويبولون على سجّادتي؟

135
00:09:52,700 --> 00:09:54,900
يأتون ويبولون على سجّادتك؟

136
00:09:54,900 --> 00:09:57,600
بالوا على سجّادتي -
(هذا صحيح (دوود -

137
00:09:59,000 --> 00:10:01,300
بالوا على سجّادتك

138
00:10:02,900 --> 00:10:04,700
هذه هي الدراسة

139
00:10:04,700 --> 00:10:07,400
..كما ترى، التوصيات المختلفة، الجوائز

140
00:10:07,400 --> 00:10:11,400
(جيفري ليباوسكي) -
..التكريمات، المناصب، إلخ -

141
00:10:11,400 --> 00:10:15,100
شيء جميل -
تفضّل سيدي، تفقدهم -

142
00:10:15,100 --> 00:10:17,800
..لا، لا داعي -
لا بأس، تفضّل -

143
00:10:17,800 --> 00:10:19,900
(هذا مفتاح مدينة (باسادينا

144
00:10:19,900 --> 00:10:25,300
والذي استلمه السيّد (ليباوسكي) منذ حوالي
..عامين كتقدير لأعماله

145
00:10:25,300 --> 00:10:30,100
هذه جائزة الأعمال
(لغرفة التجارة في (لوس أنجيلوس

146
00:10:30,100 --> 00:10:32,300
..والتي يتم منحها
ليس بالضرورة كل سنة

147
00:10:32,300 --> 00:10:33,500
..هل هذا

148
00:10:33,500 --> 00:10:34,800
..يتم إعطائها فقط للشخص الملائم

149
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
هذا هو مع (نانسي)؟

150
00:10:36,200 --> 00:10:39,500
(نعم، طبعاً، هذا السيّد (ليباوسكي
مع السيّدة الأولى، نعم

151
00:10:39,500 --> 00:10:40,800
..(أخذت هذه الصورة عندما السيّدة (ريغان

152
00:10:40,800 --> 00:10:43,500
هذا (ليباوسكي) على اليسار؟

153
00:10:43,500 --> 00:10:46,300
طبعاً،  السيّد (ليباوسكي) على اليسار -
..أي هو -

154
00:10:46,300 --> 00:10:49,000
..رجل معاق

155
00:10:49,000 --> 00:10:51,200
السيّد (ليباوسكي) مقعد، نعم

156
00:10:51,900 --> 00:10:55,100
هذه الصورة أخذت عندما كانت السيّدة
ريغان) السيّدة الأولى للبلاد)

157
00:10:55,100 --> 00:10:56,300
نعم، نعم

158
00:10:56,300 --> 00:10:58,300
ليس فقط كاليفورنيا -
لقطة جميلة -

159
00:10:58,300 --> 00:11:00,600
في الواقع هو التقى بشكل خاص مع الرئيس

160
00:11:00,600 --> 00:11:03,500
لكن للأسف، لم يكن هناك وقت لأخذ صورة

161
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
لا، (نانسي) جيدة جداً -
سيدة رائعة -

162
00:11:05,500 --> 00:11:07,900
..نحنا سعداء جداً لـ -
..هؤلاء هم -

163
00:11:07,900 --> 00:11:10,600
(هؤلاء هم أولاد السيّد (ليباوسكي
إذا صحّ التعبير

164
00:11:10,600 --> 00:11:12,000
أمـّهات مختلفين ، صحيح؟

165
00:11:12,000 --> 00:11:14,400
..لا، ليسوا -
يعني، عرقيـّا هو فعلاً ظريف -

166
00:11:16,100 --> 00:11:17,900
هم ليسوا حرفيـّاً أولاده

167
00:11:17,900 --> 00:11:20,300
هم منجزين ليباوسكي الحضريين الصغار

168
00:11:20,300 --> 00:11:23,400
أولاد واعدين من داخل المدينة
..ولكن بدون الوسائل الأساسيّة للـ

169
00:11:23,400 --> 00:11:25,500
الوسائل الأساسيّة للتعليم العالي

170
00:11:25,500 --> 00:11:29,000
فالسيّد (ليباوسكي) ملتزم بإرسالهم
جميعاً للجامعة

171
00:11:29,000 --> 00:11:30,400
عفواً

172
00:11:30,400 --> 00:11:32,300
شكراً، شكراً

173
00:11:32,300 --> 00:11:36,800
أخيراً، هل تعتقد لديه مكان لشخص إضافي؟ -
..شخص -

174
00:11:38,400 --> 00:11:39,700
أنت لم تذهب إلى الجامعة

175
00:11:39,700 --> 00:11:41,900
رجاءً، لا تلمسها -
لا، طبعاً طبعاً، أنا ذهبت للجامعة -

176
00:11:41,900 --> 00:11:44,200
بس ، كما تعلم، قضيت معظم وقتي

177
00:11:44,200 --> 00:11:47,500
بـالـمـبـانـي الإداريـّة

178
00:11:47,500 --> 00:11:49,300
أدخـّن سيجار تايلاندي

179
00:11:49,300 --> 00:11:52,600
أقتحم الـ آر أو تي سي، و ألعب بولينغ

180
00:11:52,600 --> 00:11:54,800
،(وإذا أردت الصراحة (براندت
لا أذكر معظم هذه الأشياء

181
00:12:00,700 --> 00:12:03,900
(حسناً سيّدي، أنت (ليباوسكي) ،أنا (ليباوسكي

182
00:12:03,900 --> 00:12:05,700
رائع

183
00:12:05,700 --> 00:12:08,600
ولكن أنا مشغول كثيراً، وأعتقد أنت أيضاً

184
00:12:09,900 --> 00:12:11,500
كيف يمكنني أن أخدمك سيّدي؟

185
00:12:11,500 --> 00:12:15,100
سيّدي، أنا أملك سجّادة

186
00:12:15,100 --> 00:12:17,200
فعلاً كانت تربط الغرفة مع بعضها

187
00:12:17,200 --> 00:12:19,900
أنت أخبرت (براندت) على الهاتف، وهو أخبرني

188
00:12:19,900 --> 00:12:21,500
ما هو دوري؟

189
00:12:22,100 --> 00:12:25,400
هاذان الرجلان، كانا يبحثان عنك

190
00:12:25,400 --> 00:12:27,500
..هم -
سأقول مجدداً -

191
00:12:27,500 --> 00:12:30,700
أنت أخبرت (براندت) على الهاتف، وهو أخبرني

192
00:12:30,700 --> 00:12:32,900
أعرف ما الذي حدث، نعم نعم

193
00:12:32,900 --> 00:12:36,200
يعني تعرف أنـّهم كانوا يريدون
أن يبولوا على سجّادتك

194
00:12:36,200 --> 00:12:38,400
هل أنا بوّلت على سجّادتك؟

195
00:12:38,400 --> 00:12:40,800
تقصد، هل أتيت شخصيّاً وبوّلت على سجّادتي؟

196
00:12:40,800 --> 00:12:42,800
هل تتكلـّم الإنكليزية سيّدي؟

197
00:12:42,800 --> 00:12:44,800
"إنت تحكي إنغليزي؟"

198
00:12:44,800 --> 00:12:47,600
سأسألك مرّة أخرى
هل أنا بوّلت على سجّادتك؟

199
00:12:48,500 --> 00:12:51,100
لا، كما قلت ، (وو) بال على سجّادتي

200
00:12:51,100 --> 00:12:52,900
أنا أريد أن أفهم سيّدي

201
00:12:52,900 --> 00:12:56,900
كل مرّة يتم التبوّل على سجّادة
في هذه المدينة الجميلة

202
00:12:56,900 --> 00:12:58,700
أنا يجب أن أقدّم التعويض

203
00:12:58,700 --> 00:13:02,000
بربّك يا رجل، أنا لا أريد أن أخدع أحد هنا

204
00:13:02,000 --> 00:13:03,900
..أنا فقط

205
00:13:04,000 --> 00:13:07,500
..أنت فقط تبحث عن صدقة، مثل باقي الـ

206
00:13:08,800 --> 00:13:11,100
هل لديك عمل سيّد (ليباوسكي)؟

207
00:13:11,600 --> 00:13:14,600
لحظة، دعني أشرح لك شيئاً

208
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
"(أنا لست "السيّد (ليباوسكي

209
00:13:16,600 --> 00:13:19,600
(أنت السيّد (ليباوسكي
(أنا الـ(دوود

210
00:13:19,600 --> 00:13:22,200
هكذا ينادونني

211
00:13:22,200 --> 00:13:24,300
(هذا أو، حضرة الـ (دوود

212
00:13:24,300 --> 00:13:26,900
(أو (دوودر

213
00:13:26,900 --> 00:13:30,000
إل دوودارينو) إن لم تكن من هواة الإختصارات)

214
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
هل لديك عمل سيّدي؟

215
00:13:33,400 --> 00:13:34,800
عمل؟

216
00:13:35,900 --> 00:13:40,700
أنت لا تخرج وتبحث عن عمل
بهذه الملابس، صحيح؟ وبأحد أيام الأسبوع

217
00:13:40,700 --> 00:13:42,200
..هذا

218
00:13:42,200 --> 00:13:45,400
ما هو اليوم؟ -
حسناً، أنا لديّ عمل سيّدي -

219
00:13:45,400 --> 00:13:49,600
..فإن لم يكن لديك مانع -
لا، لديّ مانع، الـ (دوود) لديه مانع -

220
00:13:49,600 --> 00:13:51,500
هذا غير مقبول

221
00:13:51,500 --> 00:13:54,100
هذه العدوانيـّة غير مقبولة

222
00:13:54,100 --> 00:13:55,900
..زوجتك تذهب وتستدين الأموال

223
00:13:55,900 --> 00:13:58,900
!زوجتي ليست المشكلة هنا

224
00:13:58,900 --> 00:14:02,400
أنا أتمنى في يوم ما، زوجتي
ستتعلـّم كيف تعيش على مصروفها

225
00:14:02,400 --> 00:14:03,900
والذي يعتبر كافياً

226
00:14:03,900 --> 00:14:06,800
ولكن إذا لم تتعلـّم، فهذه مشكلتها، ليست مشكلتي

227
00:14:06,800 --> 00:14:08,500
تماماً كما السجّادة هي مشكلتك

228
00:14:08,500 --> 00:14:12,600
تماماً كما كل شخص عديم الفائدة
مسؤول عن ممتلكاته الخاصّة

229
00:14:12,600 --> 00:14:15,400
بغض النظر عن الشخص الذي يختار أن يلومه

230
00:14:15,400 --> 00:14:18,500
أنا لم ألم أحداً لخسارة أقدامي

231
00:14:18,500 --> 00:14:21,100
صيني أخدهم منـّي في كوريا

232
00:14:21,100 --> 00:14:23,600
ولكنني برزت، وأنجزت بالرغم من ذلك

233
00:14:24,800 --> 00:14:28,000
أنا لا أستطيع أن أحلّ مشكلتك سيّدي
فقط أنت تستطيع

234
00:14:30,100 --> 00:14:32,600
يا للعنة -
آه، يا للعنة -

235
00:14:32,600 --> 00:14:35,700
نعم، هذا جوابك
هذا جوابك لكل شيء

236
00:14:35,700 --> 00:14:37,600
اذهب واحفره على جبينك

237
00:14:37,600 --> 00:14:40,100
(ثورتك انتهت سيّد (ليباوسكي

238
00:14:40,100 --> 00:14:43,500
!مع التعازي! الفاشلين خسروا

239
00:14:43,500 --> 00:14:46,800
!نصيحتي لك أن تذهب وتفعل كما فعل أبويك

240
00:14:46,800 --> 00:14:48,700
!جد عملاً سيّدي

241
00:14:48,700 --> 00:14:51,300
!الفاشلون دوماً سيخسرون

242
00:14:51,300 --> 00:14:53,200
هل تسمعني (ليباوسكي)؟

243
00:14:53,200 --> 00:14:55,600
الفاشلون دوماً سيخسرون

244
00:14:56,800 --> 00:14:59,200
كيف كان لقائك سيّد (ليباوسكي)؟

245
00:14:59,200 --> 00:15:00,800
تمام

246
00:15:00,800 --> 00:15:03,300
الرجل الكبير قال لي
أن آخذ أي سجّادة في البيت

247
00:15:04,100 --> 00:15:05,700
استمتع

248
00:15:05,700 --> 00:15:08,300
(وربّما سنراك مرة أخرى (دوود

249
00:15:08,300 --> 00:15:09,500
نعم، بالتأكيد

250
00:15:09,500 --> 00:15:12,500
إذا كنت بالجوار

251
00:15:13,900 --> 00:15:16,100
واحتجت أن أستخدم الحمّام

252
00:15:26,700 --> 00:15:28,900
إنفخ عليهم -
ماذا؟ -

253
00:15:29,400 --> 00:15:31,200
هيا، إنفخ

254
00:15:33,000 --> 00:15:36,400
تريدينني أن أنفخ على أصابعك؟

255
00:15:36,800 --> 00:15:38,000
نعم

256
00:15:38,600 --> 00:15:40,500
لا يمكنني أن أنفخ كل هذه المسافة

257
00:15:46,700 --> 00:15:48,900
متأكـّدة أنه لن يمانع؟

258
00:15:48,900 --> 00:15:52,100
أولي) لا يهتمّ بأي شيء)
إنـّه من أتباع الـعـدمـيّـة

259
00:15:52,100 --> 00:15:54,400
يبدو هذا مرهقاً

260
00:15:54,400 --> 00:15:56,200
إنك لا تنفخ

261
00:15:56,200 --> 00:15:59,100
(ضيفنا يجب أن يرحل سيّدة (ليباوسكي

262
00:15:59,100 --> 00:16:00,500
!آآه

263
00:16:01,000 --> 00:16:02,400
(أنتي (باني

264
00:16:03,700 --> 00:16:05,900
سأمصّه لك مقابل ألف دولار

265
00:16:10,600 --> 00:16:12,300
سيّدة رائعة

266
00:16:12,300 --> 00:16:14,500
كلـّنا نحبّها، لديها روح حرّة

267
00:16:14,500 --> 00:16:17,200
ولكن (براندت) لا يمكن أن يشاهد
أو يجب أن يدفع مئة

268
00:16:18,700 --> 00:16:20,400
رائع

269
00:16:22,700 --> 00:16:25,400
حسناً، دعيني أذهب وأجد صرّافاً

270
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
!إنني أبدع اليوم

271
00:16:32,700 --> 00:16:34,500
انتهى أمركم يا شباب

272
00:16:34,500 --> 00:16:37,500
!(يا سلام! أحسنت (دوني

273
00:16:38,500 --> 00:16:41,000
"إذا أردتها، لم تعد حلماً"

274
00:16:41,000 --> 00:16:44,500
تأخـّرت 20 دقيقة يا رجل، ما هذا؟

275
00:16:44,500 --> 00:16:46,600
(ثيودور هيرتزل) -
ماذا؟ -

276
00:16:46,600 --> 00:16:49,700
دولة اسرائيل
إذا أردتها، (دوود)، لم تعد حلماً

277
00:16:49,700 --> 00:16:51,700
عن ماذا تتكلم؟

278
00:16:51,700 --> 00:16:54,700
العلبة؟ ماذا يوجد في العلبة؟ -
ماذا؟ -

279
00:16:54,700 --> 00:16:57,700
(كلب (سينثيا
أعتقد أنه بوميراني

280
00:16:57,700 --> 00:16:59,800
لا يمكن أن أتركه وحيداً في البيت
أو سيأكل الأثاث

281
00:16:59,800 --> 00:17:02,700
أراقبه ما دامت (سينثيا) و (مارتي أكرمان) في هاواي

282
00:17:02,700 --> 00:17:04,700
أحضرت بوميراني ليلعب بولينغ؟

283
00:17:04,700 --> 00:17:06,300
ماذا تقصد أحضرته ليلعب بولينغ؟

284
00:17:06,300 --> 00:17:09,400
أنا لم أستأجر له حذاء
لن أشتري له بيرة

285
00:17:09,400 --> 00:17:11,500
(لن يأخذ دورك ، (دوود

286
00:17:11,500 --> 00:17:14,900
لو أن طليقتي طلبت منـّي
أن أعتني بكلبها

287
00:17:14,900 --> 00:17:16,800
بينما هي وعشيقها يذهبوا إلى هولولولو

288
00:17:16,800 --> 00:17:19,400
لأخبرتها بأن تذهب للجحيم
لماذا لا تأخذه معها؟

289
00:17:19,400 --> 00:17:21,400
أولاً (دوود) ليس لديك طليقة

290
00:17:21,400 --> 00:17:24,600
ثانياً، هذا كلب استعراض
معه أوراقه الرسميّة

291
00:17:24,600 --> 00:17:27,400
لا يمكنها أن تأخذه معها
سوف يغضب ويتساقط شعره

292
00:17:27,400 --> 00:17:29,800
..(والتر) -
الكلب معه أوراق رسميّة -

293
00:17:29,800 --> 00:17:32,600
!تجاوزت الخط -
ماذا؟ -

294
00:17:32,600 --> 00:17:35,000
عفواً (سموكي) لقد تجاوزت الخط
وهذا خطأ

295
00:17:35,000 --> 00:17:36,800
(غير صحيح، سجّلها ثمانية (دوود

296
00:17:36,800 --> 00:17:40,000
عفواً، سجّلها صفر
التالي

297
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
(كلام فارغ (والتر)، سجّلها ثمانية (دوود

298
00:17:43,000 --> 00:17:45,700
سموكي) هذا ليس فيتنام)
هذا بولينغ، يوجد قوانين

299
00:17:45,700 --> 00:17:48,500
(والتر)، بربـّك يا رجل، هذا (سموكي)

300
00:17:48,500 --> 00:17:50,700
أصبعه انزلق فوق الخط قليلاً

301
00:17:50,700 --> 00:17:53,000
إنـّها مجرّد لعبة -
هذه لعبة دوري -

302
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
ستحدّد من سيدخل الجولة القادمة

303
00:17:55,000 --> 00:17:56,800
هل أنا مخطئ؟ -
..نعم، لكن أنا لم -

304
00:17:56,800 --> 00:17:59,400
هل أنا مخطئ؟ -
نعم، لكن أنا لم أتجاوز -

305
00:17:59,400 --> 00:18:02,200
أعطني القلم (دوود)، سأسجّلها ثمانية

306
00:18:02,200 --> 00:18:04,000
سموكي)، صديقي)

307
00:18:04,900 --> 00:18:07,900
إنـّك تدخل عالماً من الألم -
والتر)، يا رجل) -

308
00:18:07,900 --> 00:18:11,700
سجّلها ثمانية وستدخل عالماً من الألم

309
00:18:11,700 --> 00:18:14,300
..أنا لست -
عالماً من الألم -

310
00:18:14,300 --> 00:18:16,500
دوود)، هذا شريكك)

311
00:18:16,500 --> 00:18:19,000
هل فقد الناس عقولهم؟

312
00:18:19,000 --> 00:18:21,800
هل أنا الوحيد الذي يهتمّ بالقوانين؟

313
00:18:21,800 --> 00:18:23,100
!سجّلها صفر

314
00:18:23,100 --> 00:18:25,400
إنـّهم يتـّصلوا بالشرطة، أبعد المسدس

315
00:18:25,400 --> 00:18:28,500
!سجّلها صفر -
والتر)، أبعد المسدس) -

316
00:18:28,500 --> 00:18:30,800
(والتر) -
تعتقدون بأنـّي أمزح؟ -

317
00:18:30,800 --> 00:18:32,400
!سجّلها صفر

318
00:18:39,200 --> 00:18:41,600
حسناً، صفر

319
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
هل أنت سعيد الآن، أيـّها المجنون الأبله

320
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
(هذه لعبة دوري، (سموكي

321
00:18:49,700 --> 00:18:51,500
لايجب أن تفعل هكذا يا رجل

322
00:18:51,500 --> 00:18:54,300
هؤلاء الشباب، إنـّهم مثلي، مسالمين

323
00:18:54,300 --> 00:18:56,900
سموكي) كان معارض واعي)

324
00:18:56,900 --> 00:18:59,800
هل تعلم (دوود)، أنا نفسي انغمست بالمسالمة لفترة

325
00:18:59,800 --> 00:19:01,200
ليس بفيتنام، طبعاً

326
00:19:01,200 --> 00:19:04,800
وهل تعرف أن لديه مشاكل عاطفـيّـة

327
00:19:04,800 --> 00:19:07,300
تقصد، غير المسالمة؟

328
00:19:07,300 --> 00:19:10,000
إنه حسّاس، حسّاس جداً

329
00:19:12,800 --> 00:19:14,700
لم أكن أعرف ذلك

330
00:19:14,700 --> 00:19:17,600
حسناً، لقد انتهى الموضوع الآن

331
00:19:17,600 --> 00:19:20,700
ونحنا دخلنا الجولة القادمة

332
00:19:20,700 --> 00:19:23,100
هل أنا مخطئ؟ -
لا، لست مخطئ -

333
00:19:23,100 --> 00:19:24,900
هل أنا مخطئ؟ -
(أنت لست مخطئ، (والتر -

334
00:19:24,900 --> 00:19:26,400
أنت فقط أحمق

335
00:19:26,400 --> 00:19:27,900
حسناً إذاً

336
00:19:27,900 --> 00:19:29,600
سنلعب مع (كوينتانا) و (أوبراين) الأسبوع القادم

337
00:19:29,600 --> 00:19:31,500
سيكونوا تافهين

338
00:19:33,100 --> 00:19:35,300
..يا رجل، هل يمكنك فقط

339
00:19:35,300 --> 00:19:37,100
فقط أن تهدء من أعصابك

340
00:19:37,100 --> 00:19:39,500
(هذا جوابك لكل شيء (دوود

341
00:19:39,500 --> 00:19:42,400
أريد أن أركـّز على شيء
..المسالمة، ليست

342
00:19:42,400 --> 00:19:45,400
انظر إلى وضعنا الحالي مع
هذا الأحمق في العراق

343
00:19:45,400 --> 00:19:47,400
المسالمة، ليست شيئاً تختبئ خلفه

344
00:19:47,400 --> 00:19:49,800
فقط إهدء يا رجل

345
00:19:50,900 --> 00:19:52,300
(أنا هادء تماماً، (دوود

346
00:19:52,300 --> 00:19:55,900
وأنت تلوّح بالسلاح؟ -
أهدء منـك -

347
00:19:55,900 --> 00:19:57,800
هل يمكن أن تهدّء أعصابك؟

348
00:19:58,600 --> 00:20:00,400
أهدء منـك

349
00:20:04,700 --> 00:20:06,500
(دوود)، معك (سموكي)

350
00:20:06,500 --> 00:20:08,500
لا أريد أن أكون متشدّداً

351
00:20:08,500 --> 00:20:09,800
وأعرف بأنه ليس ذنبك

352
00:20:09,800 --> 00:20:11,500
ولكنني أظن بأنـّه من العدل أن أخبرك

353
00:20:11,500 --> 00:20:13,700
بأنني أنا و (غيلبرت) سنرفع الموضوع للدوري

354
00:20:13,700 --> 00:20:16,000
ونطلب منهم أن يستثنوا هذه الجولة

355
00:20:16,000 --> 00:20:18,800
لا أعرف، ربـّما أن يعطوها لنا

356
00:20:18,800 --> 00:20:22,100
فظننت، يجب أن أعطيك التحذير

357
00:20:22,100 --> 00:20:23,700
(أخبر (والتر

358
00:20:23,700 --> 00:20:25,000
آسف

359
00:20:26,800 --> 00:20:29,100
(سيّد (ليباوسكي)، معك (براندت

360
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
(من مكتب السيّد (ليباوسكي

361
00:20:32,800 --> 00:20:35,400
من فضلك اتـّصل بنا بأقرب فرصة

362
00:20:37,000 --> 00:20:39,200
(سيّد (ليباوسكي)، معك (ميل زيلنيكر

363
00:20:39,200 --> 00:20:40,700
"من "إتحاد جنوب كاليفورنيا للبولينغ

364
00:20:40,700 --> 00:20:46,000
لقد وصلني تقرير للتو بأن أحد
(أعضاء فريقك، (والتر سوبشاك

365
00:20:46,000 --> 00:20:48,400
قد أخرج سلاحاً يدوياً أثناء أحد مباريات الدوري

366
00:20:48,400 --> 00:20:50,000
إذا كان هذا صحيحاً

367
00:20:50,000 --> 00:20:51,800
فهو يتعارض من عدد من قوانين الإتحاد

368
00:20:51,900 --> 00:20:53,500
..وأيضاً المقال 27 للإتحاد

369
00:20:55,000 --> 00:20:57,400
(دوود) -
(أهلاً (مارتي -

370
00:20:57,400 --> 00:20:59,200
..دوود)، أخيراً وجدت)

371
00:20:59,200 --> 00:21:01,500
وجدت المكان الذي أريده

372
00:21:02,100 --> 00:21:05,600
سأقوم بتنفيذ رقصتي الخماسية، الدورة

373
00:21:05,600 --> 00:21:08,400
في مسرح "كراين جاكسون" مساء الثلاثاء

374
00:21:08,400 --> 00:21:12,700
وسأكون سعيداً لو أتيت وأعطيتني بعض الملاحظات

375
00:21:13,500 --> 00:21:15,200
سأكون هناك يا رجل

376
00:21:17,500 --> 00:21:20,400
دوود)، غداً هو العاشر)

377
00:21:21,800 --> 00:21:23,000
أخيراً

378
00:21:25,700 --> 00:21:27,900
آه، نعم، حسناً لا مشكلة

379
00:21:27,900 --> 00:21:30,700
فقط ضع الآجار تحت الباب

380
00:21:33,600 --> 00:21:37,000
إخلال كبير وسيتم التدقيق في مركزكم...

381
00:21:37,000 --> 00:21:38,600
شكراً

382
00:21:40,100 --> 00:21:42,800
سيّد (ليباوسكي)، (براندت) مجدّداً

383
00:21:42,800 --> 00:21:46,300
أرجوك إتصل بنا بمجرّد أن ترجع
وسأرسل الليموزين

384
00:21:46,300 --> 00:21:50,000
أتمنى أنـّك لست تتفادى هذه المكالمة
بسبب السجّادة

385
00:21:50,000 --> 00:21:52,700
والتي ليست مشكلة أبداً

386
00:21:52,700 --> 00:21:55,400
..نحن بحاجة لمساعدتك، و

387
00:21:55,400 --> 00:21:59,500
(نودّ أن نراك قريباً، (براندت

388
00:22:00,800 --> 00:22:02,300
لقد وصلتنا أخبار فظيعة

389
00:22:02,300 --> 00:22:04,500
السيّد (ليباوسكي) في العزلة، في الجناح الغربي

390
00:22:09,000 --> 00:22:10,500
(سيّد (ليباوسكي

391
00:22:17,500 --> 00:22:18,700
شيء مضحك

392
00:22:19,900 --> 00:22:23,800
يمكنني أن أنظر إلى حياة من الإنجازات

393
00:22:23,800 --> 00:22:26,100
،التحدّيات المحققة

394
00:22:26,100 --> 00:22:28,200
،الخصوم المهزومين

395
00:22:28,200 --> 00:22:29,900
العقبات المُـتجاوَزة

396
00:22:31,500 --> 00:22:35,000
لقد أنجزت أكثر من معظم الرّجال

397
00:22:35,000 --> 00:22:37,300
وبدون استخدام أقدامي

398
00:22:41,900 --> 00:22:44,700
ما الذي يميّز الرّجل سيّد (ليباوسكي)؟

399
00:22:46,000 --> 00:22:47,400
(دوود)

400
00:22:49,500 --> 00:22:52,200
لا أعرف سيّدي

401
00:22:52,200 --> 00:22:55,100
هل هو أن يكون مستعدّ لفعل الصواب

402
00:22:57,200 --> 00:22:58,900
مهما كلـّفه الأمر؟

403
00:22:59,700 --> 00:23:01,900
أليس هذا الذي يميّز الرجل؟

404
00:23:03,100 --> 00:23:05,600
طبعاً، هذا وخصيتين

405
00:23:06,200 --> 00:23:08,000
أنت تمزح

406
00:23:10,300 --> 00:23:12,000
ولكن ربـّما معك حق

407
00:23:12,000 --> 00:23:13,900
هل تمانع أن أدخـّن؟

408
00:23:15,800 --> 00:23:17,000
(باني)

409
00:23:19,000 --> 00:23:20,400
عفواً

410
00:23:20,700 --> 00:23:22,300
(باني ليباوسكي)

411
00:23:23,400 --> 00:23:25,500
إنـّها نور حياتي

412
00:23:27,100 --> 00:23:29,600
هل أنت متفاجئ من دموعي سيّدي؟

413
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
نعم

414
00:23:33,500 --> 00:23:36,000
الرجال الأقوياء يبكون أيضاً

415
00:23:37,600 --> 00:23:40,600
الرجال الأقوياء يبكون أيضاً

416
00:23:43,700 --> 00:23:46,100
لقد وصلني هذا الفاكس هذا الصباح

417
00:23:49,100 --> 00:23:52,700
كما ترى، إنـّها ورقة فدية

418
00:23:53,700 --> 00:23:55,800
"(لديـنا (باني"

419
00:23:55,800 --> 00:24:00,100
كتبها رجال لم يتمكنـّوا من الإنجاز
في ساحة لعب متوازنة

420
00:24:00,100 --> 00:24:02,900
"..إجمع مليون دولار"

421
00:24:02,900 --> 00:24:06,300
!جبناء -
"عشرينات غير معلـّمة وغير متتالية" -

422
00:24:06,300 --> 00:24:09,200
!ضعفاء -
"إنتظر التعليمات" -

423
00:24:09,200 --> 00:24:10,900
!فاشلون -
"بدون أي خدع" -

424
00:24:12,000 --> 00:24:14,200
مؤسف -
ماذا؟ -

425
00:24:15,400 --> 00:24:19,100
هذا شيء مؤسف يارجل
هذا.. شيء مؤسف

426
00:24:19,900 --> 00:24:22,600
براندت) سيخبرك بالتفاصيل)

427
00:24:37,200 --> 00:24:42,000
السيّد (ليباوسكي) سيقدّم لك
عرضاً سخيّاً لكي تكون الساعي

428
00:24:42,000 --> 00:24:44,700
بمجرّد أن تصلنا تعليمات الأموال

429
00:24:44,700 --> 00:24:45,900
لماذا أنا؟

430
00:24:45,900 --> 00:24:51,500
هو يشكّ بأنّ الجانون هم نفس
الأشخاص الذين رطبوا سجّادتك

431
00:24:51,500 --> 00:24:56,500
وأنت في موقع مميّز لكي
تؤكـّد أو تنفي هذا الشكّ

432
00:24:56,500 --> 00:24:58,400
هو يعتقد بأن الذين بالوا
على السجّادة فعلوا هذا؟

433
00:24:58,400 --> 00:25:00,300
صراحة (دوود)، نحن لا نعرف

434
00:26:37,500 --> 00:26:39,400
كوينتانا) اللعين)

435
00:26:40,300 --> 00:26:42,800
هذا الأبله يمكنه أن يلعب يا رجل

436
00:26:42,800 --> 00:26:45,800
(نعم، ولكنـّه منحرف، (دوود -
نـعـم -

437
00:26:46,700 --> 00:26:49,700
إنـّه معتد جنسيّ، وله سجل

438
00:26:49,700 --> 00:26:52,800
(لقد قضى ستة شهور في (تشينو
بسبب تعرّيه لطفل عمره 8 سنوات

439
00:26:54,200 --> 00:26:56,200
عندما انتقل إلى (هوليوود) اضطر
أن يذهب من بيت إلى آخر

440
00:26:56,200 --> 00:26:57,900
ليخبر الجميع بأنـّه لوطيّ

441
00:26:58,900 --> 00:27:02,400
ما معني لـوطيّ (والتر)؟ -
(اخرس الآن (دوني -

442
00:27:04,800 --> 00:27:07,400
إذاً، كم أعطاك؟

443
00:27:07,400 --> 00:27:10,800
عشرون ألف، وطبعاً، أستطيع أن أحتفظ بالسجّادة

444
00:27:10,800 --> 00:27:12,200
فقط لقيامك بتوصيلة -
نعم -

445
00:27:12,200 --> 00:27:14,600
وأعطوا (دوود) رنـّان

446
00:27:15,600 --> 00:27:18,500
..لذا، عندما يتـّصل هؤلاء الرّجال -
ماذا لو كان أثناء اللعبة؟ -

447
00:27:18,500 --> 00:27:21,200
..أخبرتهم، إذا كان أثناء اللعبة

448
00:27:21,200 --> 00:27:22,400
ماهو الذي أثناء اللعبة؟

449
00:27:22,400 --> 00:27:24,900
الحياة لا تتوقـّف وتمشي حسب أهوائك

450
00:27:24,900 --> 00:27:26,900
أيـّها الحقير البائس

451
00:27:26,900 --> 00:27:29,000
..أعتقد -
ماذا بـه (والتر) ، (دوود)؟ -

452
00:27:29,000 --> 00:27:31,600
أعتقد أنـّه كسب سهل، تعرف
بدون أي أذى أو ضرر

453
00:27:31,600 --> 00:27:33,400
على الغالب أنـّها اختطفت نفسها

454
00:27:34,400 --> 00:27:37,400
ماذا تقصد (دوود)؟ -
بائـلون السجّادات لم يفعلوا هذا -

455
00:27:37,400 --> 00:27:42,300
انـظر، زوجة شابـّة، جميلة، تتزوّج
هذا الرّجل من أجل أمواله

456
00:27:42,300 --> 00:27:45,200
وتعتقد أنـّه لا يعطيها كفاية

457
00:27:45,200 --> 00:27:47,100
فتستدين أموال من جميع النـّاس

458
00:27:47,100 --> 00:27:49,300
!تلك العاهرة

459
00:27:49,300 --> 00:27:51,200
إنـّها بمجملها خدعة لعينة يا رجل

460
00:27:51,200 --> 00:27:53,200
(مثلما قال (لينين

461
00:27:53,200 --> 00:27:58,200
..ابحث عن الشخص المستفيد، و.. تعلم

462
00:27:58,200 --> 00:28:00,900
أنـا الـفـظ؟ -
..تعلم.. سوف -

463
00:28:01,500 --> 00:28:03,600
تعرف ماذا أحاول أن أقول -
أنـا الـفـظ -

464
00:28:03,600 --> 00:28:06,500
!تلك العاهرة اللعينة -
نعم -

465
00:28:06,500 --> 00:28:08,000
أنـا الـفـظ -
..إنـه -

466
00:28:08,000 --> 00:28:09,600
!(اخرس (دوني

467
00:28:09,600 --> 00:28:12,700
(في آي لينين (فلاديمير ليتش أوليانوف

468
00:28:12,700 --> 00:28:14,000
عن ماذا يتحدّث؟

469
00:28:14,000 --> 00:28:15,900
..هذا تماماً ما حدث لهؤلاء

470
00:28:15,900 --> 00:28:17,500
!هذا فعلاً شيء مقرف

471
00:28:17,500 --> 00:28:20,600
حسناً، لماذا أنت مهتمّ (والتر)؟ -
هؤلاء الأغنياء الحمقى -

472
00:28:20,600 --> 00:28:22,600
كلّ هذا الموضوع المقرف

473
00:28:22,600 --> 00:28:25,400
أنا لم أشاهد زملائي يموتون ووجههم في التراب

474
00:28:25,400 --> 00:28:27,300
حتـّى تقوم هذه الفاسقة

475
00:28:27,300 --> 00:28:28,500
..هذه العاهرة، بهذه الأفعال

476
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
أنا لا أرى أي علاقة لهذا بـ فيتنام، يا رجل

477
00:28:31,000 --> 00:28:32,700
(حسناً، لا يوجد علاقة مباشرة (دوود

478
00:28:32,700 --> 00:28:34,700
لا (والتر) ، اعترف
لا يوجد أيّ علاقة

479
00:28:34,700 --> 00:28:36,300
أنت مخطئ -
كما تريد -

480
00:28:36,300 --> 00:28:37,700
أنت مخطئ -
..ولكن مقصدي هو -

481
00:28:37,700 --> 00:28:40,500
..مقصدي هو -
هل أنتم مستعدّون لكي تسحقوا؟ -

482
00:28:42,200 --> 00:28:45,000
أرى بأنـّكم وصلتم إلى نصف النـّهائي

483
00:28:46,000 --> 00:28:48,400
جيد جداً يا رجل

484
00:28:48,400 --> 00:28:51,300
،ليام) وأنا)
سوف نسحقكم

485
00:28:51,800 --> 00:28:57,500
حسناً، كما تعلم، هذا.. رأيك الشخصي  يا رجل

486
00:28:58,700 --> 00:29:01,900
دعني أخبرك شيئاً أيـّّها الأحمق

487
00:29:01,900 --> 00:29:04,200
إذا قمت بأيّ من حركاتك المجنونة معنا

488
00:29:04,200 --> 00:29:07,100
إذا قمت بإخراج سلاح خلال اللعبة

489
00:29:07,100 --> 00:29:10,100
سوف آخذه منك وأضعه في مؤخـّرتك

490
00:29:10,100 --> 00:29:13,300
وأضغط الزناد حتـّى يصدر صوت، كليك

491
00:29:15,300 --> 00:29:16,600
يا للمسيح

492
00:29:16,600 --> 00:29:18,400
أنت قلتها يا رجل

493
00:29:18,400 --> 00:29:20,600
لا أحد يمزح مع المسيح

494
00:29:26,900 --> 00:29:28,300
(ثمان سنوات، (دوود

495
00:31:20,800 --> 00:31:23,100
!يـا رجـل

496
00:31:32,800 --> 00:31:34,400
لقد اتـّصلوا منذ حوالي 80 دقيقة

497
00:31:34,400 --> 00:31:37,100
يريدونك أن تأخذ الأموال وتـتـّجه
شمالاً على الطريق 405

498
00:31:37,100 --> 00:31:38,500
سوف يـتـّصلون بك على الهاتف المحمول

499
00:31:38,500 --> 00:31:40,700
مع الـتـّعليمات بعد حوالي 40 دقيقة

500
00:31:40,700 --> 00:31:41,900
شخص واحد فقط

501
00:31:41,900 --> 00:31:44,400
لقد كانو واضحين تماماً بهذا الشـّـأن
وإلا كنت ذهبت معك، شخص واحد فقط

502
00:31:44,400 --> 00:31:47,400
ماذا حدث لـفـكـّك؟ -
لا شيء -

503
00:31:48,900 --> 00:31:50,600
هذه هي الأموال

504
00:31:51,400 --> 00:31:53,100
والـهـاتـف

505
00:31:53,100 --> 00:31:56,000
اتـّبع أي تعليمات يعطوك

506
00:31:56,000 --> 00:31:58,900
حسـنـاً -
حياتها بين يديك -

507
00:31:58,900 --> 00:32:00,600
يا رجل، لا تقل هذا

508
00:32:00,600 --> 00:32:03,300
السـيـّد (ليباوسكي) طلب منـّي أن
أكـرّر هذا، حياتها بين يديك

509
00:32:03,300 --> 00:32:04,700
تـبّـاً

510
00:32:04,700 --> 00:32:07,200
(حياتها بين يديك، (دوود

511
00:32:07,200 --> 00:32:09,800
أخبرنا مباشرة عند انتهاء التسليم

512
00:32:19,300 --> 00:32:23,600
إلى أين أنت ذاهب؟ -
أمسك الحقيبة المزيّـفة، أنا سأقود -

513
00:32:23,600 --> 00:32:25,900
أمسك ماذا؟ -
الحقيبة المزيّـفة -

514
00:32:25,900 --> 00:32:27,600
(الحقيبة المزيّـفة، (دوود

515
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
..ماذا -
هل اتـّصلوا؟ -

516
00:32:37,400 --> 00:32:39,300
ما هذا بحقّّ الجحيم؟

517
00:32:39,300 --> 00:32:42,200
(ثيابي الدّاخليـّة المتسخة (دوود
الغسيل، البياضات

518
00:32:42,200 --> 00:32:46,400
والتر)، أنا متأكـّد أنـّه يوجد)
سبب وجيه لإحضارك ثيابك الداخليـّة

519
00:32:46,400 --> 00:32:47,800
هذا صحيح (دوود)، الوزن

520
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
الحقيبة المزيّـفة لا يجب أن تبدو فارغة

521
00:32:49,200 --> 00:32:51,300
والتر)، بماذا تفكـّر بحقّ الجحيم يا رجل؟)

522
00:32:51,300 --> 00:32:53,300
أنت محقّ (دوود)، لقد قمت بكلّ التفكير

523
00:32:53,300 --> 00:32:56,300
لقد فكـّرت، لماذا نحن يجب
أن نرضى بـ 20 ألف لعينة

524
00:32:56,300 --> 00:32:59,600
نحن؟ ماذا تعني "نحن"؟
لقد قلت أنـّك تريد مرافقتي فحسب

525
00:32:59,600 --> 00:33:02,000
مقصدي هو (دوود)، لماذا
يجب أن نرضى بـ 20 ألف

526
00:33:02,000 --> 00:33:04,800
بينما يمكننا أن نحتفظ بالمليون كاملة
هل أنا مخطئ؟

527
00:33:04,800 --> 00:33:08,000
نعم، أنت مخطئ، هذه ليست لعبة لعينة

528
00:33:08,000 --> 00:33:10,400
ولكـنـّها لعبة، أنت قلت هذا بنفسك

529
00:33:10,400 --> 00:33:12,700
لقد اختطفت نفسها -
..لقد قلت بأنـّني أعتقد -

530
00:33:18,800 --> 00:33:20,900
(معك (دوود -
من معي؟ -

531
00:33:22,300 --> 00:33:25,300
دوود)، رجل الحقيبة، أين تريدنا أن نذهب؟)

532
00:33:25,300 --> 00:33:26,400
تريدنا؟

533
00:33:28,000 --> 00:33:29,100
تـبّـاً

534
00:33:31,000 --> 00:33:33,700
نعم، أنا والسـّـائق

535
00:33:33,700 --> 00:33:37,600
أنا لن أمسك الأموال وأقود السيّارة
..وأتكلـّم على الهاتف، لوحـ

536
00:33:37,600 --> 00:33:38,900
اخرس

537
00:33:38,900 --> 00:33:41,900
دوود)، هل أفسدت الأمر؟) -
من هذا؟ -

538
00:33:43,300 --> 00:33:45,900
..هذا السـّـائق، أخبرتك

539
00:33:47,600 --> 00:33:49,600
آآه، تـبّـاً -
ماذا يحدث؟ -

540
00:33:49,600 --> 00:33:51,000
(والتر) -
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ -

541
00:33:51,000 --> 00:33:55,500
!لقد أقفل الخط يا رجل، لقد أفسدت الأمر
!أفسدت الأمر

542
00:33:55,500 --> 00:33:58,100
حياتها كانت بين يدينا يا رجل -
(اهدء (دوود -

543
00:33:58,100 --> 00:34:02,000
لقد هلكنا الآن، لن نحصل على شيء
وسوف يقتلونها

544
00:34:02,000 --> 00:34:04,800
(لقد انتهينا، (والتر -
(لم ينتهي شيء (دوود -

545
00:34:04,800 --> 00:34:07,400
بالله عليك -
(أنـّك تتصرّف بغير طبع الـ (دوود -

546
00:34:07,400 --> 00:34:09,900
سيعاودون الإتـّصال، انظر
...لقد اختطفت

547
00:34:11,000 --> 00:34:13,100
(أترى، لم ينتهي شيء هنا (دوود

548
00:34:13,100 --> 00:34:17,100
لم يتنهي شيء، إنـّهم مجموعة من الهواة

549
00:34:17,100 --> 00:34:19,700
والتر)، هل يمكن أن تخرس قليلاً؟)

550
00:34:19,700 --> 00:34:22,100
لا تقل شيئاً أثناء قيامي بالعمل هنا

551
00:34:22,100 --> 00:34:24,100
حسناً، (دوود)، كما تريد

552
00:34:26,200 --> 00:34:28,600
ولكـنـّهم هواة -
تـبّـاً -

553
00:34:30,200 --> 00:34:31,400
(دوود)

554
00:34:31,400 --> 00:34:34,800
حسناً، سنتابع، ولكن بدون أيّ خدع

555
00:34:34,800 --> 00:34:36,400
حسناً، حسناً

556
00:34:36,400 --> 00:34:38,600
إذاً بدون خدع، اتفقنا؟

557
00:34:38,600 --> 00:34:41,200
فقط أخبرني أين تريدنا أن نذهب؟

558
00:34:44,800 --> 00:34:47,100
هذه هي اللافتة

559
00:34:47,100 --> 00:34:50,900
إذاً، كلّ ما علينا فعله هو استرجاعها

560
00:34:50,900 --> 00:34:53,400
لن يشتكي أحد

561
00:34:53,400 --> 00:34:55,900
ونحن نحتفظ بالبقشيش -
نعم (والتر)، رائع

562
00:34:55,900 --> 00:34:58,600
ولكنـّك لم تخبرني كيف سنسترجعها؟
أين هي؟

563
00:34:58,600 --> 00:35:00,500
(هذا هو الجزء السـّـهل، (دوود

564
00:35:00,500 --> 00:35:04,800
نقوم بالإستبدال، أنا أمسك واحد منهم
وأضربه حتـّى يخبرنا بمكانها، ما رأيك؟

565
00:35:05,900 --> 00:35:08,700
(هذه خطـّة رائعة، (والتر

566
00:35:08,700 --> 00:35:10,900
هذا تفكير مبدع، حسب ما فهمتها

567
00:35:10,900 --> 00:35:12,900
إنـّه دقيق جداً

568
00:35:12,900 --> 00:35:16,100
هذا صحيح (دوود)، والجميل
بالموضوع، هو بساطته

569
00:35:16,100 --> 00:35:19,400
عندما تصبح الخطـّة معقدة جداً، ستحدث الأخطاء

570
00:35:19,500 --> 00:35:21,300
..إذا كان هناك شيء تعلـّمته في فيتنام

571
00:35:25,200 --> 00:35:26,300
(دوود)

572
00:35:26,300 --> 00:35:28,300
أنت قادم على جسر خشبيّ

573
00:35:28,300 --> 00:35:29,500
عندما تعبر الجسر

574
00:35:29,500 --> 00:35:32,900
سترمي الحقيبة من النافذة اليسار للسيـّارة

575
00:35:32,900 --> 00:35:34,000
نحن نراقبك

576
00:35:35,300 --> 00:35:37,700
تـبّـاً -
ماذا قالوا؟ أين سيكون التبادل؟ -

577
00:35:37,700 --> 00:35:39,400
لا يوجد تبادل

578
00:35:39,400 --> 00:35:42,200
عند الجسر الخشبي، سنرمي الأموال من السيّـارة

579
00:35:42,200 --> 00:35:45,000
سنرمي الأموال من السـيـّارة

580
00:35:45,600 --> 00:35:48,300
لا يمكننا أن نفعل هذا (دوود)، ستفسد خطـّـتـنـا

581
00:35:48,300 --> 00:35:50,300
(حسناً، إتـّصل بهم واشرح لهم، (والتر

582
00:35:50,300 --> 00:35:51,600
خـطـّـتـك سهلة جداً

583
00:35:51,600 --> 00:35:53,500
أنا متأكـّد أنـّهم سيفهموها

584
00:35:53,500 --> 00:35:54,800
هذا جمال الموضوع

585
00:35:54,800 --> 00:35:57,300
عند الجسر الخشبي إذاً؟ -
(سنرمي الأموال (والتر -

586
00:35:57,300 --> 00:35:58,900
لن نعبث معهم يا رجل

587
00:35:58,900 --> 00:36:01,200
حسناً (دوود)، ها هو الجسر
أعطني الحقيبة المزيّـفة، بسرعة

588
00:36:01,200 --> 00:36:02,800
يا للعنة،  (والتر)، أنا أحبـّك

589
00:36:02,800 --> 00:36:06,000
ولكن عاجلا أم آجلاً، ستضطرّ إلى
مواجهة حقيقة أنـّك بليد أبله

590
00:36:06,000 --> 00:36:08,400
حسناً (دوود)، لا وقت للنقاش -
!يا رجل -

591
00:36:08,400 --> 00:36:10,900
ها هو الجسر -
!(لحظة، (والتر)! (والتر -

592
00:36:10,900 --> 00:36:13,600
!(والتر) -
ها هي الحقيبة المزيّـفة -

593
00:36:14,900 --> 00:36:17,200
ماذا بحقّ الجحيم؟ -
حسناً (دوود) ، استلم المقود -

594
00:36:17,200 --> 00:36:19,400
..يا رجل، مالذي -
عند سرعة 15 ميل، أنا أقفز -

595
00:36:19,400 --> 00:36:21,400
أرجع إليهم، أمسك واحد منهم
وأضربه حتـّى يخبرني بمكانها

596
00:36:21,400 --> 00:36:22,700
الرشـّـاش -
!رشـّـاش -

597
00:36:22,700 --> 00:36:24,900
لم تعتقد بأنـّي سأخرج من هنا بدون حماية، صحيح؟

598
00:36:24,900 --> 00:36:27,600
!والتر)! أرجوك) -
!خمسة عشر (دوود)! هذه هي! فالنأخذ تلك التلـّة -

599
00:36:27,600 --> 00:36:28,900
!(والتر)

600
00:36:51,700 --> 00:36:54,500
!إنـّها معنا

601
00:36:54,500 --> 00:36:57,100
!إنـّها معنا

602
00:36:57,100 --> 00:36:59,000
!إنـّها معنا

603
00:37:13,600 --> 00:37:15,700
(تـبّـاً (دوود

604
00:37:15,700 --> 00:37:17,300
فـالـنـلـعـب بولينغ

605
00:37:55,800 --> 00:37:59,200
(آيتز هايم هي" (دوود"
كما كانت تقول طليقتي

606
00:37:59,200 --> 00:38:01,000
ماذا يعني هذا؟

607
00:38:01,000 --> 00:38:04,200
ماذا سأقول للـ (ليباوسكي) بحقّ السماء

608
00:38:04,200 --> 00:38:06,400
آه، هو

609
00:38:06,400 --> 00:38:09,500
لا أعرف، ما هي المشكلة بالزّبط؟

610
00:38:09,500 --> 00:38:11,400
..المشكلة هي

611
00:38:12,600 --> 00:38:14,500
..ماذا تقصد، ما هي

612
00:38:14,500 --> 00:38:16,000
..لم يحصل

613
00:38:16,900 --> 00:38:18,400
..نحن لم

614
00:38:19,500 --> 00:38:21,800
!سوف يقتلون تلك المرآة المسكينة يا رجل

615
00:38:21,800 --> 00:38:23,700
عن ماذا تتحدّث؟

616
00:38:23,700 --> 00:38:26,300
تلك المرأة المسكينة، تلك العاهرة
المسكينة اختطفت نفسها

617
00:38:26,300 --> 00:38:27,700
بربـّك (دوود)، أنت قلت هذا بنفسك

618
00:38:27,700 --> 00:38:30,100
يا رجل، أنا قلت بأنني أعتقد أنـّها اختطفت نفسها

619
00:38:30,100 --> 00:38:31,700
أنت متأكـّد كثيراً

620
00:38:31,700 --> 00:38:34,300
هذا صحيح (دوود)، متأكـّد مئة بالمئة

621
00:38:34,300 --> 00:38:36,100
لقد حدّدوا الجولة القادمة من الدوري

622
00:38:36,100 --> 00:38:37,400
..دوني)، اخر)

623
00:38:37,400 --> 00:38:39,500
متى سنلعب؟ -
..هذا السبت، (كوينتانا) و -

624
00:38:39,600 --> 00:38:41,400
السبت؟ حسناً، يجب أن يغيـّروه

625
00:38:41,400 --> 00:38:43,800
(والتر)، ماذا سوف أقول لـ (ليباوسكي)

626
00:38:43,800 --> 00:38:47,200
لقد أخبرت ذلك الأحمق في مكتب
الإدارة، المسؤول عن التنظيم

627
00:38:47,200 --> 00:38:48,800
!(والتر) -
(برك هالتر) -

628
00:38:48,800 --> 00:38:51,900
لقد أخبرت ذلك النـّازي ألف مرّة
أنني لا ألعب يوم الشابوث

629
00:38:51,900 --> 00:38:53,300
!(والتر) -
لقد حدّدوها -

630
00:38:53,300 --> 00:38:54,900
!يمكنهم أن يغيـّروها

631
00:38:54,900 --> 00:38:58,300
!من يأبه؟ سوف يقتلون تلك المرأة المسكينة يا رجل

632
00:38:58,300 --> 00:39:00,700
ماذا سوف أقول لـ (ليباوسكي)؟ -
(بالله عليك (دوود -

633
00:39:00,700 --> 00:39:03,800
في النهاية ستملّ من لعبتها الصغيرة، وسوف ترجع

634
00:39:03,800 --> 00:39:05,400
لماذا لا يمكنك أن تلعب يوم السبت، (والتر)؟

635
00:39:05,400 --> 00:39:06,600
أنا شومر شابوث

636
00:39:06,600 --> 00:39:08,600
و ما هذا، (والتر)؟ -
حسناً، وخلال ذلك -

637
00:39:08,600 --> 00:39:10,100
ماذا سأقول لـ (ليباوسكي)؟

638
00:39:10,100 --> 00:39:12,600
السبت، (دوني)، هو شابوث
يوم العطلة اليهودي

639
00:39:12,600 --> 00:39:15,100
هذا يعني أنني لا أعمل، لا أقود السيّارة

640
00:39:15,100 --> 00:39:16,700
لا أركب بالسيّارة

641
00:39:16,700 --> 00:39:18,600
لا أتعامل بالنقود، ولا أشعل الفرن

642
00:39:18,600 --> 00:39:20,800
!وبكلّ تأكيد، لا ألعب البولينغ

643
00:39:22,800 --> 00:39:24,400
!شومر شابوث

644
00:39:26,300 --> 00:39:29,100
...والتر)، ماذا سوف) -
!شومر شابوث -

645
00:39:29,100 --> 00:39:32,400
تـبّـاً! هذا يكفي! سوف أخرج من هنا -
(هيـّا، بربـّك يا (دوود -

646
00:39:34,400 --> 00:39:36,200
!(دوود)! (دوود)

647
00:39:38,500 --> 00:39:39,900
..فقط أخبره

648
00:39:39,900 --> 00:39:42,400
..أخبره أنـّنا قمنا بالتبادل، وكل شيء

649
00:39:42,400 --> 00:39:43,500
صحيح، كيف جرت الأمور؟

650
00:39:43,500 --> 00:39:45,500
تمام، سيّارة (دوود) تضررت قليلاً

651
00:39:45,500 --> 00:39:48,000
!والتر)، نحن لم نقم بالتبادل اللعين)

652
00:39:48,000 --> 00:39:50,100
!لم يحصلو على الأموال اللعينة

653
00:39:50,100 --> 00:39:51,400
..و هم سوف.. سوف

654
00:39:51,400 --> 00:39:53,100
سوف يقتلون تلك المرأة المسكينة

655
00:39:53,100 --> 00:39:55,900
!سوف يقتلون تلك المرآة المسكينة

656
00:39:55,900 --> 00:39:57,400
والتر)، إذا كنت لا تركب بالسيّارة)

657
00:39:57,400 --> 00:39:58,900
كيف تتنقـّل يوم الشابوث؟

658
00:39:58,900 --> 00:40:01,000
فعلاً (دوود)، أنت تفاجئني

659
00:40:01,000 --> 00:40:02,400
إنـّهم لن يقتلوا شيء

660
00:40:02,400 --> 00:40:03,600
إنـّهم  لن يفعلوا شيء

661
00:40:03,600 --> 00:40:05,300
ماذا يمكنهم أن يفعلوا لها؟ مجرّد هواة

662
00:40:05,300 --> 00:40:07,200
و في الأثناء، إنظر إلى الخلاصة

663
00:40:07,200 --> 00:40:09,500
من يجلس على مليون دولار؟

664
00:40:09,500 --> 00:40:10,700
هل أنا مخطئ؟ -
(والتر) -

665
00:40:10,700 --> 00:40:13,900
من لديه مليون دولار في صندوق سيّارتنا؟

666
00:40:13,900 --> 00:40:17,000
سيّارتنا، (والتر)؟ -
وهم، ماذا لديهم؟ ملابسي الدخليّـة المتسخة -

667
00:40:17,000 --> 00:40:18,600
!البياضات اللعينة

668
00:40:24,800 --> 00:40:26,100
(كنت أقول، (دوود

669
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
أين سيـّارتك؟

670
00:40:29,000 --> 00:40:32,200
من لديه ملابسك الداخليـّة (والتر)؟ -
أين سيـّارتك (دوود)؟ -

671
00:40:32,200 --> 00:40:34,300
ألا تعرف (والتر)؟

672
00:40:35,100 --> 00:40:38,700
لقد كانت مصفوفة في موقع
المعاقين، ربـّما سحبوها

673
00:40:39,600 --> 00:40:42,400
أنت تعرف أنـّها سـُرقت

674
00:40:42,400 --> 00:40:45,300
(حسناً، هذا احتمال وارد (دوود

675
00:40:46,700 --> 00:40:48,100
!آه، يا للعنة

676
00:40:50,700 --> 00:40:54,200
إلى أين أنت ذاهب (دوود)؟ -
(إلى البيت (دوني -

677
00:40:54,200 --> 00:40:57,300
(هاتفك يرنّ (دوود -
!(شكراً (دوني -

678
00:41:12,900 --> 00:41:14,000
نـعـم

679
00:41:15,400 --> 00:41:20,500
خضراء مع قليل من اللون البنـّي، من الصدء

680
00:41:21,700 --> 00:41:24,900
وهل كان هناك أيّ شيء ذو قيمة في السيـّارة؟

681
00:41:24,900 --> 00:41:26,400
نـعـم

682
00:41:27,800 --> 00:41:32,100
..شريط لاصق، مع شرائط كريدنس، وكان أيضاً

683
00:41:34,700 --> 00:41:36,200
حقيبتي

684
00:41:38,800 --> 00:41:40,500
و في الحقيبة؟

685
00:41:42,600 --> 00:41:43,800
أوراق

686
00:41:44,700 --> 00:41:46,100
فقط أوراق

687
00:41:47,100 --> 00:41:50,500
تعرف، أوراق، أوراق عمل

688
00:41:52,100 --> 00:41:55,500
وماذا تعمل حضرتك سيّدي؟ -
أنا عاطل عن العمل -

689
00:41:58,800 --> 00:42:01,900
سجّادتي أيضاً سـُرقت

690
00:42:01,900 --> 00:42:04,200
سجّادتك كانت في السيـّارة؟

691
00:42:04,200 --> 00:42:05,900
لا، هـنـا

692
00:42:06,600 --> 00:42:08,300
حادثة مختلفة

693
00:42:10,300 --> 00:42:12,100
" الـ (دوود) غير موجود"

694
00:42:12,100 --> 00:42:15,000
هل تجدونهم عادة، السيـّارات المسروقة؟

695
00:42:16,000 --> 00:42:17,400
أحياناً

696
00:42:18,200 --> 00:42:20,700
ولكنني ما كنت لأتفائل بالنسبة للشريط اللاصق

697
00:42:20,700 --> 00:42:22,600
أو الكريدنس

698
00:42:22,600 --> 00:42:26,600
وماذا عن.. الحقيبة؟

699
00:42:27,100 --> 00:42:28,600
سـيـّد (ليباوسكي) أريد أن أراك

700
00:42:28,600 --> 00:42:30,600
اتصل بي عندما ترجع إلى البيت، وسأرسل سيـّارة

701
00:42:30,600 --> 00:42:34,400
اسمي (مود ليباوسكي)، أنا التي أخذت سجّادتك

702
00:42:34,400 --> 00:42:37,400
حسناً، أعتقد يمكننا أن نغلق الملف
على هذه القضيـّة

703
00:43:29,000 --> 00:43:31,900
(سأكون معك بعد دقيقة سـيـّد (ليباوسكي

704
00:43:50,500 --> 00:43:54,000
هل شكل الأنثى يشعرك بعدم
الإرتياح سـيـّد (ليباوسكي)؟

705
00:43:54,000 --> 00:43:57,800
هل هذا معنى هذه الصـّورة؟ -
بشكل ما، نعم -

706
00:43:57,800 --> 00:44:00,600
الفنّ الذي أقدّمه وُصف بأنـّه شديد الـمـهـبـليـّة

707
00:44:00,600 --> 00:44:01,800
الأمر الذي يزعج بعض الرجال

708
00:44:01,800 --> 00:44:04,700
الكلمة بحدّ ذاتها تشعر بعض الرجال بعدم الإرتياح

709
00:44:05,200 --> 00:44:07,400
الـمـهـبَـل -
حقـّاً؟ -

710
00:44:07,400 --> 00:44:09,900
نعم، إنـّهم لا يحبـّون سماعها
ويجدون صعوبة في قولها

711
00:44:09,900 --> 00:44:11,300
بينما، وبغمضة عين

712
00:44:11,300 --> 00:44:15,500
الرجل سيشير إلى عضوه، أو قضيبه، أو جونسون

713
00:44:16,800 --> 00:44:17,900
جونسون"؟"

714
00:44:17,900 --> 00:44:20,700
حسناً سـيـّد (ليباوسكي)، فالنتطرّق للقضايا

715
00:44:20,700 --> 00:44:23,200
أبي أخبرني بأنـّه رضي أن تأخذ السجّادة

716
00:44:23,200 --> 00:44:27,300
ولكن بما أنـّها هديـّة من والدتي المرحومة
إنـّها ليست له لكي يهبها

717
00:44:27,300 --> 00:44:29,200
الآن، وجهك

718
00:44:30,500 --> 00:44:32,400
بالنسبة لعمليـّة الإختطاف

719
00:44:32,500 --> 00:44:33,600
ماذا؟

720
00:44:33,600 --> 00:44:37,100
نعم، أعرف كلّ شيء عنها
وأعرف أنـّك كنت الوسيط

721
00:44:37,100 --> 00:44:40,400
دعني أخبرك شيئاً، الموضوع
بأكمله يدعو للإشمئزاز

722
00:44:40,400 --> 00:44:44,700
نعم، صحيح، دعيني
أخبرك شيئاً عن سجّادتي

723
00:44:44,700 --> 00:44:46,900
هل تحبّ الجنس سـيّـد (ليباوسكي)؟

724
00:44:47,900 --> 00:44:51,300
عـفـواً؟ -
الجنس، التطبيق العملي للحـبّ، الجـِمـَاع -

725
00:44:51,300 --> 00:44:54,600
هل تحبـّه؟ -
كنت أتحدّث عن سجّادتي -

726
00:44:54,600 --> 00:44:57,200
أنت لست مهتمـّاً بالجنس؟

727
00:44:57,200 --> 00:44:59,600
تقصدين الـجـِمـَاع؟ -
أنا أحبـّه أيضاً -

728
00:44:59,600 --> 00:45:02,000
إنـّها أسطورة يقولها الرجال
بأنّ النساء لا يحبـّون الجنس

729
00:45:02,000 --> 00:45:04,500
يمكنـه أن يكون عمليـّة طبيعيـّة مثيرة

730
00:45:04,500 --> 00:45:05,900
ولكن، هناك بعض النـّاس

731
00:45:05,900 --> 00:45:09,000
يسمـّون بالعاهرين عند الرجال
والعاهرات عند النـساء

732
00:45:09,000 --> 00:45:12,200
يقومون بهذا العمل بشكل إلزامي وبدون أي متعة

733
00:45:12,200 --> 00:45:15,300
أوه، لا -
(أوه، نعم، سـيـّد (ليباوسكي -

734
00:45:15,300 --> 00:45:19,300
هذه الأرواح البائسة لا يمكنها
أن تحبّ بالمعنى الحقيقي للكلمة

735
00:45:19,300 --> 00:45:22,900
معرفتنا المشتركة (باني) هي واحدة منهم

736
00:45:23,000 --> 00:45:25,300
(اسمعي (مود

737
00:45:25,300 --> 00:45:28,500
أنا آسف إذا كانت زوجة والدك عاهرة

738
00:45:28,500 --> 00:45:32,000
..ولكن أنا لا أرى ما علاقة هذا بـ

739
00:45:32,000 --> 00:45:34,800
هل لديك كاهولا؟ -
إنظر إلى هذا، سـيـّدي -

740
00:45:38,300 --> 00:45:40,200
أوه، أعرف هذا الرجل

741
00:45:41,800 --> 00:45:44,000
إنـّه من أتباع العدميـّة

742
00:45:45,500 --> 00:45:47,400
(كارل هنغس)

743
00:46:01,000 --> 00:46:02,500
مرحباً -
أهلاً -

744
00:46:02,500 --> 00:46:05,600
مديري يقول هناك عطل ما بالكبل

745
00:46:05,600 --> 00:46:06,800
نعم، تفضـّل

746
00:46:06,800 --> 00:46:09,300
أنا لست متأكدة تماماً ما هو عطل الكبل

747
00:46:09,300 --> 00:46:12,000
لهذا أرسلوني، أنا خبير

748
00:46:12,000 --> 00:46:13,300
التلفاز هناك

749
00:46:13,300 --> 00:46:16,500
أنت تعرفها طبعاً -
هيلغا)، أحضري أدواتي) -

750
00:46:19,400 --> 00:46:21,300
(هذه صديقتي (شيري

751
00:46:21,300 --> 00:46:23,000
لقد قدمت لكي تستعمل الحمّـام

752
00:46:23,000 --> 00:46:25,500
القصـّة سخيفة

753
00:46:25,500 --> 00:46:28,500
أنا اسمي (كارل)، أنا خبير

754
00:46:28,500 --> 00:46:30,700
لا بدّ أنـّك هنا لإصلاح الكبل

755
00:46:30,700 --> 00:46:33,600
يا إلهي، يمكنك أن تتخيـّل ماذا يحدث بعد ذلك

756
00:46:33,600 --> 00:46:35,100
يقوم بإصلاح الكبل؟

757
00:46:35,100 --> 00:46:37,300
(لا تكن أحمق (جيفري

758
00:46:37,300 --> 00:46:40,600
أنا لا يهمّـني أن هذه المرأة
اختارت أن تعمل في مجال الدّعارة

759
00:46:40,600 --> 00:46:43,400
(أو أنـّها تقوم بالعبث مع (جاكي تريهورن

760
00:46:43,400 --> 00:46:45,200
باستخدام لهجة زماننا

761
00:46:45,200 --> 00:46:49,200
على كل، أنا واحدة من الموثوقين
الإثنين على مؤسـسة ليباوسكي

762
00:46:49,200 --> 00:46:51,000
الآخر هو والدي

763
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
..المؤسـسة تأخذ اليافعين من واتس و

764
00:46:53,000 --> 00:46:54,500
نعم، الـمُـنـجـزيـن

765
00:46:54,500 --> 00:46:58,300
،منجزين ليباوسكي المدنيين الصغار
نعم، ونحن جميعاً فخورون بهم

766
00:46:58,300 --> 00:47:02,200
سألت والدي عن عمليـّة سحب مليون
دولار من حساب المؤسـسة

767
00:47:02,200 --> 00:47:04,100
فأخبرني عن عمليـّة الإختطاف هذه

768
00:47:04,100 --> 00:47:05,900
ولكنـّي أخبرك بأنّ هذا غير معقول

769
00:47:05,900 --> 00:47:09,800
هذه الزانية تنفـّذ على والدي الخدعة المثالية

770
00:47:09,800 --> 00:47:11,900
..نعم، ولكن -
سوف أصل إلى سجّادتك -

771
00:47:11,900 --> 00:47:13,700
أنا ووالدي لا نتفق سوياً

772
00:47:13,700 --> 00:47:15,400
هو لا يوافق على نمط حياتي

773
00:47:15,400 --> 00:47:17,100
وأنا لا أوافق على نمطه

774
00:47:17,100 --> 00:47:21,000
ولكنني لا أريد أن أدخل
الشرطة في مسألة اختلاس والدي

775
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
فـأنا أقترح أن تقوم أنت
بمحاولة استرجاع الأموال

776
00:47:24,000 --> 00:47:26,200
من الأشخاص الذين أعطيتهم إيـّاهم

777
00:47:26,200 --> 00:47:29,200
حسناً، يمكن أن أفعل هذا

778
00:47:29,200 --> 00:47:31,100
إذا قمت بذلك بنجاح

779
00:47:31,100 --> 00:47:36,500
سوف أعوّضك بنسبة 10 بالمئة من المبلغ المسترجع

780
00:47:36,500 --> 00:47:38,600
..مـئـة -
ألـف، نعم.. -

781
00:47:38,600 --> 00:47:41,400
بونز أو كلامز أو أيـّما تسمّيهم

782
00:47:41,400 --> 00:47:45,800
..حسناً، ولكن ماذا عن -
سـجّـادتـك، نعم -

783
00:47:45,800 --> 00:47:48,400
بهذه الكميـّة من المال يمكنك أن
تشتري أي عدد من السجّادات

784
00:47:48,400 --> 00:47:51,100
التي ليس لها قيمة عاطفية بالنسبة لي

785
00:47:51,100 --> 00:47:53,700
وأنا أعتذر على هذا الورم على فكـّك

786
00:47:53,700 --> 00:47:56,300
..أوه، لا بأس، إنـّها ليست

787
00:47:56,300 --> 00:47:58,900
هذا رقم دكتور سوف يكشف عنها لك

788
00:47:58,900 --> 00:48:00,500
لن تتلقـّى أي فاتورة

789
00:48:00,500 --> 00:48:02,200
إنـّه رجل جيـّد، ودقيق

790
00:48:02,200 --> 00:48:03,900
..هذا جميل ولكن

791
00:48:03,900 --> 00:48:07,400
(من فضلك قابله (جيفري
إنـّه رجل جيـّد، ودقيق

792
00:48:09,000 --> 00:48:11,200
حسناً، لابأس

793
00:48:12,200 --> 00:48:14,000
يقول: زوجتي مصدر للأوجاع

794
00:48:14,000 --> 00:48:16,500
إنـّها دوماً تسبب لي المشاكل

795
00:48:16,500 --> 00:48:19,700
بنتي متزوّجة من حقير فاشل

796
00:48:19,700 --> 00:48:23,700
لديّ طفح فظيع على مؤخرتي
لدرجة لا يمكنني الجلوس

797
00:48:23,700 --> 00:48:26,000
ولكنـّك تعرفني، لا أتذمـّر

798
00:48:26,000 --> 00:48:27,800
هذا صحيح يا رجل

799
00:48:27,800 --> 00:48:30,600
أنا لديّ طفح يا رجل، هذا صحيح

800
00:48:31,600 --> 00:48:34,300
(يجب أن أخبرك (تون

801
00:48:34,300 --> 00:48:37,500
صباح هذا اليوم، لم أكن أشعر بارتياح

802
00:48:37,500 --> 00:48:39,500
كنت فعلاً متخبـّط وحزين

803
00:48:39,500 --> 00:48:41,000
..خسرت قليلاً من المال

804
00:48:41,000 --> 00:48:44,500
أتعرف ماذا؟ انسى الموضوع، انسى

805
00:48:44,500 --> 00:48:45,800
نعم، تـبّـاً لهم يا رجل

806
00:48:45,800 --> 00:48:48,700
لا يجب أن تقلق على هذه الأشياء
الحياة ستستمرّ

807
00:48:48,700 --> 00:48:51,400
(حسناً، وصلنا إلى المنزل سـيـّد (ليباوسكي

808
00:48:54,100 --> 00:48:56,500
أنت، تعال

809
00:48:56,500 --> 00:48:59,000
من هو صديقك في "الفولكسفاغن"؟ -
ماذا؟ -

810
00:49:00,900 --> 00:49:03,200
نعم، لقد تبعنا إلى هنا

811
00:49:03,200 --> 00:49:06,200
منذ متى وهو.. أوه! ماذا بحقّ الجحيم

812
00:49:06,200 --> 00:49:08,400
!إدخل إلى الليموزين أيـّها الأحمق
!بدون نقاش

813
00:49:08,400 --> 00:49:11,200
!إنتبه يا رجل، معي شراب هنا

814
00:49:12,900 --> 00:49:15,500
!إبدأ بالحديث وتحدّث بسرعة أيـّها الأبله الفاشل

815
00:49:15,500 --> 00:49:17,400
(نحن نحاول الإتـّصال بك بقلق (دوود

816
00:49:17,400 --> 00:49:19,900
أين أموالي اللعينة أيـّها الفاشل؟

817
00:49:21,500 --> 00:49:24,300
..حسناً، نحن.. أنا لم

818
00:49:24,300 --> 00:49:26,600
!لم يستلموا الأموال أيـّها الأحمق

819
00:49:26,600 --> 00:49:28,300
!لم يستلموا الأموال

820
00:49:28,300 --> 00:49:30,700
!حياتها كانت بين يديك

821
00:49:30,700 --> 00:49:32,300
(هذا اهـتـمـامـنـا (دوود

822
00:49:32,300 --> 00:49:34,400
لا يا رجل، لم ينتهي شيء هنا

823
00:49:34,400 --> 00:49:36,400
لم ينتهي شيء؟ -
لا يا رجل -

824
00:49:36,400 --> 00:49:40,300
!الطائرة اللعينة اصطدمت بالجبل

825
00:49:40,300 --> 00:49:44,600
يا رجل، بربّـك، من سوف تصدّق
..هؤلاء الرجال، أم

826
00:49:44,600 --> 00:49:46,500
!نحن أوصلنا الأموال اللعينة

827
00:49:46,500 --> 00:49:47,800
نحن؟

828
00:49:49,100 --> 00:49:52,200
أنا، نحن الملكيـّة

829
00:49:52,200 --> 00:49:53,600
..تعرف، الإفتتاحيـّة

830
00:49:53,600 --> 00:49:55,700
..أنا أوصلت الأموال تماماً كما

831
00:49:55,700 --> 00:49:59,600
انظر، أنا لديّ بعض المعلومات، حسناً؟

832
00:49:59,600 --> 00:50:02,200
..لقد ظهرت بعض الأشياء و

833
00:50:02,200 --> 00:50:04,900
هل خطر لك

834
00:50:04,900 --> 00:50:10,400
..أنـّه بدلاً من أن تلومني

835
00:50:10,400 --> 00:50:12,700
كما تعرف، نظراً إلى طبيعة كل هذه الأشياء

836
00:50:12,700 --> 00:50:18,600
..يمكن أن يكون هذا أكثر تعقيداً

837
00:50:18,600 --> 00:50:23,700
..أقصد، إنـّه ليس فقط.. إنـّه ليس ببساطة
..كما تعرف

838
00:50:23,700 --> 00:50:27,300
عن ماذا تثرثر بحقّ السـّماء؟

839
00:50:27,300 --> 00:50:29,700
حسناً، سأخبرك عن ماذا أثرثر

840
00:50:29,700 --> 00:50:31,700
لديّ معلومات يا رجل

841
00:50:31,700 --> 00:50:33,600
ظهرت أشياء جديدة

842
00:50:33,600 --> 00:50:35,500
و، تـبّـاً يا رجل

843
00:50:37,500 --> 00:50:39,400
لقد اختطفت نفسها

844
00:50:42,400 --> 00:50:45,200
هذا مؤكـّد، انظر إلى الموضوع

845
00:50:45,200 --> 00:50:49,300
زوجة جميلة وشابـّة، في أيـّامنا هذه، كما تعرف

846
00:50:49,300 --> 00:50:54,400
تستدين أموال من الجميع، متضمناً مصوّروا الرذيلة

847
00:50:56,400 --> 00:50:58,600
وهذا تمام، هذا تمام

848
00:50:59,500 --> 00:51:03,400
أنا أقول أنـّها تحتاج الأموال

849
00:51:03,400 --> 00:51:07,100
و، كما تعرف، طبعاً سوف يقولون
أنـّهم لم يحصلوا عليه

850
00:51:08,400 --> 00:51:11,300
لأنـّها تريد المزيد، يا رجل

851
00:51:11,300 --> 00:51:13,700
..عليها أن تطعم القردة، أقصد

852
00:51:16,000 --> 00:51:19,200
ألم يخطر لك هذا أبداً، يا رجل؟

853
00:51:19,200 --> 00:51:20,300
سـيـّدي؟

854
00:51:22,400 --> 00:51:25,900
(لا سيّد (ليباوسكي
هذا لم يخطر لي

855
00:51:25,900 --> 00:51:28,200
(هذا لم يخطر لنا (دوود

856
00:51:28,200 --> 00:51:29,800
حسناً، كما تعرف

857
00:51:29,800 --> 00:51:34,400
الآن أصبحتم تعرفون كل
..الأشياء الجديدة، فـكما تعرف

858
00:51:34,400 --> 00:51:37,800
ولكن، هذا الذي.. هذا الذي تدفعون لي من أجله

859
00:51:40,200 --> 00:51:41,400
،وبالحديث عن ذلك

860
00:51:41,400 --> 00:51:45,800
هل تعتقد يمكنك أن تعطيني الـ 20 ألف نقداً؟

861
00:51:45,800 --> 00:51:48,800
ما يقلقني، ويجب أن أدقق الأمر مع المحامي

862
00:51:48,800 --> 00:51:51,600
..بأنّ هذا قد يرفعني إلى ضرائب أعلى

863
00:51:51,600 --> 00:51:54,200
براندت)، أعطه المغلـّف)

864
00:51:54,900 --> 00:51:59,000
أوه، حسناً، لقد قمت بتجهيز
الإيصال، هذا جميل

865
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
لقد استلمناه هذا الصباح

866
00:52:03,600 --> 00:52:07,000
بما أنـّك فشلت بإنجاز

867
00:52:07,000 --> 00:52:10,600
حتـّى أبسط المهمـّات التي أوكلت بها

868
00:52:10,600 --> 00:52:13,900
بما أنـّك قمت بسرقة أموالي

869
00:52:13,900 --> 00:52:17,600
بما أنـّك خنت ثقتي بدون أيّ ندم

870
00:52:17,600 --> 00:52:21,700
ليس أمامي غير أن أخبر هؤلاء الفاشلين

871
00:52:21,700 --> 00:52:24,000
بأن يقوموا بما هو مطلوب

872
00:52:24,000 --> 00:52:28,100
(لكي يحصّلوا أموالهم منك، (جيفري ليباوسكي

873
00:52:29,400 --> 00:52:33,500
وبوجود (براندت) كشاهد، سأقول لك هذا

874
00:52:33,500 --> 00:52:36,900
(أيّ ضرر إضافي يجري على (باني

875
00:52:36,900 --> 00:52:40,500
سوف يجري عشرة أضعاف على رأسك

876
00:52:42,900 --> 00:52:44,300
بالله عليك سـيـّدي

877
00:52:44,900 --> 00:52:47,900
سوف لن أتحمّل إصبع آخر

878
00:52:54,000 --> 00:52:56,100
(هذا ليس إصبعها (دوود

879
00:52:57,800 --> 00:53:01,000
إصبع من هو (والتر)؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

880
00:53:01,000 --> 00:53:04,500
..لا يوجد أي دليل بأنـّه -
(طلاء الأظافر (والتر -

881
00:53:04,500 --> 00:53:05,900
(حسناً، (دوود

882
00:53:05,900 --> 00:53:09,900
كما لو أنـّه من المستحيل أن تحضر القليل
..من طلاء الأظافر، وتضعه على أصبع أحد ما

883
00:53:09,900 --> 00:53:11,300
..أحد ما -
بالمقصّ -

884
00:53:11,300 --> 00:53:12,700
..من أين سيجدون

885
00:53:12,700 --> 00:53:15,600
هل تريد إصبع؟ ، يمكنني أن أحضر لك إصبع

886
00:53:15,600 --> 00:53:17,600
(صدقني هناك طرق، (دوود

887
00:53:17,600 --> 00:53:19,900
لا تريد أن تعرفها، صدقني -
..(نعم، ولكن، (والتر -

888
00:53:19,900 --> 00:53:23,400
سحقاً، يمكنني أن أحضر لك إصبع
بحلول الثالثة ظهراً، مع طلاء أظافر

889
00:53:23,400 --> 00:53:25,400
هؤلاء الهواة -
..(والتر) -

890
00:53:25,400 --> 00:53:28,300
يرسلون لنا إصبع، يجب أن
نبول على أنفسنا من الخوف

891
00:53:28,300 --> 00:53:30,000
!يا للمسيح -
..(والتر) -

892
00:53:30,000 --> 00:53:32,200
..المغزى هو -
(سوف يقتلوها، (والتر -

893
00:53:32,200 --> 00:53:33,900
ومن ثم سوف يقتلوني

894
00:53:33,900 --> 00:53:36,400
..دوود)، هذا) -

895
00:53:37,700 --> 00:53:39,900
هذا صوت التوتـّر يا رجل

896
00:53:39,900 --> 00:53:45,100
حتـّى الآن لدينا ما يبدو على أنـّه
سلسلة من جرائم بدون ضحايا

897
00:53:45,100 --> 00:53:47,700
ماذا عن الإصبع؟ -
!انسى أمر الإصبع اللعين -

898
00:53:47,700 --> 00:53:50,900
عفواً، سـيـّدي، هل يمكنكم
أن تخفضوا أصواتكم، رجاءً؟

899
00:53:50,900 --> 00:53:52,800
هذا مطعم عائلي

900
00:53:52,800 --> 00:53:55,300
..رجاءً، عزيزتي، لمعلوماتك

901
00:53:55,300 --> 00:53:58,200
المحكمة العليا رفضت الضبط المسبق

902
00:53:58,200 --> 00:54:00,600
بالله عليك (والتر)، هذا
ليس من التعديل الأول

903
00:54:00,600 --> 00:54:03,900
سـيـّدي، إذا لم تهدء سوف أضطرّ
إلى أن أطلب منك المغادرة

904
00:54:03,900 --> 00:54:07,000
سـيـّدي، أنا لدي أصحاب ماتوا
ووجوههم في الطين

905
00:54:07,000 --> 00:54:09,800
لكي نستمتع أنا وأنت بهذا المطعم العائلي

906
00:54:09,800 --> 00:54:13,200
حسناً، أنا خارج من هنا -
دوود)، لا تذهب يا رجل) -

907
00:54:13,300 --> 00:54:17,200
!بالله عليك، هذا سيؤثر علينا جميعاً
!إنـّها حرّيتنا الأساسيـّة

908
00:54:22,000 --> 00:54:23,400
أنا سأبقى

909
00:54:25,600 --> 00:54:27,600
سوف أنهي قهوتي

910
00:54:32,500 --> 00:54:34,300
سأستمتع بقهوتي

911
00:54:50,500 --> 00:54:52,800
"دوود) غير موجود)"

912
00:54:52,800 --> 00:54:55,700
اترك رسالتك بعد الإشارة، ستحتاج دقيقة

913
00:54:56,800 --> 00:55:00,600
سـيـّد (ليباوسكي)، معك الضـّابط
"أو سي رولفاغ) من "شرطة لوس أنجلوس)

914
00:55:00,600 --> 00:55:02,200
لقد استرجعنا سـيـّارتك

915
00:55:02,200 --> 00:55:05,600
"يمكنك تحصيلها في "فرع شمال هوليوود" بجانب "فيكتوري

916
00:55:05,600 --> 00:55:06,800
..ساعات الدوام هناك

917
00:55:06,800 --> 00:55:08,400
أخيراً يا رجل! أخيراً

918
00:55:18,800 --> 00:55:22,200
!هذه ملكيـّة خاصـّة يا رجل

919
00:55:30,600 --> 00:55:32,400
أوه، مرموط جميل

920
00:55:42,100 --> 00:55:46,300
أين الأموال، (ليباوسكي)؟ -
!(نحن نريد الأموال (ليباوسكي -

921
00:55:52,200 --> 00:55:55,500
هل تعتقد بأننا نمزح أو نلهو

922
00:55:55,500 --> 00:55:58,000
(يمكننا أن نقوم بأشياء لم تحلم بها (ليباوسكي

923
00:55:58,000 --> 00:56:02,000
!نعم، نحن نؤمن بلا شيء (ليباوسكي) لا شيء

924
00:56:02,000 --> 00:56:05,400
غداً سوف نعود ونقطع جونسون

925
00:56:05,400 --> 00:56:08,700
عفواً؟ -
!قلت سوف نقطع جونسون -

926
00:56:08,700 --> 00:56:11,200
(فقط فكـّر بهذا (ليباوسكي

927
00:56:11,200 --> 00:56:13,200
(قضيبك النـّحيل (ليباوسكي

928
00:56:13,200 --> 00:56:15,500
نعم، ربـّما سوف ندوس عليه ونسحقه

929
00:56:24,500 --> 00:56:29,000
لقد وجدوها الليلة الماضية في
فان هايس"موضوعة قرب دعامة"

930
00:56:29,000 --> 00:56:30,900
أوه، يا رجل، موضوعة أين؟

931
00:56:30,900 --> 00:56:33,300
(من حسن حظـّك لم يتمّ تفكيكها سيّد (ليباوسكي

932
00:56:33,300 --> 00:56:35,800
!يا رجل -
لا بدّ أنـّها كانت جولة للمتعة -

933
00:56:35,800 --> 00:56:38,400
لقد هجروا المركبة بعدما ضربوا الحائط

934
00:56:38,400 --> 00:56:41,800
!أوه، حقيبتي اللعينة يا رجل! إنـّها ليست هنا! تـبّـاً

935
00:56:41,800 --> 00:56:43,600
نعم، شاهد هذا في التقرير، آسف

936
00:56:43,600 --> 00:56:45,600
يجب أن تدخل من الناحية الأخرى

937
00:56:46,700 --> 00:56:49,800
وجدوا المرآة الجانبية على الطريق بجانب السيـّارة

938
00:56:51,400 --> 00:56:55,300
ولكن من حسن حظـّك أنـّهم تركوا
الشريط اللاصق، والكريدنس أيضاً

939
00:56:55,700 --> 00:56:58,400
يا للمسيح! ماهذه الرائحة يا رجل؟

940
00:56:58,400 --> 00:57:01,600
نعم، على الغالب أنّ مشرّداً نام في السيـّارة

941
00:57:01,600 --> 00:57:04,400
أو ربـّما استخدمها كمرحاض وأكمل طريقه

942
00:57:04,400 --> 00:57:05,700
يا رجل

943
00:57:07,000 --> 00:57:08,700
هل ستجدون هؤلاء الأشخاص؟

944
00:57:08,700 --> 00:57:13,200
..أو، كما تعرف، أقصد
هل لديكم أي أدلـّة واعدة؟

945
00:57:13,500 --> 00:57:15,200
أدلـّة؟

946
00:57:15,200 --> 00:57:16,800
نعم، طبعاً

947
00:57:16,800 --> 00:57:20,200
سوف أتأكـّد من الشباب في مخبر الجريمة

948
00:57:20,200 --> 00:57:24,100
لقد عيّـنوا أربع محققين إضافيين للعمل على القضيـّة

949
00:57:24,100 --> 00:57:25,700
لقد جعلونا نعمل بمناوبات

950
00:57:31,200 --> 00:57:32,300
!أدلـّة

951
00:57:33,100 --> 00:57:35,700
أملي الوحيد هو أن يقتلني (ليباوسكي) الكبير

952
00:57:35,700 --> 00:57:37,500
قبل أن يقطع الألمان قضيبي

953
00:57:38,700 --> 00:57:40,400
(هذا فعلاً سخيف (دوود

954
00:57:40,400 --> 00:57:42,300
لن يقطع أحد قضيبك

955
00:57:42,300 --> 00:57:44,900
(شكراً، (والتر -
ليس إذا كان لي رأي بالموضوع -

956
00:57:44,900 --> 00:57:46,000
(شكراً (والتر

957
00:57:46,000 --> 00:57:48,100
هذا فعلاً يشعرني بالأمان -
دوود)؟) -

958
00:57:48,100 --> 00:57:51,100
هذا فعلاً يشعرني بالدفء الداخلي -
دوود)؟) -

959
00:57:51,100 --> 00:57:54,000
كلّ هذه المصيبة اللعينة

960
00:57:54,000 --> 00:57:57,300
كان يمكن أن أكون جالساً هنا
وهناك بقع بول على سجـّادتي

961
00:57:57,300 --> 00:58:00,600
..ولكن لا، كان يجب، تعلم -
نعم، الألمان اللعينون -

962
00:58:00,600 --> 00:58:01,800
لاشيء يتغيـّر

963
00:58:02,900 --> 00:58:06,500
النـازيـّون الحقيرون -
كانـوا نازيـّون (دوود)؟ -

964
00:58:06,500 --> 00:58:09,200
أوه، بربـّك (دوني)، لقد كانوا يهدّدون بالإخصاء

965
00:58:09,200 --> 00:58:11,100
حقـاً -
هل سنختلف على هذا؟ -

966
00:58:11,100 --> 00:58:12,500
لا -
هل أنا مخطئ؟ -

967
00:58:12,500 --> 00:58:15,900
...حسناً، هو لم -
يا رجل، لقد كانوا من أتباع العدميـّة -

968
00:58:15,900 --> 00:58:18,600
لقد بقيوا يقولون بأنـّهم يؤمنون بلا شيء

969
00:58:18,600 --> 00:58:19,900
أتباع العدميـّة

970
00:58:21,600 --> 00:58:22,900
يا للعنة

971
00:58:24,600 --> 00:58:27,800
أقصد، قل ما تريده حول عقائد
(الإشتراكيـّة الوطنيـّة (دوود

972
00:58:27,800 --> 00:58:30,200
على الأقل كانت أخلاقيـّة -
نعم -

973
00:58:30,200 --> 00:58:33,000
..وأيضاً، لا يجب أن ننسى
(لا يجب أن ننسى (دوود

974
00:58:33,000 --> 00:58:36,000
بأن إبقاء الحياة البرّيـّة، قارض برمائي

975
00:58:36,000 --> 00:58:39,700
..في، تعرف، مناطق مأهولة

976
00:58:39,700 --> 00:58:41,400
..ضمن المدينة

977
00:58:42,300 --> 00:58:45,400
هذا غير قانوني أيضاً -
هل أصبحت حارس الحديقة الآن؟ -

978
00:58:45,400 --> 00:58:47,100
..لا! أنا فقط أحاول أن

979
00:58:47,100 --> 00:58:49,900
من يأبه بالمرموط اللعين؟

980
00:58:49,900 --> 00:58:53,200
(نحن نحاول أن نتعاطف معك (دوود -
تـبّـاً للتعاطف -

981
00:58:53,200 --> 00:58:57,100
أنا لا أحتاج تعاطفك يا رجل
أنا أحتاج جونسون

982
00:58:58,100 --> 00:59:01,400
لماذا تحتاجه (دوود)؟ -
!يجب أن تلمّ شملك يا رجل -

983
00:59:01,400 --> 00:59:04,300
لا يمكن أن تأخذ هذه الطاقة السلبيـّة إلى الدوري

984
00:59:04,300 --> 00:59:06,900
(تـبّـاً للدوري، تـبّـاً لك (والتر

985
00:59:09,600 --> 00:59:11,700
تـبّـاً للدوري

986
00:59:11,700 --> 00:59:14,800
حسناً (دوود)، أستطيع أن
أرى أنـّك لا تريد أن تبتهج هنا

987
00:59:14,800 --> 00:59:17,300
هيـّا (دوني)، لنحجز خط

988
00:59:22,300 --> 00:59:24,900
(كوكاجيان آخر (غاري -
(نعم (دوود -

989
00:59:27,500 --> 00:59:30,800
هكذا أصدقاء، صحيح (غاري)؟ -
(هذا صحيح (دوود -

990
00:59:54,700 --> 00:59:59,100
هل لديك سارسباريلا جيـّدة؟ -
سارسباريلا من مدينة (سوكس)؟ -

991
00:59:59,100 --> 01:00:01,100
نعم، هذه جيـّدة

992
01:00:04,200 --> 01:00:06,500
كيف أحوالك (دوود)؟

993
01:00:06,500 --> 01:00:08,600
ليست جيدة يا رجل

994
01:00:09,200 --> 01:00:11,600
واحد من هذه الأيـّام، صحيح؟ -
نعم -

995
01:00:12,800 --> 01:00:17,700
شخص أكثر حكمة منـّي قال يوماً

996
01:00:17,700 --> 01:00:19,600
.."أحياناً تأكل البار، و"

997
01:00:21,000 --> 01:00:23,200
شـكراً

998
01:00:23,200 --> 01:00:27,100
"أحياناً البار، هو يأكلك"

999
01:00:28,800 --> 01:00:31,600
هذا من الأقوال الشرقيـّة

1000
01:00:31,600 --> 01:00:33,000
بعيد عنها

1001
01:00:39,700 --> 01:00:41,700
(يعجبني أسلوبك (دوود

1002
01:00:43,000 --> 01:00:47,000
يعجبني أسلوبك أيضاً يا رجل

1003
01:00:47,000 --> 01:00:49,300
لديك شكل رعاة البقر

1004
01:00:53,800 --> 01:00:55,300
شكراً

1005
01:00:55,300 --> 01:00:57,300
(هناك فقط شيء واحد (دوود

1006
01:00:57,300 --> 01:00:59,100
ما هو؟

1007
01:00:59,100 --> 01:01:01,800
هل يجب أن تستخدم الكثير من كلمات السـّـباب؟

1008
01:01:05,200 --> 01:01:07,500
عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟

1009
01:01:08,700 --> 01:01:11,200
حسناً (دوود)، كما تريد

1010
01:01:13,500 --> 01:01:15,900
(انتبه على نفسك (دوود

1011
01:01:15,900 --> 01:01:17,600
نعم، شكراً يا رجل

1012
01:01:23,600 --> 01:01:25,300
(مكالمة لك (دوود

1013
01:01:29,000 --> 01:01:32,800
ألوو؟ -
جيفري)، أنت لم تذهب إلى الطبيب) -

1014
01:01:32,800 --> 01:01:36,000
أوه، نعم، لا لم أذهب بعد

1015
01:01:36,000 --> 01:01:38,500
يجب أن أراك، فوراً

1016
01:01:53,100 --> 01:01:56,400
(إذاً، أنت (ليباوسكي -
نعم -

1017
01:01:59,300 --> 01:02:01,500
مود) أخبرتني كل شيء عنك)

1018
01:02:01,500 --> 01:02:04,000
سوف تعود في غضون دقيقة، اجلس

1019
01:02:04,400 --> 01:02:07,400
أتريد شراب؟ -
نعم، طبعاً، وايت راشان -

1020
01:02:08,400 --> 01:02:10,200
البار هناك

1021
01:02:15,000 --> 01:02:19,100
إذاً، ما هو عملك (ليباوسكي)؟ -
من أنت بحقّ الجحيم يا رجل؟ -

1022
01:02:20,600 --> 01:02:24,500
(أحد أصدقاء (مود -
حقاً؟ الصديق ذو القفا المعكوف؟ -

1023
01:02:27,600 --> 01:02:30,200
أنت ما هو عملك؟ -
لا شيء كثير -

1024
01:02:31,300 --> 01:02:33,300
(مرحبا (جيفري -
أهلاً -

1025
01:02:33,300 --> 01:02:36,200
(نعم، كيف حالك؟ اسمعي (مود

1026
01:02:37,000 --> 01:02:38,500
يجب أن

1027
01:02:40,800 --> 01:02:43,200
أقـدّم استقالتي أو ما شابه

1028
01:02:43,200 --> 01:02:48,300
لأنـّه على ما يبدو أن والدتك قد اختطفت فعلاً

1029
01:02:48,300 --> 01:02:50,400
إنـّها من المؤكـّد لم تختطف

1030
01:02:50,400 --> 01:02:55,600
يا رجل، لماذا لا تستمعين أحياناً؟

1031
01:02:55,600 --> 01:02:58,300
..ربـّما ســتـتعلـّمين شيئاً ما، لقد حصلت

1032
01:02:58,300 --> 01:03:01,100
رجاءً لا تدعوها والدتي

1033
01:03:01,100 --> 01:03:04,000
من المؤكـّد أنـّها الجاني وليس الضحيـّة

1034
01:03:04,000 --> 01:03:06,900
أنا أقول لك بأنني حصلت على دليل حاسم

1035
01:03:07,000 --> 01:03:09,900
من مـَن؟ -
(من رئيسهم، (أولي -

1036
01:03:09,900 --> 01:03:13,200
أولي كونكل)؟ زميلها في فلم "الـبـيـفـر"؟)

1037
01:03:14,900 --> 01:03:18,100
تقصدين المهبل؟ أعني، هل تعرفيه؟

1038
01:03:18,100 --> 01:03:21,000
قد أكون أنا عرّفتهم على بعضهم
حسب ما أذكر

1039
01:03:21,000 --> 01:03:23,200
هل تذكر (أولي)؟

1040
01:03:23,200 --> 01:03:26,100
(إنـّه موسيقيّ، كان لديه فرقة، (أوتوبان

1041
01:03:26,100 --> 01:03:30,700
أنظر في رفّ الأسطوانات، لقد
أصدروا ألبوم في أواخر السبعينيات

1042
01:03:30,700 --> 01:03:33,700
موسيقاهم فيها شيء من التكنو بوب

1043
01:03:33,700 --> 01:03:37,200
إذاً هو يدّعي بأنـّه الخاطف؟ -
نعم -

1044
01:03:37,200 --> 01:03:40,700
انظر (جيفري)، أنت لا تختطف أحداً تعرفه

1045
01:03:40,700 --> 01:03:45,300
الفكرة هي أن لا تتعرّف عليك
الرهينة عندما تطلق سراحها

1046
01:03:45,300 --> 01:03:47,100
حسناً، أعرف هذا

1047
01:03:51,200 --> 01:03:53,900
ما هو خطب هذا الرجل؟ من هو؟

1048
01:03:53,900 --> 01:03:57,500
نوكس هارينغتون)، فـنـّان الفيديو)

1049
01:03:57,500 --> 01:03:59,400
إذاً، (أولي) معه الأموال؟

1050
01:04:00,600 --> 01:04:04,200
لا، ليس تماماً

1051
01:04:05,000 --> 01:04:06,900
هذه القضيـّة معقـّدة جدّاً مود

1052
01:04:06,900 --> 01:04:09,000
كما تعلمين، الكثير من المعلومات الواردة والصادرة

1053
01:04:09,000 --> 01:04:10,300
الكثير من الإستفسارات

1054
01:04:10,300 --> 01:04:12,900
والكثير من العراقيل الموجودة في رأسي

1055
01:04:12,900 --> 01:04:15,500
تعرفين، الكثير من العراقيل
في رأس (دوود) القديم

1056
01:04:15,500 --> 01:04:16,800
ألوو؟

1057
01:04:16,800 --> 01:04:18,700
إذا كانت ليست مع (أولي)، إذاً مع من؟

1058
01:04:18,700 --> 01:04:20,700
"إنـّها (ساندرا) من أجل الـ "بينالي

1059
01:04:20,700 --> 01:04:24,300
يجب أن أستلم هذه المكالمة؟
هل ما يزال رقم الطبيب معك؟

1060
01:04:24,300 --> 01:04:28,000
لا، حقـّاً، لم يعد هناك تورّم حتـّى -
(رجاءً (جيفري -

1061
01:04:28,000 --> 01:04:31,100
لا أريد أن أكون مسؤولة عن أيـّة تأثيرات جانبيـّة

1062
01:04:33,600 --> 01:04:35,200
تأثيرات جانبيـّة؟

1063
01:05:04,700 --> 01:05:08,000
هل يمكن أن تنزل بنطالك
سـيـّد (ليباوسكي)، من فضلك؟

1064
01:05:09,400 --> 01:05:11,500
لا، لا يا رجل، لقد ضربتني هنا

1065
01:05:11,500 --> 01:05:15,200
فهمت، هل يمكن أن تنزل بنطالك من فضلك؟

1066
01:05:44,100 --> 01:05:46,900
سأحافظ على هدوئي

1067
01:07:47,900 --> 01:07:51,400
"يقطن في "شمال هوليوود" على شارع "ريدفورد
"بالقرب من الـ "إن آند آوت برغر

1068
01:07:51,400 --> 01:07:53,700
"لا، الـ "إن آند آوت برغر" على شارع "كامروز

1069
01:07:53,700 --> 01:07:56,200
"بالقرب من الـ "إن آند آوت برغر -
(لديهم برغر جيـّد (والتر -

1070
01:07:56,200 --> 01:07:59,100
(اخرس (دوني
(الولد في الصفّ التاسع (دوود

1071
01:07:59,100 --> 01:08:01,800
ووالده.. هل أنت مستعد؟

1072
01:08:01,800 --> 01:08:05,300
(والده هو (آرثر ديغبي سيليرز

1073
01:08:05,300 --> 01:08:06,900
من هذا بحقّ الجحيم؟

1074
01:08:06,900 --> 01:08:10,100
من (آرثر ديغبي سيليرز)؟ -
..من هـ -

1075
01:08:10,100 --> 01:08:12,500
هل سمعت مرّة بمسلسل اسمه "برانديد"، (دوود)؟

1076
01:08:12,500 --> 01:08:13,700
..نعم، نعم، أنا

1077
01:08:13,700 --> 01:08:15,700
"الجميع ماتوا في "بيتر كرييك" ماعدا رجل واحد"

1078
01:08:15,700 --> 01:08:18,100
أنا أعرف المسلسل (والتر)، ماذا تعني؟

1079
01:08:18,100 --> 01:08:22,200
(آرثر ديغبي سيليرز)، كتب 156 حلقة (دوود)

1080
01:08:22,200 --> 01:08:24,000
معظم المسلسل

1081
01:08:24,000 --> 01:08:25,100
أوه

1082
01:08:25,100 --> 01:08:27,800
ليس من قليلي الشأن -
لا -

1083
01:08:27,800 --> 01:08:30,100
ومع هذا ابنه غبيّ لعين

1084
01:08:31,600 --> 01:08:34,400
على كلّ، سنذهب إلى هناك بعد، مهما كان هذا

1085
01:08:34,400 --> 01:08:36,100
سنضغط على الولد، سيكون سهل المنال

1086
01:08:36,100 --> 01:08:37,400
"سنكون بالقرب من الـ "إن آند آوت برغر

1087
01:08:37,400 --> 01:08:38,600
!(اخرس (دوني

1088
01:08:40,900 --> 01:08:44,200
سنذهب إلى هناك، سنضغط على الولد
سيكون سهل المنال

1089
01:08:44,200 --> 01:08:46,400
سنسترجع المليون دولار اللعينة

1090
01:08:46,400 --> 01:08:48,600
هذا إذا لم يكن قد أنفقها

1091
01:08:48,600 --> 01:08:50,700
مليون كلامس لعينة

1092
01:08:50,700 --> 01:08:54,400
..و، نعم، سوف نكون بالقرب -
"إن آند آوت" -

1093
01:08:54,800 --> 01:08:58,200
بعض البرغر، بعض البيرة، نضحك قليلاً

1094
01:09:00,900 --> 01:09:03,200
(مشاكلنا اللعينة انتهت (دوود

1095
01:09:15,700 --> 01:09:18,800
أوه، تـبّـاً يا رجل

1096
01:09:18,800 --> 01:09:21,600
الولد أنفق جميع الأموال

1097
01:09:21,600 --> 01:09:24,000
(فيتي" جديدة؟ بالكاد (دوود"

1098
01:09:24,000 --> 01:09:29,300
أقول ما يزال معه 960 إلى 970 ألف
حسب المواصفات

1099
01:09:30,000 --> 01:09:31,100
(انتظر في السيـّارة (دوني

1100
01:09:35,200 --> 01:09:37,200
نعم؟ -
بيلار)؟) -

1101
01:09:38,400 --> 01:09:42,500
(اسمي (والتر سوبتشاك) وهذا مساعدي (جيفري ليباوسكي

1102
01:09:43,900 --> 01:09:46,300
لقد جئنا للتحدّث مع (لاري) الصغير

1103
01:09:46,300 --> 01:09:48,500
هل يمكننا الدخول؟ -
نعم، نعم -

1104
01:09:48,500 --> 01:09:49,800
شكراً

1105
01:09:54,200 --> 01:09:55,800
(هذا هو (دوود

1106
01:10:03,300 --> 01:10:05,900
ويوم جميل لك سـيـّدي

1107
01:10:05,900 --> 01:10:07,900
اجلسوا رجاءً

1108
01:10:13,300 --> 01:10:16,200
!لاري)، عزيزي، الرجل هنا)

1109
01:10:16,200 --> 01:10:19,100
هل هو.. هل ما يزال يكتب؟

1110
01:10:19,100 --> 01:10:22,200
أوه، لا لا، لديه مشاكل صحـيـّة

1111
01:10:25,400 --> 01:10:27,400
سـيـّدي، فقط أودّ أن أقول

1112
01:10:28,400 --> 01:10:30,900
بأننا سويـّاً، على المستوى الشخصي

1113
01:10:32,400 --> 01:10:34,400
من أعظم المعجبين

1114
01:10:34,400 --> 01:10:37,700
برانديد)، وخصوصاً الحلقات الأولى)

1115
01:10:37,700 --> 01:10:39,900
كان حقـّاً مصدر إلهام

1116
01:10:39,900 --> 01:10:42,800
عزيزي، إجلس، هذا الرجل من الشرطة

1117
01:10:42,800 --> 01:10:46,400
لا يا سيـّدتي، نحن لا نريد أن
نعطي الإنطباع بأننا من الشرطة تماماً

1118
01:10:46,400 --> 01:10:49,300
نحن نتمنـّى أن لا نضطرّ إلى الإتصال بالشرطة

1119
01:10:49,300 --> 01:10:51,800
ولكن هذا يعتمد على (لاري) الصغير

1120
01:10:51,800 --> 01:10:53,400
أليس كذلك (لاري)؟

1121
01:11:04,300 --> 01:11:06,500
هل هذا واجبك (لاري)؟

1122
01:11:07,900 --> 01:11:10,200
هل هذا واجبك (لاري)؟ -
..انظر، يا رجل، هذا -

1123
01:11:10,200 --> 01:11:13,700
دوود)، رجاءً)
هل هذا واجبك (لاري)؟

1124
01:11:13,700 --> 01:11:15,100
فقط اسأله عن السيـّارة يا رجل

1125
01:11:15,100 --> 01:11:17,500
هل هذا لك (لاري)؟ هل هذا واجبك (لاري)؟

1126
01:11:17,500 --> 01:11:18,800
هل هذه سـيـّارتك في الخارج؟

1127
01:11:18,800 --> 01:11:21,800
هل هذا واجبك (لاري)؟ -
!نحن نعرف بأنـّه واجبه اللعين -

1128
01:11:21,800 --> 01:11:24,200
أين الأموال اللعينة أيـّها المدلل الصغير؟

1129
01:11:24,200 --> 01:11:27,300
انظر، (لاري)، هل سمعت مرة بـفيتنام؟

1130
01:11:27,300 --> 01:11:29,700
(بحقّ المسيح (والتر -
أنت تدخل عالماً من الأوجاع يا بني -

1131
01:11:29,700 --> 01:11:32,500
نحن نعرف بأن هذا واجبك
نحن نعرف بأنـّك سرقت السيـّارة

1132
01:11:32,500 --> 01:11:35,100
والأموال اللعينة -
!والأموال اللعينة -

1133
01:11:35,100 --> 01:11:36,800
!ونحن نعرف بأن هذا واجبك

1134
01:11:36,800 --> 01:11:38,100
(سوف نقطع قضيبك (لاري

1135
01:11:38,100 --> 01:11:40,100
(أنت تقتل والدك (لاري

1136
01:11:43,300 --> 01:11:45,400
حسناً، هذا لا ينفع

1137
01:11:46,700 --> 01:11:49,300
صار وقت الخطـّة بي

1138
01:11:51,600 --> 01:11:54,500
(ستودّ المتابعة من هذه النافذة الأماميـّة (لاري

1139
01:11:55,800 --> 01:11:59,200
!بني، هذا ما يحدث عندما تعبث مع شخص غريب

1140
01:12:00,900 --> 01:12:02,900
لديه مشاكل لغويـّة

1141
01:12:02,900 --> 01:12:05,300
الحقير الصغير يحدّق بي

1142
01:12:06,200 --> 01:12:07,700
(والتر)

1143
01:12:08,400 --> 01:12:10,400
ماذا ستفعل يا رجل؟

1144
01:12:13,100 --> 01:12:14,900
ماذا ستفعل؟

1145
01:12:16,200 --> 01:12:17,900
(تفضـّل ،(لاري

1146
01:12:17,900 --> 01:12:20,000
أترى ما يحدث؟

1147
01:12:20,000 --> 01:12:22,100
أترى ما يحدث (لاري)؟

1148
01:12:22,800 --> 01:12:24,700
أترى ما يحدث؟ -
أوه، رائع -

1149
01:12:24,700 --> 01:12:28,300
(هذا ما يحدث عندما تعبث مع شخص غريب (لاري

1150
01:12:31,400 --> 01:12:33,100
(هذا ما يحدث (لاري

1151
01:12:33,100 --> 01:12:35,000
أترى ما يحدث (لاري)؟

1152
01:12:35,000 --> 01:12:37,600
أترى ما يحدث عندما تعبث مع شخص غريب؟

1153
01:12:37,600 --> 01:12:39,900
!هذا ما يحدث

1154
01:12:39,900 --> 01:12:42,100
أترى ما يحدث (لاري)؟

1155
01:12:42,100 --> 01:12:44,600
أترى ما يحدث (لاري)؟

1156
01:12:44,600 --> 01:12:48,300
أترى ما يحدث (لاري)؟ عندما
تعبث مع شخص غريب

1157
01:12:49,500 --> 01:12:51,100
!(هذا ما يحدث (لاري

1158
01:12:51,100 --> 01:12:52,900
!(هذا ما يحدث (لاري

1159
01:12:52,900 --> 01:12:55,700
!سـيـّارتي! حبيبتي -
!(هذا ما يحدث (لاري -

1160
01:12:55,700 --> 01:12:57,800
..هذا ما يحدث عندما تعبث مع شخص

1161
01:12:57,800 --> 01:13:00,600
!ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ توقـف

1162
01:13:00,600 --> 01:13:03,100
لقد قمت بشراء هذه السيـّارة اللعينة
الأسبوع الماضي

1163
01:13:03,100 --> 01:13:06,300
واو! أنا آسف -
!سوف أقتلك -

1164
01:13:06,300 --> 01:13:09,500
!لقد اشتريتها الأسبوع الماضي -
بربـّك يا رجل -

1165
01:13:09,500 --> 01:13:11,400
!سوف أحطـّم سيـّارتك اللعينة

1166
01:13:11,400 --> 01:13:13,500
!لا، لا لا، هذه ليست! لحظة

1167
01:13:13,500 --> 01:13:16,100
!يا للعنة -
!أوه! لا -

1168
01:13:16,100 --> 01:13:18,000
!تـبّـاً لك -
لا يا رجل -

1169
01:13:18,000 --> 01:13:20,500
!أيعجبك هذا؟ تـبّـاً لك

1170
01:13:20,500 --> 01:13:24,100
!سوف أحطـّم سيـّارتك اللعينة -
لا، لا، لا، لا -

1171
01:13:24,100 --> 01:13:26,100
!سوف أحطـّم سيـّارتك اللعينة

1172
01:13:47,000 --> 01:13:48,900
قبلت اعتذارك

1173
01:13:50,100 --> 01:13:53,600
لا، فقط منذ الآن سأهتمّ بالموضوع بنفسي

1174
01:13:54,800 --> 01:13:57,000
!لا، لا، لا

1175
01:13:57,000 --> 01:13:58,800
هذا ليس له علاقة بالموضوع

1176
01:14:00,200 --> 01:14:03,500
نعم، السيـّارة وصلت إلى البيت
أنت تكلـّمني في البيت

1177
01:14:05,200 --> 01:14:09,900
لا (والتر)، لم يبدو أن (لاري) كان
على وشك أن يعترف

1178
01:14:12,100 --> 01:14:14,100
حسناً، هذه وجهة نظرك

1179
01:14:15,900 --> 01:14:18,600
أتعرف (والتر)، أنت محقّ

1180
01:14:18,600 --> 01:14:20,600
هناك رسالة صامتة هنا

1181
01:14:20,600 --> 01:14:23,100
"!وهي "تـبّـاً لك! دعني وشأني

1182
01:14:26,000 --> 01:14:27,800
نعم، سوف أحضر التمرين

1183
01:14:45,400 --> 01:14:47,300
(ضع حفاضك (ليباوسكي

1184
01:14:47,300 --> 01:14:49,200
جاكي تريهورن) يريد أن يراك)

1185
01:14:49,200 --> 01:14:52,100
(جاكي تريهورن) يعرف أي (ليباوسكي) أنت (ليباوسكي)

1186
01:14:52,100 --> 01:14:55,100
جاكي تريهورن) يريد أن يرى (ليباوسكي) المرهق)

1187
01:14:55,100 --> 01:14:56,900
أنت لا تتعامل مع أغبياء هنا

1188
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
مرحباً (دوود)، شكراً لحضورك

1189
01:15:48,000 --> 01:15:49,700
(أنا (جاكي تريهورن

1190
01:15:52,600 --> 01:15:55,400
لديك فسحة رائعة هنا يا رجل

1191
01:15:55,500 --> 01:15:57,500
جميلة جداً

1192
01:15:57,500 --> 01:16:00,800
ماهو مشروبك (دوود)؟ -
وايت راشان، شكراً -

1193
01:16:01,600 --> 01:16:02,900
وايت راشان

1194
01:16:03,500 --> 01:16:07,600
كيف أحوال عمل الدّعارة (جاكي)؟ -
(لا أعرف (دوود -

1195
01:16:07,600 --> 01:16:13,100
أنا أعمل في النـّشر، التـّرفيه، الدعامة السياسيـّة

1196
01:16:13,100 --> 01:16:16,400
أيـّها العبث بالقضيب؟ -
نعم، للأسف، هذا صحيح -

1197
01:16:16,400 --> 01:16:19,300
لقد هبطت المعايير في ترفيه البالغين

1198
01:16:19,300 --> 01:16:21,000
(إنـّه الفيديو (دوود

1199
01:16:21,800 --> 01:16:23,700
الآن بما أننا نتنافس مع هؤلاء الهواة

1200
01:16:23,700 --> 01:16:27,200
لا يمكننا أن نتحمـّل تكاليف الإستثمار
،في الأمور الإضافيـّة، مثل القصـّة

1201
01:16:28,100 --> 01:16:31,000
قيمة الإنتاج، المشاعر

1202
01:16:32,800 --> 01:16:38,000
كما تعلم، النـّاس ينسون بأنّ الدّماغ
هو أكبر المناطق الجنسيـّة

1203
01:16:38,600 --> 01:16:40,300
عـلـيـك ربـّمـا

1204
01:16:40,300 --> 01:16:42,300
طبعاً، يجب أن تتقبـّل الجيـّد مع السيّء

1205
01:16:42,300 --> 01:16:45,300
التكنولوجيا الجديدة تسمح
لنا بالقيام بأشياء مثيرة جداً

1206
01:16:45,300 --> 01:16:48,100
باستخدام برامج الرذيلة التفاعليـّة

1207
01:16:48,100 --> 01:16:52,200
صيحة المستقبل (دوود)، 100% إلكتروني

1208
01:16:53,500 --> 01:16:56,100
حسناً، أنا ما أزال أستمني يدويـّاً

1209
01:16:58,400 --> 01:17:02,900
طبعاً تفعل ذلك، يمكنني أن أرى
أنـّك متحمّس لكي أدخل في الموضوع

1210
01:17:02,900 --> 01:17:05,700
(حسناً، ها هو (دوود

1211
01:17:05,700 --> 01:17:07,300
أين هي (باني)؟

1212
01:17:07,300 --> 01:17:10,000
كنت أظنّ أنـّك أنت تعرف ذلك؟ -
ولماذا قد أعرف؟ -

1213
01:17:10,000 --> 01:17:14,300
لقد هربت لكي تتفادى دينها الكبير لي

1214
01:17:14,300 --> 01:17:16,800
..لا إنـّها لم تهرب، لقد تمّ

1215
01:17:16,800 --> 01:17:19,000
لقد سمعت قصـّة الإختطاف تلك
فلا تجهد نفسك بإخباري

1216
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
(أعرف أنـّك متورّط في كلّ هذا (دوود

1217
01:17:22,600 --> 01:17:25,800
وأنا لا أهتمّ بما تريد أن تحصّـله من الزوج

1218
01:17:25,800 --> 01:17:27,400
هذا شأنك أنت

1219
01:17:27,400 --> 01:17:31,300
كلّ ما أقوله هو أنني أريد مالي

1220
01:17:31,300 --> 01:17:32,600
نعم، صحيح يا رجل

1221
01:17:32,600 --> 01:17:36,700
أقصد، هناك الكثير من المظاهر لهذا الموضوع

1222
01:17:36,700 --> 01:17:38,600
والكثير من الأطراف المهمّـة

1223
01:17:39,000 --> 01:17:40,300
عفواً

1224
01:17:46,000 --> 01:17:47,100
نعم؟

1225
01:17:48,100 --> 01:17:49,300
حقـاً؟

1226
01:17:49,300 --> 01:17:50,700
أين هو؟

1227
01:17:54,400 --> 01:17:56,500
حسناً، نعم

1228
01:17:59,500 --> 01:18:00,800
أستميحك عذراً

1229
01:18:36,300 --> 01:18:40,000
سامحني -
لا مشكلة يا رجل -

1230
01:18:40,000 --> 01:18:44,400
إذاً، إذا تمكـّنت من إيجاد أموالك

1231
01:18:46,200 --> 01:18:48,200
ما هو نصيب الـ (دوود)؟

1232
01:18:48,200 --> 01:18:51,400
طبعاً سنناقش هذا الأمر، شراب آخر؟

1233
01:18:51,400 --> 01:18:55,000
نعم، بالتأكيد -
عشرة بالمئة من المبلغ المستردّ -

1234
01:18:55,000 --> 01:18:58,400
هل هذا تمام؟ -
(حسناً، اتـّفقنا (جاكي -

1235
01:18:59,400 --> 01:19:01,800
تعجبني طريقتك في العمل يا رجل

1236
01:19:01,800 --> 01:19:05,500
(أموالك موجودة مع ولد اسمه (لاري سيلرز

1237
01:19:05,500 --> 01:19:08,200
"يقطن في "شمال هوليوود" على شارع "ريدفورد

1238
01:19:09,400 --> 01:19:12,000
"بالقرب من الـ "إن آند آوت برغر

1239
01:19:12,000 --> 01:19:13,100
مدلل غبـيّ

1240
01:19:13,100 --> 01:19:17,300
ولكن أنا متأكـّد من أن رجالك يمكنهم أن
يحصّـلوه منه، أقصد، عمره 15 سنة

1241
01:19:19,600 --> 01:19:21,600
فاشل في الدراسات الإجتماعيـّة

1242
01:19:25,000 --> 01:19:27,900
لذا، إذا كان بإمكانك

1243
01:19:27,900 --> 01:19:32,300
أن تكتب لي إيصال بعشرة بالمئة من نصف مليون

1244
01:19:32,300 --> 01:19:35,400
خمسة آلاف، سوف أخرج وأختلط بالضيوف

1245
01:19:39,800 --> 01:19:42,300
(أنت تحضـّر كوكاجيان رهيب يا (جاكي

1246
01:19:43,800 --> 01:19:45,900
ولد عمره 15 سنة

1247
01:19:46,600 --> 01:19:50,600
هل هذه مزحة؟ -
لا، ليست مزحة -

1248
01:19:52,400 --> 01:19:55,600
بدون أي خداع (جاكي)، الولد معه المال

1249
01:19:55,600 --> 01:19:56,800
أهلاً يا شباب

1250
01:19:59,500 --> 01:20:01,200
الولد فقط أراد سيـّارة

1251
01:20:04,400 --> 01:20:07,800
كل ما أراده الـ (دوود) هو أن يستعيد سجـّادته

1252
01:20:08,300 --> 01:20:09,700
ليس طمع

1253
01:20:11,300 --> 01:20:12,700
إنـّها حقـّاً

1254
01:20:14,300 --> 01:20:16,000
كانت تربط الغرفة مع بعضها

1255
01:20:19,000 --> 01:20:22,200
(الظلام خيـّم على الـ (دوود

1256
01:20:22,300 --> 01:20:26,700
أظلم من عجل تائه على مرج
في ليلة عديمة القمر

1257
01:20:27,700 --> 01:20:30,500
لم يكن هناك قاع

1258
01:24:11,500 --> 01:24:14,900
لقد كان بريء

1259
01:24:15,900 --> 01:24:19,500
لم تثبت عليه أي تهمة

1260
01:24:20,200 --> 01:24:25,800
ويقولون بأنـّه هرب

1261
01:24:39,100 --> 01:24:41,000
هل هذه هويّـتك الشخصيّـة الوحيدة؟

1262
01:24:41,800 --> 01:24:43,700
أنا أعرف حقوقي يا رجل

1263
01:24:45,800 --> 01:24:47,600
(أنا لا تعرف شيء (ليباوسكي

1264
01:24:47,600 --> 01:24:50,400
أنا أريد محامي يا رجل

1265
01:24:50,400 --> 01:24:54,600
(أريد (بيل كانسلر

1266
01:24:56,100 --> 01:24:57,900
(أو (رون كوبي

1267
01:24:57,900 --> 01:25:01,200
السـيـّد (تريهورن) أخبرنا بأنـّه اضطر أن يطردك

1268
01:25:01,200 --> 01:25:03,200
من حـفـلـتـه

1269
01:25:03,600 --> 01:25:05,600
وبأنـّك كنت سكراناً وعدوانيـّاً

1270
01:25:05,600 --> 01:25:10,700
السـيـّد (تريهورن) يعامل الأشياء كالنساء يا رجل

1271
01:25:11,200 --> 01:25:14,400
السـيـّد (تريهورن) لديه الكثير من السلطة في هذه القرية

1272
01:25:14,400 --> 01:25:16,900
(وأنت ليس لديك شيء (ليباوسكي

1273
01:25:16,900 --> 01:25:19,700
لدينا مجتمع شاطئي هادء وجميل هنا

1274
01:25:19,700 --> 01:25:22,300
وأنا أريد أن أبقيه هادء وجميل

1275
01:25:22,300 --> 01:25:24,600
لذا، دعني أوضـّح شيء لك

1276
01:25:25,200 --> 01:25:29,200
أنا لا أحبّ أن أراك تتملـّق هنا
(وتزعج المواطنين (ليباوسكي

1277
01:25:30,000 --> 01:25:32,300
أنا لا أحبّ اسمك المقرف

1278
01:25:32,300 --> 01:25:33,700
أنا لا أحبّ وجهك المقرف

1279
01:25:33,700 --> 01:25:35,400
أنا لا أحبّ تصرّفك المقرف

1280
01:25:35,400 --> 01:25:38,300
و أنا لا أحبـّك أنت أيـّها المقرف

1281
01:25:42,000 --> 01:25:43,900
هل تفهم ما أقول؟

1282
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
أنا آسف، لم أكن مصغياً

1283
01:25:51,600 --> 01:25:53,200
!فاشي لعين

1284
01:25:54,800 --> 01:25:57,000
(ابقى خارج "ماليبو" (ليباوسكي

1285
01:25:57,800 --> 01:25:59,900
ابقى خارج "ماليبو" أيـّها الأبله

1286
01:26:01,100 --> 01:26:05,800
أبقي مؤخـّرتك البشعة خارج مجتمعي الشاطئيّ

1287
01:26:18,400 --> 01:26:21,700
يا للمسيح، يا رجل، هل يمكن أن تغيـّر القناة؟

1288
01:26:21,700 --> 01:26:23,400
تـبّـاً لك! إذا لم تعجبك الموسيقى

1289
01:26:23,400 --> 01:26:25,000
اركب في سيـّارة أخرى

1290
01:26:25,000 --> 01:26:26,200
..لقد مررت بـ

1291
01:26:26,200 --> 01:26:28,000
سوف أتوقـّّف وأرميك في الخارج

1292
01:26:28,000 --> 01:26:32,700
يا رجل، بالله عليك، لقد مررت بليلة صعبة
وأنا أكره فرقة "النسور" اللعينة

1293
01:26:40,500 --> 01:26:43,100
!إخرج من مركبتي! إخرج -
!يا رجل -

1294
01:26:44,500 --> 01:26:46,700
!يا رجل! لحظة

1295
01:27:29,200 --> 01:27:31,900
!يا للمسيح

1296
01:27:51,800 --> 01:27:53,100
(جيفري)

1297
01:27:54,000 --> 01:27:55,900
مود)؟) -
أحـبّـني -

1298
01:27:58,700 --> 01:28:00,600
هذا معطفي

1299
01:28:01,900 --> 01:28:03,800
(أخبرني عنك (جيفري

1300
01:28:04,700 --> 01:28:06,900
حسناً، لا يوجد الكثير

1301
01:28:08,000 --> 01:28:13,700
"كنت أحد مؤلفي وثيقة "بورت هيورون

1302
01:28:15,300 --> 01:28:17,700
وثيقة "بورت هيورون" الأصليـّة

1303
01:28:18,100 --> 01:28:21,700
ليس النسخة المعدّلة

1304
01:28:23,600 --> 01:28:25,300
..ثم

1305
01:28:26,500 --> 01:28:29,100
"هل سمعتي بـ "سياتل السبعة

1306
01:28:29,100 --> 01:28:30,500
كنت أنا

1307
01:28:33,700 --> 01:28:36,000
و ست شباب آخرين

1308
01:28:37,500 --> 01:28:40,800
ومن ثم عملت بالموسيقى، بشكل مختصر

1309
01:28:40,800 --> 01:28:42,400
حقاً؟ -
نعم -

1310
01:28:42,500 --> 01:28:44,300
"رودي" لـ "ميتاليكا"

1311
01:28:45,400 --> 01:28:46,900
"جولة "سرعة الصوت

1312
01:28:49,100 --> 01:28:50,800
مجموعة من الحمقى

1313
01:28:52,100 --> 01:28:55,400
ومن ثم، كما تعرفين، القليل من هذا، القليل من ذاك

1314
01:28:56,800 --> 01:29:00,100
لقد تباطأت مهنتي مؤخـّراً

1315
01:29:00,100 --> 01:29:03,300
ماذا تفعل للترفيه؟

1316
01:29:04,100 --> 01:29:05,600
حسناً، المعتاد

1317
01:29:05,600 --> 01:29:08,400
ألعب بولينغ، أتجوّل بالسيـّارة

1318
01:29:09,900 --> 01:29:12,200
وسحبات الحمض المعتادة

1319
01:29:18,400 --> 01:29:20,600
ماذا حصل لمنزلك؟

1320
01:29:20,600 --> 01:29:23,200
جاكي تريهورن) خرّب المكان)

1321
01:29:23,200 --> 01:29:26,200
يظنّ بأنني أمتلك أموال والدك

1322
01:29:26,200 --> 01:29:29,500
أخرجني من الطريق بينما بحث عنها

1323
01:29:29,500 --> 01:29:31,700
كوكتيل؟ -
لا، شكراً -

1324
01:29:31,700 --> 01:29:34,800
إنـّها ليست أموال والدي
إنـّها أموال المؤسسة

1325
01:29:35,300 --> 01:29:38,600
لماذا ظنّ بأنـّها معك؟ مع مـَن هي؟

1326
01:29:38,600 --> 01:29:43,200
(أوه، (لاري سيلرز
ولد في الثانويـّة، مدلل أبله

1327
01:29:43,200 --> 01:29:46,800
(هذه القضيـّة معقـّدة جدّاً (مود

1328
01:29:46,800 --> 01:29:48,800
الكثير من المعلومات الواردة والصادرة

1329
01:29:49,500 --> 01:29:54,100
من حسن الحظ أنـني ألتزم بنظام دوائي صارم

1330
01:29:54,100 --> 01:29:56,500
لكي أبقي عقلي، كما تعلمين، صاحي

1331
01:29:56,500 --> 01:30:00,100
ولقد اقتربت كثيراً من الوصول إلى أموال والدك

1332
01:30:00,100 --> 01:30:02,800
قلت لك إنـّها أموال المؤسسة

1333
01:30:02,900 --> 01:30:04,500
والدي ليس له شيء منها

1334
01:30:06,100 --> 01:30:08,400
عن ماذا تتحدّثين، إنـّه ثري جداً

1335
01:30:08,400 --> 01:30:10,700
لا، لا، الثراء كلـّه لوالدتي

1336
01:30:11,500 --> 01:30:12,900
لكن، هو يدير الأمور

1337
01:30:13,300 --> 01:30:15,600
لقد سمحنا له بإدارة أحد الشركات قليلاً

1338
01:30:15,600 --> 01:30:18,600
لكنه لم يفلح بذلك -
..هو، كما تعرفين -

1339
01:30:18,600 --> 01:30:21,100
لا، هو يساعد في الإشراف على التبرّعات الآن

1340
01:30:21,100 --> 01:30:23,800
وأنا أعطيه مصروف معقول

1341
01:30:23,800 --> 01:30:25,600
ليس لديه أموال خاصّـة به

1342
01:30:25,600 --> 01:30:27,400
أعرف كيف يحبّ أن يقدّم نفسه

1343
01:30:27,400 --> 01:30:30,700
نقطة ضعف أبي هي الرذيلة
والدليل هو العاهرة

1344
01:30:32,900 --> 01:30:34,500
..هل تعتقدين بأنـّه

1345
01:30:36,100 --> 01:30:37,500
ما هذا، يوغا؟

1346
01:30:37,500 --> 01:30:39,800
إنـّها تزيد من إحتمال الإلقاح

1347
01:30:42,800 --> 01:30:45,400
..تـزيـد -
نعم -

1348
01:30:45,400 --> 01:30:48,400
لماذا تعتقد كلّ هذا؟ لعب ولهو؟

1349
01:30:48,400 --> 01:30:50,000
أريد طفل

1350
01:30:50,600 --> 01:30:52,500
نعم، حسناً، نعم

1351
01:30:52,500 --> 01:30:55,400
(لكن دعيني.. دعيني أشرح شيئاً حول الـ (دوود

1352
01:30:55,400 --> 01:30:59,000
انظر (جيفري)، أنا لا أريد شريك

1353
01:30:59,000 --> 01:31:02,700
صراحة، أنا لا أريد أن يكون
الوالد شخصاً أراه في المناسبات

1354
01:31:02,700 --> 01:31:05,800
أو لديه اهتمام في تربية الطفل

1355
01:31:07,300 --> 01:31:10,800
..أوه، إذاً، ذلك الطبيب -
تماماً -

1356
01:31:11,800 --> 01:31:14,700
والآن، ماذا جرى لوجهك؟

1357
01:31:15,300 --> 01:31:17,500
هل فعل (جاكي تريهورن) هذا أيضاً؟

1358
01:31:17,500 --> 01:31:22,900
"لا، لقد كان عقيد الشرطة في "ماليبو
شخص همجي

1359
01:31:22,900 --> 01:31:24,700
..إذاً، والدك

1360
01:31:26,700 --> 01:31:29,700
أوه، نعم فهمت، نعم نعم -
ماذا؟ -

1361
01:31:29,700 --> 01:31:34,200
يا رجل، تفكيري بهذه القضيّـة أصبح ضـيـّق جداً

1362
01:31:34,200 --> 01:31:35,800
نعم

1363
01:31:35,800 --> 01:31:37,100
والدك

1364
01:31:38,100 --> 01:31:41,100
جيفري)، عن ماذا تتحدّث؟)

1365
01:31:43,100 --> 01:31:44,200
!(جيفري)

1366
01:31:44,200 --> 01:31:47,100
والتر)، إذا كنت موجوداً أجب على الهاتف)

1367
01:31:47,100 --> 01:31:49,200
(بربـّك (والتر

1368
01:31:49,200 --> 01:31:52,500
أجب على الهاتف يا رجل، هذه حالة طارئة -
دوود)؟ (دوود)؟) -

1369
01:31:52,500 --> 01:31:56,500
اسمع (والتر)، أنا في المنزل
أحتاجك أن تأتي وتأخذني

1370
01:31:56,500 --> 01:31:59,000
لا أستطيع أن أقود السيـّارة (دوود) إنـّه إيرف شابوث -
ماذا؟ -

1371
01:31:59,000 --> 01:32:00,500
إيرف شابوث -
ماذا؟ -

1372
01:32:00,500 --> 01:32:03,700
إيرف شابوث، لا أستطيع أن أقود السـيـّارة -
!يا رجل -

1373
01:32:03,700 --> 01:32:06,400
لا يجب حتـّى أن أجيب على
الهاتف إلا إذا كانت حالة طارئة

1374
01:32:06,400 --> 01:32:09,900
هذه حالة طارئة -
فهمت -

1375
01:32:09,900 --> 01:32:11,600
لهذا أجبت على الهاتف

1376
01:32:11,600 --> 01:32:14,900
!والتر)، أيـّها الأحمق)
"يجب أن نذهب إلى "باسادينا

1377
01:32:14,900 --> 01:32:17,200
تعال وخذني وإلا سأترك فريق البولينغ اللعين

1378
01:32:32,800 --> 01:32:35,300
!إخرج من السيـّارة اللعينة يا رجل

1379
01:32:36,600 --> 01:32:38,700
!إخرج من السيـّارة اللعينة

1380
01:32:38,700 --> 01:32:41,000
إخرج من السيـّارة يا رجل

1381
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
..اخرج من السـ

1382
01:32:45,600 --> 01:32:47,500
من أنت بحقّ الجحيم يا رجل؟ -
اهدء يا رجل

1383
01:32:47,500 --> 01:32:48,900
اهدء

1384
01:32:50,000 --> 01:32:51,700
لا أنوي إيذائك

1385
01:32:51,700 --> 01:32:54,600
من أنت بحقّ الجحيم؟ لماذا تلحقني؟

1386
01:32:54,600 --> 01:32:57,700
!هيـّا أيـّها الأبله -
اهدء يا رجل، أنا الأخ شاموس -

1387
01:32:58,700 --> 01:33:00,300
الأخ شاموس؟

1388
01:33:02,000 --> 01:33:03,800
مثل راهب إيرلندي؟

1389
01:33:03,800 --> 01:33:05,700
عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟

1390
01:33:05,700 --> 01:33:09,700
اسمي (دا فيتو)، أنا محقق خاص
مثلك يا رجل

1391
01:33:11,000 --> 01:33:13,100
ماذا؟ -
قضيب يا رجل -

1392
01:33:13,100 --> 01:33:16,300
ودعني أخبرك شيئاً، أنا معجب بعملك

1393
01:33:16,300 --> 01:33:19,400
تقلب طرفاً ضدّ الآخر، تنام مع الجميع

1394
01:33:19,400 --> 01:33:21,800
شيء رائع يا رجل -
..أنا لست -

1395
01:33:21,800 --> 01:33:24,800
تـبّـاً يا رجل، فقط ابقى بعيداً عن صديقتي

1396
01:33:24,800 --> 01:33:27,500
أنا لا أعبث مع عشيقتك

1397
01:33:27,500 --> 01:33:30,100
إنـّها ليست عشيقتي، إنـّها صديقتي

1398
01:33:30,100 --> 01:33:32,900
!أنا فقط أساعدها أن تحبل يا رجل -
..يا رجل، أنا لست -

1399
01:33:32,900 --> 01:33:35,500
لصالح من تعمل؟ (ليباوسكي)؟

1400
01:33:35,500 --> 01:33:36,900
جاكي تريهورن)؟)

1401
01:33:38,700 --> 01:33:40,200
(الـ (كانوتسونس

1402
01:33:41,600 --> 01:33:44,300
من هم الـ (كانوتسونس) بحق الجحيم؟

1403
01:33:44,300 --> 01:33:47,900
الكانوتسونس)، إنـّها مـهـمّـة للبحث عن ابنتهم)

1404
01:33:49,300 --> 01:33:51,900
باني ليباوسكي) يا رجل)

1405
01:33:51,900 --> 01:33:54,800
(اسمها الحقيقي هو (فاون كانوتسون

1406
01:33:54,800 --> 01:33:56,800
والداها يريدان استعادتها، انظر

1407
01:33:57,900 --> 01:34:00,000
!يا للمسيح

1408
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
جنون، صحيح؟ هربت منذ حوالي عام

1409
01:34:03,000 --> 01:34:06,700
الـ (كانوتسونس) أخبروني بأن
أريها هذه الصورة عندما أجدها

1410
01:34:06,700 --> 01:34:10,400
"إنـّها مزرعة الأسرة، تقع خارج "موورهيد" في "مينيسوتا

1411
01:34:10,400 --> 01:34:13,600
يعتقدون بأنـّها ستشعرها بالحنين إلى البيت -
يا ولد -

1412
01:34:13,600 --> 01:34:15,300
كيف ستتمكن من إبقائهم في المزرعة

1413
01:34:15,300 --> 01:34:17,300
(بعد أن يشاهدو (كارل هنغس

1414
01:34:17,900 --> 01:34:20,500
(لقد اختطفت (دا فينو -
يا رجل -

1415
01:34:20,500 --> 01:34:21,800
أو ربـّما لا، لا أعرف

1416
01:34:21,800 --> 01:34:23,400
ولكنها بالتأكيد غير متوفـّرة

1417
01:34:23,400 --> 01:34:27,400
ربـّما أنت وأنا يمكن أن نجمع مصادرنا

1418
01:34:27,800 --> 01:34:29,700
نتبادل المعلومات

1419
01:34:29,700 --> 01:34:31,500
اللباقة المهنيـّة؟

1420
01:34:32,100 --> 01:34:33,300
نتضامن، أنت تعرف ما أقصده؟

1421
01:34:33,300 --> 01:34:35,900
(نعم نعم، فهمت، اغرب من هنا (دا فينو

1422
01:34:35,900 --> 01:34:38,100
..وابقى بعيداً عن عشيـ

1423
01:34:38,100 --> 01:34:41,000
!عن صديقتي يا رجل

1424
01:34:43,600 --> 01:34:45,500
"فـطيرة الـتـوت"

1425
01:34:50,100 --> 01:34:52,200
"فـطيرة الـتـوت"

1426
01:34:55,800 --> 01:34:57,600
"ثري بيغز إن بلانكيت"

1427
01:35:03,700 --> 01:35:05,600
"ستأخذ "فـطيرة الـتـوت

1428
01:35:14,300 --> 01:35:17,700
أعني، لقد تسبّبنا بفشل الموضوع تماماً
لقد تسبّبنا بفشل عمليـّة الدفع

1429
01:35:17,700 --> 01:35:20,000
لقد أغضَـبنا المختطفين

1430
01:35:20,000 --> 01:35:22,300
و (ليباوسكي) كما تعلم، صرخ بي كثيراً

1431
01:35:22,300 --> 01:35:24,600
لكنـّه لم يفعل شيء، صحيح؟

1432
01:35:24,600 --> 01:35:26,900
..حسناً، أحياناً يتساهل -
لا، لا -

1433
01:35:26,900 --> 01:35:29,300
أنا أقول، بما أنـّه يعرف بأنني فاشل

1434
01:35:29,300 --> 01:35:31,700
لماذا يضعني مسؤولاً عن استعادة زوجته؟

1435
01:35:31,700 --> 01:35:35,100
لأنـّه لا يريد استعادتها يا رجل

1436
01:35:35,100 --> 01:35:38,400
لقد سئم منها، لم تعد تعجبه، كان كلـّه تمثيل

1437
01:35:38,400 --> 01:35:42,900
حسناً، ولكن لماذا لم يعطي اهتمام للمليون دولار؟

1438
01:35:42,900 --> 01:35:45,700
أقصد، هو يعرف بأننا لم نسلـّم حقيبته

1439
01:35:45,700 --> 01:35:47,800
ولكنـّه لم يطالب باسترجاعها

1440
01:35:47,800 --> 01:35:50,900
المليون دولار لم تكن في الحقيبة أصلاً

1441
01:35:51,600 --> 01:35:54,700
الحقيبة كانت فارغة يا رجل

1442
01:35:54,700 --> 01:35:57,500
الحقير كان يتمـنـّى أن يقتلوها

1443
01:35:57,500 --> 01:36:00,100
أنت رميت حقيبة مزيـّفة مقابل أخرى مزيـّفة

1444
01:36:00,100 --> 01:36:03,900
حسناً، ولكن كيف يعتبر كل هذا حالة طارئة؟

1445
01:36:03,900 --> 01:36:08,200
أنا أقول، لقد فهمت ما ترمي إليه
دوود)، لقد احتفظ بالأموال)

1446
01:36:08,200 --> 01:36:10,100
..مقصدي هو

1447
01:36:10,100 --> 01:36:13,400
ها نحن، إنـّه شابوث، السبت

1448
01:36:13,400 --> 01:36:17,500
والذي يسمح لي بخرقه فقط
في حالات الحياة والموت

1449
01:36:17,500 --> 01:36:21,000
اخرج من الوهم (والتر)، أنت
لست يهوديّ حتـّى يا رجل

1450
01:36:21,000 --> 01:36:22,700
عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟

1451
01:36:22,700 --> 01:36:24,200
!يا رجل، أنت كاثوليكي بولندي

1452
01:36:24,200 --> 01:36:25,900
عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟

1453
01:36:25,900 --> 01:36:28,100
(لقد قلبت عندما تزوّجت (سينثيا)، بالله عليك (دوود

1454
01:36:28,100 --> 01:36:30,200
نعم، نعم، نعم، نعم -
أنت تعرف هذا -

1455
01:36:30,200 --> 01:36:32,500
وبعد خمس سنوات تطلـّقت

1456
01:36:32,500 --> 01:36:34,100
ما الذي تقوله؟ عندما تتطـلـّق

1457
01:36:34,100 --> 01:36:36,300
تسلـّم هويـّتك المكتبيـّة؟ تحصل على شهادة جديدة؟

1458
01:36:36,300 --> 01:36:39,500
تتوقـّف عن كونك يهوديّ؟ -
هذا هو المدخل -

1459
01:36:39,500 --> 01:36:41,600
يهودي مثل (تافيي) اللعين

1460
01:36:41,600 --> 01:36:46,000
(أتعرف، هذا كلـّه جزء من مسألتك السقيمة مع (سينثيا

1461
01:36:46,000 --> 01:36:49,900
الإعتناء بكلبها اللعين، الذهاب
إلى الحفلات الدينية اللعينة

1462
01:36:49,900 --> 01:36:51,900
أنت تعيش في الماضي يا رجل

1463
01:36:51,900 --> 01:36:55,300
ثلاثة آلاف سنة من التقاليد الجميلة
(من (موسى) إلى (ساندي كوفاكس

1464
01:36:55,300 --> 01:36:58,300
!أنت فعلاً محقّ، أنا أعيش في الماضي

1465
01:36:58,300 --> 01:37:00,500
لقد... يا للمسيح

1466
01:37:01,700 --> 01:37:03,700
ماذا جرى هنا؟

1467
01:37:16,600 --> 01:37:18,600
لندخل، تـبّـاً

1468
01:37:22,800 --> 01:37:24,300
أين كانت، يا رجل؟

1469
01:37:24,300 --> 01:37:26,400
(تزور أصدقائها في (بالم سبرينغ

1470
01:37:26,400 --> 01:37:28,900
لقد غادرت فقط، لم تزعج نفسها بإخبارنا

1471
01:37:28,900 --> 01:37:31,400
حسناً، أعتقد أنّ متـتبـّعي العدميـّة
اللعينين يعلمون أين كانت

1472
01:37:31,400 --> 01:37:33,700
يا للمسيح (دوود)، إنـّها لم تختطف نفسها حتـّى

1473
01:37:33,700 --> 01:37:37,200
من هذا الرجل (دوود)؟ -
من أنا؟ أنا فدائي لعين -

1474
01:37:37,200 --> 01:37:38,500
!تعال -
هذا من أنا -

1475
01:37:38,500 --> 01:37:41,000
لا ينبغي أن تدخلوا إلى هناك
دوود)، إنـّه غاضب جداً)

1476
01:37:43,400 --> 01:37:44,800
إذاً، يا رجل

1477
01:37:44,800 --> 01:37:48,700
إذاً؟ لقد عادت، لا شكر لك

1478
01:37:48,700 --> 01:37:51,200
أين الأموال اللعينة، (ليباوسكي)؟

1479
01:37:51,200 --> 01:37:54,600
!مليون دولار من المنجزين المدنيين الصغار المحتاجين

1480
01:37:54,600 --> 01:37:56,100
!أنت قذر يا رجل

1481
01:37:56,100 --> 01:37:58,500
من هو بحقّ الجحيم؟ -
من أنا؟ من أنا؟ -

1482
01:37:58,500 --> 01:38:00,200
(والتر) -
أنا الرجل الذي سيلقـّنك درساً -

1483
01:38:00,200 --> 01:38:01,600
أيـّها المحتال المزيـّف، هذا من أنا

1484
01:38:01,600 --> 01:38:03,500
نحن نعرف بأنّ الحقيبة كانت فارغة

1485
01:38:03,500 --> 01:38:05,600
نحن نعرف بأنـّك احتفظت بالمليون دولار لنفسك

1486
01:38:05,600 --> 01:38:07,300
لديك قصّـتك ولديّ قصّـتي

1487
01:38:07,300 --> 01:38:10,700
أنا أقول أنني أعطيتك الأموال وأنت سرقتها

1488
01:38:10,700 --> 01:38:14,000
!وكأننا سنحلم بأخذ أموالك اللعينة

1489
01:38:14,000 --> 01:38:16,300
لقد ظننت بأنّ (باني) قد اختطفت

1490
01:38:16,300 --> 01:38:17,900
ولقد كنت سعيداً يا رجل

1491
01:38:17,900 --> 01:38:20,300
يمكنك استخدام هذا كعذر
لجعل بعض الأموال تختفي

1492
01:38:20,300 --> 01:38:23,600
كلّ ما احتجتـَه هو شخص لتلقي
اللوم عليه، كنت قد التقيتني للتوّ

1493
01:38:23,600 --> 01:38:26,600
أيـّها.. أيـّها القارض البشري

1494
01:38:26,600 --> 01:38:30,200
فقلت، "أوه، هذا شخص فاشل، مرهق

1495
01:38:30,200 --> 01:38:32,900
"شخص لا يأبه به المجتمع

1496
01:38:32,900 --> 01:38:34,400
ألست كذلك؟

1497
01:38:35,700 --> 01:38:39,500
..نـعـم، لـكـن -
اخرجا من هنا، كلاكما -

1498
01:38:39,500 --> 01:38:42,900
انظر إلى ذلك المزيـّف اللعين
دوود)، يدّعي بأنـّه مليونير)

1499
01:38:42,900 --> 01:38:45,300
!اخرجا من هذا المنزل فوراً، أيـّها الفاشلان

1500
01:38:45,300 --> 01:38:46,900
دعني أخبرك شيئاً آخر

1501
01:38:46,900 --> 01:38:50,700
لقد رأيت الكثير من الإصابات في
العمود الفقري، وهذا الرجل محتال

1502
01:38:51,400 --> 01:38:54,600
نصـّاب لعين -
ابقى بعيداً عنـّي يا سيـّد -

1503
01:38:54,600 --> 01:38:56,400
هذا الرجل يمشي

1504
01:38:56,400 --> 01:38:58,800
لم أكن واثقاً من شيء كهذا في حياتي

1505
01:38:58,800 --> 01:39:00,100
!ابقى بعيداً عنـّي

1506
01:39:00,100 --> 01:39:02,600
!والتر)، بالله عليك يا رجل! إنـّه معاق)

1507
01:39:02,600 --> 01:39:04,400
!قلت ابتعد عنـّي -
هيـّا، هيـّا -

1508
01:39:04,400 --> 01:39:08,000
!والتر)، أنزله يا رجل)

1509
01:39:08,000 --> 01:39:11,700
!نعم، سوف أنزله (دوود)، امشي! أيـّها الطفل

1510
01:39:28,900 --> 01:39:32,000
هيـّا يا رجل، ساعدني لكي أعيده إلى كرسيه

1511
01:39:36,000 --> 01:39:38,000
على الأقل كان لديهم الكرامة ليخبرونا

1512
01:39:38,000 --> 01:39:40,400
بأننا نحارب الشيوعيين

1513
01:39:42,900 --> 01:39:46,400
بينما كلّ هذه الحرب اللعينة
كلّ هذه الحرب اللعينة

1514
01:39:46,400 --> 01:39:49,300
هي عبارة عن لا شيء حول لاشيء، حول النـّفط

1515
01:39:49,400 --> 01:39:51,800
(هذا ما أسمعه شخصيـّاً، (دوود

1516
01:39:51,800 --> 01:39:54,200
طبعاً سترى بعض معارك الدبابات

1517
01:39:54,200 --> 01:39:57,700
ولكن القتال في الصحراء يختلف
كثيراً عن القتال في غابات الكانوبي

1518
01:39:58,800 --> 01:40:02,200
أقصد، فيتنام كانت حرب مشاة
...بينما هذه الحرب

1519
01:40:03,200 --> 01:40:05,500
كما تعرف، ستكون سهلة المنال

1520
01:40:05,500 --> 01:40:09,000
"كان معي بندقيـّة "إم 16" ليس دبابة "إبرامز

1521
01:40:09,000 --> 01:40:12,500
أنا وتشارلي، من عيني إلى عينه -
نعم -

1522
01:40:12,500 --> 01:40:14,900
هذا هو القتال

1523
01:40:14,900 --> 01:40:17,900
(الرجل في البيجامة السوداء، (دوود

1524
01:40:17,900 --> 01:40:19,800
مقارنة ذات قيمة

1525
01:40:19,800 --> 01:40:23,300
من يرتدي البيجامة (والتر)؟ -
(اخرس (دوني -

1526
01:40:23,400 --> 01:40:25,700
بينما الذي لدينا هنا

1527
01:40:25,700 --> 01:40:27,900
مجموعة من آكلي التين، يلبسون المناشف على رؤوسهم

1528
01:40:27,900 --> 01:40:30,100
يبحثون عن طريقة لإرجاع الدبابة السوفيتية

1529
01:40:30,900 --> 01:40:33,200
هذه ليست مقارنة ذات قيمة

1530
01:40:33,200 --> 01:40:35,300
ما هذا الهراء حول "يوم الإستراحة"؟

1531
01:40:35,300 --> 01:40:37,000
ما هذا الكلام الفارغ؟

1532
01:40:37,000 --> 01:40:40,100
(هذا لا يهمـّني! هذا لن يفرق مع (المسيح

1533
01:40:40,100 --> 01:40:41,600
لكـنـّـكم لـن تخدعوني

1534
01:40:41,600 --> 01:40:44,400
ربـّما ستخدعون الأغبياء في مكتب الإدارة

1535
01:40:44,400 --> 01:40:46,700
(لكنـّكم لن تخدعوا (المسيح

1536
01:40:46,900 --> 01:40:49,700
هذه خزعبلات فارغة

1537
01:40:49,700 --> 01:40:51,100
!شيء يدعوا للضحك

1538
01:40:52,300 --> 01:40:55,400
كنت سأسحقكم يوم السبت

1539
01:40:56,100 --> 01:40:59,100
والآن سأسحقكم يوم الأربعاء بدلاً منه

1540
01:41:00,500 --> 01:41:03,000
!لديكم موعد يوم الأربعاء يا أعزائي

1541
01:41:07,800 --> 01:41:09,100
إنـّه ينهار

1542
01:41:09,100 --> 01:41:10,900
مفهوم العمر بشكل عام...

1543
01:41:10,900 --> 01:41:13,200
معظم الرجال المتعلـّمين طبـّقوا هذا

1544
01:41:13,200 --> 01:41:16,000
..ولكن في القرن 14، الرامبـ

1545
01:41:26,000 --> 01:41:28,300
لقد فعلوها أخيراً

1546
01:41:28,300 --> 01:41:30,600
حطـّموا سيـّارتي اللعينة

1547
01:41:30,600 --> 01:41:34,200
(نريد الأموال (ليباوسكي

1548
01:41:34,200 --> 01:41:36,800
نعم، وإلا سوف نقتل الفتاة

1549
01:41:36,800 --> 01:41:40,400
(يبدو أنـّك نسيت اتـّفاقنا الصغير (ليباوسكي

1550
01:41:40,400 --> 01:41:43,200
ليس معكم الفتاة أيـّها الغبيّ

1551
01:41:43,200 --> 01:41:45,500
نعرف بأنـّها لم تكن معكم أبداً

1552
01:41:45,500 --> 01:41:47,200
هل هؤلاء نازيـّون (والتر)؟

1553
01:41:47,200 --> 01:41:49,000
لا (دوني)، هؤلاء الرجال من أتباع العدميـّة

1554
01:41:49,000 --> 01:41:50,400
لايوجد شيء يدعو للخوف

1555
01:41:52,100 --> 01:41:53,300
هذا لا يهمـّنا

1556
01:41:53,300 --> 01:41:57,800
نحن نريد الأموال (ليباوسكي)، وإلا سوف نقتلكم

1557
01:41:57,800 --> 01:42:00,500
تـبّـاً لك، تـبّـاً لكم جميعاً -
(اهدء (والتر -

1558
01:42:00,500 --> 01:42:04,500
لا، بدون رهينة لا يوجد فدية

1559
01:42:04,500 --> 01:42:07,900
هذه هي الفدية، هذه هي القوانين

1560
01:42:07,900 --> 01:42:10,300
صديقته خسرت إصبعها

1561
01:42:10,300 --> 01:42:12,700
لقد ظنـّت بأننا سنحصل على مليون دولار

1562
01:42:12,700 --> 01:42:15,300
هذا ليس عدلاً -
عدل؟ -

1563
01:42:15,300 --> 01:42:19,000
من هم أتباع العدميـّة هنا، أيـّها الأطفال؟

1564
01:42:19,000 --> 01:42:21,500
(اهدء (والتر
انظر يا صديقي

1565
01:42:21,500 --> 01:42:23,300
لم يكن هناك أموال بالأصل

1566
01:42:23,300 --> 01:42:25,500
ليباوسكي) الكبير أعطاني حقيبة فارغة)

1567
01:42:25,500 --> 01:42:27,600
لذا حلـّوا الموضوع معه يا رجل

1568
01:42:27,600 --> 01:42:30,200
وأنا أريد استعادة ملابسي الداخليـّة

1569
01:42:30,200 --> 01:42:31,500
هل سيؤذونا هؤلاء الرجال (والتر)؟

1570
01:42:31,500 --> 01:42:34,100
لا (دوني)، هؤلاء الرجال جبناء

1571
01:42:34,100 --> 01:42:35,500
!حسناً

1572
01:42:35,500 --> 01:42:39,000
إذاً سنأخذ الأموال التي تحملوها
معكم، وهكذا نصبح متعادلين

1573
01:42:40,500 --> 01:42:42,600
تـبّـاً لك -
(لا، هيـّا (والتر -

1574
01:42:42,600 --> 01:42:44,700
هيـّا، سوف ننهي الموضوع ببساطة يا رجل

1575
01:42:44,700 --> 01:42:47,300
مالي هو لي فقط -
(لا، بربـّك (والتر -

1576
01:42:47,300 --> 01:42:49,600
بدون خدع -
حسناً، حسناً -

1577
01:42:49,600 --> 01:42:54,500
بدون خدع -
معي 4 دولارات، تقريباً 5 -

1578
01:42:54,500 --> 01:42:57,100
معي 18 دولار -
مالي هو لي وحدي -

1579
01:42:57,100 --> 01:43:00,200
!سنقضي عليك يا رجل! ونأخذ الأموال

1580
01:43:00,800 --> 01:43:02,100
تعال وخذه

1581
01:43:03,500 --> 01:43:07,800
!شوف نقضي عليك -
أرني ما لديك، متـّبع العدميـّة -

1582
01:43:07,800 --> 01:43:10,300
!سأقضي عليك -
والتر) بالله عليك، معه سيف) -

1583
01:43:10,400 --> 01:43:12,600
أيـّها الغبي اللعين ذو المرأة بتسع أصابع

1584
01:43:12,600 --> 01:43:16,500
!سأقضي عليك! سأقضي عليك

1585
01:43:22,700 --> 01:43:24,400
اهدء يا رجل -
!سأقضي عليك -

1586
01:43:24,400 --> 01:43:26,400
خذ الـ 4 دولارات -
!سأقضي عليك -

1587
01:43:30,600 --> 01:43:31,800
!سأقضي عليك

1588
01:43:31,800 --> 01:43:33,700
!سأضربك بالكرة اللعينة يا رجل

1589
01:43:38,400 --> 01:43:40,500
معادي الساميـّة

1590
01:43:41,500 --> 01:43:44,300
!سأقضي عليك! سأقضي عليك

1591
01:43:44,300 --> 01:43:47,500
!سأقضي عليك! سأقضي عليك

1592
01:43:47,500 --> 01:43:49,500
!سأقضي عليك! سأقضي عليك

1593
01:43:55,800 --> 01:43:57,700
(لدينا رجل على الأرض (دوود

1594
01:44:01,400 --> 01:44:02,700
يا إلهي، لقد أطلقوا عليه النار يا رجل

1595
01:44:02,700 --> 01:44:05,100
(لا، لم يطلقوا عليه (دوود -
هل أطلقوا عليك النار (دوني)؟ -

1596
01:44:05,100 --> 01:44:07,400
لم يحدث إطلاق للرصاص

1597
01:44:07,400 --> 01:44:10,700
(إنـّها صدمة قلبيـّة، اتـّصل بالإسعاف (دوود

1598
01:44:11,200 --> 01:44:14,100
كنت ذهبت بنفسي ولكنـّي سأضخ
له الدم في حال أغمي عليه

1599
01:44:14,100 --> 01:44:17,600
استرخي يا صديقي
أحسنت صنعاً

1600
01:44:17,600 --> 01:44:20,000
ستأتي المساعدة قريباً

1601
01:44:47,500 --> 01:44:49,200
أهلاً أيـّها السادة

1602
01:44:49,200 --> 01:44:51,500
أنتم المحزونون؟ -
نـعـم -

1603
01:44:52,200 --> 01:44:54,900
فرانسيس دونيلي)، تشرفت بلقائكم)

1604
01:44:54,900 --> 01:44:57,300
(جيف ليباوسكي)
(والتر سوبتشاك)

1605
01:44:57,300 --> 01:44:59,500
..ذا دوود) في الحقيقة هو)

1606
01:45:00,600 --> 01:45:02,500
عفواً؟ -
لا، لا شيء -

1607
01:45:04,300 --> 01:45:09,100
نعم، حسب ما فهمت سوف تأخذون البقايا معكم؟

1608
01:45:09,100 --> 01:45:10,300
نعم

1609
01:45:11,000 --> 01:45:12,800
الوعاء معنا

1610
01:45:14,200 --> 01:45:16,400
أفترض أنّ هذا بالبطاقة الإئتمانية؟

1611
01:45:17,600 --> 01:45:18,700
نـعـم

1612
01:45:33,400 --> 01:45:34,800
ما هذا؟

1613
01:45:35,600 --> 01:45:37,300
هذا للوعاء

1614
01:45:37,300 --> 01:45:39,300
لا نحتاجه، شوف ننشر الرّماد

1615
01:45:40,100 --> 01:45:42,800
نعم، لقد أخبرونا هذا

1616
01:45:42,800 --> 01:45:46,600
على كلّ، يجب أن ننقل البقايا إليكم

1617
01:45:46,600 --> 01:45:48,200
في مستوعب

1618
01:45:49,500 --> 01:45:51,300
هذه 180 دولار

1619
01:45:51,600 --> 01:45:55,500
هذا من أرخص المستوعبات لدينا

1620
01:45:55,900 --> 01:45:58,100
..ألا يمكننا -
مئة وثمانون دولار؟ -

1621
01:45:58,100 --> 01:46:00,100
قد يصل سعرهم إلى ثلاثة آلاف

1622
01:46:00,900 --> 01:46:04,100
..نحن -
ألا يمكننا فقط أن نستعيره منك؟ -

1623
01:46:04,100 --> 01:46:07,100
سـيـّدي، هذه دار للدفن، ليست دار للآجار

1624
01:46:07,100 --> 01:46:09,500
!سوف ننشر الرّماد اللعين -
(والتر)، (والتر) -

1625
01:46:09,500 --> 01:46:12,100
فقط كوننا حزينون لا يجعلنا أغبياء

1626
01:46:12,100 --> 01:46:14,500
سـيـّدي، من فضلك أخفض صوتك

1627
01:46:14,500 --> 01:46:18,700
يا رجل، أليس لديكم أيّ شيء آخر يمكن أن نضعه فيه؟

1628
01:46:18,700 --> 01:46:19,800
كما تعرف؟

1629
01:46:19,800 --> 01:46:22,900
هذا من أرخص المستوعبات لدينا

1630
01:46:23,100 --> 01:46:24,700
!يا للعنة

1631
01:46:26,900 --> 01:46:28,500
أيوجد محل "رالف" هنا؟

1632
01:46:55,500 --> 01:46:58,200
دوني) كان لاعب بولينغ جيد، ورجل جيد)

1633
01:46:59,500 --> 01:47:01,700
كان واحد منـّا

1634
01:47:01,700 --> 01:47:05,600
كان رجل يحبّ الرحلات والبولينغ

1635
01:47:05,800 --> 01:47:09,600
وكمتزلـّج على الأمواج، قام باكتشاف
سواحل جنوب كاليفورنيا

1636
01:47:09,600 --> 01:47:12,500
"من "لا جولا" إلى "لا كاريللو

1637
01:47:12,500 --> 01:47:15,000
"و حتـّى "بيزمو

1638
01:47:15,800 --> 01:47:17,100
..لقد مات

1639
01:47:18,100 --> 01:47:22,300
لقد مات مثل كثير من الشباب
في عمره، قبل أوانه

1640
01:47:22,300 --> 01:47:25,500
بحكمتك، يا إلهي، أخذته

1641
01:47:25,500 --> 01:47:28,900
مثلما أخذت الكثير من الشباب الواعدين

1642
01:47:28,900 --> 01:47:31,800
"في "كهي سان" و "لان دوك

1643
01:47:31,800 --> 01:47:33,600
والهضبة 364

1644
01:47:34,900 --> 01:47:37,200
هؤلاء الشباب ضحـّوا بحياتهم

1645
01:47:37,900 --> 01:47:39,300
(وكذلك فعل (دوني

1646
01:47:41,500 --> 01:47:43,400
دوني)، الذي أحب البولينغ)

1647
01:47:46,500 --> 01:47:47,500
وهكذا

1648
01:47:49,100 --> 01:47:51,500
(ثيودور دونالد كيراباتسوس)

1649
01:47:52,800 --> 01:47:57,900
بحسب ما نعتقد بأنّ أمنيتك بعد الموت ستكون

1650
01:47:59,200 --> 01:48:02,000
سنطلق آخر بقاياك الفانية

1651
01:48:02,900 --> 01:48:05,300
إلى صدر المحيط الهادي

1652
01:48:06,800 --> 01:48:08,800
الذي كنت تحبـّه كثيراً

1653
01:48:11,100 --> 01:48:13,200
تصبح على خير أيـّها الأمير

1654
01:48:28,400 --> 01:48:29,800
تـبّـاً

1655
01:48:31,700 --> 01:48:33,700
أوه، تـبّـاً (دوود)، أنا آسف

1656
01:48:35,500 --> 01:48:38,700
الرياح اللعينة -
!(تـبّـاً، يا للعنة (والتر -

1657
01:48:38,700 --> 01:48:41,100
!أيـّها الغبيّ الأحمق -
تـبّـاً (دوود)، أنا آسف -

1658
01:48:41,100 --> 01:48:43,400
!كل شيء تحريف معك يا رجل

1659
01:48:43,400 --> 01:48:45,100
أنا آسف، كان حادثاً

1660
01:48:45,100 --> 01:48:47,700
ما كان ذلك الهراء عن فيتنام؟ -
دوود)، أنا آسف) -

1661
01:48:47,700 --> 01:48:50,100
ما علاقة أيّ شيء لعين بـفيتنام؟

1662
01:48:50,100 --> 01:48:52,100
دوود)، أنا آسف) -
عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟ -

1663
01:48:52,100 --> 01:48:53,700
دوود)، أنا آسف)

1664
01:48:56,600 --> 01:48:57,900
..أيـّها الـ

1665
01:49:04,800 --> 01:49:06,300
(تـبّـاً (والتر

1666
01:49:08,200 --> 01:49:09,700
(هـيّـا (دوود

1667
01:49:10,500 --> 01:49:12,200
هـيـّا، تـبّـاً يا رجل

1668
01:49:16,100 --> 01:49:17,700
فـلـنـلـعـب بـولـيـنـغ

1669
01:50:12,300 --> 01:50:15,300
(اثنان صودا (غاري -
نعم، بالتوفيق غداً -

1670
01:50:15,300 --> 01:50:18,900
نعم، شكراً يا رجل -
(أنا آسف من أجل (دوني -

1671
01:50:18,900 --> 01:50:21,700
أوه، نعم، حسناً، كما تعرف

1672
01:50:22,600 --> 01:50:26,700
..أحياناً تأكل البار، وأحياناً، كما تعرف

1673
01:50:26,700 --> 01:50:27,900
مرحباً يا رجل

1674
01:50:28,700 --> 01:50:32,000
كيف حالك (دوود)؟ -
لقد تسائلت إن كنت سأراك مجدداً -

1675
01:50:32,000 --> 01:50:34,100
لن أفوّت نصف النـّهائي

1676
01:50:34,100 --> 01:50:35,800
أوه، حقاً؟ -
كيف هي الأحوال؟ -

1677
01:50:35,800 --> 01:50:39,000
حسناً، كما تعرف، تصيب وتخيب، جيدة وسيئة

1678
01:50:39,000 --> 01:50:41,700
طبعاً، فهمت عليك -
نعم -

1679
01:50:43,300 --> 01:50:44,400
(شكراً (غاري

1680
01:50:44,400 --> 01:50:46,800
حسناً، انتبه لنفسك يا رجل، يجب أن أعود

1681
01:50:46,800 --> 01:50:50,000
(طبعاً، هـّونها عليك (دوود -
نعم -

1682
01:50:50,000 --> 01:50:52,100
أنا أعرف بأنـّك ستفعل ذلك

1683
01:50:52,100 --> 01:50:55,500
نعم، حسناً، الـ (دوود) يتحمـّل

1684
01:50:59,500 --> 01:51:00,700
(والتر)

1685
01:51:02,400 --> 01:51:04,400
الـ (دوود) يتحمـّل

1686
01:51:08,300 --> 01:51:11,600
لا أعرف رأيكم، ولكن هذا يشعرني بالإرتياح

1687
01:51:12,900 --> 01:51:15,200
من الجيد معرفة أنـّه هناك

1688
01:51:15,200 --> 01:51:19,300
ذا دوود)، يتحمـّل المشاكل عننا نحن المخطئون)

1689
01:51:22,000 --> 01:51:24,200
أتمنـّى أن يصل إلى النهائيـّات

1690
01:51:25,800 --> 01:51:28,000
حسناً، هذا يوصلنا إلى النـّهاية

1691
01:51:28,000 --> 01:51:29,500
يضع خاتمة للقصـّة

1692
01:51:31,100 --> 01:51:34,500
لقد جرت الأمور بشكل جيـّد
(بالنسبة للـ (دوود) و(والتر

1693
01:51:35,200 --> 01:51:38,500
وكانت قصـّة جيدة جداً، أليس كذلك؟

1694
01:51:39,400 --> 01:51:41,700
جعلتني أضحك من كلّ قلبي

1695
01:51:42,300 --> 01:51:43,800
في أجزاء منها

1696
01:51:45,400 --> 01:51:47,500
لم تعجبني مشاهدة (دوني) يرحل

1697
01:51:48,600 --> 01:51:53,700
ولكن من ثم، أعرف بأنـّه يوجد
ليباوسكي) صغير على الطريق)

1698
01:51:55,300 --> 01:51:58,700
أعتقد أنـّها الطريقة التي
تبقى فيها الكوميديا الإنسانية

1699
01:51:59,200 --> 01:52:01,600
تكرر نفسها

1700
01:52:01,600 --> 01:52:03,800
عبر الأجيال المتتالية

1701
01:52:04,300 --> 01:52:08,600
منذ عصور العربات، و خلال
...أروقة الزمان، حتـّى نصل

1702
01:52:09,800 --> 01:52:13,000
أوه، أنظروا إليّ، أنا أثرثر مجدداً

1703
01:52:14,400 --> 01:52:16,900
حسناً، أتمنـّى أيـّها الأصحاب أن تكونوا قد استمتعتم

1704
01:52:17,400 --> 01:52:19,700
أراكم لاحقاً انشاء الله

1705
01:52:21,000 --> 01:52:24,100
يا صديق، هل لديك المزيد من
تلك الـ "ساسباريللا" الجيدة؟

1706
01:52:35,100 --> 01:52:41,100
(: الــــنــّــهــــايــــة :)

1707
01:53:32,100 --> 01:53:41,100
Agent : تـرجـمـة
agent_farouk@hotmail.com

1707
01:53:42,100 --> 01:53:55,100
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}  ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<font color="Purple" >analazyz@yahoo.com</font>
<font color="Purple" > نرجوا ان تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة </font>