1
00:00:01,616 --> 00:00:40,200
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي

2
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}<font color="# FF1122" >ها الفيلم "للكبار فقط" لما يحتويه من عبارات بها إسقاطات غير لائقة
قد تم تخصيصها باللون "الأحمر" ولك أن تفهمها كما تشاء

3
00:00:30,694 --> 00:00:35,556
{\an8}{fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx200\fscy200)\c&000000&\3c&000000&\bord15.0}<font color="# FF1122" >(مــارفـــــل) </font>

4
00:00:42,827 --> 00:00:46,534
{\fs22}<font color="#736F6E">شركة "فوكس" للقرن العشرين</font>
{\fs18}<font color="#736F6E">تـــقدّم</font>

5
00:00:50,297 --> 00:00:52,994
{\fs18}<font color="#736F6E">بالتعاون مع</font>
{\fs22}<font color="#736F6E">شركة "مارفل" للمواد الترفيهية</font>

6
00:00:56,211 --> 00:00:58,303
{\fs22}<font color="#736F6E">فيلم لا قيمة له</font>

7
00:00:59,900 --> 00:01:02,438
{\fs18}<font color="#736F6E">من بـطولة</font>
{\fs22}" <font color="#736F6E">أحمـقٌ خالـص</font>{\fs22} "

8
00:01:03,150 --> 00:01:05,999
{\fs22}<font color="#FFA500">أكثر الرجال إثارة
على قـيد الحياة

9
00:01:07,759 --> 00:01:10,414
{\fs18}<font color="#736F6E">بطولة</font>
{\fs22}" <font color="#736F6E">امرأة فاتنة</font>{\fs22} "

10
00:01:11,749 --> 00:01:16,063
{\fs22}<font color="#736F6E">وشرير بريطاني</font>

11
00:01:17,977 --> 00:01:21,873
{\fs22}<font color="#736F6E">مستوحى من قصص "الكوميكس" المعتادة</font>

12
00:01:23,100 --> 00:01:25,781
{\fs18}<font color="#736F6E">بطولة</font>
{\fs22}" <font color="#736F6E">مراهقة متقلّبة المزاج</font>{\fs22} "

13
00:01:35,810 --> 00:01:39,117
{\fs22}<font color="#736F6E">شخصية مُصنّـعة حاسوبيًا</font>

14
00:01:45,377 --> 00:01:48,825
{\fs22}<font color="#736F6E">ظهور لشخصية شهيرة</font>
{\fs18}- <font color="#736F6E">لا داعي له</font> -

15
00:02:06,251 --> 00:02:08,699
{\fs18}<font color="#736F6E">من إنتاج</font>
{\fs22}" <font color="#736F6E">جماعة من الحمقى</font>{\fs22} "

16
00:02:09,591 --> 00:02:12,154
{\fs18}<font color="#736F6E">من تأليف</font>
{\fs22}" <font color="#736F6E">الأبطال الحقيقيون هنا</font>{\fs22} "

17
00:02:18,576 --> 00:02:22,642
{\fs18}<font color="#736F6E">من إخـراج</font>
{\fs22}" <font color="#736F6E">معتوه يتقاضى أجرًا كبيرًا</font>{\fs22} "

18
00:00:39,440 --> 00:00:43,248
{\an8}# <font color="#40bfff">....لن يكون هناك سلاسل لتربط يديك</font> #

19
00:00:43,283 --> 00:00:47,839
{\an8}# <font color="#40bfff">إن لم يتمكن حبيبك من ربط فؤادك به</font> #

20
00:00:52,898 --> 00:00:56,355
{\an8}# <font color="#40bfff">لا حاجة لأن أتخذ موقفًا</font> #

21
00:00:56,390 --> 00:01:00,490
{\an8}# <font color="#40bfff">تجاه من اخترت أن أبدأ حياتي معه</font> #

22
00:01:05,354 --> 00:01:08,889
{\an8}# <font color="#40bfff">"إن همست نسمات الصباح بـ"أنني مخطئة</font> #

23
00:01:09,119 --> 00:01:13,913
{\an8}# <font color="#40bfff">حسنًا، فهذا ما رغبت به وقتها</font> #

24
00:01:17,883 --> 00:01:23,131
{\an8}# <font color="#40bfff">وإن كنا ضحايا الليل</font> #

25
00:01:23,899 --> 00:01:29,855
{\an8}# <font color="#40bfff">فلن يعميني بزوغ الضوء</font> #

26
00:01:30,191 --> 00:01:36,482
{\an8}# <font color="#40bfff">فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي</font> #

27
00:01:36,517 --> 00:01:42,694
{\an8}# <font color="#40bfff">فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي</font> #

28
00:01:42,729 --> 00:01:48,865
{\an8}# <font color="#40bfff">فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي</font> #

29
00:01:48,900 --> 00:01:54,769
{\an8}# <font color="#40bfff">فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي</font> #

30
00:01:55,187 --> 00:02:01,139
{\an8}# <font color="#40bfff">فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي</font> #

31
00:02:01,174 --> 00:02:07,202
{\an8}# <font color="#40bfff">فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي</font> #

32
00:02:07,237 --> 00:02:13,303
{\an8}# <font color="#40bfff">فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي</font> #

33
00:02:13,338 --> 00:02:25,361
{\an8}# <font color="#40bfff">فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي</font> #

34
00:02:22,940 --> 00:02:25,577
"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" مرحبًا، أنا أدعى

35
00:02:34,836 --> 00:02:37,500
{\a9}<font color="#008008" >جولات بالدراجات الكهربائية

36
00:03:00,430 --> 00:03:02,930
أشعر بوحشة قليلة بالخلف هنا

37
00:03:04,430 --> 00:03:10,730
ساعدني قليلًا -
عليّ أن أبقي يديّ على المقود -

38
00:03:11,801 --> 00:03:12,800
!معذرةً

39
00:03:15,423 --> 00:03:17,923
(أنا (دوبيندر -
"<font color="# FF1122" >ديد</font>"  "<font color="# FF1122" >بـول</font>" وأنا -

40
00:03:20,711 --> 00:03:22,926
{\an8}" <font color="#FFA500">نرجس بري</font> "

41
00:03:20,423 --> 00:03:23,300
إنها رائعة -
رائحتها رائعة صحيح -

42
00:03:23,376 --> 00:03:25,176
"لا أقصد "النرجس البري
الفتاة

43
00:03:25,376 --> 00:03:28,876
(نعم، إنها (جيتا
إنها رقيقة للغاية

44
00:03:28,976 --> 00:03:32,776
...كانت لتصبح زوجة مناسبة جدًا لي، لكن

45
00:03:32,876 --> 00:03:36,676
(ابن عمي (باندو
سلب فؤاد (جيتا) مني

46
00:03:36,875 --> 00:03:41,275
إنه جذاب بقدر وضاعته

47
00:03:41,875 --> 00:03:46,275
دوبيندر)، لقد بدأت بالظن بأن هناك سببًا)
لركوبي سيارة الأجرة تلك اليوم

48
00:03:46,475 --> 00:03:49,532
نعم، يا سيدي لقد طلبتها، أتتذكر؟ -
لا أقصد هذا يا صديقي خمريّ البشرة -

49
00:03:49,645 --> 00:03:56,375
فالحب شيء جميل، عندما تجده سترى العالم
"بأسره وكأنه حلم تفوح منه رائحة "النرجس البري

50
00:03:56,475 --> 00:04:00,175
!لهذا عليك أن تتمسك بهذا الحب، بشدة

51
00:04:00,375 --> 00:04:04,374
ولا تدعه قط
لا تقترف نفس أخطائي، أفهمت؟

52
00:04:04,674 --> 00:04:08,474
وإلا ستجد العالم مذاقه كمذاق
ماما جونز" عقب ممارسة اليوجا"
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"امرأة سمينة  للغاية"</font>

53
00:04:08,874 --> 00:04:11,274
وكيف يبدو مذاق "ماما جونز"؟

54
00:04:11,474 --> 00:04:14,227
كمذاق اثنين متشردين يتضاجعان
في حذاء مليء بالبول

55
00:04:14,388 --> 00:04:16,632
(يمكنني أن أستمر طوال اليوم يا (دوبيندر
أقصد أن الأمر شنيع

56
00:04:18,874 --> 00:04:21,674
ولم ترتدي تلك البدلة الحمراء
؟"<font color="# FF1122" >بـول</font>" يا سيد

57
00:04:21,874 --> 00:04:26,273
(هذا لأن اليوم عيد الميلاد يا (دوبيندر
وأنا أتعقب أحد الأشقياء من قائمتي

58
00:04:26,373 --> 00:04:33,373
كنت أنتظر لعام و 3 أسابيع و 6أيام
و14 دقيقة، لأجعله يصلح ما فعله بي

59
00:04:33,446 --> 00:04:37,446
؟"<font color="# FF1122" >دبـول</font> "وما الذي فعله بك يا سيد -
هذا الهراء -

60
00:05:00,445 --> 00:05:04,445
لن تخيّب ظنك تلك البضاعة -
!يستحسن هذا -

61
00:05:04,545 --> 00:05:07,845
ماذا عن شحنة الشهر المقبل؟ -
لن يكون هناك شحنة -

62
00:05:08,605 --> 00:05:10,915
لست الوحيد من لديه
حرب ليفوز بها

63
00:05:11,445 --> 00:05:13,644
لن تفي تلك البضاعة بالغرض

64
00:05:15,444 --> 00:05:20,144
اسمع، لقد حدث خلل بسيط
في خطوط توريد البضائع خاصتنا

65
00:05:23,499 --> 00:05:27,499
نحن نقدر صبرك

66
00:05:28,499 --> 00:05:30,099
حسنًا

67
00:05:30,126 --> 00:05:32,026
سنقوم بتسليم البضاعة بأكملها
في الشهر الذي يليه

68
00:05:35,924 --> 00:05:37,923
سعدت بالتعامل معك

69
00:05:40,923 --> 00:05:42,923
!متحولٌ لعين

70
00:05:52,923 --> 00:05:55,923
تبًا!، لقد نسيت حقيبة الذخيرة

71
00:05:56,023 --> 00:05:59,524
هل ينبغي أن نعود؟ -
!لا وقت لهذا، اللعنة -

72
00:05:59,671 --> 00:06:03,497
لدي 9، 10، 11، 12
رصاصة لأطلقهم

73
00:06:03,498 --> 00:06:04,498
!أنزلني هنا

74
00:06:06,922 --> 00:06:09,322
الأجرة 27.5 دولارًا

75
00:06:09,522 --> 00:06:13,422
أنا لا أحمل محفظة أثناء عملي
فهي تفسد مظهر بدلتي

76
00:06:13,922 --> 00:06:16,595
ماذا عن تحية باليد؟ -
حسنًا -

77
00:06:16,595 --> 00:06:18,012
!عيد ميلاد مجيد

78
00:06:18,547 --> 00:06:21,647
فلتحظى بيوم ثلاثاء بهيج
"<font color="# FF1122" >بـول</font>" من شهر إبريل يا

79
00:06:22,217 --> 00:06:25,529
<u><font color="#FFA500">(ويــد ويـلسون)</u>

80
00:06:22,053 --> 00:06:25,053
{\an8}# <font color="# FF1122" >أود أن أضاجعك يا حبيبتي</font> #

81
00:06:25,077 --> 00:06:30,076
{\an8}# <font color="# FF1122" >أضاجعك، أضاجعك</font> #

82
00:06:30,100 --> 00:06:32,100
{\an8}# <font color="# FF1122" >مؤخرتك معبأة ومكدّسة</font> #

83
00:06:32,124 --> 00:06:35,124
{\an8}# <font color="# FF1122" >عليك شكر والدتك، على مؤخرة كهذه</font> #

84
00:06:35,148 --> 00:06:39,855
{\an8} <font color="# FF1122" >أيمكنني الحصول على البطاطس المقلية</font> #
{\an8}# <font color="# FF1122" >برفقة نهديك المهتزين؟</font>

85
00:06:36,928 --> 00:06:39,328
<font color="#736F6E">(مرحبًا، أنا أدعى (فرانسيس

86
00:06:43,322 --> 00:06:44,655
!مرحبًا

87
00:06:44,855 --> 00:06:50,854
أعلم، صحيح؟ خصيتيّ من توجب
أن أداعب لأحصل على فيلم خاص بي؟

88
00:06:50,954 --> 00:06:54,680
لا يمكنني أن أخبركم
"لكن اسمه على وزن "بولفرين

89
00:06:54,828 --> 00:06:59,854
ودعوني أخبركم بأنه لديه زوجين
من الأسلحة الحادة أسفل يديه

90
00:06:54,715 --> 00:06:59,854
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">ظهرت شخصية "ديدبول" في فيلم
ولفرين: أورجينز" كشخصية ثانوية"

91
00:07:00,154 --> 00:07:03,904
على كلٍ، هناك أماكن علي الذهاب إليها
...ووجه أحتاج لإصلاحه و

92
00:07:03,954 --> 00:07:06,154
أشرار لأقتلهم

93
00:07:06,994 --> 00:07:09,688
{\an8}# <font color="#40bfff">فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي</font> #

94
00:07:11,854 --> 00:07:13,854
!سأبذل قصارى جهدي

95
00:07:16,243 --> 00:07:19,364
{\an8}# <font color="#40bfff">فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي</font> #

96
00:07:22,853 --> 00:07:24,453
ضربة مباشرة للعضو الذكري

97
00:07:31,853 --> 00:07:34,853
إنه جلد يوناني غالٍ

98
00:07:35,853 --> 00:07:38,453
(أنا أبحث عن (فرانسيس

99
00:07:38,653 --> 00:07:40,552
هل رأيت هذا الرجل؟

100
00:07:49,852 --> 00:07:52,352
!وها هي ضربة مباغتة
!وأخرى

101
00:08:23,851 --> 00:08:26,551
لم أقل هذا لك
لكن، لا تبتلع هذا

102
00:08:47,850 --> 00:08:51,449
تبًا!، هل تركت الموقد يعمل؟

103
00:09:08,749 --> 00:09:10,649
" <font color="#FFA500">...والآن، أخبار عاجلة</font> "

104
00:09:10,849 --> 00:09:14,849
<font color="#FFA500">حادث سيارات متعددة تحوّل إلى ساحة</font> "
" <font color="#FFA500">لإطلاق النار على الطريق السريع، هذا الصباح</font>

105
00:09:14,222 --> 00:09:16,572
{\an8}{\fs28}<font color="#FFE87C">(مدرسة (إكسافير</font>
{\fs20}" <font color="#FFE87C">للشباب المـوهوبين</font> "

106
00:09:14,949 --> 00:09:19,548
<font color="#FFA500">توقُف الطريق منع الشرطة من الوصول</font> "
" <font color="#FFA500">إلى موقع الحادث، وننصح بالبقاء في منازلكم</font>

107
00:09:19,848 --> 00:09:22,848
" <font color="#FFA500">....المهاجم يبدو مسلحًا وخطرًا ويرتدي</font> "

108
00:09:22,948 --> 00:09:25,848
بدلة حمراء
"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>"

109
00:09:25,948 --> 00:09:29,048
نيجاسونيك)، تعالي)
لدينا مهمة

110
00:09:29,248 --> 00:09:31,748
كلوسيس)، تمهل)

111
00:09:31,848 --> 00:09:35,348
"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" لقد أعطيت
كل فرصة أتيحت للانضمام إلينا

112
00:09:35,548 --> 00:09:40,347
لكنه يفضل التصرف كطفل
طفل مسلح بشدة

113
00:09:40,547 --> 00:09:44,247
متى سينضج ويرى فوائد
كونه ضمن "إكس مين"؟

114
00:09:44,447 --> 00:09:48,547
أي منافع تقصد؟ الرداء الموحد؟
أم المنزل الذي ينفجر كل بضعة سنوات؟

115
00:09:48,847 --> 00:09:51,847
رجاءً، فانفجار المنزل يكوّن شخصيات جديدة
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"كلما انفجر منزلهم تُضاف شخصيات جديدة بالجزء التالي"</font>

116
00:09:51,947 --> 00:09:57,247
تناولت إفطارك، صحيح؟
الإفطار أهم وجبة باليوم

117
00:09:57,447 --> 00:10:01,547
تفضلي، قالب بروتين
إنه يفيد العظام

118
00:10:01,747 --> 00:10:04,346
كسر عظامك "<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" فربما يحاول

119
00:10:31,845 --> 00:10:33,445
!مرحبًا

120
00:10:44,045 --> 00:10:47,945
انتظروا، ربما تتساءلون
"لم أرتدي بدلة حمراء؟"

121
00:10:48,145 --> 00:10:50,745
حسنًا، حتى لا يرى الأشرار
أنّي أنزف دمًا

122
00:10:50,845 --> 00:10:53,744
هذا الرجل فهم وجهة نظري
لهذا يرتدي السروال البني
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"يقصد أنه سيتغوط في سرواله"</font>

123
00:10:55,844 --> 00:10:59,544
حسنًا، لدي 12 رصاصة وحسب
لهذا يجب أن تتشاركوها سويًا

124
00:10:59,744 --> 00:11:01,344
فلنعدهم

125
00:11:20,711 --> 00:11:22,063
!تبًا

126
00:11:25,001 --> 00:11:26,821
!ابن السافلة

127
00:11:26,843 --> 00:11:28,643
!عشرة، تبًا

128
00:11:28,843 --> 00:11:30,784
!تسعة، اللعنة

129
00:11:31,176 --> 00:11:32,994
!"ثمانية، "تبًا - اللعنة

130
00:11:36,643 --> 00:11:38,443
سيىء "<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>"

131
00:11:39,243 --> 00:11:40,291
سبعة

132
00:11:40,292 --> 00:11:41,671
جيد "<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>"

133
00:12:03,642 --> 00:12:05,641
أحدهم لا يعد الطلقات

134
00:12:05,741 --> 00:12:06,841
ستة

135
00:12:32,840 --> 00:12:34,840
أربعة

136
00:12:36,540 --> 00:12:37,840
تمكنت منك

137
00:12:38,840 --> 00:12:41,340
<font color="# FF1122" >لقد أصاب منتصف مؤخرتي تمامًا

138
00:12:44,840 --> 00:12:48,540
!ثلاثة، اثنان، غبي
لكنه استحق هذا

139
00:13:13,839 --> 00:13:16,839
<font color="# FF1122" >سأداعب نفسي الليلة

140
00:13:16,939 --> 00:13:19,838
(فرانسيس)، (فرانسيس)

141
00:13:21,838 --> 00:13:26,438
!ما هذا الهراء
أين أنت يا (فرانسيس)؟

142
00:13:34,838 --> 00:13:36,838
(أنت لست (فرانسيس

143
00:13:43,837 --> 00:13:46,837
حقًا؟ أتشمّر عن ساعديك؟

144
00:13:55,837 --> 00:14:01,294
ربما تقولين بقرارة نفسكِ "لقد قال صديقي بأن
....هذا فيلم بطل خارق لكن هذا الرجل ذو البدلة الحمراء

145
00:14:01,451 --> 00:14:03,637
"يحوّل الرجل الآخر إلى قطع كباب...

146
00:14:04,637 --> 00:14:08,436
حسنًا، ربما أكون خارقًا
لكنني لست بطلًا

147
00:14:08,836 --> 00:14:13,436
على كلٍ، تقنيًا تلك تعتبر جريمة قتل
لكن بعض أفضل قصص الحب بدأت بجريمة

148
00:14:13,636 --> 00:14:17,686
وهذا ما عليه الأمر تمامًا
قصة حب" ولأتلوها بشكل وافٍ"

149
00:14:17,786 --> 00:14:22,636
عليّ أن أصطحبكم إلى ما قبل
أن تُبرز ألياف تلك البدلة الحمراء مؤخرتي

150
00:14:22,443 --> 00:14:26,111
<u>{\pos(80,120)}" {\fs25}<font color="#736F6E">منـــذ عـامين</font> "</u>

151
00:14:22,836 --> 00:14:28,436
اسمع، هل سيفيد إن أخبرتك بهذا ببطء؟
"أنا لم أطلب بيتزا"

152
00:14:28,636 --> 00:14:31,735
"أليس هذا منزل 7348 بـ"ريدليدج دريف

153
00:14:31,835 --> 00:14:36,635
هل أنت السيد (ميرشينت)؟ -
!السيد (ميرشينت) الذي لم يطلب الفطيرة اللعينة -

154
00:14:36,935 --> 00:14:39,435
من طلبها إذًا؟ -
!أنا طلبتها -

155
00:14:40,835 --> 00:14:46,435
بالأناناس والزيتون؟
!حلو ومالح في الوقت نفسه

156
00:14:46,535 --> 00:14:49,435
من أنت بحق السماء؟
وماذا تفعل بشقتي؟

157
00:14:49,635 --> 00:14:53,035
هل وجهها محروق؟ -
يا إلهي، أتمنى عكس هذا -

158
00:14:53,135 --> 00:14:56,834
أنصت يا رجل، إن كان هذا بشأن
....(لعبة "البوكر" فقد أخبرت (هاوي

159
00:14:58,834 --> 00:15:01,834
خذ ما تشاء -
!شكرًا -

160
00:15:02,234 --> 00:15:06,034
سيدي، قبل أن تفعل أي شيء به
أتمانع إن حصلت على بقشيش كبير؟

161
00:15:07,834 --> 00:15:10,834
تدعى (جيرمي)، صحيح؟
(أنا (ويد ويلسون

162
00:15:10,934 --> 00:15:14,534
(لن يحدث هذا مطلقًا يا (جير

163
00:15:14,634 --> 00:15:17,834
أنا لست هنا لأجله
إنما لأجلك أنت

164
00:15:18,833 --> 00:15:23,633
لقد فلتّ من هذا الموقف العصيب -
لم أنتهي منك بعد -

165
00:15:23,833 --> 00:15:28,633
أنت بحاجة للتوقف عن إدخال يدك ببنطالك
فهو "جينز" وليس "ثريا" تغيّر مصابيحها كلما تلفت

166
00:15:28,733 --> 00:15:30,833
بالإضافة لأني سأحتفظ بمحفظتك
فأنت من أعطاها لي نوعًا ما

167
00:15:31,033 --> 00:15:35,533
....أنصت وحسب يا رجل، هل يمكنني استعادة -
سأطلق النار على قطتك اللعينة -

168
00:15:35,833 --> 00:15:37,833
لست متأكدًا من معنى ما قلت
فأنا لا أملك قطةً

169
00:15:38,133 --> 00:15:40,833
إذًا لمن صندوق فضلات القطط
الذي تغوّطت فيه؟

170
00:15:43,832 --> 00:15:45,132
،على كلٍ

171
00:15:45,432 --> 00:15:49,832
أخبرني، أي موقف
لا يتحسن بوجود البيتزا؟

172
00:15:50,132 --> 00:15:54,432
هل يصادف أنك تعرف (ميجان أورفلوسكي)؟
أتهجيتها بشكل صحيح؟ (أورفلوفسكي)؟

173
00:15:54,433 --> 00:15:56,757
نعم -
جيد -

174
00:15:56,832 --> 00:15:59,532
(لأنها تعرفك، (جيرمي

175
00:15:59,832 --> 00:16:03,232
أنا من ضمن الرجال الذين يأخذون
مالًا لقاء إبراح أحدهم ضربًا

176
00:16:03,432 --> 00:16:08,031
ميجان)، لم تدفع لي المال لكن)
لحسن حظها أنني لدي "مناطق رقيقة" نحوها
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"لا أرفض لها طلبًا"</font>

177
00:16:08,831 --> 00:16:10,831
أنا -
أنت تتعقبها -

178
00:16:10,931 --> 00:16:15,831
التهديدات تؤذي مُتلّقيها
كالحديد المدبب تمامًا

179
00:16:15,931 --> 00:16:21,831
لهذا ابتعد عن (ميجان)، اتفقنا؟ -
حسنًا، يا سيدي -

180
00:16:21,931 --> 00:16:24,831
لقد انتهينا -
انتظر، حقًا؟ -

181
00:16:24,931 --> 00:16:28,631
انتهينا تمامًا، كان عليك
أن ترى ملامح وجهك

182
00:16:28,831 --> 00:16:30,339
لم أعلم ما كان علي فعله، لقد كنت مرتعبًا

183
00:16:30,340 --> 00:16:31,983
مناطق رقيقة"، أتتذكر؟"

184
00:16:32,830 --> 00:16:38,830
إن رمقت طريق سيرها بنظرة حتى
أيضًا "<font color="# FF1122" >مناطق قاسية</font>" ستتعلم بنفسك أنني لدي

185
00:16:39,830 --> 00:16:41,830
لقد صدر هذا مني خطئًا

186
00:16:42,830 --> 00:16:44,830
أم أنني أصبت الحديث؟

187
00:16:56,829 --> 00:16:58,829
(ميجان)

188
00:17:00,829 --> 00:17:04,029
أسمعت آخر أخبار (جيرمي)؟
إنه متأسف

189
00:17:04,329 --> 00:17:06,829
!هذا محال

190
00:17:10,829 --> 00:17:13,829
كان علي أن أحضر أحذية التزلج خاصتي
وأري هؤلاء الفتيان كيف يتم التزلّج

191
00:17:14,029 --> 00:17:16,829
ولهذا نقوم بما نقوم
لكن غالبًا يكون لأجل المال

192
00:17:17,029 --> 00:17:18,829
أنت!، أتظن أنه يمكنك مهاجمة زوج أمي؟

193
00:17:19,029 --> 00:17:21,828
إن كنت سأبرح أحدهم ضربًا
فلا بد أن يستحق هذا

194
00:17:22,128 --> 00:17:23,828
مهلًا، انتظر

195
00:17:24,828 --> 00:17:28,828
أنت بطلي -
لا، لا، لست كذلك -

196
00:17:30,828 --> 00:17:35,628
لا، ولن أكون أبدًا -
(عليك اللعنة يا (ويد -

197
00:17:35,728 --> 00:17:38,828
أنا مجرد شخص سيىء أتقاضى أجرًا
لأبرح أشخاص أكثر سوءًا ضربًا

198
00:17:39,422 --> 00:17:44,500
<u>{\pos(260,100)}" {\fs25}<font color="#FFA500">(حــانة الأخت (مرغريت</font> "</u>

199
00:17:39,828 --> 00:17:44,827
"(مرحبًا بكم في حانة "الأخت (مارغريت
إنها بمثابة مقرّ تجمُع القتلة المأجورين

200
00:17:44,927 --> 00:17:49,527
نحن كـ"جنيات الأسنان" إنما على خلافهم
نُسقط الأسنان ونأخذ المال لا نتركه

201
00:17:49,827 --> 00:17:52,639
فلتتمنى أن لا تكون هدفًا لنا

202
00:17:52,640 --> 00:17:54,969
(باك)                                       -  (لايفيلد) -
{\fs18}<font color="#40bfff">"عليك اللــعنة                +                  = مؤلف شخصية "ديدبول  =</font>
!<font color="# FF1122" >(عليك اللعنة يا (لايفيلد</font>

203
00:17:55,027 --> 00:17:57,827
(مرحبًا، يا (ويد -
ويد ويلسون)، القديس راعي الضعفاء) -

204
00:17:57,927 --> 00:18:00,827
ماذا ترغب؟ -
<font color="# FF1122" >أرغب بالجنس الفموي -</font>

205
00:18:00,927 --> 00:18:05,127
يا إلهي، انا أيضًا -
....أقصد الشراب الذي يملأ فمك، لكن أولًا -

206
00:18:05,827 --> 00:18:09,505
مهلًا، لا أتقاضى أجرًا  لقاء مجالسة الأطفال
....تأكد أن يعود المال للسيدة

207
00:18:09,798 --> 00:18:10,725
أورلسكي)؟)

208
00:18:11,826 --> 00:18:13,826
متأكد؟ -
نعم -

209
00:18:13,926 --> 00:18:17,626
تبدو رقيق القلب خلاف طبيعة عملك
أراهن بأنك تركت الفتى بسهولة أيضًا

210
00:18:17,826 --> 00:18:24,826
إنه ليس فتًا سيئًا، إنه يتعقب الفتيات قليلًا
....كنت أسوء منه في سنّه، كنت أسافر لأماكن غريبة

211
00:18:24,926 --> 00:18:28,826
"بغداد"، "مقديشيو"، "جاكسونفيل"
...أقابل أناس جديدة مثيرة وبعدها

212
00:18:28,926 --> 00:18:34,125
تقتلهم!، نعم لقد رأيت الصور على الإنستجرام
إذًا ماذا كانت تفعل "القوات الخاصة" بـ"جاكسونفيل"؟

213
00:18:34,325 --> 00:18:37,825
هذا سري للغاية
"لديهم أفضل مطاعم "تي جي فرايدايز

214
00:18:37,925 --> 00:18:41,825
حسنًا، "كالوا" و"بيليز" وكريمة مخفوقة

215
00:18:41,925 --> 00:18:43,825
<font color="# FF1122" >"أقدم لك "الجنس الفموي

216
00:18:43,925 --> 00:18:46,825
لم تجبرني على فعل هذا؟ -
(كيلي)، (كيلي)، (كيلي) -

217
00:18:46,925 --> 00:18:51,125
خذي هذا لـ(باك) وأخبريه
<font color="# FF1122" > يلعقه</font>أنه من (بوث) لـ

218
00:18:51,325 --> 00:18:55,825
ذكّرني بنفع هذا العبث؟ -
أنا لا أعبث، إنما أشعل الأجواء -

219
00:18:56,824 --> 00:18:58,824
ماذا تريد؟

220
00:19:00,824 --> 00:19:04,824
نخبك، في صحتك -
!عليك اللعنة -

221
00:19:05,824 --> 00:19:07,824
هذا كرسيّ جديد

222
00:19:12,824 --> 00:19:14,824
ابق ممددًا

223
00:19:18,824 --> 00:19:20,923
حسنًا، تحركوا، تحركوا

224
00:19:21,023 --> 00:19:22,023
باك)، اذهب واسترح)

225
00:19:28,823 --> 00:19:30,823
ما زال يتنفس

226
00:19:32,823 --> 00:19:36,823
لم يفز أحد اليوم
(محاولة جيدة يا (ويد

227
00:19:36,923 --> 00:19:39,823
لقد تغلّبت عليّ، لقد توقعت
أن يموت (بوث)، من اخترت؟

228
00:19:40,823 --> 00:19:45,822
....نعم، يا (وايد) بشأن هذا -
!لا، أنت لم تراهن على موتي -

229
00:19:45,823 --> 00:19:47,626
{\an8}<font color="#736F6E">"قـائمة المـوت"

230
00:19:47,661 --> 00:19:49,281
{\an8}<font color="#736F6E">(أراهن بـ"200 دولارًا" على موت (ويد

231
00:19:47,822 --> 00:19:52,622
!لقد راهنت على موتي، يا للهول
أنت أسوء صديق بالعالم يا ابن العاهرة

232
00:19:52,822 --> 00:19:57,822
حسنًا، فلتمُت بغيظك سأحيا حتى سن
"الـ102 عامًا وبعدها سأهلك، كمدينة "ديترويت

233
00:19:57,922 --> 00:20:01,622
آسف، أردت أن أربح المال
فلم أربح شيئًا بحياتي

234
00:20:01,822 --> 00:20:05,822
لا عليك، يا "جنود الحظ" المشروبات عليّ -
!مرحى -

235
00:20:06,822 --> 00:20:08,821
مشروبات محلية فقط
لن أقدم مستوردة

236
00:20:10,821 --> 00:20:13,221
مهلًا، مهلًا
مهلًا يا حبيبي

237
00:20:13,821 --> 00:20:15,821
هل أنت متأكد أنك تود
أن تنفق كل ما لديك من مال؟

238
00:20:18,821 --> 00:20:20,821
متأكد بشدة

239
00:20:21,321 --> 00:20:23,321
(فينيسا) -
(ويد) -

240
00:20:23,821 --> 00:20:26,821
ماذا يفعل "مكان" كهذا
بـ"فتاة" مثلك؟

241
00:20:26,921 --> 00:20:28,821
!لقد قمت بهذا

242
00:20:29,821 --> 00:20:33,820
باك)، من الأفضل أن تعتذر)
قبل أن تقوم بـ....، نعم هذا

243
00:20:33,920 --> 00:20:36,820
تلفظ بالكلمات السحرية، أيها الـ"جاندالف" السمين -
أنا آسف -

244
00:20:36,920 --> 00:20:40,820
تنفس من أنفك -
....أنا لا أفكر في الكلام قبل أن -

245
00:20:40,920 --> 00:20:44,820
"مهلًا، "انتبهي لخصيتيه
لقد تأسّـف
<font color="#40bfff">"تلاعُب بجملة "هاكونا ماطاطا</font>

246
00:20:44,920 --> 00:20:49,820
اخرج من هنا، وأكمل تعويذتك السحرية -
"مهلًا، أبعد يدك عن "البضاعة -

247
00:20:50,820 --> 00:20:54,820
.....البضاعة"!، إذًا أنت"

248
00:20:54,920 --> 00:20:57,819
تقدمين المرح مقابل المال؟ -
نعم -

249
00:20:57,919 --> 00:21:01,619
طفولة مريرة أودت بك لهذا العمل؟ -
أكثر مرارًا من طفولتك، تركنا والدي قبل مولدي -

250
00:21:01,819 --> 00:21:04,819
تركنا أبي قبل أن تحبل أمي بي

251
00:21:04,919 --> 00:21:07,819
هل أطفأ أحدهم سجارة على بشرتك؟ -
وأين تُطفأ غير على البشرة؟ -

252
00:21:07,919 --> 00:21:10,619
لقد تحرّشوا بي -
أنا أيضًا، من قِبل عمي -

253
00:21:10,819 --> 00:21:16,819
أعمامي، تناوبوا التحرش بي -
.....لقد شاهدت حفل عيد ميلادي من فتحة مفتاح خزانة -

254
00:21:16,919 --> 00:21:20,819
غرفة نومك، أيها المحظوظ
لقد نمت بغسالة أطباق

255
00:21:20,919 --> 00:21:28,118
كان لديكم غسالة أطباق!، لم أذق طعم النوم
كانوا يمارسون معي جميع أنواع الجنس طوال اليوم

256
00:21:30,818 --> 00:21:32,818
من قد يفعل أمر كهذا؟

257
00:21:33,818 --> 00:21:37,818
أتمنى أن يكون أنت
لاحقًا، الليلة؟

258
00:21:40,818 --> 00:21:47,817
علام أحصل لقاء 275 دولارًا
وبطاقة آيس كريم مجانية؟

259
00:21:47,917 --> 00:21:50,817
حوالي 48 دقيقة من أي
شيء تريده

260
00:21:51,817 --> 00:21:54,817
<font color="# FF1122" >وتحلية بسيطة أيضًا

261
00:22:00,817 --> 00:22:03,817
هل وضعت بطاقة هدايا
في فمك لتوها؟

262
00:22:04,817 --> 00:22:07,817
<font color="# FF1122" >حان وقت وضع الكرات في الثقوب

263
00:22:07,917 --> 00:22:10,816
"لقد قلت "أي شيء تريده -
أفهم هذا -

264
00:22:11,816 --> 00:22:16,816
"أنت تحب تلك اللعبة أكثر من "العضو الأنثوي -
من الصعب أن أختار بينهما -

265
00:22:17,116 --> 00:22:21,264
أود أن أتعرف على معدنك حقًا
وليس مجرد تلك الفترة القصيرة

266
00:22:21,399 --> 00:22:24,817
أثناء ممارسة الجنس بين اثنين
كما بأفلام هوليود

267
00:22:24,818 --> 00:22:26,816
الكرات بالثقوب

268
00:22:27,816 --> 00:22:30,816
استعدي لتخسري -
هات ما عندك، أيها الضخم -

269
00:22:37,815 --> 00:22:43,430
"النسخة المحدودة من خاتم "فولترون
حامي الكون، من فضلك

270
00:22:43,918 --> 00:22:46,062
حسنًا، ها أنت ذا

271
00:22:46,097 --> 00:22:47,815
كنت أتمناك منذ مدة

272
00:22:47,915 --> 00:22:50,315
وأنا سآخذ الممحاة -
حسنًا -

273
00:22:50,815 --> 00:22:57,815
"الآن، أنت الحامي الأكبر لكوكب "إيريس
وأنت يمكنك مسح ما كُتب بالقلم الرصاص

274
00:22:57,915 --> 00:22:59,147
سيدتي؟

275
00:22:59,148 --> 00:23:02,625
أكره أن أخبرك بهذا
لكن انتهت الـ48 دقيقة خاصتك

276
00:23:03,314 --> 00:23:05,814
كم دقيقة أحصل عليها لقاء هذا؟

277
00:23:05,914 --> 00:23:10,814
لمعلوماتك، لقد تجمع خمسة روبوتات آلية
لتُشكّل هذا الروبوت الخارق

278
00:23:10,914 --> 00:23:18,114
خمسة روبوتات آلية؟ ثلاث دقائق -
اتفقنا، ماذا سنفعل في الدقيقتين والـ37ثانية المتبقية؟ -

279
00:23:10,914 --> 00:23:19,123
{\an8}{\fs28}" <font color="# FF1122" >مشهد غير لائق قادم</font> "

280
00:23:18,314 --> 00:23:19,314
نتعانق؟

281
00:23:23,813 --> 00:23:27,813
إلى متى يمكن لهذا أن يستمر؟ -
طوال العام -

282
00:23:36,813 --> 00:23:39,813
"عــيد حب سعـيد"

283
00:23:45,813 --> 00:23:49,812
عام صيني جديد سعيد -
<font color="# FF1122" > "عامهم يبدأ ببرج "الكلب -</font>

284
00:23:54,812 --> 00:23:59,812
"استرخِ، و"عيد مرأة سعيد

285
00:24:03,612 --> 00:24:04,826
لا، لا

286
00:24:08,812 --> 00:24:10,811
"صومًا سعيدًا"

287
00:24:14,811 --> 00:24:19,811
!(ويد) -
"آسف، "عيد هالوين سعيد -

288
00:24:27,811 --> 00:24:30,811
"عيد شكر سعيد"

289
00:24:31,811 --> 00:24:33,811
أنا أحـبك

290
00:24:36,810 --> 00:24:40,810
"إن كانت رجلك اليسرى عطلة "عيد الشكر
"ورجلك اليمنى عطلة "عيد الكريسماس

291
00:24:41,410 --> 00:24:44,810
<font color="# FF1122" >فهل يمكن أن أزورك بين العطلتين؟</font>

292
00:24:44,910 --> 00:24:47,810
!تلك السترة مريعة

293
00:24:48,810 --> 00:24:50,810
لكن اللون الأحمر يليق بك

294
00:24:50,910 --> 00:24:53,810
الأحمر لونك المفضل، أما أنا
أفضل لون حمرة تخضُّب عينك بالدماء

295
00:24:54,210 --> 00:24:56,110
أنصتي، كنت أفكر بشيء -
حقًا؟ -

296
00:24:57,810 --> 00:25:00,809
نحن مناسبان لبعضنا البعض -
وكيف هذا؟ -

297
00:25:01,809 --> 00:25:05,809
جنونك يطابق جنوني، وبشدة

298
00:25:06,809 --> 00:25:10,809
ونحن كقطعتي أحجية
...برأس حاد غريب

299
00:25:10,909 --> 00:25:13,043
تضعهما سويًا فتتمكن
من رؤية الصورة كاملة

300
00:25:13,567 --> 00:25:14,618
أصبتِ

301
00:25:15,809 --> 00:25:19,809
ويد)، هناك ما كنت أود)
أن أطلبه منك

302
00:25:19,909 --> 00:25:22,809
لكني أطلبه، لأنك لم تطلبه مني

303
00:25:23,808 --> 00:25:25,808
.....هلّا

304
00:25:26,808 --> 00:25:29,808
<font color="# FF1122" >....تضعه بــ -</font>
تتزوجيني؟ -

305
00:25:30,808 --> 00:25:32,808
جينكس"؟"
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"أداة جنسية توضع بالمؤخرة"</font>

306
00:25:34,808 --> 00:25:36,808
أين كنت تخفي هذه؟ -
لم أخفيها -

307
00:25:36,908 --> 00:25:40,208
"لابد أن تكون تكلفة خاتم الخطبة "مرتب شهر -
.....أتعني -

308
00:25:40,408 --> 00:25:42,808
نعم = أقبل بهذا -
يُفترض أن هذا ردي -

309
00:25:45,808 --> 00:25:49,507
(أحبك يا (وايد ويلسون -
من المفترض أن تقولي... إذًا هذا -

310
00:25:49,807 --> 00:25:51,807
أقبل -
مرحى!، نعم -

311
00:25:54,807 --> 00:25:56,807
!أشعر كأني فتاة صغيرة

312
00:26:01,807 --> 00:26:07,807
ماذا إن احتضنتكِ هكذا ولم أفلتك قط؟ -
<font color="# FF1122" > "تتعلق بظهر العاهرة مثل "يودا ولوك - </font>

313
00:26:07,907 --> 00:26:11,806
"مزحات فيلم "حرب النجوم -
"بل الجزء الخامس منه "الإمبراطورية ترد الصاع -

314
00:26:12,806 --> 00:26:15,806
يا للمسيح!، وكأني صممتك بالكمبيوتر

315
00:26:21,806 --> 00:26:23,806
ممتاز

316
00:26:27,806 --> 00:26:30,806
سأذهب للتبول
<font color="# FF1122" >قومي بتحريكها، نعم</font>

317
00:26:35,806 --> 00:26:37,805
:إليكم الأمر

318
00:26:37,905 --> 00:26:42,805
"الحياة عبارة عن سلسلة لا تنتهي من "المآسي
"مع فواصل إعلانية قصيرة من "السعادة

319
00:26:43,805 --> 00:26:47,805
وهذا كان أفضل فاصل إعلاني

320
00:26:48,805 --> 00:26:52,805
مما يعني أنه يجب أن نعود
لأمورنا المعتادة

321
00:26:53,105 --> 00:26:55,805
....ما هذا بحق الـ -
!(يا إلهي!، (ويد -

322
00:27:01,804 --> 00:27:06,804
أنت تمزحين، أنت لا تمزحين
أشعر بأنك تمزحين

323
00:27:07,304 --> 00:27:10,804
الناس تتعامل مع خبر وجود سرطان
في مراحله الأخيرة بشكل مختلف

324
00:27:10,904 --> 00:27:15,804
هناك بضع خيارات يمكننا الاتجاه إليها
فهناك عقارات جديدة تُطوّر كل يوم

325
00:27:18,804 --> 00:27:23,804
إذًا، ماذا نفعل؟
لا بد أن هناك ما بوسعنا فعله

326
00:27:23,904 --> 00:27:30,103
تم تشخيص عمي بالإصابة بسرطان الغدة الدرقية
"واتجهنا لتلك الأدوية التجريبية من "ألمانيا

327
00:27:30,303 --> 00:27:33,803
فينيسا) بدأت بتدبّر كل خطة ممكنة)
لحل مشكلتي

328
00:27:34,803 --> 00:27:41,003
أما أنا!، فقد بدأت بحفظ تفاصيل وجهها
وكأني أراها لأول مرة

329
00:27:41,403 --> 00:27:43,803
ولآخر مرة -
سيد (ويلسون)، سيد (ويلسون)؟ -

330
00:27:45,803 --> 00:27:51,802
خذ وقتك لاستيعاب هذا
من الهام أن لا تقم بشيء متهور

331
00:28:02,802 --> 00:28:07,802
الآن، إن كنت كيسًا من فتحات الشرج أزن 200 باوندًا
أدعى (فرانسيس)، فأين كنت لأختبيء؟

332
00:28:33,801 --> 00:28:41,800
يحلّ الصمت على الجماهير بينما يستعد مرهف الحس
ويد ويلسون) ابن مدينة "ريجينا" لتسديد ضربته)

333
00:28:42,800 --> 00:28:44,800
يبدو مستعدًا

334
00:28:46,800 --> 00:28:51,300
ولهذا "ريجينا" على وزن كلمة تعمّ بالمرح
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"على وزن "عضو أنثوي</font>

335
00:28:51,500 --> 00:28:56,100
سيداتي سادتي، ما تشهدونه
هو انتقام جامح معسول

336
00:28:56,800 --> 00:29:00,800
لقّنه أفضل ضرباتك -
!ها هي قادمة -

337
00:29:00,900 --> 00:29:04,799
هذا يأخذ السلوك الغير رياضي
لمستوى جديد تمامًا

338
00:29:10,799 --> 00:29:14,599
(تبدو بحالٍ جيدة يا (فرانسيس
وكأنك من تضرب وليس من تتلقى الضربات

339
00:29:14,799 --> 00:29:17,799
أتتذكرني؟ لا؟

340
00:29:21,799 --> 00:29:23,799
ماذا عن الآن؟

341
00:29:27,398 --> 00:29:29,798
ويد ويلسون) اللعين)

342
00:29:31,798 --> 00:29:36,798
حسنًا، مرحبًا أيها الوسيم -
نعم، يبدو وكأن كلب "شار باي" عضني -
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"كلب مجعد الجلد"</font>

343
00:29:36,898 --> 00:29:41,798
وخطأ من هذا يا (فرانسيس)؟
حان وقت إصلاح ما فعلته بوجهي

344
00:29:41,798 --> 00:29:46,798
يجب أن تشكرني، فيبدو أنني جعلتك خالدًا
في الحقيقة أغار منك قليلًا

345
00:29:46,898 --> 00:29:48,961
نعم، لكنها ليست حياة
تستحق العيش، صحيح؟

346
00:29:49,922 --> 00:29:50,635
،والآن

347
00:29:50,797 --> 00:29:55,797
أنا على وشك أن أفعل بك  ما فعله
ليم بيسكت" بموسيقى أواخر التسعينيات"

348
00:29:56,797 --> 00:29:58,797
!أبي؟

349
00:30:01,797 --> 00:30:05,797
أظن أننا نتفق جميعًا بأن هذا الأمر
تطوّر بأسوء طريقة ممكنة

350
00:30:06,797 --> 00:30:09,397
حسنًا، ربما ليس الأسوء

351
00:30:06,217 --> 00:30:11,821
{\an8}{\fs18}<font color="#40bfff">"دُمية "ديدبول" في فيلم "ولفرين أوجينز

352
00:30:10,397 --> 00:30:13,297
الآن، هذا أعزّ مقتنياتي

353
00:30:13,796 --> 00:30:17,296
ألبوم "وام"؟ -
"!لا، لا، "وااااام -

354
00:30:17,555 --> 00:30:20,796
(ما جعل هذا الألبوم مميزًا  أن (جورج
و(أندي) من وضعوا علامة التعجب تلك

355
00:30:20,896 --> 00:30:24,796
إذًا، هل يفترض بي أن أبتسم وحسب
وألوحّ بيدي مودعة لك أمام باب المنزل؟

356
00:30:24,896 --> 00:30:27,796
تخيلي الأمر كتنظيف المنزل بحلول الربيع
عدا أن الموت من حلّ وليس الربيع

357
00:30:27,896 --> 00:30:31,796
يا إلهي، لو وضعت هنا بنسًا بكل مرة
"أستمني على صورة "بيرناديت بيتيرز

358
00:30:32,796 --> 00:30:37,093
يبدو أنك فعلت هذا
لن تذهب (بيرناديت) لأي مكان

359
00:30:37,128 --> 00:30:38,819
لأنك لن تذهب لأي مكان

360
00:30:39,462 --> 00:30:40,762
اشرب -
أنت محقة -

361
00:30:40,962 --> 00:30:44,462
فلدي سرطان بالكبد والرئتين والبروستاتا
والمخ، كلها أشياء يمكنني أن أحيا بدونها

362
00:30:46,462 --> 00:30:52,362
"مكانك هنا بمنزلك محاطًا بـ"فولترون
و(بيرناديت) وبي أنا

363
00:30:52,462 --> 00:30:57,462
أنصتي، كلانا يعلم
أن السرطان نهايته مريرة

364
00:30:57,468 --> 00:31:04,867
"كالاستمناء وشرب الخمر وحفلات "سبين دكتورز
بدايتها ممتعة، لكن نهايتها مريرة

365
00:31:04,967 --> 00:31:11,667
ولن ترافقيني لنهاية هذا
تحت أي ظرف من الظروف

366
00:31:11,767 --> 00:31:16,667
أود منك أن تتذكريني كما أنا الآن
وليس "شبح الكريسماس" الذي سأتحول له

367
00:31:16,767 --> 00:31:18,295
!سأتذكر علاقتنا سويًا

368
00:31:18,704 --> 00:31:23,233
أقسم بالرب، أنني سأجدك بالحياة الأخرى
وأشغل أغنية "كيرليس ويسبر" تحت منزلك

369
00:31:23,660 --> 00:31:25,314
"!أغنية ألبوم "وااااام

370
00:31:27,966 --> 00:31:31,266
لن يشغل أحد أي أغنية، حسنًا؟

371
00:31:34,066 --> 00:31:36,266
يمكننا أن نقاتل هذا

372
00:31:38,766 --> 00:31:41,466
بالإضافة لأنني ادركت
أمرًا ما للتو

373
00:31:41,566 --> 00:31:43,366
أنت تفوز

374
00:31:43,466 --> 00:31:45,766
فحياتك رسميًا أسوء من حياتي

375
00:31:51,365 --> 00:31:52,565
أحبــك

376
00:32:07,965 --> 00:32:09,048
!(ويس)

377
00:32:09,049 --> 00:32:11,291
يبدو أنك بحاجة لمشروب
الجنس الفموي" والاستحمام"

378
00:32:11,326 --> 00:32:13,872
ولكنك بحاجة للمشروب أولًا

379
00:32:14,065 --> 00:32:18,764
نعم، ما رأيك بثلاثة كؤوس "باترونوم"؟ -
أو، ما رأيك بـ"القمح الطري"؟ -

380
00:32:18,864 --> 00:32:22,964
عُشب القمح، رائع لتقوية جهاز مناعتك -
(يا للمسيح!، تبدو كـ(فينيسا -

381
00:32:23,064 --> 00:32:26,964
تفقد هذا، إنها تجمّع كل كتيبات
العيادات الملونة تلك

382
00:32:27,464 --> 00:32:30,064
أنا متأكد أن جميعهم حاصلون
"على موافقة "منظمة الأدوية والعقاقير

383
00:32:30,164 --> 00:32:32,892
الشيشان"!، ألا نذهب هناك"
!لنصاب بالسرطان

384
00:32:33,020 --> 00:32:35,787
"ولدينا "الصين" و""المكسيك

385
00:32:36,064 --> 00:32:38,963
أتعرف كيف يقولون "السرطان" بالأسبانية؟ -
لا -

386
00:32:39,963 --> 00:32:42,963
"ال سرطان" -
خمّنت هذا -

387
00:32:43,963 --> 00:32:47,963
انظر لمدى سعادتك هنا، أتمانع
....لو وضعتها هنا لأتذكرك

388
00:32:48,063 --> 00:32:51,882
عندما كنت مفعمًا بالحياة، على الأقل
"سأفوز الآن بتحدي "قائمة الموت

389
00:32:52,040 --> 00:32:54,980
فالآن، ستموت بشكل مأسوي
جراء السرطان

390
00:32:55,063 --> 00:32:56,463
فهمت هذا، شكرًا

391
00:32:59,463 --> 00:33:03,962
هذا الرجل الجالس هناك جاء
ليسأل عنك، يبدو كحاصدي الموت

392
00:33:04,662 --> 00:33:06,962
لا أعلم، إنه يتقمص الدور بشدة

393
00:33:10,562 --> 00:33:12,962
(بوث) -
(ويد) -

394
00:33:17,962 --> 00:33:19,377
سيد (ويلسون)؟

395
00:33:19,807 --> 00:33:23,557
كيف أساعدك بخلاف استدراج
الأطفال لمؤخرة شاحنتك؟

396
00:33:24,062 --> 00:33:28,761
أتفهم أنه تم تشخيصك مؤخرًا بسرطان مزمن -
!تتعقبني إذًا -

397
00:33:28,961 --> 00:33:34,961
إنها وظيفتي، عملي
أنا آسف لخوضك كل هذا

398
00:33:35,061 --> 00:33:39,773
لكنك مقاتل، كنت بالقوات الخاصة
تم تأكيد قتلك لـ41 شخصًا

399
00:33:40,161 --> 00:33:43,511
أقتل رجلًا كل سبعة أسابيع
إنه نفس معدل قص شعر بعض الرجال

400
00:33:44,961 --> 00:33:49,961
هذا سينسيني حلاوة ما كنت أفعل
فمن الصعب أن تنسى كيف كنت مذهلًا

401
00:33:50,061 --> 00:33:53,665
والآن تقضي أيامك الباقية
مدافعًا عن الضعفاء

402
00:33:53,807 --> 00:33:55,215
الناس تتغير، ماذا تريد؟

403
00:33:55,260 --> 00:33:59,960
أنا أمثّل منظمة قد تستطيع مساعدتك

404
00:34:00,160 --> 00:34:04,960
ماذا إن أخبرتك أنه بوسعنا
علاج سرطانك؟

405
00:34:05,060 --> 00:34:09,310
بل وأكثر من هذا، سنعطيك قدرات
يحلم بها أغلب البشر

406
00:34:12,460 --> 00:34:15,772
كنت لأقول أن هذا أشبه
بإعلان تجاري، لكنه ليس جيدًا

407
00:34:15,807 --> 00:34:18,672
"كإعلان "ماكينة تقطيع الخضروات
"أو "رفع الأثقال المهتزة

408
00:34:18,707 --> 00:34:23,033
العالم بحاجة لجنود استثنائيين
نحن لن نجعلك أفضل وحسب

409
00:34:23,433 --> 00:34:26,233
بل سنجعلك أفضل الأفضل

410
00:34:27,733 --> 00:34:29,308
بـطلٌ خــارق

411
00:34:29,333 --> 00:34:34,057
(أنصت، أيها العميل (سميث
لقد جربت العمل البطولي وتركت بصمتي

412
00:34:34,133 --> 00:34:37,033
لكن إن تملّكني اليأس
سأبحث عنك

413
00:34:39,382 --> 00:34:40,266
!تبًا

414
00:34:40,301 --> 00:34:44,032
نحن على بُعد 1500 قدمًا من مدرسة أطفال
لذا يمكنك أن تقوم بـ...، أنت تعلم

415
00:34:47,032 --> 00:34:49,032
!مشروباته على حسابه

416
00:34:54,032 --> 00:34:56,032
ماذا قال؟

417
00:35:17,351 --> 00:35:18,769
مهلًا، ماذا يجري؟

418
00:35:19,864 --> 00:35:24,464
(آسف، لقد راودني كابوس به (ليام نيسون

419
00:35:25,464 --> 00:35:28,763
لقد حلمت أنني اختطفت ابنته
ولم يعجبه الأمر

420
00:35:38,763 --> 00:35:40,763
لقد صنعوا ثلاثة أجزاء من هذا الفيلم
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"فيلم "تيكن</font>

421
00:35:41,763 --> 00:35:44,763
في مرحلة ما عليك أن تتسائل
"إن كان مجرد "أبًا سيئًا

422
00:35:58,762 --> 00:36:02,062
أسوء ما في السرطان
ليس ما يفعله بك

423
00:36:02,762 --> 00:36:04,762
بل ما يفعله بمن تحب

424
00:36:06,762 --> 00:36:09,071
من يعلم إن كان هذا الرجل
يستطيع إنقاذ حياتي؟

425
00:36:09,106 --> 00:36:12,727
لكني أعلم أنه هناك طريقة واحدة
لإنقاذ حـياتها

426
00:36:15,762 --> 00:36:18,351
أليس هذا ما يفعله "الأبطال الخارقون"؟

427
00:36:32,055 --> 00:36:36,055
حسنًا، لنذكر عيوب ومزايا
كونك بطلًا خارقًا

428
00:36:37,055 --> 00:36:42,854
أنهم يحصلون على فتيات حسناوات <font color="#FFA500">:المميزات</font>
وخصم على تنظيف الملابس وأفلام مربحة

429
00:36:43,054 --> 00:36:46,054
أفلام تحكي قصة نشأتك
وأفلام مع أبطال آخرين

430
00:36:46,554 --> 00:36:49,654
فهم لا يكفون <font color="#FFA500">:العيوب</font> أما
عن إعطائك النصائح اللعينة دومًا

431
00:36:49,855 --> 00:36:53,955
تعلم أنه يمكنني سماعك -
لم أكن أحدّثك، كنت أتحدث إليهم -

432
00:36:54,054 --> 00:36:59,054
ابق مكانك هنا
"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" لقد تم تحذيرك قبلًا يا

433
00:36:59,154 --> 00:37:04,554
هذا استخدام مشين ومتهور لقوتك
ستأتيان معنا

434
00:37:04,654 --> 00:37:11,053
انظر يا (كلاولس)، لا وقت لدي
لمحاضرتك اللعينة الآن، وأنتِ تكونين؟

435
00:37:12,053 --> 00:37:14,053
(نيجاسونيك تين إيدج وور هيد)

436
00:37:14,153 --> 00:37:17,653
....نيجاسونيك تين إيجــ
!يا لهذا الهراء

437
00:37:17,854 --> 00:37:20,054
!هذا أروع اسم على الإطلاق

438
00:37:21,053 --> 00:37:25,053
ماذا إذًا، أنت مساعدته؟ -
بل، متدربة -

439
00:37:25,153 --> 00:37:29,477
دعوني أخمّن، ترككم "إكس-مين" خلفهم
لأنه لا قيمة لكم؟
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"لم يضعوهم بفيلم من قبل"</font>

440
00:37:29,641 --> 00:37:30,881
وماذا يجعل منك هذا؟

441
00:37:30,882 --> 00:37:34,052
تظاهري بأنك غير هنا يا "نيجاسونيك
تين إيج وور هيد" أيمكننا تبادل أسمائنا؟

442
00:37:35,052 --> 00:37:38,852
هل يمكننا الذهاب؟ -
....انظروا!، أنا فتاة مراهقة" -

443
00:37:39,052 --> 00:37:40,495
أفضّل أن أكون بأي مكان غير هنا

444
00:37:40,637 --> 00:37:47,053
أنا لا أفعل إلا التالي: صمت طويل  يعقبه
تعليقات لئيمة وبعدها المزيد من الصمت

445
00:37:47,054 --> 00:37:52,052
إذًا ماذا ستفعلين أولًا؟
صمت طويل؟ أم تعليق لئيم؟ هيا

446
00:37:54,051 --> 00:37:55,700
لقد حصرتني، لا أعرف ماذا أقول

447
00:37:55,701 --> 00:38:00,075
"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" لا يمكننا السماح بهذا يا
من فضلك، تعال معنا في صمت

448
00:38:00,151 --> 00:38:03,051
!"أيها القضيب العملاق المصنوع من "الكروم -
هذا ليس لطيفًا -

449
00:38:03,151 --> 00:38:06,051
هل ستفسد عليّ هذا حقًا؟
....ثق بي

450
00:38:06,151 --> 00:38:12,051
حقيبة "أطراف الأعضاء الذكرية" هذا
!يستحق ما أفعله به، إنه شر خالص

451
00:38:12,151 --> 00:38:16,051
بالإضافة لأنه لم يتأذى أحد

452
00:38:21,050 --> 00:38:24,050
هذا الرجل كان بالأعلى هناك
عندما أتيت هنا

453
00:38:24,150 --> 00:38:28,575
ويد)، أنت أفضل من هذا)
انضم لنا واستخدم قواك بأمر حسن

454
00:38:28,600 --> 00:38:30,074
!انتبه

455
00:38:30,150 --> 00:38:34,850
كن بطلًا خارقًا -
....أنصت، عندما أقرر أن أكون مكافحًا لعينًا للجريمة -

456
00:38:35,050 --> 00:38:43,649
أقطن مع جماعة من المتذمرين بقصر
في أرض الخيال يرأسه أحمق أصلع عجوز لعين
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"قصر "إكس-مين" يرأسه البروفيسور"</font>

457
00:38:43,849 --> 00:38:50,049
في هذا اليوم، سأطلب منك الانضمام
لكن حتى يأتي هذا اليوم، سأفعل ما جئت هنا لفعله

458
00:38:50,149 --> 00:38:53,609
إما هذا، وإما أبرحك ضربًا -
!(ويد) -

459
00:38:53,644 --> 00:38:56,649
(مهلًا!           - اصمتي يا (شنيد -
!يا (بول) الأحمق -

460
00:38:56,849 --> 00:38:59,049
..وأتمنى أنك تشاهد

461
00:39:02,049 --> 00:39:04,049
!يا لسوء الحظ

462
00:39:07,048 --> 00:39:10,048
!لقد طفح الكيل

463
00:39:13,048 --> 00:39:15,048
!تبًا

464
00:39:16,548 --> 00:39:19,034
هذا ليس جيدًا -
(من فضلك يا (ويد -

465
00:39:19,035 --> 00:39:20,775
ضربة مباشرة للعضو الذكري

466
00:39:21,048 --> 00:39:24,048
!يا لحال زوجتك المسكينة

467
00:39:24,148 --> 00:39:26,048
عليك أن تتوقف حقًا

468
00:39:28,348 --> 00:39:31,447
جميع الديناصورات تخاف
"من ديناصور "التي ريكس

469
00:39:35,047 --> 00:39:39,047
أعدك بأن هذا سينقلب عليك أيها الضخم -
هذا محرج -

470
00:39:40,047 --> 00:39:42,047
من فضلك، ابق ممدًا

471
00:39:43,047 --> 00:39:45,747
هل سمعت بصاحب القدم الواحدة
في مسابقة الضرب؟

472
00:39:45,847 --> 00:39:47,257
هل لديك "مفتاح إطفاء"؟

473
00:39:47,258 --> 00:39:50,279
"نعم، بجانب "البروستاتا
أم أن هذا "مفتاح التشغيل"؟

474
00:39:50,314 --> 00:39:51,347
!يكفي

475
00:40:00,046 --> 00:40:02,046
فلنذهب لنتحدث إلى البروفيسور

476
00:40:03,046 --> 00:40:07,646
ماكافوي) أم (ستيورت)؟)
فخطوط الزمن تلك تُحـيّرني
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"من قاما بدور "البروفيسور" صغيرًا وكبيرًا"</font>

477
00:40:08,046 --> 00:40:11,117
!حيًا أو ميتًا، ستأتي معي
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"مقولة شهيرة بفيلم "الشرطي الآلي</font>

478
00:40:11,118 --> 00:40:14,577
(ستتعافى يا (ويد
لطالما فعلت هذا

479
00:40:19,045 --> 00:40:22,875
هل رأيتم فيلم "127 ساعة" من قبل؟
ما سأفعله حرق لأحداث الفيلم

480
00:40:26,045 --> 00:40:29,045
يا إلهي!، هذا مقزز

481
00:40:31,045 --> 00:40:33,854
ها هي لقطة جلب النقود يا عزيزي

482
00:40:33,855 --> 00:40:36,587
(هل أنت هناك أيها الرب؟ أنا (مارجريت
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"اسم رواية للكبار فقط"</font>

483
00:40:47,044 --> 00:40:49,044
لقد ساء الأمر للغاية

484
00:40:50,044 --> 00:40:55,886
إن وصلت الحياة بك إلى الحضيض
فتأكد أن هذا بسبب "قرار سيىء" اتخذته

485
00:40:58,143 --> 00:41:02,244
القرار الذي أودى بك
لأسوء حال

486
00:41:02,245 --> 00:41:04,244
هذا، حسنًا
"كان هذا "قراري السيىء

487
00:41:05,244 --> 00:41:11,243
سيد (ويلسون)، لا يوجد ما يُدفيء قلبي
غير انقلاب حال قلب غيري

488
00:41:12,243 --> 00:41:15,243
لقد وصلت للحضيض أخيرًا

489
00:41:15,343 --> 00:41:19,881
عدني أنك ستُحسن إليّ
حتى يتسنّ لي الإحسان لغيري

490
00:41:19,882 --> 00:41:20,882
بالتأكيد

491
00:41:22,243 --> 00:41:27,243
ومن فضلك لا تجعل بدلتي الخارقة خضراء اللون
أو تجعل مني شخصية رسوم متحركة
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"يقصد فيلمه الذي فشل" الفانوس الأخضر</font>

492
00:41:32,703 --> 00:41:33,665
تحرّك

493
00:41:34,426 --> 00:41:35,812
تحرّك

494
00:41:47,008 --> 00:41:48,966
يبدو هذا المكان معقمًا للغاية

495
00:41:48,967 --> 00:41:51,696
أطالب بيدٍ أدفأ من هذه أولًا

496
00:41:52,342 --> 00:41:56,241
!يا للمسيح
وطاولة أكثر دفئًا

497
00:41:57,241 --> 00:42:02,241
"علينا أن نتفق على "كلمة السر
"يا أصدقاء، أفكر في "لحم خنزير وبازلاء

498
00:42:05,716 --> 00:42:07,716
!على مهلٍ

499
00:42:08,716 --> 00:42:10,557
ألست قوية قليلًا بالنسبة لسيدة؟

500
00:42:11,535 --> 00:42:14,535
أظن أنك رجلًا يرتدي
!شعر مستعار

501
00:42:16,535 --> 00:42:20,077
ما أمر عود الثقاب هذا؟
<font color="# FF1122" > ألا يمكنك البقاء دون لعق شيء؟</font>

502
00:42:20,214 --> 00:42:21,973
أم أنك من عشاق (سلفستر ستالون)؟

503
00:42:22,534 --> 00:42:28,532
تحلّي بالصبر يا ملاكي، فكل بموعده -
هل أنت هنا لتغيير ملاءات الفراش؟ أم ماذا؟ -

504
00:42:29,799 --> 00:42:31,455
إنه كثير الكلام

505
00:42:31,456 --> 00:42:33,437
أنا متحمس وحسب لأول يوم لي
بمعسكر الأبطال الخارقين

506
00:42:33,479 --> 00:42:35,493
!اخرس بحق السماء

507
00:42:38,534 --> 00:42:43,534
(سيد (ويلسون) أنا أدعى (إي جيكس
وأنا أدير هذا المكان

508
00:42:44,633 --> 00:42:47,533
كلمات ترحيبي بزوارنا الجُدد
.....لطالما اشتملت عبارات مواسية مثل

509
00:42:47,533 --> 00:42:51,533
"ربما يؤلمك هذا قليلًا"
"أو "ربما يزعجك هذا بعض الشيء

510
00:42:51,633 --> 00:42:55,933
لكني سأصفعك بالحقيقة في وجهك
لا علم للحكومة بما نفعله بهذا المكان

511
00:42:56,533 --> 00:43:00,833
تلك منشأة خاصة تسعى لتحويل
.....من هم بحالتك إلى أناسٍ

512
00:43:01,533 --> 00:43:04,533
لديهم قدرات استثنائية

513
00:43:05,533 --> 00:43:10,532
لكن إن ظننت أن تلك القدارت الخارقة
تحصل عليها دون ألم، فأنت مخطيء

514
00:43:11,032 --> 00:43:15,232
أنا أحقنك بمصل يحفز كل جينات
التحوّل الكامنة بحمضك النووي

515
00:43:15,432 --> 00:43:20,532
وليؤتي ثماره، علينا أن
نُخضعك لضغط جم

516
00:43:24,532 --> 00:43:28,532
لقد سمعت مقولة "لتصنع أومليت
عليك كسر بعض البيض أولًا"، صحيح؟

517
00:43:28,932 --> 00:43:33,531
(أنا على وشك إيذائك يا (ويد
لقد كنت مكانك قبلًا، أتعلم هذا؟

518
00:43:34,531 --> 00:43:39,531
العلاج له تأثير مختلف من شخص لآخر
فلقد أعطى "ملاكي" تلك قوة خارقة

519
00:43:40,531 --> 00:43:47,831
أما أنا، فقد عزز ردود فعلي وحرق
نهايات خلاياي العصبية، فلم أعد أشعر بالألم

520
00:43:49,531 --> 00:43:53,131
في الحقيقة، لم أعد أشعر بأي شيء

521
00:44:02,530 --> 00:44:04,943
شكرًا لك، شكرًا لك

522
00:44:05,063 --> 00:44:07,258
!لديك شيء عالق بين أسنانك

523
00:44:07,530 --> 00:44:12,530
في منتصف أسنانك تمامًا
إنها بقايا خسّ أو ما شابه

524
00:44:14,530 --> 00:44:16,530
كانت تزعجني لفترة طويلة

525
00:44:18,530 --> 00:44:20,550
!لقد جعلتك تنظر

526
00:44:20,551 --> 00:44:23,937
مهلًا، هل (إي جيكس) اسمك الحقيقي
يثيرني الشكّ بأنك لا تفصح عن اسمك

527
00:44:24,129 --> 00:44:28,840
ما اسمك حقًا؟ (كيفين)؟ (بروس)؟
سكوت)؟ (ميتش)؟ (ريكستر)؟)
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"أسماء حقيقة لأبطال خارقين"</font>

528
00:44:28,841 --> 00:44:31,460
باسيل فولتي)؟)
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"شخصية كوميدية"</font>

529
00:44:31,838 --> 00:44:36,429
امزح كما تشاء، أمر واحد لا يدوم
بهذا المكان، وهو حسّ الفكاهة

530
00:44:36,529 --> 00:44:39,529
سنرى أمر هذا -
أفترض أننا سنفعل -

531
00:44:40,529 --> 00:44:42,287
!إنه طوع أمرك

532
00:44:42,288 --> 00:44:47,571
بالله عليك، أستتركني مع النسخة
الأقل غضبًا من الممثلة (روزي أودونيل)؟

533
00:44:51,528 --> 00:44:59,528
هكذا سيسير الأمر، "الأديرنالين" يحفزّ
عمل المصل، لهذا يجب أن نجعلك تعاني

534
00:45:00,528 --> 00:45:06,784
إن كنت محظوظًا، فستتفاعل
جينات التحول لديك بشكل مذهل

535
00:45:10,527 --> 00:45:13,527
وإن لم تكن محظوظًا
فما علينا إلا الاستمرار بأذيّتك

536
00:45:14,527 --> 00:45:18,527
بطرق جديدة مختلفة
أكثر إيلامًا مما قبلها

537
00:45:20,527 --> 00:45:23,527
...حتى تتحول في النهاية

538
00:45:24,527 --> 00:45:26,477
أو تــموت

539
00:45:32,527 --> 00:45:36,309
أتعني كقائمة أمنيات؟ -
نعم، قائمة أمنيات لعينة -

540
00:45:36,344 --> 00:45:39,777
أود أن أشعل سيجارتي
من شعلة الأوليمب

541
00:45:39,812 --> 00:45:42,126
فلتشعل لي من بعدك

542
00:45:42,226 --> 00:45:48,526
ودعنا لا ننسى القفز عراة من الطائرة
برفقة جميلات فريق"ساكريمينتو" لكرة السلة

543
00:45:48,626 --> 00:45:51,526
أي شيء بقائمة أمنياتي
يشتمل التعرّي أمام الناس

544
00:45:52,526 --> 00:45:55,526
(وأخيرًا، مضاجعة (ميرديث باكستر

545
00:45:55,626 --> 00:45:59,125
لا، هي من ستضاجعك
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"لأنها تزوجت بامرأة مثلها"</font>

546
00:46:02,525 --> 00:46:06,947
صنع فطائر الموز المحلّاة
لأجل أطفالي

547
00:46:09,925 --> 00:46:12,525
(فينيسا)

548
00:46:15,525 --> 00:46:18,525
(أود رؤية (فينيسا

549
00:46:18,625 --> 00:46:22,524
يا لروعتكما، لا أعلم بشعور غيري
ولكني تأثرت

550
00:46:22,624 --> 00:46:24,494
إننا نمزح وحسب

551
00:46:24,495 --> 00:46:29,472
لا، لا عليك
!أنا أشجّع كل ما يلهي عن العمل

552
00:46:29,624 --> 00:46:32,524
لا نريدكم أن تستسلموا الآن
صحيح؟،

553
00:46:32,524 --> 00:46:35,561
(لا تستمع له يا (كينجيهام

554
00:46:35,562 --> 00:46:37,384
....فما مدى صلابته على كل حال

555
00:46:37,524 --> 00:46:39,865
!(وهو يدعى (فرانسيس

556
00:46:41,494 --> 00:46:42,867
فرانسيس)؟)

557
00:46:42,902 --> 00:46:44,545
إنه اسمه الحقيقيّ

558
00:46:44,546 --> 00:46:48,049
(لقد حصل على اسم (إي جيكس
من اسم صابون غسيل

559
00:46:49,523 --> 00:46:53,971
فـ  ـر ا نـ ـسـ ـيــ ـس

560
00:46:54,126 --> 00:46:55,829
!يا للهول

561
00:46:57,223 --> 00:47:00,523
لقد سرقت ملصق محلّ التنظيف الجاف
المكتوب به اسمك من معطفك

562
00:47:00,623 --> 00:47:04,523
لمعلوماتك، يمكنني أن أحصل لك
على خصم كونك بطلًا خارقًا

563
00:47:04,623 --> 00:47:08,523
أنت مزعج بصورة شديدة -
شكرًا، لم يخبرني أحد بهذا قبلًا -

564
00:47:08,623 --> 00:47:14,169
لم لا تسدينا جميعًا صنيعًا
وتصمت؟ وإلا خيّطت فمك

565
00:47:08,623 --> 00:47:17,422
{\an8}{\fs18}<font color="#40bfff">انتقض الناس شخصية "ديدبول"في الفيلم السابق
لأنه كان دون فم ولا يتحدث</font>

566
00:47:14,204 --> 00:47:17,422
ما كنت لأفعل هذا
إن كنت مكانك

567
00:47:17,522 --> 00:47:23,522
مشكلة التعذيب المستمر طوال اليوم
أنه لا يسعك أن تزيد من حدته أكثر من ذلك

568
00:47:25,522 --> 00:47:28,522
أهذا ما تظنه؟

569
00:47:33,522 --> 00:47:38,221
إن لم يحفز هذا جينات تحوّلك
فلن يحفزها أي شيء آخر

570
00:47:38,521 --> 00:47:44,521
"ما سنفعله، هو خفض مستوى "الأكسجين
بالهواء لدرجة أنك ستشعر وكأنك تختنق موتًا

571
00:47:44,621 --> 00:47:50,521
إن بدأت خلايا مخك في التوقف، يعني أنك
"على وشك الإغماء وعندها سنزيد مستوى "الأكسجين

572
00:47:50,621 --> 00:47:55,521
وإن تباطأت ضربات قلبك، فهذا يعني أنه
يمكنك التقاط أنفاسك ووقتها سنقلل المستوى

573
00:47:56,521 --> 00:48:00,520
وهكذا سنتركك معلقًا
لا تذق الموت ولا تنعم بطعم الحياة

574
00:48:01,520 --> 00:48:05,520
!وأنا من ظننت أنكم ملاعيين من قبل -
أتعرف أكثر الأجزاء مرحًا بهذا؟ -

575
00:48:06,520 --> 00:48:09,520
ما زلت تظن أننا نصنع منك
بطلًا خارقًا

576
00:48:09,620 --> 00:48:13,944
منك أنت!، مَن سرّحوك
مِن الجيش بشكل مخزٍ

577
00:48:13,945 --> 00:48:15,793
المنغمس بمجون العاهرات

578
00:48:16,520 --> 00:48:18,286
أنت لا قيمة لك

579
00:48:18,886 --> 00:48:21,367
،)إليك سر صغير يا (ويد

580
00:48:21,620 --> 00:48:25,519
"هذا المكان لا نصنع به "أبطال خارقين
"بل نصنع به "عـبيد خارقين

581
00:48:26,519 --> 00:48:31,519
سنضع على رقبتك طوق تحكم
ونبيعك لمن يدفع أكثر

582
00:48:31,619 --> 00:48:33,225
وهذا ما سيفعلونه بك

583
00:48:33,226 --> 00:48:37,116
"يرهبون المواطنين"
"و"يقتلون مناصري الحرية

584
00:48:38,519 --> 00:48:41,519
وربما تجزّ لهم عُشب حديقتهم أحيانًا

585
00:48:42,519 --> 00:48:44,519
ماذا بك بحق السماء؟

586
00:48:49,518 --> 00:48:52,246
لن تعود للمنزل بعد هذا قط

587
00:48:53,052 --> 00:48:55,159
والآن، تشجّـع

588
00:48:55,518 --> 00:48:58,518
مهلًا، مهلًا

589
00:48:59,518 --> 00:49:04,518
حقًا، هناك شيء عالق
بين أسنانك الآن

590
00:49:05,518 --> 00:49:11,517
استمتع بعطلة نهاية الأسبوع؟ -
نهاية الأسبوع؟ تمهل، نهاية الأسبوع؟ -

591
00:49:52,516 --> 00:49:57,516
هل قلت أن هذه "قصة حـب"؟
"لا، إنه "فيلم رعب

592
00:50:13,515 --> 00:50:18,515
يا للهول! يبدو أن هناك من فقد فرصته
في أن يصبح أوسم من بالحيّ

593
00:50:18,615 --> 00:50:20,859
ماذا فعلت بي؟

594
00:50:20,860 --> 00:50:24,809
لقد رفعت مستوى الضغط عليك
بشكل كافٍ ليحفزّك على التحول

595
00:50:24,844 --> 00:50:29,514
!أيها السادي اللعين -
(لقد عالجتك يا (ويد -

596
00:50:29,614 --> 00:50:31,947
الآن خلاياك المتحولة يمكنها
شفاء أي شيء

597
00:50:31,948 --> 00:50:35,360
والقضاء على خلايا سرطانك
فور تكوّنها

598
00:50:36,514 --> 00:50:41,514
نعم، لقد رأيت أعراض جانبية كثيرة
من قبل، يمكنني أن أعالجها

599
00:50:44,514 --> 00:50:46,514
لكن أين المتعة في ذلك؟

600
00:50:48,513 --> 00:50:51,513
الآن، سأغلق عليك مجددًا
(يا (ويد

601
00:50:53,003 --> 00:50:56,513
ليس لأنني بحاجة لهذا

602
00:50:59,513 --> 00:51:01,513
بل لأنني أريد هذا

603
00:51:15,512 --> 00:51:18,512
وداعًا
تفضلي

604
00:51:20,512 --> 00:51:23,512
رائحتك عفنة

605
00:51:26,512 --> 00:51:30,512
!يا ابن السافلة -
مهلًا، مهلًا، لا عليك -

606
00:51:30,612 --> 00:51:37,511
أظن أننا استحقينا هذا، صحيح؟
غادري أنتِ، هيا تفضلي

607
00:51:48,511 --> 00:51:50,511
:سؤال سريع

608
00:51:52,511 --> 00:51:54,511
ما اسمي؟

609
00:51:59,511 --> 00:52:02,510
لم أظن أنك ستجيب

610
00:52:03,510 --> 00:52:06,510
(أعتذر يا (فرانسيس
فشفتاي مغلقتان

611
00:52:39,460 --> 00:52:41,890
<u>{\an8}" <font color="#40bfff">أكسجين</font> "</u>

612
00:54:02,065 --> 00:54:06,505
أنت لا تود قتلي، فأنا الوحيد القادر
على إصلاح مظهرك القبيح هذا

613
00:55:02,503 --> 00:55:04,503
ما اسـمي؟

614
00:55:10,503 --> 00:55:12,503
....(ويد)

615
00:56:18,500 --> 00:56:22,857
لم أكتشف علاج
السرطان" وحسب"

616
00:56:23,822 --> 00:56:26,993
بل اكتشفت
"علاجًا "كل شيء

617
00:56:29,499 --> 00:56:31,861
،،لكن كان هناك شيء واحد

618
00:56:32,370 --> 00:56:35,195
الشيء الوحيد الهام

619
00:57:13,880 --> 00:57:15,569
شكرًا جزيلًا لك

620
00:57:27,094 --> 00:57:29,624
!هذا الرجل قبيح للغاية

621
00:57:29,659 --> 00:57:30,825
!يا للمسيح

622
00:57:55,496 --> 00:57:59,196
محال!، لن أجعل حياتها
قبيحة كحياتي

623
00:57:59,396 --> 00:58:01,414
(بالله عليك يا (ويد
لا يمكن أن تكون بهذا القُبح

624
00:58:01,415 --> 00:58:05,054
هذا هراء!، أنا وحش
من الداخل والخارج

625
00:58:05,089 --> 00:58:08,195
مكاني بين مخلوقات السيرك -
ويد)، (فينيسا) تحبك) -

626
00:58:08,395 --> 00:58:11,495
!لن تبالي لـ.. يا للهول -
هل يعجبك ما ترى؟ -

627
00:58:11,595 --> 00:58:12,998
!لا

628
00:58:13,970 --> 00:58:18,184
تبدو كثمرة "أفوكادو" ضاجعت
ثمرة "أفوكادو" مقرفة أكبر منها سنًا

629
00:58:18,336 --> 00:58:18,796
!أصبت

630
00:58:18,831 --> 00:58:21,273
وليست مضاجعة طبيعية
كانت بسبب الكره المتقِد بينهما

631
00:58:21,308 --> 00:58:26,820
كان هناك أمر ما بعلاقتهما وتلك كانت الطريقة
الوحيدة للتنفيس عن ذلك دون استخدام العنف

632
00:58:26,855 --> 00:58:29,636
والشخص الوحيد القادر على
...إصلاح هذا الوجه القبيح

633
00:58:29,637 --> 00:58:32,235
هو البريطاني اللعين الذي يدير
منشأة المتحولين تلك

634
00:58:32,236 --> 00:58:34,303
!ولقد اختفى، دون أثر

635
00:58:34,338 --> 00:58:38,632
عليك أن تفعل شيء لتصحيح هذا الأمر
:فلا يبدو أمامك إلا سبيل واحد الآن

636
00:58:38,667 --> 00:58:42,094
(محق، أبحث عن (فرانسيس -
!كن بطلًا لفيلم رعب -

637
00:58:42,294 --> 00:58:45,294
ماذا؟ -
ابدأ سلسلة أفلام رعب خاصة بك -

638
00:58:45,394 --> 00:58:48,994
(لأنك تبدو كشخصية (فريدي
بأفلام الرعب إنما بشكل أسوء

639
00:58:49,894 --> 00:58:51,294
:إليك ما سأفعله حقًا

640
00:58:51,394 --> 00:58:55,808
(سأتعقب طاقم عمل (فرانسيس
حتى أصل إليه وأجبره على إصلاح هذا

641
00:58:55,809 --> 00:58:59,043
وبعدها سأطلق النار على جمجمته
وأضاجع مخه من مكان ثقب الرصاصة

642
00:58:59,078 --> 00:59:01,493
لا أود أن أرى هذا
..أو أفكر به مجددًا، لكن

643
00:59:01,593 --> 00:59:04,493
هذا اللعين يظنك ميتًا، صحيح؟ -
نعم -

644
00:59:04,593 --> 00:59:08,493
هذا جيد، عليك الحفاظ على هذا -
كيف هذا، تقصد أن أرتدي قناعًا؟ -

645
00:59:08,593 --> 00:59:12,154
نعم، قناع سميك جدًا
وترتديه طوال الوقت

646
00:59:12,552 --> 00:59:15,747
أعتذر، ولكنك مثير للرعب

647
00:59:15,782 --> 00:59:19,192
وجهك باعث للكوابيس -
وكأنه خصية نمى لها أسنان -

648
00:59:19,292 --> 00:59:22,545
ستموت وحيدًا
إن كان يمكنك الموت

649
00:59:23,456 --> 00:59:25,542
بشكل بطولي
لأجل الآخرين

650
00:59:25,645 --> 00:59:27,187
سيفي هذا بالغرض

651
00:59:27,188 --> 00:59:30,756
ما نحتاجه الآن هو بدلة واسم لك
(مثل (ويد الخـارق

652
00:59:30,791 --> 00:59:36,117
"أو (المتهـوّر) أو السيد "لا يموت
!تبًا

653
00:59:36,418 --> 00:59:37,736
ماذا؟

654
00:59:38,492 --> 00:59:42,348
لقد راهنت بكل أموالي على موتك
....ولا يبدو أنني سأفوز بــ

655
00:59:42,349 --> 00:59:44,125
"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" = "رهـان المـوت"

656
00:59:47,991 --> 00:59:50,991
"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" كابتن

657
00:59:51,991 --> 00:59:54,991
وحسب "<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" ،لا

658
00:59:55,091 --> 00:59:58,900
(في نخبك يا سيد (بول
"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>"

659
00:59:58,901 --> 01:00:01,323
يبدو كاسم سلسلة أفلام لعينة

660
01:00:05,119 --> 01:00:07,119
{\an8}<font color="#FFA500">#</font> "<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" <font color="#FFA500">#</font>

661
01:00:09,143 --> 01:00:11,143
{\an8}<font color="#FFA500">#</font> "<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" <font color="#FFA500">#</font>

662
01:00:13,167 --> 01:00:15,167
{\an8}<font color="#FFA500">#</font> "<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" <font color="#FFA500">#</font>

663
01:00:14,990 --> 01:00:16,990
!هذا الأمر سيكون مفعمًا بالجنون

664
01:00:17,619 --> 01:00:20,432
{\an8} "<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>"<font color="#FFA500">إنهم يدعونني بـ</font> #
# <font color="#FFA500">أنا سـريع للغاية</font>

665
01:00:19,095 --> 01:00:21,095
أين (فرانسيس)؟

666
01:00:20,619 --> 01:00:22,119
{\an8}# <font color="#FFA500">جاء لينال من الأشرار، ويبرحهم ضربًا</font> #

667
01:00:22,143 --> 01:00:23,243
{\an8}# <font color="#FFA500">لديه سيوف، لديه أسلحة</font> #

668
01:00:23,267 --> 01:00:25,267
{\an8}# <font color="#FFA500">يراوغ، يضرب هناك المزيد</font> #

669
01:00:33,618 --> 01:00:35,618
أين (فرانسيس)؟

670
01:00:34,274 --> 01:00:36,129
{\an8}# <font color="#FFA500">اهرب كما تشاء، فسوف أطاردك</font> #

671
01:00:36,275 --> 01:00:37,923
{\an8}# <font color="#FFA500">كل شرير، سأضعه بمكانه</font> #

672
01:00:38,065 --> 01:00:40,038
{\an8}# <font color="#FFA500">أما الانتقام، فسأذيقك منه</font> #

673
01:00:40,176 --> 01:00:42,114
{\an8}# <font color="#FFA500">أنا مثير للغاية، لكني أغطي وجهي</font> #

674
01:00:42,989 --> 01:00:46,154
المياه الفوارة والليمون
لإذالة أثر الدماء

675
01:00:46,413 --> 01:00:49,913
أو ارتدي اللون الأحمر
!أيها الأحمق

676
01:00:51,118 --> 01:00:55,117
{\an8}"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" <font color="#FFA500">كابتن</font> #
# <font color="#FFA500">وحسب </font>"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>"<font color="#FFA500"> ،لا</font>

677
01:00:55,141 --> 01:00:57,141
{\an8}# <font color="#FFA500">أتفوه بكلام حاد، لا يمكن أن أموت</font> #

678
01:00:57,165 --> 01:00:59,165
{\an8}# <font color="#FFA500">الموت قريني، لكن ما زلت حيًا</font> #

679
01:00:59,189 --> 01:01:01,189
{\an8}# <font color="#FFA500">حاول قتلي، وسأُبعث من جديد</font> #

680
01:01:01,213 --> 01:01:03,213
{\an8}# <font color="#FFA500">وعندها سأطلق النار على رأسك</font> #

681
01:01:07,988 --> 01:01:09,988
لا تجعلني أسألك مرتين

682
01:01:10,988 --> 01:01:13,988
أين (فرانسيس)؟

683
01:01:14,088 --> 01:01:18,987
لقد أجبرني على السؤال مرتين
هل القناع ما يحجب صوتي؟

684
01:01:18,686 --> 01:01:22,116
{\an8} <font color="#FFA500">أنا على وشك اصطحابكم جميعًا للمدرسة</font> #
# <font color="#FFA500">بالأسلحة والسكاكين</font>

685
01:01:22,140 --> 01:01:24,115
{\an8}<font color="#FFA500">#</font> "<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" <font color="#FFA500">#</font>

686
01:01:24,616 --> 01:01:26,616
أين (فرانسيس)؟

687
01:01:28,140 --> 01:01:30,140
أين (فرانسيس) اللعين؟

688
01:01:37,987 --> 01:01:40,987
أنت على وشك أن تُقتل
بواسطة ماكينة تسوية الجليد

689
01:01:41,116 --> 01:01:43,115
أين (فرانسيس)؟

690
01:01:43,986 --> 01:01:48,986
لا، من فضلك -
يا إلهي!، أنا متأسف للغاية -

691
01:01:49,986 --> 01:01:52,986
أيتها القردة المشاكسة

692
01:01:55,115 --> 01:01:57,115
...أين هو

693
01:01:57,117 --> 01:01:59,117
فرانسيس)؟)....

694
01:01:59,986 --> 01:02:02,893
إنه لأمر محيّر، هل يعتبر
تحيزًا جنسيًا إن ضربتكِ

695
01:02:02,894 --> 01:02:07,115
أم الأكثر تحيزًا أن لا أضربك
إنه لأمر محيّر فعلًا

696
01:02:07,150 --> 01:02:08,985
أين هو (فرانسيس)؟
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"بالأسبانية"</font>

697
01:02:09,985 --> 01:02:14,107
أخبرني أين هو رئيسك
...وإلا ستموت

698
01:02:14,723 --> 01:02:16,412
خلال خمس دقائق

699
01:02:16,447 --> 01:02:18,114
{\an8}# <font color="#FFA500">ابن العاهرة، المثير</font> #

700
01:02:20,138 --> 01:02:22,138
{\an8}# <font color="#FFA500">ابن العاهرة، المثير</font> #

701
01:02:18,111 --> 01:02:19,325
<u>" <font color="#40bfff">أحد معاونيه</font> "</u>

702
01:02:21,184 --> 01:02:23,084
<u>" <font color="#40bfff">(العميل (سميث</font> "</u>

703
01:02:26,394 --> 01:02:27,962
لا تتردد في الاتصال بي

704
01:02:44,068 --> 01:02:45,926
(سعدت بلقائك يا (جاريد

705
01:02:46,828 --> 01:02:50,308
أود المسدس الكبير
ملقمًا بالكامل

706
01:03:04,983 --> 01:03:09,773
تم تأكيد قتلي لـ(42) شخصًا والآن أتممت
(الـ(89) وعلى وشك أن يصبحوا (90

707
01:03:10,429 --> 01:03:12,037
!(سيد (ويلسون

708
01:03:12,983 --> 01:03:17,982
تبدو مفعمًا بالحياة -
من الخارج وحسب -

709
01:03:18,082 --> 01:03:21,312
...لن ينتهي هذا بشكل جيد -
لن ينتهي هذا بشكل جيد لك، لا -

710
01:03:21,347 --> 01:03:23,982
أين رئيسك؟ -
....يمكنني أن أخبرك بالضبط -

711
01:03:24,982 --> 01:03:30,034
ستخبرني، لكن أولًا
قد لا ترغبون برؤية هذا

712
01:03:30,601 --> 01:03:32,601
....والآن، سيدخل إصبعي هذا في

713
01:03:33,122 --> 01:03:34,943
<u>{\an8}" <font color="#40bfff">(العميل (سميث</font> "</u>

714
01:03:33,732 --> 01:03:35,482
(شكرًا لك، أيها العميل (سميث

715
01:03:38,982 --> 01:03:40,982
!تاكسي

716
01:03:41,982 --> 01:03:44,981
اركب، إنه يوم رائع للتجوّل

717
01:03:45,981 --> 01:03:47,981
وجميعنا نعرف إلام وصل هذا

718
01:03:50,981 --> 01:03:52,981
يا للهول!، ما كان يفترض
أن تروا هذا

719
01:03:59,981 --> 01:04:02,981
وها نحن بخضمّ الأحداث

720
01:04:12,980 --> 01:04:16,980
أعتذر، لأنني نزفت
على قمامتكم

721
01:04:21,980 --> 01:04:24,980
المياه الفوارة والليمون
لإزالة بقع الدماء

722
01:04:26,980 --> 01:04:29,580
بعض أنواع الغضب
لا يمكن السيطرة عليها

723
01:04:29,680 --> 01:04:34,979
مثل غضبك عندما تستغرق عامًا لرسم خطة
وتنتهي بقطع أحد أطراف الشخص الخاطيء

724
01:04:35,079 --> 01:04:39,979
بعد قول هذا، عندما تود أن تداوي
جراحك فلا أفضل من المنزل

725
01:04:39,980 --> 01:04:43,980
أقطن بمنزل تلك المرأة العجوز
التي قابلتها بمحلّ التنظيف

726
01:04:44,481 --> 01:04:46,481
رباه!، كم أشتاق للكوكايين

727
01:04:47,182 --> 01:04:47,482
إنها هي

728
01:04:48,964 --> 01:04:54,483
أنا أتخطى الحائط الرابع لرابع حائط
وكأني أخترق 16 حائطًا

729
01:04:49,135 --> 01:04:54,831
{\fs18}<font color="#40bfff">الحائط الرابع:أن يتخطى الفيلم كونه فيلمًا
ويبدأ الممثل بالحديث للجمهور مباشرة</font>

730
01:04:55,083 --> 01:04:57,055
(إنها مساعدتي مثل (روبن
(بالنسبة لـ(باتمان

731
01:04:57,202 --> 01:05:00,542
عدا أنها عجوز وسمراء وعمياء

732
01:05:00,577 --> 01:05:01,984
وأظن أنها مغرمة بي

733
01:05:02,785 --> 01:05:05,185
(لكن مهلًا، لطالما أحب (روبن
باتمان) أيضًا)

734
01:05:19,677 --> 01:05:21,677
صباح الخير أيتها الناعسة

735
01:05:22,677 --> 01:05:27,377
تفوح رائحة سروال سيدة عجوز هنا -
نعم، فأنا عجوز وأرتدي سروال -

736
01:05:26,977 --> 01:05:29,206
لكنك لست سيدة

737
01:05:29,207 --> 01:05:31,348
إنه مريح للغاية

738
01:05:32,177 --> 01:05:36,877
من مزايا كوني عمياء، عدم رؤيتك ترتدي هذا -
أتقصدين حذاء الاستمناء المطاطي الكبير خاصتي؟ -

739
01:05:36,977 --> 01:05:43,176
نعم أعلم، من عيوب كوني عمياء
هو أنّي أسمع كل ما يجري بتلك الشقة

740
01:05:45,076 --> 01:05:48,176
!سحقًا لكِ -
أترغب بمطهر الـ"باكتين"؟ -

741
01:05:49,176 --> 01:05:51,176
الباكتين" سيفي بالغرض"

742
01:05:52,176 --> 01:05:55,113
ما أخبار خزانة "كيونين" خاصتك؟

743
01:05:55,114 --> 01:05:57,242
" فمنتجات "أي كي
لا تجمّع نفسها، كما تعلمين

744
01:05:57,276 --> 01:06:00,596
حدِّث ولا حرج، أنا لا أمانع استخدام
"منتجات "كيونين

745
01:06:00,597 --> 01:06:02,309
"إنها متطورة عن منتجات "هودال

746
01:06:02,344 --> 01:06:04,776
منتجات أي شركة متطورة
"عن منتجات شركة "هودال

747
01:06:05,176 --> 01:06:08,175
"كنت لأختار منتجات "إمنيس
"أو "تريسيل" ولن أختار "هودال

748
01:06:10,175 --> 01:06:12,384
لا، لم أشعر بالإثارة
"إلا عندما رأيت منتجات "كيونين

749
01:06:12,419 --> 01:06:13,775
رجاءً ،<font color="# FF1122" >"ضاجعني"</font> = مفك البرغي

750
01:06:13,776 --> 01:06:16,152
هنا؟ الآن؟ أمزح وحسب
أعلم أنه مرت عقود

751
01:06:16,187 --> 01:06:19,175
ستتفاجيء إن علمت -
!هذا في قمة الاشمئزاز -

752
01:06:20,175 --> 01:06:23,175
ها قد انتهيت

753
01:06:28,955 --> 01:06:32,174
أتمنى لو أنني لم أرَ
إعلان بيعها على الانترنت

754
01:06:32,274 --> 01:06:36,727
إليكِ نصيحتي: "ابحثي عن شريك سكن أعمى
"يتقبل عيوبك ويكون ماهرًا بعمل اليد،

755
01:06:35,728 --> 01:06:38,203
أو تدعيني أجمّع أنا تلك الخزانة
وتدفعين أنت إيجار المنزل

756
01:06:38,238 --> 01:06:40,264
لماذا أنت وقح هذا الصباح؟

757
01:06:40,265 --> 01:06:41,884
دعينا نلخص ما حدث

758
01:06:41,919 --> 01:06:46,174
اللعين الذي حوّلني لهذا المسخ
تملّص اليوم من بين ذراعيّ الاثنين

759
01:06:47,174 --> 01:06:48,574
أقصد ذراعي

760
01:06:48,774 --> 01:06:52,873
القبض عليه كانت فرصتي الوحيدة لأسترد
مظهري الجذاب مجددًا وحبيبتي الفاتنة

761
01:06:52,908 --> 01:06:54,793
وأمنع حدوث هذا لغيري

762
01:06:54,828 --> 01:06:58,063
لذا نعم، هذا اليوم كان ممتعًا
بقدر قضيب اصطناعي خشبي

763
01:06:59,873 --> 01:07:01,673
هاشتاج
خرجت_مني#

764
01:07:19,173 --> 01:07:22,172
اكتشتف من صديقنا
صاحب البدلة الحمراء

765
01:07:23,172 --> 01:07:25,229
ويد ويلسون) اللعين)

766
01:07:26,352 --> 01:07:28,913
كنت لأرتدي قناعًا
إن كان وجهي هكذا

767
01:07:29,272 --> 01:07:31,172
أتمنى لو كنت أُشفى مثله

768
01:07:34,772 --> 01:07:38,172
ومع ذلك، سنخلصه من بؤسه
طِـبق شروطنا

769
01:07:39,172 --> 01:07:41,262
صحيح؟ وعندما تشفى جراحه؟

770
01:07:42,327 --> 01:07:45,638
لن يُشفى، فلن يتبقى منه
شيئًا حتى يشفى

771
01:07:45,673 --> 01:07:50,171
أتعلمين، إنه لأمر مضحك؟
لقد افتقدت هذا اللعين بالفعل

772
01:07:51,171 --> 01:07:52,919
أنا أحب التحدي

773
01:07:53,517 --> 01:07:57,891
لكنه يعيق عملنا
الآن، لنذهب ونعثر عليه

774
01:08:02,171 --> 01:08:06,171
أتود مسكنًا؟ -
مكان وضعك لـ"الباكتين" يؤلمني بشدة -

775
01:08:06,271 --> 01:08:13,170
لم أعد أطيق التحمُّل أشعر وكأني
أدور حول كوكب "زحل" اللعين

776
01:08:15,770 --> 01:08:18,170
لكني أقدر اهتمامك

777
01:08:19,170 --> 01:08:23,170
هل أنا مجنونة؟
أم أن يدك صغيرة للغاية؟

778
01:08:23,270 --> 01:08:26,170
"إنها بحجم شوكة مطعم "دجاج كنتاكي

779
01:08:27,170 --> 01:08:33,669
أتفهم ما يزعجك، لكن لن يتحسن مزاجك
حتى تقابل تلك السيدة وتخبرها بما تشعر

780
01:08:33,769 --> 01:08:36,097
وماذا أستمر بقوله لك
يا سيدة (مجو)؟

781
01:08:36,098 --> 01:08:39,493
لن تقبل بي
إن رأيتني ستفهمين

782
01:08:39,528 --> 01:08:41,871
المظهر ليس كل شيء -
بل إنه كل شيء -

783
01:08:41,872 --> 01:08:43,728
هل رأيتي (ديفيد بيكهام) وهو يتحدث

784
01:08:43,769 --> 01:08:46,418
"صوته وكأنه استنشق "هيليوم

785
01:08:46,419 --> 01:08:49,744
هل تظنين أن (رايان رينولدز) وصل
!لهذا الحد بسبب قدراته التمثيلية؟

786
01:08:49,769 --> 01:08:51,669
(الحب أعمى يا (ويد -
!لا -

787
01:08:52,169 --> 01:08:54,169
أنتِ العميـاء

788
01:08:54,269 --> 01:08:57,908
إذًا، سوف تجلس هنا
وتنتحب على حالك؟

789
01:08:57,943 --> 01:09:02,768
لا، سأنتظر حتى تنمو تلك الذراع
وبعدها سأرسم خطة جديدة لعيد الميلاد

790
01:09:02,968 --> 01:09:05,894
أما الآن، فلربما تودين مغادرة الغرفة

791
01:09:05,895 --> 01:09:08,527
<font color="# FF1122" >أراهن أنه سيبدو ضخمًا بتلك اليد

792
01:09:09,168 --> 01:09:12,168
اذهبي، اذهبي، اذهبي، اذهبي

793
01:09:13,168 --> 01:09:17,968
قال الطبيب، الأخبار السيئة أنه لم يبق
الكثير لتعيشه، فقال المريض: كم تبقى لي؟

794
01:09:18,068 --> 01:09:21,167
قال الطبيب: خـمسة
فقال الرجل: خمسة ماذا؟

795
01:09:21,267 --> 01:09:25,167
...قال الطبيب: 4، 3، 2

796
01:09:31,167 --> 01:09:33,767
هل يمكنني مساعدتكنّ يا سيداتي؟

797
01:09:36,167 --> 01:09:38,167
أتمنى هذا

798
01:09:41,167 --> 01:09:46,166
الآن، سمعت أنه يمكنك أن تخبرني
عن مكان صديق لي

799
01:09:46,266 --> 01:09:48,166
(يدعى (ويد ويلسون

800
01:09:49,166 --> 01:09:52,166
اعتذر، لا أعرف صاحب هذا الاسم

801
01:09:59,166 --> 01:10:02,036
مهلًا، لا يفترض بك الدخول
خلف المَشـرَب

802
01:10:05,166 --> 01:10:10,165
لقد رأيت تلك الفتاة قبلًا -
لا بد أنها (فينيسا)، سمعت الكثير عنها -

803
01:10:14,165 --> 01:10:19,165
عزيزتي، لربما تودين بالنظر حولك
هذا ليس المكان الذي تقومين به بأمر كهذا

804
01:10:20,165 --> 01:10:24,165
!تمهلي يا ملاكي
أنزلي هذا الرجل الصغير

805
01:10:25,165 --> 01:10:28,165
لقد حصلنا على كل ما نريد الآن -
متأكد؟ -

806
01:10:29,165 --> 01:10:32,165
ألا ترغبون بملابس
ليست أحادية اللون؟

807
01:10:32,265 --> 01:10:35,846
"استمتعوا بمشاهدة فيلم "بلايد 2
بحفلة منتصف الليل
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"كل من بالفيلم يرتدوا ملابس ذات لون واحد"</font>

808
01:10:38,164 --> 01:10:41,164
شكرًا لدعمي يا أصدقاء

809
01:10:45,764 --> 01:10:49,664
ويد) نحن لدينا مشكلة عويصة)
"وبـ"نحن" أقصد "أنت

810
01:10:50,864 --> 01:10:52,530
!لا أصدق أننا نفعل هذا

811
01:10:52,531 --> 01:10:56,121
أهناك كلمة تصف كونك
خائفًا وغاضبًا بنفس الوقت؟

812
01:10:56,264 --> 01:10:58,384
"نعم، "خـاضب

813
01:10:58,385 --> 01:11:00,058
أقررت بماذا ستخبرها؟

814
01:11:00,093 --> 01:11:03,863
<font color="# FF1122" >ضاجعيني</font> = !اللعنة عليّ -
ربما لا تبدأ بهذا -

815
01:11:00,511 --> 01:11:03,518
{\an8}{\fs28}" <font color="# FF1122" >مشهد غير لائق قادم</font> "

816
01:11:09,163 --> 01:11:15,163
ها هي تعتلي المسرح الآن
!!<font color="# FF1122" >"الطـاهرة"</font>فلتصفقوا لــ

817
01:11:12,418 --> 01:11:17,208
{\an8}{\fs18}<font color="#40bfff">ستان لي): أشهر مؤلف لقصص الكوميكس)</font> #
# <font color="#40bfff">"والرئيس السابق لشركة "مارفل</font>

818
01:11:18,163 --> 01:11:23,162
"أو كما أحب أن أسميها أنا "سخرية -
عليّ أن أعثر عليها قبل هذا الأخرق -

819
01:11:23,262 --> 01:11:28,162
وكيف تعلم أنها هنا؟ -
وضعت من يتعقبها أيها الذكي -

820
01:11:52,161 --> 01:11:56,161
كل مرة أراها بها
أشعر وكأني أراها لأول مرة

821
01:11:56,661 --> 01:11:59,161
خاصة من تلك الزاوية

822
01:12:22,160 --> 01:12:26,160
لا يمكنك شراء الحب، لكن"
"يمكنك أن تؤجره لثلاث دقائق

823
01:12:29,160 --> 01:12:32,160
!أيها الضعيف اللعين

824
01:12:33,160 --> 01:12:38,159
هيا، جمِّع شتات نفسك
(ليس لأجلي، إنما لأجل (فينيسا

825
01:12:42,159 --> 01:12:44,159
ها نحن ذا

826
01:12:46,159 --> 01:12:48,159
!سأبذل قصارى جهدي

827
01:12:51,159 --> 01:12:52,759
!(فينيسا)

828
01:12:55,159 --> 01:13:01,158
هناك من يسأل عنك بالخلف
!الأمر بشأن صديقك القديم

829
01:13:27,157 --> 01:13:32,157
علمت أنه أنت، لأننا  كقطعتي
أحجية برأسين حادتين غريبتين

830
01:13:33,157 --> 01:13:35,157
نكمل بعضنا

831
01:13:45,157 --> 01:13:48,156
(يمكنك شكر (ويد ويلسون
لكونكما هكذا

832
01:13:56,156 --> 01:14:01,156
مهلًا، لأين ذهبت؟ -
لقد رأيتها تتوجه للخلف، اذهب ونل منها -

833
01:14:30,255 --> 01:14:31,855
!ابن الـسافلة

834
01:14:31,855 --> 01:14:34,655
(ويد)، (ويد)، (ويد) -
...أيها الأحمق -

835
01:14:34,855 --> 01:14:37,021
..اللعين -
...يمكننا التحدث بشأن هذا -

836
01:14:37,022 --> 01:14:40,290
!اللعنة!، اللعنة -
أو يمكنك ضرب الأشياء هكذا -

837
01:14:44,854 --> 01:14:47,854
!يا للهول -
اهدأ، اهدأ، حسنًا -

838
01:14:47,854 --> 01:14:54,854
سأغتصب ابن العاهرة هذا
اعثر عليه، وإلا سأشطاط غضبًا

839
01:14:56,854 --> 01:15:00,753
(ها هو، إنها (فانيسا
(لا، انتظر، إنه (فرانسيس

840
01:15:00,853 --> 01:15:03,853
يود منك القدوم إليه؟ -
ما هذا؟ -

841
01:15:03,953 --> 01:15:07,246
"إنه "وجه البُراز المبتسم

842
01:15:07,373 --> 01:15:10,222
لقد ظننته مثلجات الشوكولاتة
لفترة طويلة

843
01:15:10,257 --> 01:15:12,853
أريد أسلحة -
حسنًا، أي أسلحة تريد؟ -

844
01:15:12,953 --> 01:15:15,853
!أريد كل الأسلحة -
فهمت، حسنًا -

845
01:15:33,341 --> 01:15:34,997
{\fs22}<font color="#736F6E">أكثر الرجال إثارة
على قـيد الحياة

846
01:15:35,252 --> 01:15:40,252
إنهم حوالي 3000 طلقة -
وجميعنا نعرف ما يمكنني فعله بـ12 طلقة فقط -

847
01:15:40,552 --> 01:15:43,852
(مهلًا، مهلًا يا (روني ميلساف
أنت توجهينها إلينا
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"مغني أعـمى"</font>

848
01:15:44,852 --> 01:15:49,851
كنت سأقضي الليلة في إعادة
تجميع تلك الخزانة، لكن هذا أثار اهتمامي

849
01:15:49,951 --> 01:15:55,109
"أخبرتك أننا سنستخدم منتجات "أورفاش
بدلًا من تلك، افهمي هذا أو ارحلي من تلك البلدة

850
01:15:55,110 --> 01:15:56,110
!تبًا

851
01:15:55,951 --> 01:15:59,851
تلك كل الأسلحة التي بالمنزل -
لا، لا، هيا أخرجيها -

852
01:16:00,259 --> 01:16:01,697
ارفعي، ارفعي، ارفعي

853
01:16:02,851 --> 01:16:05,851
أنزلي، أنزلي، أنزلي -
!عليك اللعنة -

854
01:16:06,851 --> 01:16:09,851
مسدس عيار 45
إنه يروقني

855
01:16:11,751 --> 01:16:12,850
(ويد)

856
01:16:13,850 --> 01:16:17,850
كنت لآتي معك
لكنني لا أريد

857
01:16:21,855 --> 01:16:22,850
،أنصتي

858
01:16:23,850 --> 01:16:28,850
إن لم أركِ مجددًا فأود أن تعلمي
أنني أحبك كثيرًا

859
01:16:29,850 --> 01:16:36,849
بالإضافة لأنه يوجد 116 كيلو كوكايين
مدفونين بالمنزل بجوار علاج العمى

860
01:16:36,949 --> 01:16:38,849
حظًا سعيدًا

861
01:16:42,849 --> 01:16:45,849
أتودين أن ننتشي؟

862
01:16:53,349 --> 01:16:55,849
ضعيها هناك

863
01:17:04,848 --> 01:17:06,848
انزعيها إذًا

864
01:17:08,848 --> 01:17:11,531
شكرًا، يا عديمة القضيب
أقصدك أنت

865
01:17:12,087 --> 01:17:14,825
أنتما كثيري الكلام للغاية
(أنت و(ويد

866
01:17:14,948 --> 01:17:18,066
لقد كنت أحاول إخباركم أيها الحمقى
أنكم أمسكت بالفتاة الخاطئة

867
01:17:18,067 --> 01:17:19,867
صديقي القديم، قد مات

868
01:17:19,948 --> 01:17:21,682
أتعرفين، لقد ظننت هذا أيضًا

869
01:17:21,683 --> 01:17:25,946
لكنه يستمر بالعودة كالصرصور
لكن أقبح منه

870
01:17:27,947 --> 01:17:31,216
الآن، ربما لا أشعر بشيء
لكنه يشعر

871
01:17:31,783 --> 01:17:34,603
لنرى كيف سيقاتل عندما
تكون حياتكِ على المحك

872
01:17:43,247 --> 01:17:47,247
"ريبلي)، من فيلم "الفضائيين 3) -
تبًا لك أيها العجوز -

873
01:17:48,247 --> 01:17:51,992
الضحك المصطنع، يخفي ألم جمّ
"اذهبي وأحضري "الخصيتين الفضيتين

874
01:17:51,993 --> 01:17:55,067
أستذهبان لتناول الطعام؟
بمحلّ "طعام العشاء الباكر"؟

875
01:17:55,546 --> 01:17:58,746
وكأن هناك عيبًا بتناول العشاء مبكرًا
وتوفير المال كذلك، لا

876
01:17:58,946 --> 01:18:03,246
أتعرفين هذا الرجل الشرير الذي
تركتيه يهرب؟ إنه يحوز فتاتي

877
01:18:04,246 --> 01:18:07,996
وستساعداني لأستعيدها -
ويد)؟ أهذا أنت؟) -

878
01:18:08,096 --> 01:18:12,246
"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" نعم إنه أنا
ولديّ عرض لا يسعك رفضه

879
01:18:14,845 --> 01:18:16,845
سأنتظر بالخارج هنا، حسنًا؟
يا له من منزل كبير

880
01:18:16,945 --> 01:18:22,245
من المضحك أنني لم أرَ به غيركما يبدو وكأن
الأستوديو لم يتحمل نفقة وجود "إكس مين" آخر

881
01:18:23,375 --> 01:18:28,675
ولهذا من وجهة نظري يُعدّ
فيلم "شرنقة" فيلمًا إباحيًا

882
01:18:29,675 --> 01:18:33,675
من أحضر الرجل الذي يلمع هذا؟ -
يلمع نعم، لكنه مميت -

883
01:18:33,775 --> 01:18:37,920
صديقي المصنّع من "الكروم" بالخلف
..اتفق معي أن يساعدني بهذا وفي المقابل

884
01:18:37,921 --> 01:18:42,573
أخبرته بأنني سأفكر بالانضمام
لفرقته الغنائية

885
01:18:42,608 --> 01:18:45,674
إنها ليست فرقة غنائية -
بالتأكيد، ليست كذلك -

886
01:18:45,674 --> 01:18:48,238
إذًا، هل حالفك الحظ
في كسب قلب (جيتا) مجددًا؟

887
01:18:48,239 --> 01:18:54,848
(حاولت بكل قوتي يا سيد (بول
لكن (باندو) أوسم وأبرع مني

888
01:18:54,883 --> 01:18:57,674
حسنًا، أنا أظن أنك وسيم

889
01:19:03,673 --> 01:19:05,673
دوبيندر)؟)

890
01:19:07,273 --> 01:19:16,373
ما كان هذا؟ -
كان صوت (باندو)، بصندوق السيارة -

891
01:19:16,473 --> 01:19:19,673
بانـ..) من؟) -
(منافسي بحبي (باندو -

892
01:19:19,773 --> 01:19:22,419
لقد فعلت كما قتل تمامًا
"<font color="# FF1122" >دي بـي</font>" يا

893
01:19:22,420 --> 01:19:26,707
لقد خططت لتفريغ أمعاءه كسمكة
(التندوري" وألقيها أمام عتبة باب (جيتا"

894
01:19:26,772 --> 01:19:31,672
!لم أخبره بهذا مطلقًا! هذا محال
لقد أسـاء فهمي

895
01:19:31,772 --> 01:19:35,008
{\pos(280,260)}دوبيندر)، تلك ليست الطريقة)
(المُثلى لتسترد قلب (جيتا

896
01:19:35,009 --> 01:19:36,207
{\an1}{\fs25}<font color="# FF1122" > !أنا فخور بك للغاية</font>

897
01:19:36,242 --> 01:19:38,709
{\pos(280,260)}(أطلق سراح (باندو
....بلطف ورُقي يجب أن

898
01:19:38,710 --> 01:19:39,625
{\an1}{\fs25}<font color="# FF1122" >!اقتـله

899
01:19:39,660 --> 01:19:44,497
{\pos(280,260)}وبعدها، استعد قلب (جيتا) بالطرق المعهودة
استعدها بسحرك الرجولي

900
01:19:44,498 --> 01:19:45,938
{\an1}{\fs25}<font color="# FF1122" >!اخـتطفها

901
01:19:46,672 --> 01:19:48,672
!إنه ميت لا محالة

902
01:19:53,671 --> 01:19:57,671
أظن أننا سنتصافح باليد؟ -
لأجلك، سنتصافح باليدان -

903
01:19:58,171 --> 01:20:01,072
{\pos(280,260)}هيا يا رفاق، فلنذهب
ونصنع فارقًا

904
01:20:01,387 --> 01:20:03,547
{\an1}{\fs25}<font color="# FF1122" >تعلم ما عليك فعله

905
01:20:04,469 --> 01:20:06,108
"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>" اقتلهم جميعًا يا

906
01:20:07,671 --> 01:20:10,271
حان وقت عمل شطائر اللحم الشهية

907
01:20:11,371 --> 01:20:14,658
لن تجد كل يوم رجل يفسد وجهك
...ويعبث برصانة عقلك

908
01:20:14,659 --> 01:20:19,752
ويحتجز أم أولادك مستقبلًا ويتسبب
شخصيًا في 4 أو 5 من أسوء لحظات حياتك

909
01:20:20,270 --> 01:20:24,670
دعنا نقول وحسب أن الأمر
بدأ يشبه عيد الميلاد

910
01:20:24,869 --> 01:20:25,769
{\an8}# <font color="# FF1122" >سوف أعطيك إياه</font> #

911
01:20:25,793 --> 01:20:28,293
{\an8}# <font color="# FF1122" >فلتنتظر حتى تناله بنفسك</font> #

912
01:20:28,317 --> 01:20:29,317
{\an8}# <font color="# FF1122" >سأعطيه لك</font> #

913
01:20:29,341 --> 01:20:31,441
{\an8}# <font color="# FF1122" >أنا الطارق، افتح الباب فالأمر حقيقي</font> #

914
01:20:31,465 --> 01:20:34,365
{\an8}# <font color="# FF1122" >إنه لا يتوقف أبدًا، فولاذ لا يصدأ</font> #

915
01:20:34,389 --> 01:20:35,389
{\an8}# <font color="# FF1122" >******،خذه بقوة</font> #

916
01:20:35,413 --> 01:20:37,413
{\an8}# <font color="# FF1122" >لكن لدي قلب طيب</font> #

917
01:20:37,520 --> 01:20:40,669
مهلًا، أين حقيبة أسلحتك؟

918
01:20:59,077 --> 01:21:00,119
!(باندو)

919
01:21:01,963 --> 01:21:03,578
<font color="#40bfff">"اترك رسالتك، يوم سعيد لك"

920
01:21:03,613 --> 01:21:08,368
تبًا لذلك!، سنفعلها على الطراز
...القديم إذًا، باستخدام سيفين

921
01:21:09,468 --> 01:21:10,868
وأقصى مجهود

922
01:21:10,968 --> 01:21:12,943
شغّلوا الموسيقى

923
01:21:12,967 --> 01:21:14,067
{\an8}# <font color="# FF1122" >أنا ذئب يتخفى كخروف</font> #

924
01:21:14,091 --> 01:21:16,091
{\an8}# <font color="# FF1122" >عاد من يبث بالجسد القشعريرة</font> #

925
01:21:16,115 --> 01:21:17,115
{\an8}# <font color="# FF1122" >عُد وافتح الطرقات لي</font> #

926
01:21:17,139 --> 01:21:19,139
{\an8}# <font color="# FF1122" >فقد كنت أفعل هذا لـ19 عام</font> #

927
01:21:19,163 --> 01:21:22,063
{\an8}# <font color="# FF1122" >أتودون أن تقاتلونني؟ امسحوا دموعكم أولًا</font> #

928
01:21:28,367 --> 01:21:30,367
!(ويد ويلسون)

929
01:21:31,367 --> 01:21:35,367
ما اسـمي؟ -
يا للهول!، لسوف أتلفظ به لك -

930
01:21:37,367 --> 01:21:38,783
اذهبي ونالي منهم

931
01:21:38,784 --> 01:21:43,445
هبوط خارق، ستهبط هبوط الأبطال الخارقين
تطلعوا لهذا الهبوط
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"....فعلها "سوبر مان" و"أيرون مان"و"</font>

932
01:21:46,367 --> 01:21:51,366
هبوط خارق!، أتعلمين إنه يؤذي ركبتيك
وغير عملي إطلاقًا، ويفعلونه جميعًا

933
01:21:51,466 --> 01:21:56,066
أنت سيدة جميلة، لكنني أوفّر مجهودي
لأجل (فرانسيس)، لهذا أحضرته

934
01:21:56,216 --> 01:22:00,366
أفضل أن لا أضرب سيدة
....لذا رجاءً

935
01:22:06,366 --> 01:22:09,366
!أعني، لهذا أحضرتها هي

936
01:22:11,066 --> 01:22:14,403
عذرًا، انتهي من تغريدتك
أمهلينا لحظة وحسب

937
01:22:14,404 --> 01:22:16,499
ها أنت ذا، ضعي الهاشتاج

938
01:22:17,365 --> 01:22:19,365
اقضي عليها أيتها النمر

939
01:22:26,365 --> 01:22:30,365
أشفق على الرجل الذي سيجبرها
على ممارسة الجنس بحفل التخرّج

940
01:22:30,465 --> 01:22:32,665
حسنًا إذًا، أطلقوا النيران

941
01:22:43,864 --> 01:22:45,554
ضاجعها حتى الموت
وانتهي منها

942
01:22:45,764 --> 01:22:47,864
انتبه لألفاظك، من فضلك -
!العق قضيبًا -

943
01:23:13,913 --> 01:23:17,663
انظري بعيدًا يا فتاة
انظري بعيدًا

944
01:23:24,363 --> 01:23:29,362
!انتظروا!، انتظروا -
!أوقفوا النيران!، أوقفوا النيران -

945
01:23:29,462 --> 01:23:36,362
يا رفاق، أنتم تعملون لدى
هذا الحقير مُطلق الريح هذا

946
01:23:36,462 --> 01:23:38,422
...لهذا، أنا أعطيكم الفرصة

947
01:23:38,423 --> 01:23:45,084
لتنزلوا أسلحتكم، وفي المقابل سأعاملكم
....بكل رفق بطريقة لطيفة وربما

948
01:23:45,362 --> 01:23:47,762
معاملة المعشوق لعشيقته

949
01:23:49,362 --> 01:23:51,962
حسنًا، سأقاتل دون ارتداء سروال داخلي

950
01:25:03,959 --> 01:25:06,193
"وضعية "تي باج
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"وضع جنسي"</font>

951
01:25:08,358 --> 01:25:11,758
بوب)؟) -
ويد)؟) -

952
01:25:11,958 --> 01:25:13,793
....يا إلهي!، لم أرَك منذ لقائنا

953
01:25:13,794 --> 01:25:15,433
"بمطعم "تي جي فرايدايز -
"بمدينة "جاكسونفيل -

954
01:25:16,358 --> 01:25:20,958
!ما هذا بحق السماء
يا إلهي!، تعال لهنا

955
01:25:22,358 --> 01:25:25,774
كيف حال الأولاد؟
وكيف حال (جيل)؟

956
01:25:25,775 --> 01:25:29,243
أما زالت تُعد طاجن التونة بالمعكرونة؟
إنه شهي للغاية لكنه يزيد الوزن

957
01:25:36,357 --> 01:25:41,775
إنه..، بالجانب الأيسر، أنت جميلة -
هذا لطف منك -

958
01:25:42,434 --> 01:25:43,590
!شكرًا

959
01:25:53,369 --> 01:25:58,931
{\an8}{\fs25}<font color="#736F6E">فـ ـر ا نـ ـسـ ـيـ ـس

960
01:25:55,356 --> 01:25:59,356
هل يكتب لك ملاحظات أيضًا؟
يا له من رومانسي

961
01:25:59,456 --> 01:26:01,356
لا تقلقي يا حبيبتي، أنا قادم

962
01:26:02,356 --> 01:26:03,656
!أطلقوا النار

963
01:26:10,356 --> 01:26:14,356
أنت!، اصعد هنا

964
01:27:03,354 --> 01:27:07,353
ابن السافلة، كان عليه
أن يرتدي سرواله البني

965
01:27:08,353 --> 01:27:12,722
أأنت بخير يا جميلتي؟
الأحمر يليق بي حقًا

966
01:27:13,471 --> 01:27:14,512
ويد)؟)

967
01:27:14,547 --> 01:27:18,003
لا تقلقي يا حبيبتي
سأخرجك من هذا الصندوق اللعين

968
01:27:18,153 --> 01:27:22,353
يا لها من طريقة جميلة لتتذكرها بها -
إنها لم تفارق بالي قط -

969
01:27:22,453 --> 01:27:26,353
!لكنك فارقتني، أيها الأحمق -
خذي نفسًا عميقًا، يا عزيزتي -

970
01:27:27,353 --> 01:27:32,352
لا، انتظري
اختيار سيىء للكلمات

971
01:27:33,352 --> 01:27:37,752
حسنًا، أتمنى أن يكونوا قضوا على
كل نهاية عصبية بك، لأنني سأمعن البحث

972
01:27:39,152 --> 01:27:44,452
(سمعت أن أعضائك تنمو مجددًا الآن يا (ويد
عندما أنتهي منك لن يكون هناك ما ينمو مجددًا

973
01:27:44,602 --> 01:27:48,352
جملة جيدة، نعم
كانت تلك جملة جيدة

974
01:27:48,452 --> 01:27:53,852
دعنا نرقص، وبـ"نرقص" أقصد
أن نقتل بعضنا البعض

975
01:28:47,949 --> 01:28:53,349
حسنًا، لنتعارك بالإيدي إذًا -
يبدو أنه آخر يوم ستنعم به -

976
01:29:47,046 --> 01:29:50,046
{\an8}# <font color="#FFA500">....تعرفين أن حبنا كان مقدرًا له أن يكون</font> #

977
01:29:53,070 --> 01:29:57,069
{\an8}# <font color="#FFA500">حبًا يـدوم للأبد</font> #

978
01:30:00,093 --> 01:30:03,093
{\an8}# <font color="#FFA500">وأريدك هنا برفقتي</font> #

979
01:30:06,117 --> 01:30:11,117
{\an8}# <font color="#FFA500">من الليلة وحتى آخر عمرنا</font> #

980
01:30:12,041 --> 01:30:18,436
{\an8}# <font color="#FFA500">...يجب أن تعرفي، بأنه أينما أذهب</font> #

981
01:30:13,501 --> 01:30:17,346
!أيهـا الأحمـق

982
01:30:19,045 --> 01:30:25,044
{\an8}# <font color="#FFA500">تكونين دومًا بعقلي وقلبي وروحي</font> #

983
01:30:25,068 --> 01:30:29,068
{\an8}# <font color="#FFA500">حبيبتي، أنتِ معنى حياتي</font> #

984
01:30:29,092 --> 01:30:32,092
{\an8}# <font color="#FFA500">أنتِ ما يلهمني</font> #

985
01:30:32,116 --> 01:30:35,116
{\an8}# <font color="#FFA500">لسوف أجعلك بقربي</font> #

986
01:30:36,040 --> 01:30:39,040
{\an8}# <font color="#FFA500">أود أن تسمعيني أقـول</font> #

987
01:30:40,064 --> 01:30:45,063
{\an8}# <font color="#FFA500">لا يوجد من يحتاجكِ أكثر مني</font> #

988
01:30:45,087 --> 01:30:49,087
{\an8}# <font color="#FFA500">...يحتاجك أكثر منّي</font> #

989
01:31:13,243 --> 01:31:18,243
تمسكي يا عزيزتي، أنا ممسك بك -
!(ويد) -

990
01:31:20,243 --> 01:31:22,943
لدي خطة، لن تعجبك

991
01:31:32,242 --> 01:31:35,242
!تبًا!، تبًا!، تبًا

992
01:31:39,242 --> 01:31:43,242
لا تقلقي
متملك زمام الأمور = <font color="# FF1122" >أنا عليه تمامًا</font>

993
01:31:58,241 --> 01:32:03,241
اللعنة!، أقصى ما بوسعي

994
01:32:45,239 --> 01:32:47,239
شكرًا

995
01:32:51,239 --> 01:32:54,239
تمهلي وحسب

996
01:33:03,639 --> 01:33:06,939
...يا إلهي!، كان هذا رائـ

997
01:33:39,637 --> 01:33:46,037
علينا أن نصلح هذا الوجه -
ماذا؟ -

998
01:33:47,237 --> 01:33:50,537
أنت معتوه غبي دون شك

999
01:33:50,737 --> 01:33:56,837
هل ظننت أن هناك علاجًا لهذا؟

1000
01:33:57,236 --> 01:34:01,236
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

1001
01:34:01,336 --> 01:34:04,236
!لا، لا

1002
01:34:11,236 --> 01:34:19,536
إذًا، أنت تقصد أن تقول
أنه بعد كل هذا، لا يمكنك شفائي؟

1003
01:34:19,736 --> 01:34:22,435
يبدو الأمر أغبى عندما يصدر منك

1004
01:34:22,635 --> 01:34:27,235
نفس نوع الغباء الذي يجعلك تعترف
!بأنه لا يمكنك فعل ما أبقيك حيًّا لأجله

1005
01:34:31,235 --> 01:34:33,235
ألديك أي كلمات أخيرة؟

1006
01:34:34,235 --> 01:34:38,235
ما اسـمي؟ -
!ومن يبالي -

1007
01:34:38,335 --> 01:34:39,835
!(ويد)

1008
01:34:40,235 --> 01:34:44,235
أربع أو خمس لحظات -
أستمحيك عذرًا؟ -

1009
01:34:44,335 --> 01:34:47,144
أربع أو خمس لحظات
هذا كل ما يتطلبه الأمر

1010
01:34:47,559 --> 01:34:48,896
لكي..؟

1011
01:34:49,334 --> 01:34:51,234
تكون بطلًا

1012
01:34:52,634 --> 01:34:57,265
الجميع يظن أنه عمل
بدوام كامل، يستيقظ كبطل

1013
01:34:57,266 --> 01:35:01,428
يغسل أسنانه كبطل
يذهب لعمله كبطل، غير صحيح

1014
01:35:02,234 --> 01:35:07,234
طوال حياتك لا يوجد سوى أربع أو خمس
لحظات ما تهم حقًا

1015
01:35:07,334 --> 01:35:10,033
لحظات يكون لديك فيها خيارًا

1016
01:35:10,233 --> 01:35:14,233
أن تضحي فيها، تقهر ميولك بها
..تنقذ صديقًا،

1017
01:35:14,733 --> 01:35:18,233
تعفو عن عدو

1018
01:35:18,333 --> 01:35:23,233
في تلك اللحظات
يتهاوى كل شيء آخر

1019
01:35:23,333 --> 01:35:28,233
طريقة رؤية العالم لنا
.....طريقة

1020
01:35:31,908 --> 01:35:33,408
لماذا؟

1021
01:35:34,407 --> 01:35:39,796
!لقد كنت تسترسل في الحديث
لربما تجهمت قليلًا

1022
01:35:39,831 --> 01:35:42,407
لكن على الأقل هذا اللعين
لن يشفى من هذا

1023
01:35:42,507 --> 01:35:49,407
إن كان ارتداء ملابس الأبطال الخارقين يعني
أن أصفح عن المختلّين، فربما ما كان عليّ ارتدائهم

1024
01:35:49,507 --> 01:35:53,407
ليس الجميع بنفس وداعتك -
...عدني وحسب -

1025
01:35:53,507 --> 01:35:57,407
نعم، نعم، سأنتبه جيدًا
في الأربع لحظات القادمة

1026
01:35:58,406 --> 01:36:05,976
الآن، إن سمحت لي أنا فتى
....على وشك الوقوف أمام فتاة وإخبارها

1027
01:36:06,097 --> 01:36:10,997
ما الذي سأخبرها به بحق السماء؟ -
حسنًا، عليك أن تكتشف هذا -

1028
01:36:12,997 --> 01:36:17,497
لا يسعني حتى أن أخبرك..أستحق هذا
لا، لا، ربما ليس بتلك المنطقة

1029
01:36:17,797 --> 01:36:19,997
!ابدأ بالحديث

1030
01:36:21,397 --> 01:36:28,596
أنا متأسفٌ، متأسف بحقّ
متأسف على كل شيء، على رحيلي

1031
01:36:28,996 --> 01:36:33,868
أعتذر لعدم قدومي أبكر من هذا
فقد كانت سنتين عصيبتين

1032
01:36:33,869 --> 01:36:34,869
عصيبتين؟

1033
01:36:41,996 --> 01:36:46,995
أنا أحيا بمنزل لبيع المخدرات
بين أسرة من 12 فردًا

1034
01:36:48,395 --> 01:36:51,941
كل يوم نتكدس فوق بعضنا لنتدفأ
(والجميع كانوا يتقاتلون لأجل (نويل

1035
01:36:51,942 --> 01:36:53,282
فهي الأسمن

1036
01:36:53,317 --> 01:36:57,580
لا يوجد ما لم نتشاركه سويًا
مكان العيش، خيط تنظيف الأسنان

1037
01:36:58,006 --> 01:36:59,920
حتى الواقيات الذكرية

1038
01:37:06,995 --> 01:37:09,675
يا لحظك!، أكنت تحيا بمنزل؟

1039
01:37:17,994 --> 01:37:20,994
كان عليّ أن آتي إليك
أبكر من هذا

1040
01:37:21,994 --> 01:37:26,994
لكن كل ما أسفل هذا القناع
ليس كما تتذكرينه

1041
01:37:30,994 --> 01:37:32,994
هل صنعت هذا القناع؟

1042
01:37:51,993 --> 01:37:57,293
وهذا القناع أيضًا
في حال سقط الآخر

1043
01:38:01,992 --> 01:38:08,992
إنه بمثابة ضمادة للجروح
يا للهول!، انتظري، انتظري

1044
01:38:09,092 --> 01:38:10,992
أمتأكدة من هذا؟

1045
01:38:11,992 --> 01:38:13,992
نعم، متأكدة

1046
01:38:23,991 --> 01:38:26,991
!يا للهول -
أصبتِ -

1047
01:38:34,089 --> 01:38:39,089
بعد فترة قصيرة من التعود
...وبضعة مشروبات

1048
01:38:39,179 --> 01:38:42,089
.....سيصبح وجهًا

1049
01:38:50,488 --> 01:38:53,488
سأسعد برؤيته = <font color="# FF1122" >سأسعد بالجلوس عليه</font>

1050
01:39:00,488 --> 01:39:05,290
لكنني لست كما كنت بأسفل
تلك البدلة أيضًا

1051
01:39:05,291 --> 01:39:08,082
فلديّ قضيب خارق

1052
01:39:08,117 --> 01:39:11,488
(بالله عليك يا (ويد
انتبه لألفاظك، معنا فتاة شابة

1053
01:39:12,487 --> 01:39:16,487
ماذا تفعلان هنا؟ اذهبا من هنا
اذهبا وقوما بشيء مفيد

1054
01:39:16,587 --> 01:39:21,587
اذهب والعب دور الأخ الأكبر مع أحد
أخبر "بيست" أن لا يتـبرّز بحديقتي
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"من شخصيات "إكس مين</font>

1055
01:39:21,687 --> 01:39:27,387
وأنت يا "نودلز الدجاج" لا يوجد
ما يقارن بك يا (شنيد أوكونور) بعـ(1990)ـام

1056
01:39:27,487 --> 01:39:33,487
لا عليك!، فأنت رائع -
!ما هذا بحق السماء -

1057
01:39:33,587 --> 01:39:40,486
!لم يكن هذا لئيمًا!، أنا فخور بكِ -
(سنصنع منك "إكس مان" نموذجيًا بالنهاية يا (ويد -

1058
01:39:40,586 --> 01:39:46,486
أتعلم، سيتطلب هذا ثلاث روبوتات
ليصنعوا "روبوت خارق" يجبرني على هذا

1059
01:39:46,486 --> 01:39:49,486
هذا غبي -
نعم -

1060
01:39:52,486 --> 01:39:57,486
الآن، إلى اللحظة التي
كنت أنتظرها طويلًا

1061
01:40:00,485 --> 01:40:02,485
تعال لهنا

1062
01:40:11,485 --> 01:40:15,485
وااام!" كما وعدتك"

1063
01:40:27,484 --> 01:40:31,484
أترون؟ ليس عليكم أن تكونوا
أبطالًا خارقين لتنالوا فتاتكم

1064
01:40:32,484 --> 01:40:35,484
الفتاة المناسبة ستخرج
البطل الكامن بكم

1065
01:40:35,584 --> 01:40:41,536
والآن لـ"نخرج" من هذا المشهد الملحميّ
...ها نحن ذا، يبدو لطيفًا

1066
01:40:41,537 --> 01:40:43,727
<font color="# FF1122" >يبدو أنه ليس الشيء الوحيد
الذي سـ"يخرج" الليلة

1067
01:40:43,884 --> 01:40:46,564
من لا يحب النهايات السعيدة، صحيح؟

1068
01:40:46,565 --> 01:40:50,692
حتى لقاء آخر، معكم جاركم الودود
.....يغني "<font color="# FF1122" >ديدبـول</font>"

1069
01:40:50,727 --> 01:40:52,717
{\an8}# <font color="#FFA500">لن أرقص مجددًا</font> #

1070
01:40:52,718 --> 01:40:55,717
{\an8}# <font color="#FFA500">بطريقة رقصي معكِ</font> #

1071
01:40:55,718 --> 01:41:03,028
{\an8}{\fs25}" <font color="#40bfff">لم ينتهِ الفـيلم بعد</font> "

1072
01:41:46,568 --> 01:41:49,302
"إنه مـثير"

1073
01:41:50,669 --> 01:41:52,919
"إنـها مثيرة"

1074
01:41:54,313 --> 01:41:56,215
"إنه الأكثر إثارة"

1075
01:42:24,821 --> 01:42:31,219
{\fs30}<font color="# FF1122" >ديــدبــول

1076
01:42:32,952 --> 01:46:54,526
{\an8}{\fs25}" <font color="#40bfff">لم ينتهِ الفـيلم بعد</font> "

1077
01:47:05,565 --> 01:47:07,565
أما زلتم هنا؟

1078
01:47:09,565 --> 01:47:12,865
!لقد انتهى الفيلم! عودوا لمنازلكم

1079
01:47:14,115 --> 01:47:19,164
"<font color="# FF1122" >ديدبـول2</font>" تتوقعون إعلان تشويقي لفيلم
حسنًا، ليس لدينا ميزانية لهذا

1080
01:47:19,364 --> 01:47:27,564
(هل تتوقعون ظهور (سامويل جاكسون
برقعة عينه وملابسه الجلدية؟ اذهبـوا
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}<font color="#40bfff">"(صاحب شخصية (نيك فيوري"</font>

1081
01:47:31,964 --> 01:47:35,564
مهلًا، لكن يمكنني أن أخبركم أمرًا
إنه سر نوعًا ما

1082
01:47:35,564 --> 01:47:42,012
في الجزء القادم سيوجد به (كابل) إنه شخصية خلّابة
له ذراع صناعية ويسافر عبر الزمن

1083
01:47:37,112 --> 01:47:42,806
{\an8}{\fs18}<font color="#40bfff">"<font color="# FF1122" >ديدبـول</font><font color="#40bfff">"كابل" العدو اللدود لـــ</font>

1084
01:47:42,013 --> 01:47:43,633
ليس لدينا فكرة عن من سيقوم بدوره

1085
01:47:43,668 --> 01:47:45,842
قد يكون أي أحد، سنختار
شخص ضخم برأس مسطّح

1086
01:47:45,877 --> 01:47:48,325
(قد يكون (ميل جيبسون) أو (دولف لندجرين
(أو (كيرا نايتلي

1087
01:47:48,326 --> 01:47:51,731
فقد زادت إثارة، وهي تعلم
إنه سر كبير، لا تفصحوا عنه لأحد

1088
01:47:51,763 --> 01:47:57,163
ولا تتركوا قمامتكم من حولكم
إنه تصرف وضيع للغاية، اذهـبوا

1089
01:48:02,727 --> 01:48:40,774
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي

