1
00:01:57,201 --> 00:01:58,635
ترجّلوا

2
00:02:04,910 --> 00:02:07,343
جواد (هيرمان) مريض

3
00:02:13,984 --> 00:02:16,975
تصدّعات
لا أحد يتجوّل بعيداً

4
00:02:17,052 --> 00:02:20,216
بعض الأخاديد هنا قد تمتد لأميالٍ طويلة

5
00:02:30,535 --> 00:02:33,629
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

6
00:02:37,108 --> 00:02:38,803
ما هذا ؟

7
00:03:03,967 --> 00:03:05,559
(ألفريد)
هل وجدت شيئاً حتى الآن ؟

8
00:03:05,636 --> 00:03:06,568
لا شئ

9
00:03:06,634 --> 00:03:07,625
إذاً إستمر فى الحفر

10
00:03:07,705 --> 00:03:08,671
لقد وجد الفتى شيئاً ما

11
00:03:11,473 --> 00:03:12,463
(لقد وجدت شيئاً يا (جارث

12
00:03:12,542 --> 00:03:15,104
لقد وجدت شيئاً
لقد وجدت شيئاً هنا

13
00:03:21,718 --> 00:03:23,208
انظر إلى هذا

14
00:03:24,521 --> 00:03:25,487
لقد أصبحنا أغنياء
لقد أصبحنا أغنياء

15
00:03:25,554 --> 00:03:27,352
إخرس
إخرس

16
00:03:27,424 --> 00:03:28,652
حسناً
لقد أصبحنا أغنياء , أليس كذلك ؟

17
00:03:30,192 --> 00:03:33,356
...(إندى)

18
00:03:33,429 --> 00:03:34,691
إندى) ؟)

19
00:03:34,762 --> 00:03:36,458
ماذا يفعلون ؟

20
00:03:36,533 --> 00:03:39,025
إنديانا) ؟)
إنديانا) ؟)

21
00:03:42,024 --> 00:03:44,023
أوتاه" 1912"

22
00:03:44,173 --> 00:03:46,267
هيه , يجب علينا إحضار المزيد
مِن هذه الأشياء والعودة بها

23
00:03:46,341 --> 00:03:48,332
(إنه صليب (كورونادو

24
00:03:48,412 --> 00:03:51,005
كورتز) أعطاه إيّاه فى عام 1520)

25
00:03:52,780 --> 00:03:55,249
إنى أفكر بعودة أمى من الموت

26
00:03:55,318 --> 00:03:57,753
أنبش قبرها
وأضعه على إصبعها المتحلل

27
00:03:57,820 --> 00:04:00,253
هذا الصليب قطعة أثرية مهمة

28
00:04:00,321 --> 00:04:01,914
يجب أن يوضع فى متحف

29
00:04:01,991 --> 00:04:03,549
اركض عائداً واعثر على الآخرين

30
00:04:03,625 --> 00:04:06,959
أخبر السيد (هيفلوك) أن هناك
أُناس ينهبون الكهوف

31
00:04:07,030 --> 00:04:08,121
ويجب عليه أن يأت بالمأمور

32
00:04:08,197 --> 00:04:10,028
إنها مجرد أفعى

33
00:04:10,097 --> 00:04:11,792
هل سمعت ما قلته لك ؟

34
00:04:11,866 --> 00:04:13,266
نعم
...اركض عائداً

35
00:04:13,336 --> 00:04:15,669
...(السيد (هيفلوك
...المأمور

36
00:04:15,738 --> 00:04:17,933
وأنت ماذا ستفعل ؟

37
00:04:18,007 --> 00:04:19,200
لا أدرى

38
00:04:19,274 --> 00:04:20,901
سأفكر بشئٍ ما

39
00:04:25,847 --> 00:04:27,315
إحفر بيديك

40
00:04:27,384 --> 00:04:28,783
وليس بفمك

41
00:04:44,233 --> 00:04:45,325
لقد أخذ الصليب

42
00:04:45,400 --> 00:04:47,062
أمسكوه -
إبتعد عنّى -

43
00:04:52,738 --> 00:04:54,070
(سيد (هيفلوك

44
00:04:54,141 --> 00:04:55,074
أىّ أحد

45
00:04:55,142 --> 00:04:57,270
الكل يخسر إلا أنا

46
00:04:57,345 --> 00:04:58,438
ها هو

47
00:04:58,514 --> 00:05:00,072
هيا , هيا

48
00:05:16,664 --> 00:05:18,428
هيه , هيه , أنت

49
00:05:23,638 --> 00:05:24,627
هيه

50
00:05:24,704 --> 00:05:26,695
عُد إلى هنا

51
00:05:39,152 --> 00:05:40,450
هيا
أمسِكوه

52
00:05:48,963 --> 00:05:50,522
هيه
عُد إلى هنا

53
00:06:57,295 --> 00:06:58,354
هنا

54
00:07:36,032 --> 00:07:38,432
! يا إلهى

55
00:08:01,292 --> 00:08:03,351
هيا يا فتى

56
00:08:05,163 --> 00:08:07,358
لا يوجد مَخْرَج لك من هذا

57
00:08:40,363 --> 00:08:41,797
إقذف لنا بالسوط

58
00:08:51,642 --> 00:08:53,734
لديك قلب رقيق يا فتى
ولكن هذا الصليب يخصّنى

59
00:08:53,809 --> 00:08:55,071
(إنه يخص (كورونادو

60
00:08:55,144 --> 00:08:56,407
(لقد مات (كورونادو

61
00:08:56,481 --> 00:08:58,540
وكذلك جميع أحفاده

62
00:08:58,614 --> 00:09:00,947
هذا يجب أن يوضع فى متحف

63
00:09:01,017 --> 00:09:02,005
الآن أَعِدهُ لى

64
00:09:04,586 --> 00:09:07,022
أفعى

65
00:09:08,089 --> 00:09:09,283
لا تدَعهُ يبتعد

66
00:09:11,494 --> 00:09:12,552
سِحر ؟

67
00:09:14,598 --> 00:09:15,530
إنتظروا

68
00:09:15,598 --> 00:09:17,396
تأكدوا ألا يعود هنا ثانيةً

69
00:09:33,749 --> 00:09:36,479
حسناً أيها الفتى
اخرج من الصندوق الآن

70
00:09:37,887 --> 00:09:39,252
...إبن الــ

71
00:09:49,999 --> 00:09:51,992
اللعنة

72
00:10:03,179 --> 00:10:04,510
أبى

73
00:10:06,748 --> 00:10:08,841
أبى

74
00:10:08,983 --> 00:10:09,949
أبى

75
00:10:12,186 --> 00:10:13,118
...أبى
إلى الخارج

76
00:10:13,187 --> 00:10:14,120
إنه أمرٌ هام

77
00:10:14,189 --> 00:10:15,817
إذاً انتظر
عِدّ حتى 20

78
00:10:15,891 --> 00:10:17,323
لا يا أبى , إسمعنى

79
00:10:17,393 --> 00:10:18,325
صغيرى

80
00:10:18,394 --> 00:10:19,828
...واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة

81
00:10:19,894 --> 00:10:21,829
باليونانية

82
00:10:33,408 --> 00:10:37,641
...يمكن أن يكون مَن أنار هذا

83
00:10:37,712 --> 00:10:39,542
أنارنى أنا أيضاً...

84
00:10:44,585 --> 00:10:46,884
لقد أحضرت المأمور

85
00:10:48,222 --> 00:10:49,553
هذا هو الرجل الذى أردت رؤيته

86
00:10:49,624 --> 00:10:51,524
الآن
...هنالك خمسة أو ستة منهم

87
00:10:51,592 --> 00:10:52,616
لا عليك يا بُنَىّ -
إنهم يتعقبوننى -

88
00:10:52,694 --> 00:10:53,821
ألا يزال معك ؟

89
00:10:53,896 --> 00:10:55,056
حسناً
نعم يا سيدى

90
00:10:55,129 --> 00:10:56,653
ها هو

91
00:10:56,731 --> 00:10:58,392
أنا سعيد لرؤيتى هذا

92
00:10:58,465 --> 00:11:01,400
...لأن المالك الحقيقى لهذا الصليب

93
00:11:01,467 --> 00:11:04,460
لا يريد توجيه أىّ اتهامات إذا أعدته إليه...

94
00:11:04,538 --> 00:11:08,030
إن لديه شهود
خمسة أو ستة منهم

95
00:11:31,598 --> 00:11:33,225
يوماً سعيداً

96
00:11:38,306 --> 00:11:40,364
لقد خسرت اليوم يا فتى

97
00:11:40,439 --> 00:11:44,205
و لكن هذا ليس معناه أن تُحبّ ذلك

98
00:11:55,806 --> 00:11:58,508
"الساحل البرتغالى"
عام  1938

99
00:12:10,604 --> 00:12:12,664
(إنه عالمٌ صغير يا دكتور (جونز

100
00:12:12,739 --> 00:12:14,969
إنه صغيرٌ جداً ليحتوينا نحن الإثنين

101
00:12:23,182 --> 00:12:24,479
هذه ثانى مرّة

102
00:12:24,551 --> 00:12:26,849
أضطر أن أستعيد أحد أملاكى منك

103
00:12:26,986 --> 00:12:29,079
هذا يجب أن يُوضع فى متحف

104
00:12:29,156 --> 00:12:31,853
وأنت أيضاً

105
00:12:31,991 --> 00:12:33,618
ألقوه من جانب السفينة

106
00:13:21,507 --> 00:13:23,907
إنتزعوه
إنه يبتعد , أوقفوه

107
00:14:17,629 --> 00:14:20,190
...عِلم الآثار هو البحث

108
00:14:20,265 --> 00:14:22,630
...عن الوقائع...

109
00:14:24,969 --> 00:14:26,630
وليس الحقيقة...

110
00:14:26,701 --> 00:14:28,294
...فإن كنتم تبحثون عن الحقيقة

111
00:14:28,372 --> 00:14:31,001
ففصل الدكتور (تايريس) للفلسفة فى أسفل القاعة...

112
00:14:32,443 --> 00:14:33,842
...لذلك إنسوا أىّ أفكار لديكم

113
00:14:33,976 --> 00:14:35,568
...عن المدن المفقودة والرحلات الغريبة...

114
00:14:35,646 --> 00:14:36,840
والبحث فى أرجاء العالم...

115
00:14:36,948 --> 00:14:38,712
نحن لا نتبع الخرائط للبحث عن الكنز المدفون

116
00:14:38,783 --> 00:14:42,273
" X " وعلامة
لا تدل أبداً على موضعه

117
00:14:44,921 --> 00:14:47,184
...سبعون بالمائة من عِلم الآثار يتم

118
00:14:47,256 --> 00:14:48,520
فى المكتبة...

119
00:14:48,592 --> 00:14:51,560
بالبحث والقراءة

120
00:14:51,626 --> 00:14:54,721
نحن لا نستطيع أن نأخذ الأساطير

121
00:14:54,796 --> 00:14:56,229
على أنها وقائع مُسَلّم بها

122
00:14:58,435 --> 00:15:00,129
الأسبوع القادم
"عِلم المصريات"

123
00:15:00,204 --> 00:15:02,502
سنبدأ بالتنقيب عن مدينة
"نيو كتيريز"

124
00:15:02,572 --> 00:15:04,096
(بواسطة (فليندرز بيترى
فى عام 1885

125
00:15:04,173 --> 00:15:05,198
وسأكون بمكتبى

126
00:15:05,275 --> 00:15:06,640
إذا كان أىّ شخص لديه أىّ مشاكل

127
00:15:06,709 --> 00:15:08,040
فى خلال الساعة ونصف القادمة

128
00:15:14,283 --> 00:15:16,649
(ماركوس)
لقد فعلتها

129
00:15:16,719 --> 00:15:18,950
هل حصلت عليه ؟

130
00:15:28,564 --> 00:15:30,760
أتعلم كم من الوقت أمضيته فى البحث عنه ؟

131
00:15:30,832 --> 00:15:32,562
طوال حياتك ؟

132
00:15:32,635 --> 00:15:34,125
أجل , طوال حياتى

133
00:15:34,202 --> 00:15:35,294
(أحسنتَ صنعاً يا (إندى

134
00:15:35,370 --> 00:15:37,031
أحسنتَ صنعاً بالفعل

135
00:15:37,107 --> 00:15:40,839
سيجد هذا مكانه من التكريم فى مجموعتنا الأسبانية

136
00:15:40,977 --> 00:15:42,842
يمكن أن نناقش تكريمى أنا

137
00:15:42,912 --> 00:15:45,244
أثناء العشاء وتناول الشمبانيا الليلة

138
00:15:45,313 --> 00:15:46,473
على حسابك

139
00:15:46,549 --> 00:15:47,846
نعم

140
00:15:47,948 --> 00:15:50,076
على حسابى

141
00:15:53,256 --> 00:15:55,417
(دكتور (جونز
(دكتور (جونز

142
00:16:00,963 --> 00:16:02,693
(دكتور (جونز
أنا سعيدة للغاية أنك عُدت

143
00:16:02,765 --> 00:16:04,061
بريدك على مكتبك

144
00:16:04,134 --> 00:16:05,532
وها هى رسائلك التليفونية

145
00:16:05,601 --> 00:16:07,125
...دكتور (جونز) لقد وعدت بأن

146
00:16:07,202 --> 00:16:08,567
هذا هو جدول مواعيدك...

147
00:16:08,638 --> 00:16:10,664
وهذه الإختبارات لم تحصل على تقويمك بعد

148
00:16:10,740 --> 00:16:12,570
(حسناً , (إيرين
ضعى أسماء الجميع فى قائمة

149
00:16:12,642 --> 00:16:13,802
بترتيب وصولهم

150
00:16:13,910 --> 00:16:15,035
(أوه , هيا دكتور (جونز

151
00:16:15,111 --> 00:16:16,202
(دكتور (جونز

152
00:16:16,277 --> 00:16:18,802
وسأرى كل واحد منهم...

153
00:16:18,879 --> 00:16:20,348
بالدور

154
00:16:31,825 --> 00:16:34,293
"فينيسيا" , "إيطاليا"

155
00:17:02,890 --> 00:17:04,754
(دكتور (جونز

156
00:17:10,097 --> 00:17:12,066
دكتور (جونز) ؟

157
00:17:27,880 --> 00:17:31,077
(أرجوا أن رحلتك كانت مريحة دكتور (جونز

158
00:17:31,149 --> 00:17:34,120
أتمنى ألا يكون رجالى قد أرعبوك

159
00:17:34,189 --> 00:17:36,124
(إسمى (دونوفان

160
00:17:36,191 --> 00:17:37,282
(والتر دونوفان)

161
00:17:37,358 --> 00:17:38,587
(أعلم من أنت سيد (دونوفان

162
00:17:38,659 --> 00:17:39,956
...تبرُّعاتك للمتحف

163
00:17:40,027 --> 00:17:41,824
لسنواتٍ طوال كانت فى غاية الكرم...

164
00:17:41,961 --> 00:17:43,054
...بعض القِطع

165
00:17:43,131 --> 00:17:44,962
فى مجموعتك هنا مؤثرة للغاية...

166
00:17:45,031 --> 00:17:46,760
حسناً
(مثلك تماماً دكتور (جونز

167
00:17:46,834 --> 00:17:48,631
لدىّ هواية جمع التحف

168
00:17:48,701 --> 00:17:50,669
ألقى نظرة هنا

169
00:17:52,705 --> 00:17:55,174
قد يثير هذا فضولك

170
00:17:57,210 --> 00:17:59,178
حسناً
إنه حَجر رمْلى

171
00:17:59,244 --> 00:18:00,836
رمز مسيحى

172
00:18:00,947 --> 00:18:02,780
نص لاتينى بدائى

173
00:18:02,882 --> 00:18:05,350
أعتقد أنه من منتصف القرن الثانى عشر الميلادى

174
00:18:05,420 --> 00:18:07,353
كان هذا أفضل تخمين لنا

175
00:18:07,421 --> 00:18:08,786
من أين أتى هذا ؟

176
00:18:08,856 --> 00:18:10,153
...مهندسونا كشفوا عنه

177
00:18:10,223 --> 00:18:12,282
..."فى منطقة الجبال شمال "أنقرة...

178
00:18:12,358 --> 00:18:13,793
أثناء التنقيب عن النحاس...

179
00:18:13,926 --> 00:18:15,826
هل يمكنك ترجمة هذه النقوش ؟

180
00:18:19,198 --> 00:18:22,635
من يشرب الماء
"الرب يقول"

181
00:18:22,703 --> 00:18:25,968
سيمتلك

182
00:18:26,040 --> 00:18:29,531
بداخله نبع الحياة الأبدية

183
00:18:31,809 --> 00:18:34,109
دعهم يأتوا بى إلى جبلك المقدس

184
00:18:34,180 --> 00:18:35,943
حيث تُقيم

185
00:18:36,014 --> 00:18:37,108
عَبْرَ الصحراء

186
00:18:37,183 --> 00:18:39,208
وبداخل الجبل

187
00:18:39,283 --> 00:18:41,309
فى وادى هلال القمر

188
00:18:41,387 --> 00:18:44,483
، فى المعبد
...حيث الكأس الذى

189
00:18:47,895 --> 00:18:50,158
حيث الكأس
...الذى يحمل دم

190
00:18:50,228 --> 00:18:54,098
السيد المسيح
للأبد

191
00:18:54,168 --> 00:18:57,830
الكأس المقدسة
(دكتور (جونز

192
00:18:57,903 --> 00:19:01,897
الكأس التى استعملها السيد المسيح
أثناء العشاء الأخير

193
00:19:01,974 --> 00:19:05,206
الكأس التى حملت دمه عندما قاموا بصلبه

194
00:19:05,277 --> 00:19:08,974
(والتى عهد بها إلى (جوزيــف أريماثيـــا

195
00:19:09,047 --> 00:19:10,982
(أسطورة (أرثر

196
00:19:11,049 --> 00:19:13,779
لقد سمعت قصة ما قبل النوم هذه من قبل

197
00:19:13,919 --> 00:19:15,181
الحياة الأبدية
(دكتور (جونـز

198
00:19:15,254 --> 00:19:17,587
هبة الشباب الدائم لكل من يشرب من هذه الكأس

199
00:19:18,790 --> 00:19:21,315
الآن , هذه قصة ما قبل النوم
التى أتمنّى أن أستيقظ فأجدها حقيقةً

200
00:19:21,392 --> 00:19:22,416
الحلم القديم للإنسان

201
00:19:22,493 --> 00:19:24,190
حُلم كل الناس

202
00:19:24,261 --> 00:19:26,286
بمن فيهم والدك على ما أظن

203
00:19:29,434 --> 00:19:31,369
كأس المعرفة هى هوايته المفضلة

204
00:19:31,434 --> 00:19:33,425
إنه مدرّس لآداب القرون الوسطى

205
00:19:33,503 --> 00:19:35,701
التى لا يعلمها الكثير من تلاميذه

206
00:19:35,774 --> 00:19:38,800
(والتر)
أنت تُهمل ضيوفك

207
00:19:38,876 --> 00:19:41,437
سأنضم إليهم بعد لحظة يا عزيزتى

208
00:19:46,517 --> 00:19:48,679
من الصعب مقاومته , أليس كذلك ؟

209
00:19:48,754 --> 00:19:52,120
آخر مكان إستقر به الكأس المقدس
موضّح بالتفاصيــل

210
00:19:52,189 --> 00:19:54,283
يا لها من تفاصيل جيدة

211
00:19:54,359 --> 00:19:56,350
اللوح يتحدث عن صحارى

212
00:19:56,428 --> 00:19:58,054
وجبال و وديان

213
00:19:58,131 --> 00:19:59,222
إنه غموضٌ جميل

214
00:19:59,297 --> 00:20:01,232
من أين تريد أن تبدأ البحث ؟

215
00:20:01,297 --> 00:20:04,063
ربما لو كان اللوح سليماً ولم يُمَسّ
لكان لدينا شيئاً جيداً نبدأ به

216
00:20:04,135 --> 00:20:05,762
لكن الجزء العلوى من اللوح مفقود

217
00:20:05,837 --> 00:20:06,827
نفس الشئ
...محاولة

218
00:20:06,936 --> 00:20:08,836
الكشف عن الكأس تجرى حالياً...

219
00:20:11,374 --> 00:20:14,971
(دعنى أخبرك بقصّةٍ أخرى دكتور (جونز

220
00:20:15,046 --> 00:20:17,946
(بعد أن عهد بالكأس إلى (جوزيف أريماثيا

221
00:20:18,014 --> 00:20:20,574
إختفى وضاع لآلاف السنين

222
00:20:20,651 --> 00:20:21,982
قبل أن يوجد ثانيةً

223
00:20:22,051 --> 00:20:24,042
بواسطة ثلاثة فرسان من الحملة الصليبية الأولى

224
00:20:24,122 --> 00:20:25,647
ثلاثة أُخوة
لأكون أكثر تحديداً

225
00:20:25,723 --> 00:20:27,691
سمعت هذا من قبل

226
00:20:27,758 --> 00:20:31,559
إثنان من هؤلاء الأخوة
خرجوا إلى الصحراء لمدة 150 عاماً

227
00:20:31,628 --> 00:20:33,528
بعد أن وجدوا الكأس

228
00:20:33,597 --> 00:20:36,499
"وبدأوا الرحلة الطويلة للعودة إلى "فرنسا

229
00:20:36,567 --> 00:20:38,592
ولكن واحداً منهم نجح فى ذلك

230
00:20:38,667 --> 00:20:41,136
وقبل موته
بعد عُمْرٍ مديد

231
00:20:41,205 --> 00:20:43,366
من المفترض أنه نقل حكايته

232
00:20:43,439 --> 00:20:46,136
...إلى
إلى أحد الرهبان على ما أظن

233
00:20:46,209 --> 00:20:49,337
ليس من المفترض
"دكتور "جونز

234
00:20:49,411 --> 00:20:50,743
هذه هى المخطوطة

235
00:20:50,814 --> 00:20:53,805
حسب تأريخ الراهب قصة الفرسان

236
00:20:53,883 --> 00:20:55,407
لا تبوح عن موقع الكأس
وهذا ما أخشاه

237
00:20:57,154 --> 00:20:58,212
...ولكن الفارس وَعَدَ بأن

238
00:20:58,289 --> 00:21:00,587
هاتين العلامتين اللتين خلفهما وراءه

239
00:21:00,656 --> 00:21:03,524
هذه المخطوطة هى إحداهما

240
00:21:03,591 --> 00:21:06,585
وهذا يُثبت أن قصة الفارس حقيقية

241
00:21:06,665 --> 00:21:08,723
ولكن كما أشرت أنت
إنها غير مكتملة

242
00:21:08,798 --> 00:21:10,562
...والآن
...العلامة الأخرى مدفونة

243
00:21:10,632 --> 00:21:12,293
مع أخو الفارس الميّت...

244
00:21:12,368 --> 00:21:13,960
قائد مشروعنا

245
00:21:14,037 --> 00:21:16,027
...يعتقد أن ضريح هذا الفارس يقع فى

246
00:21:16,106 --> 00:21:18,131
"مكانٍ ما بمدينة "فينيسيا" بـ "إيطاليا...

247
00:21:20,210 --> 00:21:22,701
..."وكما ترى الآن دكتور "جونز

248
00:21:22,779 --> 00:21:25,839
نحن على وشك إكمال بحثنا العظيم...

249
00:21:25,981 --> 00:21:28,849
الذى بدأ منذ ألفين عام

250
00:21:28,951 --> 00:21:30,384
لم يتبقَّ غير خطوة واحدة

251
00:21:30,453 --> 00:21:32,854
...هذا عادةً عندما تنهار الأرض

252
00:21:32,956 --> 00:21:34,583
من تحت أقدامك...

253
00:21:34,658 --> 00:21:37,286
قد تكون على حق أكثر مما تعلم

254
00:21:37,360 --> 00:21:38,657
أجل ؟

255
00:21:38,726 --> 00:21:41,058
لدينا عقبَة خفية

256
00:21:41,129 --> 00:21:43,690
...قائد مشروعنا اختفى

257
00:21:43,765 --> 00:21:45,857
مع كل أبحاثه...

258
00:21:45,967 --> 00:21:47,229
...تلقّينا برقية

259
00:21:47,302 --> 00:21:49,133
مِن جامعته...
"دكتور "شنايدر

260
00:21:49,205 --> 00:21:51,071
وليس لديه أدنى فكرة عن مكانه

261
00:21:51,140 --> 00:21:52,470
أو ماذا حدث له

262
00:21:52,541 --> 00:21:56,104
وأنا أريدك أن تقتفى أىّ آثار قد تركها خلفه

263
00:21:56,179 --> 00:22:00,583
اعثر على هذا الرجل
وستعثر على الكأس

264
00:22:00,649 --> 00:22:03,083
لقد حصلت على (جونز) الخطأ

265
00:22:03,152 --> 00:22:04,482
(سيد (دونوفان

266
00:22:05,887 --> 00:22:07,822
لماذا لم تجرّب أبى ؟

267
00:22:07,889 --> 00:22:09,824
لقد حاولنا بالفعل

268
00:22:09,892 --> 00:22:12,382
ولكن والدك هو الرجل الذى اختفى

269
00:22:23,538 --> 00:22:26,029
أنا ووالدك كنّا أصدقاء منذ زمن طويل

270
00:22:26,107 --> 00:22:27,369
(لقد شاهدتك وأنت تكبر يا (إندى

271
00:22:27,443 --> 00:22:29,036
شاهدتكما تكبران معاً

272
00:22:29,112 --> 00:22:31,272
ولم أرَك أبداً قلقاً عليه من قبل

273
00:22:31,347 --> 00:22:33,611
أبى ؟

274
00:22:33,682 --> 00:22:34,842
إنه رجل جامعى
حياته كلّها فى الكتب

275
00:22:34,950 --> 00:22:36,042
وليس رجل قتال

276
00:22:36,117 --> 00:22:38,052
أبى ؟
أبى ؟

277
00:22:38,121 --> 00:22:40,350
! يا إلهى

278
00:22:42,555 --> 00:22:45,649
بأىّ حماقةٍ أخرى ورّط نفسه فيها الآن ؟

279
00:22:45,727 --> 00:22:47,662
لا أدرى

280
00:22:47,729 --> 00:22:50,324
ولكن مهما كانت
فإنه يبدو فى ورطةٍ كبيرة

281
00:22:50,399 --> 00:22:52,332
أبى ؟

282
00:22:52,401 --> 00:22:54,095
هذا بريد اليوم

283
00:22:54,167 --> 00:22:56,362
وقد تمّ فتحه

284
00:22:57,437 --> 00:22:59,372
بريد

285
00:22:59,440 --> 00:23:01,409
هذا هو
(ماركوس)

286
00:23:03,412 --> 00:23:05,402
"فينيسيا" , "إيطاليا"

287
00:23:08,214 --> 00:23:10,342
ما هذا ؟

288
00:23:12,886 --> 00:23:14,855
إنها مذكرات والدى

289
00:23:16,624 --> 00:23:18,251
كل المعلومات التى توصّل لها

290
00:23:18,324 --> 00:23:19,724
كل الإكتشافات التى صنعها

291
00:23:19,795 --> 00:23:22,854
سِجلّ كامل لأبحاثه الخاصة بالكأس المقدسة

292
00:23:24,365 --> 00:23:26,459
إنها حياته بأكملها

293
00:23:26,533 --> 00:23:28,730
لماذا أرسلها لى ؟

294
00:23:28,803 --> 00:23:30,599
لا أدرى

295
00:23:30,671 --> 00:23:34,438
ولكن يبدو أن شخصاً ما يريدها بشدة

296
00:23:42,848 --> 00:23:45,476
هل تؤمن يا (ماركوس) ؟

297
00:23:57,296 --> 00:24:01,097
هل تؤمن أنّ هذا الكأس موجود فعلاً ؟

298
00:24:01,167 --> 00:24:03,466
البحث عن كأس السيد المسيح

299
00:24:03,538 --> 00:24:06,563
هو البحث عن الوازع الدينى بداخلنا جميعاً

300
00:24:06,640 --> 00:24:08,266
(ولكن إذا كنت تريد الحقيقة يا (إندى

301
00:24:08,341 --> 00:24:09,741
لا يوجد ما أخبرك به

302
00:24:09,810 --> 00:24:11,367
...فى سنّى هذا أنا مســتعـد

303
00:24:11,444 --> 00:24:13,536
أن آخذ بعض الأشياء على محمل الإيمان...

304
00:24:19,385 --> 00:24:21,319
(إتصل بـ (دونوفان) يا (ماركوس

305
00:24:21,389 --> 00:24:23,447
أخبِره أنى سأذهب إلى (فينيسيا) الآن

306
00:24:25,890 --> 00:24:28,154
سأخبره
وسأذهب معك

307
00:24:33,232 --> 00:24:35,699
حسناً
"أخبرنى ماذا سيحدث عندما نصل "فينيسيا

308
00:24:35,767 --> 00:24:38,032
لا تقلق
دكتور (شنايدر) سيكون هناك فى استقبالكم

309
00:24:39,437 --> 00:24:41,099
ستكون هناك شقة تحت تصرُّفكم

310
00:24:41,174 --> 00:24:42,266
أوه , حسناً
هذا جيــد

311
00:24:42,342 --> 00:24:44,311
شكراً لك

312
00:24:45,344 --> 00:24:47,278
(دكتور (جونز
حظاً سعيداً

313
00:24:47,345 --> 00:24:49,109
الآن كُنْ حذراً للغاية

314
00:24:49,182 --> 00:24:51,275
ولا تثق بأىّ أحد

315
00:25:34,226 --> 00:25:36,159
"آه ... "فينيسيا

316
00:25:36,226 --> 00:25:37,455
نعم

317
00:25:37,527 --> 00:25:39,996
...(كيف سنتعرف على هذا الدكتور (شنايدر

318
00:25:40,063 --> 00:25:41,222
عندما نراه ؟...

319
00:25:41,298 --> 00:25:43,234
لا أدرى

320
00:25:43,301 --> 00:25:44,598
ربما سيعرفنا هو

321
00:25:44,669 --> 00:25:47,501
دكتور (جونز) ؟

322
00:25:47,571 --> 00:25:48,664
أجل

323
00:25:48,739 --> 00:25:50,934
عرفت أنه أنت

324
00:25:51,007 --> 00:25:54,000
لديك عينا والدك

325
00:25:55,613 --> 00:25:59,412
وأُذنا والدتى
ولكن الباقى تحت تصرُّفك

326
00:25:59,483 --> 00:26:02,612
يبدو أننا قد أنهينا للتوّ أفضل أجزاء الحوار

327
00:26:02,687 --> 00:26:04,244
ماركوس برودى) ؟)

328
00:26:04,323 --> 00:26:05,950
هذا صحيح

329
00:26:06,022 --> 00:26:07,319
(دكتورة (إلزا شنايدر

330
00:26:07,391 --> 00:26:08,618
كيف حالك ؟

331
00:26:08,692 --> 00:26:11,786
آخر مرة رأيت فيها والدك كانت فى المكتبة

332
00:26:11,927 --> 00:26:12,792
...كان قريباً جداً

333
00:26:12,930 --> 00:26:14,897
من العثور على ضريح الفارس...

334
00:26:14,964 --> 00:26:16,762
لم أرَه مُثاراً من قبل كما حدث

335
00:26:16,833 --> 00:26:18,630
لقد كان طائشاً كتلميذ فى المدرسة

336
00:26:18,701 --> 00:26:20,636
مَن ؟ (أتيلا) ؟
البروفيسور ؟

337
00:26:20,705 --> 00:26:22,138
لم يكن طائشاً أبداً

338
00:26:22,205 --> 00:26:24,399
حتى عندما كان تلميذاً

339
00:26:24,475 --> 00:26:27,535
...سيدتى
هل تسمحين لى ؟

340
00:26:27,611 --> 00:26:28,705
عادةً لا أسمح

341
00:26:28,780 --> 00:26:30,110
وعادةً لا أسمح أنا أيضاً

342
00:26:30,180 --> 00:26:31,306
فى هذه الحالة أسمح لك

343
00:26:31,381 --> 00:26:32,508
هذا يجعلنى سعيد للغاية

344
00:26:32,584 --> 00:26:33,517
ولكننى حزينة بالفعل

345
00:26:33,583 --> 00:26:34,914
غداً ستذبل

346
00:26:34,986 --> 00:26:36,318
غداً سأسرق واحدة أخرى لك

347
00:26:36,385 --> 00:26:37,682
أكره أن أُقاطعك

348
00:26:37,754 --> 00:26:38,983
...ولكن سبب وجودنا هنا هو

349
00:26:39,056 --> 00:26:40,488
نعم
لدىّ شىء سأُريه لكم

350
00:26:40,556 --> 00:26:42,387
لقد تركت والدك يعمل فى المكتبة

351
00:26:42,459 --> 00:26:43,722
وقد أرسلنى إلى قِسم الخرائط

352
00:26:43,793 --> 00:26:45,384
لأبحث عن خريطةٍ قديمةٍ للمدينة

353
00:26:45,462 --> 00:26:47,657
وعندما عُدت كان قد اختفى مع جميع أوراقه

354
00:26:47,730 --> 00:26:49,925
ما عدا هذه القصاصة التى وجدتها
بالقرب من كُرسِيه

355
00:26:50,000 --> 00:26:51,969
أرقام رومانية

356
00:26:52,068 --> 00:26:54,059
هذه هى المكتبة

357
00:26:54,136 --> 00:26:56,628
لا يبدو عليها أنها مكتبة

358
00:26:56,707 --> 00:26:59,403
تبدو أنها كنيسة

359
00:26:59,476 --> 00:27:01,410
فى حالتنا هذه
كلامك صحيح

360
00:27:01,477 --> 00:27:03,343
فنحن على أرضٍ مقدسة

361
00:27:03,413 --> 00:27:04,881
هذه الأعمدة هنا

362
00:27:04,946 --> 00:27:07,074
أُعيدت إلى هنا

363
00:27:07,150 --> 00:27:10,415
بعد أن نهبها البيزنطيّين خلال الحملة الصليبية

364
00:27:10,487 --> 00:27:11,954
والآن أرجوكم
إسمحوا لى

365
00:27:12,020 --> 00:27:14,649
فإغلاق المكتبة بعد لحظات

366
00:27:14,725 --> 00:27:17,592
سأرتّب بقائنا هنا لفترةٍ أطول

367
00:27:20,663 --> 00:27:24,065
ماركوس) ... لقد رأيت هذه النافذة من قبل)

368
00:27:24,134 --> 00:27:25,567
أين ؟

369
00:27:25,636 --> 00:27:28,160
هنا
فى مذكرات والدى

370
00:27:35,979 --> 00:27:37,139
أرأيت ؟

371
00:27:37,212 --> 00:27:38,736
(انظر يا (إندى

372
00:27:38,815 --> 00:27:40,805
الأرقام الرومانية

373
00:27:40,882 --> 00:27:43,215
أبى وجد شيئاً هنا

374
00:27:43,286 --> 00:27:45,186
حسناً
نحن نعلم الآن مصدر الأرقام

375
00:27:45,253 --> 00:27:46,982
ولكننا لا زلنا لا نعلم معناها

376
00:27:47,056 --> 00:27:49,218
...أبى أرسل لى هذه المذكرات لسببٍ ما

377
00:27:49,291 --> 00:27:50,383
...وحتى نكتشف هذا السبب...

378
00:27:50,460 --> 00:27:51,825
أقترح أن نحتفظ بها لأنفسنا...

379
00:27:51,926 --> 00:27:53,018
هل وجدتم شيئاً ؟

380
00:27:53,095 --> 00:27:54,654
نعم
ثلاثة , سبعة , عشرة

381
00:27:54,729 --> 00:27:56,560
...هذه النافذة تبدو وكأنها المصدر

382
00:27:56,632 --> 00:27:57,826
للأرقام الرومانية...

383
00:27:57,899 --> 00:27:59,298
! يا إلهى
لا بد وأننى كنت عمياء

384
00:27:59,367 --> 00:28:02,235
أبى لم يكن يبحث عن كتاب
بخصوص ضريح الفارس

385
00:28:02,303 --> 00:28:04,168
لقد كان يبحث عن الضريح ذاته

386
00:28:04,239 --> 00:28:05,673
ألم تفهم بعد ؟

387
00:28:05,740 --> 00:28:07,469
الضريح فى مكانٍ ما هنا بالمكتبة

388
00:28:07,543 --> 00:28:09,478
لقد قلتِ بنفسك أنها كانت تُستخدم ككنيسة

389
00:28:09,544 --> 00:28:10,773
انظر

390
00:28:10,846 --> 00:28:13,143
ثلاثة

391
00:28:14,416 --> 00:28:16,384
ثلاثة

392
00:28:16,451 --> 00:28:17,612
سبعة

393
00:28:17,686 --> 00:28:20,246
سبعة , عشرة

394
00:28:20,321 --> 00:28:22,256
و عشرة

395
00:28:22,324 --> 00:28:24,885
والآن أين العشرة ؟

396
00:28:24,960 --> 00:28:27,520
انظروا حولكم بحثاً عن العشرة

397
00:28:35,170 --> 00:28:38,697
ثلاثة و سبعة

398
00:28:38,773 --> 00:28:40,741
سبعة و سبعة

399
00:28:40,808 --> 00:28:43,173
و عشرة

400
00:29:02,462 --> 00:29:04,453
عشرة

401
00:29:04,532 --> 00:29:08,196
(X) علامة
تدل على الموضع

402
00:30:05,757 --> 00:30:06,746
وجدتها

403
00:30:06,826 --> 00:30:08,418
(أنت لا تخيِّب الظن يا دكتور (جونز

404
00:30:08,495 --> 00:30:10,122
أنت صفقة عظيمة
كوالدك تماماً

405
00:30:10,196 --> 00:30:11,823
ما عدا أنه مفقود
وأنا لا

406
00:30:11,932 --> 00:30:13,024
أنزلنى بالأسفل

407
00:30:23,241 --> 00:30:25,232
إحتفظ بهذه من أجلى

408
00:30:39,557 --> 00:30:40,616
هيا

409
00:30:48,233 --> 00:30:49,758
رموز وثَنية

410
00:30:49,836 --> 00:30:51,132
من القرن الرابع أو الخامس

411
00:30:51,203 --> 00:30:52,296
أجل

412
00:30:52,371 --> 00:30:55,134
ستمائة عام
قبل الحملات الصليبية

413
00:30:55,205 --> 00:30:57,572
...لقد حفر المسيحيون مَمَرّاتهم الخاصـة

414
00:30:57,643 --> 00:30:59,407
وحُجُرَات الدفن بعد ذلك بِقُرون...

415
00:30:59,479 --> 00:31:00,968
هذا صحيح

416
00:31:01,046 --> 00:31:03,310
...إذا كان هناك أحد فرسان الحملة الأولى بالأسفل

417
00:31:03,381 --> 00:31:05,349
فيجب أن يكون موجوداً هنا...
فلنعثر عليه

418
00:31:37,316 --> 00:31:38,408
ما هذا الشئ ؟

419
00:31:39,485 --> 00:31:40,509
صندوق وثائق العهد

420
00:31:40,586 --> 00:31:41,644
هل أنت متأكد ؟

421
00:31:41,718 --> 00:31:43,118
متأكد تماماً

422
00:32:00,738 --> 00:32:02,137
إحترسى

423
00:32:17,854 --> 00:32:19,049
إنه بترول

424
00:32:19,121 --> 00:32:21,887
يجب علىّ أن أهبط هنا وأتقاعد

425
00:32:38,475 --> 00:32:39,907
أعطينى الولاعة

426
00:32:50,087 --> 00:32:51,680
أوه
جرذان

427
00:33:07,637 --> 00:33:09,366
هيا

428
00:33:58,053 --> 00:33:59,350
تعالى هنا

429
00:34:07,127 --> 00:34:09,391
...انظرى , إنه

430
00:34:09,465 --> 00:34:10,557
لابد أن هذا أحدهم

431
00:34:10,632 --> 00:34:11,791
...انظر إلى المهارة فى صُنع

432
00:34:11,901 --> 00:34:15,462
هذه النقوش والزخارف...

433
00:34:30,685 --> 00:34:33,018
هل هذا هو ؟

434
00:34:48,137 --> 00:34:49,832
إنه هو

435
00:34:49,937 --> 00:34:51,302
لقد وجدناه

436
00:34:53,675 --> 00:34:54,732
انظرى

437
00:34:56,376 --> 00:34:58,367
النقوش على الدرع

438
00:34:58,445 --> 00:35:01,540
إنها نفسها التى على لوح الكأس

439
00:35:03,050 --> 00:35:04,881
إن الدرع هو العلامة الثانية

440
00:35:04,953 --> 00:35:06,443
ما هذا ؟

441
00:35:06,519 --> 00:35:08,453
إنها نسخة

442
00:35:08,522 --> 00:35:11,457
أبى رَسَمَها من لوح الكأس

443
00:35:11,524 --> 00:35:14,086
كأبيك تماماً
سعيد كأحد المراهقين

444
00:35:15,195 --> 00:35:16,719
...ألم يكن شيئاً رائعاً

445
00:35:16,798 --> 00:35:18,857
أن يكون هنا ليرى هذا ؟...

446
00:35:20,435 --> 00:35:22,561
لم يكن لينجح مطلقاً فى تجاوز الجرذان

447
00:35:22,635 --> 00:35:23,797
إنه يكره الجرذان

448
00:35:23,939 --> 00:35:26,202
إنه يخافهم حتى الموت

449
00:35:47,227 --> 00:35:48,592
إرجعى إلى هنا

450
00:35:48,662 --> 00:35:50,221
للخلف بجوار الجدار

451
00:35:55,003 --> 00:35:55,798
بسرعة
أسفل التابوت

452
00:35:55,869 --> 00:35:57,234
فهو يصنع جيب هوائى

453
00:36:02,876 --> 00:36:04,309
لا تتحركى من هنا

454
00:36:04,378 --> 00:36:05,402
ماذا ؟

455
00:36:05,479 --> 00:36:06,706
!ماذا ؟

456
00:36:25,631 --> 00:36:27,292
أعتقد أنى وجدت طريقاً للخروج

457
00:36:27,367 --> 00:36:28,834
خذى نفساً عميقاً

458
00:36:46,152 --> 00:36:48,313
! "آه , "فينيسيا

459
00:37:54,517 --> 00:37:56,543
هل جُننتِ ؟
لا تدخلى بينهم

460
00:37:56,620 --> 00:37:59,520
أدخل بينهم ؟
!هل جُننت ؟

461
00:38:10,435 --> 00:38:11,925
قلت لكِ دُورى من حولها

462
00:38:12,002 --> 00:38:13,765
لقد قلت ادخلى بينهم

463
00:38:13,872 --> 00:38:16,033
لقد قلت لا تدخلى بينهم

464
00:39:19,002 --> 00:39:20,264
لا

465
00:39:25,539 --> 00:39:27,565
لماذا تحاولون قتلنا ؟

466
00:39:27,644 --> 00:39:29,203
لأنكم تبحثون عن الكأس المقدسة

467
00:39:29,279 --> 00:39:31,509
أبى كان يبحث عن الكأس المقدسة

468
00:39:31,582 --> 00:39:32,708
هل قتلتموه أيضاً ؟

469
00:39:32,781 --> 00:39:33,712
كلّا

470
00:39:33,781 --> 00:39:35,510
إذاً أين هو ؟

471
00:39:35,582 --> 00:39:38,050
تكلّم وإلا ستموت

472
00:39:38,120 --> 00:39:39,712
اللعنة
أخبرنى

473
00:39:39,787 --> 00:39:41,017
أخبرنى

474
00:39:41,091 --> 00:39:43,718
(إذا لم تدَعَنى أذهب يا دكتور (جونز
سنموت سوياً

475
00:39:43,792 --> 00:39:45,783
إذاً فلنمُت

476
00:39:45,928 --> 00:39:48,897
إن روحى مستعدة
فماذا عن روحك أنت ؟

477
00:39:50,565 --> 00:39:52,123
هذه فرصتك الأخيرة

478
00:39:52,200 --> 00:39:55,192
(كلّا يا دكتور (جونز
إنها الفرصة الأخيرة لك أنت

479
00:40:10,752 --> 00:40:13,586
، حسناً
أين أبى ؟

480
00:40:13,655 --> 00:40:16,419
إذا تركتنى أذهب سأخبرك أين هو

481
00:40:16,491 --> 00:40:18,356
مَن أنت ؟

482
00:40:18,426 --> 00:40:20,359
(إسمى (كاظم

483
00:40:20,429 --> 00:40:21,919
ولماذا كنتم تحاولون قتلى ؟

484
00:40:21,995 --> 00:40:23,725
...سِرّ الكأس

485
00:40:23,799 --> 00:40:26,132
كان فى مأمن لآلاف السنين...

486
00:40:26,200 --> 00:40:28,100
...وطوال هذا الوقت

487
00:40:28,169 --> 00:40:30,639
...كانت منظمة السيف الصليبى...

488
00:40:30,707 --> 00:40:35,508
مستعدة لعمل أىّ شىء لبقائه فى مأمنه...

489
00:40:36,844 --> 00:40:38,777
أنزِلنى على هذا المرفأ

490
00:40:41,916 --> 00:40:46,286
إسئل نفسك لماذا تبحث عن كأس المسيح

491
00:40:46,355 --> 00:40:49,687
هل لِشُهرتِه ؟
أم لمجدك الشخصى ؟

492
00:40:49,757 --> 00:40:52,388
أنا لم آتِ بحثاً عن كأس المسيح

493
00:40:52,462 --> 00:40:54,361
لقد أتيت للبحث عن والدى

494
00:40:54,428 --> 00:40:57,829
فى هذه الحالة كان الله فى عونك

495
00:40:57,897 --> 00:41:00,764
..."والدك محتجز فى قلعة "برونولد

496
00:41:00,833 --> 00:41:03,201
على الحدود الألمانية - النمساوية...

497
00:41:11,945 --> 00:41:13,310
كيف حال رأسك ؟

498
00:41:13,382 --> 00:41:16,111
، إنه أفضل
الآن يجب أن ترى هذا

499
00:41:16,182 --> 00:41:18,446
إنه إسم مدينة

500
00:41:18,517 --> 00:41:20,075
أليكساندريتا" ؟"

501
00:41:22,823 --> 00:41:24,687
...فرسان الحملة الصليبية الأولى

502
00:41:24,759 --> 00:41:27,956
ضربوا حصاراً حول مدينة...
أليكساندريتا" لأكثر من عام كامل"

503
00:41:28,028 --> 00:41:30,656
لقد دمروا المدينة تماماً

504
00:41:32,665 --> 00:41:36,361
وبُنِيَت مدينة "إسكندرون" الحالية على أنقاضـها

505
00:41:38,304 --> 00:41:40,568
(ماركوس)
هل تذكُر ما قاله لوح الكأس ؟

506
00:41:40,639 --> 00:41:43,108
عَبْرَ الصحراء
وداخل الجبل

507
00:41:43,175 --> 00:41:45,302
بِوَادى هلال القمر

508
00:41:48,347 --> 00:41:50,474
ولكن أين بالضبط ؟

509
00:41:50,548 --> 00:41:52,210
والدك كان سيعرف أين

510
00:41:53,288 --> 00:41:55,721
والدك يعلم بالفعل

511
00:41:55,790 --> 00:41:57,313
انظر
لقد صنع خريطة

512
00:41:57,389 --> 00:41:59,152
...لابد أنه قد قام بتجميعها

513
00:41:59,225 --> 00:42:00,555
من أجزاء متفرقة...

514
00:42:00,627 --> 00:42:02,426
التاريخ الكامل للكأس المقدسة

515
00:42:02,495 --> 00:42:03,621
خريطة بدون أسماء

516
00:42:03,697 --> 00:42:05,358
والآن لقد كان يعلم أن هناك مدينة

517
00:42:05,432 --> 00:42:07,127
بجانب واحة
إلى الشرق هنا

518
00:42:07,200 --> 00:42:08,189
كان يعرف أن الطريق

519
00:42:08,266 --> 00:42:10,064
يستدير جنوباً عَبْرَ الصحراء , وصولاً إلى النهر

520
00:42:10,136 --> 00:42:11,968
والنهر يقودنا إلى داخل الجبال هنا

521
00:42:12,038 --> 00:42:13,505
مباشرةً إلى الوادى

522
00:42:13,573 --> 00:42:16,041
كان يعلم كل شىء ما عدا من أين يبدأ

523
00:42:16,108 --> 00:42:17,736
إسم المدينة

524
00:42:19,712 --> 00:42:21,270
"أليكساندريتا"

525
00:42:21,347 --> 00:42:22,336
الآن نحن نعلم

526
00:42:22,414 --> 00:42:23,814
أجل
الآن نحن نعلم

527
00:42:23,950 --> 00:42:25,315
(ماركوس)
...(إتصل بـ (صالح

528
00:42:25,385 --> 00:42:26,784
"وأخبره أن يقابلك فى "إسكندرون...

529
00:42:26,852 --> 00:42:27,819
وماذا عنك ؟

530
00:42:27,886 --> 00:42:29,284
أنا ذاهب فى أثر والدى

531
00:42:50,675 --> 00:42:52,644
إلزا) ؟)

532
00:42:57,815 --> 00:43:00,750
إلزا) ؟)
إلزا) ؟)

533
00:43:10,962 --> 00:43:12,259
...غُرفتى

534
00:43:12,329 --> 00:43:14,094
وغُرفتى أيضاً

535
00:43:14,167 --> 00:43:15,929
عن ماذا كانوا يبحثون ؟

536
00:43:16,000 --> 00:43:17,467
عن هذا

537
00:43:17,535 --> 00:43:19,025
مذكرات الكأس

538
00:43:20,705 --> 00:43:22,503
كانت معك ؟

539
00:43:22,572 --> 00:43:24,404
لم تثق بى

540
00:43:24,476 --> 00:43:26,467
لم أكن أعرفك بعد

541
00:43:26,544 --> 00:43:29,411
على الأقل جعلتك تطاردينى طوال الوقت

542
00:43:29,479 --> 00:43:30,673
أوه , أجل

543
00:43:30,748 --> 00:43:33,582
أعطهم زهرة وسيتعقبونك أينما ذهبت

544
00:43:34,986 --> 00:43:36,978
كُفّى عن هذا
أنت لست بهذه الحماقة

545
00:43:37,054 --> 00:43:38,522
لا ؟

546
00:43:38,589 --> 00:43:40,818
كلّا
أنت تحبين الطريقة التى أعمل بها

547
00:43:40,924 --> 00:43:43,951
من حَظِّى أننى لا أعمل بنفس طريقتك

548
00:43:44,027 --> 00:43:46,655
وإلا لكنت منتظراً فى ميناء "فينيسيا" حتى الآن

549
00:43:46,732 --> 00:43:49,257
انظرى
ماذا تعتقدين فى ما يجرى هنا ؟

550
00:43:49,334 --> 00:43:52,360
منذ أن قابلتك والمصائب تحيط بى

551
00:43:52,436 --> 00:43:55,234
غرق وإطلاق نار
وتقطيع إلى أجزاء كطُعم الأسماك

552
00:43:55,305 --> 00:43:57,831
نحن محاصرون فى وسط شئ شرير هنا

553
00:43:57,908 --> 00:44:00,536
تخمينى أنّ أبى اكتشف أكثر مما كان يبحث عنه

554
00:44:00,611 --> 00:44:01,543
...وحتى أتأكد

555
00:44:01,611 --> 00:44:03,169
...سأستمر فى عمل أشياء...

556
00:44:03,247 --> 00:44:05,045
أراها تصلح لكِلينا...

557
00:44:08,485 --> 00:44:11,682
!كيف تجرؤ على تقبيلى ؟

558
00:44:17,060 --> 00:44:20,393
اتركينى بمفردى
أنا لا أحب المرأة المتسرعة

559
00:44:20,464 --> 00:44:21,930
...وأنا أكره

560
00:44:21,999 --> 00:44:25,401
الرجال المتغطرسين...

561
00:44:34,845 --> 00:44:36,369
"آه , "فينيسيا

562
00:45:08,445 --> 00:45:10,778
ماذا تعرفين عن هذا المكان ؟

563
00:45:10,879 --> 00:45:14,280
أعرف أن البرونوالديون
جامِعوا تُحف فنية مشهورة

564
00:45:15,984 --> 00:45:17,612
ماذا ستفعل ؟

565
00:45:17,687 --> 00:45:18,779
لا أعلم

566
00:45:18,855 --> 00:45:20,153
سأفكر بشئٍ ما

567
00:45:28,065 --> 00:45:29,395
نعم ؟

568
00:45:31,200 --> 00:45:32,258
...هل كنتم تعتزمون تَرْكَنا

569
00:45:32,334 --> 00:45:33,665
...واقفين على عتبة الباب طوال اليوم...

570
00:45:33,735 --> 00:45:34,702
مُبْتَلّين هكذا ؟...

571
00:45:36,439 --> 00:45:38,566
والآن انظر
لقد أصبت بنوبة برد

572
00:45:38,641 --> 00:45:39,733
هل لديكم ميعاد ؟

573
00:45:39,809 --> 00:45:42,141
لا تخاطبنى بهذه النبرة أيها الرجل الطيب

574
00:45:42,210 --> 00:45:44,235
...(والآن إذهب وأخبِر البارون (برونوالد

575
00:45:44,311 --> 00:45:47,440
(أن اللورد (كليرينس ماكدونالد...
...ومساعدته المحبوبة

576
00:45:48,783 --> 00:45:51,047
هنا ليشاهدوا المنسوجات المزركشة...

577
00:45:51,118 --> 00:45:52,176
المنسوجات المزركشة ؟

578
00:45:52,254 --> 00:45:53,948
اعذرينى
هذا الرجل يبدو أنه أبله

579
00:45:54,022 --> 00:45:55,820
هذه قلعة , أليس كذلك ؟

580
00:45:55,890 --> 00:45:57,324
ويوجد بها منسوجات مزركشة ؟

581
00:45:57,394 --> 00:45:59,487
هذه قلعة بالفعل

582
00:45:59,560 --> 00:46:02,155
ولدينا العديد من المنسوجات المزركشة

583
00:46:02,230 --> 00:46:04,698
ولكن إذا كنت أنت لورد اسكتلندى

584
00:46:04,766 --> 00:46:07,703
(فأنا (ميكى ماوس

585
00:46:07,769 --> 00:46:09,864
كيف جَرُؤ ؟

586
00:46:35,930 --> 00:46:39,264
نازيّون
إنى أكره هؤلاء القوم

587
00:46:52,112 --> 00:46:54,272
هذه الحُجرة
أعتقد أنه هنا

588
00:46:54,347 --> 00:46:55,473
كيف تعرف ذلك ؟

589
00:46:55,548 --> 00:46:57,643
لوجود هذا السلك

590
00:47:25,544 --> 00:47:28,013
إندى) ؟)
إندى) ؟)

591
00:47:28,080 --> 00:47:30,915
...لا تقلقى
هذا مجرد لعب أطفال

592
00:47:30,985 --> 00:47:32,646
سأعود حالاً

593
00:47:55,474 --> 00:47:58,169
صغيرى ؟

594
00:47:58,244 --> 00:48:00,544
نعم سيدى

595
00:48:00,614 --> 00:48:01,945
إنه أنت يا صغيرى

596
00:48:02,016 --> 00:48:04,108
لا تنادينى بصغيرى أرجوك

597
00:48:04,184 --> 00:48:06,516
، حسناً
ماذا تفعل هنا ؟

598
00:48:06,585 --> 00:48:08,212
لِآخذك
...ماذا تـــ

599
00:48:18,464 --> 00:48:21,491
زهرية من القرن الرابع عشر

600
00:48:21,567 --> 00:48:23,934
هذا يحطم القلب

601
00:48:24,003 --> 00:48:26,597
والرأس أيضاً
لقد ضربتنى يا أبى

602
00:48:26,673 --> 00:48:28,970
لن أسامح نفسى أبداً

603
00:48:29,040 --> 00:48:31,441
لا تقلق
أنا بخير

604
00:48:31,510 --> 00:48:33,705
حمداً لله

605
00:48:36,682 --> 00:48:39,674
إنها مزيّفة

606
00:48:39,752 --> 00:48:44,087
أترى ؟
هذا واضح من المقطع العرضى

607
00:48:44,524 --> 00:48:45,252
كلّا

608
00:48:45,323 --> 00:48:46,449
أبى , إجمع أغراضك

609
00:48:46,525 --> 00:48:48,152
يجب علينا الخروج من هنا

610
00:48:48,225 --> 00:48:50,525
حسناً
أنا أسف بخصوص رأسك

611
00:48:50,596 --> 00:48:52,621
ولكنى اعتقدتك واحداً منهم

612
00:48:52,697 --> 00:48:55,189
أبى
إنهم يدخلون من الأبواب

613
00:48:56,234 --> 00:48:57,258
وجهة نظر جيدة

614
00:48:57,335 --> 00:48:59,735
ولكن الحرص أفضل من الندم

615
00:48:59,804 --> 00:49:01,669
لذلك كنت مخطئاً هذه المرة

616
00:49:01,740 --> 00:49:05,177
كنت مخطئاً عندما أرسلت لك بمذكراتى

617
00:49:05,243 --> 00:49:06,540
من الواضح أنها وصلتك

618
00:49:08,479 --> 00:49:11,040
وصَلَتنى وأستخدمتها

619
00:49:11,115 --> 00:49:14,552
لقد وجدنا مدخل السرداب

620
00:49:14,619 --> 00:49:16,086
داخل المكتبة ؟

621
00:49:16,155 --> 00:49:18,055
أجل

622
00:49:21,092 --> 00:49:23,118
كنت أعلم ذلك

623
00:49:23,195 --> 00:49:24,754
وتابوت الفارس (ريتشارد) ؟

624
00:49:24,829 --> 00:49:27,457
وجدناه

625
00:49:27,531 --> 00:49:30,797
هل كان هناك بالفعل ؟

626
00:49:32,669 --> 00:49:34,261
هل رأيته ؟

627
00:49:34,338 --> 00:49:37,306
أجل , كان راقداً هناك

628
00:49:37,375 --> 00:49:39,240
...والدرع الخاص به

629
00:49:39,309 --> 00:49:43,747
النقوش التى على دِرعه ؟

630
00:49:43,815 --> 00:49:45,783
"أليكساندريتا"

631
00:49:45,883 --> 00:49:48,146
أليكساندريتا" بالطبع"

632
00:49:48,218 --> 00:49:52,453
على طريق الحجاج من الإمبراطورية الشرقية

633
00:49:53,558 --> 00:49:57,460
لقد فعلتها يا صغيرى

634
00:49:57,527 --> 00:49:59,791
كلّا يا أبى
أنت من فعلها

635
00:49:59,862 --> 00:50:01,491
أربعون عاماً

636
00:50:01,566 --> 00:50:04,694
لو كنت معك فى هذه اللحظة

637
00:50:04,769 --> 00:50:06,601
لقد كان يوجد الكثير من الجرذان يا أبى

638
00:50:06,670 --> 00:50:07,967
جرذان ؟

639
00:50:08,039 --> 00:50:09,300
أجل
وكبيرة الحجم أيضاً

640
00:50:09,374 --> 00:50:11,969
ماذا يريد منك النازيّون يا أبى ؟

641
00:50:12,043 --> 00:50:13,202
يريدون مذكراتى

642
00:50:13,276 --> 00:50:14,607
أجل ؟

643
00:50:14,678 --> 00:50:18,079
كنت أعلم أنه يجب إبعاد
هذا الكتاب عن متناولهم

644
00:50:18,147 --> 00:50:19,580
على قدر استطاعتى

645
00:50:21,450 --> 00:50:23,511
نعم

646
00:50:27,756 --> 00:50:29,418
(دكتور (جونز

647
00:50:29,493 --> 00:50:30,790
نعم ؟

648
00:50:33,297 --> 00:50:35,596
سآخذ هذا الكتاب الآن

649
00:50:35,666 --> 00:50:39,124
أىّ كتاب ؟

650
00:50:39,201 --> 00:50:41,601
المذكرات التى فى جيبك

651
00:50:41,670 --> 00:50:45,266
هل أنت أبله ؟

652
00:50:45,341 --> 00:50:47,274
...هل تعتقد أن إبنى بهذا الغباء

653
00:50:47,344 --> 00:50:49,312
...بأن يحمل المذكرات...

654
00:50:49,377 --> 00:50:50,970
عائداً بها إلى هنا...

655
00:50:52,049 --> 00:50:53,676
لمْ تفعل , أليس كذلك ؟

656
00:50:53,748 --> 00:50:56,115
لم تُحضرها معك هنا
أليس كذلك ؟

657
00:50:56,185 --> 00:50:57,116
...حسناً

658
00:50:57,187 --> 00:50:59,018
لقد أتيت بها

659
00:50:59,090 --> 00:51:01,058
انظر
هل من الممكن أن نناقش هذا لاحقاً ؟

660
00:51:01,123 --> 00:51:03,115
(كان يجب علىّ أن أرسلها بالبريد إلى (ماركوس

661
00:51:03,191 --> 00:51:05,125
هل تهون عليك ؟

662
00:51:05,194 --> 00:51:06,491
أهون علىّ ؟

663
00:51:06,561 --> 00:51:07,550
لماذا برأيك أرسلتها إلى الوطن ؟

664
00:51:08,632 --> 00:51:10,065
لأنى لا أريدها أن تقع فى أيديهم

665
00:51:10,130 --> 00:51:12,224
لقد حضرت إلى هنا لأنقذك

666
00:51:12,300 --> 00:51:13,234
أوه , أجل

667
00:51:13,303 --> 00:51:16,000
ومن سيأتى لإنقاذك يا صغيرى

668
00:51:16,073 --> 00:51:17,131
...لقد أخبرتك

669
00:51:24,112 --> 00:51:26,546
لا تنادينى بصغيرى...

670
00:51:28,249 --> 00:51:30,809
انظر ماذا فعلت

671
00:51:32,787 --> 00:51:34,882
لا أستطيع تصديق ما فعلته

672
00:51:36,392 --> 00:51:39,326
إلزا) ؟)
إلزا) ؟)

673
00:51:39,395 --> 00:51:41,988
هذا يكفى
(ضع السلاح جانباً دكتور (جونز

674
00:51:42,062 --> 00:51:43,324
ضع السلاح جانباً أو تموت السيدة

675
00:51:43,398 --> 00:51:44,330
لكنها واحدة منهم

676
00:51:44,401 --> 00:51:45,697
إندى) , أرجوك)

677
00:51:45,767 --> 00:51:46,698
إنها نازيّة

678
00:51:46,769 --> 00:51:47,700
!ماذا ؟

679
00:51:47,770 --> 00:51:48,394
ثق بى

680
00:51:48,471 --> 00:51:50,166
(لا يا (إندى -
سأقتلها -

681
00:51:50,237 --> 00:51:51,568
أجل
هيا إفعلها

682
00:51:51,639 --> 00:51:52,833
كلّا
لا تطلق النار

683
00:51:52,905 --> 00:51:55,068
لا تقلق , لن يفعل

684
00:51:55,144 --> 00:51:57,170
إندى) , أرجوك)
إفعل ما يطلبه منك

685
00:51:57,245 --> 00:51:59,735
ولا تستمع لها

686
00:51:59,813 --> 00:52:01,678
هذا يكفى , ستموت

687
00:52:01,750 --> 00:52:05,117
...إنتظر , إنتظر

688
00:52:10,457 --> 00:52:12,391
أنا آسف

689
00:52:12,460 --> 00:52:16,522
كلّا
لا تأسفى

690
00:52:28,208 --> 00:52:31,905
...ولكن
كان يجب أن تستمع لوالدك

691
00:52:49,194 --> 00:52:51,095
لقد قامت بتفتيش غرفتها

692
00:52:51,165 --> 00:52:52,962
وقد خدعتنى بذلك

693
00:52:53,032 --> 00:52:56,230
كيف عرفت أنها نازيّة ؟

694
00:52:57,304 --> 00:53:00,296
كيف عرفت أنها نازيّة ؟

695
00:53:00,374 --> 00:53:03,001
إنها تتكلم أثناء نومها

696
00:53:12,486 --> 00:53:15,250
، لم أكن أثق بها
لماذا فعلت أنت ذلك ؟

697
00:53:15,321 --> 00:53:17,916
لأنه لم يأخذ بنصيحتى

698
00:53:24,231 --> 00:53:26,666
(دونوفان)

699
00:53:26,733 --> 00:53:28,030
...ألم أُحذّرك

700
00:53:28,101 --> 00:53:30,535
(بألا تثق بأىّ شخص يا دكتور (جونز...

701
00:53:30,604 --> 00:53:32,538
(لقد أخطأت الحكم عليك يا (والتر

702
00:53:32,604 --> 00:53:36,064
كنت أعلم أنك من الممكن أن
تبيع والدتك مقابل زهرية أثرية

703
00:53:36,143 --> 00:53:38,134
...ولكنى لم أكن أعلم أنك من الممكن

704
00:53:38,213 --> 00:53:39,805
...أن تبيع وطنك وروحك...

705
00:53:39,879 --> 00:53:41,813
لحثالة البشرية...

706
00:53:41,915 --> 00:53:45,476
...(دكتورة (شنايدر

707
00:53:45,551 --> 00:53:47,748
هناك صفحات مفقودة من هنا...

708
00:53:56,131 --> 00:53:59,099
هذا الكتاب يحتوى على خريطة
خريطة بدون أسماء

709
00:53:59,166 --> 00:54:01,691
تحدد الإتجاهات من المدينة المجهولة

710
00:54:01,767 --> 00:54:04,429
وحتى وادى هلال القمر

711
00:54:04,503 --> 00:54:05,765
وماذا أيضاً ؟

712
00:54:05,838 --> 00:54:07,704
أين هذه الصفحات المفقودة ؟

713
00:54:07,773 --> 00:54:09,707
يجب أن نستعيد هذه الصفحات

714
00:54:09,775 --> 00:54:11,037
أنت تضيّع وقتك

715
00:54:11,109 --> 00:54:12,303
فهو لن يخبرنا

716
00:54:12,378 --> 00:54:14,676
وليس مضطراً لذلك

717
00:54:14,746 --> 00:54:18,684
من الواضح تماماً
أين توجد هذه الصفحات

718
00:54:18,750 --> 00:54:20,775
(لقد أعطاها لـ (ماركوس

719
00:54:20,887 --> 00:54:21,786
ماركوس) ؟)

720
00:54:21,920 --> 00:54:24,218
إنك لم تُقحِم (ماركوس) المسكين فى هذا
أليس كذلك ؟

721
00:54:24,290 --> 00:54:25,780
إنه ليس على مستوى هذا التحدى

722
00:54:25,891 --> 00:54:27,792
إنه أحمق تماماً

723
00:54:27,927 --> 00:54:29,155
وسنجده

724
00:54:29,227 --> 00:54:30,388
إذهب إلى الجحيم

725
00:54:30,463 --> 00:54:32,157
لقد سبقك بيومين

726
00:54:32,230 --> 00:54:33,526
وهما أكثر مما يحتاجه

727
00:54:33,597 --> 00:54:35,931
ماركوس) لديه أصدقاء فى كل مدينةٍ وقرية)

728
00:54:36,002 --> 00:54:37,230
مِن هنا وحتى السودان

729
00:54:37,303 --> 00:54:40,170
إنه يتحدث بأكثر من عشر لغات
ويعرف جميع العادات المحلية

730
00:54:40,238 --> 00:54:41,728
سوف يندمج بداخلهم ويختفى

731
00:54:41,807 --> 00:54:43,365
ولن تراه ثانية أبداً

732
00:54:43,441 --> 00:54:47,344
وبقليل من الحظ سيحصل على الكأس بالفعل

733
00:54:47,479 --> 00:54:49,505
هل يتحدث أحد هنا الإنجليزية ؟

734
00:54:49,580 --> 00:54:50,569
أو حتى اليونانية القديمة ؟

735
00:54:50,649 --> 00:54:52,082
ماء ؟
كلّا , أشكرك يا سيدى

736
00:54:53,183 --> 00:54:55,182
"مدينة "إسكندرون

737
00:55:02,495 --> 00:55:05,759
هل يوجد أىّ شخص يفهم كلمة مما أقول ؟

738
00:55:05,829 --> 00:55:06,989
سيد (برودى) ؟

739
00:55:07,066 --> 00:55:08,591
(أوه , (صالح
يا لها من مفاجأة

740
00:55:08,667 --> 00:55:10,759
(سيدى (ماركوس برودى

741
00:55:10,900 --> 00:55:11,868
ولكن أين (إندى) ؟

742
00:55:11,936 --> 00:55:12,904
"إنه فى "النمسا

743
00:55:12,970 --> 00:55:13,938
فى جولةٍ صغيرة

744
00:55:14,006 --> 00:55:15,337
هل أنت بمفردك ؟

745
00:55:15,406 --> 00:55:16,532
نعم
ولكن لا تفزع

746
00:55:16,607 --> 00:55:18,132
كل شىء تحت السيطرة

747
00:55:18,209 --> 00:55:20,302
هل تدبرت أمر المؤن ؟

748
00:55:20,378 --> 00:55:21,310
أجل
بالطبع

749
00:55:21,379 --> 00:55:22,506
ولكن إلى أين نحن ذاهبين ؟

750
00:55:22,581 --> 00:55:23,774
هذه الخريطة ستوضح لك

751
00:55:23,915 --> 00:55:25,678
...لقد رُسِمَت بواسطة

752
00:55:25,749 --> 00:55:27,716
(سيد (برودى...

753
00:55:27,785 --> 00:55:29,777
"مرحباً بك فى "إسكندرون

754
00:55:29,853 --> 00:55:31,788
...مدير متحف الآثار

755
00:55:31,923 --> 00:55:33,084
أرسل لك بسيارة...

756
00:55:33,158 --> 00:55:35,421
حسناً
فى خدمتك يا سيدى

757
00:55:35,493 --> 00:55:36,790
وأنا مُرَافِقَه

758
00:55:36,892 --> 00:55:38,920
إتبعونى من فضلكم

759
00:55:38,997 --> 00:55:40,989
إنّ سُمعتى تسبقنى

760
00:55:41,066 --> 00:55:42,795
"لا يوجد متحف فى "إسكندرون

761
00:55:42,933 --> 00:55:44,400
أوراق هُوِيّتكما من فضلكما

762
00:55:44,469 --> 00:55:45,436
أوراق هُوِيّتنا ؟

763
00:55:45,503 --> 00:55:46,526
بالطبع

764
00:55:46,603 --> 00:55:47,661
اركض

765
00:55:47,737 --> 00:55:48,671
نعم

766
00:55:48,739 --> 00:55:50,173
الأوراق , إنها معى هنا

767
00:55:50,241 --> 00:55:51,799
إقرأوا هذا

768
00:55:51,943 --> 00:55:52,909
اركض

769
00:55:52,978 --> 00:55:53,910
نعم

770
00:55:53,978 --> 00:55:55,639
بريد مصرى
نسخة الصباح

771
00:55:55,713 --> 00:55:56,680
اركض

772
00:55:56,748 --> 00:55:57,680
...هل قلت

773
00:55:57,746 --> 00:55:58,373
اهرب

774
00:56:14,130 --> 00:56:15,688
حسناً , حسناً
أسرع , أسرع

775
00:56:15,765 --> 00:56:17,596
اعثر على باب خلفى من هنا

776
00:56:32,348 --> 00:56:33,713
شىء لا يطاق

777
00:56:36,753 --> 00:56:38,584
(دكتورة (شنايدر
"رسالة من "برلين

778
00:56:38,655 --> 00:56:40,214
يجب أن تعودى فوراً

779
00:56:40,290 --> 00:56:42,348
هناك مؤتمر لمناقشة تأثير
الحضارة الآرية على البشرية

780
00:56:42,425 --> 00:56:43,416
إذاً ؟

781
00:56:43,493 --> 00:56:44,754
حضورك لهذا المؤتمر

782
00:56:44,827 --> 00:56:47,158
مطلوب بغاية الأهمية

783
00:56:47,228 --> 00:56:48,787
(شكراً لك هر (أوبرست

784
00:56:48,931 --> 00:56:50,422
"سأقابلك فى "إسكندرون

785
00:56:50,499 --> 00:56:51,431
خذى هذه المذكرات

786
00:56:51,501 --> 00:56:52,696
"إلى متحف "الرايخ" فى "برلين

787
00:56:52,770 --> 00:56:54,066
سيريهم هذا مدى تقدُّمنا فى المهمة

788
00:56:54,137 --> 00:56:55,068
حسب الجدول الموضوع

789
00:56:55,138 --> 00:56:56,105
بدون الخريطة

790
00:56:56,172 --> 00:56:57,729
بدون الخريطة أخشى أنه ليس له قيمة
أكثر من كونه تذكـار

791
00:56:57,806 --> 00:56:58,967
دعنى أقتلهم الآن

792
00:56:59,042 --> 00:57:00,009
كلّا

793
00:57:00,077 --> 00:57:02,342
إذا فشلنا فى استعادة
...(الصفحات المفقودة من (برودى

794
00:57:02,412 --> 00:57:03,607
فسنحتاجهم أحياء...

795
00:57:03,681 --> 00:57:06,047
دائماً نفّذ ما تأمر به الدكتورة

796
00:57:14,190 --> 00:57:15,714
لا تنظر إلىّ هكذا

797
00:57:15,791 --> 00:57:17,884
كلانا يريد الكأس

798
00:57:17,960 --> 00:57:20,953
وسأفعل أىّ شئ لأحصل عليه

799
00:57:21,030 --> 00:57:22,259
وستفعل أنت نفس الشئ أيضاً

800
00:57:22,332 --> 00:57:24,822
أنا آسف
أنت تعتقدين هذا فقط

801
00:57:35,177 --> 00:57:38,510
لا أستطيع أن أنسى كم كان رائعاً
الوقت الذى قضيناه سوياً

802
00:57:38,580 --> 00:57:40,047
شكراً لك

803
00:57:40,113 --> 00:57:42,139
كان أكثر من رائع

804
00:57:51,360 --> 00:57:53,453
(دكتورة (شنايدر

805
00:57:54,996 --> 00:57:56,520
سيارتك منتظرة بالخارج

806
00:58:04,375 --> 00:58:06,774
هكذا يقول النمساويّون إلى اللقاء

807
00:58:12,813 --> 00:58:16,648
"وهكذا نقول إلى اللقاء فى "ألمانيا
(يا دكتور (جونز

808
00:58:24,925 --> 00:58:26,916
أفضّل الطريقة النمساوية

809
00:58:26,993 --> 00:58:28,620
وأنا كذلك

810
00:58:28,696 --> 00:58:30,562
فلنحاول تحرير أنفسنا من هذه الحبال

811
00:58:30,631 --> 00:58:33,157
يجب أن نلحق بـ (ماركوس) قبل أن يفعل النازيون

812
00:58:33,233 --> 00:58:35,395
لقد قلت أنه سبقنا بيومين

813
00:58:35,470 --> 00:58:37,335
وأنه يمكنه الإندماج والاختباء

814
00:58:37,405 --> 00:58:39,099
هل تمزح ؟
لقد قمت بتأليف هذه القصة

815
00:58:39,172 --> 00:58:40,105
(أنت تعرف (ماركوس

816
00:58:40,173 --> 00:58:41,731
لقد تاه ذات مرة فى متحفه الخاص

817
00:58:43,011 --> 00:58:46,970
هل تستطيع أن تصل إلى جيب سترتى الأيسر ؟

818
00:58:48,481 --> 00:58:49,778
وأبحث عن ماذا ؟

819
00:58:49,850 --> 00:58:51,373
تعويذة حظّى

820
00:58:52,920 --> 00:58:54,512
تبدو كأنها ولاعة سجائر

821
00:58:55,722 --> 00:58:57,383
حاول أن تحرق الحبال

822
00:58:57,459 --> 00:59:00,428
جيد جداً

823
00:59:25,119 --> 00:59:26,347
أودّ أن أخبرك بشئ

824
00:59:26,418 --> 00:59:27,680
لا وقت للعواطف الآن يا أبى

825
00:59:27,754 --> 00:59:29,153
إحتفظ بها حتى نخرج من هنا

826
00:59:29,223 --> 00:59:30,952
الأرضية تحترق

827
00:59:31,023 --> 00:59:32,684
أرأيت -
ماذا ؟ -

828
00:59:32,759 --> 00:59:34,421
والكرسى أيضاً

829
00:59:34,494 --> 00:59:35,859
تحرك
تحرك خارجاً من هنا

830
00:59:35,930 --> 00:59:36,954
هيا

831
00:59:37,029 --> 00:59:38,930
النار طالت المنضدة أيضاً , بسرعة

832
00:59:38,999 --> 00:59:39,965
تحرك -
حسناً -

833
00:59:53,880 --> 00:59:55,940
حسناً
(لقد أمسكنا (ماركوس برودى

834
00:59:56,015 --> 00:59:58,949
والأكثر أهمية أننا حصلنا على الخريطة

835
01:00:03,355 --> 01:00:05,153
(بأمر شخصى من الـ (فوهرر

836
01:00:05,224 --> 01:00:06,782
...وبمنتهى السرية

837
01:00:06,860 --> 01:00:09,556
تخلصوا من المتآمرين الأمريكيّين...

838
01:00:09,628 --> 01:00:13,428
(ألمانيا" أعلنت الحرب على عائلة (جونز"

839
01:00:19,103 --> 01:00:20,036
أبى -
ماذا ؟ -

840
01:00:20,104 --> 01:00:21,037
أبى

841
01:00:21,107 --> 01:00:22,039
ماذا ؟

842
01:00:22,107 --> 01:00:23,040
أبى -
ماذا ؟ -

843
01:00:23,107 --> 01:00:24,302
إتجه إلى المدفأة

844
01:00:37,389 --> 01:00:39,448
أعتقد أننى من الممكن أن أنزع هذه الحبـال

845
01:00:52,370 --> 01:00:55,499
وضعُنا لم يتحسّن كثيراً

846
01:00:55,574 --> 01:00:57,473
إسمع يا أبى
لقد أوشكت على التحرر

847
01:01:12,622 --> 01:01:13,953
إنذار

848
01:01:23,033 --> 01:01:24,660
هذا أصبح لا يُحتمل

849
01:01:25,904 --> 01:01:27,201
لقد تحررت يا أبى

850
01:01:27,271 --> 01:01:29,296
أحسنت صُنعاً يا بُنَىّ

851
01:02:04,909 --> 01:02:06,309
هيا يا أبى

852
01:02:12,648 --> 01:02:14,275
نهاية المطاف

853
01:02:14,351 --> 01:02:15,910
...لابد وأن هناك

854
01:02:15,984 --> 01:02:17,783
...باب سِرّى , أو

855
01:02:17,922 --> 01:02:20,355
سرداب
أو شئ من هذا القبيل

856
01:02:20,423 --> 01:02:23,688
...سأجده إذا جلست وفكرت قليلاً

857
01:02:26,330 --> 01:02:27,923
! أبى

858
01:02:31,835 --> 01:02:34,132
الحل يقدّم نفسه

859
01:02:42,044 --> 01:02:44,308
عظيم
المزيد من القوارب

860
01:02:47,352 --> 01:02:48,613
...أتقول أنك مررت

861
01:02:48,684 --> 01:02:51,084
بيوم مماثل لهذا ؟...

862
01:02:52,821 --> 01:02:55,949
كلّا
ولكن أفضل منه

863
01:02:58,329 --> 01:03:00,263
هيا يا أبى , هيا

864
01:03:00,330 --> 01:03:01,661
ماذا عن القارب ؟

865
01:03:01,732 --> 01:03:03,757
ألن نركب القارب ؟

866
01:03:18,916 --> 01:03:19,904
(جونز)

867
01:04:32,385 --> 01:04:33,718
توقف
توقف

868
01:05:36,549 --> 01:05:37,881
توقف -
ماذا ؟ -

869
01:05:37,950 --> 01:05:39,678
توقف , توقف

870
01:05:39,753 --> 01:05:41,550
أنت ذاهب فى الطريق الخطأ

871
01:05:41,619 --> 01:05:43,315
"يجب علينا الذهاب لـ "برلين

872
01:05:43,390 --> 01:05:45,414
ولكن (برودى) من هذا الطريق

873
01:05:45,490 --> 01:05:47,287
"ومذكراتى فى "برلين

874
01:05:47,359 --> 01:05:49,624
نحن لا نحتاج المذكرات يا أبى

875
01:05:49,695 --> 01:05:51,254
(الخريطة مع (ماركوس

876
01:05:51,332 --> 01:05:54,494
هناك ما هو أهم من الخريطة فى المذكرات

877
01:05:55,667 --> 01:05:57,995
حسنا يا أبى , أخبرنى

878
01:05:57,996 --> 01:06:03,732
حسناً
من سيجد الكأس يجب عليه مواجهة تحدٍّ أخير

879
01:06:03,803 --> 01:06:05,235
أىّ تحدٍّ أخير ؟

880
01:06:05,303 --> 01:06:08,467
ثلاثة أفخاخ مميتة

881
01:06:08,541 --> 01:06:09,700
أفخاخ مستترة ؟

882
01:06:09,773 --> 01:06:11,070
أجل

883
01:06:11,143 --> 01:06:14,545
ولكنى اكتشفت طريقة لعبورها بأمان

884
01:06:14,613 --> 01:06:16,843
"فى تأريخ "أنسيلم

885
01:06:16,914 --> 01:06:19,313
حسناً
وما هى طبيعتهم

886
01:06:22,888 --> 01:06:24,254
ألا تتذكر ؟

887
01:06:25,956 --> 01:06:27,480
لقد كتبتهم فى المذكرات

888
01:06:27,558 --> 01:06:30,083
لذلك لا أحتاج لتذكرهم

889
01:06:30,162 --> 01:06:31,892
نصف الجيش الألمانى يسعى فى أثرنا

890
01:06:31,963 --> 01:06:33,658
وأنت تريدنى أن أذهب إلى "برلين" ؟

891
01:06:33,732 --> 01:06:34,756
إلى داخل عرين الأسد ؟

892
01:06:34,832 --> 01:06:35,821
نعم

893
01:06:35,900 --> 01:06:37,800
الشىء الوحيد المهم هو الكأس

894
01:06:37,869 --> 01:06:39,235
وماذا عن (ماركوس) ؟

895
01:06:39,304 --> 01:06:41,294
ماركوس) كان سيوافقنى الرأى)

896
01:06:41,374 --> 01:06:43,842
إثنان ممن سيضحون بأنفسهم

897
01:06:43,909 --> 01:06:45,809
يا سيدى المسيح

898
01:06:48,978 --> 01:06:50,537
هذا لعدم احترام المقدسات

899
01:06:53,718 --> 01:06:59,212
سعينا فى أثر الكأس ليس له علاقة بعلم الآثار

900
01:06:59,291 --> 01:07:01,850
إنه سباق ضد الشر

901
01:07:01,925 --> 01:07:05,658
إذا حصل عليه النازيّين
...جيوش الظلام

902
01:07:05,730 --> 01:07:08,197
ستغزو كل بقعةٍ على وجه الأرض...

903
01:07:08,264 --> 01:07:09,663
هل تفهمنى ؟

904
01:07:11,633 --> 01:07:13,500
هذه مجرد هواجس يا أبى

905
01:07:13,570 --> 01:07:15,629
لم أفهمها مطلقاً

906
01:07:15,706 --> 01:07:17,105
مطلقاً

907
01:07:18,908 --> 01:07:20,501
ولا حتى أمى

908
01:07:20,576 --> 01:07:22,568
بلى , كانت متفهمة

909
01:07:22,646 --> 01:07:24,615
بمنتهى العقلانية

910
01:07:24,682 --> 01:07:30,086
للأسف كانت تُخفى حقيقة مرضها عنّى

911
01:07:30,153 --> 01:07:32,781
حتى أصبح كل ما أستطيع فِعله لها
إرتداء ثياب الحداد

912
01:08:35,417 --> 01:08:39,012
يا بُنَىّ , نحن حُجّاج فى أرض غير مقدسة

913
01:09:08,483 --> 01:09:10,475
مرحباً يا دكتورة

914
01:09:10,551 --> 01:09:11,677
أين هو ؟

915
01:09:11,752 --> 01:09:12,844
كيف وصلت إلى هنا ؟

916
01:09:12,920 --> 01:09:14,081
أين هو ؟

917
01:09:14,154 --> 01:09:16,521
أريده الآن

918
01:09:17,925 --> 01:09:20,860
هل عُدت من أجل الكتاب ؟
لماذا ؟

919
01:09:20,997 --> 01:09:22,861
لم يريد أبى أن يتحول إلى رماد

920
01:09:22,930 --> 01:09:25,456
هل هذا ما تظنه بى ؟

921
01:09:25,533 --> 01:09:27,330
أنا أؤمن بالكأس وليس بالصليب المعقوف

922
01:09:27,402 --> 01:09:28,734
لكنك تُعَدّى واحدة منهم

923
01:09:28,804 --> 01:09:31,294
أعداء كل شئ يدعمه الكأس

924
01:09:31,374 --> 01:09:33,307
من أعطاك هذه الفكرة اللعينة ؟

925
01:09:33,374 --> 01:09:34,864
أنت

926
01:09:34,942 --> 01:09:38,676
كُلّ ما علىّ أن أفعله هو أن أعتصرك

927
01:09:38,747 --> 01:09:41,010
وكُلّ ما علىّ أن أفعله هو أن أصرخ

928
01:09:50,223 --> 01:09:51,316
لقد حصلت عليه

929
01:09:51,392 --> 01:09:53,360
دعنا نخرج من هذا الجحيم

930
01:10:42,362 --> 01:10:47,462
"مطار "برلين

931
01:11:05,497 --> 01:11:06,588
ماذا فعلت ؟

932
01:11:06,665 --> 01:11:07,792
لا أدرى

933
01:11:07,865 --> 01:11:09,800
حجزت على أول رحلة طيران
"متاحة لخارج "ألمانيا

934
01:11:09,869 --> 01:11:11,929
حسناً

935
01:11:36,194 --> 01:11:39,460
حسناً
لقد نجحنا

936
01:11:39,531 --> 01:11:42,864
عندما نصبح فى الجوّ و "ألمانيا" خلفنا

937
01:11:42,934 --> 01:11:45,801
عندئذٍ فقط سأشاركك هذه العبارة

938
01:11:45,872 --> 01:11:47,966
إسترخى

939
01:12:32,649 --> 01:12:34,947
تذاكر من فضلكم

940
01:12:46,495 --> 01:12:48,156
مرحباً بك

941
01:12:48,232 --> 01:12:49,962
(هر (جونز

942
01:12:53,538 --> 01:12:54,801
تذكرتك من فضلك

943
01:13:10,889 --> 01:13:12,652
ليس معه تذكرة

944
01:13:36,278 --> 01:13:37,609
أتعرف

945
01:13:37,681 --> 01:13:42,084
مشاركتك مغامراتك تجربة مثيرة بالفعل

946
01:13:42,153 --> 01:13:44,417
ليس هذا فقط ما نتشاركه

947
01:13:44,488 --> 01:13:45,921
إنه لشئٌ مخزى

948
01:13:45,989 --> 01:13:47,684
...أنت كبير بدرجةٍ كافية لتكون أبـــ

949
01:13:47,756 --> 01:13:49,018
جدها

950
01:13:49,092 --> 01:13:51,061
حسناً
أنا إنسان كالرجل الذى بعدى

951
01:13:51,127 --> 01:13:53,095
لقد كنت أنا الرجل الذى بعدك

952
01:13:55,499 --> 01:13:57,091
بالطبع

953
01:13:57,167 --> 01:13:59,658
السفن التى مرت بالمساء

954
01:13:59,735 --> 01:14:03,173
هل تذكُر آخر مرة أقلعت فيها عن الشراب ؟

955
01:14:05,207 --> 01:14:06,538
لقد ارتكبت خطئاً فادحاً

956
01:14:08,611 --> 01:14:10,806
عن ماذا كنا نتحدث ؟

957
01:14:10,881 --> 01:14:12,872
...نحن لم نكن نتحدث

958
01:14:12,983 --> 01:14:15,349
لم نتكلم من قبل أبداً

959
01:14:15,417 --> 01:14:20,252
هل أنا أتعرّض للتوبيخ ؟

960
01:14:20,322 --> 01:14:22,290
للندم

961
01:14:22,358 --> 01:14:23,848
لقد كنا نحن الاثنين فقط يا أبى

962
01:14:23,926 --> 01:14:25,485
وكانت هذه هى الطريقة الوحيدة للنضوج

963
01:14:25,561 --> 01:14:26,688
لك أنت أيضاً

964
01:14:26,762 --> 01:14:28,525
...لو كنت أباً معتدلاً

965
01:14:28,597 --> 01:14:30,861
كَكُلّ أباء الآخرين , كنت ستفهم هذا...

966
01:14:30,932 --> 01:14:34,028
فى الحقيقة
لقد كان أباً رائعاً

967
01:14:34,104 --> 01:14:36,072
متى ؟

968
01:14:36,138 --> 01:14:38,004
هل أخبرتك من قبل متى تأكل ؟

969
01:14:38,073 --> 01:14:39,665
إذهب إلى النوم ؟
اغسل أُذنيك ؟

970
01:14:39,743 --> 01:14:41,266
قم بعملك المدرسى ؟
كلّا لم يحدث

971
01:14:41,342 --> 01:14:43,140
كنت أحترم خصوصيتك

972
01:14:43,213 --> 01:14:45,477
واعتقدت إنك ستعتمد على نفسك

973
01:14:45,548 --> 01:14:46,573
وماذا كنت تظننى أفعل

974
01:14:46,650 --> 01:14:48,117
...لقد كنت بالنسبة لك أقلّ أهمية من

975
01:14:48,183 --> 01:14:49,582
أُناس ماتوا...

976
01:14:49,652 --> 01:14:51,210
منذ 500 عام
فى بلدان أخرى

977
01:14:51,286 --> 01:14:53,050
وتعلمت هذا جيداً

978
01:14:53,124 --> 01:14:55,921
لهذا لم نتحدث لأكثر من عشرين سنة

979
01:14:55,991 --> 01:14:58,254
لقد تركت المنزل بمجرد أن أصبحت مهتماً بالآثار

980
01:14:58,325 --> 01:14:59,792
أنا لا أصدّق

981
01:14:59,861 --> 01:15:00,920
...أبى , كيف يمكنك

982
01:15:01,030 --> 01:15:02,055
حسناً

983
01:15:02,132 --> 01:15:04,565
أنا هنا الآن

984
01:15:04,634 --> 01:15:06,659
عن ماذا تريد أن نتحدث ؟

985
01:15:08,003 --> 01:15:10,403
...حسناً , أنا

986
01:15:17,846 --> 01:15:20,109
لا أستطيع أن أفكر بشئ الآن

987
01:15:20,180 --> 01:15:22,240
فمِمّا تشكوا إذاً ؟

988
01:15:23,885 --> 01:15:25,854
انظر
إننا سنعمل سوياً

989
01:15:27,521 --> 01:15:29,455
..."عندما نصل إلى "أليكساندريتا

990
01:15:29,522 --> 01:15:31,821
سنواجه ثلاثة تحدّيات...

991
01:15:31,893 --> 01:15:33,827
...الأول هو

992
01:15:33,894 --> 01:15:35,418
نسمات الرب

993
01:15:35,496 --> 01:15:37,761
الرجل المتواضع فقط هو الذى سَيَعبُره

994
01:15:37,832 --> 01:15:39,093
...الثانى

995
01:15:39,166 --> 01:15:40,429
كلمة الرب

996
01:15:40,500 --> 01:15:44,062
من سيخطوا فقط على حروف كلمة الرب , سَيَعبُره

997
01:15:44,137 --> 01:15:45,229
...الثالث

998
01:15:45,306 --> 01:15:46,796
طريق الرب

999
01:15:46,875 --> 01:15:48,900
فقط من سيقفز من رأس الأسد

1000
01:15:48,978 --> 01:15:51,537
سَيُثبِت جدارته

1001
01:15:53,649 --> 01:15:55,673
وماذا يعنى هذا ؟

1002
01:15:55,749 --> 01:15:57,683
لا أدرى

1003
01:15:57,752 --> 01:15:59,186
ستقوم أنت باكتشاف ذلك

1004
01:16:05,693 --> 01:16:08,719
نحن نعود أدراجنا

1005
01:16:08,795 --> 01:16:11,228
"إنهم يُعيدوننا إلى "ألمانيا

1006
01:16:17,304 --> 01:16:19,569
إعتقدت أن هذا سيأخذ منهم مدة أطول

1007
01:16:19,640 --> 01:16:20,971
ليكتشفوا أن الراديو معطل

1008
01:16:21,040 --> 01:16:23,009
هيا يا أبى تحرك

1009
01:16:26,713 --> 01:16:29,011
هيا يا أبى , هيا

1010
01:16:42,962 --> 01:16:45,091
لم أكن أعلم أنه بإمكانك قيادة طائرة

1011
01:16:45,165 --> 01:16:46,325
طيران , نعم

1012
01:16:48,567 --> 01:16:50,866
هبوط , لا

1013
01:17:14,393 --> 01:17:16,554
أبى
ستضطر لاستخدام هذا المدفع الرشاش

1014
01:17:16,629 --> 01:17:18,824
جهّزه للإستعمال

1015
01:17:18,899 --> 01:17:21,299
باتجاه عقرب الساعة الحادية عشر

1016
01:17:21,367 --> 01:17:23,632
أبى
باتجاه عقرب الساعة الحادية عشر

1017
01:17:24,704 --> 01:17:27,173
ماذا حدث فى الساعة الحادية عشر ؟

1018
01:17:27,239 --> 01:17:29,206
10 , 11 , 12

1019
01:17:29,275 --> 01:17:31,244
هذا هو اتجاه عقرب الساعة الحادية عشر
أطلق النار

1020
01:17:57,738 --> 01:17:59,796
أبى
هل أصابونا ؟

1021
01:17:59,872 --> 01:18:01,896
بطريقةٍ أو بأخرى

1022
01:18:01,972 --> 01:18:03,838
بُنَىّ
أنا آسف

1023
01:18:03,975 --> 01:18:06,070
لقد نالوا منّا

1024
01:18:08,046 --> 01:18:09,036
تمسّك يا أبى

1025
01:18:09,114 --> 01:18:10,376
سنقوم بالهبوط

1026
01:18:23,060 --> 01:18:24,186
هبوط جميل

1027
01:18:24,261 --> 01:18:26,287
أشكرك

1028
01:18:40,712 --> 01:18:42,202
هؤلاء القوم يحاولون قتلنا

1029
01:18:42,279 --> 01:18:43,372
أعرف هذا يا أبى

1030
01:18:43,448 --> 01:18:44,812
حسناً

1031
01:18:44,881 --> 01:18:46,873
إنها تجربةٌ جديدةٌ بالنسبة لى

1032
01:18:46,951 --> 01:18:49,512
هذا يحدث لى طوال الوقت

1033
01:19:19,983 --> 01:19:21,951
هذا لا يُطاق

1034
01:19:23,319 --> 01:19:24,683
لقد أصبح هذا قريباً

1035
01:19:32,996 --> 01:19:35,556
أسرع يا بٌنَىّ , أسرع

1036
01:19:51,215 --> 01:19:54,582
حسناً
لا يمكنهم الإقتراب منّا أكثر من ذلك

1037
01:20:09,398 --> 01:20:12,232
أبى
إنه يعود ثانيةً

1038
01:20:58,781 --> 01:21:01,342
...لقد تذكرت فجأة مقولة أحد الرهبان , تقول

1039
01:21:01,417 --> 01:21:04,318
إجعل ذراعى هى الصخور والأشجار

1040
01:21:04,386 --> 01:21:06,548
والطيور فى السماء

1041
01:21:20,148 --> 01:21:23,148
"جمهورية "هاتاى

1042
01:21:24,070 --> 01:21:25,265
...هذه الصفحات أُخذت

1043
01:21:25,340 --> 01:21:27,831
من مذكرات الدكتور (جونز) يا فخامة الرئيس...

1044
01:21:27,908 --> 01:21:29,205
...إنها تحتوى على خريطة

1045
01:21:29,277 --> 01:21:32,042
تحدد بالضبط مكان الكأس...

1046
01:21:32,113 --> 01:21:34,707
فكما ترى
أصبح الكأس تقريباً فى أيدينا

1047
01:21:34,782 --> 01:21:35,908
مهما كان يا فخامة الرئيس

1048
01:21:36,017 --> 01:21:38,074
فإننا لا نفكر فى عبور أراضيك

1049
01:21:38,150 --> 01:21:39,413
بدون الحصول على إذنك

1050
01:21:39,486 --> 01:21:41,717
أو حتى إخراج الكأس من حدودكم

1051
01:21:41,789 --> 01:21:44,758
بدون ترضيةٍ مناسبة

1052
01:21:46,994 --> 01:21:49,121
ماذا أحضرتم ؟

1053
01:21:57,236 --> 01:21:59,637
شئ قيِّم يليق بفخامة الرئيس

1054
01:21:59,707 --> 01:22:02,643
ممنوحة من أرقى العائلات

1055
01:22:02,710 --> 01:22:04,768
"فى جميع أرجاء "ألمانيا

1056
01:22:09,350 --> 01:22:12,321
رولز رويس) الشبح)

1057
01:22:12,386 --> 01:22:13,876
بسعة محرك ثلاثة لترات

1058
01:22:13,954 --> 01:22:16,479
وقوة ثلاثين حصان
وستة سلندرات

1059
01:22:16,558 --> 01:22:19,220
بحاقن وقود متميز

1060
01:22:19,293 --> 01:22:22,822
يمكنها الإنطلاق من الثبات وحتى 100 كم بالساعة

1061
01:22:22,896 --> 01:22:25,228
فى خلال 12.5 ثانية فقط

1062
01:22:25,298 --> 01:22:27,460
حتى أننى أحببت لونها

1063
01:22:27,532 --> 01:22:30,933
والمفاتيح بداخلها يا فخامة الرئيس

1064
01:22:32,239 --> 01:22:34,730
ستحصلون على جِمال وخيول

1065
01:22:34,807 --> 01:22:36,740
وحراس مسلحون
ومؤن تكفيكم

1066
01:22:36,810 --> 01:22:38,743
ومركبات لعبور الصحراء

1067
01:22:38,811 --> 01:22:40,005
ودبّابات

1068
01:22:40,080 --> 01:22:42,048
على الرحب والسعة

1069
01:22:57,630 --> 01:22:59,063
ليس لدينا وقت لنخسره

1070
01:22:59,132 --> 01:23:01,762
لقد هرب (إنديانا جونز) ووالده

1071
01:23:04,504 --> 01:23:06,404
سنذهب من هذا الطريق

1072
01:23:06,472 --> 01:23:08,030
أبعِد الجمل من الطريق

1073
01:23:10,508 --> 01:23:12,238
ماذا حدث لـ (ماركوس) ؟

1074
01:23:12,311 --> 01:23:15,178
لقد خرجوا إلى الصحراء بعد ظهر اليوم

1075
01:23:15,247 --> 01:23:18,080
وأعتقد أنهم أخذوا السيد (برودى) معهم

1076
01:23:19,518 --> 01:23:22,283
والآن الخريطة معهم

1077
01:23:22,354 --> 01:23:24,983
...وفى هذا النوع من السباقات

1078
01:23:25,058 --> 01:23:28,324
لا يوجد ميدالية فضية لصاحب المركز الثانى...

1079
01:23:50,148 --> 01:23:52,879
أتريد أن تُبلّل حلقك يا سيد (ماركوس) ؟

1080
01:23:52,951 --> 01:23:54,918
على العكس
أريد أن أبصق على وجهك

1081
01:23:55,053 --> 01:23:57,147
ولكن حلقى جاف

1082
01:23:59,823 --> 01:24:02,122
لم يتبقَّ سوى ثلاثة أو أربعة أميال على الأرجح

1083
01:24:02,194 --> 01:24:04,924
وإلا ستكون هذه الخريطة مجرد هُراء

1084
01:24:06,697 --> 01:24:09,427
(حسناً يا (ماركوس
...نحن على وشك

1085
01:24:09,501 --> 01:24:11,628
...الكشف عن أعظم تحفةٍ أثرية...

1086
01:24:11,703 --> 01:24:13,101
فى تاريخ البشرية...

1087
01:24:13,172 --> 01:24:15,662
...أنت تعبث بقوة

1088
01:24:15,740 --> 01:24:18,607
لا يمكنك حتى فهمها...

1089
01:24:23,950 --> 01:24:26,578
(إنى أرى (برودى

1090
01:24:26,651 --> 01:24:29,119
يبدو أنه بخير

1091
01:24:32,021 --> 01:24:33,614
لقد أحضروا دبّابة

1092
01:24:39,630 --> 01:24:41,222
بمدفع عيار ستة أرطال

1093
01:24:41,298 --> 01:24:43,029
ماذا تظن أنك تفعل عندك ؟

1094
01:24:43,101 --> 01:24:44,032
انزل بالأسفل

1095
01:24:44,102 --> 01:24:46,695
أبى
نحن هنا بعيداً عن نطاق مدفعها

1096
01:24:56,813 --> 01:24:58,747
لقد كانت هذه السيارة مِلك صهرى

1097
01:24:58,816 --> 01:25:00,078
هيا , هيا

1098
01:25:00,150 --> 01:25:02,049
لا أستطيع أن أرى أىّ أحد بالأعلى هناك

1099
01:25:02,119 --> 01:25:03,848
(ربما لم يكن حتى (جونز

1100
01:25:03,920 --> 01:25:05,479
كلّا
إنه هو , حسناً

1101
01:25:05,556 --> 01:25:07,251
إنه هنا بمكانٍ ما

1102
01:25:07,323 --> 01:25:10,054
ضع (برودى) بداخل الدبّابة

1103
01:25:17,767 --> 01:25:20,327
حسناً
فى هذه الشمس

1104
01:25:20,404 --> 01:25:22,701
وبدون وسيلة انتقال
سيكون الموت شئ جيد لهم

1105
01:25:32,348 --> 01:25:34,009
إنه (جونز) , أليس كذلك ؟

1106
01:25:38,189 --> 01:25:39,679
..والآن
من هؤلاء القوم ؟

1107
01:25:39,756 --> 01:25:40,689
ومن يهتم بذلك ؟

1108
01:25:40,757 --> 01:25:42,691
طالما أنهم سَيُبقون (دونوفان) مشغولاً بهم

1109
01:25:42,758 --> 01:25:44,555
أبى , إمكث أنت هنا
...(حتى نقوم أنا و (صالح

1110
01:25:44,627 --> 01:25:46,688
بتأمين وسيلة انتقال...

1111
01:26:11,220 --> 01:26:12,847
سأذهب فى أثر هذه الخيول

1112
01:26:12,922 --> 01:26:13,853
وأنا سآخذ الجِمال

1113
01:26:13,990 --> 01:26:14,957
أنا لا أحتاج لجِمال

1114
01:26:15,022 --> 01:26:15,956
...(ولكن يا (إندى

1115
01:26:16,025 --> 01:26:17,117
لا جِمال

1116
01:26:28,004 --> 01:26:29,472
مَن هذا ؟

1117
01:26:31,274 --> 01:26:34,209
رسول من الرب

1118
01:26:34,277 --> 01:26:36,644
...لكل شخص عديم الأخلاق

1119
01:26:36,713 --> 01:26:41,082
تُسوّل له نفسه المساس بالكأس المقدسة...

1120
01:26:59,502 --> 01:27:00,468
(ماركوس)

1121
01:27:02,638 --> 01:27:05,766
عبقرية الإنقاذ

1122
01:27:05,841 --> 01:27:08,833
تتجلى فى المنقذين

1123
01:27:08,909 --> 01:27:10,171
(هنرى)
ماذا تفعل هنا ؟

1124
01:27:10,245 --> 01:27:11,611
إنها عملية إنقاذ أيها الولد الكبير , هيا

1125
01:27:18,019 --> 01:27:19,212
فتّشه

1126
01:27:19,287 --> 01:27:21,518
ماذا يوجد بهذا الكتاب ؟

1127
01:27:21,589 --> 01:27:25,149
هذه مذكراتك البائسة

1128
01:27:25,225 --> 01:27:27,387
لقد حصلنا على الخريطة
وأصبح الكتاب عديم الفائدة

1129
01:27:27,462 --> 01:27:30,728
ومع ذلك عُدت إلى "برلين" لاستعادته

1130
01:27:30,800 --> 01:27:31,857
لماذا ؟

1131
01:27:31,933 --> 01:27:34,833
ماذا تُخفى عنّا ؟

1132
01:27:34,901 --> 01:27:36,563
...ماذا يوجد بهذه المذكرات

1133
01:27:36,636 --> 01:27:39,367
ولم تخبرنا به ؟...

1134
01:27:39,439 --> 01:27:42,875
...إنها تخبرنا أنّ دُمية نازية مثلك

1135
01:27:43,009 --> 01:27:46,809
يجب أن تحاول قراءة الكتب بدلاً من إحراقها...

1136
01:27:46,880 --> 01:27:48,371
سيادة المقدم

1137
01:27:48,449 --> 01:27:49,849
(لقد هرب (جونز

1138
01:27:49,915 --> 01:27:51,645
لا أعتقد ذلك

1139
01:27:51,719 --> 01:27:53,017
(هر (دونوفان

1140
01:27:53,087 --> 01:27:55,522
، ليس (جونز) هذا
جونز) الآخر)

1141
01:28:04,831 --> 01:28:07,492
(صالح)
لقد أخبرتك أنى لا أريد جِمالاً

1142
01:28:07,565 --> 01:28:08,692
هذه خمسة جِمال

1143
01:28:08,768 --> 01:28:09,758
ألا تستطيع العد ؟

1144
01:28:09,838 --> 01:28:12,066
إنه تعويض عن سيارة صِهرى

1145
01:28:12,137 --> 01:28:14,333
(إندى)
...(والدك و (برودى

1146
01:28:14,408 --> 01:28:15,807
أين أبى ؟

1147
01:28:15,875 --> 01:28:17,035
لقد أمسكوا به

1148
01:28:17,110 --> 01:28:19,409
ووضعوه بداخل الوحش الفولاذى

1149
01:28:42,470 --> 01:28:43,596
أطلق

1150
01:30:44,223 --> 01:30:46,918
أبى
أبى

1151
01:30:46,990 --> 01:30:47,854
أبى

1152
01:30:47,924 --> 01:30:49,221
صغيرى

1153
01:30:49,293 --> 01:30:50,760
صغيرى ؟

1154
01:30:50,825 --> 01:30:52,055
يا صغيرى

1155
01:32:06,735 --> 01:32:08,226
أبى

1156
01:32:10,039 --> 01:32:11,097
أبى

1157
01:32:11,173 --> 01:32:12,902
اخرج يا أبى

1158
01:33:32,954 --> 01:33:34,684
(هنرى)
القلم

1159
01:33:34,756 --> 01:33:36,383
ماذا ؟ -
ألا ترى ؟ -

1160
01:33:36,458 --> 01:33:39,690
القلم أقوى من السيف

1161
01:34:02,013 --> 01:34:03,571
انظر ماذا فعلت

1162
01:34:03,649 --> 01:34:05,242
إنها حرب

1163
01:34:10,958 --> 01:34:12,687
ألم أخبرك أنها عملية إنقاذ ؟

1164
01:35:17,022 --> 01:35:18,283
أبى

1165
01:35:18,357 --> 01:35:20,154
نعم ؟

1166
01:35:20,224 --> 01:35:22,055
أتُسمِّى هذا عِلم آثار ؟

1167
01:35:22,128 --> 01:35:23,355
اخرج من هنا يا أبى

1168
01:35:34,371 --> 01:35:36,431
كيف يمكننا التخلص من هذا ؟

1169
01:35:43,381 --> 01:35:44,440
أين (ماركوس) ؟

1170
01:35:48,285 --> 01:35:49,685
أبى

1171
01:35:54,125 --> 01:35:55,286
تماسك يا أبى

1172
01:36:01,734 --> 01:36:04,225
(أعطنى يدك يا (هنرى

1173
01:36:04,302 --> 01:36:06,065
(صالح)

1174
01:36:06,136 --> 01:36:07,501
أمسِك بأبى

1175
01:36:07,572 --> 01:36:09,473
أعطنى يدك

1176
01:36:58,021 --> 01:36:59,751
صغيرى

1177
01:37:01,893 --> 01:37:03,225
(إندى)

1178
01:37:12,436 --> 01:37:14,667
! يا إلهى

1179
01:37:14,738 --> 01:37:16,830
لقد فقدته

1180
01:37:19,877 --> 01:37:24,679
ولم أخبره بأىّ شئ

1181
01:37:24,747 --> 01:37:28,843
(لم أكن مستعداً يا (ماركوس

1182
01:37:28,984 --> 01:37:32,922
خمس دقائق كانت كافية

1183
01:38:08,591 --> 01:38:11,618
لقد اعتقدت أنى فقدتك يا بُنَىّ

1184
01:38:11,694 --> 01:38:15,461
وأنا أيضاً يا سيدى

1185
01:38:28,043 --> 01:38:31,844
...حسناً

1186
01:38:31,981 --> 01:38:34,848
عملٌ رائع
هيا بنا

1187
01:38:37,452 --> 01:38:39,819
لنذهب إذاً

1188
01:38:41,291 --> 01:38:43,282
لماذا تجلس عندك وتستريح ؟

1189
01:38:43,358 --> 01:38:45,155
بينما شارفنا على الوصول للنهاية

1190
01:38:45,224 --> 01:38:47,489
هيا لنذهب

1191
01:38:59,439 --> 01:39:03,673
وادى هلال القمر

1192
01:41:30,789 --> 01:41:32,450
(هيلموت)
أريد متطوع آخر

1193
01:42:01,085 --> 01:42:03,611
لم أتوقع رؤيتك مجدداً

1194
01:42:03,686 --> 01:42:06,622
أنا كالقرش السئ
دائماً يعود لصاحبه

1195
01:42:06,692 --> 01:42:08,819
(تراجعى الآن دكتورة (شنايدر

1196
01:42:08,894 --> 01:42:10,725
أعطى الدكتور (جونز) متّسع

1197
01:42:10,793 --> 01:42:13,785
فسيقوم بإحضار الكأس لنا

1198
01:42:15,833 --> 01:42:18,394
أهو مستحيل ؟
ماذا تقول يا (جونز) ؟

1199
01:42:18,469 --> 01:42:20,597
هل أنت مستعد لدخول التاريخ ؟

1200
01:42:20,672 --> 01:42:21,865
بأىّ صفة ؟

1201
01:42:21,939 --> 01:42:23,600
كجاسوس نازي مثلك ؟

1202
01:42:23,675 --> 01:42:25,437
نازى ؟

1203
01:42:25,509 --> 01:42:28,444
أهذه أقصى حدود رؤيتك ؟

1204
01:42:28,512 --> 01:42:30,343
...النازيّون يريدون أن يحجزوا لأنفسهم مكاناً

1205
01:42:30,415 --> 01:42:31,780
...بداخل أسطورة الكأس...

1206
01:42:31,850 --> 01:42:33,477
ليعرفهم العالم بذلك...

1207
01:42:33,551 --> 01:42:36,851
حسناً
مرحباً بهم

1208
01:42:36,921 --> 01:42:39,446
ولكن أنا أريد الكأس ذاته

1209
01:42:39,523 --> 01:42:43,219
الكأس الذى يعطى الحياة الأبدية

1210
01:42:43,294 --> 01:42:44,625
هتلر) من الممكن أن يملك العالم)

1211
01:42:44,696 --> 01:42:46,255
ولكنه لا يستطيع أن يأخذه معه عند موته

1212
01:42:46,330 --> 01:42:48,992
سأقوم بالشرب من الكأس

1213
01:42:49,068 --> 01:42:51,592
وسأحصل على القوة الكامنة به

1214
01:42:55,072 --> 01:42:56,505
...الكأس مِلكى

1215
01:42:56,575 --> 01:42:59,009
وأنت ستُحضره لى

1216
01:42:59,076 --> 01:43:01,568
إقتلنى ولن تحصل على أىّ شئ

1217
01:43:01,644 --> 01:43:03,738
(أتعرف يا دكتور (جونز

1218
01:43:03,813 --> 01:43:05,609
أنت على حق تماماً

1219
01:43:08,585 --> 01:43:10,553
أبى ؟

1220
01:43:10,622 --> 01:43:11,849
!أبى ؟

1221
01:43:11,988 --> 01:43:13,717
...صغيرى

1222
01:43:13,791 --> 01:43:15,588
لا -
إرجعى للخلف -

1223
01:43:33,508 --> 01:43:35,601
لا يمكنك إنقاذه إذا كنت ميّتاً

1224
01:43:35,678 --> 01:43:37,043
قوة الإستشفاء الكامنة فى الكأس

1225
01:43:37,114 --> 01:43:39,377
هى الوحيدة القادرة على إنقاذ والدك الآن

1226
01:43:39,448 --> 01:43:42,906
إنه الوقت المناسب لتسئل نفسك عن معتقداتك

1227
01:44:16,952 --> 01:44:21,447
...نسمات الرب

1228
01:44:21,525 --> 01:44:25,154
الرجل المتواضع فقط هو من سَيَمُرّ

1229
01:44:25,228 --> 01:44:28,164
الرجل المتواضع سَيَمُرّ

1230
01:44:46,114 --> 01:44:48,879
الرجل المتواضع سَيَمُرّ

1231
01:44:48,985 --> 01:44:51,647
...الرجل المتواضع

1232
01:44:54,087 --> 01:44:56,612
الرجل المتواضع فقط هو من سَيَمُرّ

1233
01:44:56,693 --> 01:44:59,253
الرجل المتواضع فقط هو من سَيَمُرّ

1234
01:44:59,328 --> 01:45:01,263
الرجل المتواضع سَيَمُرّ

1235
01:45:01,330 --> 01:45:03,195
...الرجل المتواضع سَيَمُرّ

1236
01:45:03,265 --> 01:45:04,823
...الرجل المتواضع

1237
01:45:04,932 --> 01:45:06,365
...الرجل المتواضع

1238
01:45:06,435 --> 01:45:07,493
...الرجل المتواضع

1239
01:45:07,568 --> 01:45:10,596
الرجل المتواضع يركع أمام الرب

1240
01:45:10,672 --> 01:45:12,435
...التواضع , التواضع

1241
01:45:12,506 --> 01:45:14,336
...الرجل المتواضع

1242
01:45:14,408 --> 01:45:17,572
...الرجل المتواضع يركع

1243
01:45:17,645 --> 01:45:19,168
...على رُكبتيه أمام الرب

1244
01:45:19,246 --> 01:45:20,214
على رُكبتيه

1245
01:45:29,088 --> 01:45:30,454
لقد دخلت

1246
01:45:30,524 --> 01:45:34,085
لقد دخلنا

1247
01:45:36,064 --> 01:45:37,724
إنه بخير

1248
01:45:37,797 --> 01:45:39,355
كلّا

1249
01:45:39,433 --> 01:45:42,426
التحدى الثانى
كلمة الرب

1250
01:45:42,504 --> 01:45:46,031
فقط من سيخطوا على حروف كلمة الرب سيتقدم

1251
01:45:49,879 --> 01:45:52,472
...كلمة الرب

1252
01:45:52,546 --> 01:45:53,911
...كلمة الــ

1253
01:45:57,118 --> 01:46:00,577
التقدم على حروف الكلمة

1254
01:46:00,655 --> 01:46:01,917
...كلمة الرب

1255
01:46:01,988 --> 01:46:03,854
(كلّا يا (هنرى
حاول ألا تتكلم

1256
01:46:10,464 --> 01:46:13,434
...إسم الرب

1257
01:46:13,500 --> 01:46:18,494
...إسم الرب

1258
01:46:18,571 --> 01:46:21,336
(جيهوفا)

1259
01:46:21,408 --> 01:46:26,972
ولكن فى اللغة اللاتينية
" I "جيهوفا) تبدأ بحرف)

1260
01:46:27,046 --> 01:46:29,070
J...

1261
01:46:34,888 --> 01:46:36,014
يا عزيزى

1262
01:46:40,559 --> 01:46:41,822
أحمق

1263
01:46:41,895 --> 01:46:45,524
فى اللغة اللاتينية
" I "جيهوفا) تبدأ بحرف)

1264
01:46:47,131 --> 01:46:49,325
"I"...

1265
01:46:49,401 --> 01:46:51,768
"E"...

1266
01:46:51,838 --> 01:46:53,361
"H"...

1267
01:46:53,441 --> 01:46:54,634
"O"...

1268
01:46:55,707 --> 01:46:58,108
"V"...

1269
01:46:58,177 --> 01:46:59,700
"A"...

1270
01:47:22,001 --> 01:47:23,969
طريق الرب

1271
01:47:26,604 --> 01:47:29,630
من سيقفز من رأس الأسد

1272
01:47:29,707 --> 01:47:33,643
سَيُثبت جدارته

1273
01:47:35,881 --> 01:47:40,682
...مستحيل
لا أحد يستطيع قفز هذه

1274
01:47:41,618 --> 01:47:43,554
(إندى)

1275
01:47:43,623 --> 01:47:45,647
(أسرع يا (إندى

1276
01:47:45,723 --> 01:47:47,213
إرجع بسرعة

1277
01:47:53,464 --> 01:47:55,865
قفزة إيمان

1278
01:47:55,933 --> 01:47:57,423
! يا إلهى

1279
01:47:57,504 --> 01:48:00,063
يجب أن تؤمن يا بُنَىّ

1280
01:48:00,137 --> 01:48:02,435
يجب أن تؤمن

1281
01:49:48,877 --> 01:49:51,141
كنت أعلم أنك ستأتى

1282
01:49:51,212 --> 01:49:53,806
لكن قواى قد خارت

1283
01:49:53,882 --> 01:49:55,909
مَن أنت ؟

1284
01:49:55,986 --> 01:49:58,385
الأخ الأخير مِن ثلاثة أخوة

1285
01:49:58,454 --> 01:50:01,217
أقسموا أن يعثروا على الكأس

1286
01:50:01,291 --> 01:50:03,453
ويقوموا على حمايته

1287
01:50:03,525 --> 01:50:06,255
كان هذا منذ 700 عام مضت

1288
01:50:06,328 --> 01:50:09,196
وقت طويل للإنتظار

1289
01:50:10,264 --> 01:50:12,460
...أنت ترتدى ثياباً غريبة بالنسبة

1290
01:50:12,533 --> 01:50:14,524
لفارس...

1291
01:50:14,603 --> 01:50:17,198
...أنا لست

1292
01:50:17,272 --> 01:50:18,363
بفارس...

1293
01:50:18,441 --> 01:50:19,738
ماذا تعنى ؟

1294
01:50:19,807 --> 01:50:22,002
...لقد تم اختيارى

1295
01:50:22,077 --> 01:50:25,171
لأنى كنت أشجع النبلاء...

1296
01:50:25,247 --> 01:50:27,181
وكان الشرف لى

1297
01:50:27,248 --> 01:50:29,809
حتى يأتى شخص آخر ويتحدانى

1298
01:50:29,886 --> 01:50:33,050
لمبارزته

1299
01:50:33,123 --> 01:50:35,090
...وسأعطيه

1300
01:50:35,155 --> 01:50:40,254
لمن هزمنى...

1301
01:50:42,031 --> 01:50:44,089
إسمع
...أنا ليس لدىّ وقت لشرح ذلك , ولكن

1302
01:51:01,549 --> 01:51:03,745
أيُّهُم هو الكأس ؟

1303
01:51:03,818 --> 01:51:05,810
يجب أن تختار

1304
01:51:05,886 --> 01:51:08,287
ولكن اختار بحكمة

1305
01:51:08,357 --> 01:51:11,155
فالكأس الصحيح سيهبك الحياة

1306
01:51:11,225 --> 01:51:13,216
أما الكأس الخاطئ

1307
01:51:13,293 --> 01:51:15,261
سيأخذها منك

1308
01:51:19,735 --> 01:51:22,636
أنا لست برجُل تاريخ

1309
01:51:22,705 --> 01:51:24,137
ليس لدىّ أدنى فكرة

1310
01:51:24,204 --> 01:51:25,968
كيف يبدو

1311
01:51:26,040 --> 01:51:27,531
أيُّهُم هو الكأس

1312
01:51:27,608 --> 01:51:29,598
دعنى أختار

1313
01:51:29,677 --> 01:51:32,111
شكراً لك يا دكتورة

1314
01:51:45,158 --> 01:51:47,319
أجل

1315
01:51:51,931 --> 01:51:56,425
إنه أروع ممّا تخيّلته على الإطلاق

1316
01:52:06,879 --> 01:52:10,714
هذا بالتأكيد هو كأس ملك الملوك

1317
01:52:17,089 --> 01:52:19,320
نخب الحياة الأبدية

1318
01:52:53,625 --> 01:52:56,390
ماذا يحدث لى ؟

1319
01:53:01,034 --> 01:53:03,400
أخبرينى ماذا يحدث لى ؟

1320
01:53:26,491 --> 01:53:28,425
...إختيار

1321
01:53:28,492 --> 01:53:30,825
خاطئ

1322
01:53:40,272 --> 01:53:42,934
لا يمكن أن يكون مصنوعاً من الذهب

1323
01:53:43,007 --> 01:53:45,167
هذا كأس نجار

1324
01:53:55,019 --> 01:53:57,180
يوجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك

1325
01:54:11,502 --> 01:54:16,166
لقد اخترت بحكمة

1326
01:54:16,240 --> 01:54:21,111
لكن الكأس لا يمكن أن يخرج خارج المغارة

1327
01:54:21,178 --> 01:54:26,014
هذه هى حدود وثمن الخلود

1328
01:55:52,734 --> 01:55:55,601
ألقوا بأسلحتكم
من فضلكم

1329
01:55:58,841 --> 01:56:00,604
أبى , هيا
إنهض على قدميك

1330
01:56:14,523 --> 01:56:17,117
لقد حصلنا عليه , هيا

1331
01:56:18,626 --> 01:56:21,093
(إلزا) , (إلزا)
لا تتحركى

1332
01:56:21,161 --> 01:56:23,188
(إنه مِلكنا يا (إندى
أنت وأنا فقط

1333
01:56:23,265 --> 01:56:25,323
(إلزا)
لا تتخطى حدود المغارة

1334
01:56:25,400 --> 01:56:26,594
لقد حذّرنا الفارس من ذلك

1335
01:56:26,669 --> 01:56:28,899
بألا نأخذ الكأس من هنا

1336
01:56:55,464 --> 01:56:56,488
صغيرى

1337
01:56:56,563 --> 01:56:57,961
صغيرى

1338
01:57:00,801 --> 01:57:01,460
...(إلزا)

1339
01:57:03,171 --> 01:57:05,163
(إلزا)
(لا تفعلى يا (إلزا

1340
01:57:05,240 --> 01:57:06,673
...(إلزا)

1341
01:57:06,743 --> 01:57:08,210
أعطينى يدك الأخرى يا عزيزتى

1342
01:57:08,275 --> 01:57:09,299
لا أستطيع الإمساك بك

1343
01:57:09,377 --> 01:57:10,742
أستطيع أن أصل له

1344
01:57:10,810 --> 01:57:12,505
أستطيع أن أصل له

1345
01:57:12,579 --> 01:57:14,310
إلزا) , أعطينى يدك)
أعطينى يدك الأخرى

1346
01:57:16,851 --> 01:57:17,841
(إلزا)

1347
01:57:27,930 --> 01:57:30,262
صغيرى
أعطنى يدك الأخرى

1348
01:57:30,331 --> 01:57:32,195
لا أستطيع الإمساك بك

1349
01:57:32,264 --> 01:57:33,527
أستطيع الوصول إليه

1350
01:57:33,600 --> 01:57:35,796
لقد وصلت إليه تقريباً يا أبى

1351
01:57:35,936 --> 01:57:37,528
...(إنديانا)

1352
01:57:39,305 --> 01:57:40,532
...(إنديانا)

1353
01:57:43,910 --> 01:57:46,141
دعه يذهب

1354
01:58:04,863 --> 01:58:07,299
...أبى

1355
01:58:13,807 --> 01:58:15,400
أرجوك يا أبى

1356
01:58:46,539 --> 01:58:49,405
إلزا) لم تؤمن فى يومٍ من الأيام بالكأس)

1357
01:58:49,476 --> 01:58:52,171
إعتقدت أنها عثرت على غنيمة

1358
01:58:58,651 --> 01:59:01,050
وماذا وجدت أنت يا أبى ؟

1359
01:59:01,119 --> 01:59:02,609
أنا ؟

1360
01:59:05,323 --> 01:59:06,848
نور المعرفة

1361
01:59:16,369 --> 01:59:17,894
وماذا وجدت أنت يا صغيرى ؟

1362
01:59:17,969 --> 01:59:20,906
صغيرى ؟
...أبى

1363
01:59:20,973 --> 01:59:22,770
أرجوكم
ماذا يعنى هذا ؟

1364
01:59:22,907 --> 01:59:24,169
...هذا
هذا الإسم

1365
01:59:24,243 --> 01:59:26,369
إنه إسمه
هنرى جونز) وصغيره)

1366
01:59:26,443 --> 01:59:28,105
(أنا أفضّل (إنديانا

1367
01:59:28,182 --> 01:59:29,546
(لقد سَمّينا الكلب (إنديانا

1368
01:59:29,613 --> 01:59:31,012
أيمكننا العودة للبيت الآن ؟

1369
01:59:31,082 --> 01:59:32,345
أرجوكم

1370
01:59:32,416 --> 01:59:33,575
الكلب ؟

1371
01:59:35,421 --> 01:59:37,481
هل أطلقوا عليك إسم كلب ؟

1372
01:59:38,623 --> 01:59:42,890
لقد كنت مغرماً بهذا الكلب

1373
01:59:42,960 --> 01:59:45,725
مستعد ؟

1374
01:59:45,798 --> 01:59:47,426
مستعد

1375
01:59:47,499 --> 01:59:49,467
(إندى) و (هنرى)
إتبعانى

1376
01:59:49,535 --> 01:59:51,298
أنا أعرف الطريق

1377
01:59:54,606 --> 01:59:57,939
تاه ذات مرة فى متحفه الخاص
أليس كذلك ؟

1378
01:59:58,008 --> 01:59:59,772
أجل

1379
01:59:59,845 --> 02:00:02,210
بعدك يا صغيرى

1380
02:00:02,279 --> 02:00:03,838
حاضر يا سيدي ‍

