0 00:01:10,407 --> 00:03:08,487 ****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ****** ******** Mr_M.Elsayed ******** 1 00:03:10,407 --> 00:03:11,487 كُنْ حذراً 2 00:03:26,463 --> 00:03:29,582 (لم تقُل لي أنك تتكلم لغتي دكتور (جونز 3 00:03:29,799 --> 00:03:32,598 فقط في المناسبات الخاصة 4 00:03:32,803 --> 00:03:35,721 إذاً الأمر صحيح 5 00:03:35,889 --> 00:03:37,767 (وَجدتَ (نورهاشي 6 00:03:37,889 --> 00:03:39,330 تعلم أنني فعلت 7 00:03:39,434 --> 00:03:42,914 ليلة أمس أحد أولادِكَ حاولَ ...(الحُصُول على (نورهاشي 8 00:03:43,188 --> 00:03:45,068 دون دفع الثمن... 9 00:03:45,232 --> 00:03:46,631 لقد أهنتَ إبني 10 00:03:46,733 --> 00:03:48,772 لا , أنت من أهانني 11 00:03:49,942 --> 00:03:51,262 أنا أنقذت حياتَه 12 00:03:52,402 --> 00:03:54,043 ألَنْ تَذْهبَ لتَقديمنا 13 00:03:57,492 --> 00:03:59,410 (هذه (ويلي سكوت 14 00:03:59,576 --> 00:04:04,135 هذا (إنديانا جونز) , عالِم آثار مشهور 15 00:04:04,414 --> 00:04:07,173 حَسناً , ظننت علماء الآثار كَانوا رجالاً صِغاراً مضحكينَ دائماً 16 00:04:07,376 --> 00:04:09,894 يبحثون عن المومياء 17 00:04:10,086 --> 00:04:11,246 ! مومياء 18 00:04:11,379 --> 00:04:13,898 وَجدَ الدكتور (جونز) (نورهاشي) لأجلي 19 00:04:14,091 --> 00:04:16,489 وهو سَيُسلّمُه لي 20 00:04:16,674 --> 00:04:17,714 الآن 21 00:04:19,050 --> 00:04:20,690 (قُل من هو (نورهاشي 22 00:04:20,802 --> 00:04:21,962 (قُل من هو (نورهاشي 23 00:04:22,096 --> 00:04:23,815 أبعد السلاح يا عزيزي 24 00:04:27,768 --> 00:04:30,366 أقترح بأن تعطيني ما أنت مدينٌ لي به 25 00:04:30,562 --> 00:04:31,761 أَو كلّ شيء مباح 26 00:04:42,613 --> 00:04:43,853 إفْتحيها 27 00:04:50,455 --> 00:04:51,854 (الماس يا (لاو 28 00:04:51,956 --> 00:04:54,516 الصفقة كَانتْ للماس 29 00:05:17,897 --> 00:05:19,576 (لاو) 30 00:05:22,649 --> 00:05:24,889 بصحتِكَ الجيدة جداً 31 00:05:25,069 --> 00:05:26,389 (لاو) 32 00:05:26,487 --> 00:05:27,447 لقد ثقبه 33 00:05:27,530 --> 00:05:30,769 "إنهم ثقبين في ردائي القادم مِنْ "باريس 34 00:05:30,991 --> 00:05:32,231 إجْلسي 35 00:05:35,702 --> 00:05:40,101 (الآن أعطني (نورهاشي 36 00:05:40,333 --> 00:05:41,733 يَسُرّني ذلك 37 00:05:41,834 --> 00:05:45,392 ! (مَنْ يا تُرى هذا الـ (نورهاشي 38 00:05:48,924 --> 00:05:50,363 ها هو 39 00:05:54,513 --> 00:05:57,232 هذا (نورهاشي) رجل صغير حقاً 40 00:05:59,391 --> 00:06:03,790 (في الداخل بقايا (نورهاشي 41 00:06:04,021 --> 00:06:08,019 (الإمبراطور الأول لسلالة (مانشو 42 00:06:08,274 --> 00:06:11,394 مرحباً بعودتكم إلى دياركم أيها المُسِنّين 43 00:06:19,535 --> 00:06:23,814 والآن أعطيني الماس 44 00:06:24,039 --> 00:06:26,558 تُحاولُ أن تكون مرحاً 45 00:06:26,707 --> 00:06:28,626 أم أنا أصَمّ 46 00:06:34,297 --> 00:06:35,378 ما هذا ؟ 47 00:06:35,507 --> 00:06:37,346 دواء 48 00:06:37,509 --> 00:06:39,388 لماذا ؟ 49 00:06:39,553 --> 00:06:43,112 (للسمّ الذي شَرِبتَه لتوّك دكتور (جونز 50 00:06:47,724 --> 00:06:50,644 (السمّ يعمل بسرعة دكتور (جونز 51 00:06:59,652 --> 00:07:00,973 (لاو) (لاو) 52 00:07:01,071 --> 00:07:02,871 خذ الفتاة 53 00:07:03,074 --> 00:07:04,194 سأجد غيرها 54 00:07:07,453 --> 00:07:09,492 خدمة جيدة هنا 55 00:07:09,663 --> 00:07:10,862 ذلك لَيسَ نادل 56 00:07:10,998 --> 00:07:13,157 إنه صديق قديم 57 00:07:13,333 --> 00:07:15,213 (لم تنته اللعبة بعد (لاو 58 00:07:15,418 --> 00:07:17,057 الدواء 59 00:07:31,265 --> 00:07:33,144 (إندي) 60 00:07:36,896 --> 00:07:39,214 لا تقلق , سأُخرجك من هنا 61 00:07:39,396 --> 00:07:41,476 (لَيسَ الآن (إندي 62 00:07:41,607 --> 00:07:45,246 رافقتك في مغامراتٍ عديدة 63 00:07:45,445 --> 00:07:47,723 لكن للعظماء لغز مجهول 64 00:07:47,905 --> 00:07:49,783 (أنا سأموت أولاً (إندي 65 00:07:53,242 --> 00:07:56,282 (لا تحزن دكتور (جونز 66 00:07:56,454 --> 00:07:58,694 قريباً سَتَنضمّ إليه 67 00:08:03,959 --> 00:08:07,159 (لقد شربت كثيراً دكتور (جونز 68 00:08:59,009 --> 00:09:00,289 غبي 69 00:09:10,102 --> 00:09:11,142 الدواء 70 00:09:11,271 --> 00:09:12,311 أين الماسة 71 00:09:42,382 --> 00:09:43,862 كلّا 72 00:09:48,054 --> 00:09:49,333 إبقي هناك 73 00:10:30,842 --> 00:10:32,242 تعالي 74 00:10:35,013 --> 00:10:36,413 أنا لا أريدُ المَوت 75 00:10:47,190 --> 00:10:49,188 مَنْ أنت ؟ 76 00:10:52,861 --> 00:10:55,220 الدخان المقدّس 77 00:10:55,406 --> 00:10:57,405 تحطيم إنزالي 78 00:10:57,574 --> 00:11:00,413 فلتستدير قليلاً وتنطلق 79 00:11:00,618 --> 00:11:02,018 (حسناً دكتور (جونز 80 00:11:02,121 --> 00:11:03,840 تماسكوا 81 00:11:03,954 --> 00:11:05,994 أريد الصراخ لأن طفل سيَقودُ السيارة 82 00:11:26,642 --> 00:11:28,161 أين الدواء ؟ دعيني آخذه 83 00:11:28,309 --> 00:11:29,910 إسمع , لقد قابلتك للتوّ بحق المسيح 84 00:11:30,062 --> 00:11:31,420 أعطني 85 00:11:31,563 --> 00:11:32,803 لست ذلك النوع من الفتيات 86 00:11:32,938 --> 00:11:35,298 دكتور (جونز) , لا وقتَ للحُبّ 87 00:11:35,483 --> 00:11:36,923 لدينا صُحبة 88 00:11:41,197 --> 00:11:43,236 أتمنى أن تختنق 89 00:11:47,160 --> 00:11:48,240 لا تطلقوا 90 00:12:03,799 --> 00:12:06,080 حسناً , أنت من طلب ذلك 91 00:12:27,196 --> 00:12:28,515 هذا ممتع 92 00:12:30,115 --> 00:12:32,115 أمسِكي هذا 93 00:12:36,370 --> 00:12:38,730 أين مسدسي ؟ 94 00:12:38,873 --> 00:12:39,953 أين مسدسي ؟ 95 00:12:40,041 --> 00:12:43,241 لقد أحرَق أصابعي وكسر ظفري 96 00:12:52,511 --> 00:12:53,910 (دكتور (جونز 97 00:12:54,053 --> 00:12:54,972 (أنا (آرت ويبير 98 00:12:55,053 --> 00:12:56,493 تَكلّمَت مَع مُساعدِكَ 99 00:12:56,639 --> 00:12:58,478 وتدبّرنا أمر 3 مقاعد 100 00:12:58,641 --> 00:13:00,640 لكن هناك أمرٌ قد يزعجكم قليلاً 101 00:13:00,810 --> 00:13:03,969 لأنكم ستركبون طائرة شحن مليئة بالدواجن الحية 102 00:13:04,187 --> 00:13:05,306 هل هو يمزح ؟ 103 00:13:05,397 --> 00:13:08,396 سيدتي , هذا أفضل ما استطعنا فِعله في هذه الفترة القصيرة 104 00:13:08,565 --> 00:13:10,085 (هل تعتقدين نفسك (ويلي سكوت 105 00:13:10,234 --> 00:13:12,193 الأمريكي المشهور والمطرب النسائي 106 00:13:14,196 --> 00:13:15,755 أنا مَدِينٌ لك 107 00:13:24,747 --> 00:13:26,866 (محاولة جيدة (لاوتشي 108 00:13:31,253 --> 00:13:33,452 (مع السلامة دكتور (جونز 109 00:14:11,539 --> 00:14:14,619 إذاً , ماذا يُفترضُ أَنْ تَكَونَ , أسداً أليفاً 110 00:14:14,792 --> 00:14:17,111 أنا أسمح لك بمرافقتي 111 00:14:17,295 --> 00:14:20,493 لماذا إذاً لا تَعطي فَمَكَ استراحة 112 00:14:20,672 --> 00:14:22,710 موافقة أيّتها الدمية 113 00:14:22,840 --> 00:14:24,559 ماذا تَعْني بمرافقتك 114 00:14:24,718 --> 00:14:26,517 ...مُنذُ أن دَخلتَ النادي 115 00:14:26,636 --> 00:14:28,516 لم ترفع نظرك عنّي... 116 00:14:28,636 --> 00:14:30,475 حقاً ؟ 117 00:16:06,308 --> 00:16:07,747 كلّا 118 00:16:07,892 --> 00:16:09,292 كلّا 119 00:16:09,393 --> 00:16:11,112 سيدي , سيدي 120 00:16:11,228 --> 00:16:12,748 سيدي إستيقظ رجاءً سيدي 121 00:16:12,897 --> 00:16:14,815 نادِه دكتور (جونز) أيّتها الدمية 122 00:16:15,023 --> 00:16:16,822 (حسناً دكتور (جونز) , دكتور (جونز 123 00:16:16,984 --> 00:16:18,383 إستيقظ , رجاءً 124 00:16:18,568 --> 00:16:19,608 هل وصلنا ؟ 125 00:16:19,736 --> 00:16:20,616 جيد 126 00:16:20,738 --> 00:16:21,658 كلّا 127 00:16:24,533 --> 00:16:26,291 لا أحد يقود الطائرة 128 00:16:26,409 --> 00:16:27,488 ! يا للهول 129 00:16:29,078 --> 00:16:30,318 لقد رحلوا جميعاً 130 00:16:34,208 --> 00:16:36,287 أتعرف الطيران , أليس كذلك ؟ 131 00:16:36,417 --> 00:16:38,497 كلّا , هل تعرفين أنت ؟ 132 00:16:38,668 --> 00:16:39,548 كلّا 133 00:16:39,670 --> 00:16:41,070 كم يمكن أن يكون صعباً 134 00:16:41,212 --> 00:16:42,133 أنا سَأفقد وعيي مقياس الإرتفاع 135 00:16:42,256 --> 00:16:43,416 حسناً 136 00:16:43,548 --> 00:16:44,709 سرعة الطيران 137 00:16:44,842 --> 00:16:45,882 حسناً 138 00:16:46,050 --> 00:16:46,889 الوقود 139 00:16:47,927 --> 00:16:48,848 الوقود 140 00:16:49,846 --> 00:16:50,966 الوقود 141 00:17:05,442 --> 00:17:07,082 أَعتقدُ بأنّنا أصبحنَا في مشكلةٍ كبيره 142 00:17:07,236 --> 00:17:08,636 (دكتور (جونز (شورتي) 143 00:17:08,780 --> 00:17:11,579 (دكتور (جونز لا مِظَلّات 144 00:17:13,285 --> 00:17:14,685 (شورتي) 145 00:17:14,786 --> 00:17:16,026 تعال ساعدني ما هذا ؟ 146 00:17:16,120 --> 00:17:17,519 حرّك الصندوق 147 00:17:17,621 --> 00:17:19,381 دكتور (جونز) , أنت مجنون 148 00:17:24,212 --> 00:17:25,770 شورتي) , تماسك) 149 00:17:30,465 --> 00:17:31,424 مركب ؟ 150 00:17:31,549 --> 00:17:33,669 نحن لن نَغْرق 151 00:17:33,802 --> 00:17:34,762 نحن نَتحطّم 152 00:17:35,970 --> 00:17:37,810 (أمسِكه , (شورتي 153 00:17:37,973 --> 00:17:38,852 أمسِكه 154 00:17:38,973 --> 00:17:40,613 لا أستطيع التنفس أيّتها السيدة شدّوا 155 00:18:20,593 --> 00:18:21,753 أَبطئه 156 00:18:23,680 --> 00:18:24,879 إنه ليس سيّئاً جداً 157 00:18:39,445 --> 00:18:41,803 إضغط على المكابح 158 00:18:44,865 --> 00:18:49,064 أكره الماء وأكره التبلّل 159 00:18:49,327 --> 00:18:50,327 وأكرهك 160 00:18:50,454 --> 00:18:52,053 جيد 161 00:18:52,204 --> 00:18:53,484 جيد 162 00:19:18,771 --> 00:19:20,931 (دكتور (جونز 163 00:19:21,065 --> 00:19:22,825 (أنا بخير (شورتي 164 00:19:23,026 --> 00:19:24,224 أنت بخير 165 00:19:33,284 --> 00:19:35,642 أين نحن , على أيّة حال 166 00:19:40,666 --> 00:19:41,705 "الهند" 167 00:19:41,833 --> 00:19:43,233 كَيفَ تَعْرفُ ذلك ؟ 168 00:21:35,393 --> 00:21:37,673 أتمنّى أن يعني هذا العشاء 169 00:21:37,854 --> 00:21:38,934 يا إلهي ! أنا أتضوّر جوعاً 170 00:21:40,190 --> 00:21:41,429 شكراً لك 171 00:21:49,072 --> 00:21:50,191 لا أستطيعُ أَكْل هذا 172 00:21:52,491 --> 00:21:55,251 هذا أكثر مما يأكله هؤلاء الناس في أسبوع 173 00:21:55,452 --> 00:21:56,412 إنهم جائعون 174 00:21:56,536 --> 00:21:58,775 أنا آسفة بإمكانك أخذه 175 00:21:58,955 --> 00:22:01,115 كُلِيه 176 00:22:02,584 --> 00:22:03,943 أنا لَسَت جائعَة 177 00:22:05,796 --> 00:22:07,675 أنت تُهينيهم 178 00:22:07,837 --> 00:22:10,118 وتُحرجُينني 179 00:22:10,257 --> 00:22:12,576 كُلِيه كُلِيه 180 00:22:12,717 --> 00:22:14,037 كُلِي 181 00:22:28,231 --> 00:22:29,751 أخبار سيّئة قادمة 182 00:22:31,110 --> 00:22:34,588 "هَل بالإمكان أَنْ تُزوّدنا بدليل لِأخْذِنا إلى "دلهي 183 00:22:34,820 --> 00:22:35,699 أنا بروفيسور 184 00:22:35,821 --> 00:22:37,780 يَجِبُ أَنْ أعُود إلى جامعتي 185 00:22:37,906 --> 00:22:40,106 ...نعم , (ساجنو) سَيُوجّهك 186 00:22:42,911 --> 00:22:47,910 "في الطريق إلى "دلهي... "سَتَتوقّف في "بانكوت 187 00:22:48,207 --> 00:22:51,206 "بانكوت" لَيسَت في الطريق إلى "دلهي" 188 00:22:51,420 --> 00:22:53,579 "سَتَذهبُ إلى قصر "بانكوت 189 00:22:53,755 --> 00:22:55,354 ظننت أن القصر مهجور 190 00:22:55,506 --> 00:22:57,105 منذ عام 1850 ميلادى 191 00:22:57,257 --> 00:22:59,816 كلّا , الآن هناك مهراجا جديد 192 00:22:59,968 --> 00:23:04,766 وثانياً القصر لديه قوّة الضوء المُظلمِ 193 00:23:05,097 --> 00:23:08,895 ذلك المكان يَقتل شعبي 194 00:23:09,143 --> 00:23:10,702 ماذا حَدثَ هنا ؟ 195 00:23:10,811 --> 00:23:13,611 "البداية الشريرة في "بانكوت 196 00:23:13,772 --> 00:23:17,691 ...وكأن الرياح الموسمية 197 00:23:17,942 --> 00:23:22,381 تُحرّكُ الظلام... 198 00:23:22,613 --> 00:23:25,653 على كُلّ البلاد 199 00:23:25,823 --> 00:23:28,223 على كُلّ البلاد 200 00:23:28,451 --> 00:23:30,170 الشرّ ؟ 201 00:23:33,290 --> 00:23:34,369 أَيّ شرّ 202 00:23:34,457 --> 00:23:35,856 أرأيت ؟ الأخبار السيّئة 203 00:23:35,958 --> 00:23:38,317 "إستمع إلى (سوامو) , اتْرك "لانكا 204 00:23:42,213 --> 00:23:45,493 جاءوا مِنْ القصر 205 00:23:45,675 --> 00:23:48,314 (وأخذوا (سيفالينغا 206 00:23:48,468 --> 00:23:50,669 مِنْ قريتِنا 207 00:23:50,804 --> 00:23:52,204 أخذوا ماذا ؟ 208 00:23:52,306 --> 00:23:53,466 إنه حَجر 209 00:23:53,599 --> 00:23:56,079 حَجر مقدّس مِنْ الضريحِ الذي يَحْمي القرية 210 00:23:56,268 --> 00:23:58,947 لهذا أحضركم (سيفا) إلى هنا 211 00:24:08,946 --> 00:24:10,786 نحن لَمْ نُجْلَبْ هنا 212 00:24:10,990 --> 00:24:13,110 طائرتنا تَحطّمتْ 213 00:24:13,283 --> 00:24:14,923 إنه حادث 214 00:24:15,076 --> 00:24:17,315 لا , لا 215 00:24:17,496 --> 00:24:22,373 لقد صَلّينَا لسيف لمساعدتنا للعثور على الحجر 216 00:24:22,667 --> 00:24:24,587 (إنه كان (سيفا 217 00:24:24,752 --> 00:24:29,669 من جَعلَك تَسْقط مِنْ السماء 218 00:24:29,965 --> 00:24:37,403 "لذا سَتَذهبُ إلى قصر "بانكوت ...لإيجاد (سيفيليتغا) وتُعيدُه 219 00:24:37,806 --> 00:24:39,166 إلينا... 220 00:24:39,306 --> 00:24:43,544 تُعيدُه إلينا تُعيدُه إلينا 221 00:24:43,810 --> 00:24:45,929 تُعيدُ إلينا 222 00:24:47,105 --> 00:24:48,985 (دكتور (جونز ...هل هم من صنع تحطُّم الطائرة 223 00:24:49,191 --> 00:24:51,429 للحُصُول عليك هنا... 224 00:24:51,567 --> 00:24:53,126 ، )كلا (شورتي إنها فقط قصة أشباح 225 00:24:53,234 --> 00:24:54,673 لا تقلق حولها 226 00:24:59,575 --> 00:25:02,254 أَخذوا الحَجر مِنْ هنا 227 00:25:06,372 --> 00:25:10,532 هَلْ الحَجر ناعم جداً كصخرةٍ مِنْ نهر مُقدّس 228 00:25:10,794 --> 00:25:12,032 نعم 229 00:25:12,169 --> 00:25:13,250 بثلاثة خطوط عَبْرَه 230 00:25:13,378 --> 00:25:15,218 تمثّل الآلـهة الثلاثة للكون 231 00:25:15,381 --> 00:25:17,061 ذلك صحيح نعم 232 00:25:17,215 --> 00:25:19,934 شاهدت أحجاراً كهذه من قبل 233 00:25:20,093 --> 00:25:23,931 لكن لماذا المهراجا يَأْخذ الحجر المقدّس مِنْ هنا 234 00:25:24,221 --> 00:25:28,460 يَقولونَ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نصلّي لإلـهِهم الشرير 235 00:25:28,727 --> 00:25:32,165 ونحن نقول لن نفعل 236 00:25:32,395 --> 00:25:33,474 المعذرة 237 00:25:33,563 --> 00:25:36,122 لا أفْهمُ كَيف صخرة واحدة ! يُمْكِنُ أَنْ تُحطّمَ قرية بأكملها 238 00:25:40,778 --> 00:25:43,136 إنه يَقولُ عندما أخذ الحجر المقدس 239 00:25:43,280 --> 00:25:44,319 آبار القرية جفّتْ 240 00:25:44,406 --> 00:25:45,845 والنهر اتّجه إلى الرمل 241 00:25:50,621 --> 00:25:52,500 المحاصيل ابتُلعتْ بالأرض 242 00:25:52,622 --> 00:25:56,020 والحيوانات عَرضتْ وتَحوّلتْ إلى تراب 243 00:25:56,249 --> 00:25:59,449 ثمّ ذات ليلة كان هناك نار في الحقول 244 00:25:59,669 --> 00:26:02,829 الرجال خَرجوا لمُحَارَبَة النار 245 00:26:03,048 --> 00:26:06,127 عندما رَجعوا النِساء كَانتْ تَبْكي في الظلامِ 246 00:26:16,977 --> 00:26:19,497 الأطفال 247 00:26:19,647 --> 00:26:22,566 يَقولُ بأنهم سَرقوا أطفالَهم 248 00:27:12,152 --> 00:27:14,391 (سانكارا) , (سانكارا) 249 00:27:17,697 --> 00:27:19,696 (رانجيت) 250 00:27:20,867 --> 00:27:21,987 (رانجيت) 251 00:27:48,017 --> 00:27:49,935 (سانكارا) 252 00:28:04,864 --> 00:28:09,503 الولد هَربَ مِنْ قصر الشرير 253 00:28:09,744 --> 00:28:12,343 العديد مِنْ الأطفال الآخرين ما زالوا هناك 254 00:28:12,538 --> 00:28:15,657 ماذا سنفعلُ دكتور (جونز) ؟ 255 00:28:22,505 --> 00:28:24,984 ما رأيك ؟ 256 00:28:25,174 --> 00:28:27,254 ...أعتقدُ بأنّ على شخصٍ ما 257 00:28:27,385 --> 00:28:30,065 إحضار صخرة الحظ السعيد مِنْ هذه القرية... 258 00:28:30,220 --> 00:28:32,619 (المفقودة من أحجار (سانكارا 259 00:28:32,848 --> 00:28:35,487 ما معنى (سانكارا) ؟ 260 00:28:35,683 --> 00:28:37,763 الثروة والمجد يا فتى 261 00:28:39,228 --> 00:28:41,467 الثروة والمجد 262 00:29:05,043 --> 00:29:07,922 ويلي) , ضعي قدمك حول ذلك الشئ) 263 00:29:17,595 --> 00:29:19,196 (إنتظر لحظة (إندي 264 00:29:19,306 --> 00:29:21,546 لا أَستطيعُ الذهاب إلى "دلهي" بهذا الشكل 265 00:29:21,723 --> 00:29:23,164 لَسنا ذاهبينَ إلى "دلهي" أيّتها الدمية 266 00:29:23,308 --> 00:29:25,548 "نحن ذاهِبون إلى قصر "بانكوت 267 00:29:25,728 --> 00:29:27,647 "بانكوت" 268 00:29:27,814 --> 00:29:29,853 "لا أستطيعُ الذهاب إلى "بانكوت أنا مغنّية 269 00:29:30,024 --> 00:29:31,464 أنا بحاجةٍ لدعوة وكيلي 270 00:29:31,609 --> 00:29:32,568 ألا يوجد هاتف هناك 271 00:29:32,735 --> 00:29:34,134 أيّ شخص بحاجةٍ إلى هاتف 272 00:30:24,823 --> 00:30:27,981 لا تتذمّر , هذه عطور غالية الثمن 273 00:30:28,159 --> 00:30:32,237 "تعال معي إلى "أمريكا وسنَحْصلُ على العمل في سيرك 274 00:30:32,496 --> 00:30:34,337 تحْبّ ذلك "تحْبّ "أمريكا 275 00:30:34,499 --> 00:30:36,098 أنت صديقي الأفضل 276 00:30:36,251 --> 00:30:38,289 أنت صديقي الأفضل 277 00:30:38,460 --> 00:30:41,739 يا للطيور الكبيرة 278 00:30:42,005 --> 00:30:45,164 تلك لَيستْ طيور كبيرة يا عزيزتي 279 00:30:45,341 --> 00:30:48,220 إنها وطاويط عملاقة 280 00:30:48,385 --> 00:30:49,745 وطاويط 281 00:30:58,312 --> 00:31:01,070 اصمت أيها الضخم إن هذا لا يؤذي 282 00:31:01,230 --> 00:31:02,590 أتَعْرفُ ماذا تَحتاجُ حقاً ؟ 283 00:31:02,689 --> 00:31:04,888 تَحتاجُ حقاً إلى حمّام 284 00:31:14,533 --> 00:31:16,693 مضحك جداً 285 00:31:16,869 --> 00:31:18,149 مضحك جداً 286 00:31:19,579 --> 00:31:20,979 مضحك جداً 287 00:31:21,164 --> 00:31:23,044 مخطئ تماماً 288 00:31:23,208 --> 00:31:26,847 "كُنَت سعيدة في "شنغهاي 289 00:31:27,045 --> 00:31:30,562 كَانَ لديّ بيت صَغير وحديقة 290 00:31:32,048 --> 00:31:33,048 أصدقائي كانوا أغنياء 291 00:31:33,174 --> 00:31:36,254 ذَهبنَا إلى الحفلات كُلّ الوَقت في سيارات الليموزين 292 00:31:36,469 --> 00:31:38,989 أكره أن أكون خارج كل ذلك 293 00:31:40,766 --> 00:31:42,206 أنا مغنّية 294 00:31:42,393 --> 00:31:44,751 يُمْكِنُ أنْ أفْقد صوتي 295 00:31:46,272 --> 00:31:48,751 أعتقدُ أننا سَنُخيّمُ هنا الليلة 296 00:31:50,275 --> 00:31:51,354 أبعِده عنّي 297 00:31:58,114 --> 00:31:59,193 ماذا لديك ؟ 298 00:31:59,283 --> 00:32:00,202 ستّتان 299 00:32:00,366 --> 00:32:01,605 ثلاثة آسات 300 00:32:01,741 --> 00:32:02,782 لقد ربحت 301 00:32:02,909 --> 00:32:04,749 تريد اللعب مجدداً أموالك كلّها لديّ 302 00:32:07,581 --> 00:32:10,340 (إنها البوكر يا (شورتي أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدث 303 00:32:10,542 --> 00:32:13,340 أين وَجدتَ حارسك الصغير هذا ؟ 304 00:32:13,545 --> 00:32:15,904 لم أجده , لقد أمسكته 305 00:32:16,089 --> 00:32:17,249 ماذا ؟ 306 00:32:17,382 --> 00:32:18,542 عائلة (شورتي) قُتِلَتْ 307 00:32:18,675 --> 00:32:20,354 "عندما قَصَفَ اليابانيّين "شنغهاي 308 00:32:20,508 --> 00:32:22,666 إنه يَعتاشُ على الشوارعِ منذ كان في الرابعة 309 00:32:22,802 --> 00:32:25,961 أمسكته وهو يحاول نشلي 310 00:32:29,684 --> 00:32:31,883 المشكلة الأكبر مَع هذه الضوضاء 311 00:32:39,943 --> 00:32:41,783 (أنت تغشّ دكتور (جونز 312 00:32:41,945 --> 00:32:42,985 أنت تغشّ 313 00:32:43,113 --> 00:32:44,552 ماذا تَعْني ؟ - أخذت ورقة رابعة - 314 00:32:47,199 --> 00:32:48,559 ستَدْفعُ الآن - لقد كانت عالقة ببعضها - 315 00:32:48,701 --> 00:32:49,581 لا التصاق , لا خطأ 316 00:32:49,702 --> 00:32:50,942 كانت عالقة بالخطأ 317 00:32:51,078 --> 00:32:53,038 أنا صغير جداً وأنت مخادع جداً 318 00:32:54,456 --> 00:32:56,175 دكتور (جونز) مخادع 319 00:32:56,291 --> 00:32:58,050 ستَدْفعُ مالاً تَدِينُني بِعَشرِ سنتات 320 00:32:58,209 --> 00:33:00,769 انْظر إلى هذا انْظر إلى هذا 321 00:33:03,633 --> 00:33:05,031 أنت تَتّهمُني بالغشّ 322 00:33:05,133 --> 00:33:06,892 أنت تَغشّ 323 00:33:12,554 --> 00:33:13,754 ستَجْعلُني فقيراً 324 00:33:13,848 --> 00:33:15,087 بلا مزاح 325 00:33:15,223 --> 00:33:16,423 ألعب معك بلا مزاح 326 00:33:16,558 --> 00:33:19,477 أنا منسحب - وأنا منسحب أيضاً - 327 00:33:19,686 --> 00:33:21,846 هذا المكان مُحاصر تماماً 328 00:33:21,981 --> 00:33:24,101 المكان كلّه يَعِجّ بالأحياء 329 00:33:24,274 --> 00:33:26,233 لِهذا يَدْعونَه الغابة عزيزتي 330 00:33:26,401 --> 00:33:27,760 يا إلهي , ماذا ما عدا ذلك ؟ 331 00:33:27,861 --> 00:33:28,780 ويلي) , انتظري) 332 00:33:34,368 --> 00:33:36,326 (ويلي) , (ويلي) 333 00:33:36,493 --> 00:33:37,453 ما هذا ؟ 334 00:33:37,619 --> 00:33:39,737 هل هذا اختصار لشئ ؟ 335 00:33:39,995 --> 00:33:43,394 (ويلي) إسمي الفني يا (إنديانا) 336 00:33:43,624 --> 00:33:46,264 ...يا سيدة (نادِيه دكتور (جونز 337 00:33:46,460 --> 00:33:48,979 إسمي الفني 338 00:33:50,296 --> 00:33:52,736 لماذا تَسْحبُنا إلى هذا القصرِ المَهْجُور 339 00:33:52,925 --> 00:33:54,326 الثروة والمجد 340 00:33:54,469 --> 00:33:55,828 الثروة والمجد 341 00:33:57,429 --> 00:34:01,509 حَسناً ... هذه قطعة من مخطوطةٍ قديمة 342 00:34:01,724 --> 00:34:04,364 (هذه الكتابة بالصور تُمثّلُ (سانكارا 343 00:34:04,519 --> 00:34:05,758 الكاهن 344 00:34:05,852 --> 00:34:07,731 إنصرف 345 00:34:07,854 --> 00:34:09,254 بِلُطف , بِلُطف 346 00:34:09,356 --> 00:34:10,756 عمرها مئات السنين 347 00:34:10,856 --> 00:34:12,337 أهذا نوع من الكتابة 348 00:34:12,526 --> 00:34:14,245 نعم , إنه سنسكريتي 349 00:34:14,361 --> 00:34:15,321 أبعِده 350 00:34:15,444 --> 00:34:17,924 (جزء من أسطورة (سانكارا 351 00:34:18,073 --> 00:34:19,032 "يَتسلّقُ جبل "كاليسا 352 00:34:19,198 --> 00:34:20,838 حيث يُقابلُ (سيفا) , الإلـه الهندوسي 353 00:34:20,992 --> 00:34:22,512 هذا (سيفا) ؟ 354 00:34:22,660 --> 00:34:24,620 وماذا يُسلّمُ الكاهن ؟ 355 00:34:24,787 --> 00:34:26,467 الصخور 356 00:34:26,580 --> 00:34:27,780 توقّف 357 00:34:27,872 --> 00:34:30,311 أخبره أن يذهب ويقاتل الشر 358 00:34:30,541 --> 00:34:31,660 ...وليُسَاعدَه أعطاه 359 00:34:31,749 --> 00:34:34,669 خمسة أحجار مقدّسة سِحريّة... 360 00:34:34,962 --> 00:34:36,522 صخور سِحريّة 361 00:34:36,672 --> 00:34:38,111 جدّي كَانَ ساحراً 362 00:34:38,257 --> 00:34:40,335 أمضى كامل حياته مَع أرنب في جيبِه 363 00:34:40,508 --> 00:34:41,788 وحمامات فوق أكمامِه 364 00:34:41,884 --> 00:34:44,885 جَعلَ الكثير مِنْ الأطفال سُعداء وماتَ رجلاً فقيراً جداً 365 00:34:45,054 --> 00:34:47,813 صخور سحريّة الثروة والمجد 366 00:34:48,016 --> 00:34:49,615 (أحلام سعيدة دكتور (جونز 367 00:34:50,851 --> 00:34:52,371 أين تَذهبين ؟ 368 00:34:52,519 --> 00:34:55,638 لو كنت مكانك لما نِمت قريباً 369 00:34:55,855 --> 00:34:57,455 لأجلِ الأمان 370 00:34:57,607 --> 00:35:01,166 (دكتور (جونز سأكُونُ أكثر أماناً لو نِمت مَع أفعى 371 00:35:02,570 --> 00:35:05,529 لقد قلت أبعِده 372 00:35:08,869 --> 00:35:12,427 أكره ذلك الفيل 373 00:35:39,938 --> 00:35:41,378 إندي) , انظر) 374 00:35:41,565 --> 00:35:44,043 (أراه (شورتي 375 00:35:44,233 --> 00:35:47,072 "إنَّه : قصر "بانكوت 376 00:37:04,262 --> 00:37:06,861 دكتور (جونز) , إلى ماذا تَنْظر ؟ 377 00:37:07,014 --> 00:37:09,732 لا تأت إلى هنا 378 00:37:16,022 --> 00:37:17,502 لا , لا , لا , لا , لا 379 00:37:17,691 --> 00:37:18,851 لا تَتْركُ , لا 380 00:37:18,984 --> 00:37:20,703 لا , لا , لا , لا , لا 381 00:37:20,861 --> 00:37:23,341 أيها الفيل الصغير إبقى هنا 382 00:37:23,530 --> 00:37:25,170 (كلا (إندي 383 00:37:25,323 --> 00:37:27,522 إنهم يَسْرقونَ فيلتنا 384 00:37:27,699 --> 00:37:30,578 سنَمْشي مِنْ هنا 385 00:38:06,234 --> 00:38:07,793 مرحباً 386 00:38:07,944 --> 00:38:10,782 يَجِبُ أنْ أقُول تبدون مفقودين 387 00:38:10,946 --> 00:38:12,345 لكن بعدها , لا أستطيعُ التَخَيُّل 388 00:38:12,447 --> 00:38:15,567 أين في العالمِ ثلاثة منكم ينظرون إلى البيت 389 00:38:15,784 --> 00:38:16,704 لسنا مفقودين 390 00:38:16,785 --> 00:38:18,384 "نحن في طريقِنا إلى "دلهي 391 00:38:18,537 --> 00:38:20,255 (هذه الآنسة (سكوت 392 00:38:20,412 --> 00:38:22,452 (هذا السيد (راوند 393 00:38:22,580 --> 00:38:24,022 (راوند شورتي) 394 00:38:24,167 --> 00:38:25,647 (إسمي (إنديانا جونز 395 00:38:25,794 --> 00:38:29,192 الدكتور (جونز) , عالِم الآثار البارز 396 00:38:29,421 --> 00:38:30,940 صعب التصديق , أليس كذلك ؟ 397 00:38:32,090 --> 00:38:33,890 أَتذكّرُ أنني سمعت بإسمك 398 00:38:34,050 --> 00:38:35,330 "عندما كُنَت في "أكسفورد 399 00:38:36,428 --> 00:38:38,268 أنا (شاتار لاو) رئيس وزراء 400 00:38:38,429 --> 00:38:40,989 "صاحب السمُوّ مهراجا "بانكوت 401 00:38:41,183 --> 00:38:42,902 سُحرت بلقائك 402 00:38:43,058 --> 00:38:44,898 وأنا مسحورة , شكراً جزيلاً 403 00:38:45,060 --> 00:38:46,260 شكراً جزيلاً 404 00:38:46,395 --> 00:38:48,435 "مرحباً بكم في قصر "بانكوت 405 00:38:51,191 --> 00:38:52,990 مسحورة إذاً 406 00:39:04,870 --> 00:39:07,669 شورتي) , أين شفرة حلاقتي ؟) 407 00:39:32,145 --> 00:39:33,545 ...نحن محظوظون الليلة 408 00:39:33,645 --> 00:39:36,243 أَنْ يَكُونَ لدينا العديد من... الزوّار الغير متوقّعين 409 00:39:36,439 --> 00:39:37,598 (هذا القائدُ (بلومبيرت 410 00:39:37,691 --> 00:39:39,890 (هذا القائدُ (بلومبيرت 411 00:39:40,068 --> 00:39:42,908 وأنت , سيدي الدكتور (جونز) كما يُفترض 412 00:39:43,112 --> 00:39:44,711 نعم أيها القائد 413 00:39:44,822 --> 00:39:46,382 النقيب (بلومبيرت) وقوَّاته 414 00:39:46,532 --> 00:39:48,211 في دورةٍ تفتيشية روتينيّة 415 00:39:48,325 --> 00:39:49,724 البريطانيون يسعدهم أن يدقّقوا بأمرنا متى أرادوا 416 00:39:49,826 --> 00:39:51,705 البريطانيون يسعدهم أن يدقّقوا بأمرنا متى أرادوا 417 00:39:51,828 --> 00:39:53,068 أتمنّى يا سيدي 418 00:39:53,163 --> 00:39:56,801 أن لا يكون الأمر مزعجاً لك 419 00:39:57,041 --> 00:40:00,640 البريطانيون قلقون دوماً على إمبراطوريتِهم 420 00:40:00,836 --> 00:40:03,675 يجعلوننا نشعر كأطفال تحت الرعاية الجيدة 421 00:40:14,015 --> 00:40:16,254 تُبْدين جميلَة 422 00:40:16,390 --> 00:40:18,870 أُظن المهراجا يَسْبحُ في السلب 423 00:40:19,019 --> 00:40:22,178 رُبَّمَا هو لم يكن بهذه الصورة السيّئة 424 00:40:22,355 --> 00:40:24,594 تُبْدين مثل أميرة 425 00:40:24,774 --> 00:40:29,012 سيّد (لول) , ماذا يُسَمّون زوجة المهراجا ؟ 426 00:40:29,319 --> 00:40:31,598 صاحب السمُوّ لَمْ يَتزوّج إلى الآن 427 00:40:31,780 --> 00:40:33,299 هذا مهم 428 00:40:33,448 --> 00:40:36,368 حَسناً , لَرُبَّمَا لم يجد إلى الآن المرأة المناسبة 429 00:40:49,754 --> 00:40:52,674 سُمُوّه الأعلى 430 00:40:52,882 --> 00:40:57,002 "وليّ عهد "بانكوت 431 00:40:57,221 --> 00:41:00,379 "مهراجا "بانكوت 432 00:41:00,556 --> 00:41:03,116 (سالم سينغ) 433 00:41:23,702 --> 00:41:26,621 هَلْ هذا هو المهراجا ؟ 434 00:41:26,872 --> 00:41:28,351 الولد 435 00:41:30,749 --> 00:41:33,868 لَرُبَّمَا هو يحب النساء المُسِنّات 436 00:41:41,717 --> 00:41:43,476 النقيب (بلومبيرت) كَانَ يُخبرُني شيئاً مثيراً عن تاريخ القصر 437 00:41:43,593 --> 00:41:46,113 النقيب (بلومبيرت) كَانَ يُخبرُني شيئاً مثيراً عن تاريخ القصر 438 00:41:46,306 --> 00:41:48,185 وكيف لعبت الأهمية دوراً في التمرد 439 00:41:48,349 --> 00:41:52,828 يَبْدو أن البريطانيّين لن ينسوا أبَداً تمرُّد 857 1 440 00:41:54,229 --> 00:41:56,708 ...نعم , أَتعْرفُ أَعتقدُ أنّ هناك أحداث أخرى 441 00:41:56,940 --> 00:41:58,739 قبل التمرّد بالرجُوع إلى قرن من الزمان 442 00:41:58,942 --> 00:42:01,540 (عُد إلى زمن (كلايف ذلك اهْتِمام كبير 443 00:42:01,736 --> 00:42:04,415 وما هذه الأحداث دكتور (جونز) ؟ 444 00:42:04,613 --> 00:42:06,333 حَسناً , إذا لم تخونني الذاكرة 445 00:42:06,488 --> 00:42:07,849 هذه المنطقة , هذه المحافظة 446 00:42:07,990 --> 00:42:10,150 "كَانَت مركز النشاط لـ "الذاغي 447 00:42:12,161 --> 00:42:15,640 أفعى ... مفاجأة 448 00:42:15,915 --> 00:42:17,555 ما المفاجأة ؟ 449 00:42:27,133 --> 00:42:30,012 ...دكتور (جونز) تَعْرفُ جيّداً 450 00:42:30,261 --> 00:42:33,100 أنّ طائفة "الذاغي" كَانتْ ميّتة تقريباً منذ قرن... 451 00:42:33,304 --> 00:42:34,264 نعم , بالطبع 452 00:42:34,430 --> 00:42:38,190 (ذاغي" كَانوا مجانين بعبادة (كالي" 453 00:42:38,435 --> 00:42:39,875 بالتضحية البشرية 454 00:42:40,019 --> 00:42:43,139 الجيش البريطاني تَخلّصَ مِنْهم بشكلٍ رائع 455 00:42:46,275 --> 00:42:49,834 حَسناً , أَفترضُ أن القصص تدل أنّ "الذاغي" لا يموتون بسهولة 456 00:42:50,071 --> 00:42:52,350 ليس هناك قصص بعد الآن 457 00:42:52,490 --> 00:42:54,569 أنا لَست متأكّد جداً 458 00:42:54,741 --> 00:42:56,701 جِئنَا مِنْ قريةٍ صغيرة 459 00:42:56,952 --> 00:42:58,631 ...الفلاحون أخبرونا هناك 460 00:42:58,786 --> 00:43:01,386 أن قصر "بانكوت" يستعيد قوّته ثانيةً... 461 00:43:01,580 --> 00:43:03,500 بسبب بَعْض الشرّ القديمِ 462 00:43:03,666 --> 00:43:05,624 (إنها قصص قروية يا دكتور (جونز 463 00:43:05,835 --> 00:43:09,434 إنه فلكلور وخوف 464 00:43:09,672 --> 00:43:12,832 (بدأت تقلق النقيب (بلومبيرت 465 00:43:13,008 --> 00:43:16,487 (لست قلقاً سيد (منيستر 466 00:43:16,719 --> 00:43:19,078 أنا أهتم فقط 467 00:43:34,695 --> 00:43:37,533 ماذا ؟ ألا تريدين الأكل 468 00:43:37,696 --> 00:43:41,295 كان لديّ بَقّ على الغداء 469 00:43:44,870 --> 00:43:46,628 أعطيني قُبّعتَك 470 00:43:48,036 --> 00:43:49,477 لماذا ؟ 471 00:43:49,663 --> 00:43:51,823 لِكَي أتقيّأ بها 472 00:43:53,960 --> 00:43:55,879 القرويّون أخبرونا أيضاً 473 00:43:56,045 --> 00:43:57,924 أن قصر "بانكوت" أَخذَ شيئاً 474 00:43:58,046 --> 00:44:00,768 دكتور (جونز) في بلادِنا 475 00:44:00,967 --> 00:44:04,247 هو لَيسَ عادي لضيف إهانة مُضِيفه 476 00:44:04,512 --> 00:44:07,112 أنا آسف 477 00:44:07,307 --> 00:44:09,626 إعتقدَ بأنّنا كُنّا نَتكلّمُ حول الفولكلورِ 478 00:44:09,851 --> 00:44:15,128 المعذرة سيدي , هَلْ عِنْدَكَ أيّ شئ بسيط مثل الشوربة 479 00:44:15,479 --> 00:44:18,558 ماذا سرقوا بالضبط ؟ 480 00:44:18,774 --> 00:44:21,094 الصخرة المقدّسة 481 00:44:24,238 --> 00:44:26,758 أرأيت أيها القائد , صخرة 482 00:44:40,792 --> 00:44:43,952 ...هناك شئ متصل 483 00:44:44,171 --> 00:44:46,010 بصخرة القرويّين... 484 00:44:46,173 --> 00:44:49,332 والأسطورة القديمة (مِنْ أحجار (سانكارا 485 00:44:49,551 --> 00:44:53,311 دكتور (جونز) , كُلّنا ضعفاء أمام الشائعات الشريرة 486 00:44:53,597 --> 00:44:55,476 ..."أذكر عندما اتهمت في "هندوراس 487 00:44:55,640 --> 00:44:57,879 ...بلِصّ قبور... 488 00:44:58,060 --> 00:44:59,659 بدلاً مِنْ عالِمِ آثار... 489 00:44:59,811 --> 00:45:03,089 حَسناً , الصحُف تبالغ بالحادثة كثيراً 490 00:45:03,314 --> 00:45:04,913 ...وما كَانَ سُلطان المدغشقري 491 00:45:05,065 --> 00:45:06,504 ...الذي هدّدَ بقَطع رأسك... 492 00:45:06,649 --> 00:45:08,049 إذا عُدتَ إلى بلادِه... 493 00:45:08,235 --> 00:45:09,155 كلا , لم يكن رأسي 494 00:45:09,277 --> 00:45:10,517 ثمّ يديكَ ربما 495 00:45:10,611 --> 00:45:12,811 كلّا , لم تكن يدي 496 00:45:12,948 --> 00:45:14,828 ...لقد كان 497 00:45:14,950 --> 00:45:16,349 سوء فهمي 498 00:45:16,451 --> 00:45:18,491 (هذا بالضبط ما لدينا هنا دكتور (جونز 499 00:45:18,662 --> 00:45:22,540 "سَمعت القصص الشريرةَ مِنْ طائفةِ "الذاغي 500 00:45:22,790 --> 00:45:26,110 ظننت القصص رُوِيَت لتَخْويف الأطفال 501 00:45:26,293 --> 00:45:29,372 وعلمت لاحقاً أنها حقيقية 502 00:45:29,587 --> 00:45:32,466 وقامت بصورةٍ شنيعة 503 00:45:32,714 --> 00:45:36,433 أنا خجلان مِنْ الذي حَدثَ هنا خلال السنوات الماضية 504 00:45:36,677 --> 00:45:37,836 وأُطمئنُك 505 00:45:37,971 --> 00:45:41,810 هذا لَنْ يَحْدثَ ثانيةً في مملكتِي 506 00:45:42,099 --> 00:45:45,378 إن أهنتك 507 00:45:45,644 --> 00:45:48,003 فأنا آسف 508 00:45:57,194 --> 00:45:59,234 الحلوى 509 00:46:12,917 --> 00:46:15,677 أدمغة القرد المثلجة 510 00:46:30,017 --> 00:46:32,655 (أعتقدُ أنني سأتفقّد (ويلي 511 00:46:34,104 --> 00:46:36,142 هذا ما عليك فعله 512 00:46:37,690 --> 00:46:39,930 أخبرني لاحقاً ماذا حدث 513 00:46:40,109 --> 00:46:42,269 لا تقلق 514 00:46:52,661 --> 00:46:54,781 لديّ شئ لك 515 00:46:54,954 --> 00:46:58,393 ليس لديك ما أريده 516 00:46:58,624 --> 00:47:00,904 حقاً 517 00:47:13,263 --> 00:47:15,062 أنت رجل لطيف جداً 518 00:47:15,222 --> 00:47:17,740 لَرُبَّمَا يُمكنُ أنْ تَكُونَ خادم قصري 519 00:47:27,902 --> 00:47:29,862 تلبسين جواهرك في السرير أيّتها الأميرة 520 00:47:30,028 --> 00:47:32,908 نعم 521 00:47:33,074 --> 00:47:35,793 ولا شيء ما عدا ذلك 522 00:47:35,993 --> 00:47:37,673 أهذه صدمة لك ؟ 523 00:47:37,786 --> 00:47:39,745 لا شيء يَصْدمُني 524 00:47:39,911 --> 00:47:42,309 أنا عالِم 525 00:47:42,497 --> 00:47:46,056 لذا , كعالِم أنت تقوم بالأبحاث 526 00:47:46,252 --> 00:47:48,570 دائماً 527 00:47:48,753 --> 00:47:51,112 وأيّ نوع من البحث ستُجريه عليّ ؟ 528 00:47:54,259 --> 00:47:56,179 النشاطات الليلية 529 00:47:56,343 --> 00:47:59,181 تَعْني مثل ما نوعِ القشطة التي أضعها على وجهِي في الليل 530 00:47:59,429 --> 00:48:01,070 وماذا أضع حين أنام 531 00:48:01,222 --> 00:48:02,622 الزميل التقليدي 532 00:48:02,766 --> 00:48:03,726 طقوس الحُبّ 533 00:48:03,891 --> 00:48:06,330 ممارسات جنسية بدائية 534 00:48:06,561 --> 00:48:08,519 هل أنت باحث في هذا المجال ؟ 535 00:48:08,729 --> 00:48:10,288 لديّ سَنَوات مِنْ العمل الميداني 536 00:48:19,364 --> 00:48:22,443 لا ألومُك لإنزعاجك عليّ 537 00:48:22,616 --> 00:48:25,816 يمكنني معالجة الأمر بشدة 538 00:48:26,036 --> 00:48:27,876 كانت أوضاعي سيّئة 539 00:48:28,038 --> 00:48:30,958 لَكنَّك لم تنَل الأفضل 540 00:48:33,208 --> 00:48:35,048 لا أعْرف 541 00:48:35,211 --> 00:48:37,491 كعالِم , لا استطيع الحُكم إلا بعد التجربة 542 00:48:37,629 --> 00:48:40,070 وسأخبرك في الصباحِ 543 00:48:40,299 --> 00:48:42,977 لماذا تتخيّلني قردة ؟ 544 00:48:43,177 --> 00:48:46,056 أنا لست سهلة كما تظن 545 00:48:46,305 --> 00:48:49,305 وأنا لست سهلاً أيضاً 546 00:48:49,516 --> 00:48:50,876 (المشكلة مَعك , (ويلي 547 00:48:50,976 --> 00:48:53,575 تتبعين أساليب خاصة لِتَصِلي إلى ما تريدين 548 00:48:53,769 --> 00:48:55,649 ...وأنت فخور جداً لأنّك تعترفُ 549 00:48:55,813 --> 00:48:58,773 (بأنّك مهوس بي دكتور (جونز... 550 00:48:58,983 --> 00:49:02,380 (إذا أردتني (ويلي تَعْرفين أين يُمْكِنُ أَنْ تَجدينني 551 00:49:02,651 --> 00:49:04,051 خمس دقائق 552 00:49:04,195 --> 00:49:06,554 وسَتَكُونُ خلفي هنا بعد خمس دقائق 553 00:49:06,739 --> 00:49:08,179 سأَكُونُ نائماً بعد خمس دقائق 554 00:49:08,324 --> 00:49:09,444 خمسة 555 00:49:09,533 --> 00:49:11,693 أنت تعلم وأنا أعلم 556 00:49:27,131 --> 00:49:29,011 خمس دقائق 557 00:49:31,135 --> 00:49:32,895 أربعة ونِصْف 558 00:50:26,560 --> 00:50:27,719 ''خادم القصر'' 559 00:50:29,020 --> 00:50:31,861 ''نشاطات ليلية'' 560 00:50:32,065 --> 00:50:34,185 أنا تَخيّلتك قردة 561 00:50:35,485 --> 00:50:37,124 سأُخبرُك في الصباحِ 562 00:50:39,071 --> 00:50:40,670 لا أستطيعُ تصديق ذلك 563 00:50:40,865 --> 00:50:42,584 هو لن يأت 564 00:50:42,741 --> 00:50:42,821 هي لن تأتى 565 00:50:42,824 --> 00:50:44,704 هي لن تأتي 566 00:50:46,620 --> 00:50:48,259 لا أستطيعُ أن أُصدّق أنني لن أذهب 567 00:51:07,347 --> 00:51:09,906 (إنديانا جونز) 568 00:51:10,099 --> 00:51:12,738 هذا ليلٌ لن تنساه أبداً 569 00:51:12,934 --> 00:51:13,814 هذا الليلُ 570 00:51:13,935 --> 00:51:15,855 إنزلقت خلال أصابعك 571 00:51:18,064 --> 00:51:19,463 نوماً مريحاً 572 00:51:19,608 --> 00:51:21,087 وأحلام لطيفة 573 00:51:22,611 --> 00:51:26,610 كَانَ يمكنُ أنْ يَكُونَ مغامرتكَ الأعظم 574 00:51:37,373 --> 00:51:38,373 دكتور (جونز) , خذ سوطكَ 575 00:52:00,354 --> 00:52:01,072 (شورتي) 576 00:52:01,144 --> 00:52:02,185 أَطفئ المفتاح 577 00:52:08,110 --> 00:52:09,989 (إندي) 578 00:52:10,987 --> 00:52:12,346 كُنْ لطيفاً مَعي 579 00:52:12,446 --> 00:52:13,566 كُنْ لطيفاً مَعي 580 00:52:20,120 --> 00:52:21,760 لكن أنا هنا 581 00:52:33,714 --> 00:52:34,635 لا أحد هنا 582 00:52:34,799 --> 00:52:37,598 كلا , أنا هنا 583 00:52:37,844 --> 00:52:41,323 إندي) , أنت تَتصرّفُ بغرابةٍ كبيرة) 584 00:53:06,620 --> 00:53:09,219 يا أحمق , إنهم هنا 585 00:53:21,508 --> 00:53:25,986 (اتبع خطوات (سيفا 586 00:53:26,262 --> 00:53:28,382 ماذا يَعْني هذا ؟ 587 00:53:30,600 --> 00:53:34,359 ''لا تَخُون هذه الحقائق'' 588 00:53:34,562 --> 00:53:37,000 شورتي) , إذهب وأحضِر أغراضنا) 589 00:54:06,090 --> 00:54:08,409 ...إبقَ خلفي وبقربي 590 00:54:08,549 --> 00:54:13,069 خطوة بخطوة , ولا تَمَسّ أيّ شئ... 591 00:54:25,398 --> 00:54:26,998 خُطوة بَخُطوة 592 00:54:27,150 --> 00:54:29,789 لا ألمس شئ 593 00:54:29,984 --> 00:54:31,985 (إندي) 594 00:54:53,005 --> 00:54:55,365 خَطَوتُ على شئ 595 00:54:55,591 --> 00:54:57,991 نعم , هناك شئ على الأرض 596 00:54:58,177 --> 00:55:00,216 وكأنني أدوس على بسكويت 597 00:55:01,847 --> 00:55:03,526 إنه ليس بسكويت 598 00:55:05,851 --> 00:55:07,171 دعني أُلقي نظرة 599 00:55:21,281 --> 00:55:23,041 هذا ليس طعاماً 600 00:55:23,158 --> 00:55:24,478 حسناً , لقد أمسكته 601 00:55:29,081 --> 00:55:30,560 إذهب هناك , إذهب 602 00:56:10,742 --> 00:56:11,742 توقّف 603 00:56:11,868 --> 00:56:14,066 فقط قف بجانب الحائط 604 00:56:14,203 --> 00:56:15,602 فقط قف بجانب الحائط 605 00:56:30,135 --> 00:56:32,055 أنت قلت لي 606 00:56:32,221 --> 00:56:33,421 وأنا فعلت ما قلته 607 00:56:33,513 --> 00:56:34,232 لَيسَ ذنبي , لَيسَ ذنبي 608 00:56:34,347 --> 00:56:35,945 ويلي) , إنْزلي إلى هنا) 609 00:56:36,056 --> 00:56:37,776 نحن في مشكلة 610 00:56:37,891 --> 00:56:41,170 (ويلي) , (ويلي) 611 00:56:41,395 --> 00:56:43,754 ها هو القذر ثانيةً 612 00:56:43,980 --> 00:56:45,460 ويلي) , إنْزلي إلى هنا) - لَيسَ ذنبي - 613 00:56:45,606 --> 00:56:46,606 نحن في مشكلة 614 00:56:46,732 --> 00:56:47,652 مشكلة 615 00:56:47,734 --> 00:56:48,653 مشكلة 616 00:56:48,777 --> 00:56:50,096 ...أيّ نوعٍ من الـ 617 00:57:05,082 --> 00:57:07,001 لا أمزح 618 00:57:07,208 --> 00:57:10,567 هناك شخصان ميّتان هُنا 619 00:57:10,838 --> 00:57:12,717 وسيكون هنا شخصان ميّتان أيضاً 620 00:57:12,881 --> 00:57:13,841 بسرعة 621 00:57:13,924 --> 00:57:16,124 كان اثنين كافيين بالنسبة لي 622 00:57:16,260 --> 00:57:17,418 (ويلي) 623 00:57:17,552 --> 00:57:19,230 لِمَ العجلة ؟ 624 00:57:19,386 --> 00:57:20,586 (إنها قصّة طويلة , (ويلي 625 00:57:20,720 --> 00:57:22,520 بسرعة وإلا لن تسمعي 626 00:57:23,850 --> 00:57:27,409 يا إلهي ! ما هذا ؟ 627 00:57:28,769 --> 00:57:30,849 إندي) , ما هذا ؟) 628 00:57:31,021 --> 00:57:32,062 لا أستطيعُ رُؤية شئ 629 00:57:33,524 --> 00:57:35,124 بسرعة 630 00:57:35,235 --> 00:57:37,315 حَسَناً 631 00:57:37,486 --> 00:57:38,486 إنكسرَ إظفري 632 00:57:52,708 --> 00:57:54,508 ويلي) , بسرعة) 633 00:57:54,626 --> 00:57:56,546 إنهم في شَعرِي 634 00:57:56,754 --> 00:57:58,393 (إخَرسي (ويلي 635 00:58:00,631 --> 00:58:01,351 إندي) , دعني أدخل) 636 00:58:01,467 --> 00:58:02,266 كلّا , دعينا نخرج 637 00:58:02,383 --> 00:58:03,503 أدخِلوني 638 00:58:03,593 --> 00:58:04,353 دعينا نخرج 639 00:58:04,469 --> 00:58:05,308 إخرسوا 640 00:58:05,429 --> 00:58:07,468 أنا هُنا إنهم في جميع أنحائي 641 00:58:07,639 --> 00:58:10,957 لابد من نقطة ارتكاز أو ذراع إطلاق في مكانٍ ما 642 00:58:11,141 --> 00:58:12,060 ماذا ؟ 643 00:58:12,225 --> 00:58:14,105 أيّ مقبض يَفْتحُ الباب 644 00:58:14,269 --> 00:58:15,308 تابعي 645 00:58:15,478 --> 00:58:16,678 لا شئ سواهم 646 00:58:16,771 --> 00:58:17,690 إذهبي إلى الفتحةِ الصحيحة 647 00:58:17,772 --> 00:58:20,010 (بسرعة , (ويلي 648 00:58:27,280 --> 00:58:28,240 الآخر 649 00:58:28,323 --> 00:58:30,402 الآخر , الاتجاه الآخر 650 00:58:30,575 --> 00:58:31,415 على يمينك 651 00:58:31,533 --> 00:58:32,734 هناك وَحْل في الداخل 652 00:58:32,827 --> 00:58:34,708 لا أستطيعُ فِعل ذلك 653 00:58:34,830 --> 00:58:35,750 تستطيعين ذلك 654 00:58:35,915 --> 00:58:36,875 حاولي 655 00:58:36,998 --> 00:58:38,237 حسناً 656 00:58:41,250 --> 00:58:42,971 حاول أنت 657 00:58:43,127 --> 00:58:44,927 إفعليها الآن 658 00:58:45,088 --> 00:58:46,327 حسناً 659 00:58:56,641 --> 00:59:00,920 ويلي) , نحن سَنَمُوت) 660 00:59:01,187 --> 00:59:02,905 هيا 661 00:59:05,314 --> 00:59:07,074 إنه يتحرك 662 00:59:15,115 --> 00:59:16,154 حصلت عليه 663 00:59:31,045 --> 00:59:32,925 إنزعوهم عنّي , أزيلوهم عنّي 664 00:59:33,047 --> 00:59:34,286 إنهم في جميع أنحائي 665 00:59:34,381 --> 00:59:35,781 إنزعوهم عنّي 666 00:59:38,468 --> 00:59:39,788 كلّا 667 00:59:41,681 --> 00:59:43,800 لم أكن أنا إنها هي 668 00:59:44,892 --> 00:59:46,492 تعال 669 00:59:46,643 --> 00:59:48,003 هيا تحركي 670 00:59:48,146 --> 00:59:49,305 تحركي بسرعة 671 00:59:49,438 --> 00:59:51,158 تعالوا 672 01:00:50,783 --> 01:00:53,342 "إنها مراسم "الذاغي 673 01:00:53,536 --> 01:00:55,455 (إنهم يَعْبدونَ (كالي 674 01:01:03,754 --> 01:01:07,074 هَلْ سَبَقَ وشاهدت شيئاً مثل هذا من قبل ؟ 675 01:01:07,299 --> 01:01:10,018 لم يرى أحد مثل هذا منذ مائة سنة 676 01:02:44,217 --> 01:02:49,776 (كالي ما) (كالي ما) 677 01:02:50,057 --> 01:02:51,976 (كالي ما) 678 01:03:28,256 --> 01:03:30,496 مازال حياً 679 01:04:54,793 --> 01:04:57,272 (كالي ما) 680 01:04:57,503 --> 01:05:00,662 (كالي ما) 681 01:05:57,516 --> 01:06:01,154 إنه الحَجر الذي أخذوه من القرية 682 01:06:01,394 --> 01:06:04,032 (إنه أحد أحجار (سانكارا 683 01:06:10,527 --> 01:06:11,926 لماذا يَتوهّجونَ هكذا ؟ 684 01:06:14,571 --> 01:06:15,971 ...تَقُول الأسطورة 685 01:06:16,073 --> 01:06:17,512 ...عندما تجمع الصخور... 686 01:06:17,616 --> 01:06:20,576 الماس الذي بداخلهم سَيَتوهّج... 687 01:06:20,785 --> 01:06:22,384 الماس 688 01:06:22,538 --> 01:06:23,537 الماس 689 01:06:23,706 --> 01:06:24,865 الماس 690 01:06:24,956 --> 01:06:25,955 الماس 691 01:06:44,434 --> 01:06:47,072 أريدكما أن تبقيا هنا وتصمتا 692 01:06:47,267 --> 01:06:48,787 شورتي) , راقِبها) 693 01:06:48,935 --> 01:06:50,175 لماذا ؟ أين ستَذهب ؟ 694 01:06:50,271 --> 01:06:51,190 هناك 695 01:06:51,271 --> 01:06:52,311 ! هناك 696 01:06:52,440 --> 01:06:53,839 هَلْ أنت مجنون ؟ 697 01:06:53,941 --> 01:06:57,099 لن أغادر من هنا بدون الأحجار 698 01:06:57,277 --> 01:06:58,316 ...يمكن أن تُقتل 699 01:06:58,444 --> 01:07:00,324 بسبب ملاحقة لعنة الثروة والمجد... 700 01:07:00,446 --> 01:07:02,125 رُبَّمَا 701 01:07:02,281 --> 01:07:05,200 لكن لَيسَ اليوم 702 01:08:20,643 --> 01:08:22,603 كُنْ حَذِراً 703 01:09:31,623 --> 01:09:34,261 إلى أين يذهب ؟ 704 01:09:37,085 --> 01:09:39,285 دعني أذهب 705 01:09:41,591 --> 01:09:45,309 إركضي , (ويلي) إركضي 706 01:11:17,844 --> 01:11:19,562 (دكتور (جونز 707 01:11:21,344 --> 01:11:22,984 كنت دائماً أقول لك 708 01:11:23,139 --> 01:11:26,218 إستمع إليّ أكثر تعيش مدة أطول 709 01:11:26,517 --> 01:11:29,355 رجاءً , دعني أَمُوت 710 01:11:29,560 --> 01:11:31,760 (صلّيت لـ (سيفا 711 01:11:31,895 --> 01:11:35,375 دعني أموت , لكنني لا أموت 712 01:11:35,608 --> 01:11:38,448 الآن ... الآن شرّ (كالي) سيَأْخذني 713 01:11:40,321 --> 01:11:41,480 كيف ؟ 714 01:11:41,612 --> 01:11:44,453 (سَيَجْعلونَني أَشْربُ دمّ (كالي 715 01:11:44,658 --> 01:11:46,778 ثمّ سأنام النومِ الأسود 716 01:11:46,952 --> 01:11:48,310 (لـ (كالي ما 717 01:11:48,494 --> 01:11:49,654 ما هذا ؟ 718 01:11:49,747 --> 01:11:52,065 سنُصبحُ مثلهم 719 01:11:53,914 --> 01:11:57,714 سَنَكُون أحياء , لكن مثل كابوس 720 01:11:57,961 --> 01:12:01,840 إن تَشْربُ دمّاً لا تَستيقظ مِنْ الكابوس 721 01:12:13,226 --> 01:12:17,744 (قبض عليك بمُحَاوَلَة سَرِقة حَجر (سانكارا 722 01:12:18,021 --> 01:12:20,860 كان هناك خمسة أحجار في البداية 723 01:12:21,066 --> 01:12:24,304 توزعت عَبْرَ القرون بسبب الحروب 724 01:12:24,526 --> 01:12:26,407 سُرقت مِن قِبَل اللصوص أمثالك 725 01:12:26,570 --> 01:12:28,571 لصوص أمثالي ؟ 726 01:12:29,740 --> 01:12:32,418 ما زالَ هناك اثنين مفقودَين 727 01:12:32,575 --> 01:12:35,535 أيّ قرن مضى عندما هاجم البريطانيون معبدي 728 01:12:35,746 --> 01:12:37,266 وذَبحَوا شعبي 729 01:12:37,413 --> 01:12:39,773 كان هناك كاهن وَفِيّ خبّأ الحَجرين الأخيرين 730 01:12:39,916 --> 01:12:41,436 هُنا في سراديب الموتى 731 01:12:41,584 --> 01:12:44,062 لهذا هؤلاء العبيد يحفرون 732 01:12:44,251 --> 01:12:46,211 إنهم أطفال أبرياء 733 01:12:46,420 --> 01:12:49,100 يَحْفرونَ للمجوهرات لدَعْم قضيتنا 734 01:12:51,258 --> 01:12:55,897 ويَبْحثونَ أيضاً عن الحَجرين الأخيرين 735 01:12:56,138 --> 01:12:59,417 قريباً سَيكونُ لدينا الخمسة أحجار (سانكارا) كُلّها 736 01:12:59,600 --> 01:13:03,360 و "الذاغي" سَيَكُونُ قويّ جداً 737 01:13:03,602 --> 01:13:06,361 يا له من خيال 738 01:13:10,901 --> 01:13:12,741 أنت 739 01:13:12,904 --> 01:13:15,182 لا تُصدّقني 740 01:13:15,321 --> 01:13:19,400 (سَتُصدّقني دكتور (جونز 741 01:13:19,617 --> 01:13:22,697 ستكون مؤمناً بحق 742 01:13:22,913 --> 01:13:25,071 ستكون مؤمناً بحق 743 01:13:41,928 --> 01:13:43,688 مرحباً 744 01:14:08,368 --> 01:14:09,409 (دكتور (جونز 745 01:14:09,536 --> 01:14:10,936 لا تَشْرب , هذا سئ 746 01:14:11,121 --> 01:14:13,000 لا تَشْرب 747 01:14:13,165 --> 01:14:14,564 إبْصقه 748 01:14:48,448 --> 01:14:49,366 (دكتور (جونز 749 01:15:08,715 --> 01:15:12,794 لن تجرؤ على فِعل ذلك 750 01:15:29,734 --> 01:15:31,973 إتْركُه وشأنه , أيّها اللقيط 751 01:15:42,577 --> 01:15:44,816 "البريطانيون سَيذبحون في "الهند 752 01:15:44,955 --> 01:15:47,554 ثم ننهض نحن 753 01:15:47,749 --> 01:15:50,149 ثمّ سيسقط الإلـه العبري 754 01:15:50,377 --> 01:15:51,857 وبعدها سنستولي على كل شئ 755 01:15:52,003 --> 01:15:53,923 ويدمر وينسى كل شئ 756 01:15:56,425 --> 01:15:59,304 قريباً (كالي) ما سَتَحْكمُ العالم 757 01:16:05,558 --> 01:16:07,437 (دكتور (جونز 758 01:17:50,317 --> 01:17:53,196 كالي ما) تَحْمينا) 759 01:17:54,698 --> 01:17:56,416 نحن أطفالَها 760 01:17:56,531 --> 01:17:59,570 نَتعهّدُ بولائِنا لها 761 01:17:59,783 --> 01:18:01,303 بعرض اللحمِ 762 01:18:01,494 --> 01:18:03,493 ماذا تَعْمل 763 01:18:05,706 --> 01:18:08,825 والدمّ 764 01:18:17,550 --> 01:18:22,827 صديقتكَ شاهدت وسَمعتْ 765 01:18:23,178 --> 01:18:27,258 الآن سوف لَنْ تَتكلّم 766 01:18:35,107 --> 01:18:37,146 أنا لَنْ يَكونَ لديّ أيّ شئ لطيف لِقَوله 767 01:18:37,401 --> 01:18:39,081 حول هذا المكان عندما أعُود 768 01:18:39,237 --> 01:18:42,075 إندي) , لأجل الله ساعدني) 769 01:18:42,237 --> 01:18:45,038 ماذا جرى لك ؟ 770 01:19:00,505 --> 01:19:02,904 كلّا ... كلّا 771 01:19:33,659 --> 01:19:35,218 تعال 772 01:19:37,955 --> 01:19:39,875 تعال 773 01:20:01,393 --> 01:20:03,072 (إنديانا) 774 01:20:05,021 --> 01:20:10,579 إنديانا) ... ساعِدنا) 775 01:20:22,371 --> 01:20:25,210 إستيقظ رجاءاً 776 01:20:25,414 --> 01:20:28,293 أنت لَسْتَ منهم 777 01:20:30,752 --> 01:20:33,950 أنت لَسْتَ منهم 778 01:20:35,631 --> 01:20:38,430 رجاءً إرجعْ إلينا 779 01:20:38,633 --> 01:20:41,353 لا تَتْرُكني 780 01:20:54,063 --> 01:20:56,423 كلّا 781 01:20:58,861 --> 01:21:01,259 ماذا تَفعْل ؟ 782 01:21:01,447 --> 01:21:02,966 هَلْ أنت مجنون ؟ 783 01:22:19,140 --> 01:22:22,779 هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدث هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدث 784 01:22:23,018 --> 01:22:25,978 إستيقظي , (ويلي) إستيقظي 785 01:22:57,173 --> 01:22:59,933 لا , لا , لا 786 01:23:11,062 --> 01:23:11,941 لا 787 01:23:12,061 --> 01:23:13,862 لا , لا , لا 788 01:23:14,023 --> 01:23:17,822 (إستيقظ , دكتور (جونز إستيقظ 789 01:23:21,237 --> 01:23:22,517 (دكتور (جونز 790 01:23:37,085 --> 01:23:39,924 إندي) ... أُحبُّك) 791 01:23:41,047 --> 01:23:43,326 (إستيقظ , (إندي 792 01:23:43,506 --> 01:23:44,267 إستيقظ 793 01:23:46,176 --> 01:23:47,975 أنت صديقَي الأفضل 794 01:23:48,135 --> 01:23:49,255 (إستيقظ , (إندي 795 01:23:54,267 --> 01:23:56,625 إنتظر ... إنتظر 796 01:23:56,851 --> 01:23:59,811 إنه لي 797 01:24:02,315 --> 01:24:04,194 أنا بخير يا فتى 798 01:24:49,232 --> 01:24:50,472 (كبش (مولى 799 01:26:12,307 --> 01:26:14,025 أَعطيني بَعْض الهدوء 800 01:26:33,076 --> 01:26:35,955 ويلي) , (ويلي) إستيقظي) 801 01:26:38,455 --> 01:26:40,734 ويلي) (ويلي) , هذا أنا) لقد عُدت 802 01:26:43,377 --> 01:26:45,295 (إندي) 803 01:27:12,734 --> 01:27:16,134 إندي) ... صديقي) 804 01:27:16,362 --> 01:27:19,402 أنا آسف يا فتى 805 01:27:24,663 --> 01:27:25,702 (إندي) 806 01:27:25,872 --> 01:27:28,910 الآن , دعنا نَخْرجُ من هنا 807 01:27:29,125 --> 01:27:33,364 حقاً ... كُلّنا 808 01:28:46,610 --> 01:28:47,130 كلّا 809 01:29:04,668 --> 01:29:05,748 عليّ أن أُنقذه 810 01:29:05,877 --> 01:29:07,277 يُمْكِنُه أَنْ يَعتني بنفسه 811 01:29:07,462 --> 01:29:08,342 إنه يَحتاجني 812 01:29:10,633 --> 01:29:12,192 (عليّ إنقاذ (إندي 813 01:29:24,643 --> 01:29:26,043 حسناً أنقِذه 814 01:29:30,525 --> 01:29:31,804 أُنزله 815 01:29:31,943 --> 01:29:33,342 سأقتلك 816 01:29:33,485 --> 01:29:35,965 أُنزله 817 01:30:05,599 --> 01:30:07,078 ماذا حدث له ؟ 818 01:30:50,345 --> 01:30:52,225 خذ جرِّب هذا 819 01:32:07,414 --> 01:32:08,973 (إنطلق (إندي 820 01:33:11,472 --> 01:33:13,790 (كَانَ النوم الأسود لـ (كالي 821 01:33:27,110 --> 01:33:28,031 (شورتي راوند) 822 01:33:29,112 --> 01:33:30,872 اتْرك التَسَكُّع مَع ذلك الطفل 823 01:33:31,031 --> 01:33:32,431 وانْزل في العربة , الآن 824 01:33:32,533 --> 01:33:34,092 (سمعاً وطاعة (إندي 825 01:33:34,283 --> 01:33:35,323 رجاءً أصغِ 826 01:33:35,492 --> 01:33:37,452 للخُرُوج أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ النفق اليساري 827 01:33:37,662 --> 01:33:38,781 شكراً لك 828 01:34:26,581 --> 01:34:27,500 (شورتي) 829 01:34:27,581 --> 01:34:28,541 إهرب معها 830 01:34:29,791 --> 01:34:30,711 (تعال (إندي 831 01:34:30,876 --> 01:34:31,956 إذهب 832 01:34:32,086 --> 01:34:33,565 إذهب ... إذهب 833 01:34:36,548 --> 01:34:37,747 شورتي) , إحذر) 834 01:34:47,641 --> 01:34:49,081 (تعال (إندي 835 01:34:54,062 --> 01:34:54,902 بسرعة 836 01:35:00,276 --> 01:35:01,277 بسرعة 837 01:35:01,444 --> 01:35:02,243 أسرع 838 01:35:07,909 --> 01:35:09,389 إندي) , خذ النفق اليساري) 839 01:35:09,577 --> 01:35:10,977 النفق اليساري 840 01:35:11,119 --> 01:35:12,319 (كلّا , (إندي 841 01:35:12,454 --> 01:35:14,134 لقد فقدته النفق اليساري 842 01:35:43,190 --> 01:35:46,668 لدينا رِفقة 843 01:35:51,114 --> 01:35:51,994 توقّف 844 01:35:52,114 --> 01:35:52,834 دعها تَذهب 845 01:35:52,949 --> 01:35:54,627 دع الفرامل - ماذا ؟ - 846 01:35:54,783 --> 01:35:55,783 ماذا ؟ 847 01:35:55,951 --> 01:35:58,111 إنها فرصتنا الوحيدة كَىْ نجتازهم 848 01:36:15,261 --> 01:36:16,260 (شورتي) 849 01:36:16,428 --> 01:36:17,948 تعال هنا وخُذ الكابح 850 01:36:19,223 --> 01:36:20,262 ...راقبه عند المنعطفات 851 01:36:20,391 --> 01:36:21,909 أو سنخرج عن السكة... 852 01:36:22,058 --> 01:36:23,376 حسناً 853 01:37:44,672 --> 01:37:45,672 ماذا تَفعْل ؟ 854 01:37:45,841 --> 01:37:46,882 طريق مختصر 855 01:37:47,051 --> 01:37:48,490 (نعم , (إندي إختصار 856 01:38:12,532 --> 01:38:14,971 إحترسوا 857 01:38:18,328 --> 01:38:19,488 إندي) , ساعدني) 858 01:38:22,873 --> 01:38:24,353 تماسك - (إندي) - 859 01:38:25,335 --> 01:38:26,255 إسحبه إلى الداخل 860 01:38:26,378 --> 01:38:27,778 دعني أذهب دعني أذهب 861 01:38:29,130 --> 01:38:30,289 دعه 862 01:38:31,632 --> 01:38:33,311 لا , لا 863 01:38:33,466 --> 01:38:35,226 إسحبه 864 01:38:35,343 --> 01:38:36,383 أمسكته ؟ - كلّا - 865 01:39:23,179 --> 01:39:24,018 إنخفضوا 866 01:39:43,695 --> 01:39:44,695 حَسَناً 867 01:39:44,863 --> 01:39:46,103 ماذا ؟ - الكابحات , الكابحات - 868 01:39:46,240 --> 01:39:47,920 أبطئنا 869 01:39:48,075 --> 01:39:49,156 حسناً 870 01:39:53,122 --> 01:39:54,600 خطأ كبير 871 01:39:54,748 --> 01:39:55,868 (خطأ كبير (إندي 872 01:39:55,998 --> 01:39:57,717 العصا 873 01:40:19,020 --> 01:40:20,460 نحن سريعون جداً 874 01:40:20,647 --> 01:40:21,646 سريع جداً 875 01:40:21,815 --> 01:40:23,334 سَنَتحطّم 876 01:40:35,409 --> 01:40:37,408 ماء , ماء , ماء 877 01:40:37,577 --> 01:40:39,097 ماء , ماء , ماء 878 01:40:39,288 --> 01:40:40,968 ماء نار , أنت محترق 879 01:40:41,122 --> 01:40:42,002 ماء , ماء 880 01:40:42,124 --> 01:40:43,003 انظر 881 01:40:43,126 --> 01:40:44,044 ماء , ماء 882 01:40:46,210 --> 01:40:48,050 ماء , ماء 883 01:40:48,210 --> 01:40:50,570 هيا ... هيا 884 01:41:03,977 --> 01:41:05,296 هيا بنا 885 01:41:09,274 --> 01:41:10,552 اركضوا , اركضوا 886 01:41:23,326 --> 01:41:25,367 ويلي) , إحذَري) 887 01:41:35,088 --> 01:41:36,089 كلّا 888 01:41:36,297 --> 01:41:38,536 توجَّه إلى الجسر , هيا 889 01:41:40,966 --> 01:41:42,206 تعالي (ويلي) من هذا الطريق 890 01:41:55,272 --> 01:41:56,392 ! يا إلهي 891 01:41:56,565 --> 01:41:58,204 هيا دعينا نذهب 892 01:41:58,358 --> 01:41:59,398 الجسر قوي 893 01:41:59,526 --> 01:42:00,765 هيا دعينا نذهب 894 01:42:00,902 --> 01:42:01,901 الجسر قوي 895 01:42:02,028 --> 01:42:04,546 انظري , خشب قوي 896 01:42:04,779 --> 01:42:06,178 هيا 897 01:42:06,281 --> 01:42:06,920 انظري 898 01:42:07,783 --> 01:42:08,782 (شورتي) 899 01:42:11,994 --> 01:42:12,874 النجدة 900 01:42:12,994 --> 01:42:13,914 سأسقط 901 01:42:15,789 --> 01:42:17,910 النجدة 902 01:42:19,377 --> 01:42:21,256 لَيسَ مضحك جداً 903 01:42:46,150 --> 01:42:47,470 إرجع 904 01:43:13,342 --> 01:43:16,021 مرحباً 905 01:43:27,019 --> 01:43:29,939 (دعها تَذهب , (كبش مولى 906 01:43:30,190 --> 01:43:32,509 ...أنت في موقع غير مناسب 907 01:43:32,693 --> 01:43:34,452 لِإعْطاء الأوامر... 908 01:43:34,569 --> 01:43:35,768 إحترس خلفك 909 01:43:43,453 --> 01:43:46,571 إذا كنت تريد الحجارة دعهم يرحلون 910 01:43:51,291 --> 01:43:52,651 إتركَها تَذهب 911 01:43:54,545 --> 01:43:56,583 (أُسقطهم , دكتور (جونز 912 01:43:56,754 --> 01:43:58,794 سَيَجِدونَها 913 01:43:58,965 --> 01:44:01,284 أنت لَنْ يجدوك 914 01:44:03,928 --> 01:44:05,649 (إندي) 915 01:44:05,763 --> 01:44:08,122 وراءك 916 01:44:15,520 --> 01:44:17,879 اللعنة 917 01:44:27,948 --> 01:44:29,828 إذهبي 918 01:44:29,993 --> 01:44:32,713 هيا 919 01:44:42,128 --> 01:44:44,328 إذهبي .. هيا 920 01:44:44,464 --> 01:44:46,863 من هنا 921 01:44:49,969 --> 01:44:52,129 (شورتي) 922 01:44:57,769 --> 01:44:58,687 تمسّكي سيدتي 923 01:44:58,811 --> 01:45:00,210 سنذهب في رحلة 924 01:45:01,814 --> 01:45:03,854 ! يا إلهي 925 01:45:04,982 --> 01:45:07,341 ! يا إلهي .. يا إلهي 926 01:45:07,526 --> 01:45:09,166 ! يا إلهي 927 01:45:09,318 --> 01:45:11,198 إنه أحمق 928 01:45:11,362 --> 01:45:13,562 ليس أحمق 929 01:45:13,740 --> 01:45:15,499 إنه مجنون 930 01:45:15,616 --> 01:45:19,895 (كبش مولى) (إستعدّ لمُقَابَلَة (كالي 931 01:45:20,246 --> 01:45:22,365 في الجحيم 932 01:45:23,332 --> 01:45:24,412 ماذا تَفعْل ؟ 933 01:45:24,542 --> 01:45:25,541 مخادع 934 01:46:26,554 --> 01:46:28,194 إندي) , غطّي قلبَك) 935 01:46:28,347 --> 01:46:30,747 غطّي قلبَك 936 01:46:30,933 --> 01:46:32,653 ! يا إلهي 937 01:46:42,653 --> 01:46:43,813 ! يا إلهي 938 01:47:27,025 --> 01:47:28,305 إحذَر كلّا 939 01:47:54,385 --> 01:47:55,385 كلّا 940 01:47:59,180 --> 01:48:01,860 بسرعة , دعينا نَذهب 941 01:48:02,057 --> 01:48:04,417 الأحجار لي 942 01:48:04,600 --> 01:48:07,400 (لقد خُنت (شيفا 943 01:48:11,773 --> 01:48:13,253 (خُنت (شيفا 944 01:48:22,533 --> 01:48:23,973 (خُنت (شيفا 945 01:48:56,271 --> 01:48:57,951 حَسناً , لقد حان الوقت 946 01:49:15,831 --> 01:49:17,831 أوقفوا النيران 947 01:51:19,566 --> 01:51:22,606 نَعْرفُ بأنّك ستَعود 948 01:51:22,819 --> 01:51:25,660 حين عادت الحياة إلى قريتِنا 949 01:51:29,408 --> 01:51:36,327 الآن يُمْكِنُك أنْ تَرى سِحر الصخرةِ التي أعَدْتها 950 01:51:36,666 --> 01:51:40,585 نعم , أَفْهمُ قوَّتَه الآن 951 01:51:45,965 --> 01:51:47,565 كان بإمكانك الاحتفاظ بها 952 01:51:47,717 --> 01:51:48,837 لأيّ سبب 953 01:51:48,967 --> 01:51:50,407 هم فقط سيضعونه في متحف 954 01:51:50,511 --> 01:51:52,270 وستَكُونُ صخرةً أخرى لِجَمْع الغبار 955 01:51:52,428 --> 01:51:55,228 لكنه هو من أعطاَك ثروتكَ ومجدك 956 01:51:55,431 --> 01:51:57,271 أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدث 957 01:51:57,433 --> 01:51:59,153 "الطريق طويل إلى "دلهي 958 01:51:59,310 --> 01:52:00,829 كلّا , شكراً 959 01:52:00,977 --> 01:52:03,377 لا مغامرات أكثر (مَعك دكتور (جونز 960 01:52:03,564 --> 01:52:07,003 عزيزتي , بعد كل المرحِ الذي كان بيننا 961 01:52:07,276 --> 01:52:10,634 أتَعتقدُ أنني سأذهبُ إلى "دلهي" مَعك أو أيّ مكان آخر 962 01:52:10,860 --> 01:52:11,021 بعد كل ما سبّبته لي من متاعب 963 01:52:11,028 --> 01:52:13,227 بعد كل ما سبّبته لي من متاعب 964 01:52:13,406 --> 01:52:14,965 فكر ثانيةً أيها الوغد 965 01:52:15,157 --> 01:52:17,557 "أنا ذاهبة إلى البيت , إلى "ميسوري حيث لا يطعمون المرء الأفاعي 966 01:52:17,785 --> 01:52:20,384 قبل تَمزيق قلبك وإنزالك في حُفرة حارّة 967 01:52:20,619 --> 01:52:23,899 هذه لَيستْ فكرتي وليس وقت تَسْلِيَة 968 01:52:24,207 --> 01:52:25,447 المعذرة , سيدي 969 01:52:25,584 --> 01:52:26,984 "أحتاج لدليل إلى "دلهي ...هل ممكن أن 970 01:52:46,894 --> 01:52:49,054 مضحك جداً 971 01:52:49,394 --> 01:53:49,054 ****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ****** ******** Mr_M.Elsayed ********