0
00:00:30,400 --> 00:01:10,000
تـــرجـــمــــة
* شــهـــيــــرة *
1
00:01:19,400 --> 00:01:21,467
هذا هو اليوم الموعود
2
00:01:21,533 --> 00:01:25,067
هذا هو اليوم الموعود
آخر مرة سأقود فيها الى تلك البوابات
3
00:01:25,067 --> 00:01:28,400
تلك القضبان الحديدية لن تبقِ الرجل
الذي احبه حبيسا بعيدا عني
4
00:01:31,067 --> 00:01:33,233
الليلة يهرب خارج هذه الجدران
5
00:01:33,300 --> 00:01:35,133
كل شيء معد
6
00:01:35,200 --> 00:01:36,933
الحادية عشر والنصف
7
00:01:37,067 --> 00:01:39,767
ذلك هو النبأ الذي احمله اليه
8
00:01:39,833 --> 00:01:42,367
لست ادري ايهما أعلى صوتا
9
00:01:42,433 --> 00:01:44,833
كعبا حذائي ام دقات قلبي
10
00:01:44,900 --> 00:01:47,067
ان الامر دائما يكون على هذا
النحو عندما اذهب لرؤية
11
00:01:47,133 --> 00:01:48,500
جو سوليفان
نعم
12
00:01:50,833 --> 00:01:52,200
إليكِ الموافقة
13
00:01:54,467 --> 00:01:56,067
اشكرك
14
00:01:56,100 --> 00:01:59,200
ستضطرين الى الانتظار بضع دقائق
إن لديه زائرة آخرى معه
15
00:02:08,533 --> 00:02:10,200
أهذا رسمي؟
16
00:02:10,267 --> 00:02:14,267
كلا ، غالبا ليس من شأني أن
اخبرك لكنني اردتك ان تعلم
17
00:02:14,333 --> 00:02:18,067
منذ متى وأنت مع ذلك
المحامي الخاص بي؟
18
00:02:18,133 --> 00:02:21,633
قبل محاكمتك بقليل
عام فحسب تقريبا
19
00:02:21,700 --> 00:02:23,967
ليس عام تقريبا
لقد كان عاما
20
00:02:25,567 --> 00:02:28,300
إذاً فأنتِ تظنين انني اذا تجنبت
القيام بشيء غير قانوني
21
00:02:28,367 --> 00:02:31,933
فربما تستطعين ان تحصلين لي على اطلاق
سراح خارج مصيدة الفئران هذه خلال سنتين أو..
22
00:02:32,067 --> 00:02:33,667
أكانوا ثلاث سنوات؟
23
00:02:33,733 --> 00:02:35,467
الارجح ثلاثة
24
00:02:36,133 --> 00:02:37,133
هذا ممتاز
25
00:02:40,067 --> 00:02:41,833
هل ستنتظرينني ثلاث سنوات؟
26
00:02:44,400 --> 00:02:46,433
هل..
27
00:02:46,500 --> 00:02:50,400
حسنا أنا..
انني لم اقصدك تحديدا . أي سيدة
28
00:02:52,267 --> 00:02:55,367
لست ادري .. على حسب
29
00:02:56,633 --> 00:03:00,733
بلى .. أظنه سيكون كذلك
30
00:03:00,800 --> 00:03:04,367
ما الذي جرى لذاك الساعي
ذلك الخادم في المكتب؟
31
00:03:04,433 --> 00:03:07,067
روي؟ انه مازال هناك
32
00:03:07,067 --> 00:03:09,367
انتِ تديرين كل المهام بدلا منه الآن؟
33
00:03:12,300 --> 00:03:15,367
كنت دائما مهتمة بقضيتك منذ ان توليناها
34
00:03:15,433 --> 00:03:18,667
لابد انك كذلك
هذه هي المرة الثالثة
35
00:03:18,733 --> 00:03:20,233
الثانية!
36
00:03:20,300 --> 00:03:21,533
أنتِ تعدينهم؟
37
00:03:24,333 --> 00:03:26,800
وقتي شارف على الانتهاء
38
00:03:26,867 --> 00:03:30,400
لو أنه يمكن لي ان اكون ذات عون
اكتب إليّ على 105 روتشستر
39
00:03:31,800 --> 00:03:33,800
اتمنى لو تهتم بمسألة الافراج المشروط
40
00:03:33,867 --> 00:03:36,833
فكر بالامر
نعم ، سأفعل بالتأكيد
41
00:03:36,900 --> 00:03:39,067
المرة القادمة التي تأتين فيها
لا تضعي هذا العطر
42
00:03:40,100 --> 00:03:42,067
لِمَ لا؟
43
00:03:42,100 --> 00:03:44,367
انه لا يساعد على حسن سلوك الرجل
44
00:03:57,467 --> 00:03:59,367
حسنا ، آنسة مارتن
45
00:04:05,333 --> 00:04:07,433
يمكنك الذهاب الآن آنسة كاميرون
46
00:04:19,433 --> 00:04:23,367
سوليفان! لديك زائرة أخرى
تبقت لك 5 دقائق
47
00:04:27,800 --> 00:04:30,267
48
00:04:30,333 --> 00:04:33,433
الفتاة لا يمكنها ان تثق بالرجل
حتى عندما يكون حبيسا في قفص
49
00:04:33,500 --> 00:04:36,600
لا اطمئني .. انتِ تذكرينها
50
00:04:36,667 --> 00:04:40,767
كيف يمكن ان انساها؟ انها تقريبا
جلست في حضنك طوال المحاكمة
51
00:04:46,400 --> 00:04:48,433
ليس عليك الانتظار لأطول من هذا
52
00:04:54,367 --> 00:04:55,967
متى؟
53
00:04:56,067 --> 00:04:57,400
الليــلة
54
00:04:57,467 --> 00:04:59,167
11:30.
55
00:04:59,233 --> 00:05:01,533
ريك قد جهز كل شيء
56
00:05:01,600 --> 00:05:02,800
انه جيد
57
00:05:04,567 --> 00:05:07,133
يجب ان يكون كذلك
أنت تلقيتَ العقوبة بدلا منه
58
00:05:08,267 --> 00:05:11,067
لا شيء من هذا الآن
59
00:05:13,500 --> 00:05:16,433
ما هي الخطط؟
ارفعوا اصواتكم!
ابقوا اصواتكم مرتفعة
60
00:05:18,733 --> 00:05:22,200
انك غالبا سوف تلاحظ أي تغيير في المكان
61
00:05:22,267 --> 00:05:27,133
كل شيء كما كان من قبل تماما
جيد . انني سعيد بسماع ذلك
62
00:05:27,200 --> 00:05:29,600
اعتقد ان هذا ممتاز حقا
63
00:05:29,667 --> 00:05:33,667
كل اصدقائي يعتقدون ذلك
ايضا ، وبخاصة ريك
64
00:05:33,733 --> 00:05:36,867
ريك؟ ينبغي له ان يعلم
65
00:05:38,567 --> 00:05:42,967
حسنا ، اذا احتجتُ أي شيء
فأنا أعلم اين يمكنني الوصول اليك
66
00:05:43,067 --> 00:05:44,767
وشكرا
67
00:05:46,433 --> 00:05:48,267
شكرا جزيلا على الحضور
68
00:05:48,333 --> 00:05:51,133
انت لست مضطرا أن تشكرني
على أي شيء ، جو
69
00:05:51,200 --> 00:05:54,633
جو ، توخى الحذر
بالتأكيد ، سأكون حذرا
70
00:05:57,067 --> 00:05:59,533
اريد ان اتنفس
71
00:05:59,600 --> 00:06:02,500
لهذا اريد ان اخرج من هذا المكان
72
00:06:02,567 --> 00:06:05,167
حتى يمكنني ان اتنفس بعمق مرة اخرى
73
00:06:29,700 --> 00:06:31,500
لا زلت لا افهم الامر ، ريك
74
00:06:31,567 --> 00:06:33,800
اطلاق سراح جو حرا
75
00:06:33,867 --> 00:06:37,100
عندما يكتشف انه تجاوزته في عملية
مصانع سبوكان فسوف يأتي مهاجما
76
00:06:38,767 --> 00:06:40,200
77
00:06:42,567 --> 00:06:45,167
اشرح له ، فانتيل
78
00:06:45,233 --> 00:06:49,067
لست افهم أنا الاخر
إلا انني لا اوجه سؤالا
79
00:06:52,700 --> 00:06:54,400
هل حاولت من قبل ان تقوم
بالهرب من السجن ، سبايدر؟
80
00:06:54,467 --> 00:06:56,067
كلا
81
00:06:56,133 --> 00:06:58,300
أنت ذكي
82
00:06:58,367 --> 00:07:02,667
اخبرني ما هي نسبة هروب رجل
من زنزانته دون ان يلقى حتفه؟
83
00:07:02,733 --> 00:07:05,467
واحد في الالف
جيد
84
00:07:05,533 --> 00:07:09,600
هذه يعطيه 999 فرصة ليلقى مصرعه
85
00:07:09,667 --> 00:07:13,800
افترض انه أفلح بذلك
ما هي فرصه لتجاوز السور؟
86
00:07:13,867 --> 00:07:16,533
واحد الى عشرة آلاف؟
87
00:07:16,600 --> 00:07:19,433
انت الآن تتفوق على اينشتاين
88
00:07:19,500 --> 00:07:22,267
الآن ، لنفترض انه أنجز ذلك
فإنهم سوف يطوقون المدينة
89
00:07:22,333 --> 00:07:26,567
وهو مازال لديه 1000 ميل من
الاراضي الريفية بينه وبين فريسكو
90
00:07:26,633 --> 00:07:30,100
نعم ، ها هي فرصك
أضفهم الى نفسك
91
00:07:30,167 --> 00:07:33,300
إنك دائما تجعل شخص آخر يضغط
الزناد بدلا منك ، أليس كذلك؟
92
00:07:33,367 --> 00:07:35,233
حتى الشرطة!
لِمَ لا؟
93
00:07:35,300 --> 00:07:38,733
الامر قانوني ، بجانب انني
احب ان اساعد اصدقائي
94
00:07:38,800 --> 00:07:42,400
لذا سهلت فتح الباب الاول
95
00:07:42,467 --> 00:07:45,900
بل وحتى الثاني
96
00:07:45,967 --> 00:07:50,267
انني حقا لطيف مع جو
انا احبه هو وبات
97
00:07:50,333 --> 00:07:54,400
لقد فتحت له ثلاثة ابواب
وتركته يجرب حظوظه
98
00:07:56,833 --> 00:07:58,667
مثل طن من قوالب الطوب
99
00:07:58,733 --> 00:08:02,233
كان يصرخ أنه يريد الخروج
وعندما يصرخ الرجل فأنا لا يعجبني ذلك
100
00:08:02,300 --> 00:08:03,967
وبخاصة صديق
101
00:08:04,067 --> 00:08:06,500
ربما يصرخ عاليا بما يكفي
لأن يسمعه المدعي العام
102
00:08:06,567 --> 00:08:08,667
انا لا اريد ان أؤذي سمع المدعي العام
103
00:08:08,733 --> 00:08:10,067
إنه حساس
104
00:08:42,700 --> 00:08:44,900
انتظار
105
00:08:44,967 --> 00:08:46,700
انتظار
106
00:08:46,767 --> 00:08:50,167
حياتي كلها تبدو كما
لو كانت انتظاراً لـ جو
107
00:08:51,133 --> 00:08:52,900
108
00:08:52,967 --> 00:08:54,933
جو ، توخى الحذر
109
00:08:55,567 --> 00:08:57,200
انتبه
110
00:09:44,133 --> 00:09:46,133
111
00:09:58,800 --> 00:10:01,067
112
00:10:01,133 --> 00:10:03,467
113
00:10:39,567 --> 00:10:41,300
أنتِ بخير يا صغيرتي
114
00:10:41,367 --> 00:10:42,600
الثياب قياسها مضبوط
115
00:10:42,667 --> 00:10:45,933
لمَ لا؟ اظن انه يجب ان اكون
قد عرفت مقاسك الآن يا جو؟
116
00:10:46,000 --> 00:10:48,167
جو ، انه من الرائع ان
اكون قريبة منك مجددا
117
00:10:48,233 --> 00:10:49,967
ابقي على عجلة القيادة
118
00:10:50,033 --> 00:10:51,767
يجب ان نبقى متقدمين على حملة الملاحقة
119
00:10:53,833 --> 00:10:55,967
أين الخريطة
في جيب القميص
120
00:11:01,600 --> 00:11:04,700
هذا ما سيكون
ثرستن بارك في 11:42
121
00:11:04,767 --> 00:11:07,067
سنفلح بالامر
122
00:11:07,067 --> 00:11:10,567
جو ، انظر داخل الحقيبة
يوجد جوزاي مرور وتذاكر الى بنما
123
00:11:10,633 --> 00:11:12,833
سوف نبحر من فريسكو خلال 3 ايام
124
00:11:12,900 --> 00:11:14,600
3 ايام؟
125
00:11:14,667 --> 00:11:17,267
انها ضيقة نوعا
المركب الوحيد التي تمكنت منها
126
00:11:18,500 --> 00:11:20,167
ماذا عن ريك؟
127
00:11:20,233 --> 00:11:21,300
متى ألتقي به؟
128
00:11:21,367 --> 00:11:23,367
بعد غد. كريسينت سيتي
129
00:11:23,433 --> 00:11:25,333
جيد
130
00:11:25,400 --> 00:11:28,100
انت رائعة يا حبيبتي
لست ادري ماذا كنت سأفعل بدونك
131
00:11:28,167 --> 00:11:31,133
تذكر ان تخبرني لاحقا ، مع الايماءات
132
00:11:34,067 --> 00:11:35,067
ما هذا؟ المحرك؟
133
00:11:35,100 --> 00:11:37,200
لا يمكن ، لقد ضبطته للتو
134
00:11:37,267 --> 00:11:39,200
لا تخبريني انه لم يكن لديكِ
الادراك الكافي لملئه بالوقود
135
00:11:39,267 --> 00:11:41,867
ربما اكون مجنونة بك يا جو
لكنني لست معتوهة
136
00:11:53,900 --> 00:11:56,067
إليك الإجابة
احدهم نال من خزان الوقود
137
00:11:56,133 --> 00:11:57,767
جو ، ما الذي سنفعله؟
138
00:11:57,833 --> 00:12:00,367
اتركيها يا حبيبتي اتركيها
انها غير نافعة
139
00:12:00,433 --> 00:12:03,633
سوف نستغرق وقتا ابديا اذا
علقنا في هذه الضاحية
140
00:12:12,667 --> 00:12:13,833
هذا هو المكان
141
00:12:27,167 --> 00:12:29,933
كان يجب ان نكون خارج
المدينة بحلول هذا الوقت
142
00:12:30,067 --> 00:12:32,567
الآن نحن عالقون هنا
143
00:12:32,633 --> 00:12:34,867
فرصتنا الوحيدة هي الاختباء بمكان ما
144
00:12:36,100 --> 00:12:37,833
جو لديه خطة
145
00:12:37,900 --> 00:12:39,200
لا تعجبني
146
00:12:40,067 --> 00:12:41,300
208.
147
00:13:43,567 --> 00:13:46,433
بعد تلك النفحة من العطر
لم استطع الانتظار ثلاث سنوات
148
00:13:47,100 --> 00:13:48,533
149
00:13:48,600 --> 00:13:50,200
ماذا تفعل هنا؟
150
00:13:50,267 --> 00:13:51,633
كيف خرجت..
151
00:13:51,700 --> 00:13:52,867
ممنوع اللمس
152
00:13:54,233 --> 00:13:55,333
جو ، كيف..
153
00:13:55,400 --> 00:13:57,233
تسمعي نداءات الشرطة في هذا المذياع؟
154
00:14:02,400 --> 00:14:04,667
155
00:14:04,733 --> 00:14:06,467
أهذا من اجلك؟
نعم
156
00:14:07,400 --> 00:14:09,067
خرجت فرقة الضباط كلها
157
00:14:09,700 --> 00:14:10,967
بما فيهم المطافي
158
00:14:11,967 --> 00:14:13,233
انني احاول الهرب
159
00:14:13,300 --> 00:14:16,067
هذا جنون يا جو
انه امر مجنون
160
00:14:16,133 --> 00:14:17,433
وهو ما زال طليقا
161
00:14:17,500 --> 00:14:21,767
نكرر . الهارب هو جوزيف ايميت سوليفان
162
00:14:21,833 --> 00:14:25,733
ستة اقدام طولا ، شعر بلون
الرمل الاحمر ، أعين زرقاء
163
00:14:25,800 --> 00:14:27,633
معلوم انه قد بدل ثيابه
164
00:14:27,700 --> 00:14:31,600
انه مجرم مسلح
بث الى كل السيارات
165
00:14:31,667 --> 00:14:33,133
انتهى
166
00:14:33,200 --> 00:14:35,967
جو ، أنت في موقف بلا أي فرصة
167
00:14:36,067 --> 00:14:38,500
السيارة 12
168
00:14:38,567 --> 00:14:41,400
تتوجه شرقا نحو بيلبو
169
00:14:41,467 --> 00:14:43,433
سيارة بليماوث سيدان رمادية
170
00:14:43,500 --> 00:14:46,267
تم الابلاغ عن هروب السجين فيها. انتهى
171
00:14:46,333 --> 00:14:49,200
جيد ، لقد بدأوا ان يدوروا في حلقات
172
00:14:49,267 --> 00:14:51,067
هذا يعني ان سبوكان التالية
173
00:14:52,833 --> 00:14:54,333
سأوافيكِ بآخر الاخبار يا صغيرتي
174
00:14:54,400 --> 00:14:56,467
هناك حصار ضيقا كقبضة
يدك حول هذه المدينة
175
00:14:56,533 --> 00:14:58,067
احتاج مخبأ ليومين ، واحتاج...
176
00:14:58,067 --> 00:15:00,333
جو ، فرصتك الافضل هي العودة
177
00:15:00,400 --> 00:15:02,533
العودة؟
تسلم نفسك
178
00:15:02,600 --> 00:15:03,800
هل تمزحين؟
179
00:15:04,800 --> 00:15:06,467
الوقت لم يفت بعد
180
00:15:06,533 --> 00:15:10,733
قبل ان تتورط اكثر
دعني اتصل بالشرطة
181
00:15:10,800 --> 00:15:14,467
اتعتقدين انه بعد المشاكل التي
خضتها سأسلم نفسي طواعية؟
182
00:15:14,533 --> 00:15:16,400
ربما واحد منا ليس بغاية الذكاء
183
00:15:17,067 --> 00:15:18,567
هذا صحيح
184
00:15:18,633 --> 00:15:21,500
انظر ، لقد ذهبت لرؤيتك
مرتين في ذلك السجن
185
00:15:21,567 --> 00:15:23,933
لماذا تعتقد انني ذهبت؟
لاشاهد عينيك الزرقاوين البريئتين؟
186
00:15:24,067 --> 00:15:25,333
يجوز!
187
00:15:25,400 --> 00:15:28,367
اثير اهتمامي حول صبي قرأت
عنه في بعض السجلات
188
00:15:28,433 --> 00:15:31,600
عندما كان بعمر الـ 12 قام حريق
وغامر بحياته لإنقاذ 8 اطفال اخرين
189
00:15:31,667 --> 00:15:33,400
نال ميدالية عن ذلك
190
00:15:33,467 --> 00:15:35,300
تساءلت ماذا حدث لذلك الصبي؟
191
00:15:35,367 --> 00:15:36,667
كيف لي ان اعرف
192
00:15:38,500 --> 00:15:40,300
ربما كانت هناك حرائق اخرى
193
00:15:40,367 --> 00:15:44,433
ربما صار اطفائيا
ربما احترق . ما كنت لأعرف
194
00:15:44,500 --> 00:15:46,567
انني باق معكِ هنا
أعجبكِ ذلك ام لا
195
00:15:49,267 --> 00:15:51,167
لا اعرف كيف اتحدث إليك
196
00:15:52,533 --> 00:15:54,167
لو كان لدي مسدسا لاوقفتك
197
00:15:55,367 --> 00:15:56,900
لستِ بحاجة الى مسدس يا صغيرتي
198
00:15:56,967 --> 00:15:59,500
من المحطة الفرعية للمأمور
الى قيادة شرطة الولاية
199
00:15:59,567 --> 00:16:05,267
تمت التغطية في نقاط اولد كريك كانيون
لينكولن بارك حتى ساليدا
200
00:16:05,333 --> 00:16:06,567
الشباب منهمكون
201
00:16:08,167 --> 00:16:09,967
ما رأيكِ بهذا
202
00:16:10,067 --> 00:16:12,367
سوف تحسنين سلوكك أم...
لا بأس ، جو
203
00:16:12,433 --> 00:16:14,367
لا بأس ، انت تربح
204
00:16:14,433 --> 00:16:15,967
ربما كنت مخطئة تماما
205
00:16:16,767 --> 00:16:18,267
جيد
206
00:16:18,333 --> 00:16:19,767
جيد
207
00:16:19,833 --> 00:16:22,100
هذا سيجعل الامر اكثر سهولة علينا جميعا
208
00:16:22,167 --> 00:16:23,867
سأجعل شريكتي تصعد
209
00:16:23,933 --> 00:16:25,467
شريكتك؟
210
00:16:28,167 --> 00:16:30,633
هل تمانع ان ارتديت ثيابي؟
211
00:16:30,700 --> 00:16:32,067
لا ، تفضلي
212
00:16:43,867 --> 00:16:46,500
قدني إلى
آسفة ايها السيد ، لدي ارتباط
213
00:16:47,967 --> 00:16:49,933
ارتباط
214
00:16:50,067 --> 00:16:52,300
ايها التاكسي ، انتظر
سأنزل على الفور
215
00:16:53,100 --> 00:16:55,467
216
00:17:16,433 --> 00:17:18,067
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟
217
00:17:19,867 --> 00:17:21,633
هل اتممت الاتصال؟
218
00:17:21,700 --> 00:17:23,500
سأضربك بهذا
219
00:17:23,567 --> 00:17:24,733
220
00:17:27,233 --> 00:17:29,167
لقد فعلتِ ذلك إكراما لي بلا شك
221
00:17:29,233 --> 00:17:31,233
ماذا تعتقديني أفعل؟ ألعب حجلة؟
222
00:17:31,300 --> 00:17:33,333
انت تخربين المخبأ الوحيد الذي لدي
223
00:17:37,067 --> 00:17:38,333
لديكِ سيارة؟
224
00:17:38,400 --> 00:17:39,500
لا
225
00:17:45,667 --> 00:17:47,933
ما من سيارة ، ها؟
226
00:17:48,067 --> 00:17:49,600
ارتدِ ثيابك ، سوف نخرج من هنا
227
00:17:49,667 --> 00:17:51,767
كلا ، أنت فقط
228
00:17:51,833 --> 00:17:53,667
تريدين مني أن أُلبسك؟
229
00:17:56,700 --> 00:17:58,467
الآن ، دعي الباب مفتوحا
230
00:18:05,167 --> 00:18:06,567
231
00:18:10,400 --> 00:18:12,800
هل تنتظر مكالمة؟
نعم ، الشرطة!
232
00:18:12,867 --> 00:18:14,633
ان لديها هاتف
لطيف
233
00:18:14,700 --> 00:18:16,633
انظري ماذا وجدت
يمكن ان يكون الحل
234
00:18:16,700 --> 00:18:18,200
فتاتين في سيارة
يمكنهما ان يجتازا
235
00:18:18,267 --> 00:18:20,500
يمكنهما أكثر من ذلك
لكن لا يعجبني الامر
236
00:18:20,567 --> 00:18:22,233
الآن ساعديها في ارتداء ثيابها
ضروري؟
237
00:18:22,300 --> 00:18:23,933
نعم
238
00:18:24,067 --> 00:18:26,800
من كروكس الى قيادة شرطة الولاية
239
00:18:26,867 --> 00:18:28,733
طريق رقم 12 تمت تغطيته
240
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
الطريق الى فلورنس تمت تغطيته
241
00:18:30,867 --> 00:18:33,067
ايضا مفترق كريبل كريك تمت تغطيته
242
00:18:34,767 --> 00:18:36,767
طريق رقم 66 تمت تغطيته
243
00:18:37,800 --> 00:18:39,067
انتهى
244
00:18:45,067 --> 00:18:47,167
كفي عن التردد وارتديه
245
00:18:57,067 --> 00:18:58,067
246
00:18:58,933 --> 00:19:00,067
الشرطة
247
00:19:00,733 --> 00:19:01,833
طريق خلفي
248
00:19:08,533 --> 00:19:11,133
جو ، اصغ
لقد قلتِ ما عندك
249
00:19:11,200 --> 00:19:13,433
اذا أردتِ ان تعرفي ماذا حدث
لذلك الصبي ذو الميدالية
250
00:19:13,500 --> 00:19:15,300
لقد اضطر الى بيعها وهو في السادسة عشر
251
00:19:15,367 --> 00:19:16,467
لقد اصابه الجوع
252
00:19:24,133 --> 00:19:27,333
سيارة الدورية رقم 3 تبلغ كابتن فيلدز
253
00:19:27,400 --> 00:19:29,667
عند الحاجز بمفترق كارتر كريك
254
00:19:34,233 --> 00:19:36,933
تمت تغطية كل النقاط
ما عدا منحنى روكفيل
255
00:19:37,067 --> 00:19:39,100
الدورية رقم 8 تبلغ
256
00:19:39,167 --> 00:19:40,533
لابد ان هذه هي
257
00:19:40,600 --> 00:19:42,733
منحنى روكفيل والنقاط
المجاورة تم تغطيتها
258
00:19:42,800 --> 00:19:44,733
ذلك ينهي الامر
259
00:19:44,800 --> 00:19:46,300
لو انه يجتاز هذا الحصار
260
00:19:46,367 --> 00:19:48,900
انه زلق كمسمار في برميل مليء بالزيت
261
00:19:53,533 --> 00:19:55,100
لقد انجزنا الامر على ما يرام
262
00:19:56,133 --> 00:19:59,167
لقد خرجنا من المدينة
263
00:19:59,233 --> 00:20:01,833
لكن لسبب غريب ما
اشعر بسوء اكثر من ذي قبل
264
00:20:02,833 --> 00:20:04,333
كفاشلة مخدوعة
265
00:20:05,767 --> 00:20:08,100
ربما هي خيبة الامل
266
00:20:08,167 --> 00:20:10,600
ولو انه مازالت هناك حواجز امامنا
267
00:20:11,733 --> 00:20:13,833
او ربما انه بسببها
268
00:20:13,900 --> 00:20:16,833
جالسة بجوار جو
حيث يجب ان اكون أنا
269
00:20:16,900 --> 00:20:19,233
حيث كنت سأتواجد
لو انها لم تكن هناك
270
00:20:20,733 --> 00:20:21,833
لو انها لم تكن
271
00:20:21,900 --> 00:20:25,200
لِمَ لا نتخلص منها الان ، جو؟
272
00:20:25,267 --> 00:20:29,633
Until we get to the roadblock.
Any chance of being picked up
and talking out of turn.
حتى نصل الى الحاجز
أي فرصة لأن
273
00:20:29,700 --> 00:20:33,033
لكن لا لزوم لها
274
00:20:33,100 --> 00:20:37,767
Listen, if you really love him
why don't you
talk him out of this?
اسمعي ، اذا كنتِ تحبينه حقا
لمَ لا
275
00:20:37,833 --> 00:20:39,700
انا أريد ما يريده
276
00:20:39,767 --> 00:20:43,200
لو انه يريد الهروب فأنا معه دائما
في السراء والضراء .. حياة أو موت
277
00:20:43,267 --> 00:20:45,833
لماذا تتلهفين جدا لتحصلين
له على افراج مشروط؟
278
00:20:45,900 --> 00:20:49,700
نقطع هذا البث لفترة وجيزة
لنذيع لكم بيان خاص من الشرطة
279
00:20:49,767 --> 00:20:53,733
تنبيه لكل المواطنين وضباط
الأمن بمقاطعة ساليدا
280
00:20:53,800 --> 00:20:57,267
كونوا على حذر من سيارة مسروقة
دودج رمادية فاتحة بسقف قابل للطي
281
00:20:57,333 --> 00:20:59,900
ارقامها تبدأ بـ 92
282
00:21:00,067 --> 00:21:02,733
مجرمون خطرون ، ربما مسلحون
283
00:21:02,800 --> 00:21:03,933
ابقوا على حذر شديد
284
00:21:04,067 --> 00:21:05,467
جو ، ماذا سنفعل؟
285
00:21:05,533 --> 00:21:07,433
Will you get off
that one note.
286
00:21:07,500 --> 00:21:08,967
كيف لي ان اعرف ماذا سنفعل؟
287
00:21:09,067 --> 00:21:10,567
سأرتجل بينما نمضي
288
00:21:15,067 --> 00:21:16,600
اسف يا بات
289
00:21:16,667 --> 00:21:17,933
لا بأس
290
00:21:21,567 --> 00:21:23,333
291
00:21:23,400 --> 00:21:25,467
هناك محطة وقود امامنا
292
00:21:25,533 --> 00:21:27,167
ربما
293
00:21:27,633 --> 00:21:29,667
294
00:21:29,733 --> 00:21:32,533
راقبي الانسة حامية القانون هنا
295
00:21:32,600 --> 00:21:34,133
ربما ترفع صوتها للابلاغ عنا
296
00:21:35,533 --> 00:21:38,067
لديك مسدسك؟
297
00:21:38,067 --> 00:21:40,167
استخدميه اذا اضطرتِ لذلك
298
00:21:40,233 --> 00:21:42,867
انه من دواعي سروري
قد يكون ممتعا
299
00:21:59,233 --> 00:22:01,200
ماذا عن المفاتيح؟
دعيهم
300
00:22:11,767 --> 00:22:13,067
سأكون معك خلال دقيقة
301
00:22:13,067 --> 00:22:14,867
لا بأس ، خذ وقتك
302
00:22:14,933 --> 00:22:16,700
نريد ان نمدد ساقينا على أي حال
303
00:22:43,967 --> 00:22:45,067
304
00:22:45,733 --> 00:22:47,300
لديك ثقاب؟
305
00:22:47,367 --> 00:22:48,900
نعم ، اعتقد ذلك
306
00:22:57,333 --> 00:22:59,733
ماذا تفعل هناك؟
307
00:23:14,533 --> 00:23:16,233
عد الى هنا
308
00:23:18,767 --> 00:23:20,267
استخدم سيارتهم
309
00:23:42,400 --> 00:23:43,600
انه آت بالفعل
310
00:23:43,667 --> 00:23:44,800
ارجو ان يعطب اطار سيارته
311
00:23:44,867 --> 00:23:46,567
كلا كلا.. تمني له الحظ
312
00:23:53,700 --> 00:23:56,167
الدوريات على كل الطرق
ابقوا على اشد الحذر
313
00:23:56,233 --> 00:23:58,500
دودج رمادية فاتحة بسقف
قابل للطي مطلوبة
314
00:23:58,567 --> 00:24:01,100
رقم الرخصة يبدأ بـ 92
315
00:24:01,167 --> 00:24:02,900
ربما يكونوا مسلحون . انتهى
316
00:24:07,667 --> 00:24:09,433
317
00:24:40,867 --> 00:24:42,467
هذه هي بالفعل
318
00:24:42,533 --> 00:24:44,067
ما الذي توقفونني بسببه؟
319
00:24:44,067 --> 00:24:45,700
هيا ، اخرج
320
00:24:45,767 --> 00:24:48,300
انظروا شباب ، انني اطارد
رجلا قد سرق سيارتي
321
00:24:48,367 --> 00:24:49,700
حسنا يا راي ، لترى ان كان مسلحاً
322
00:24:49,767 --> 00:24:51,133
مسلح؟ لماذا سأكون مسلحاً؟
323
00:24:51,200 --> 00:24:52,367
اقول لك انني اتعقب ذلك الرجل
324
00:24:52,433 --> 00:24:54,233
سيدي ، أنت تريد منا المضي
قدما في الملاحقة ألست كذلك؟
325
00:24:54,300 --> 00:24:56,167
نعم بالتأكيد ، يمكننا اللحاق
به .. انه فقط...
326
00:24:56,233 --> 00:24:58,100
ادخل وأدر السيارة
327
00:24:58,167 --> 00:24:59,067
لكنني استطيع ان اثبت انني كنت..
انت سمعته
328
00:24:59,133 --> 00:25:00,933
ادخل وأدر السيارة
329
00:25:01,067 --> 00:25:02,767
ما هي الفائدة؟
330
00:25:39,533 --> 00:25:40,900
ماذا حدث ايها الضابط؟
331
00:25:40,967 --> 00:25:43,400
الامر على ما يرام . لقد امسكنا الرجل
الذي اردناه . استمروا بالتحرك
332
00:25:45,667 --> 00:25:47,333
حسنا باتي ، دعيها تذهب
333
00:25:49,067 --> 00:25:50,833
انا مسرور انك لم تتكلمي
334
00:25:50,900 --> 00:25:53,600
كنت ستتلقى رصاصة ، ألست كذلك؟
335
00:25:53,667 --> 00:25:54,700
صحيح؟
336
00:26:01,100 --> 00:26:03,467
حسنا، لقد امسكوا السيارة
الصحيحة لكن الرجل الخطأ
337
00:26:03,533 --> 00:26:05,733
سوليفان اجرى تبديلا للسيارة
338
00:26:05,800 --> 00:26:08,233
أي طريق كانت تتوجه اليه السيارة
الخطأ مع الرجل الصحيح؟
339
00:26:08,300 --> 00:26:10,067
كانت عربة ستيشن
340
00:26:10,133 --> 00:26:12,300
اخر معلومة انهم كانوا متوجهين الى
341
00:26:12,367 --> 00:26:14,067
الجنوب الغربي نحو نطاق الجبل الازرق
342
00:26:14,100 --> 00:26:18,333
ارسل انذارا الى الولايات الاربعة
اوريجون ، ايداهو ، نيفادا وكاليفورنيا
343
00:26:18,400 --> 00:26:19,600
انا في طريقي
344
00:26:19,667 --> 00:26:21,467
انتباه ، انذار الى 4 ولايات
345
00:26:21,533 --> 00:26:25,600
اوريجون ، ايداهو ، نيفادا وكاليفورنيا
346
00:26:25,667 --> 00:26:31,200
اوقفنا السيارة بطريق جانبي لنستريح
قليلا قبل التوجه الى نزل اوسكار
347
00:26:31,267 --> 00:26:34,067
مخبأنا في التلال
348
00:26:34,100 --> 00:26:36,133
كانت هناك رائحة الصنوبر
349
00:26:37,067 --> 00:26:38,133
الشمس
350
00:26:39,300 --> 00:26:40,633
فجأة أحسست..
351
00:26:41,900 --> 00:26:43,867
لست ادري
352
00:26:43,933 --> 00:26:46,533
الضخامة والضآلة في ذات الوقت
353
00:26:47,900 --> 00:26:49,067
ايضا
354
00:26:49,133 --> 00:26:50,800
التجمد
355
00:26:50,867 --> 00:26:52,900
ألا يمكنك ان تزيد النار قليلا يا جو؟
356
00:26:52,967 --> 00:26:55,100
تريدين ان تعطيهم اشارة ضوئية ؟
357
00:26:55,167 --> 00:26:57,167
لديهم الفرصة كبيرة كما هي
358
00:26:57,233 --> 00:27:00,500
ايجب علينا ان نذهب الى نزل اوسكار؟
قد يفوتنا لقاء ريك
359
00:27:00,567 --> 00:27:03,233
علينا ان نتخلص من هذه
السيارة ، أليس كذلك؟
360
00:27:03,300 --> 00:27:05,900
وكريسينت سيتي ، ريك كويل
خمسون ألف دولار
361
00:27:08,267 --> 00:27:10,233
توخى الحذر فيما تقوله امامها
362
00:27:10,800 --> 00:27:12,067
سوف تتأدب
363
00:27:24,067 --> 00:27:26,500
تشمين هذا؟
364
00:27:26,567 --> 00:27:29,667
أهذا هو الهواء المتجدد الذي
انتظرته لوقت طويل؟
365
00:27:30,067 --> 00:27:31,200
أهذا هو؟
366
00:27:32,767 --> 00:27:35,633
هذا الهواء مفيد فقط
لرجل من نوع محدد
367
00:27:35,700 --> 00:27:37,633
رجل حــر
368
00:27:37,700 --> 00:27:40,067
ماذا تسمين هذا؟
انا حر الآن
369
00:27:40,133 --> 00:27:42,100
هل أنت كذلك؟
370
00:27:42,167 --> 00:27:44,900
تأكل من علبة فول ، تجري من
حفرة في الارض نحو اخرى
371
00:27:44,967 --> 00:27:46,267
أتسمي هذا حرية؟
372
00:27:46,333 --> 00:27:48,067
جو ، ارفع الموسيقى قليلا
373
00:27:48,133 --> 00:27:50,700
ربما تقلل من هذا السكون
374
00:27:55,600 --> 00:27:57,067
375
00:27:57,133 --> 00:27:58,333
ما هذا؟
376
00:28:01,133 --> 00:28:03,433
لقد كان سنجابا فحسب
377
00:28:03,500 --> 00:28:05,167
حر .. ألست كذلك؟
378
00:28:06,667 --> 00:28:09,600
الآن اسمعي...
لا تسمح لها ان تتمكن منك يا جو
379
00:28:17,567 --> 00:28:21,467
يوما ما قبل ان ننتهي سوف
أمزقكِ اربا وانسى ان اضعكِ
380
00:28:21,533 --> 00:28:22,600
381
00:28:27,933 --> 00:28:29,733
هناك احد الخيالة ينزل التل
382
00:28:51,667 --> 00:28:53,167
مساء الخير
383
00:28:53,233 --> 00:28:55,600
ان لديكما مخيما بلا تصريح
384
00:28:55,667 --> 00:29:00,333
هذا صحيح ، هيا يا بات ساعديني
باطفاء النار. كثير من التراب فوقها
385
00:29:00,400 --> 00:29:04,300
انه خطأي بالفعل ، انها من خارج الولاية
لكن كان يجب علي ان اكون اكثر وعياً
386
00:29:04,367 --> 00:29:06,100
حسنا ، يجب ان نكون على
قدر عظيم من الحرص
387
00:29:06,167 --> 00:29:09,067
نعم ، اعرف ماذا يمكن
لحريق سيء ان يفعل
388
00:29:09,133 --> 00:29:12,133
كنا على وشك المغادرة
توقفنا لتناول وجبة سريعة
389
00:29:12,200 --> 00:29:13,500
انتن وحدكن ايتها الفتيات؟
390
00:29:13,567 --> 00:29:14,700
نعم
391
00:29:14,767 --> 00:29:17,500
وعدت صديقتي برحلة تخييم
392
00:29:17,567 --> 00:29:19,867
اتعرفان ، كان يجب
حقا ان اعتقلكما لهذا
393
00:29:19,933 --> 00:29:21,733
لكنكِ كنت لطيفة جدا بشأن الامر
394
00:29:21,800 --> 00:29:23,867
بالمناسبة ، ليس لديكِ سلاحاً ناريا؟
395
00:29:23,933 --> 00:29:25,767
كلا ، بالطبع لا
396
00:29:25,833 --> 00:29:28,667
حسنا ، طابت ليلتكما
احظيا برحلة طيبة
397
00:29:28,733 --> 00:29:29,900
شكرا لك
398
00:29:44,300 --> 00:29:45,667
كان ذلك وشيكا جدا
399
00:29:45,733 --> 00:29:47,333
ظننتها النهاية
400
00:29:47,400 --> 00:29:48,400
انا ايضا
401
00:29:49,333 --> 00:29:50,500
شكرا آن
402
00:29:51,133 --> 00:29:52,600
شكرا؟
403
00:29:52,667 --> 00:29:55,367
لم افعل ذلك من اجلك
لقد فعلت ذلك من اجل ذاك الفتى
404
00:29:55,433 --> 00:29:57,067
كنت سترديه بالرصاص
405
00:29:57,133 --> 00:30:00,667
لقد رأيتك بذلك المسدس
رأيت النظرة التى تعلو وجهك
406
00:30:00,733 --> 00:30:02,600
انت قاتل
مهلا!
407
00:30:02,667 --> 00:30:04,700
ربما قد تصورتك بشكل رومانسي سابقا
408
00:30:04,767 --> 00:30:06,533
لكنني الآن اعرفك
409
00:30:06,600 --> 00:30:09,867
انت شيء خبيث من اسفل حجر
410
00:30:09,933 --> 00:30:13,967
ليس عليك ان تقلق بشأن تسليمي اياك
بعد الان ، انا لست مضطرة لذلك
411
00:30:14,033 --> 00:30:17,533
سوف تجلبه لنفسك بطريقة ما
وقتا ما ، بمكان ما
412
00:30:19,500 --> 00:30:20,700
وما الذي تعرفه هي
413
00:30:22,133 --> 00:30:23,700
هيا ، علينا ان ندبر وقتا
414
00:30:24,933 --> 00:30:26,667
رهانك
415
00:30:28,533 --> 00:30:30,633
416
00:30:30,700 --> 00:30:34,500
هذه طريقة سخيفة للاحتفال
بيوم ميلادك يا ريكي ، تعال
417
00:30:34,567 --> 00:30:37,333
انت تجعلينني عصبيا
ليس بهذه السرعة يا ريك
418
00:30:37,400 --> 00:30:41,200
لكنني ظننت اننا سنحظى
بحفل وليس لعب للورق
419
00:30:41,267 --> 00:30:43,533
اظن ان هذا ليس يوم حظك
420
00:30:44,400 --> 00:30:45,700
فرق
421
00:30:45,767 --> 00:30:47,967
وأنت ، اذهبي للرقص مع بروك
422
00:30:48,033 --> 00:30:49,900
او الساقي ، لا تزعجينني
423
00:30:55,567 --> 00:30:57,333
ارى انهم لم يقبضوا على جو بعد
424
00:30:58,267 --> 00:30:59,767
انهم سوف يمسكوا به
425
00:31:02,133 --> 00:31:04,700
يبدو انك ترفه عن نفسك فانتيل
426
00:31:06,200 --> 00:31:09,333
يوما ما سأبتكر شيئا من اجلك
427
00:31:09,400 --> 00:31:11,133
شيئا مميزا جدا
428
00:31:11,700 --> 00:31:13,867
ومضحك جدا
429
00:31:13,933 --> 00:31:16,767
هذا من اجل يوم ميلادك
جيد
430
00:31:16,833 --> 00:31:18,533
سأواصل هذا لاحقا
431
00:31:20,333 --> 00:31:22,333
انظر ايها الزعيم
اود كلمة معك
432
00:31:22,400 --> 00:31:23,867
يمكنه الانتظار
كلا لن ينتظر . انه بشأن..
433
00:31:23,933 --> 00:31:26,100
ضع المزيد هناك . قطرة او اثنين فحسب
434
00:31:26,167 --> 00:31:28,167
ايها الزعيم ، أنت لا..
اجلس يا سبايدر!
435
00:31:37,467 --> 00:31:38,800
هذا جميل
436
00:31:39,333 --> 00:31:41,233
جو
437
00:31:41,300 --> 00:31:43,133
جو ، ماذا؟
الخبر وصل للتو
438
00:31:43,200 --> 00:31:46,367
جو سوليفان ، انه حر طليق
439
00:31:46,433 --> 00:31:50,067
احتمال واحد في المليون
بل انك واربت له الابواب
440
00:31:50,067 --> 00:31:52,333
المفترض ان تقابله
كريسينت سيتي مساء الغد
441
00:31:52,400 --> 00:31:55,300
يساوي خمسون الفا
هذا حقا عيد ميلادك
442
00:32:01,267 --> 00:32:02,867
443
00:32:04,533 --> 00:32:06,967
خذها بعيدا . كان عليها
ان تكون اكثر حرصا
444
00:32:07,067 --> 00:32:10,600
انه كئيب تماما
لست ادري لمَ تلازمينه .. رباه!
445
00:32:10,667 --> 00:32:12,567
اصلحيها بغرفتك . انتبهي
446
00:32:16,067 --> 00:32:19,400
ما الخطب ، فانتيل؟
ألم يعجبك هذا؟
447
00:32:19,467 --> 00:32:20,767
أليس لديك أي شيء لتقوله؟
448
00:32:23,100 --> 00:32:25,967
كنت تحظى بكثير من المرح، ألست كذلك؟
449
00:32:26,067 --> 00:32:29,567
حسنا ، هذا سوف يسليك
450
00:32:29,633 --> 00:32:31,867
انك سوف تقابل جو
بدلا مني مساء الغد
451
00:32:31,933 --> 00:32:33,333
في كريسينت سيتي
452
00:32:34,833 --> 00:32:38,533
لا اريده ان يقابلني ابدا
453
00:32:38,600 --> 00:32:41,333
قدنا طوال الليل خلال التلال الهادئة
454
00:32:41,400 --> 00:32:44,167
جو لم يتحدث بكلمة
455
00:32:44,233 --> 00:32:47,733
علمت او ظننت انني اعلم
ما الذي كان يعتمل بداخله
456
00:32:48,767 --> 00:32:51,833
لقد كانت تسيطر عليه
457
00:32:51,900 --> 00:32:56,267
حاولت ان اتحدث معه عن
الامر لكنه قال لي ان اصمت
458
00:33:13,067 --> 00:33:14,733
459
00:33:14,800 --> 00:33:16,300
متى اطلقوا سراحك؟
460
00:33:16,367 --> 00:33:17,700
لم يفعلوا
461
00:33:17,767 --> 00:33:19,367
انها ملاحقة لهارب يا اوسكار
462
00:33:20,300 --> 00:33:21,767
فهمت
463
00:33:21,833 --> 00:33:23,067
اوقف السيارة في السقيفة
464
00:33:41,500 --> 00:33:43,267
البلاغ بشأني لم يصل الى هنا بعد ، ها؟
465
00:33:43,333 --> 00:33:45,633
نحن خارج الخط الرئيسي
جيد
466
00:33:45,700 --> 00:33:48,300
تلك هي بات ، و آن
467
00:33:48,367 --> 00:33:50,400
نريد بعض الطعام وسيارة مختلفة
468
00:33:50,467 --> 00:33:52,200
الطعام سهل لكن..
469
00:33:52,267 --> 00:33:54,800
السيارة المتهالكة الوحيدة
لدي هي على الرافعة هناك
470
00:33:54,867 --> 00:33:56,867
لن تكون جاهزة حتى وقت متأخر الليلة
471
00:33:56,933 --> 00:34:00,400
لا بأس بذلك اذا امكنني ان اصل الى
كريسينت سيتي بحلول الساعة الثانية عشر
472
00:34:00,467 --> 00:34:03,067
هيا ، اتريدون الاغتسال يا اولاد؟
473
00:34:04,367 --> 00:34:05,767
كيف حال فران؟
474
00:34:05,833 --> 00:34:08,633
قلقة كالمعتاد
475
00:34:08,700 --> 00:34:12,467
يا للغباء ، شيء غبي لفعله
476
00:34:12,533 --> 00:34:14,500
كعوب عالية لعينة
هيا هيا
477
00:34:14,567 --> 00:34:15,767
اصعدي الى المهد
478
00:34:18,767 --> 00:34:22,300
اضطرت لكسر ساق لجعلك تحملني هكذا
479
00:34:22,367 --> 00:34:24,233
انا ذات عون كبير
اخرسي
480
00:34:24,800 --> 00:34:26,167
كنتِ جيدة
481
00:34:29,733 --> 00:34:34,067
في اعماقي اظن انه ليس لدي دليل
حقيقي عما اعرف انه يحدث
482
00:34:35,200 --> 00:34:36,867
مراقبة اياه
483
00:34:36,933 --> 00:34:39,667
شيء واحد يستمر مدويا بداخلي
484
00:34:39,733 --> 00:34:42,267
انه حقا لم يقل لي ابدا انه احبني
485
00:34:43,867 --> 00:34:45,967
أعجب كيف يستمر ذلك
بأن يطرأ في ذهني الان
486
00:34:47,933 --> 00:34:50,367
انني لم اهتم بالامر من قبل
487
00:34:50,433 --> 00:34:53,433
كنت دائما اكثر من مستعدة
لأقبل به وفق أي شروط
488
00:34:54,833 --> 00:34:55,900
لكن الآن..
489
00:34:55,967 --> 00:34:58,067
لحسن الحظ انه مجرد التواء
490
00:35:00,967 --> 00:35:02,100
491
00:35:02,167 --> 00:35:04,167
ستكونين بخير في الصباح يا صغيرتي
492
00:35:04,233 --> 00:35:07,067
فقط دعيه
493
00:35:07,100 --> 00:35:09,533
اتذكر وقتما كنا نرقص في بافيليون
494
00:35:09,600 --> 00:35:11,933
لقد اصبت بالتواء حينها ايضا
وانت قلت ان
495
00:35:14,333 --> 00:35:15,733
انت لست منصت
496
00:35:17,833 --> 00:35:19,200
انا آسف
497
00:35:19,967 --> 00:35:21,433
ماذا كنت تقولين؟
498
00:35:21,500 --> 00:35:22,800
ما من شيء ذو اهمية
499
00:35:27,833 --> 00:35:29,433
فارغة
500
00:35:29,500 --> 00:35:31,833
سأنزل وارى ان كان
اوسكار لديه علبة جديدة
501
00:35:31,900 --> 00:35:33,600
لا ، ان لدي البعض هنا
502
00:35:34,600 --> 00:35:37,067
لا ، لقد انتهوا كلهم كذلك
503
00:35:40,233 --> 00:35:41,400
سأعود على الفور
504
00:36:04,567 --> 00:36:06,933
انت وماك اتخذوا الطريق الى اليمين
505
00:36:07,067 --> 00:36:10,400
فرانك ، بوب وتشاك حول
ممر هوكر وعند نهايته
506
00:36:10,467 --> 00:36:13,533
راي ودان خذا الطريق الجانبي
507
00:36:13,600 --> 00:36:16,267
وبقيتكم يتبعوا ممرات المشاة
508
00:36:17,267 --> 00:36:19,267
وتذكروا جميعكم
509
00:36:19,333 --> 00:36:21,667
حاصروه من كل جانب
510
00:36:21,733 --> 00:36:23,667
لا تعطوه فرصة
511
00:36:23,733 --> 00:36:25,500
تذكروا ، إنه خَطِر
512
00:36:26,067 --> 00:36:27,233
حسنا ، لنذهب
513
00:36:33,533 --> 00:36:34,800
514
00:36:34,867 --> 00:36:37,167
رأيت آن؟
كلا ، لم أرها
515
00:36:37,233 --> 00:36:39,867
يمكنني تهيئة هذه السيارة خلال
نصف او ثلاثة ارباع الساعة
516
00:36:39,933 --> 00:36:41,367
عظيم
517
00:37:05,967 --> 00:37:07,667
تستمعين بالمشهد؟
518
00:37:09,700 --> 00:37:12,267
كنت
انتظري
519
00:37:12,333 --> 00:37:14,433
اتركني ، جو
520
00:37:14,500 --> 00:37:16,967
انه المكان المثالي ليلتقي فتى بفتاة
521
00:37:17,067 --> 00:37:19,600
ضوء القمر ، بحيرة ، كل شيء
522
00:37:21,100 --> 00:37:22,267
حتى الموسيقى
523
00:37:22,333 --> 00:37:25,633
إلا انني لست الفتاة وأنت لست الفتى
524
00:37:26,900 --> 00:37:28,900
هذا صحيح ، أليس كذلك؟
525
00:37:28,967 --> 00:37:32,767
اتذكر انني شيئ من اسفل الحجر
526
00:37:32,833 --> 00:37:34,633
لعلمك ، أنت محقة
527
00:37:34,700 --> 00:37:36,833
انني كذلك
528
00:37:36,900 --> 00:37:38,367
كومة كاملة منه
529
00:37:38,433 --> 00:37:41,100
زقاق صغير ثم ملجأ ايتام
530
00:37:41,167 --> 00:37:44,533
تلك الحجرة التي تصيب مؤخرة رأسك
بعدما حاولت مساعدة احدهم
531
00:37:44,600 --> 00:37:48,100
ناهيكِ عن تلك الكومة التي
حطمتها في سجن الولاية
532
00:37:50,167 --> 00:37:53,867
كومة كاملة مرتبة من الحجارة
533
00:37:53,933 --> 00:37:57,833
لكنني اصعد فوقهم الى ان ابلغ القمة
534
00:37:57,900 --> 00:38:00,567
لأي هدف؟ مزيد من الجرم؟
535
00:38:07,800 --> 00:38:11,500
اردت ان ارى كيف يكون رد فعلك
عندما يقبلك شيء من تحت حجر
536
00:38:12,500 --> 00:38:13,967
هذا يزعجك ، اليس كذلك؟
537
00:38:14,067 --> 00:38:16,067
ماذا تعرفين عن أي شيء؟
538
00:38:16,100 --> 00:38:20,067
انت غالبا قد ولدت وفي فمك ملعقة ذهب
539
00:38:20,100 --> 00:38:21,533
الامان
540
00:38:21,600 --> 00:38:24,233
الامان اولا وثانيا وثالثا والبيت
541
00:38:25,333 --> 00:38:27,667
هذا ما تظنه
542
00:38:27,733 --> 00:38:30,800
لمجرد انني امتلك سيارة
وبذلة انيقة واظافري نظيفة
543
00:38:30,867 --> 00:38:32,867
تعتقد انني لم اضطر ابدا ان اقاتل؟
544
00:38:32,933 --> 00:38:34,800
حصلت على تعليم بالتأكيد
545
00:38:34,867 --> 00:38:37,500
افترض ان هذا يعني انني قد
ولدت بملعقة فضية أليس كذلك؟
546
00:38:37,567 --> 00:38:39,700
ابي كان مدرسا
547
00:38:39,767 --> 00:38:42,400
مات في الحرب بفعل الاكتئاب
548
00:38:42,467 --> 00:38:46,400
لكنه لم يحصل على أي ميدالية او مكافأة
549
00:38:47,200 --> 00:38:49,400
ترك ثلاثة اطفال
550
00:38:49,467 --> 00:38:51,067
تعتقد انه كان عليك ان تقاتل
551
00:38:51,067 --> 00:38:53,767
الطريقة الوحيدة التي تعرفها لكي تقاتل
هي تلك الطريقة الحمقاء بالسلاح
552
00:38:53,833 --> 00:38:56,367
هناك طريقة اخرى انت
غالبا لم تسمع عنها ابدا
553
00:38:56,433 --> 00:38:59,067
انه الصراع اليومي الذي يضطر اليه الجميع
554
00:38:59,067 --> 00:39:02,733
ليحصل على طعام وتعليم
ويلتحق بوظيفة ويحتفظ بها
555
00:39:02,800 --> 00:39:05,267
وبعض من احترام الذات
556
00:39:05,333 --> 00:39:08,800
الامان . لم أسع ابدا لأي شيء آمن
557
00:39:08,867 --> 00:39:12,167
كل ما اردته هو بعض الاحترام ليس الا
558
00:39:36,733 --> 00:39:39,333
اريدك ان تتركي جو لحاله ، اتفهمين؟
559
00:39:39,400 --> 00:39:41,133
انتِ تسممين افكاره
560
00:39:41,200 --> 00:39:43,767
انه كان واثقا من نفسه كان يعرف
الى اين كان ذاهبا ، حتى اتيت أنت
561
00:39:43,833 --> 00:39:46,933
ان كان هذا يشعرك بتحسن
جو لا يعني لي شيئا
562
00:39:47,067 --> 00:39:48,433
ليس الآن
563
00:39:48,500 --> 00:39:51,400
اذن هذا من اجل اللا شيء
564
00:39:51,467 --> 00:39:53,633
شكرا
انا غالبا استحق ذلك
565
00:40:04,667 --> 00:40:06,733
566
00:40:06,800 --> 00:40:08,233
567
00:40:08,300 --> 00:40:09,933
لقد وصلتني مكالمة هاتفية للتو
568
00:40:10,000 --> 00:40:12,833
رجل يتصرف بجنون ، قتل احدهم
انه مختبىء بهذا الطريق
569
00:40:12,900 --> 00:40:14,133
اسمع
570
00:40:14,200 --> 00:40:15,900
571
00:40:24,600 --> 00:40:26,033
هيا ادخل المنزل
اطفئ الانوار
572
00:41:05,467 --> 00:41:06,600
573
00:41:06,667 --> 00:41:08,633
كان يجب علي ان اطلق كلابي
574
00:41:08,700 --> 00:41:09,700
كان هذا سيبقيهم بعيدا
575
00:41:14,233 --> 00:41:15,800
576
00:41:15,867 --> 00:41:16,900
دعوني ادخل
577
00:41:16,967 --> 00:41:18,533
ابتعد والا نسفت رأسك!
578
00:41:19,700 --> 00:41:21,967
دعني ادخل
دعني ادخل
579
00:41:22,067 --> 00:41:24,233
دعني ادخل ارجوك
580
00:41:31,933 --> 00:41:33,600
دع الموحل المسكين يدخل
581
00:41:33,667 --> 00:41:35,833
جو، استخدم عقلك! لا تكن احمقا
582
00:41:37,133 --> 00:41:39,067
لا يمكنك
583
00:41:42,067 --> 00:41:43,067
افتحه يا اوسكار
584
00:41:46,067 --> 00:41:48,167
شكرا
585
00:41:51,233 --> 00:41:52,733
ماذا فعل؟
586
00:41:52,800 --> 00:41:54,633
هذا الغبي الاحمق قتل شخصا
وانتهى به الامر الى هنا
587
00:41:54,700 --> 00:41:57,600
كلا ، لم يكن مجرد شخص قتلته
588
00:41:57,667 --> 00:42:00,867
لم يكن مجرد شخص
لقد كانت هي
589
00:42:00,933 --> 00:42:03,800
لست ادري لماذا
لست ادري لمَ فعلت ذلك
590
00:42:05,400 --> 00:42:06,933
لقد احببتها
591
00:42:07,067 --> 00:42:09,467
لست ادري لماذا
لست ادري لماذا
592
00:42:09,533 --> 00:42:11,067
لنخرج من هنا
593
00:42:14,600 --> 00:42:17,067
ما الهدف من الذهاب؟
لا شيء ، انه بلا فائدة
594
00:42:17,133 --> 00:42:18,833
رباه اتمنى لو كنت...
اعطه مشروبا يا فران
595
00:42:18,900 --> 00:42:20,733
ليس لقاتل زوجته
596
00:42:20,800 --> 00:42:23,067
نعم انا قتلتها
597
00:42:24,333 --> 00:42:26,867
انه من السيء ان تفعل ذلك بزوجتك
598
00:42:41,933 --> 00:42:43,933
احضر الغاز المسيل للدموع يا بروس
599
00:42:44,067 --> 00:42:46,700
اقرع الجرس على من بالمنزل
سوف نخرجهم بالغاز اذا اضطررنا
600
00:42:50,733 --> 00:42:53,300
أي شخص بالداخل يخرج
وإلا سوف نأتي ونخرجكم
601
00:42:58,500 --> 00:43:01,500
انني استحق ذلك
انني استحق ذلك
602
00:43:01,567 --> 00:43:03,100
اخرس!
كلا ، انني استحق ذلك
603
00:43:03,167 --> 00:43:05,233
انا استحق هذا لقد جلبته على نفسي
604
00:43:16,233 --> 00:43:18,100
ماي ، الحياة سيئة بدونك!
605
00:43:24,633 --> 00:43:26,300
606
00:43:35,633 --> 00:43:36,767
كان يمكن ان تكون انت
607
00:43:42,667 --> 00:43:45,200
اسرع يا جو ، احدهم قادم بهذا الطريق
ادخل في غرفة المخزن
608
00:43:45,267 --> 00:43:46,567
انا سأتولى امرهم
609
00:43:46,633 --> 00:43:47,833
هيا
610
00:44:02,067 --> 00:44:04,600
الجميع هنا بخير ؟
نعم
611
00:44:04,667 --> 00:44:07,233
جيد
لقد هددنا ، جعلنا نطفئ الانوار
612
00:44:10,700 --> 00:44:13,367
اتمانع اذا استخدمت هاتفك؟
لا ، تفضل
613
00:44:14,567 --> 00:44:16,100
مركز الشرطة من فضلك
614
00:44:17,233 --> 00:44:18,633
ارجو الا يكون الامر
قد ازعجك يا سيدتي
615
00:44:22,867 --> 00:44:23,867
616
00:44:25,067 --> 00:44:27,300
كل شيء صاف هنا
617
00:44:27,367 --> 00:44:29,200
على نزل اوسكار
618
00:44:29,267 --> 00:44:31,367
كان صعبا بعض الشيء
لكنه استحق ما حدث له
619
00:44:32,467 --> 00:44:33,667
الوقت حوالي التاسعة والثلث
620
00:44:35,067 --> 00:44:37,200
اراك لاحقا
621
00:44:37,267 --> 00:44:40,067
طابت ليلتكم يا قوم
معذرة على كل الازعاج
622
00:44:52,733 --> 00:44:56,633
يجب ان تكون في كريسينت سيتي خلال ساعتين
هذا سيجعلك هناك قبل منتصف الليل
623
00:44:56,700 --> 00:44:59,900
شكرا أوسكار ، حالما احصل على
نقودي من ريك سأهتم بأمرك
624
00:45:00,067 --> 00:45:02,200
هذا جيد ، تحياتي الى ريك
625
00:45:02,267 --> 00:45:04,500
ابق مستعدا حذرا
تمام
626
00:45:38,067 --> 00:45:40,500
سأنزل الانسة فلاورز عند محطة الباص
627
00:45:40,567 --> 00:45:42,767
ثم امضي لمقابلة ريك عند جريمشو
628
00:45:42,833 --> 00:45:45,300
واستلم الـ 50 ألف
اعتقد انني يجب ان اذهب معك
629
00:45:46,133 --> 00:45:47,933
ماذا ؟ على عكاز؟
630
00:45:48,067 --> 00:45:51,200
ستكونين ذات عون كبير
امنحي هذين الكاحلين بعض الراحة
631
00:45:51,267 --> 00:45:54,067
هل نحن باقون هنا طويلا؟
بما يكفي للتحصيل فحسب
632
00:45:55,733 --> 00:45:58,133
كن حذرا و عـُد سريعا
633
00:45:58,733 --> 00:46:00,767
بالتأكيد سأفعل
634
00:46:00,833 --> 00:46:02,967
كما يقولون الحياة تبدأ عند الـ50 ألف
635
00:46:16,567 --> 00:46:17,900
جريم ، تأمل هذا
636
00:46:25,367 --> 00:46:27,567
لا استطيع ابدا ان اجعلها اكثر من طابقين
637
00:46:27,633 --> 00:46:30,367
لماذا لا تقم ببناء كوخ فحسب؟
638
00:46:30,433 --> 00:46:32,633
لماذا لا تأخذ رأسك الأجوف وتسده؟
639
00:46:35,367 --> 00:46:38,367
يبدو انه لن يحضر
640
00:46:38,433 --> 00:46:41,500
نعم ، هذا سيفطر قلبي انا ايضا
641
00:46:41,567 --> 00:46:43,733
خاصة اذا كانت الشرطة
قد اجهزت عليه بالفعل
642
00:46:45,767 --> 00:46:47,867
اظنني سأغلق
643
00:46:47,933 --> 00:46:50,167
حاول ان تحظى ببعض النوم
نعم أغلق
644
00:46:54,167 --> 00:46:56,067
645
00:46:57,100 --> 00:46:58,433
ها هي سيارة آتية
646
00:47:02,067 --> 00:47:03,700
اجذب الستارة
647
00:47:05,700 --> 00:47:09,100
سأكون في الغرفة الخلفية
أمد السجادة الحمراء
648
00:47:09,167 --> 00:47:12,100
لماذا نقف هنا؟ هذا ليس محطة الباص
649
00:47:12,167 --> 00:47:14,867
كلا ليست كذلك
650
00:47:14,933 --> 00:47:19,533
فكرت انه اذا كنت لا تمانعين
بالانتظار ، فسأهتم بعملي اولا
651
00:47:19,600 --> 00:47:22,067
امنحيني وقتا اطول لأركبك الباص
652
00:47:27,067 --> 00:47:29,233
وبإعادة النظر فالافضل ان تدخلي معي
653
00:47:46,333 --> 00:47:50,333
اداة صغيرة لطيفة ، والت يعرض
تخفيضا قبل ان تشتري أي شيء
654
00:47:50,400 --> 00:47:52,467
مرحبا جو ، سعيد برؤيتك
655
00:47:52,533 --> 00:47:54,767
مرحبا والت ، ريك هنا؟
656
00:47:54,833 --> 00:47:57,067
نعم ، انه بانتظارك في الغرفة الخلفية
657
00:48:01,367 --> 00:48:03,200
لماذا لا تنتقين لنفسك حلية؟
658
00:48:04,233 --> 00:48:06,833
تذكارا صغيرا لرحلتنا
659
00:48:06,900 --> 00:48:08,533
لنقل من أجل فتى وفتاة؟
660
00:48:09,833 --> 00:48:13,333
بل الافضل فتى وفتاتين
661
00:48:14,767 --> 00:48:16,067
شكرا ، سأفعل
662
00:48:16,100 --> 00:48:18,367
نعم ، إن لدي بعض الاشياء الأنيقة هنا
663
00:48:18,433 --> 00:48:21,867
الآن خذي الـ
ترين كما قلت لك ان له
عقلا كآلة تسجيل النقود
664
00:48:21,933 --> 00:48:24,200
ترن كلما فتح فمه
665
00:48:29,367 --> 00:48:32,100
أين هو
هنا
666
00:48:42,800 --> 00:48:47,933
أيهما؟
هذا ليس سيئا
667
00:48:48,067 --> 00:48:50,400
الا انني نسخة اكثر عقلا منه
668
00:48:51,533 --> 00:48:55,433
انني اتعرف التوقيع
جيد
669
00:48:55,500 --> 00:48:58,467
دائما اقول انه من الممتع
التحدث الى رجل ذكي
670
00:48:58,533 --> 00:49:00,567
انت لا تهدر انفاسك عبثا
671
00:49:00,633 --> 00:49:02,567
شيء ثمين هو النفس
نعم
672
00:49:04,733 --> 00:49:08,100
هكذا هو الحال
البعض يربح والبعض يخسر
673
00:49:08,167 --> 00:49:10,067
هل تمانع رفع يديك لأعلى قليلا
674
00:49:11,900 --> 00:49:12,900
شكرا
675
00:49:13,933 --> 00:49:16,433
خذ سلاحه
676
00:49:19,900 --> 00:49:23,333
استدر الان ايها المغفل
ارجو الا تمانع مناداتي اياك بالمغفل
677
00:49:24,500 --> 00:49:25,867
تفضل
678
00:49:28,367 --> 00:49:33,133
دعيت بهذا كثيرا مؤخرا
بأسلوب افضل
679
00:49:33,200 --> 00:49:36,200
محبط ، ما الذي تؤاخذني
عليه لتحطيمي رأسك؟
680
00:49:36,267 --> 00:49:38,867
رأس حسن الطلعة
رأس ذكي
681
00:49:38,933 --> 00:49:41,700
هرب من السجن واجتاز كل الحواجز
682
00:49:41,767 --> 00:49:43,333
وهرع الى هنا مباشرة
683
00:49:44,633 --> 00:49:45,800
ليقضي على نفسه
684
00:49:46,867 --> 00:49:49,233
يا له من ذكاء
685
00:49:49,300 --> 00:49:51,933
سأخبر ريكي كيف اسأت فهم هذا الاشيب
686
00:49:52,067 --> 00:49:53,533
انه سيتحمس لهذا
687
00:49:55,200 --> 00:49:57,067
ربما أيضا يموت من الضحك
688
00:49:58,867 --> 00:50:00,467
الآن تحرك ايها التافه
689
00:50:05,033 --> 00:50:06,600
خارجا
690
00:50:06,667 --> 00:50:09,333
الرمال ناعمة
لن تتأذى حينما تسقط
691
00:50:12,533 --> 00:50:13,900
هيا، تحرك
692
00:50:15,967 --> 00:50:17,100
693
00:50:42,067 --> 00:50:43,300
694
00:51:50,067 --> 00:51:51,167
695
00:52:50,833 --> 00:52:52,367
696
00:53:07,967 --> 00:53:08,967
697
00:53:19,700 --> 00:53:23,067
جو ، انه ميت
698
00:53:23,067 --> 00:53:27,900
لقد قتلت رجلا
كلا لم تفعلي . أنتِ لم تقتليه
699
00:53:30,867 --> 00:53:34,067
حمدا لله . أنت متأكد؟
نعم
700
00:53:37,833 --> 00:53:40,633
لكن ربما قد فعلت
701
00:53:40,700 --> 00:53:42,767
كان يمكنني ذلك
لا تفكري بالامر يا آن
702
00:53:44,500 --> 00:53:47,667
لقد التقطت المسدس وعندئذ
703
00:53:47,733 --> 00:53:51,400
رأيته على وشك أن
آن .. لا تفعلي
704
00:53:53,300 --> 00:53:56,267
كيف استطيع؟
انصتي يا آن
705
00:53:56,333 --> 00:53:58,333
اذا كان الامر سيشعرك بتحسن
706
00:53:58,400 --> 00:54:02,267
حاولي ان تفكري بالامر على هذا النحو
انت قمتِ بذلك لتنقذي حياتي
707
00:54:03,333 --> 00:54:05,533
اعلم انني لا استحق ذلك لكن
708
00:54:05,600 --> 00:54:08,933
بلى انت تستحق
709
00:54:25,833 --> 00:54:29,667
جو ، انني أحبك
710
00:54:42,200 --> 00:54:44,233
سوف نتحدث عن ذلك فيما بعد
711
00:54:53,700 --> 00:54:58,100
انظري يا بات ، لا توجهي اسئلة
افعلي كما اقول
712
00:54:58,167 --> 00:55:00,600
قومي بتأجير سيارة وقابليني على
طريق الشاطئ بعيدا عن المدينة
713
00:55:00,667 --> 00:55:01,667
على الفور
714
00:55:21,367 --> 00:55:23,233
ما الخطب؟
715
00:55:23,300 --> 00:55:25,500
هذه هي نهاية الطريق
716
00:55:25,567 --> 00:55:27,367
هناك سيارة هناك بانتظارك
717
00:55:33,233 --> 00:55:35,067
امضي وخذيها
718
00:55:35,067 --> 00:55:37,233
خذيها واذهبي للبيت
719
00:55:37,300 --> 00:55:39,200
720
00:55:39,267 --> 00:55:41,867
اننا نلائم بعضنا البعض
كعصفور وقـِـط
721
00:55:42,733 --> 00:55:45,267
الامس كان الامس
722
00:55:47,867 --> 00:55:50,067
اذهبي ، افعلي ما اقول لك
723
00:55:50,100 --> 00:55:54,233
ابقي متأنقة ، قودي بحذر
ولا تلتقطي أي متطفلين على الطريق
724
00:55:54,300 --> 00:55:56,533
أو سجناء مدانين
725
00:55:56,600 --> 00:55:58,467
انهم قد يؤذونك
726
00:55:59,433 --> 00:56:00,867
727
00:56:02,233 --> 00:56:04,067
انت لا تجرؤ على النظر إليّ
728
00:56:12,100 --> 00:56:14,900
امضي ، اخرجي عندما اقول لك
729
00:56:21,367 --> 00:56:26,800
افترض انني كان يجب ان اشعر
بنوع من الانتصار لكنني لست كذلك
730
00:56:26,867 --> 00:56:30,500
بل انني اشعر بالاسف من
اجلها على اجتيازها هكذا
731
00:56:32,233 --> 00:56:35,400
هي ايضا سيدة مغرمة بـ جو
732
00:56:35,467 --> 00:56:38,500
وهي قد خسرت
733
00:56:38,567 --> 00:56:41,833
كثيرا ما كنت في هذا
الموقف السيء بنفسي
734
00:56:41,900 --> 00:56:44,067
يتعين ان اكون مدركة لما تحس به
735
00:56:44,867 --> 00:56:46,700
و كيف تحس
736
00:57:23,500 --> 00:57:27,100
كم من فضلك؟
خمسة ، خمسة فحسب
737
00:57:31,200 --> 00:57:34,067
انظر ، ريك
738
00:57:34,100 --> 00:57:37,800
كنت اراقب الطرق طوال
النهار كما قلت لي
739
00:57:39,233 --> 00:57:41,067
انني مجرد رجل واحد
740
00:57:42,433 --> 00:57:44,167
سيتكلف دولار
741
00:57:44,233 --> 00:57:46,233
تفضل
اشكرك
742
00:57:46,300 --> 00:57:49,433
أهذا هو اقصر طريق
للعودة الى سان فرانسيسكو؟
743
00:57:49,500 --> 00:57:51,367
نعم سيدتي
اشكرك
744
00:57:52,300 --> 00:57:54,067
745
00:57:56,600 --> 00:58:00,100
لو انك تغلق بالوعتك تلك!
لقد ظهر شيء اظنك ستعجب به
746
00:58:20,767 --> 00:58:24,433
خلال اقل من ساعة سنكون
مغادرين سان فرانسيسكو
747
00:58:24,500 --> 00:58:27,067
الآن ونحن ذاهبون فعلا فإنني
748
00:58:27,133 --> 00:58:30,267
لدي نوع من العاطفة نحو هذه المدينة
749
00:58:30,333 --> 00:58:34,233
حتى زقاق كورسكرو بعيدا
هناك على الجانب الاخر
750
00:58:35,133 --> 00:58:37,433
حيث نشأت ، قفزت بالحبل
751
00:58:38,133 --> 00:58:40,167
بكيت ، ضحكت
752
00:58:40,867 --> 00:58:42,833
أغرمت ، والآن
753
00:58:42,900 --> 00:58:44,167
754
00:58:45,333 --> 00:58:47,933
ماذا تفعل بهذا المسدس؟
755
00:58:48,067 --> 00:58:51,400
سوف أقوم بتوديع صديق لنا
ريك؟
756
00:58:52,767 --> 00:58:54,700
تعرفين صديقا افضل؟
757
00:58:54,767 --> 00:58:56,200
758
00:58:56,267 --> 00:58:58,467
جو ، هذا تصرف احمق!
759
00:58:59,133 --> 00:59:02,367
انني مدين له بشيء
760
00:59:02,433 --> 00:59:05,200
انتِ لم تعتقدي انني سأغادر
دون ان أسدده له؟
761
00:59:05,267 --> 00:59:08,733
لكن عزيزي ، قاربنا
يغادر خلال ساعتين
762
00:59:08,800 --> 00:59:11,767
سأعود في الوقت المحدد
763
00:59:11,833 --> 00:59:13,867
أو اكون قد ووريت التراب
764
00:59:13,933 --> 00:59:16,267
ذاك حيث ستكون
765
00:59:16,333 --> 00:59:19,400
ألا تفهم ، هذا هو بالضبط
ما يريد منك ان تفعله
766
00:59:19,467 --> 00:59:21,700
لقد كان يدعو ان تذهب اليه
767
00:59:21,767 --> 00:59:25,067
سوف يستجاب دعاؤه
جو ، اصغ
768
00:59:26,067 --> 00:59:28,967
هذه هي فرصتك الوحيدة للتحرر
769
00:59:29,067 --> 00:59:32,433
لا تهدرها عليه
انه لا يساويها
770
00:59:32,500 --> 00:59:34,100
دعيني يا بات
771
00:59:36,767 --> 00:59:39,933
لا احد يخدعني هكذا وينجو بفعلته
772
00:59:40,067 --> 00:59:43,067
تعني انك ستغامر بفرصتك
الوحيدة .. فرصتنا
773
00:59:43,133 --> 00:59:45,833
لمجرد أن تنتقم منه؟
يبدو أنكِ نسيتِ
774
00:59:45,900 --> 00:59:47,533
لقد حاول القضاء عليّ
775
00:59:47,600 --> 00:59:49,700
كما ان هناك مسألة صغيرة
بشأن خمسين الف دولار
776
00:59:49,767 --> 00:59:52,067
ماذا يعنيني من الـ 50 ألف دولار!
777
00:59:52,100 --> 00:59:54,767
أنت حيّ ، هذا هو كل ما أهتم به
778
00:59:56,967 --> 00:59:59,300
بات ، أنتِ لا تفهمين
779
00:59:59,367 --> 01:00:01,167
يجب عليّ القيام بذلك
780
01:00:06,900 --> 01:00:08,767
781
01:00:08,833 --> 01:00:12,567
حسنا ، تفضل ، اذهب اليه
قم بتعليقه من اذنيه ، كن بطلا
782
01:00:12,633 --> 01:00:14,900
و إقضِ على نفسك اثناء ذلك
783
01:00:16,133 --> 01:00:18,433
ماذا يهمني ان كنت ميتا
784
01:00:18,500 --> 01:00:20,533
او اعتُقِلتَ مجدداً
785
01:00:20,600 --> 01:00:23,500
هذا لا يعني شيئا بالنسبة لي
ولا أي شيء
786
01:00:31,333 --> 01:00:33,300
لا ، انظري يا بات
كلا ، ليس بات
787
01:00:33,367 --> 01:00:34,933
الاسم هو باتسي
788
01:00:35,000 --> 01:00:38,767
الحمقاء الصغيرة التي سوف
تنتظر 10 ، 20 ربما 30 سنة
789
01:00:38,833 --> 01:00:41,500
التي ستجلس وتبكي وتنتظر
امضِ قُدما!
790
01:00:48,033 --> 01:00:50,500
لو كانت آن طلبت منك
أراهن انك كنت ستفعل
791
01:00:52,733 --> 01:00:55,433
ابقي اسمها بعيدا عن هذا
لماذا؟
792
01:00:55,500 --> 01:00:58,200
من تكون تلك التي لا
يمكن لي ذكر اسمها؟
793
01:00:58,267 --> 01:01:00,567
ذات الوجه دقيق الملامح
794
01:01:00,633 --> 01:01:02,400
ما الذي تعنيه لك ولا اعنيه انا؟
795
01:01:02,467 --> 01:01:04,667
توقفي!
اعتقد انها نصبت شراكها حولك جيد
796
01:01:04,733 --> 01:01:07,067
لقد تسللت اليك بخداعها
لذا أنت لا تعرف ما تقوله
797
01:01:07,133 --> 01:01:08,367
انت لا تعرف ما تفعله
توقفي!
798
01:01:08,433 --> 01:01:10,167
بل انا لا يمكن ان اذكر اسمها حتى!
799
01:01:10,233 --> 01:01:11,667
معسولة الكلام .. تلك الصغيرة الغالية
800
01:01:20,067 --> 01:01:21,533
حسنا جو
801
01:01:22,300 --> 01:01:24,200
حسنا ، افعل ما تريد
802
01:02:03,467 --> 01:02:05,300
هيا ، ادخلي
803
01:02:09,500 --> 01:02:11,733
تأمل ماذا احضرت لك ، ريك
804
01:02:13,300 --> 01:02:15,533
إذاً فقد سمحت لـ جو بالهرب؟!
805
01:02:15,600 --> 01:02:16,933
لابد ان لديك الكثير من الجرأة لتأتي
806
01:02:17,067 --> 01:02:19,300
وبعد ، انتظر يا ريك
لأي شيء .. أعذار؟
807
01:02:19,367 --> 01:02:22,067
من تكون؟
ما حاجتي اليها؟
808
01:02:22,133 --> 01:02:24,600
تلك هي فتاة جو
فتاته الخاصة
809
01:02:24,667 --> 01:02:26,567
كانت معه خلال الرحلة كلها
810
01:02:26,633 --> 01:02:28,233
حقا؟
811
01:02:29,133 --> 01:02:30,933
أين بات و جو؟
812
01:02:32,667 --> 01:02:35,467
لست ادري ، ليس لدي فكرة
813
01:02:36,467 --> 01:02:38,733
بطبيعة الحال ليست لديكِ فكرة
814
01:02:39,800 --> 01:02:42,500
توجد وسائل للاكتشاف
815
01:02:45,233 --> 01:02:47,100
توجد وسائل
816
01:02:58,567 --> 01:03:01,333
كدت أفعل شيئا
817
01:03:02,233 --> 01:03:04,700
لم احلم ابدا انني قد افعله
818
01:03:06,200 --> 01:03:08,633
كدت استدعي الشرطة
819
01:03:10,167 --> 01:03:12,067
كنت سوف..
820
01:03:13,367 --> 01:03:14,700
821
01:03:22,067 --> 01:03:25,867
لا اعرف كيف
822
01:03:25,933 --> 01:03:28,767
هذه هي المشكلة
انا لا عرف كيف
823
01:03:29,833 --> 01:03:33,333
824
01:03:33,400 --> 01:03:37,300
لقد غفرت لي ألف شيء
من قبل دون طلب مني
825
01:03:53,900 --> 01:03:56,533
هيا ، لنذهب
826
01:03:56,600 --> 01:03:58,333
احضري اغراضك
اغراضي؟
827
01:03:58,400 --> 01:04:01,400
طبعا ، الثياب التي اشتريتها
لنا هذه ظهر اليوم
828
01:04:01,467 --> 01:04:06,067
رجل وفتاته سوف يقومون برحلة بالقارب
عادة ما يرتدون ثيابا لأجلها ، أليس كذلك؟
829
01:04:16,800 --> 01:04:20,067
ارتدي هلاهيلك وسوف نخرج من هنا
830
01:04:40,267 --> 01:04:42,633
هل كشَفَت عن الحقيقة؟
لا ، لم تكن تعرف اين كان
831
01:04:42,700 --> 01:04:45,067
انت .. لقد سلمتك كمينا
ثم ماذا كانت النتيجة؟
832
01:04:45,067 --> 01:04:46,833
انني لا اعرف حتى اين هو
833
01:04:46,900 --> 01:04:49,167
ريك ، لقد وردني النبأ للتو
834
01:04:49,233 --> 01:04:50,833
بات كاميرون في فندق كلارك
835
01:04:50,900 --> 01:04:53,067
جو معها؟
لا اعرف ، انهم لم يرونه
836
01:04:53,100 --> 01:04:55,667
ربما هو قادم ليراك يا ريك
837
01:04:55,733 --> 01:04:57,667
علينا ان نوقفه قبل ان يصل هنا
838
01:04:57,733 --> 01:05:02,267
ماذا تقترح؟
ألديك أي افكار لامعة اخرى؟
839
01:05:02,333 --> 01:05:05,767
ايها الرجال انزلوا الى الزقاق
اريد تغطية الشارع بأكمله
840
01:05:05,833 --> 01:05:08,500
انزلوا الى هناك واوقعوا به
لست اريد ان اراه
841
01:05:08,567 --> 01:05:12,667
انا متأكد انك لا تريد
ربما هو ليس قادم هنا يا زعيم
842
01:05:12,733 --> 01:05:15,433
ربما .. ربما سيحاول شيئا آخر . ربما
843
01:05:15,500 --> 01:05:19,233
يجب ان اعرف اين هو! تقدم الى
التليفون يا سبايدر اتصل بـ بات كاميرون
844
01:05:19,300 --> 01:05:21,600
لماذا؟
لا تجادلني! اتصل بها فحسب!
845
01:05:21,667 --> 01:05:23,700
سأخبرك بما تقول
846
01:05:26,267 --> 01:05:29,067
جو ، أنا جاهزة
انتِ جاهزة؟
طبعا!
847
01:05:29,100 --> 01:05:33,100
صدقا ، انهم يتكلمون عن النساء وتزينهن
كم من الوقت لدينا؟
848
01:05:33,167 --> 01:05:35,233
اربعون دقيقة
هذا متسع من الوقت
849
01:05:35,300 --> 01:05:39,100
تريدننا ان نبدو كمغنيين بدلاً
من هاربين ، أليس كذلك؟
850
01:05:39,167 --> 01:05:43,067
في حالتك ، لا اظنه سيجدي نفعا
أهكذا؟!
851
01:05:43,133 --> 01:05:46,700
وبعد يا جو! كف عن تضييع
الوقت! كل ثانية تحتسب
852
01:05:46,767 --> 01:05:49,867
853
01:05:50,600 --> 01:05:52,533
ردي أنتِ
854
01:05:55,700 --> 01:05:56,733
855
01:05:56,800 --> 01:06:00,967
ريك كويل لديه آن .. آن مارتن
856
01:06:01,067 --> 01:06:04,400
اذا لم يحضر جو بحلول
12:30 فلن تتعرفي عليها!
857
01:06:07,600 --> 01:06:10,133
ولو سألتني شخصيا
فالافضل ان تأتي سريعا
858
01:06:11,133 --> 01:06:13,967
نعم .. شكرا
859
01:06:17,533 --> 01:06:19,767
من كان هذا؟
860
01:06:19,833 --> 01:06:23,833
موظف الاستقبال ، اراد ان
يعرف ان كنا سنغادر الفندق
861
01:06:23,900 --> 01:06:25,467
اذا كنا بحاجة لأي شيء
862
01:06:25,533 --> 01:06:26,967
اذاً ارجو ان تكوني اخبرته
863
01:06:27,067 --> 01:06:29,500
قد نحتاج الى حماية
الشرطة حتى تلك الناقلة
864
01:06:32,100 --> 01:06:34,567
وفي الواقع انا بحاجة الى علبة سجائر
865
01:06:34,633 --> 01:06:38,133
كلا يا جو ، ليس لدينا وقت
سوف نحصل عليهم في الطريق
866
01:06:40,667 --> 01:06:43,467
ما خطبك يا بات؟ اتشعرين بخير؟
867
01:06:44,733 --> 01:06:46,800
فجأة أنا .. انا خائفة
868
01:06:48,433 --> 01:06:51,067
لا تقلقي سوف نتم الامر على ما يرام
869
01:06:57,800 --> 01:06:59,567
ادخل ، كابتن فيلدز
870
01:07:00,767 --> 01:07:02,533
مساء الخير ايها الرقيب
871
01:07:03,600 --> 01:07:05,967
انني ابحث عن هذا الشخص
872
01:07:06,067 --> 01:07:09,167
جو سوليفان ، انه احد الصبية المحليين
873
01:07:09,233 --> 01:07:11,267
اين كان معتاد ان يتواجد؟
874
01:07:11,333 --> 01:07:13,433
حول حوض السفن
منطقة المرفأ
875
01:07:13,500 --> 01:07:18,633
لقد كنت اتعقب ذلك الرجل لأكثر من 60 ساعة
انا واثق انه عاد الى سان فرانسيسكو
876
01:07:18,700 --> 01:07:23,233
ايها الرقيب انا احتاج عونك
لست اريده ان يفر من البلد
877
01:07:23,300 --> 01:07:25,433
سأجعل رجالي يقومون
بتغطية منطقة رصيف الميناء
878
01:07:37,867 --> 01:07:39,933
879
01:07:41,333 --> 01:07:45,200
هوني عليكِ ، كدتِ تموتين فزعاً
انا بخير
880
01:07:45,267 --> 01:07:49,067
اكيد. بمجرد ان يقلع هذا القارب
كلانا سيشعر بتحسن كبير
881
01:08:11,800 --> 01:08:14,067
رائع ، مكان صغير مريح
882
01:08:18,867 --> 01:08:23,867
ايها البحار ، هل الربان رجل تقي؟
883
01:08:23,933 --> 01:08:27,967
هل يحمل الكتاب المقدس؟
اظن ذلك
884
01:08:28,067 --> 01:08:32,533
اعرف انه في البحار يمكن
للربان قانونا ان يعقد زواجا
885
01:08:32,600 --> 01:08:37,867
نعم نعم ، هذا شيء جالب للحظ
الزواج بعرض البحر . سأخبر الربان!
في غضون ساعة؟
886
01:08:37,933 --> 01:08:40,533
نعم ، في غضون ساعة
887
01:08:40,600 --> 01:08:41,600
888
01:08:46,167 --> 01:08:49,233
لا تفعلي . لا تحاولي ان تقوليها
889
01:08:49,300 --> 01:08:52,767
اعرف اننا لم نتكلم عن هذا من قبل لكن
890
01:08:52,833 --> 01:08:55,967
اننا نوعا ما نقوم ببداية جديدة ، ألسنا كذلك؟
جو ، أحقا انت تريد ذلك؟
891
01:08:56,067 --> 01:08:59,133
بالتأكيد اريد ذلك
يجب ان نقوم بذلك على نحو صحيح
892
01:09:00,667 --> 01:09:02,667
علينا ان نقوم بالامر
كله على نحو صحيح
893
01:09:12,867 --> 01:09:14,467
اضواء فريسكو
894
01:09:15,667 --> 01:09:17,367
تخبو خلال دقيقة
895
01:09:22,167 --> 01:09:25,767
تعرفين انني كنت افكر كثيرا مؤخرا
896
01:09:25,833 --> 01:09:28,733
لا تضحكي...
897
01:09:28,800 --> 01:09:31,900
خمس او عشر دقائق وسوف نتحرك
898
01:09:33,067 --> 01:09:35,467
نصل الى بلد جديد
899
01:09:36,333 --> 01:09:39,567
تاركين كل شيء خلفنا
900
01:09:39,633 --> 01:09:44,900
ربما .. ربما يمكننا ان ننشئ حياة
مختلفة لأنفسنا في امريكا الجنوبية
901
01:09:45,433 --> 01:09:48,500
حياة طيبة
902
01:09:48,567 --> 01:09:53,067
طيبة جدا كما اسمع . انا لم اذهب
هناك بنفسي ابدا . صديق اخبرني
903
01:09:56,767 --> 01:09:58,767
انها مكان جيد
904
01:09:59,600 --> 01:10:02,000
مكان جديد
905
01:10:02,067 --> 01:10:06,633
ربما نستطيع ان نمتلك مزرعة
صغيرة ، عملا او نحوه
906
01:10:08,967 --> 01:10:10,733
بداية جديدة
907
01:10:11,333 --> 01:10:12,900
محترمة
908
01:10:14,533 --> 01:10:15,967
نمتلك بيتا
909
01:10:16,033 --> 01:10:18,267
ربما اطفال ، ليجعلوه اكثر اشراقا
910
01:10:20,333 --> 01:10:22,533
تنظفينهم جميعا ثم ترسلينهم الى المدرسة
911
01:10:25,000 --> 01:10:26,533
912
01:10:29,433 --> 01:10:33,000
913
01:10:33,067 --> 01:10:35,033
انها المحركات
914
01:10:37,700 --> 01:10:40,867
5 – 6 دقائق وسننطلق
915
01:10:40,933 --> 01:10:44,467
تعرفين ، بكل ما لدينا من يقظة وانتباه
كان بإمكاننا ان نجعل من انفسنا شيئا
916
01:10:44,533 --> 01:10:48,000
شيئا محترما والذي
917
01:10:48,067 --> 01:10:51,200
ليس في خوف دائم
من ضوء النهار
918
01:10:51,267 --> 01:10:54,433
لماذا لم يتوقف عن الكلام
او تتوقف الساعة عن التحرك
919
01:10:54,500 --> 01:10:57,433
لقد كان يقول كل شيء
أردت دائما ان اسمعه
920
01:10:57,500 --> 01:11:03,333
طوال حياتي ، الكلمات له فعلا
لكن العزف كان لـ آن
921
01:11:03,400 --> 01:11:09,067
وفجأة رأيت انه كلما قبلني
فقد يكون يقبل آن
922
01:11:09,133 --> 01:11:13,233
كلما عانقني ، تحدثَ إليّ ، رقصَ
معي ، أكلَ ، شربَ ، لعبَ ، غنّى
923
01:11:13,300 --> 01:11:15,567
ستكون آن .. آن
924
01:11:16,067 --> 01:11:17,433
آن!
925
01:11:22,300 --> 01:11:23,833
926
01:11:23,900 --> 01:11:25,333
جو ، اسمع
927
01:11:25,400 --> 01:11:27,300
لقد كذبت عليك
928
01:11:27,367 --> 01:11:32,233
تلك المكالمة الهاتفية ، انه لم يكن
موظف الاستقبال ، لقد كان سبايدر
929
01:11:32,300 --> 01:11:35,667
آن في مأزق .. انها مع ريك!
930
01:12:12,333 --> 01:12:15,133
لم لا تنتبه حيث تذهب؟
من يقول ذلك؟
931
01:12:15,200 --> 01:12:18,800
اذهب ، ابتعد عن الشارع! اطفال مثلك
ينبغي ان يكونوا في الفراش بهذه الساعة
932
01:13:42,967 --> 01:13:45,867
933
01:13:47,067 --> 01:13:48,633
934
01:14:16,200 --> 01:14:18,900
935
01:15:11,533 --> 01:15:12,967
أين آن؟
936
01:15:16,967 --> 01:15:18,900
أين هي يا ريك؟
937
01:15:18,967 --> 01:15:20,900
انها بخير يا جو
938
01:15:20,967 --> 01:15:23,067
انها بخير
939
01:15:23,100 --> 01:15:25,567
لقد احضرت الخمسين الف لك يا جو
940
01:15:27,467 --> 01:15:29,500
انت لن تفعل شيئاً ، جو ، أليس كذلك؟
941
01:15:30,667 --> 01:15:32,267
لقد كنت دائما رجلا امينا
942
01:15:34,067 --> 01:15:35,800
جو ، أنت تعرف انني
لا احمل مسدس ابدا
943
01:15:35,867 --> 01:15:37,067
944
01:15:41,267 --> 01:15:43,267
945
01:16:30,133 --> 01:16:32,667
946
01:16:32,733 --> 01:16:35,900
947
01:16:40,367 --> 01:16:41,667
948
01:16:41,733 --> 01:16:43,333
949
01:16:43,400 --> 01:16:44,667
950
01:16:50,100 --> 01:16:51,767
951
01:16:51,833 --> 01:16:53,367
952
01:16:58,067 --> 01:16:59,833
953
01:17:08,267 --> 01:17:09,700
954
01:17:18,367 --> 01:17:20,067
جو ، حبيبي
955
01:17:24,867 --> 01:17:27,467
لا شيء من هذا
956
01:17:29,433 --> 01:17:31,533
لا تبكي
957
01:17:33,733 --> 01:17:37,400
لقد حظيت بأنفاس من الهواء المتجدد
أنــتِ
958
01:17:42,267 --> 01:17:43,867
959
01:17:46,767 --> 01:17:49,667
الشرطة قبضت عليّ واحضرتني هنا
960
01:17:51,200 --> 01:17:54,433
ها هو حبيبي جو بين ذراعيها
961
01:17:54,500 --> 01:17:58,067
نوع من السعادة على وجهه
962
01:17:59,667 --> 01:18:02,167
وفي قلبي كنت اعلم ان
963
01:18:02,233 --> 01:18:04,467
هذا منصف لـ جو
964
01:18:05,867 --> 01:18:06,933
هذا هو ما أراده
965
01:18:11,500 --> 01:18:18,933
* شــهـــيــــرة *
subscene.com