0 00:00:30,400 --> 00:01:10,000 تـــرجـــمــــة * شــهـــيــــرة * 1 00:01:19,400 --> 00:01:21,467 هذا هو اليوم الموعود 2 00:01:21,533 --> 00:01:25,067 هذا هو اليوم الموعود آخر مرة سأقود فيها الى تلك البوابات 3 00:01:25,067 --> 00:01:28,400 تلك القضبان الحديدية لن تبقِ الرجل الذي احبه حبيسا بعيدا عني 4 00:01:31,067 --> 00:01:33,233 الليلة يهرب خارج هذه الجدران 5 00:01:33,300 --> 00:01:35,133 كل شيء معد 6 00:01:35,200 --> 00:01:36,933 الحادية عشر والنصف 7 00:01:37,067 --> 00:01:39,767 ذلك هو النبأ الذي احمله اليه 8 00:01:39,833 --> 00:01:42,367 لست ادري ايهما أعلى صوتا 9 00:01:42,433 --> 00:01:44,833 كعبا حذائي ام دقات قلبي 10 00:01:44,900 --> 00:01:47,067 ان الامر دائما يكون على هذا النحو عندما اذهب لرؤية 11 00:01:47,133 --> 00:01:48,500 جو سوليفان نعم 12 00:01:50,833 --> 00:01:52,200 إليكِ الموافقة 13 00:01:54,467 --> 00:01:56,067 اشكرك 14 00:01:56,100 --> 00:01:59,200 ستضطرين الى الانتظار بضع دقائق إن لديه زائرة آخرى معه 15 00:02:08,533 --> 00:02:10,200 أهذا رسمي؟ 16 00:02:10,267 --> 00:02:14,267 كلا ، غالبا ليس من شأني أن اخبرك لكنني اردتك ان تعلم 17 00:02:14,333 --> 00:02:18,067 منذ متى وأنت مع ذلك المحامي الخاص بي؟ 18 00:02:18,133 --> 00:02:21,633 قبل محاكمتك بقليل عام فحسب تقريبا 19 00:02:21,700 --> 00:02:23,967 ليس عام تقريبا لقد كان عاما 20 00:02:25,567 --> 00:02:28,300 إذاً فأنتِ تظنين انني اذا تجنبت القيام بشيء غير قانوني 21 00:02:28,367 --> 00:02:31,933 فربما تستطعين ان تحصلين لي على اطلاق سراح خارج مصيدة الفئران هذه خلال سنتين أو.. 22 00:02:32,067 --> 00:02:33,667 أكانوا ثلاث سنوات؟ 23 00:02:33,733 --> 00:02:35,467 الارجح ثلاثة 24 00:02:36,133 --> 00:02:37,133 هذا ممتاز 25 00:02:40,067 --> 00:02:41,833 هل ستنتظرينني ثلاث سنوات؟ 26 00:02:44,400 --> 00:02:46,433 هل.. 27 00:02:46,500 --> 00:02:50,400 حسنا أنا.. انني لم اقصدك تحديدا . أي سيدة 28 00:02:52,267 --> 00:02:55,367 لست ادري .. على حسب 29 00:02:56,633 --> 00:03:00,733 بلى .. أظنه سيكون كذلك 30 00:03:00,800 --> 00:03:04,367 ما الذي جرى لذاك الساعي ذلك الخادم في المكتب؟ 31 00:03:04,433 --> 00:03:07,067 روي؟ انه مازال هناك 32 00:03:07,067 --> 00:03:09,367 انتِ تديرين كل المهام بدلا منه الآن؟ 33 00:03:12,300 --> 00:03:15,367 كنت دائما مهتمة بقضيتك منذ ان توليناها 34 00:03:15,433 --> 00:03:18,667 لابد انك كذلك هذه هي المرة الثالثة 35 00:03:18,733 --> 00:03:20,233 الثانية! 36 00:03:20,300 --> 00:03:21,533 أنتِ تعدينهم؟ 37 00:03:24,333 --> 00:03:26,800 وقتي شارف على الانتهاء 38 00:03:26,867 --> 00:03:30,400 لو أنه يمكن لي ان اكون ذات عون اكتب إليّ على 105 روتشستر 39 00:03:31,800 --> 00:03:33,800 اتمنى لو تهتم بمسألة الافراج المشروط 40 00:03:33,867 --> 00:03:36,833 فكر بالامر نعم ، سأفعل بالتأكيد 41 00:03:36,900 --> 00:03:39,067 المرة القادمة التي تأتين فيها لا تضعي هذا العطر 42 00:03:40,100 --> 00:03:42,067 لِمَ لا؟ 43 00:03:42,100 --> 00:03:44,367 انه لا يساعد على حسن سلوك الرجل 44 00:03:57,467 --> 00:03:59,367 حسنا ، آنسة مارتن 45 00:04:05,333 --> 00:04:07,433 يمكنك الذهاب الآن آنسة كاميرون 46 00:04:19,433 --> 00:04:23,367 سوليفان! لديك زائرة أخرى تبقت لك 5 دقائق 47 00:04:27,800 --> 00:04:30,267 48 00:04:30,333 --> 00:04:33,433 الفتاة لا يمكنها ان تثق بالرجل حتى عندما يكون حبيسا في قفص 49 00:04:33,500 --> 00:04:36,600 لا اطمئني .. انتِ تذكرينها 50 00:04:36,667 --> 00:04:40,767 كيف يمكن ان انساها؟ انها تقريبا جلست في حضنك طوال المحاكمة 51 00:04:46,400 --> 00:04:48,433 ليس عليك الانتظار لأطول من هذا 52 00:04:54,367 --> 00:04:55,967 متى؟ 53 00:04:56,067 --> 00:04:57,400 الليــلة 54 00:04:57,467 --> 00:04:59,167 11:30. 55 00:04:59,233 --> 00:05:01,533 ريك قد جهز كل شيء 56 00:05:01,600 --> 00:05:02,800 انه جيد 57 00:05:04,567 --> 00:05:07,133 يجب ان يكون كذلك أنت تلقيتَ العقوبة بدلا منه 58 00:05:08,267 --> 00:05:11,067 لا شيء من هذا الآن 59 00:05:13,500 --> 00:05:16,433 ما هي الخطط؟ ارفعوا اصواتكم! ابقوا اصواتكم مرتفعة 60 00:05:18,733 --> 00:05:22,200 انك غالبا سوف تلاحظ أي تغيير في المكان 61 00:05:22,267 --> 00:05:27,133 كل شيء كما كان من قبل تماما جيد . انني سعيد بسماع ذلك 62 00:05:27,200 --> 00:05:29,600 اعتقد ان هذا ممتاز حقا 63 00:05:29,667 --> 00:05:33,667 كل اصدقائي يعتقدون ذلك ايضا ، وبخاصة ريك 64 00:05:33,733 --> 00:05:36,867 ريك؟ ينبغي له ان يعلم 65 00:05:38,567 --> 00:05:42,967 حسنا ، اذا احتجتُ أي شيء فأنا أعلم اين يمكنني الوصول اليك 66 00:05:43,067 --> 00:05:44,767 وشكرا 67 00:05:46,433 --> 00:05:48,267 شكرا جزيلا على الحضور 68 00:05:48,333 --> 00:05:51,133 انت لست مضطرا أن تشكرني على أي شيء ، جو 69 00:05:51,200 --> 00:05:54,633 جو ، توخى الحذر بالتأكيد ، سأكون حذرا 70 00:05:57,067 --> 00:05:59,533 اريد ان اتنفس 71 00:05:59,600 --> 00:06:02,500 لهذا اريد ان اخرج من هذا المكان 72 00:06:02,567 --> 00:06:05,167 حتى يمكنني ان اتنفس بعمق مرة اخرى 73 00:06:29,700 --> 00:06:31,500 لا زلت لا افهم الامر ، ريك 74 00:06:31,567 --> 00:06:33,800 اطلاق سراح جو حرا 75 00:06:33,867 --> 00:06:37,100 عندما يكتشف انه تجاوزته في عملية مصانع سبوكان فسوف يأتي مهاجما 76 00:06:38,767 --> 00:06:40,200 77 00:06:42,567 --> 00:06:45,167 اشرح له ، فانتيل 78 00:06:45,233 --> 00:06:49,067 لست افهم أنا الاخر إلا انني لا اوجه سؤالا 79 00:06:52,700 --> 00:06:54,400 هل حاولت من قبل ان تقوم بالهرب من السجن ، سبايدر؟ 80 00:06:54,467 --> 00:06:56,067 كلا 81 00:06:56,133 --> 00:06:58,300 أنت ذكي 82 00:06:58,367 --> 00:07:02,667 اخبرني ما هي نسبة هروب رجل من زنزانته دون ان يلقى حتفه؟ 83 00:07:02,733 --> 00:07:05,467 واحد في الالف جيد 84 00:07:05,533 --> 00:07:09,600 هذه يعطيه 999 فرصة ليلقى مصرعه 85 00:07:09,667 --> 00:07:13,800 افترض انه أفلح بذلك ما هي فرصه لتجاوز السور؟ 86 00:07:13,867 --> 00:07:16,533 واحد الى عشرة آلاف؟ 87 00:07:16,600 --> 00:07:19,433 انت الآن تتفوق على اينشتاين 88 00:07:19,500 --> 00:07:22,267 الآن ، لنفترض انه أنجز ذلك فإنهم سوف يطوقون المدينة 89 00:07:22,333 --> 00:07:26,567 وهو مازال لديه 1000 ميل من الاراضي الريفية بينه وبين فريسكو 90 00:07:26,633 --> 00:07:30,100 نعم ، ها هي فرصك أضفهم الى نفسك 91 00:07:30,167 --> 00:07:33,300 إنك دائما تجعل شخص آخر يضغط الزناد بدلا منك ، أليس كذلك؟ 92 00:07:33,367 --> 00:07:35,233 حتى الشرطة! لِمَ لا؟ 93 00:07:35,300 --> 00:07:38,733 الامر قانوني ، بجانب انني احب ان اساعد اصدقائي 94 00:07:38,800 --> 00:07:42,400 لذا سهلت فتح الباب الاول 95 00:07:42,467 --> 00:07:45,900 بل وحتى الثاني 96 00:07:45,967 --> 00:07:50,267 انني حقا لطيف مع جو انا احبه هو وبات 97 00:07:50,333 --> 00:07:54,400 لقد فتحت له ثلاثة ابواب وتركته يجرب حظوظه 98 00:07:56,833 --> 00:07:58,667 مثل طن من قوالب الطوب 99 00:07:58,733 --> 00:08:02,233 كان يصرخ أنه يريد الخروج وعندما يصرخ الرجل فأنا لا يعجبني ذلك 100 00:08:02,300 --> 00:08:03,967 وبخاصة صديق 101 00:08:04,067 --> 00:08:06,500 ربما يصرخ عاليا بما يكفي لأن يسمعه المدعي العام 102 00:08:06,567 --> 00:08:08,667 انا لا اريد ان أؤذي سمع المدعي العام 103 00:08:08,733 --> 00:08:10,067 إنه حساس 104 00:08:42,700 --> 00:08:44,900 انتظار 105 00:08:44,967 --> 00:08:46,700 انتظار 106 00:08:46,767 --> 00:08:50,167 حياتي كلها تبدو كما لو كانت انتظاراً لـ جو 107 00:08:51,133 --> 00:08:52,900 108 00:08:52,967 --> 00:08:54,933 جو ، توخى الحذر 109 00:08:55,567 --> 00:08:57,200 انتبه 110 00:09:44,133 --> 00:09:46,133 111 00:09:58,800 --> 00:10:01,067 112 00:10:01,133 --> 00:10:03,467 113 00:10:39,567 --> 00:10:41,300 أنتِ بخير يا صغيرتي 114 00:10:41,367 --> 00:10:42,600 الثياب قياسها مضبوط 115 00:10:42,667 --> 00:10:45,933 لمَ لا؟ اظن انه يجب ان اكون قد عرفت مقاسك الآن يا جو؟ 116 00:10:46,000 --> 00:10:48,167 جو ، انه من الرائع ان اكون قريبة منك مجددا 117 00:10:48,233 --> 00:10:49,967 ابقي على عجلة القيادة 118 00:10:50,033 --> 00:10:51,767 يجب ان نبقى متقدمين على حملة الملاحقة 119 00:10:53,833 --> 00:10:55,967 أين الخريطة في جيب القميص 120 00:11:01,600 --> 00:11:04,700 هذا ما سيكون ثرستن بارك في 11:42 121 00:11:04,767 --> 00:11:07,067 سنفلح بالامر 122 00:11:07,067 --> 00:11:10,567 جو ، انظر داخل الحقيبة يوجد جوزاي مرور وتذاكر الى بنما 123 00:11:10,633 --> 00:11:12,833 سوف نبحر من فريسكو خلال 3 ايام 124 00:11:12,900 --> 00:11:14,600 3 ايام؟ 125 00:11:14,667 --> 00:11:17,267 انها ضيقة نوعا المركب الوحيد التي تمكنت منها 126 00:11:18,500 --> 00:11:20,167 ماذا عن ريك؟ 127 00:11:20,233 --> 00:11:21,300 متى ألتقي به؟ 128 00:11:21,367 --> 00:11:23,367 بعد غد. كريسينت سيتي 129 00:11:23,433 --> 00:11:25,333 جيد 130 00:11:25,400 --> 00:11:28,100 انت رائعة يا حبيبتي لست ادري ماذا كنت سأفعل بدونك 131 00:11:28,167 --> 00:11:31,133 تذكر ان تخبرني لاحقا ، مع الايماءات 132 00:11:34,067 --> 00:11:35,067 ما هذا؟ المحرك؟ 133 00:11:35,100 --> 00:11:37,200 لا يمكن ، لقد ضبطته للتو 134 00:11:37,267 --> 00:11:39,200 لا تخبريني انه لم يكن لديكِ الادراك الكافي لملئه بالوقود 135 00:11:39,267 --> 00:11:41,867 ربما اكون مجنونة بك يا جو لكنني لست معتوهة 136 00:11:53,900 --> 00:11:56,067 إليك الإجابة احدهم نال من خزان الوقود 137 00:11:56,133 --> 00:11:57,767 جو ، ما الذي سنفعله؟ 138 00:11:57,833 --> 00:12:00,367 اتركيها يا حبيبتي اتركيها انها غير نافعة 139 00:12:00,433 --> 00:12:03,633 سوف نستغرق وقتا ابديا اذا علقنا في هذه الضاحية 140 00:12:12,667 --> 00:12:13,833 هذا هو المكان 141 00:12:27,167 --> 00:12:29,933 كان يجب ان نكون خارج المدينة بحلول هذا الوقت 142 00:12:30,067 --> 00:12:32,567 الآن نحن عالقون هنا 143 00:12:32,633 --> 00:12:34,867 فرصتنا الوحيدة هي الاختباء بمكان ما 144 00:12:36,100 --> 00:12:37,833 جو لديه خطة 145 00:12:37,900 --> 00:12:39,200 لا تعجبني 146 00:12:40,067 --> 00:12:41,300 208. 147 00:13:43,567 --> 00:13:46,433 بعد تلك النفحة من العطر لم استطع الانتظار ثلاث سنوات 148 00:13:47,100 --> 00:13:48,533 149 00:13:48,600 --> 00:13:50,200 ماذا تفعل هنا؟ 150 00:13:50,267 --> 00:13:51,633 كيف خرجت.. 151 00:13:51,700 --> 00:13:52,867 ممنوع اللمس 152 00:13:54,233 --> 00:13:55,333 جو ، كيف.. 153 00:13:55,400 --> 00:13:57,233 تسمعي نداءات الشرطة في هذا المذياع؟ 154 00:14:02,400 --> 00:14:04,667 155 00:14:04,733 --> 00:14:06,467 أهذا من اجلك؟ نعم 156 00:14:07,400 --> 00:14:09,067 خرجت فرقة الضباط كلها 157 00:14:09,700 --> 00:14:10,967 بما فيهم المطافي 158 00:14:11,967 --> 00:14:13,233 انني احاول الهرب 159 00:14:13,300 --> 00:14:16,067 هذا جنون يا جو انه امر مجنون 160 00:14:16,133 --> 00:14:17,433 وهو ما زال طليقا 161 00:14:17,500 --> 00:14:21,767 نكرر . الهارب هو جوزيف ايميت سوليفان 162 00:14:21,833 --> 00:14:25,733 ستة اقدام طولا ، شعر بلون الرمل الاحمر ، أعين زرقاء 163 00:14:25,800 --> 00:14:27,633 معلوم انه قد بدل ثيابه 164 00:14:27,700 --> 00:14:31,600 انه مجرم مسلح بث الى كل السيارات 165 00:14:31,667 --> 00:14:33,133 انتهى 166 00:14:33,200 --> 00:14:35,967 جو ، أنت في موقف بلا أي فرصة 167 00:14:36,067 --> 00:14:38,500 السيارة 12 168 00:14:38,567 --> 00:14:41,400 تتوجه شرقا نحو بيلبو 169 00:14:41,467 --> 00:14:43,433 سيارة بليماوث سيدان رمادية 170 00:14:43,500 --> 00:14:46,267 تم الابلاغ عن هروب السجين فيها. انتهى 171 00:14:46,333 --> 00:14:49,200 جيد ، لقد بدأوا ان يدوروا في حلقات 172 00:14:49,267 --> 00:14:51,067 هذا يعني ان سبوكان التالية 173 00:14:52,833 --> 00:14:54,333 سأوافيكِ بآخر الاخبار يا صغيرتي 174 00:14:54,400 --> 00:14:56,467 هناك حصار ضيقا كقبضة يدك حول هذه المدينة 175 00:14:56,533 --> 00:14:58,067 احتاج مخبأ ليومين ، واحتاج... 176 00:14:58,067 --> 00:15:00,333 جو ، فرصتك الافضل هي العودة 177 00:15:00,400 --> 00:15:02,533 العودة؟ تسلم نفسك 178 00:15:02,600 --> 00:15:03,800 هل تمزحين؟ 179 00:15:04,800 --> 00:15:06,467 الوقت لم يفت بعد 180 00:15:06,533 --> 00:15:10,733 قبل ان تتورط اكثر دعني اتصل بالشرطة 181 00:15:10,800 --> 00:15:14,467 اتعتقدين انه بعد المشاكل التي خضتها سأسلم نفسي طواعية؟ 182 00:15:14,533 --> 00:15:16,400 ربما واحد منا ليس بغاية الذكاء 183 00:15:17,067 --> 00:15:18,567 هذا صحيح 184 00:15:18,633 --> 00:15:21,500 انظر ، لقد ذهبت لرؤيتك مرتين في ذلك السجن 185 00:15:21,567 --> 00:15:23,933 لماذا تعتقد انني ذهبت؟ لاشاهد عينيك الزرقاوين البريئتين؟ 186 00:15:24,067 --> 00:15:25,333 يجوز! 187 00:15:25,400 --> 00:15:28,367 اثير اهتمامي حول صبي قرأت عنه في بعض السجلات 188 00:15:28,433 --> 00:15:31,600 عندما كان بعمر الـ 12 قام حريق وغامر بحياته لإنقاذ 8 اطفال اخرين 189 00:15:31,667 --> 00:15:33,400 نال ميدالية عن ذلك 190 00:15:33,467 --> 00:15:35,300 تساءلت ماذا حدث لذلك الصبي؟ 191 00:15:35,367 --> 00:15:36,667 كيف لي ان اعرف 192 00:15:38,500 --> 00:15:40,300 ربما كانت هناك حرائق اخرى 193 00:15:40,367 --> 00:15:44,433 ربما صار اطفائيا ربما احترق . ما كنت لأعرف 194 00:15:44,500 --> 00:15:46,567 انني باق معكِ هنا أعجبكِ ذلك ام لا 195 00:15:49,267 --> 00:15:51,167 لا اعرف كيف اتحدث إليك 196 00:15:52,533 --> 00:15:54,167 لو كان لدي مسدسا لاوقفتك 197 00:15:55,367 --> 00:15:56,900 لستِ بحاجة الى مسدس يا صغيرتي 198 00:15:56,967 --> 00:15:59,500 من المحطة الفرعية للمأمور الى قيادة شرطة الولاية 199 00:15:59,567 --> 00:16:05,267 تمت التغطية في نقاط اولد كريك كانيون لينكولن بارك حتى ساليدا 200 00:16:05,333 --> 00:16:06,567 الشباب منهمكون 201 00:16:08,167 --> 00:16:09,967 ما رأيكِ بهذا 202 00:16:10,067 --> 00:16:12,367 سوف تحسنين سلوكك أم... لا بأس ، جو 203 00:16:12,433 --> 00:16:14,367 لا بأس ، انت تربح 204 00:16:14,433 --> 00:16:15,967 ربما كنت مخطئة تماما 205 00:16:16,767 --> 00:16:18,267 جيد 206 00:16:18,333 --> 00:16:19,767 جيد 207 00:16:19,833 --> 00:16:22,100 هذا سيجعل الامر اكثر سهولة علينا جميعا 208 00:16:22,167 --> 00:16:23,867 سأجعل شريكتي تصعد 209 00:16:23,933 --> 00:16:25,467 شريكتك؟ 210 00:16:28,167 --> 00:16:30,633 هل تمانع ان ارتديت ثيابي؟ 211 00:16:30,700 --> 00:16:32,067 لا ، تفضلي 212 00:16:43,867 --> 00:16:46,500 قدني إلى آسفة ايها السيد ، لدي ارتباط 213 00:16:47,967 --> 00:16:49,933 ارتباط 214 00:16:50,067 --> 00:16:52,300 ايها التاكسي ، انتظر سأنزل على الفور 215 00:16:53,100 --> 00:16:55,467 216 00:17:16,433 --> 00:17:18,067 ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟ 217 00:17:19,867 --> 00:17:21,633 هل اتممت الاتصال؟ 218 00:17:21,700 --> 00:17:23,500 سأضربك بهذا 219 00:17:23,567 --> 00:17:24,733 220 00:17:27,233 --> 00:17:29,167 لقد فعلتِ ذلك إكراما لي بلا شك 221 00:17:29,233 --> 00:17:31,233 ماذا تعتقديني أفعل؟ ألعب حجلة؟ 222 00:17:31,300 --> 00:17:33,333 انت تخربين المخبأ الوحيد الذي لدي 223 00:17:37,067 --> 00:17:38,333 لديكِ سيارة؟ 224 00:17:38,400 --> 00:17:39,500 لا 225 00:17:45,667 --> 00:17:47,933 ما من سيارة ، ها؟ 226 00:17:48,067 --> 00:17:49,600 ارتدِ ثيابك ، سوف نخرج من هنا 227 00:17:49,667 --> 00:17:51,767 كلا ، أنت فقط 228 00:17:51,833 --> 00:17:53,667 تريدين مني أن أُلبسك؟ 229 00:17:56,700 --> 00:17:58,467 الآن ، دعي الباب مفتوحا 230 00:18:05,167 --> 00:18:06,567 231 00:18:10,400 --> 00:18:12,800 هل تنتظر مكالمة؟ نعم ، الشرطة! 232 00:18:12,867 --> 00:18:14,633 ان لديها هاتف لطيف 233 00:18:14,700 --> 00:18:16,633 انظري ماذا وجدت يمكن ان يكون الحل 234 00:18:16,700 --> 00:18:18,200 فتاتين في سيارة يمكنهما ان يجتازا 235 00:18:18,267 --> 00:18:20,500 يمكنهما أكثر من ذلك لكن لا يعجبني الامر 236 00:18:20,567 --> 00:18:22,233 الآن ساعديها في ارتداء ثيابها ضروري؟ 237 00:18:22,300 --> 00:18:23,933 نعم 238 00:18:24,067 --> 00:18:26,800 من كروكس الى قيادة شرطة الولاية 239 00:18:26,867 --> 00:18:28,733 طريق رقم 12 تمت تغطيته 240 00:18:28,800 --> 00:18:30,800 الطريق الى فلورنس تمت تغطيته 241 00:18:30,867 --> 00:18:33,067 ايضا مفترق كريبل كريك تمت تغطيته 242 00:18:34,767 --> 00:18:36,767 طريق رقم 66 تمت تغطيته 243 00:18:37,800 --> 00:18:39,067 انتهى 244 00:18:45,067 --> 00:18:47,167 كفي عن التردد وارتديه 245 00:18:57,067 --> 00:18:58,067 246 00:18:58,933 --> 00:19:00,067 الشرطة 247 00:19:00,733 --> 00:19:01,833 طريق خلفي 248 00:19:08,533 --> 00:19:11,133 جو ، اصغ لقد قلتِ ما عندك 249 00:19:11,200 --> 00:19:13,433 اذا أردتِ ان تعرفي ماذا حدث لذلك الصبي ذو الميدالية 250 00:19:13,500 --> 00:19:15,300 لقد اضطر الى بيعها وهو في السادسة عشر 251 00:19:15,367 --> 00:19:16,467 لقد اصابه الجوع 252 00:19:24,133 --> 00:19:27,333 سيارة الدورية رقم 3 تبلغ كابتن فيلدز 253 00:19:27,400 --> 00:19:29,667 عند الحاجز بمفترق كارتر كريك 254 00:19:34,233 --> 00:19:36,933 تمت تغطية كل النقاط ما عدا منحنى روكفيل 255 00:19:37,067 --> 00:19:39,100 الدورية رقم 8 تبلغ 256 00:19:39,167 --> 00:19:40,533 لابد ان هذه هي 257 00:19:40,600 --> 00:19:42,733 منحنى روكفيل والنقاط المجاورة تم تغطيتها 258 00:19:42,800 --> 00:19:44,733 ذلك ينهي الامر 259 00:19:44,800 --> 00:19:46,300 لو انه يجتاز هذا الحصار 260 00:19:46,367 --> 00:19:48,900 انه زلق كمسمار في برميل مليء بالزيت 261 00:19:53,533 --> 00:19:55,100 لقد انجزنا الامر على ما يرام 262 00:19:56,133 --> 00:19:59,167 لقد خرجنا من المدينة 263 00:19:59,233 --> 00:20:01,833 لكن لسبب غريب ما اشعر بسوء اكثر من ذي قبل 264 00:20:02,833 --> 00:20:04,333 كفاشلة مخدوعة 265 00:20:05,767 --> 00:20:08,100 ربما هي خيبة الامل 266 00:20:08,167 --> 00:20:10,600 ولو انه مازالت هناك حواجز امامنا 267 00:20:11,733 --> 00:20:13,833 او ربما انه بسببها 268 00:20:13,900 --> 00:20:16,833 جالسة بجوار جو حيث يجب ان اكون أنا 269 00:20:16,900 --> 00:20:19,233 حيث كنت سأتواجد لو انها لم تكن هناك 270 00:20:20,733 --> 00:20:21,833 لو انها لم تكن 271 00:20:21,900 --> 00:20:25,200 لِمَ لا نتخلص منها الان ، جو؟ 272 00:20:25,267 --> 00:20:29,633 Until we get to the roadblock. Any chance of being picked up and talking out of turn. حتى نصل الى الحاجز أي فرصة لأن 273 00:20:29,700 --> 00:20:33,033 لكن لا لزوم لها 274 00:20:33,100 --> 00:20:37,767 Listen, if you really love him why don't you talk him out of this? اسمعي ، اذا كنتِ تحبينه حقا لمَ لا 275 00:20:37,833 --> 00:20:39,700 انا أريد ما يريده 276 00:20:39,767 --> 00:20:43,200 لو انه يريد الهروب فأنا معه دائما في السراء والضراء .. حياة أو موت 277 00:20:43,267 --> 00:20:45,833 لماذا تتلهفين جدا لتحصلين له على افراج مشروط؟ 278 00:20:45,900 --> 00:20:49,700 نقطع هذا البث لفترة وجيزة لنذيع لكم بيان خاص من الشرطة 279 00:20:49,767 --> 00:20:53,733 تنبيه لكل المواطنين وضباط الأمن بمقاطعة ساليدا 280 00:20:53,800 --> 00:20:57,267 كونوا على حذر من سيارة مسروقة دودج رمادية فاتحة بسقف قابل للطي 281 00:20:57,333 --> 00:20:59,900 ارقامها تبدأ بـ 92 282 00:21:00,067 --> 00:21:02,733 مجرمون خطرون ، ربما مسلحون 283 00:21:02,800 --> 00:21:03,933 ابقوا على حذر شديد 284 00:21:04,067 --> 00:21:05,467 جو ، ماذا سنفعل؟ 285 00:21:05,533 --> 00:21:07,433 Will you get off that one note. 286 00:21:07,500 --> 00:21:08,967 كيف لي ان اعرف ماذا سنفعل؟ 287 00:21:09,067 --> 00:21:10,567 سأرتجل بينما نمضي 288 00:21:15,067 --> 00:21:16,600 اسف يا بات 289 00:21:16,667 --> 00:21:17,933 لا بأس 290 00:21:21,567 --> 00:21:23,333 291 00:21:23,400 --> 00:21:25,467 هناك محطة وقود امامنا 292 00:21:25,533 --> 00:21:27,167 ربما 293 00:21:27,633 --> 00:21:29,667 294 00:21:29,733 --> 00:21:32,533 راقبي الانسة حامية القانون هنا 295 00:21:32,600 --> 00:21:34,133 ربما ترفع صوتها للابلاغ عنا 296 00:21:35,533 --> 00:21:38,067 لديك مسدسك؟ 297 00:21:38,067 --> 00:21:40,167 استخدميه اذا اضطرتِ لذلك 298 00:21:40,233 --> 00:21:42,867 انه من دواعي سروري قد يكون ممتعا 299 00:21:59,233 --> 00:22:01,200 ماذا عن المفاتيح؟ دعيهم 300 00:22:11,767 --> 00:22:13,067 سأكون معك خلال دقيقة 301 00:22:13,067 --> 00:22:14,867 لا بأس ، خذ وقتك 302 00:22:14,933 --> 00:22:16,700 نريد ان نمدد ساقينا على أي حال 303 00:22:43,967 --> 00:22:45,067 304 00:22:45,733 --> 00:22:47,300 لديك ثقاب؟ 305 00:22:47,367 --> 00:22:48,900 نعم ، اعتقد ذلك 306 00:22:57,333 --> 00:22:59,733 ماذا تفعل هناك؟ 307 00:23:14,533 --> 00:23:16,233 عد الى هنا 308 00:23:18,767 --> 00:23:20,267 استخدم سيارتهم 309 00:23:42,400 --> 00:23:43,600 انه آت بالفعل 310 00:23:43,667 --> 00:23:44,800 ارجو ان يعطب اطار سيارته 311 00:23:44,867 --> 00:23:46,567 كلا كلا.. تمني له الحظ 312 00:23:53,700 --> 00:23:56,167 الدوريات على كل الطرق ابقوا على اشد الحذر 313 00:23:56,233 --> 00:23:58,500 دودج رمادية فاتحة بسقف قابل للطي مطلوبة 314 00:23:58,567 --> 00:24:01,100 رقم الرخصة يبدأ بـ 92 315 00:24:01,167 --> 00:24:02,900 ربما يكونوا مسلحون . انتهى 316 00:24:07,667 --> 00:24:09,433 317 00:24:40,867 --> 00:24:42,467 هذه هي بالفعل 318 00:24:42,533 --> 00:24:44,067 ما الذي توقفونني بسببه؟ 319 00:24:44,067 --> 00:24:45,700 هيا ، اخرج 320 00:24:45,767 --> 00:24:48,300 انظروا شباب ، انني اطارد رجلا قد سرق سيارتي 321 00:24:48,367 --> 00:24:49,700 حسنا يا راي ، لترى ان كان مسلحاً 322 00:24:49,767 --> 00:24:51,133 مسلح؟ لماذا سأكون مسلحاً؟ 323 00:24:51,200 --> 00:24:52,367 اقول لك انني اتعقب ذلك الرجل 324 00:24:52,433 --> 00:24:54,233 سيدي ، أنت تريد منا المضي قدما في الملاحقة ألست كذلك؟ 325 00:24:54,300 --> 00:24:56,167 نعم بالتأكيد ، يمكننا اللحاق به .. انه فقط... 326 00:24:56,233 --> 00:24:58,100 ادخل وأدر السيارة 327 00:24:58,167 --> 00:24:59,067 لكنني استطيع ان اثبت انني كنت.. انت سمعته 328 00:24:59,133 --> 00:25:00,933 ادخل وأدر السيارة 329 00:25:01,067 --> 00:25:02,767 ما هي الفائدة؟ 330 00:25:39,533 --> 00:25:40,900 ماذا حدث ايها الضابط؟ 331 00:25:40,967 --> 00:25:43,400 الامر على ما يرام . لقد امسكنا الرجل الذي اردناه . استمروا بالتحرك 332 00:25:45,667 --> 00:25:47,333 حسنا باتي ، دعيها تذهب 333 00:25:49,067 --> 00:25:50,833 انا مسرور انك لم تتكلمي 334 00:25:50,900 --> 00:25:53,600 كنت ستتلقى رصاصة ، ألست كذلك؟ 335 00:25:53,667 --> 00:25:54,700 صحيح؟ 336 00:26:01,100 --> 00:26:03,467 حسنا، لقد امسكوا السيارة الصحيحة لكن الرجل الخطأ 337 00:26:03,533 --> 00:26:05,733 سوليفان اجرى تبديلا للسيارة 338 00:26:05,800 --> 00:26:08,233 أي طريق كانت تتوجه اليه السيارة الخطأ مع الرجل الصحيح؟ 339 00:26:08,300 --> 00:26:10,067 كانت عربة ستيشن 340 00:26:10,133 --> 00:26:12,300 اخر معلومة انهم كانوا متوجهين الى 341 00:26:12,367 --> 00:26:14,067 الجنوب الغربي نحو نطاق الجبل الازرق 342 00:26:14,100 --> 00:26:18,333 ارسل انذارا الى الولايات الاربعة اوريجون ، ايداهو ، نيفادا وكاليفورنيا 343 00:26:18,400 --> 00:26:19,600 انا في طريقي 344 00:26:19,667 --> 00:26:21,467 انتباه ، انذار الى 4 ولايات 345 00:26:21,533 --> 00:26:25,600 اوريجون ، ايداهو ، نيفادا وكاليفورنيا 346 00:26:25,667 --> 00:26:31,200 اوقفنا السيارة بطريق جانبي لنستريح قليلا قبل التوجه الى نزل اوسكار 347 00:26:31,267 --> 00:26:34,067 مخبأنا في التلال 348 00:26:34,100 --> 00:26:36,133 كانت هناك رائحة الصنوبر 349 00:26:37,067 --> 00:26:38,133 الشمس 350 00:26:39,300 --> 00:26:40,633 فجأة أحسست.. 351 00:26:41,900 --> 00:26:43,867 لست ادري 352 00:26:43,933 --> 00:26:46,533 الضخامة والضآلة في ذات الوقت 353 00:26:47,900 --> 00:26:49,067 ايضا 354 00:26:49,133 --> 00:26:50,800 التجمد 355 00:26:50,867 --> 00:26:52,900 ألا يمكنك ان تزيد النار قليلا يا جو؟ 356 00:26:52,967 --> 00:26:55,100 تريدين ان تعطيهم اشارة ضوئية ؟ 357 00:26:55,167 --> 00:26:57,167 لديهم الفرصة كبيرة كما هي 358 00:26:57,233 --> 00:27:00,500 ايجب علينا ان نذهب الى نزل اوسكار؟ قد يفوتنا لقاء ريك 359 00:27:00,567 --> 00:27:03,233 علينا ان نتخلص من هذه السيارة ، أليس كذلك؟ 360 00:27:03,300 --> 00:27:05,900 وكريسينت سيتي ، ريك كويل خمسون ألف دولار 361 00:27:08,267 --> 00:27:10,233 توخى الحذر فيما تقوله امامها 362 00:27:10,800 --> 00:27:12,067 سوف تتأدب 363 00:27:24,067 --> 00:27:26,500 تشمين هذا؟ 364 00:27:26,567 --> 00:27:29,667 أهذا هو الهواء المتجدد الذي انتظرته لوقت طويل؟ 365 00:27:30,067 --> 00:27:31,200 أهذا هو؟ 366 00:27:32,767 --> 00:27:35,633 هذا الهواء مفيد فقط لرجل من نوع محدد 367 00:27:35,700 --> 00:27:37,633 رجل حــر 368 00:27:37,700 --> 00:27:40,067 ماذا تسمين هذا؟ انا حر الآن 369 00:27:40,133 --> 00:27:42,100 هل أنت كذلك؟ 370 00:27:42,167 --> 00:27:44,900 تأكل من علبة فول ، تجري من حفرة في الارض نحو اخرى 371 00:27:44,967 --> 00:27:46,267 أتسمي هذا حرية؟ 372 00:27:46,333 --> 00:27:48,067 جو ، ارفع الموسيقى قليلا 373 00:27:48,133 --> 00:27:50,700 ربما تقلل من هذا السكون 374 00:27:55,600 --> 00:27:57,067 375 00:27:57,133 --> 00:27:58,333 ما هذا؟ 376 00:28:01,133 --> 00:28:03,433 لقد كان سنجابا فحسب 377 00:28:03,500 --> 00:28:05,167 حر .. ألست كذلك؟ 378 00:28:06,667 --> 00:28:09,600 الآن اسمعي... لا تسمح لها ان تتمكن منك يا جو 379 00:28:17,567 --> 00:28:21,467 يوما ما قبل ان ننتهي سوف أمزقكِ اربا وانسى ان اضعكِ 380 00:28:21,533 --> 00:28:22,600 381 00:28:27,933 --> 00:28:29,733 هناك احد الخيالة ينزل التل 382 00:28:51,667 --> 00:28:53,167 مساء الخير 383 00:28:53,233 --> 00:28:55,600 ان لديكما مخيما بلا تصريح 384 00:28:55,667 --> 00:29:00,333 هذا صحيح ، هيا يا بات ساعديني باطفاء النار. كثير من التراب فوقها 385 00:29:00,400 --> 00:29:04,300 انه خطأي بالفعل ، انها من خارج الولاية لكن كان يجب علي ان اكون اكثر وعياً 386 00:29:04,367 --> 00:29:06,100 حسنا ، يجب ان نكون على قدر عظيم من الحرص 387 00:29:06,167 --> 00:29:09,067 نعم ، اعرف ماذا يمكن لحريق سيء ان يفعل 388 00:29:09,133 --> 00:29:12,133 كنا على وشك المغادرة توقفنا لتناول وجبة سريعة 389 00:29:12,200 --> 00:29:13,500 انتن وحدكن ايتها الفتيات؟ 390 00:29:13,567 --> 00:29:14,700 نعم 391 00:29:14,767 --> 00:29:17,500 وعدت صديقتي برحلة تخييم 392 00:29:17,567 --> 00:29:19,867 اتعرفان ، كان يجب حقا ان اعتقلكما لهذا 393 00:29:19,933 --> 00:29:21,733 لكنكِ كنت لطيفة جدا بشأن الامر 394 00:29:21,800 --> 00:29:23,867 بالمناسبة ، ليس لديكِ سلاحاً ناريا؟ 395 00:29:23,933 --> 00:29:25,767 كلا ، بالطبع لا 396 00:29:25,833 --> 00:29:28,667 حسنا ، طابت ليلتكما احظيا برحلة طيبة 397 00:29:28,733 --> 00:29:29,900 شكرا لك 398 00:29:44,300 --> 00:29:45,667 كان ذلك وشيكا جدا 399 00:29:45,733 --> 00:29:47,333 ظننتها النهاية 400 00:29:47,400 --> 00:29:48,400 انا ايضا 401 00:29:49,333 --> 00:29:50,500 شكرا آن 402 00:29:51,133 --> 00:29:52,600 شكرا؟ 403 00:29:52,667 --> 00:29:55,367 لم افعل ذلك من اجلك لقد فعلت ذلك من اجل ذاك الفتى 404 00:29:55,433 --> 00:29:57,067 كنت سترديه بالرصاص 405 00:29:57,133 --> 00:30:00,667 لقد رأيتك بذلك المسدس رأيت النظرة التى تعلو وجهك 406 00:30:00,733 --> 00:30:02,600 انت قاتل مهلا! 407 00:30:02,667 --> 00:30:04,700 ربما قد تصورتك بشكل رومانسي سابقا 408 00:30:04,767 --> 00:30:06,533 لكنني الآن اعرفك 409 00:30:06,600 --> 00:30:09,867 انت شيء خبيث من اسفل حجر 410 00:30:09,933 --> 00:30:13,967 ليس عليك ان تقلق بشأن تسليمي اياك بعد الان ، انا لست مضطرة لذلك 411 00:30:14,033 --> 00:30:17,533 سوف تجلبه لنفسك بطريقة ما وقتا ما ، بمكان ما 412 00:30:19,500 --> 00:30:20,700 وما الذي تعرفه هي 413 00:30:22,133 --> 00:30:23,700 هيا ، علينا ان ندبر وقتا 414 00:30:24,933 --> 00:30:26,667 رهانك 415 00:30:28,533 --> 00:30:30,633 416 00:30:30,700 --> 00:30:34,500 هذه طريقة سخيفة للاحتفال بيوم ميلادك يا ريكي ، تعال 417 00:30:34,567 --> 00:30:37,333 انت تجعلينني عصبيا ليس بهذه السرعة يا ريك 418 00:30:37,400 --> 00:30:41,200 لكنني ظننت اننا سنحظى بحفل وليس لعب للورق 419 00:30:41,267 --> 00:30:43,533 اظن ان هذا ليس يوم حظك 420 00:30:44,400 --> 00:30:45,700 فرق 421 00:30:45,767 --> 00:30:47,967 وأنت ، اذهبي للرقص مع بروك 422 00:30:48,033 --> 00:30:49,900 او الساقي ، لا تزعجينني 423 00:30:55,567 --> 00:30:57,333 ارى انهم لم يقبضوا على جو بعد 424 00:30:58,267 --> 00:30:59,767 انهم سوف يمسكوا به 425 00:31:02,133 --> 00:31:04,700 يبدو انك ترفه عن نفسك فانتيل 426 00:31:06,200 --> 00:31:09,333 يوما ما سأبتكر شيئا من اجلك 427 00:31:09,400 --> 00:31:11,133 شيئا مميزا جدا 428 00:31:11,700 --> 00:31:13,867 ومضحك جدا 429 00:31:13,933 --> 00:31:16,767 هذا من اجل يوم ميلادك جيد 430 00:31:16,833 --> 00:31:18,533 سأواصل هذا لاحقا 431 00:31:20,333 --> 00:31:22,333 انظر ايها الزعيم اود كلمة معك 432 00:31:22,400 --> 00:31:23,867 يمكنه الانتظار كلا لن ينتظر . انه بشأن.. 433 00:31:23,933 --> 00:31:26,100 ضع المزيد هناك . قطرة او اثنين فحسب 434 00:31:26,167 --> 00:31:28,167 ايها الزعيم ، أنت لا.. اجلس يا سبايدر! 435 00:31:37,467 --> 00:31:38,800 هذا جميل 436 00:31:39,333 --> 00:31:41,233 جو 437 00:31:41,300 --> 00:31:43,133 جو ، ماذا؟ الخبر وصل للتو 438 00:31:43,200 --> 00:31:46,367 جو سوليفان ، انه حر طليق 439 00:31:46,433 --> 00:31:50,067 احتمال واحد في المليون بل انك واربت له الابواب 440 00:31:50,067 --> 00:31:52,333 المفترض ان تقابله كريسينت سيتي مساء الغد 441 00:31:52,400 --> 00:31:55,300 يساوي خمسون الفا هذا حقا عيد ميلادك 442 00:32:01,267 --> 00:32:02,867 443 00:32:04,533 --> 00:32:06,967 خذها بعيدا . كان عليها ان تكون اكثر حرصا 444 00:32:07,067 --> 00:32:10,600 انه كئيب تماما لست ادري لمَ تلازمينه .. رباه! 445 00:32:10,667 --> 00:32:12,567 اصلحيها بغرفتك . انتبهي 446 00:32:16,067 --> 00:32:19,400 ما الخطب ، فانتيل؟ ألم يعجبك هذا؟ 447 00:32:19,467 --> 00:32:20,767 أليس لديك أي شيء لتقوله؟ 448 00:32:23,100 --> 00:32:25,967 كنت تحظى بكثير من المرح، ألست كذلك؟ 449 00:32:26,067 --> 00:32:29,567 حسنا ، هذا سوف يسليك 450 00:32:29,633 --> 00:32:31,867 انك سوف تقابل جو بدلا مني مساء الغد 451 00:32:31,933 --> 00:32:33,333 في كريسينت سيتي 452 00:32:34,833 --> 00:32:38,533 لا اريده ان يقابلني ابدا 453 00:32:38,600 --> 00:32:41,333 قدنا طوال الليل خلال التلال الهادئة 454 00:32:41,400 --> 00:32:44,167 جو لم يتحدث بكلمة 455 00:32:44,233 --> 00:32:47,733 علمت او ظننت انني اعلم ما الذي كان يعتمل بداخله 456 00:32:48,767 --> 00:32:51,833 لقد كانت تسيطر عليه 457 00:32:51,900 --> 00:32:56,267 حاولت ان اتحدث معه عن الامر لكنه قال لي ان اصمت 458 00:33:13,067 --> 00:33:14,733 459 00:33:14,800 --> 00:33:16,300 متى اطلقوا سراحك؟ 460 00:33:16,367 --> 00:33:17,700 لم يفعلوا 461 00:33:17,767 --> 00:33:19,367 انها ملاحقة لهارب يا اوسكار 462 00:33:20,300 --> 00:33:21,767 فهمت 463 00:33:21,833 --> 00:33:23,067 اوقف السيارة في السقيفة 464 00:33:41,500 --> 00:33:43,267 البلاغ بشأني لم يصل الى هنا بعد ، ها؟ 465 00:33:43,333 --> 00:33:45,633 نحن خارج الخط الرئيسي جيد 466 00:33:45,700 --> 00:33:48,300 تلك هي بات ، و آن 467 00:33:48,367 --> 00:33:50,400 نريد بعض الطعام وسيارة مختلفة 468 00:33:50,467 --> 00:33:52,200 الطعام سهل لكن.. 469 00:33:52,267 --> 00:33:54,800 السيارة المتهالكة الوحيدة لدي هي على الرافعة هناك 470 00:33:54,867 --> 00:33:56,867 لن تكون جاهزة حتى وقت متأخر الليلة 471 00:33:56,933 --> 00:34:00,400 لا بأس بذلك اذا امكنني ان اصل الى كريسينت سيتي بحلول الساعة الثانية عشر 472 00:34:00,467 --> 00:34:03,067 هيا ، اتريدون الاغتسال يا اولاد؟ 473 00:34:04,367 --> 00:34:05,767 كيف حال فران؟ 474 00:34:05,833 --> 00:34:08,633 قلقة كالمعتاد 475 00:34:08,700 --> 00:34:12,467 يا للغباء ، شيء غبي لفعله 476 00:34:12,533 --> 00:34:14,500 كعوب عالية لعينة هيا هيا 477 00:34:14,567 --> 00:34:15,767 اصعدي الى المهد 478 00:34:18,767 --> 00:34:22,300 اضطرت لكسر ساق لجعلك تحملني هكذا 479 00:34:22,367 --> 00:34:24,233 انا ذات عون كبير اخرسي 480 00:34:24,800 --> 00:34:26,167 كنتِ جيدة 481 00:34:29,733 --> 00:34:34,067 في اعماقي اظن انه ليس لدي دليل حقيقي عما اعرف انه يحدث 482 00:34:35,200 --> 00:34:36,867 مراقبة اياه 483 00:34:36,933 --> 00:34:39,667 شيء واحد يستمر مدويا بداخلي 484 00:34:39,733 --> 00:34:42,267 انه حقا لم يقل لي ابدا انه احبني 485 00:34:43,867 --> 00:34:45,967 أعجب كيف يستمر ذلك بأن يطرأ في ذهني الان 486 00:34:47,933 --> 00:34:50,367 انني لم اهتم بالامر من قبل 487 00:34:50,433 --> 00:34:53,433 كنت دائما اكثر من مستعدة لأقبل به وفق أي شروط 488 00:34:54,833 --> 00:34:55,900 لكن الآن.. 489 00:34:55,967 --> 00:34:58,067 لحسن الحظ انه مجرد التواء 490 00:35:00,967 --> 00:35:02,100 491 00:35:02,167 --> 00:35:04,167 ستكونين بخير في الصباح يا صغيرتي 492 00:35:04,233 --> 00:35:07,067 فقط دعيه 493 00:35:07,100 --> 00:35:09,533 اتذكر وقتما كنا نرقص في بافيليون 494 00:35:09,600 --> 00:35:11,933 لقد اصبت بالتواء حينها ايضا وانت قلت ان 495 00:35:14,333 --> 00:35:15,733 انت لست منصت 496 00:35:17,833 --> 00:35:19,200 انا آسف 497 00:35:19,967 --> 00:35:21,433 ماذا كنت تقولين؟ 498 00:35:21,500 --> 00:35:22,800 ما من شيء ذو اهمية 499 00:35:27,833 --> 00:35:29,433 فارغة 500 00:35:29,500 --> 00:35:31,833 سأنزل وارى ان كان اوسكار لديه علبة جديدة 501 00:35:31,900 --> 00:35:33,600 لا ، ان لدي البعض هنا 502 00:35:34,600 --> 00:35:37,067 لا ، لقد انتهوا كلهم كذلك 503 00:35:40,233 --> 00:35:41,400 سأعود على الفور 504 00:36:04,567 --> 00:36:06,933 انت وماك اتخذوا الطريق الى اليمين 505 00:36:07,067 --> 00:36:10,400 فرانك ، بوب وتشاك حول ممر هوكر وعند نهايته 506 00:36:10,467 --> 00:36:13,533 راي ودان خذا الطريق الجانبي 507 00:36:13,600 --> 00:36:16,267 وبقيتكم يتبعوا ممرات المشاة 508 00:36:17,267 --> 00:36:19,267 وتذكروا جميعكم 509 00:36:19,333 --> 00:36:21,667 حاصروه من كل جانب 510 00:36:21,733 --> 00:36:23,667 لا تعطوه فرصة 511 00:36:23,733 --> 00:36:25,500 تذكروا ، إنه خَطِر 512 00:36:26,067 --> 00:36:27,233 حسنا ، لنذهب 513 00:36:33,533 --> 00:36:34,800 514 00:36:34,867 --> 00:36:37,167 رأيت آن؟ كلا ، لم أرها 515 00:36:37,233 --> 00:36:39,867 يمكنني تهيئة هذه السيارة خلال نصف او ثلاثة ارباع الساعة 516 00:36:39,933 --> 00:36:41,367 عظيم 517 00:37:05,967 --> 00:37:07,667 تستمعين بالمشهد؟ 518 00:37:09,700 --> 00:37:12,267 كنت انتظري 519 00:37:12,333 --> 00:37:14,433 اتركني ، جو 520 00:37:14,500 --> 00:37:16,967 انه المكان المثالي ليلتقي فتى بفتاة 521 00:37:17,067 --> 00:37:19,600 ضوء القمر ، بحيرة ، كل شيء 522 00:37:21,100 --> 00:37:22,267 حتى الموسيقى 523 00:37:22,333 --> 00:37:25,633 إلا انني لست الفتاة وأنت لست الفتى 524 00:37:26,900 --> 00:37:28,900 هذا صحيح ، أليس كذلك؟ 525 00:37:28,967 --> 00:37:32,767 اتذكر انني شيئ من اسفل الحجر 526 00:37:32,833 --> 00:37:34,633 لعلمك ، أنت محقة 527 00:37:34,700 --> 00:37:36,833 انني كذلك 528 00:37:36,900 --> 00:37:38,367 كومة كاملة منه 529 00:37:38,433 --> 00:37:41,100 زقاق صغير ثم ملجأ ايتام 530 00:37:41,167 --> 00:37:44,533 تلك الحجرة التي تصيب مؤخرة رأسك بعدما حاولت مساعدة احدهم 531 00:37:44,600 --> 00:37:48,100 ناهيكِ عن تلك الكومة التي حطمتها في سجن الولاية 532 00:37:50,167 --> 00:37:53,867 كومة كاملة مرتبة من الحجارة 533 00:37:53,933 --> 00:37:57,833 لكنني اصعد فوقهم الى ان ابلغ القمة 534 00:37:57,900 --> 00:38:00,567 لأي هدف؟ مزيد من الجرم؟ 535 00:38:07,800 --> 00:38:11,500 اردت ان ارى كيف يكون رد فعلك عندما يقبلك شيء من تحت حجر 536 00:38:12,500 --> 00:38:13,967 هذا يزعجك ، اليس كذلك؟ 537 00:38:14,067 --> 00:38:16,067 ماذا تعرفين عن أي شيء؟ 538 00:38:16,100 --> 00:38:20,067 انت غالبا قد ولدت وفي فمك ملعقة ذهب 539 00:38:20,100 --> 00:38:21,533 الامان 540 00:38:21,600 --> 00:38:24,233 الامان اولا وثانيا وثالثا والبيت 541 00:38:25,333 --> 00:38:27,667 هذا ما تظنه 542 00:38:27,733 --> 00:38:30,800 لمجرد انني امتلك سيارة وبذلة انيقة واظافري نظيفة 543 00:38:30,867 --> 00:38:32,867 تعتقد انني لم اضطر ابدا ان اقاتل؟ 544 00:38:32,933 --> 00:38:34,800 حصلت على تعليم بالتأكيد 545 00:38:34,867 --> 00:38:37,500 افترض ان هذا يعني انني قد ولدت بملعقة فضية أليس كذلك؟ 546 00:38:37,567 --> 00:38:39,700 ابي كان مدرسا 547 00:38:39,767 --> 00:38:42,400 مات في الحرب بفعل الاكتئاب 548 00:38:42,467 --> 00:38:46,400 لكنه لم يحصل على أي ميدالية او مكافأة 549 00:38:47,200 --> 00:38:49,400 ترك ثلاثة اطفال 550 00:38:49,467 --> 00:38:51,067 تعتقد انه كان عليك ان تقاتل 551 00:38:51,067 --> 00:38:53,767 الطريقة الوحيدة التي تعرفها لكي تقاتل هي تلك الطريقة الحمقاء بالسلاح 552 00:38:53,833 --> 00:38:56,367 هناك طريقة اخرى انت غالبا لم تسمع عنها ابدا 553 00:38:56,433 --> 00:38:59,067 انه الصراع اليومي الذي يضطر اليه الجميع 554 00:38:59,067 --> 00:39:02,733 ليحصل على طعام وتعليم ويلتحق بوظيفة ويحتفظ بها 555 00:39:02,800 --> 00:39:05,267 وبعض من احترام الذات 556 00:39:05,333 --> 00:39:08,800 الامان . لم أسع ابدا لأي شيء آمن 557 00:39:08,867 --> 00:39:12,167 كل ما اردته هو بعض الاحترام ليس الا 558 00:39:36,733 --> 00:39:39,333 اريدك ان تتركي جو لحاله ، اتفهمين؟ 559 00:39:39,400 --> 00:39:41,133 انتِ تسممين افكاره 560 00:39:41,200 --> 00:39:43,767 انه كان واثقا من نفسه كان يعرف الى اين كان ذاهبا ، حتى اتيت أنت 561 00:39:43,833 --> 00:39:46,933 ان كان هذا يشعرك بتحسن جو لا يعني لي شيئا 562 00:39:47,067 --> 00:39:48,433 ليس الآن 563 00:39:48,500 --> 00:39:51,400 اذن هذا من اجل اللا شيء 564 00:39:51,467 --> 00:39:53,633 شكرا انا غالبا استحق ذلك 565 00:40:04,667 --> 00:40:06,733 566 00:40:06,800 --> 00:40:08,233 567 00:40:08,300 --> 00:40:09,933 لقد وصلتني مكالمة هاتفية للتو 568 00:40:10,000 --> 00:40:12,833 رجل يتصرف بجنون ، قتل احدهم انه مختبىء بهذا الطريق 569 00:40:12,900 --> 00:40:14,133 اسمع 570 00:40:14,200 --> 00:40:15,900 571 00:40:24,600 --> 00:40:26,033 هيا ادخل المنزل اطفئ الانوار 572 00:41:05,467 --> 00:41:06,600 573 00:41:06,667 --> 00:41:08,633 كان يجب علي ان اطلق كلابي 574 00:41:08,700 --> 00:41:09,700 كان هذا سيبقيهم بعيدا 575 00:41:14,233 --> 00:41:15,800 576 00:41:15,867 --> 00:41:16,900 دعوني ادخل 577 00:41:16,967 --> 00:41:18,533 ابتعد والا نسفت رأسك! 578 00:41:19,700 --> 00:41:21,967 دعني ادخل دعني ادخل 579 00:41:22,067 --> 00:41:24,233 دعني ادخل ارجوك 580 00:41:31,933 --> 00:41:33,600 دع الموحل المسكين يدخل 581 00:41:33,667 --> 00:41:35,833 جو، استخدم عقلك! لا تكن احمقا 582 00:41:37,133 --> 00:41:39,067 لا يمكنك 583 00:41:42,067 --> 00:41:43,067 افتحه يا اوسكار 584 00:41:46,067 --> 00:41:48,167 شكرا 585 00:41:51,233 --> 00:41:52,733 ماذا فعل؟ 586 00:41:52,800 --> 00:41:54,633 هذا الغبي الاحمق قتل شخصا وانتهى به الامر الى هنا 587 00:41:54,700 --> 00:41:57,600 كلا ، لم يكن مجرد شخص قتلته 588 00:41:57,667 --> 00:42:00,867 لم يكن مجرد شخص لقد كانت هي 589 00:42:00,933 --> 00:42:03,800 لست ادري لماذا لست ادري لمَ فعلت ذلك 590 00:42:05,400 --> 00:42:06,933 لقد احببتها 591 00:42:07,067 --> 00:42:09,467 لست ادري لماذا لست ادري لماذا 592 00:42:09,533 --> 00:42:11,067 لنخرج من هنا 593 00:42:14,600 --> 00:42:17,067 ما الهدف من الذهاب؟ لا شيء ، انه بلا فائدة 594 00:42:17,133 --> 00:42:18,833 رباه اتمنى لو كنت... اعطه مشروبا يا فران 595 00:42:18,900 --> 00:42:20,733 ليس لقاتل زوجته 596 00:42:20,800 --> 00:42:23,067 نعم انا قتلتها 597 00:42:24,333 --> 00:42:26,867 انه من السيء ان تفعل ذلك بزوجتك 598 00:42:41,933 --> 00:42:43,933 احضر الغاز المسيل للدموع يا بروس 599 00:42:44,067 --> 00:42:46,700 اقرع الجرس على من بالمنزل سوف نخرجهم بالغاز اذا اضطررنا 600 00:42:50,733 --> 00:42:53,300 أي شخص بالداخل يخرج وإلا سوف نأتي ونخرجكم 601 00:42:58,500 --> 00:43:01,500 انني استحق ذلك انني استحق ذلك 602 00:43:01,567 --> 00:43:03,100 اخرس! كلا ، انني استحق ذلك 603 00:43:03,167 --> 00:43:05,233 انا استحق هذا لقد جلبته على نفسي 604 00:43:16,233 --> 00:43:18,100 ماي ، الحياة سيئة بدونك! 605 00:43:24,633 --> 00:43:26,300 606 00:43:35,633 --> 00:43:36,767 كان يمكن ان تكون انت 607 00:43:42,667 --> 00:43:45,200 اسرع يا جو ، احدهم قادم بهذا الطريق ادخل في غرفة المخزن 608 00:43:45,267 --> 00:43:46,567 انا سأتولى امرهم 609 00:43:46,633 --> 00:43:47,833 هيا 610 00:44:02,067 --> 00:44:04,600 الجميع هنا بخير ؟ نعم 611 00:44:04,667 --> 00:44:07,233 جيد لقد هددنا ، جعلنا نطفئ الانوار 612 00:44:10,700 --> 00:44:13,367 اتمانع اذا استخدمت هاتفك؟ لا ، تفضل 613 00:44:14,567 --> 00:44:16,100 مركز الشرطة من فضلك 614 00:44:17,233 --> 00:44:18,633 ارجو الا يكون الامر قد ازعجك يا سيدتي 615 00:44:22,867 --> 00:44:23,867 616 00:44:25,067 --> 00:44:27,300 كل شيء صاف هنا 617 00:44:27,367 --> 00:44:29,200 على نزل اوسكار 618 00:44:29,267 --> 00:44:31,367 كان صعبا بعض الشيء لكنه استحق ما حدث له 619 00:44:32,467 --> 00:44:33,667 الوقت حوالي التاسعة والثلث 620 00:44:35,067 --> 00:44:37,200 اراك لاحقا 621 00:44:37,267 --> 00:44:40,067 طابت ليلتكم يا قوم معذرة على كل الازعاج 622 00:44:52,733 --> 00:44:56,633 يجب ان تكون في كريسينت سيتي خلال ساعتين هذا سيجعلك هناك قبل منتصف الليل 623 00:44:56,700 --> 00:44:59,900 شكرا أوسكار ، حالما احصل على نقودي من ريك سأهتم بأمرك 624 00:45:00,067 --> 00:45:02,200 هذا جيد ، تحياتي الى ريك 625 00:45:02,267 --> 00:45:04,500 ابق مستعدا حذرا تمام 626 00:45:38,067 --> 00:45:40,500 سأنزل الانسة فلاورز عند محطة الباص 627 00:45:40,567 --> 00:45:42,767 ثم امضي لمقابلة ريك عند جريمشو 628 00:45:42,833 --> 00:45:45,300 واستلم الـ 50 ألف اعتقد انني يجب ان اذهب معك 629 00:45:46,133 --> 00:45:47,933 ماذا ؟ على عكاز؟ 630 00:45:48,067 --> 00:45:51,200 ستكونين ذات عون كبير امنحي هذين الكاحلين بعض الراحة 631 00:45:51,267 --> 00:45:54,067 هل نحن باقون هنا طويلا؟ بما يكفي للتحصيل فحسب 632 00:45:55,733 --> 00:45:58,133 كن حذرا و عـُد سريعا 633 00:45:58,733 --> 00:46:00,767 بالتأكيد سأفعل 634 00:46:00,833 --> 00:46:02,967 كما يقولون الحياة تبدأ عند الـ50 ألف 635 00:46:16,567 --> 00:46:17,900 جريم ، تأمل هذا 636 00:46:25,367 --> 00:46:27,567 لا استطيع ابدا ان اجعلها اكثر من طابقين 637 00:46:27,633 --> 00:46:30,367 لماذا لا تقم ببناء كوخ فحسب؟ 638 00:46:30,433 --> 00:46:32,633 لماذا لا تأخذ رأسك الأجوف وتسده؟ 639 00:46:35,367 --> 00:46:38,367 يبدو انه لن يحضر 640 00:46:38,433 --> 00:46:41,500 نعم ، هذا سيفطر قلبي انا ايضا 641 00:46:41,567 --> 00:46:43,733 خاصة اذا كانت الشرطة قد اجهزت عليه بالفعل 642 00:46:45,767 --> 00:46:47,867 اظنني سأغلق 643 00:46:47,933 --> 00:46:50,167 حاول ان تحظى ببعض النوم نعم أغلق 644 00:46:54,167 --> 00:46:56,067 645 00:46:57,100 --> 00:46:58,433 ها هي سيارة آتية 646 00:47:02,067 --> 00:47:03,700 اجذب الستارة 647 00:47:05,700 --> 00:47:09,100 سأكون في الغرفة الخلفية أمد السجادة الحمراء 648 00:47:09,167 --> 00:47:12,100 لماذا نقف هنا؟ هذا ليس محطة الباص 649 00:47:12,167 --> 00:47:14,867 كلا ليست كذلك 650 00:47:14,933 --> 00:47:19,533 فكرت انه اذا كنت لا تمانعين بالانتظار ، فسأهتم بعملي اولا 651 00:47:19,600 --> 00:47:22,067 امنحيني وقتا اطول لأركبك الباص 652 00:47:27,067 --> 00:47:29,233 وبإعادة النظر فالافضل ان تدخلي معي 653 00:47:46,333 --> 00:47:50,333 اداة صغيرة لطيفة ، والت يعرض تخفيضا قبل ان تشتري أي شيء 654 00:47:50,400 --> 00:47:52,467 مرحبا جو ، سعيد برؤيتك 655 00:47:52,533 --> 00:47:54,767 مرحبا والت ، ريك هنا؟ 656 00:47:54,833 --> 00:47:57,067 نعم ، انه بانتظارك في الغرفة الخلفية 657 00:48:01,367 --> 00:48:03,200 لماذا لا تنتقين لنفسك حلية؟ 658 00:48:04,233 --> 00:48:06,833 تذكارا صغيرا لرحلتنا 659 00:48:06,900 --> 00:48:08,533 لنقل من أجل فتى وفتاة؟ 660 00:48:09,833 --> 00:48:13,333 بل الافضل فتى وفتاتين 661 00:48:14,767 --> 00:48:16,067 شكرا ، سأفعل 662 00:48:16,100 --> 00:48:18,367 نعم ، إن لدي بعض الاشياء الأنيقة هنا 663 00:48:18,433 --> 00:48:21,867 الآن خذي الـ ترين كما قلت لك ان له عقلا كآلة تسجيل النقود 664 00:48:21,933 --> 00:48:24,200 ترن كلما فتح فمه 665 00:48:29,367 --> 00:48:32,100 أين هو هنا 666 00:48:42,800 --> 00:48:47,933 أيهما؟ هذا ليس سيئا 667 00:48:48,067 --> 00:48:50,400 الا انني نسخة اكثر عقلا منه 668 00:48:51,533 --> 00:48:55,433 انني اتعرف التوقيع جيد 669 00:48:55,500 --> 00:48:58,467 دائما اقول انه من الممتع التحدث الى رجل ذكي 670 00:48:58,533 --> 00:49:00,567 انت لا تهدر انفاسك عبثا 671 00:49:00,633 --> 00:49:02,567 شيء ثمين هو النفس نعم 672 00:49:04,733 --> 00:49:08,100 هكذا هو الحال البعض يربح والبعض يخسر 673 00:49:08,167 --> 00:49:10,067 هل تمانع رفع يديك لأعلى قليلا 674 00:49:11,900 --> 00:49:12,900 شكرا 675 00:49:13,933 --> 00:49:16,433 خذ سلاحه 676 00:49:19,900 --> 00:49:23,333 استدر الان ايها المغفل ارجو الا تمانع مناداتي اياك بالمغفل 677 00:49:24,500 --> 00:49:25,867 تفضل 678 00:49:28,367 --> 00:49:33,133 دعيت بهذا كثيرا مؤخرا بأسلوب افضل 679 00:49:33,200 --> 00:49:36,200 محبط ، ما الذي تؤاخذني عليه لتحطيمي رأسك؟ 680 00:49:36,267 --> 00:49:38,867 رأس حسن الطلعة رأس ذكي 681 00:49:38,933 --> 00:49:41,700 هرب من السجن واجتاز كل الحواجز 682 00:49:41,767 --> 00:49:43,333 وهرع الى هنا مباشرة 683 00:49:44,633 --> 00:49:45,800 ليقضي على نفسه 684 00:49:46,867 --> 00:49:49,233 يا له من ذكاء 685 00:49:49,300 --> 00:49:51,933 سأخبر ريكي كيف اسأت فهم هذا الاشيب 686 00:49:52,067 --> 00:49:53,533 انه سيتحمس لهذا 687 00:49:55,200 --> 00:49:57,067 ربما أيضا يموت من الضحك 688 00:49:58,867 --> 00:50:00,467 الآن تحرك ايها التافه 689 00:50:05,033 --> 00:50:06,600 خارجا 690 00:50:06,667 --> 00:50:09,333 الرمال ناعمة لن تتأذى حينما تسقط 691 00:50:12,533 --> 00:50:13,900 هيا، تحرك 692 00:50:15,967 --> 00:50:17,100 693 00:50:42,067 --> 00:50:43,300 694 00:51:50,067 --> 00:51:51,167 695 00:52:50,833 --> 00:52:52,367 696 00:53:07,967 --> 00:53:08,967 697 00:53:19,700 --> 00:53:23,067 جو ، انه ميت 698 00:53:23,067 --> 00:53:27,900 لقد قتلت رجلا كلا لم تفعلي . أنتِ لم تقتليه 699 00:53:30,867 --> 00:53:34,067 حمدا لله . أنت متأكد؟ نعم 700 00:53:37,833 --> 00:53:40,633 لكن ربما قد فعلت 701 00:53:40,700 --> 00:53:42,767 كان يمكنني ذلك لا تفكري بالامر يا آن 702 00:53:44,500 --> 00:53:47,667 لقد التقطت المسدس وعندئذ 703 00:53:47,733 --> 00:53:51,400 رأيته على وشك أن آن .. لا تفعلي 704 00:53:53,300 --> 00:53:56,267 كيف استطيع؟ انصتي يا آن 705 00:53:56,333 --> 00:53:58,333 اذا كان الامر سيشعرك بتحسن 706 00:53:58,400 --> 00:54:02,267 حاولي ان تفكري بالامر على هذا النحو انت قمتِ بذلك لتنقذي حياتي 707 00:54:03,333 --> 00:54:05,533 اعلم انني لا استحق ذلك لكن 708 00:54:05,600 --> 00:54:08,933 بلى انت تستحق 709 00:54:25,833 --> 00:54:29,667 جو ، انني أحبك 710 00:54:42,200 --> 00:54:44,233 سوف نتحدث عن ذلك فيما بعد 711 00:54:53,700 --> 00:54:58,100 انظري يا بات ، لا توجهي اسئلة افعلي كما اقول 712 00:54:58,167 --> 00:55:00,600 قومي بتأجير سيارة وقابليني على طريق الشاطئ بعيدا عن المدينة 713 00:55:00,667 --> 00:55:01,667 على الفور 714 00:55:21,367 --> 00:55:23,233 ما الخطب؟ 715 00:55:23,300 --> 00:55:25,500 هذه هي نهاية الطريق 716 00:55:25,567 --> 00:55:27,367 هناك سيارة هناك بانتظارك 717 00:55:33,233 --> 00:55:35,067 امضي وخذيها 718 00:55:35,067 --> 00:55:37,233 خذيها واذهبي للبيت 719 00:55:37,300 --> 00:55:39,200 720 00:55:39,267 --> 00:55:41,867 اننا نلائم بعضنا البعض كعصفور وقـِـط 721 00:55:42,733 --> 00:55:45,267 الامس كان الامس 722 00:55:47,867 --> 00:55:50,067 اذهبي ، افعلي ما اقول لك 723 00:55:50,100 --> 00:55:54,233 ابقي متأنقة ، قودي بحذر ولا تلتقطي أي متطفلين على الطريق 724 00:55:54,300 --> 00:55:56,533 أو سجناء مدانين 725 00:55:56,600 --> 00:55:58,467 انهم قد يؤذونك 726 00:55:59,433 --> 00:56:00,867 727 00:56:02,233 --> 00:56:04,067 انت لا تجرؤ على النظر إليّ 728 00:56:12,100 --> 00:56:14,900 امضي ، اخرجي عندما اقول لك 729 00:56:21,367 --> 00:56:26,800 افترض انني كان يجب ان اشعر بنوع من الانتصار لكنني لست كذلك 730 00:56:26,867 --> 00:56:30,500 بل انني اشعر بالاسف من اجلها على اجتيازها هكذا 731 00:56:32,233 --> 00:56:35,400 هي ايضا سيدة مغرمة بـ جو 732 00:56:35,467 --> 00:56:38,500 وهي قد خسرت 733 00:56:38,567 --> 00:56:41,833 كثيرا ما كنت في هذا الموقف السيء بنفسي 734 00:56:41,900 --> 00:56:44,067 يتعين ان اكون مدركة لما تحس به 735 00:56:44,867 --> 00:56:46,700 و كيف تحس 736 00:57:23,500 --> 00:57:27,100 كم من فضلك؟ خمسة ، خمسة فحسب 737 00:57:31,200 --> 00:57:34,067 انظر ، ريك 738 00:57:34,100 --> 00:57:37,800 كنت اراقب الطرق طوال النهار كما قلت لي 739 00:57:39,233 --> 00:57:41,067 انني مجرد رجل واحد 740 00:57:42,433 --> 00:57:44,167 سيتكلف دولار 741 00:57:44,233 --> 00:57:46,233 تفضل اشكرك 742 00:57:46,300 --> 00:57:49,433 أهذا هو اقصر طريق للعودة الى سان فرانسيسكو؟ 743 00:57:49,500 --> 00:57:51,367 نعم سيدتي اشكرك 744 00:57:52,300 --> 00:57:54,067 745 00:57:56,600 --> 00:58:00,100 لو انك تغلق بالوعتك تلك! لقد ظهر شيء اظنك ستعجب به 746 00:58:20,767 --> 00:58:24,433 خلال اقل من ساعة سنكون مغادرين سان فرانسيسكو 747 00:58:24,500 --> 00:58:27,067 الآن ونحن ذاهبون فعلا فإنني 748 00:58:27,133 --> 00:58:30,267 لدي نوع من العاطفة نحو هذه المدينة 749 00:58:30,333 --> 00:58:34,233 حتى زقاق كورسكرو بعيدا هناك على الجانب الاخر 750 00:58:35,133 --> 00:58:37,433 حيث نشأت ، قفزت بالحبل 751 00:58:38,133 --> 00:58:40,167 بكيت ، ضحكت 752 00:58:40,867 --> 00:58:42,833 أغرمت ، والآن 753 00:58:42,900 --> 00:58:44,167 754 00:58:45,333 --> 00:58:47,933 ماذا تفعل بهذا المسدس؟ 755 00:58:48,067 --> 00:58:51,400 سوف أقوم بتوديع صديق لنا ريك؟ 756 00:58:52,767 --> 00:58:54,700 تعرفين صديقا افضل؟ 757 00:58:54,767 --> 00:58:56,200 758 00:58:56,267 --> 00:58:58,467 جو ، هذا تصرف احمق! 759 00:58:59,133 --> 00:59:02,367 انني مدين له بشيء 760 00:59:02,433 --> 00:59:05,200 انتِ لم تعتقدي انني سأغادر دون ان أسدده له؟ 761 00:59:05,267 --> 00:59:08,733 لكن عزيزي ، قاربنا يغادر خلال ساعتين 762 00:59:08,800 --> 00:59:11,767 سأعود في الوقت المحدد 763 00:59:11,833 --> 00:59:13,867 أو اكون قد ووريت التراب 764 00:59:13,933 --> 00:59:16,267 ذاك حيث ستكون 765 00:59:16,333 --> 00:59:19,400 ألا تفهم ، هذا هو بالضبط ما يريد منك ان تفعله 766 00:59:19,467 --> 00:59:21,700 لقد كان يدعو ان تذهب اليه 767 00:59:21,767 --> 00:59:25,067 سوف يستجاب دعاؤه جو ، اصغ 768 00:59:26,067 --> 00:59:28,967 هذه هي فرصتك الوحيدة للتحرر 769 00:59:29,067 --> 00:59:32,433 لا تهدرها عليه انه لا يساويها 770 00:59:32,500 --> 00:59:34,100 دعيني يا بات 771 00:59:36,767 --> 00:59:39,933 لا احد يخدعني هكذا وينجو بفعلته 772 00:59:40,067 --> 00:59:43,067 تعني انك ستغامر بفرصتك الوحيدة .. فرصتنا 773 00:59:43,133 --> 00:59:45,833 لمجرد أن تنتقم منه؟ يبدو أنكِ نسيتِ 774 00:59:45,900 --> 00:59:47,533 لقد حاول القضاء عليّ 775 00:59:47,600 --> 00:59:49,700 كما ان هناك مسألة صغيرة بشأن خمسين الف دولار 776 00:59:49,767 --> 00:59:52,067 ماذا يعنيني من الـ 50 ألف دولار! 777 00:59:52,100 --> 00:59:54,767 أنت حيّ ، هذا هو كل ما أهتم به 778 00:59:56,967 --> 00:59:59,300 بات ، أنتِ لا تفهمين 779 00:59:59,367 --> 01:00:01,167 يجب عليّ القيام بذلك 780 01:00:06,900 --> 01:00:08,767 781 01:00:08,833 --> 01:00:12,567 حسنا ، تفضل ، اذهب اليه قم بتعليقه من اذنيه ، كن بطلا 782 01:00:12,633 --> 01:00:14,900 و إقضِ على نفسك اثناء ذلك 783 01:00:16,133 --> 01:00:18,433 ماذا يهمني ان كنت ميتا 784 01:00:18,500 --> 01:00:20,533 او اعتُقِلتَ مجدداً 785 01:00:20,600 --> 01:00:23,500 هذا لا يعني شيئا بالنسبة لي ولا أي شيء 786 01:00:31,333 --> 01:00:33,300 لا ، انظري يا بات كلا ، ليس بات 787 01:00:33,367 --> 01:00:34,933 الاسم هو باتسي 788 01:00:35,000 --> 01:00:38,767 الحمقاء الصغيرة التي سوف تنتظر 10 ، 20 ربما 30 سنة 789 01:00:38,833 --> 01:00:41,500 التي ستجلس وتبكي وتنتظر امضِ قُدما! 790 01:00:48,033 --> 01:00:50,500 لو كانت آن طلبت منك أراهن انك كنت ستفعل 791 01:00:52,733 --> 01:00:55,433 ابقي اسمها بعيدا عن هذا لماذا؟ 792 01:00:55,500 --> 01:00:58,200 من تكون تلك التي لا يمكن لي ذكر اسمها؟ 793 01:00:58,267 --> 01:01:00,567 ذات الوجه دقيق الملامح 794 01:01:00,633 --> 01:01:02,400 ما الذي تعنيه لك ولا اعنيه انا؟ 795 01:01:02,467 --> 01:01:04,667 توقفي! اعتقد انها نصبت شراكها حولك جيد 796 01:01:04,733 --> 01:01:07,067 لقد تسللت اليك بخداعها لذا أنت لا تعرف ما تقوله 797 01:01:07,133 --> 01:01:08,367 انت لا تعرف ما تفعله توقفي! 798 01:01:08,433 --> 01:01:10,167 بل انا لا يمكن ان اذكر اسمها حتى! 799 01:01:10,233 --> 01:01:11,667 معسولة الكلام .. تلك الصغيرة الغالية 800 01:01:20,067 --> 01:01:21,533 حسنا جو 801 01:01:22,300 --> 01:01:24,200 حسنا ، افعل ما تريد 802 01:02:03,467 --> 01:02:05,300 هيا ، ادخلي 803 01:02:09,500 --> 01:02:11,733 تأمل ماذا احضرت لك ، ريك 804 01:02:13,300 --> 01:02:15,533 إذاً فقد سمحت لـ جو بالهرب؟! 805 01:02:15,600 --> 01:02:16,933 لابد ان لديك الكثير من الجرأة لتأتي 806 01:02:17,067 --> 01:02:19,300 وبعد ، انتظر يا ريك لأي شيء .. أعذار؟ 807 01:02:19,367 --> 01:02:22,067 من تكون؟ ما حاجتي اليها؟ 808 01:02:22,133 --> 01:02:24,600 تلك هي فتاة جو فتاته الخاصة 809 01:02:24,667 --> 01:02:26,567 كانت معه خلال الرحلة كلها 810 01:02:26,633 --> 01:02:28,233 حقا؟ 811 01:02:29,133 --> 01:02:30,933 أين بات و جو؟ 812 01:02:32,667 --> 01:02:35,467 لست ادري ، ليس لدي فكرة 813 01:02:36,467 --> 01:02:38,733 بطبيعة الحال ليست لديكِ فكرة 814 01:02:39,800 --> 01:02:42,500 توجد وسائل للاكتشاف 815 01:02:45,233 --> 01:02:47,100 توجد وسائل 816 01:02:58,567 --> 01:03:01,333 كدت أفعل شيئا 817 01:03:02,233 --> 01:03:04,700 لم احلم ابدا انني قد افعله 818 01:03:06,200 --> 01:03:08,633 كدت استدعي الشرطة 819 01:03:10,167 --> 01:03:12,067 كنت سوف.. 820 01:03:13,367 --> 01:03:14,700 821 01:03:22,067 --> 01:03:25,867 لا اعرف كيف 822 01:03:25,933 --> 01:03:28,767 هذه هي المشكلة انا لا عرف كيف 823 01:03:29,833 --> 01:03:33,333 824 01:03:33,400 --> 01:03:37,300 لقد غفرت لي ألف شيء من قبل دون طلب مني 825 01:03:53,900 --> 01:03:56,533 هيا ، لنذهب 826 01:03:56,600 --> 01:03:58,333 احضري اغراضك اغراضي؟ 827 01:03:58,400 --> 01:04:01,400 طبعا ، الثياب التي اشتريتها لنا هذه ظهر اليوم 828 01:04:01,467 --> 01:04:06,067 رجل وفتاته سوف يقومون برحلة بالقارب عادة ما يرتدون ثيابا لأجلها ، أليس كذلك؟ 829 01:04:16,800 --> 01:04:20,067 ارتدي هلاهيلك وسوف نخرج من هنا 830 01:04:40,267 --> 01:04:42,633 هل كشَفَت عن الحقيقة؟ لا ، لم تكن تعرف اين كان 831 01:04:42,700 --> 01:04:45,067 انت .. لقد سلمتك كمينا ثم ماذا كانت النتيجة؟ 832 01:04:45,067 --> 01:04:46,833 انني لا اعرف حتى اين هو 833 01:04:46,900 --> 01:04:49,167 ريك ، لقد وردني النبأ للتو 834 01:04:49,233 --> 01:04:50,833 بات كاميرون في فندق كلارك 835 01:04:50,900 --> 01:04:53,067 جو معها؟ لا اعرف ، انهم لم يرونه 836 01:04:53,100 --> 01:04:55,667 ربما هو قادم ليراك يا ريك 837 01:04:55,733 --> 01:04:57,667 علينا ان نوقفه قبل ان يصل هنا 838 01:04:57,733 --> 01:05:02,267 ماذا تقترح؟ ألديك أي افكار لامعة اخرى؟ 839 01:05:02,333 --> 01:05:05,767 ايها الرجال انزلوا الى الزقاق اريد تغطية الشارع بأكمله 840 01:05:05,833 --> 01:05:08,500 انزلوا الى هناك واوقعوا به لست اريد ان اراه 841 01:05:08,567 --> 01:05:12,667 انا متأكد انك لا تريد ربما هو ليس قادم هنا يا زعيم 842 01:05:12,733 --> 01:05:15,433 ربما .. ربما سيحاول شيئا آخر . ربما 843 01:05:15,500 --> 01:05:19,233 يجب ان اعرف اين هو! تقدم الى التليفون يا سبايدر اتصل بـ بات كاميرون 844 01:05:19,300 --> 01:05:21,600 لماذا؟ لا تجادلني! اتصل بها فحسب! 845 01:05:21,667 --> 01:05:23,700 سأخبرك بما تقول 846 01:05:26,267 --> 01:05:29,067 جو ، أنا جاهزة انتِ جاهزة؟ طبعا! 847 01:05:29,100 --> 01:05:33,100 صدقا ، انهم يتكلمون عن النساء وتزينهن كم من الوقت لدينا؟ 848 01:05:33,167 --> 01:05:35,233 اربعون دقيقة هذا متسع من الوقت 849 01:05:35,300 --> 01:05:39,100 تريدننا ان نبدو كمغنيين بدلاً من هاربين ، أليس كذلك؟ 850 01:05:39,167 --> 01:05:43,067 في حالتك ، لا اظنه سيجدي نفعا أهكذا؟! 851 01:05:43,133 --> 01:05:46,700 وبعد يا جو! كف عن تضييع الوقت! كل ثانية تحتسب 852 01:05:46,767 --> 01:05:49,867 853 01:05:50,600 --> 01:05:52,533 ردي أنتِ 854 01:05:55,700 --> 01:05:56,733 855 01:05:56,800 --> 01:06:00,967 ريك كويل لديه آن .. آن مارتن 856 01:06:01,067 --> 01:06:04,400 اذا لم يحضر جو بحلول 12:30 فلن تتعرفي عليها! 857 01:06:07,600 --> 01:06:10,133 ولو سألتني شخصيا فالافضل ان تأتي سريعا 858 01:06:11,133 --> 01:06:13,967 نعم .. شكرا 859 01:06:17,533 --> 01:06:19,767 من كان هذا؟ 860 01:06:19,833 --> 01:06:23,833 موظف الاستقبال ، اراد ان يعرف ان كنا سنغادر الفندق 861 01:06:23,900 --> 01:06:25,467 اذا كنا بحاجة لأي شيء 862 01:06:25,533 --> 01:06:26,967 اذاً ارجو ان تكوني اخبرته 863 01:06:27,067 --> 01:06:29,500 قد نحتاج الى حماية الشرطة حتى تلك الناقلة 864 01:06:32,100 --> 01:06:34,567 وفي الواقع انا بحاجة الى علبة سجائر 865 01:06:34,633 --> 01:06:38,133 كلا يا جو ، ليس لدينا وقت سوف نحصل عليهم في الطريق 866 01:06:40,667 --> 01:06:43,467 ما خطبك يا بات؟ اتشعرين بخير؟ 867 01:06:44,733 --> 01:06:46,800 فجأة أنا .. انا خائفة 868 01:06:48,433 --> 01:06:51,067 لا تقلقي سوف نتم الامر على ما يرام 869 01:06:57,800 --> 01:06:59,567 ادخل ، كابتن فيلدز 870 01:07:00,767 --> 01:07:02,533 مساء الخير ايها الرقيب 871 01:07:03,600 --> 01:07:05,967 انني ابحث عن هذا الشخص 872 01:07:06,067 --> 01:07:09,167 جو سوليفان ، انه احد الصبية المحليين 873 01:07:09,233 --> 01:07:11,267 اين كان معتاد ان يتواجد؟ 874 01:07:11,333 --> 01:07:13,433 حول حوض السفن منطقة المرفأ 875 01:07:13,500 --> 01:07:18,633 لقد كنت اتعقب ذلك الرجل لأكثر من 60 ساعة انا واثق انه عاد الى سان فرانسيسكو 876 01:07:18,700 --> 01:07:23,233 ايها الرقيب انا احتاج عونك لست اريده ان يفر من البلد 877 01:07:23,300 --> 01:07:25,433 سأجعل رجالي يقومون بتغطية منطقة رصيف الميناء 878 01:07:37,867 --> 01:07:39,933 879 01:07:41,333 --> 01:07:45,200 هوني عليكِ ، كدتِ تموتين فزعاً انا بخير 880 01:07:45,267 --> 01:07:49,067 اكيد. بمجرد ان يقلع هذا القارب كلانا سيشعر بتحسن كبير 881 01:08:11,800 --> 01:08:14,067 رائع ، مكان صغير مريح 882 01:08:18,867 --> 01:08:23,867 ايها البحار ، هل الربان رجل تقي؟ 883 01:08:23,933 --> 01:08:27,967 هل يحمل الكتاب المقدس؟ اظن ذلك 884 01:08:28,067 --> 01:08:32,533 اعرف انه في البحار يمكن للربان قانونا ان يعقد زواجا 885 01:08:32,600 --> 01:08:37,867 نعم نعم ، هذا شيء جالب للحظ الزواج بعرض البحر . سأخبر الربان! في غضون ساعة؟ 886 01:08:37,933 --> 01:08:40,533 نعم ، في غضون ساعة 887 01:08:40,600 --> 01:08:41,600 888 01:08:46,167 --> 01:08:49,233 لا تفعلي . لا تحاولي ان تقوليها 889 01:08:49,300 --> 01:08:52,767 اعرف اننا لم نتكلم عن هذا من قبل لكن 890 01:08:52,833 --> 01:08:55,967 اننا نوعا ما نقوم ببداية جديدة ، ألسنا كذلك؟ جو ، أحقا انت تريد ذلك؟ 891 01:08:56,067 --> 01:08:59,133 بالتأكيد اريد ذلك يجب ان نقوم بذلك على نحو صحيح 892 01:09:00,667 --> 01:09:02,667 علينا ان نقوم بالامر كله على نحو صحيح 893 01:09:12,867 --> 01:09:14,467 اضواء فريسكو 894 01:09:15,667 --> 01:09:17,367 تخبو خلال دقيقة 895 01:09:22,167 --> 01:09:25,767 تعرفين انني كنت افكر كثيرا مؤخرا 896 01:09:25,833 --> 01:09:28,733 لا تضحكي... 897 01:09:28,800 --> 01:09:31,900 خمس او عشر دقائق وسوف نتحرك 898 01:09:33,067 --> 01:09:35,467 نصل الى بلد جديد 899 01:09:36,333 --> 01:09:39,567 تاركين كل شيء خلفنا 900 01:09:39,633 --> 01:09:44,900 ربما .. ربما يمكننا ان ننشئ حياة مختلفة لأنفسنا في امريكا الجنوبية 901 01:09:45,433 --> 01:09:48,500 حياة طيبة 902 01:09:48,567 --> 01:09:53,067 طيبة جدا كما اسمع . انا لم اذهب هناك بنفسي ابدا . صديق اخبرني 903 01:09:56,767 --> 01:09:58,767 انها مكان جيد 904 01:09:59,600 --> 01:10:02,000 مكان جديد 905 01:10:02,067 --> 01:10:06,633 ربما نستطيع ان نمتلك مزرعة صغيرة ، عملا او نحوه 906 01:10:08,967 --> 01:10:10,733 بداية جديدة 907 01:10:11,333 --> 01:10:12,900 محترمة 908 01:10:14,533 --> 01:10:15,967 نمتلك بيتا 909 01:10:16,033 --> 01:10:18,267 ربما اطفال ، ليجعلوه اكثر اشراقا 910 01:10:20,333 --> 01:10:22,533 تنظفينهم جميعا ثم ترسلينهم الى المدرسة 911 01:10:25,000 --> 01:10:26,533 912 01:10:29,433 --> 01:10:33,000 913 01:10:33,067 --> 01:10:35,033 انها المحركات 914 01:10:37,700 --> 01:10:40,867 5 – 6 دقائق وسننطلق 915 01:10:40,933 --> 01:10:44,467 تعرفين ، بكل ما لدينا من يقظة وانتباه كان بإمكاننا ان نجعل من انفسنا شيئا 916 01:10:44,533 --> 01:10:48,000 شيئا محترما والذي 917 01:10:48,067 --> 01:10:51,200 ليس في خوف دائم من ضوء النهار 918 01:10:51,267 --> 01:10:54,433 لماذا لم يتوقف عن الكلام او تتوقف الساعة عن التحرك 919 01:10:54,500 --> 01:10:57,433 لقد كان يقول كل شيء أردت دائما ان اسمعه 920 01:10:57,500 --> 01:11:03,333 طوال حياتي ، الكلمات له فعلا لكن العزف كان لـ آن 921 01:11:03,400 --> 01:11:09,067 وفجأة رأيت انه كلما قبلني فقد يكون يقبل آن 922 01:11:09,133 --> 01:11:13,233 كلما عانقني ، تحدثَ إليّ ، رقصَ معي ، أكلَ ، شربَ ، لعبَ ، غنّى 923 01:11:13,300 --> 01:11:15,567 ستكون آن .. آن 924 01:11:16,067 --> 01:11:17,433 آن! 925 01:11:22,300 --> 01:11:23,833 926 01:11:23,900 --> 01:11:25,333 جو ، اسمع 927 01:11:25,400 --> 01:11:27,300 لقد كذبت عليك 928 01:11:27,367 --> 01:11:32,233 تلك المكالمة الهاتفية ، انه لم يكن موظف الاستقبال ، لقد كان سبايدر 929 01:11:32,300 --> 01:11:35,667 آن في مأزق .. انها مع ريك! 930 01:12:12,333 --> 01:12:15,133 لم لا تنتبه حيث تذهب؟ من يقول ذلك؟ 931 01:12:15,200 --> 01:12:18,800 اذهب ، ابتعد عن الشارع! اطفال مثلك ينبغي ان يكونوا في الفراش بهذه الساعة 932 01:13:42,967 --> 01:13:45,867 933 01:13:47,067 --> 01:13:48,633 934 01:14:16,200 --> 01:14:18,900 935 01:15:11,533 --> 01:15:12,967 أين آن؟ 936 01:15:16,967 --> 01:15:18,900 أين هي يا ريك؟ 937 01:15:18,967 --> 01:15:20,900 انها بخير يا جو 938 01:15:20,967 --> 01:15:23,067 انها بخير 939 01:15:23,100 --> 01:15:25,567 لقد احضرت الخمسين الف لك يا جو 940 01:15:27,467 --> 01:15:29,500 انت لن تفعل شيئاً ، جو ، أليس كذلك؟ 941 01:15:30,667 --> 01:15:32,267 لقد كنت دائما رجلا امينا 942 01:15:34,067 --> 01:15:35,800 جو ، أنت تعرف انني لا احمل مسدس ابدا 943 01:15:35,867 --> 01:15:37,067 944 01:15:41,267 --> 01:15:43,267 945 01:16:30,133 --> 01:16:32,667 946 01:16:32,733 --> 01:16:35,900 947 01:16:40,367 --> 01:16:41,667 948 01:16:41,733 --> 01:16:43,333 949 01:16:43,400 --> 01:16:44,667 950 01:16:50,100 --> 01:16:51,767 951 01:16:51,833 --> 01:16:53,367 952 01:16:58,067 --> 01:16:59,833 953 01:17:08,267 --> 01:17:09,700 954 01:17:18,367 --> 01:17:20,067 جو ، حبيبي 955 01:17:24,867 --> 01:17:27,467 لا شيء من هذا 956 01:17:29,433 --> 01:17:31,533 لا تبكي 957 01:17:33,733 --> 01:17:37,400 لقد حظيت بأنفاس من الهواء المتجدد أنــتِ 958 01:17:42,267 --> 01:17:43,867 959 01:17:46,767 --> 01:17:49,667 الشرطة قبضت عليّ واحضرتني هنا 960 01:17:51,200 --> 01:17:54,433 ها هو حبيبي جو بين ذراعيها 961 01:17:54,500 --> 01:17:58,067 نوع من السعادة على وجهه 962 01:17:59,667 --> 01:18:02,167 وفي قلبي كنت اعلم ان 963 01:18:02,233 --> 01:18:04,467 هذا منصف لـ جو 964 01:18:05,867 --> 01:18:06,933 هذا هو ما أراده 965 01:18:11,500 --> 01:18:18,933 * شــهـــيــــرة * subscene.com