1
00:00:29,184 --> 00:00:34,184
ترجمة : محمد فاتح
تعديل التوقيت
Eng.Taki


3
00:04:52,185 --> 00:04:53,144
!قف

4
00:05:01,361 --> 00:05:02,946
- أقتل لارا كروفت -

5
00:05:14,207 --> 00:05:15,291
- كوكتيل موسيقى لارا -

6
00:05:33,685 --> 00:05:34,602
! تبا

7
00:05:36,938 --> 00:05:39,190
!ليس نيران حية ، لارا

8
00:05:40,024 --> 00:05:42,110
.الآن يؤلمه حقا

9
00:05:42,986 --> 00:05:46,489
! هذا ترميم جدي
! هذه مصيبة

10
00:05:47,323 --> 00:05:50,660
هل برمج ليتوقف قبل
أن يقطع رأسي؟

11
00:05:51,244 --> 00:05:54,581
. "الجواب لهذا هو "لا

12
00:05:55,582 --> 00:05:57,876
لكنك قلت
".اجعله أكثر تحدياً"

13
00:05:58,752 --> 00:06:00,420
.لذلك النيران حية

14
00:06:06,259 --> 00:06:07,844
.مرة أخرى نيران حية

15
00:06:08,803 --> 00:06:11,931
!مسكين سيمون
ماذا فعلت لك؟

16
00:07:09,739 --> 00:07:13,535
.مضحك جدا -
.أحاول أن أفعل منك سيدة -

17
00:07:16,413 --> 00:07:21,167
على السيدة أن تكون متواضعة -
نعم ، على السيدة أن تكون متواضعة -

18
00:07:23,461 --> 00:07:27,632
البندقية ، ايطاليا

19
00:07:36,933 --> 00:07:39,018
،أخوة وأخوات

20
00:07:39,477 --> 00:07:42,147
اليوم هو الـ 15
من أيار

21
00:07:43,356 --> 00:07:47,068
بهذا اليوم تنتظم الكواكب
،السيارة في سرب

22
00:07:47,235 --> 00:07:51,406
ونحن حتى الآن لم
.نكشف أين المفتاح

23
00:07:51,865 --> 00:07:55,410
يبدو أننا نضيع الوقت

24
00:07:56,661 --> 00:07:58,913
هذا لا يعقل

25
00:08:00,290 --> 00:08:04,711
سيد باول ، تعليقك
على ذلك ، من فضلك

26
00:08:05,879 --> 00:08:09,299
لا يوجد عندي تفسير
ولا حجج

27
00:08:09,340 --> 00:08:15,180
لكن أريد أن أذكر المجلس
ثانية أننا نعمل حسب رموز

28
00:08:15,346 --> 00:08:20,977
مؤسسة على نماذج كونية
قديمة ... من قبل ارسطو

29
00:08:22,020 --> 00:08:25,857
لكن يسعدني أن أبلغ
أننا جاهزون تقريبا

30
00:08:25,899 --> 00:08:28,443
وأنا كلي ثقة

31
00:08:29,235 --> 00:08:33,615
أنه ستكون لنا اجابة
.قبل انتظام الكواكب

32
00:08:33,615 --> 00:08:37,160
اذن ، سيكون المفتاح
...بين يدينا خلال

33
00:08:38,536 --> 00:08:43,625
أسبوع؟ -
.طبعا ، أسبوع -

34
00:08:44,459 --> 00:08:47,128
،هذه أخبار جيدة
.سيد باول

35
00:08:47,170 --> 00:08:51,299
لكن لا تنس، بقيت
لنا فرصة واحدة فقط

36
00:08:51,800 --> 00:08:54,844
.كي نجد نصفي المثلث

37
00:08:55,178 --> 00:08:57,263
،واذا فشلنا

38
00:08:57,430 --> 00:09:02,060
.سنضطر للانتظار 5000 سنة أخرى

39
00:09:03,978 --> 00:09:08,149
لا أريد أن أكرس كل
.هذا الوقت لهذه المهمة

40
00:09:10,402 --> 00:09:11,820
.سنكون جاهزين

41
00:09:14,155 --> 00:09:15,156
.اعتمدوا علي

42
00:09:27,502 --> 00:09:30,630
نحن غير مستعدين ، صحيح؟ -
.لا -

43
00:09:36,678 --> 00:09:41,307
.صباح الخير ، لارا
.أي صباح جميل هذا

44
00:09:41,766 --> 00:09:43,727
،عودة الى العمل
.كما أخشى

45
00:09:45,145 --> 00:09:47,188
.عودة الى المغامرات

46
00:09:49,733 --> 00:09:54,654
مصر مرة أخرى ، لا شيء
.سوى أهرامات ورمال

47
00:09:54,821 --> 00:09:57,532
رمال تتسرب الى
...كل مكان ، كل شق

48
00:10:01,703 --> 00:10:03,538
سفينة حربية اسبانية؟

49
00:10:05,874 --> 00:10:07,917
هل تعرف أي يوم
اليوم، هيلاري؟

50
00:10:10,003 --> 00:10:12,589
...نعم طبعا

51
00:10:14,424 --> 00:10:16,468
.الـ 15

52
00:10:17,343 --> 00:10:20,013
وهذا لم يكن يوما
.جيدا ولا مرة

53
00:10:33,485 --> 00:10:37,906
لورد ريتشارد كروفت، مفقود -
في الميدان، 15 أيار 1985

54
00:10:38,073 --> 00:10:40,158
- فقد لكن لم ينتس -

55
00:10:43,286 --> 00:10:45,413
.أنا أشتاق اليك، أبي

56
00:10:47,457 --> 00:10:51,961
ليتنا نستعيد الوقت
.الذي سلب منا

57
00:11:14,776 --> 00:11:17,946
كان سيسعد أبي
.لرؤية ذلك

58
00:11:19,447 --> 00:11:22,534
الليلة بلوتو ونبتون ينتظمان
.في سرب مع اورتس

59
00:11:22,909 --> 00:11:26,704
هذه أول مرحلة في انتظام
التسع كواكب السيارة كلها

60
00:11:26,871 --> 00:11:28,998
و الذي في أوجه
سيكون كسوف كامل

61
00:11:29,207 --> 00:11:32,085
هذا يحدث مرة واحدة
.فقط كل 5000 سنة

62
00:11:32,293 --> 00:11:36,589
متى الكسوف؟ -
.بعد أسبوع من اليوم -

63
00:11:37,048 --> 00:11:40,510
لكن حتى ذلك الحين
.ستحدث عدة أمور أخرى

64
00:11:42,929 --> 00:11:44,514
.لا يصدق

65
00:12:16,504 --> 00:12:19,799
.ليتك كنت تتذكرينها
.لقد أحبتك كثيرا

66
00:12:20,300 --> 00:12:21,342
!ماما

67
00:12:23,595 --> 00:12:25,680
.ليتني كنت أتذكرها أيضاً

68
00:12:26,890 --> 00:12:30,310
.لكن أنت لا تزال لي، أبي -
.هذا صحيح -

69
00:12:34,981 --> 00:12:39,819
الانتظام المضبوط للكواكب
...السيارة الذي يشغل المثلث

70
00:12:40,028 --> 00:12:44,115
يحدث مرة كل 5000 سنة فقط

71
00:12:45,116 --> 00:12:48,703
لكن يجب أن
يكفي هذا

72
00:12:48,745 --> 00:12:51,331
كي تنمو لارا كروفت
...الصغيرة

73
00:12:52,248 --> 00:12:54,292
.وتجده...

74
00:14:56,623 --> 00:14:57,957
!برايس

75
00:14:59,626 --> 00:15:02,962
.مرحبا يا رفاق
كيف تسير الأمور؟

76
00:15:05,840 --> 00:15:08,551
.حسنا، أنا قادم

77
00:15:12,013 --> 00:15:14,724
.لدينا 83 غرفة
لماذا لا تسكن في البيت؟

78
00:15:14,891 --> 00:15:17,852
.أنا رجل حر

79
00:15:17,936 --> 00:15:19,104
.صحيح

80
00:15:21,481 --> 00:15:25,568
ما هذه الرائحة؟ -
.الخامسة صباحا. هيا -

81
00:15:28,822 --> 00:15:30,698
نأمل ألا يكون
.هذا مضيعة للوقت

82
00:15:35,203 --> 00:15:38,289
.هذه ساعة -
.وجدتها ليلة أمس -

83
00:15:39,082 --> 00:15:41,209
.كانت تتكتك

84
00:15:44,087 --> 00:15:46,423
"هذه يسمونها "ساعة متمتكة
صحيح؟

85
00:15:47,924 --> 00:15:49,592
كانت مخبأة في
.غرفة سرية

86
00:15:53,763 --> 00:15:57,100
.لا تبدأ -
.واذن، لارا، هذه ساعة -

87
00:15:57,183 --> 00:16:00,645
انها تتكتك، انها تشير الى
.الوقت. هي غير مضبوطة

88
00:16:00,979 --> 00:16:05,358
،بدأت تتكتك ليلة أمس
.بالمرحلة الأولى من انتظام الكواكب

89
00:16:11,030 --> 00:16:13,450
.حسنا، أحتاج الى قهوة

90
00:16:18,413 --> 00:16:20,415
.حسنا، نحن ندخل

91
00:16:23,334 --> 00:16:25,378
.انها تبدو لي ساعة عادية

92
00:16:25,628 --> 00:16:27,714
.واصل الفحص

93
00:16:31,468 --> 00:16:35,388
قهوتك يا سيدي. دون كفائين
.مع الحليب خال من الدهن

94
00:16:36,765 --> 00:16:40,351
.عظيم
.زيت محروق يتبخر

95
00:16:45,065 --> 00:16:47,734
انتظر... ماذا قلت؟

96
00:16:47,817 --> 00:16:49,444
لا أعرف. ماذا فعلت؟

97
00:16:50,111 --> 00:16:52,322
أين هذا؟ -
.لا أعرف -

98
00:16:52,489 --> 00:16:55,575
فقط أنزلت اليد عن
الألياف البصرية. ما هذا؟

99
00:16:56,659 --> 00:16:59,621
!تبا -
!تبا -

100
00:17:04,417 --> 00:17:06,753
.برغي 13 للربع 4

101
00:17:07,962 --> 00:17:11,132
.برغي 14 للربع 3

102
00:17:11,257 --> 00:17:12,759
!يا الهي ، بربك

103
00:17:13,760 --> 00:17:17,138
هذه خريطتي، اذن
.أنا أعرف من أين جاءوا

104
00:17:17,263 --> 00:17:19,349
هذا تمويه

105
00:17:31,069 --> 00:17:32,070
حسنا

106
00:17:43,581 --> 00:17:45,542
مخبأ في الداخل

107
00:17:47,877 --> 00:17:49,129
ما هذا؟

108
00:17:54,551 --> 00:17:56,344
.العين مبصرة-الجميع

109
00:18:09,107 --> 00:18:13,737
غرض 121، ساعة لويس الـ15
مصنوعة من الذهب الاصطناعي

110
00:18:13,987 --> 00:18:16,114
.على يساري

111
00:18:16,239 --> 00:18:19,617
.حسنا 1800000 جنيه استرليني
لا 1800000، شكرا

112
00:18:19,743 --> 00:18:23,747
السعر1800000 ... 1900000
السيد، 2000000 جنيه استرليني

113
00:18:23,788 --> 00:18:25,540
السعر 2100000

114
00:18:25,665 --> 00:18:28,960
السعر 2100000
وصلنا الى 2100000 جنيه استرليني

115
00:18:29,043 --> 00:18:32,005
هل هنالك من يقترح أكثر
من 2100000 جنيه استرليني؟

116
00:18:32,046 --> 00:18:35,091
أنا، 2200000
شكرا، سيدي

117
00:18:35,175 --> 00:18:40,805
وصلنا الى 2200000 جنيه
استرليني، 2200000... 2300000

118
00:18:41,014 --> 00:18:42,891
حسنا، 2400000

119
00:18:43,016 --> 00:18:46,686
تعطي السيدة 2400000

120
00:18:46,811 --> 00:18:49,439
ضدك، سيدي، 2500000؟ لا؟

121
00:18:49,481 --> 00:18:53,193
اذن 2400000
أعطت السيدة 2400000

122
00:18:53,359 --> 00:18:58,615
حسنا 2500000 عطاء جيد
قال 2500000 جنيه استرليني

123
00:18:58,656 --> 00:19:02,118
هل هنالك من
يقدم أكثر؟

124
00:19:02,243 --> 00:19:03,411
!بيع

125
00:19:06,122 --> 00:19:09,292
لارا، عزيزتي -
سيد ويلسمون -

126
00:19:09,292 --> 00:19:12,378
هيا نذهب الى مكتبي
اعطيني هذا

127
00:19:12,879 --> 00:19:15,090
لارا كروفت
أنا لا أصدق

128
00:19:17,467 --> 00:19:18,843
سأعود حالاً

129
00:19:24,974 --> 00:19:28,269
ألا تزالين تتنكرين
كصحفية؟

130
00:19:28,436 --> 00:19:32,107
مدهش جدا أنك لا تزالين
.تحتفظين بوظيفة يومية

131
00:19:32,982 --> 00:19:35,068
حتى ولو كان الرجل
اثارة الانطباع فقط

132
00:19:36,236 --> 00:19:40,156
وأنت، ألكس، ألا تزال
تتنكر كعالم آثار؟

133
00:19:43,326 --> 00:19:46,371
لارا، هل علينا أن
نتشاجر دائما؟

134
00:19:46,413 --> 00:19:49,374
أقصد، ربما هذا تافه

135
00:19:50,375 --> 00:19:52,460
ربما لا -
لماذا؟ -

136
00:19:52,460 --> 00:19:55,588
.أنت سرقت دواليب صلواتي -
أنا سرقت؟ منك؟ -

137
00:19:55,797 --> 00:19:59,551
هذا مضحك! هي
.لم تكن لك أبدا

138
00:20:02,387 --> 00:20:03,805
.أنت سارقة القبور

139
00:20:04,723 --> 00:20:09,060
.سيد ويست، نحن جاهزون -
.زبائنك يحتاجونك -

140
00:20:10,770 --> 00:20:13,189
اذهب، انهم يريدون
أن يسمعوك

141
00:20:13,815 --> 00:20:17,569
مهما يكن، أنت قلت الجملة
".المشهورة "كل شيء أعمال

142
00:20:17,777 --> 00:20:20,029
صحيح؟ اذن اذهب
وقم بالأعمال

143
00:20:45,555 --> 00:20:50,602
لارا، هذا غرض
فريد من نوعه

144
00:20:51,061 --> 00:20:55,440
.فقط قرص واحد يشتغل
،انه وهاج، كالعينين

145
00:20:55,565 --> 00:20:58,651
بل أقل، لكن يبدو
أن نوره يزداد

146
00:20:59,652 --> 00:21:01,988
وهو يذهب الى الخلف

147
00:21:02,030 --> 00:21:05,325
هو لا يظهر الوقت، بل
يعد عدا تنازليا لهدف ما

148
00:21:05,533 --> 00:21:07,160
.نعم -
.وانظر من الخلف -

149
00:21:07,452 --> 00:21:11,081
يبدو أنه صمم ليكون داخل
.شيء، مثل مفتاح تقريبا

150
00:21:14,292 --> 00:21:19,047
...نعم، نعم، مثير
...مدهش

151
00:21:20,673 --> 00:21:24,469
حكى لي أبي عن مثلث سحري
فيه العين مبصرة-الجميع

152
00:21:24,636 --> 00:21:27,639
قال إنه يمنح صاحبه
قوة غير عادية

153
00:21:27,806 --> 00:21:29,599
القوة للسيطرة على الوقت

154
00:21:30,141 --> 00:21:32,477
لقد سماه مثلث النور

155
00:21:32,477 --> 00:21:35,897
هل سمعت عن ذلك؟ -
لم أسمع -

156
00:21:41,319 --> 00:21:45,657
هو دائما ذهب
بطريقه، والدك

157
00:21:46,408 --> 00:21:48,535
لقد كان رجلا عظيما

158
00:21:51,496 --> 00:21:53,790
هل تريدين قليلا
من النبيذ؟

159
00:21:54,499 --> 00:21:57,502
.هذا نبيذ محمود -
.لا -

160
00:21:57,710 --> 00:21:59,963
لا أستطيع أن
أساعدك، لارا

161
00:22:00,004 --> 00:22:04,050
هذه الساعة لغز حقيقي

162
00:22:24,571 --> 00:22:26,406
مرحبا؟ -
لارا؟ -

163
00:22:26,489 --> 00:22:28,867
مرحبا، السيد ويلسون
...يتكلم، نعم

164
00:22:29,075 --> 00:22:34,873
أنظري، كانت لدي فكرة
أخرى بخصوص هذه الساعة

165
00:22:35,582 --> 00:22:37,792
أعرف شخصا ربما
يستطيع أن يساعدك

166
00:22:37,959 --> 00:22:41,296
.سلمته رقمك
.اسمه مانفرد باول

167
00:22:41,546 --> 00:22:45,884
.أقترح عليك أن تقابليه -
.شكرا، سأقابله -

168
00:22:45,967 --> 00:22:48,678
.الى اللقاء، لارا -
.إحرص على نفسك -

169
00:22:48,803 --> 00:22:49,804
!شكرا

170
00:22:52,724 --> 00:22:53,975
.تبا

171
00:23:12,410 --> 00:23:14,579
.سامحني

172
00:23:28,510 --> 00:23:31,262
.السيدة كروفت -
.السيد باول -

173
00:23:31,346 --> 00:23:36,142
.لا، لا، أبدا
.أنا شريكه، السيد بيمس

174
00:23:37,602 --> 00:23:40,522
.نعم، مثل اسم المشروب

175
00:23:50,240 --> 00:23:52,325
.نعم، انها هنا

176
00:23:55,703 --> 00:23:57,956
بماذا يعمل السيد باول؟

177
00:23:58,581 --> 00:24:00,792
.انه محامي، أنا سكرتيره

178
00:24:01,167 --> 00:24:05,380
توظيف جديد، لكني أستمتع
.بالعمل المتنوع

179
00:24:06,589 --> 00:24:09,342
محامي؟ -
أليس هذا واضحا؟ -

180
00:24:11,219 --> 00:24:13,304
.السيدة كروفت، تشرفت

181
00:24:13,680 --> 00:24:16,266
.مانفرد باول -
.صباح الخير -

182
00:24:16,474 --> 00:24:21,479
.أنت مختصة بأمور عتيقة -
.واذن، أنا أسافر كثيرا -

183
00:24:21,688 --> 00:24:25,066
لا، لا، قال السيد ويلسون
.إنك عالمة آثار

184
00:24:25,108 --> 00:24:27,235
تفضلي

185
00:24:27,360 --> 00:24:31,823
.هذا لطيف من جانبه -
كان يعرف والدك، كما فهمت؟ -

186
00:24:34,701 --> 00:24:39,456
.نعم، كانا صديقين حميمين -
.تشرفت بلقائه مرة بنفسي -

187
00:24:39,581 --> 00:24:41,541
.في البندقية

188
00:24:41,666 --> 00:24:44,669
حزنت جدا عندما
.سمعت عن وفاته

189
00:24:49,924 --> 00:24:52,927
هذه الساعة التي
تحدثت عنها

190
00:24:56,014 --> 00:24:58,016
.مثيرة جدا

191
00:25:00,643 --> 00:25:03,229
خسارة أنك أحضرت
صورا فقط

192
00:25:05,273 --> 00:25:08,318
،لكن وهكذا أيضا
.هذه مثيرة جدا

193
00:25:08,443 --> 00:25:11,654
قلت إنها بدأت تتكتك عندما
انتظمت الكواكب السيارة بسرب؟

194
00:25:11,696 --> 00:25:13,907
.نعم

195
00:25:17,494 --> 00:25:20,538
قلت إنك محامي؟ -
.نعم -

196
00:25:20,914 --> 00:25:23,958
والساعات هي هواية؟

197
00:25:24,542 --> 00:25:26,711
.هذا هاجس

198
00:25:27,420 --> 00:25:30,632
اختصاصي هو الآثار
القديمة

199
00:25:31,841 --> 00:25:36,012
لكن ليس لدي فكرة عن
.مصدر هذه الساعة

200
00:25:39,099 --> 00:25:43,353
بحياتي لم أرى شيئا جميلا
.جدا أعرف عنه قليلا جدا

201
00:25:48,483 --> 00:25:50,527
هذا نوع من العذاب الممتع

202
00:25:52,695 --> 00:25:55,323
جهلي يسليني

203
00:25:56,908 --> 00:25:59,994
".جهلي يسليني"

204
00:26:03,248 --> 00:26:06,042
نعم، وجهلك يسليني دائما

205
00:26:06,626 --> 00:26:09,254
.لكن باول ليس جاهلا -
لا؟ -

206
00:26:09,671 --> 00:26:12,382
لا، انه كاذب

207
00:26:27,021 --> 00:26:29,399
هل تريدين شيئا ما؟ -
.لا، شكرا، هيلاري -

208
00:26:29,607 --> 00:26:32,485
.لا تذهبي للنوم متأخرا -
.حسنا -

209
00:27:10,982 --> 00:27:15,070
طاقم الفا، تمركزوا في الأمام
طاقم أمامي، انتظرو أمرا مني

210
00:27:20,784 --> 00:27:23,536
،نحن في الموقع
ننتظر أمرا

211
00:27:57,404 --> 00:27:59,072
- كاشف الحركة انذار اقتحام -

212
00:28:41,906 --> 00:28:43,074
- كاشف الحركة انذار اقتحام -

213
00:28:48,163 --> 00:28:49,122
!أنذال

214
00:28:50,206 --> 00:28:52,292
!تبا

215
00:28:57,922 --> 00:28:59,340
!جانب اليسار

216
00:29:21,821 --> 00:29:23,114
!هيا، سيمون

217
00:29:27,202 --> 00:29:28,161
!هيا

218
00:29:28,453 --> 00:29:30,246
- نهاية اللعبة -
توجه الى الموزع

219
00:31:19,689 --> 00:31:22,025
لارا، هل أنت هناك؟
!أجيبي

220
00:31:23,651 --> 00:31:25,570
لارا، هل تسمعينني؟
هل أنت بخير؟

221
00:31:27,363 --> 00:31:31,076
برايس، أنا في مخزن المعدات
!انهم يسرقون الساعة

222
00:31:31,242 --> 00:31:32,285
أعرف

223
00:31:36,581 --> 00:31:39,375
.برايس، كن عيني -
حسنا، هل أنت مسلحة؟ -

224
00:31:41,544 --> 00:31:43,380
يمكنك القول

225
00:31:43,630 --> 00:31:47,884
واذن، 3 رجال أشرار، رقم
واحد يقف قرب استون مارتين

226
00:31:48,009 --> 00:31:49,052
استوعبت

227
00:31:51,888 --> 00:31:53,556
!بينغو

228
00:32:09,948 --> 00:32:12,200
.التالي -
،حسنا، رقم 2 -

229
00:32:12,367 --> 00:32:13,493
."يربض قرب "المكلارن

230
00:32:17,288 --> 00:32:18,415
!تبا

231
00:32:28,508 --> 00:32:31,594
هل أنت بخير؟ -
.وجدت مفاتيح سيارتي -

232
00:32:45,984 --> 00:32:48,153
.أنت منتهي، صديق
كل الاحترام

233
00:34:06,314 --> 00:34:11,069
.يبدو أنهم انصرفوا -
.حسنا، وجدوا ما يبحثون عنه -

234
00:34:13,738 --> 00:34:17,283
.أنا آسفة -
.لا بأس -

235
00:34:59,117 --> 00:35:00,201
مرحبا؟

236
00:35:05,540 --> 00:35:08,460
ماذا حدث هنا، بحق الجحيم؟

237
00:35:17,260 --> 00:35:19,679
.صباح الخير -
السيدة لارا كروفت؟ -

238
00:35:19,846 --> 00:35:22,974
نعم، هل لديك
شيء من أجلي؟

239
00:35:32,150 --> 00:35:35,195
استيقظت في الصباح و ببساطة
.كرهت كل شيء

240
00:35:36,029 --> 00:35:38,364
نعم، شكرا

241
00:35:43,411 --> 00:35:46,623
اذن من هم "ستريبلينغ
كليف ووينترست"؟

242
00:35:46,623 --> 00:35:50,627
.يبدو أنهم عصابة محامين -
.هم عصابة محامين -

243
00:35:51,169 --> 00:35:54,631
.حسنا، سأخرس ثانية -
.أنت نباش -

244
00:35:54,798 --> 00:35:59,427
لست نباشا، رأيت اسما
.غريبا فسألت عنه

245
00:36:01,221 --> 00:36:05,600
لارا؟ -
.هذا من أبي -

246
00:36:08,895 --> 00:36:14,067
كتب هذا قبل وفاته وأرسل
.اليوم حسب تعليماته

247
00:36:14,692 --> 00:36:17,278
!بربي -
!...تبا -

248
00:36:26,996 --> 00:36:31,668
رؤية عالم كامل بذرة"
"رمل وسماء بزهرة برية

249
00:36:32,877 --> 00:36:38,258
امساك اللانهايه بكف"
".اليد وخلود بالساعة

250
00:36:39,676 --> 00:36:40,927
.ويليام بليك

251
00:36:57,527 --> 00:36:59,404
- كتابات ويليام بليك -

252
00:37:07,704 --> 00:37:09,164
.العين مبصرة-الجميع

253
00:37:32,604 --> 00:37:36,649
،ابنتي العزيزة"
.عرفت أنك ستحلين اللغز

254
00:37:37,567 --> 00:37:40,278
اذا قرأت هذه الرسالة"
،هذا يعني أنني لم أعد معك

255
00:37:40,487 --> 00:37:44,741
وأنا أشتاق اليك"
.وأحبك دائما وأبدا

256
00:37:45,658 --> 00:37:48,203
هذا يعني أيضا"
،أنني فشلت

257
00:37:48,912 --> 00:37:52,082
و علي أن أحملك"
.عبئا فظيعا على كتفيك

258
00:37:52,415 --> 00:37:57,087
لارا، أنا متأكد أنك"
.اكتشفت الساعة التي أخفيتها

259
00:37:57,962 --> 00:38:00,673
.الساعة هي المفتاح، لارا

260
00:38:01,549 --> 00:38:06,304
ستفتح المكان النخبأ فيه
.أيقونتين مقدستين

261
00:38:06,346 --> 00:38:10,308
هذا هو المثلث السحري الذي
.حكيت لك عنه حين كنت صغيرة

262
00:38:10,392 --> 00:38:15,271
.مثلث النور
.لكن هذا ليس قصة للأولاد

263
00:38:15,397 --> 00:38:18,691
أنتج المثلث من معدن وجد
في فوهة بركان نيزك

264
00:38:18,733 --> 00:38:21,236
سقط أرضا تماما أثناء

265
00:38:21,361 --> 00:38:23,947
الانتظام السابق للكواكب السيارة

266
00:38:24,364 --> 00:38:27,033
رجال النور بنوا على فوهة
البركان مدينة كبيرة

267
00:38:27,033 --> 00:38:30,703
هناك سجدوا للمثلث الذي
بواسطته يمكن التحكم بالوقت

268
00:38:30,745 --> 00:38:35,709
بامكان صاحبه استخدامه
لأهداف جيدة أو سيئة

269
00:38:35,792 --> 00:38:39,879
اساءة استعمال هذه القوة
.أدى الى دمار المدينة

270
00:38:42,006 --> 00:38:45,927
لضمان عدم استخدام هذه
القوة من قبل أحد مرة أخرى

271
00:38:45,969 --> 00:38:51,182
كسروا المثلث الى قطعتين وأخفوا
كل قطهة في طرف آخر من الأرض

272
00:38:51,599 --> 00:38:53,977
لارا، هل تتذكرين الياسمين

273
00:38:54,227 --> 00:38:58,565
الذي نما في معبد واحد فقط
بطريق خمير القديمة في كمبوديا؟

274
00:38:58,606 --> 00:39:01,901
هناك ستجدين المدخل
،الى قبر النور الراقص

275
00:39:02,026 --> 00:39:05,864
وفيه توجد قطعة
.واحدة من المثلث

276
00:39:06,114 --> 00:39:08,616
عليك أن تكوني هناك
تماما أثناء

277
00:39:08,700 --> 00:39:12,120
المرحلة الثانية لانتظام
.الكواكب السيارة

278
00:39:12,120 --> 00:39:14,831
عليك بالاسراع
.ليس لديك وقتا كثيرا

279
00:39:14,956 --> 00:39:19,377
،وعنما تنتظم الكواكب بسرب
،سيكون العالم تحت خطر كبير

280
00:39:19,419 --> 00:39:23,298
من أعضاء منظمة الخفايا
"المعروفة باسم "المنيرون

281
00:39:23,548 --> 00:39:25,675
أناس خطيرون ومخادعون

282
00:39:25,800 --> 00:39:30,638
الذين يطالبون بتحقيق
.نبوءة قديمة بدمج القطعتين

283
00:39:30,805 --> 00:39:35,685
وهكذا يمكنهم نيل القوى
.المدهشة و الفظيعة لهذا المثلث

284
00:39:35,935 --> 00:39:39,981
عليك منع ذلك مهما
.كلف من ثمن

285
00:39:40,148 --> 00:39:44,235
لذلك، لارا، أطلب
.منك أن تنهي عملي

286
00:39:44,402 --> 00:39:48,907
ايجاد وابادة"
".قطعتي المثلث

287
00:39:52,535 --> 00:39:56,831
كيف ستصلين الى كمبوديا
وتحضرين الساعة خلال 15 ساعة؟

288
00:39:57,082 --> 00:39:59,125
.سأتصل وأطلب معرفا

289
00:39:59,209 --> 00:40:01,503
أي معروف؟

290
00:40:01,711 --> 00:40:06,549
هذا سر، اذا كشفته
.لك سيكون علي قتلك

291
00:40:16,267 --> 00:40:18,269
سيدة كروفت، هل وصلت
.الى الهدف؟ حول

292
00:40:18,395 --> 00:40:22,399
.أنا في الهدف
.شكرا يا رفاق. نهاية

293
00:41:01,146 --> 00:41:04,482
.سيد باول
.متوقع جدا

294
00:41:09,654 --> 00:41:14,242
.ألكس ويست
ماذا تفعل هنا؟

295
00:41:55,075 --> 00:41:58,244
أمامنا 72 دقيقة
.حتى الانتظام القادم

296
00:41:58,369 --> 00:42:00,246
يجب أن نعمل بسرعة

297
00:42:11,800 --> 00:42:12,801
!هيا يا رفاق

298
00:42:51,381 --> 00:42:55,844
!هيا يا رفاق! هيا، اسحبوا
!اسحبوا، انه يسقط

299
00:43:07,814 --> 00:43:09,107
رائع

300
00:43:43,183 --> 00:43:47,729
اذاً، توجد اشارة من السيدة كروفت؟ -
.ليس بعد -

301
00:43:48,271 --> 00:43:52,108
.التقدير للارا مبالغ فيه
،انها جيدة، لا تخطئوا

302
00:43:52,192 --> 00:43:56,571
.لكنها تبحث عن المجد
.بينما أنا أبحث عن المال

303
00:43:56,696 --> 00:43:58,740
لحسن الحظ

304
00:43:58,782 --> 00:44:02,202
.الدخول الى بطن المسخ -
.والخروج من مؤخرة الشيطان -

305
00:45:10,270 --> 00:45:11,855
...ياسمين

306
00:46:57,877 --> 00:47:02,799
تذكروا، ما نبحث عنه ليس مخبئا
.بالفضاء وحسب، بل بالوقت أيضا

307
00:47:03,800 --> 00:47:05,719
الساعة هي المفتاح

308
00:47:15,687 --> 00:47:17,480
!يا الهي

309
00:47:25,864 --> 00:47:28,324
أعد العين الى حضن الحجر

310
00:47:28,491 --> 00:47:30,577
.ودولاب السماء سيدور

311
00:47:30,660 --> 00:47:34,622
خلص النور من قبره الرطب

312
00:47:34,789 --> 00:47:37,667
كي نحظى بهدية السماء

313
00:47:37,667 --> 00:47:41,337
".وأنت تدان بعذاب جهنم"

314
00:47:42,589 --> 00:47:45,884
اذاً لا يهم ما نلمس، سيقطع
.الرأس على جميع الأحوال

315
00:47:48,344 --> 00:47:53,349
.أمامنا دقيقتان، سيد ويست
.أنت سارق القبور، أنت حل ذلك

316
00:48:06,905 --> 00:48:10,450
،سيد ويست
.تمبوس فيوجت

317
00:48:12,660 --> 00:48:15,246
.نعم، الوقت يطير

318
00:48:15,497 --> 00:48:16,998
.انها السيوف

319
00:48:17,582 --> 00:48:21,544
.هيا، اصعدوا الى هنا، يا رفاق
.ساعدوني هنا

320
00:48:26,091 --> 00:48:29,302
.هذا هو
!هيا، انزلوا

321
00:48:30,011 --> 00:48:34,391
.أريدها جميعها في الأسفل
.خذوها واحملوها على السلالم

322
00:48:34,599 --> 00:48:36,059
!تحركوا يا رفاق

323
00:48:38,061 --> 00:48:42,273
الآن أدخلوها الى
.الشقوق هناك

324
00:48:43,316 --> 00:48:47,112
نحن سنضع الساعة هنا
.عندما تنتظم الكواكب

325
00:48:47,237 --> 00:48:49,447
!هيا، بسرعة

326
00:48:51,616 --> 00:48:54,202
!هذا بطيء جدا، سيداتي
!هيا

327
00:49:01,376 --> 00:49:04,879
.هذا هو -
.عد عدا تنازليا -

328
00:49:05,088 --> 00:49:07,590
.يجب أن يكون التوقيت دقيقا -
.دون هراء -

329
00:49:32,824 --> 00:49:37,287
،بقيت 60 ثانية، 59، 58

330
00:49:37,287 --> 00:49:40,206
،بقيت 57، 56

331
00:49:40,331 --> 00:49:42,125
،بقيت 55

332
00:49:42,292 --> 00:49:43,918
،بقيت 54

333
00:49:44,210 --> 00:49:47,047
،بقيت 53، 52

334
00:49:47,172 --> 00:49:49,883
...بقيت 51، 50 ثانية

335
00:49:56,598 --> 00:49:59,309
!لا تطلقوا! أوقفوا النار

336
00:50:04,105 --> 00:50:07,025
.واصل العد -
.أنتم ترتكبون خطا جسيما -

337
00:50:14,407 --> 00:50:17,202
تأشيرة سائح؟ -
.لا، أنا أعمل -

338
00:50:18,411 --> 00:50:20,997
هل هناك سبب جيد
لبقائك حية الآن؟

339
00:50:21,081 --> 00:50:23,750
.نعم، هذه ليست العين الحقيقية

340
00:50:25,293 --> 00:50:29,547
.هذه العين الحقيقية -
.لا، هذه مقلدة -

341
00:50:29,923 --> 00:50:33,176
أنت تحاولين سلب
.أشعة الضوء من

342
00:50:33,301 --> 00:50:38,014
لماذا أسلب شيئا منك الآن؟
.أريد ايجاد القطعة لأسرقها لاحقا

343
00:50:38,098 --> 00:50:40,683
.أنت تخدعينني
:جوليوس، تذكر

344
00:50:40,934 --> 00:50:43,269
أقتل السيدة كروفت
.إن تحاول شيئا كهذا

345
00:50:43,353 --> 00:50:45,021
.نعم، سيدي

346
00:50:45,188 --> 00:50:48,400
،يمكننا المحاولة حسب طريقتي
أو أن نعود كلنا بالانتظام القادم

347
00:50:48,566 --> 00:50:50,985
وأنت مدعو لأن تحاول
.وتقتلني حينذاك

348
00:50:51,069 --> 00:50:54,030
.بعد حوالي 5000 سنة

349
00:50:59,536 --> 00:51:03,123
...بقيت 12، 11، 10

350
00:51:04,332 --> 00:51:09,963
...بقيت 9، 8، 7، 6

351
00:51:11,673 --> 00:51:14,175
...بقيت 5، 4

352
00:51:15,760 --> 00:51:20,223
...بقيت 3، 2، 1

353
00:51:22,976 --> 00:51:24,018
صفر

354
00:51:28,815 --> 00:51:30,066
.يبدو أنها على حق

355
00:51:40,618 --> 00:51:42,746
على العارضة أن
.تثقب الجرة

356
00:51:48,501 --> 00:51:49,794
!هيا

357
00:51:52,047 --> 00:51:55,759
.انها تبطئ
.لن تصل بالوقت

358
00:52:44,849 --> 00:52:47,102
!ضوء طاهر، نار وماء

359
00:54:18,943 --> 00:54:21,821
.هات الساعة -
.انها معي -

360
00:59:21,371 --> 00:59:23,456
!قفي في مكانك

361
00:59:28,044 --> 00:59:32,716
.استسلمي -
هل ستطلق علي، ألكس؟ -

362
01:00:25,685 --> 01:00:29,481
هل تعرف من أين يمكن
أن تصل الى الخارج؟

363
01:00:32,317 --> 01:00:34,277
.هاتفي مبلل

364
01:00:46,289 --> 01:00:49,459
السيدة كروفت، كيف حالك؟ -
.أنا على قيد الحياة -

365
01:00:49,959 --> 01:00:52,754
.حية وحيوية، كما آمل -
نعم، وأنت؟ -

366
01:00:53,004 --> 01:00:57,801
ممتاز، أنا أنحرف عن
.الموضوع، نصف مثلثي معك

367
01:00:57,842 --> 01:00:59,886
.وساعة والدي معك

368
01:01:00,053 --> 01:01:03,306
،أنظري يا عزيزتي. على انفراد
.نحن لا نساوي شيئا بهذه النقطة

369
01:01:03,890 --> 01:01:06,226
يفضل أن نقدر
.وضعنا من جديد

370
01:01:06,267 --> 01:01:10,438
أردت أم أبيت، كلانا شريكان
.بالعمل. يفضل اجراء لقاء عملي

371
01:01:10,730 --> 01:01:14,818
أي أنك ستسعد بأن تسنح
.لك فرصة أخرى لتقتلني

372
01:01:15,235 --> 01:01:17,695
.هذه كلمات قاسية

373
01:01:17,946 --> 01:01:20,990
.لكن ربما... انتظري وسترين

374
01:01:21,074 --> 01:01:24,119
،تعالي الى البندقية
.فيا دولوروزا

375
01:01:24,577 --> 01:01:26,663
.رائع. الى اللقاء، حاليا

376
01:01:30,792 --> 01:01:32,335
أقوى

377
01:01:36,214 --> 01:01:41,094
.هذا قادم. اختبؤا، جميعكم
الحذر! أي ماكنة هذه؟

378
01:01:42,178 --> 01:01:45,140
مرحبا؟ -
.برايس، هذه أنا -

379
01:01:45,306 --> 01:01:47,225
مرحبا؟ -
.برايس، هذه لارا -

380
01:01:47,600 --> 01:01:50,437
.لقد وجدت المعبد
.صادفت السيد باول

381
01:01:50,562 --> 01:01:54,065
هل وجد الساعة؟ -
.لا، لكن لدي قطعة واحدة -

382
01:01:54,107 --> 01:01:56,192
.جميل، رائع

383
01:01:56,317 --> 01:01:58,403
يبدو أنه علي مقابلة
.السيد باول

384
01:01:58,695 --> 01:02:01,156
ألن يحاول قتلك؟ -
.لا أيها الغبي -

385
01:02:01,573 --> 01:02:05,076
مشكلته هي أنه بحاجة
.للقطعة التي معي

386
01:02:05,368 --> 01:02:07,954
وحتذاك، أنا صديقته
.الجديدة المفضلة

387
01:02:08,038 --> 01:02:09,247
ماذا عن القسم الثاني؟

388
01:02:09,330 --> 01:02:12,584
سيتم الانتظام النهائي
بعد 66 ساعة و 53 دقيقة

389
01:02:12,751 --> 01:02:16,379
وحتى الآن لا نعرف أين
توجد القطعة الثانية

390
01:02:16,504 --> 01:02:18,798
.هو سيقول لي أين هي

391
01:02:18,965 --> 01:02:22,093
حقا؟ -
.ثق بي. أعزم السفر الى البندقية -

392
01:02:22,302 --> 01:02:25,138
الى أين؟ لارا؟

393
01:02:28,308 --> 01:02:29,642
.الى القاء حاليا

394
01:02:59,422 --> 01:03:00,840
.اشربي

395
01:03:04,135 --> 01:03:05,428
.استريحي

396
01:03:06,971 --> 01:03:09,474
.لا راحة للأشرار

397
01:03:10,475 --> 01:03:14,187
هل حصلت على ما أردته؟ -
.نعم -

398
01:03:14,187 --> 01:03:16,773
خسارة. هذا ليس
.جيدا للعالم

399
01:03:17,607 --> 01:03:22,570
.الاعلم آمن الآن -
.آمن أكثر بقليل، ربما -

400
01:03:23,530 --> 01:03:25,615
.لأنك ستواصلين

401
01:03:25,699 --> 01:03:28,743
قال والدك أنك لن
.تستسلمي أبدا

402
01:03:28,785 --> 01:03:31,955
أبي؟
هل عرفت أبي؟

403
01:03:33,248 --> 01:03:35,875
.اشربي، انهي شايك

404
01:03:38,753 --> 01:03:42,841
،المذاق سيئ
.لكنه جيد لك

405
01:03:43,550 --> 01:03:44,634
هل ترين؟

406
01:04:24,507 --> 01:04:25,717
.مساء الخير

407
01:04:29,471 --> 01:04:31,639
."أنت مع "النيرون

408
01:04:34,893 --> 01:04:38,188
عفوا؟
.لا يوجد شيء كهذا

409
01:04:38,396 --> 01:04:39,773
.هذه أسطورة للأولاد

410
01:04:47,447 --> 01:04:51,910
.المنيرون -
.أصحاب النور -

411
01:04:54,329 --> 01:04:56,414
هل أحضرت مثلثي؟

412
01:04:57,123 --> 01:05:00,460
لا، طبعا لا. أخبأته
.في مكان ما

413
01:05:02,462 --> 01:05:05,215
...يمكنك أن تحتفظي بمثلثك

414
01:05:05,340 --> 01:05:08,676
.وأنا سأحتفظ بساعة والدك
.ويمكننا أن نكون شريكين

415
01:05:09,469 --> 01:05:10,762
من يجلس هنا؟

416
01:05:12,972 --> 01:05:16,226
يمكننا أن نكون شريكين
.والذهاب على الجائزة الكبرى

417
01:05:16,309 --> 01:05:20,688
.مثلث النور -
نعم، لكن من يجلس هنا؟ -

418
01:05:21,856 --> 01:05:25,443
.هذا حلم مدهش
.قوة مخفية

419
01:05:25,985 --> 01:05:31,741
.يمكنها تصحيح أخطاء كثيرة -
لا أعتقد أنك تجلس هنا، صحيح؟ -

420
01:05:43,378 --> 01:05:48,383
...أنا أجلس هنا
.على يمين الله، كما يقولون

421
01:05:50,635 --> 01:05:55,140
بالواقع، أنا أجلس الآن
.تماما أينما جلس أبوك

422
01:06:00,186 --> 01:06:01,479
.أنت تكذب

423
01:06:01,980 --> 01:06:06,609
لا، هو أرشدني
.في طرق الصف

424
01:06:08,528 --> 01:06:11,197
.كان هذا شرفا حقيقيا

425
01:06:11,573 --> 01:06:13,658
.أنا لا أصدقك

426
01:06:15,201 --> 01:06:18,038
."لم يكن والدي من "المنيرون
.كان سيخبرني

427
01:06:18,079 --> 01:06:20,290
.لقد أخفى أسرارا كثيرة

428
01:06:23,543 --> 01:06:27,088
.ليس عني -
.لاسيما عنك -

429
01:06:32,052 --> 01:06:35,930
.أعرف ماذا تريدين، لارا -
.أنا أشك بذلك -

430
01:06:45,940 --> 01:06:48,693
.حياة أخرى مع والدك

431
01:06:48,777 --> 01:06:51,279
فرصة ثانية

432
01:06:51,488 --> 01:06:55,408
ستكون لي القوة
لأن أمنحك ذلك

433
01:06:55,492 --> 01:07:00,413
المثلث يمنح صاحبه
...القوة الالهية

434
01:07:01,498 --> 01:07:05,877
للتحرك الى الخلف والى الأمام
.عبر الزمن، إلغاء الماضي

435
01:07:07,462 --> 01:07:11,216
ساعيني وستتلقين
ما تريدينه

436
01:07:11,716 --> 01:07:14,844
.سيعود والدك اليك

437
01:07:18,306 --> 01:07:21,434
وكيف أعرف أنه عندما
أعطيك القطعة التي معي

438
01:07:21,643 --> 01:07:23,853
لن تحاول قتلي؟

439
01:07:27,440 --> 01:07:29,484
هل هذا سيسهل عليك؟

440
01:07:30,527 --> 01:07:34,698
...معروف أكثر
اذا قتلتك الآن؟

441
01:07:36,574 --> 01:07:38,201
هل ستعيدين النظر؟

442
01:08:32,422 --> 01:08:34,299
- خائن -

443
01:08:39,345 --> 01:08:41,056
مرحبا يا ألكس

444
01:08:41,473 --> 01:08:45,935
أنت أكيد تحسبينني جشعا عديم
.الضمير أفعل كل شيء لأجل المال

445
01:08:45,977 --> 01:08:50,315
.نعم، هذا صحيح -
.هذا صحيح بشأن المال، أظن -

446
01:08:55,320 --> 01:08:57,405
حقا، ألكس؟

447
01:08:57,405 --> 01:09:01,326
إن تخني، لن نستطيع
.المواصلة كأصدقاء

448
01:09:06,247 --> 01:09:08,166
هذه دائما متعة

449
01:09:11,503 --> 01:09:13,338
الآن حمام بارد

450
01:09:14,589 --> 01:09:17,967
.يبدو أننا في مأزق -
أمسك هذا، جيد؟ -

451
01:09:18,051 --> 01:09:21,388
هم يعتقدون أن نصف مثلث
.السيدة كروفت بين يدينا

452
01:09:21,513 --> 01:09:25,225
نعم، هم يعتقدون أنه في
.الصندوق الذي تحمله

453
01:09:26,351 --> 01:09:27,310
هل هذا صحيح؟

454
01:09:27,477 --> 01:09:31,272
لم لا تهتم بأمور أخرى؟
.أكيد هو ليس هنا

455
01:09:31,398 --> 01:09:35,402
لا أفهم، أي أما لدينا
بأن ننجح دون قطعتها؟

456
01:09:35,902 --> 01:09:39,322
.لا يوجد أمل، انس ذلك -
...لكن -

457
01:09:46,621 --> 01:09:48,707
.يا للمفاجأة اللطيفة

458
01:09:51,418 --> 01:09:53,461
شكرا

459
01:09:55,588 --> 01:09:58,550
اذاً هل حان الوقت
لانقاذ الكون مرة أخرى؟

460
01:09:58,633 --> 01:10:00,635
أكيد

461
01:10:34,711 --> 01:10:38,131
هل نحن متأكدون
أن هذا ضروري؟

462
01:10:38,214 --> 01:10:41,301
سارقا قبور أفضل
من واحد

463
01:10:50,226 --> 01:10:53,521
.مؤخرتي تخدرت ثانية
.كل الوجنة اليسرى

464
01:10:53,730 --> 01:10:56,399
حقا؟ مثير جدا

465
01:11:02,280 --> 01:11:04,491
كم بقي من الوقت؟ -
.بعض الساعات -

466
01:11:05,116 --> 01:11:07,243
سنمضي الساعة الأخير
على الأرض

467
01:11:07,327 --> 01:11:10,288
الطائرات لا تحلق
قرب المدينة المهدومة

468
01:11:11,664 --> 01:11:14,084
هذه منطقة ميتة

469
01:11:54,999 --> 01:11:58,503
سنأخذ كل الكلاب، نعم؟

470
01:11:58,503 --> 01:12:03,299
الكثير من الدولارات الأمريكية، نعم؟
.كل الكلاب

471
01:12:31,703 --> 01:12:35,749
هل تذهبين الى البحيرة المتجمدة؟ -
.نعم -

472
01:12:35,749 --> 01:12:38,960
الى فوهة البركان؟ -
.نعم، الى فوهة بركان النيزك -

473
01:12:39,085 --> 01:12:43,381
لا تذهبي، أنت تخاطرين
بكل شيء، كي تريه ثانية

474
01:12:44,632 --> 01:12:46,801
رؤية من؟

475
01:12:47,302 --> 01:12:48,595
والدك

476
01:13:57,080 --> 01:14:00,166
أهلا وسهلا الى
.المنطقة الميتة

477
01:14:14,514 --> 01:14:17,267
،هذه ليست منطقة
.هذا مكعب ثلجي

478
01:14:20,270 --> 01:14:21,855
.هيا

479
01:15:50,527 --> 01:15:52,529
.جميل، هيا

480
01:16:55,008 --> 01:16:56,092
!يا الهي

481
01:16:58,386 --> 01:17:02,348
.هذه عاصفة بالوقت
.تسلسل الوقت كسرها هنا

482
01:17:02,974 --> 01:17:06,269
!علينا ايجاد العين
!جميعكم! بسرعة

483
01:17:07,103 --> 01:17:09,105
!الوقت يمضي! بسرعة

484
01:17:29,000 --> 01:17:30,210
.لقد بدأ ذلك

485
01:17:33,588 --> 01:17:36,800
أراهن أن القطعة
.ستكون داخل الشمس

486
01:18:19,843 --> 01:18:23,596
!بحق الله، بسرعة
!سينتهي الكسوف خلال دقائق

487
01:18:31,187 --> 01:18:34,232
،ألكس، أعطني الساعة
.أعرف ماذا أفعل

488
01:19:28,828 --> 01:19:30,288
هل القطعة عندها؟

489
01:19:41,007 --> 01:19:47,931
.الآن سنوحد القطعتين
.الماضي والحاضر

490
01:19:49,557 --> 01:19:52,268
"و أخيرا، نحن "المنيرون

491
01:19:52,352 --> 01:19:58,108
سنتحكم بالوقت وسنفي بالوعد
.المقدس الذي تعهدنا به لآبائنا

492
01:19:58,441 --> 01:20:02,696
...قريبا كل العالم -
.كفى هراءات -

493
01:20:08,535 --> 01:20:09,786
!هيا

494
01:20:36,896 --> 01:20:39,441
،أليس هذا ما تمنيته
سيد باول؟

495
01:20:43,945 --> 01:20:48,992
...لارا
.لدي احساس داخلي بشأن ذلك

496
01:20:50,785 --> 01:20:53,580
.فأنت ابنة العبقري

497
01:20:53,830 --> 01:20:55,457
.دعيني أفحص نظريتي

498
01:21:46,841 --> 01:21:49,844
.عليك التخلي عنه
.انتهت الفقاعات

499
01:21:51,388 --> 01:21:53,556
أريني كيف أكمل المثلث

500
01:21:54,391 --> 01:21:55,642
.ونستطيع أن نغير مصيره

501
01:21:57,477 --> 01:22:01,606
،اذا منحتني القوة الالهية
.سأشفق عليه

502
01:22:01,690 --> 01:22:03,316
هذا يحتاج فقط الى
.رحلة صغيرة عبر الزمن

503
01:22:04,567 --> 01:22:08,738
لكني واثق أنك وجدت
.الجواب للمشكلة

504
01:22:10,949 --> 01:22:14,369
.وبالطبع، فقدان والدك

505
01:22:14,744 --> 01:22:16,621
.يمكنني أن أغير ذلك

506
01:22:29,134 --> 01:22:30,885
يفضل أن تكون
.مستعدا لذلك

507
01:22:37,642 --> 01:22:41,146
.انزع مهداف الليزر -
!هيا -

508
01:23:18,349 --> 01:23:21,269
رؤية عالم كامل
.خلال ذرة رمل

509
01:23:47,629 --> 01:23:49,714
!يا الهي

510
01:23:54,094 --> 01:23:55,970
!أبي

511
01:24:04,688 --> 01:24:06,690
هل هذا حقيقي؟

512
01:24:08,108 --> 01:24:12,070
هذا تقاطع بين
.ماضيي وحاضري

513
01:24:13,363 --> 01:24:15,490
لماذا لم تحك لي
عن "المنيرون"؟

514
01:24:16,241 --> 01:24:18,034
.كنت طفلة

515
01:24:18,159 --> 01:24:21,830
أمكنك أن تكتب ذلك بدفتر
.يومياتك، لم تذكر ذلك أبدا

516
01:24:21,871 --> 01:24:24,165
كم أردت أن أحكي
لك عن كل شيء

517
01:24:24,165 --> 01:24:26,918
لكن بوحشية قتالي

518
01:24:27,127 --> 01:24:32,507
طمحت لأن أحكي لك فقط
.ما يمنحك الالهام والأمان

519
01:24:32,549 --> 01:24:34,342
.أنا أحبك كثيرا

520
01:24:35,844 --> 01:24:40,432
.اشتقت اليك -
.وأنا اشتقت اليك -

521
01:24:43,935 --> 01:24:47,272
،أعرف لماذا جئت الى هنا
.لماذا أخذت قوة النور

522
01:24:47,439 --> 01:24:50,775
.يحظر أن يحدث ذلك -
لماذا؟ -

523
01:24:50,859 --> 01:24:54,070
لماذا يحظر علينا استخدام
القوة مرة واحدة فقط؟

524
01:24:54,904 --> 01:24:59,659
.لماذا لا تستطيع البقاء -
.يحظر علينا تغيير الزمن -

525
01:25:01,119 --> 01:25:06,708
...لكن الوقت سلب منا
.هذا ليس عدلا

526
01:25:07,375 --> 01:25:09,711
.لا، هذا ليس عدلا

527
01:25:10,378 --> 01:25:15,675
لكن أنت سلبت الزمن
.وعليك أن تعيديه

528
01:25:17,385 --> 01:25:18,762
.عليك أن تبيدي المثلث

529
01:25:21,765 --> 01:25:26,352
.فجأة أشعر أني وحيدة -
.أنت ولا مرة وحيدة -

530
01:25:26,936 --> 01:25:30,023
،أنا معك دائما
.كما كنت دائما

531
01:27:12,292 --> 01:27:13,752
!أخرج من هنا

532
01:27:26,347 --> 01:27:30,060
انتظري! توسل والدك
على حياته

533
01:27:30,226 --> 01:27:32,771
.عندما اكتشفنا أنه خائن

534
01:27:32,812 --> 01:27:35,231
.لقد توسل كالطفل

535
01:27:35,440 --> 01:27:37,233
!استسلم

536
01:27:38,943 --> 01:27:40,528
.مستحيل

537
01:27:43,490 --> 01:27:48,078
هو قلق بالأساس
.ألا آخذ هذه

538
01:27:54,000 --> 01:27:57,253
.لارا، لا
!كل المكان سيتفجر

539
01:27:57,295 --> 01:28:00,757
!هذا جنون -
.أخرجهم من هنا -

540
01:28:05,136 --> 01:28:07,305
!أسرعي

541
01:28:18,858 --> 01:28:22,153
أنا أضعك في
.مكان آمن

542
01:28:33,456 --> 01:28:35,333
.دون سلاح

543
01:31:31,968 --> 01:31:34,137
!يا الهي

544
01:31:36,681 --> 01:31:37,724
!ولا كلمة

545
01:32:11,299 --> 01:32:13,385
ماذا؟

546
01:32:19,941 --> 01:32:25,155
ترجمة : محمد فاتح
تعديل التوقيت
Eng.Taki

