1
00:00:50,801 --> 00:00:56,139
" الزرار الؤلؤي "
ترجمة : فلاديمير
اهداء إلى أنهار

2
00:00:58,934 --> 00:01:03,813
" كلنا أنهار من ماء واحد "
الشاعر التشيلي راؤول زوريتا

3
00:02:40,828 --> 00:02:43,955
هذا المكعب من المرو وجد

4
00:02:44,164 --> 00:02:47,166
في صحراء أتاكاما في تشيلي

5
00:02:50,379 --> 00:02:53,798
عمره 3 الآف سنة

6
00:02:54,007 --> 00:02:57,093
و يحتوي على قطرة ماء

7
00:03:39,178 --> 00:03:40,636
الصحراء التشيلية

8
00:03:40,846 --> 00:03:43,764
هي المكان الأكثر جفافا
على وجه الأرض

9
00:03:44,766 --> 00:03:45,850
من هنا

10
00:03:46,059 --> 00:03:48,853
علماء الفلك اكتشفوا الماء

11
00:03:49,062 --> 00:03:51,355
تقريبا في كل أنحاء الكون

12
00:03:54,151 --> 00:03:56,819
هنالك مياه في الكواكب

13
00:03:57,571 --> 00:04:00,907
هنالك بخار ماء في بعض السديم

14
00:04:02,576 --> 00:04:05,870
هنالك ثلج في أجرام سماوية أخرى

15
00:04:07,915 --> 00:04:10,791
على الأرض و كل مكان آخر

16
00:04:11,001 --> 00:04:14,879
الماء أساسي لوجود الحياة

17
00:04:17,633 --> 00:04:18,841
كل ليلة

18
00:04:19,051 --> 00:04:20,927
يُكتشف كوكب جديد

19
00:04:21,136 --> 00:04:23,763
قد يحتوي على الماء

20
00:05:41,425 --> 00:05:42,800
بينما كنت أنظر للنجوم

21
00:05:43,468 --> 00:05:46,178
انجذبت لأهمية الماء

22
00:05:48,015 --> 00:05:51,684
يبدو بأن الماء قد أتى من
الفضاء الخارجي

23
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
و الحياة جُلبت للأرض عن طريق المذنبات

24
00:05:55,063 --> 00:05:57,606
التي شكلت البحار

25
00:06:05,073 --> 00:06:06,073
المياه

26
00:06:06,283 --> 00:06:09,285
هي أطول الحدود مع تشيلي

27
00:06:09,786 --> 00:06:14,999
و تُشكل مصب نهر يُعرف
"بإسم "باتاغونيا الغربية

28
00:06:16,752 --> 00:06:17,668
هنا

29
00:06:17,878 --> 00:06:20,880
سلسلة جبال الكوردييرا التابعة
لجبال الأنديز تغوص في الماء

30
00:06:21,089 --> 00:06:24,508
و تنبثق من جديد كمئات من الجزر

31
00:06:26,011 --> 00:06:28,554
انه مكان أبدي

32
00:06:28,764 --> 00:06:31,349
أرخبيل من المطر

33
00:07:54,057 --> 00:07:58,227
بعضا من أقاربي عاشوا هنا

34
00:07:59,271 --> 00:08:01,939
كان لدينا سقف من الزنك

35
00:08:02,149 --> 00:08:04,859
و قطرات المطر كانت تُصدر ضجيجا

36
00:08:05,068 --> 00:08:07,987
لتطمنني و تحميني

37
00:08:11,908 --> 00:08:15,953
ذلك الصوت لاحقني طوال حياتي

38
00:08:28,175 --> 00:08:30,092
عندما يتحرك الماء

39
00:08:30,302 --> 00:08:32,636
الكون يتدخل

40
00:08:33,472 --> 00:08:37,141
الماء يتلقى قوة الكواكب

41
00:08:37,851 --> 00:08:39,310
المرسلة للأرض

42
00:08:39,519 --> 00:08:41,520
و لكل المخلوقات الحية

43
00:08:44,900 --> 00:08:47,985
الماء هو قوة وسيطة

44
00:08:48,195 --> 00:08:51,155
بين النجوم و بيننا

45
00:12:22,575 --> 00:12:25,327
قبل أن يصل الرجل الأبيض

46
00:12:25,537 --> 00:12:28,247
سكان باتاغوينا الأوائل

47
00:12:28,498 --> 00:12:30,582
عاشوا بتعاون مع الكون

48
00:12:32,377 --> 00:12:36,130
قاموا بنحت الصخور ليضمنوا مستقبلهم

49
00:12:38,466 --> 00:12:39,842
سافروا بإستخدام الماء

50
00:12:41,219 --> 00:12:44,179
لقد عاشوا مغمورين بالماء

51
00:12:44,723 --> 00:12:48,016
قاموا بأكل ما توفره المياه

52
00:13:39,569 --> 00:13:42,488
وصلوا قبل عشرات الالاف من السنين

53
00:13:43,031 --> 00:13:45,824
"لقد كانوا "بادية الماء

54
00:13:56,294 --> 00:13:57,795
عاشوا في مجموعات

55
00:13:58,004 --> 00:14:00,631
و كانوا يتنقلون عبر المضايق

56
00:14:01,549 --> 00:14:04,718
سافروا من جزيرة لجزيرة

57
00:14:05,428 --> 00:14:08,305
كل عائلة أبقت النار مشتعلة

58
00:14:08,515 --> 00:14:11,850
في منتصف قاربهم

59
00:14:13,394 --> 00:14:16,146
كانوا خمس قبائل

60
00:14:16,940 --> 00:14:18,482
الكاويسكار

61
00:14:19,234 --> 00:14:21,235
السيلكنام

62
00:14:21,694 --> 00:14:23,612
الأونيكين

63
00:14:24,447 --> 00:14:26,114
الهوش

64
00:14:26,866 --> 00:14:28,283
و الجامانا

65
00:14:28,701 --> 00:14:32,079
كلهم سافروا عن طريق الماء

66
00:14:57,230 --> 00:14:58,564
البحر

67
00:14:59,190 --> 00:15:01,567
.. البحر هو واحد من الأماكن التي

68
00:15:03,444 --> 00:15:05,487
بينما كنت أتقدم في السن
بالقرب من البحر

69
00:15:07,240 --> 00:15:08,657
حقا أحببته

70
00:15:09,033 --> 00:15:11,118
أرغب بأن أتمكن من السفر
بإستخدام القارب

71
00:15:11,369 --> 00:15:13,161
كما كنا نفعل

72
00:15:13,663 --> 00:15:16,456
و لكن الآن هنالك العديد من القيود

73
00:15:16,708 --> 00:15:19,209
بالكاد يُسمح لنا بأن نكون في البحر

74
00:15:20,003 --> 00:15:21,003
لماذا؟

75
00:15:22,171 --> 00:15:25,841
البحرية تتطلب الكثير مننا لكي
نتمكن من استخدام البحر

76
00:15:26,050 --> 00:15:27,634
لدي قارب صنعته بنفسي

77
00:15:28,803 --> 00:15:31,430
قارب صغير كهذا يُخيفهم

78
00:15:31,890 --> 00:15:35,851
انهم ليسوا معتادين على قوارب
تسافر بهذه الطريقة

79
00:15:36,895 --> 00:15:38,562
لذلك

80
00:15:38,855 --> 00:15:41,565
هم يدعون بأنهم يحموننا

81
00:15:41,774 --> 00:15:43,442
و لكني لا أعتقد ذلك

82
00:15:44,027 --> 00:15:45,360
لقد تم اخباري

83
00:15:45,945 --> 00:15:48,989
بأنك قد عبرت "كايب هورن" مع والدك

84
00:15:50,366 --> 00:15:54,286
في المرة الأولى التي عبرنا
"فيها "كايب هورن

85
00:15:54,913 --> 00:15:57,623
كان الطقس سيئا

86
00:15:58,416 --> 00:16:00,292
الرياح كانت قوية

87
00:16:00,919 --> 00:16:02,252
البحر خطير جدا

88
00:16:02,503 --> 00:16:04,254
و لكننا عبرنا بنجاح

89
00:16:06,341 --> 00:16:07,299
كم كان عمرك؟

90
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
اثنى عشرة سنة

91
00:16:11,012 --> 00:16:12,804
"انطلقنا من "بونتا أريناس

92
00:16:13,056 --> 00:16:15,057
إلى "كايب هورن" و عدنا مجددا

93
00:16:15,516 --> 00:16:18,143
المجاذيف كانت صغيرة هكذا

94
00:16:18,394 --> 00:16:21,063
لأننا كنا نجدف إلى الأسفل

95
00:16:21,314 --> 00:16:22,731
هكذا تجدفون؟

96
00:16:22,941 --> 00:16:24,733
المجذاف ليس ملتصقا بالقارب؟

97
00:16:24,943 --> 00:16:27,235
لا، نحمله في أيدينا

98
00:16:28,529 --> 00:16:31,073
التيار لا يدفع القارب بعيدا؟

99
00:16:32,158 --> 00:16:33,408
لا، لا يفعل

100
00:16:33,660 --> 00:16:34,952
في كايب هورن؟

101
00:16:35,161 --> 00:16:37,079
التيار كان يصده قليلا

102
00:16:37,330 --> 00:16:39,456
و لكنه ما زال يتقدم

103
00:16:45,964 --> 00:16:48,131
ما زلنا لا نعرف

104
00:16:48,341 --> 00:16:51,468
كيف تمكنوا من توقع
أحوال الطقس

105
00:16:52,428 --> 00:16:55,597
مقدر بأنه في القرن التاسع عشر

106
00:16:55,807 --> 00:17:00,227
كان هناك 8 الآف شخص و 300 قارب

107
00:17:00,853 --> 00:17:03,188
تتنقل في أنحاء هذا الأرخبيل الشاسع

108
00:17:07,026 --> 00:17:09,861
غابرييلا، هل تشعرين بأنكِ تشيلية؟

109
00:17:11,239 --> 00:17:12,531
على الاطلاق

110
00:17:12,782 --> 00:17:13,657
بماذا تشعرين اذن؟

111
00:17:13,866 --> 00:17:15,242
بأني كاويسكار

112
00:17:18,538 --> 00:17:19,621
لم أخبرك

113
00:17:21,499 --> 00:17:23,500
في احدى المرات
كنت مع أمي

114
00:17:23,876 --> 00:17:27,421
.. كنا على جزيرة بالقرب من

115
00:17:27,880 --> 00:17:29,589
ناتاليس

116
00:17:30,425 --> 00:17:32,384
لا أعرف أين بالضبط

117
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
لقد تم إرسالي إلى هناك
لأنه لم يكن عندنا ماء

118
00:17:34,846 --> 00:17:37,764
لم يكن هنالك بئر أو نهر، لا شيء

119
00:17:37,974 --> 00:17:41,309
ذهبنا لجلب الماء

120
00:17:41,561 --> 00:17:43,729
و على الطرف الآخر كان هنالك نهر

121
00:17:44,397 --> 00:17:48,191
كنت أعرف كيف أجدف قليلا

122
00:17:48,401 --> 00:17:51,153
تحتاج للقوة لكي تجدف

123
00:17:51,362 --> 00:17:52,696
ليس بالأمر السهل

124
00:17:52,905 --> 00:17:56,158
ليس سهلا عندما تهب الرياح

125
00:17:56,617 --> 00:17:59,578
زادت قوة الرياح

126
00:17:59,787 --> 00:18:03,790
و لم نتمكن من الوصول
لمخيمنا على الجزيرة

127
00:18:04,584 --> 00:18:06,918
لذلك توجب علينا أن نعرف
كيف نجدف

128
00:18:07,128 --> 00:18:09,796
في حالة أننا كنا في حاجة
للخروج من مشكلة

129
00:18:10,214 --> 00:18:12,924
لا يمكننا أن نقول

130
00:18:13,134 --> 00:18:16,428
لا يمكنني التجديف
ذلك غير ممكن

131
00:18:16,637 --> 00:18:18,472
توجب علينا أن نكون
قادرين على ذلك

132
00:18:27,023 --> 00:18:29,024
لقد تعلمت الغوص

133
00:18:29,901 --> 00:18:31,777
توجب علي أن أتعلم

134
00:18:32,987 --> 00:18:36,364
كان عمري 7 أو 8 سنوات

135
00:18:39,118 --> 00:18:42,412
اصطدت محار في أول
رحلة غوص لي

136
00:18:42,914 --> 00:18:44,581
و ذلك عندما تم اخباري

137
00:18:44,791 --> 00:18:48,251
بأنه يمكنني اصطياد المحار
من أجل الأكل

138
00:18:48,669 --> 00:18:50,587
هذا كان طعامنا

139
00:18:51,547 --> 00:18:54,216
وقتها لم نأكل سوى المحار

140
00:19:03,768 --> 00:19:04,893
بالنسبة لغابرييلا

141
00:19:05,103 --> 00:19:08,230
الماء جزء من عائلتها

142
00:19:09,107 --> 00:19:11,525
انها تتقبل المخاطرة

143
00:19:11,734 --> 00:19:14,569
و الطعام الذي يوفره البحر لها

144
00:19:19,909 --> 00:19:23,120
و لكن كمواطن تشيلي

145
00:19:23,538 --> 00:19:25,705
لا أشعر بالقرب من البحر

146
00:19:26,499 --> 00:19:29,918
بالنسبة للمحيط فأنا أشعر بالإعجاب به

147
00:19:30,169 --> 00:19:32,462
و الخوف منه في نفس الوقت

148
00:19:33,881 --> 00:19:36,758
و هذا بسبب ذكرى من أيام الطفولة

149
00:19:38,094 --> 00:19:39,845
في أحد فصول الصيف

150
00:19:40,054 --> 00:19:43,932
أحد أصدقائي جرفه البحر

151
00:19:45,143 --> 00:19:48,145
كان يقفز من صخرة لصخرة

152
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
بين الأمواج

153
00:19:50,356 --> 00:19:54,484
التي كانت هائجة و تضرب كالمخالب
بين الشعب المرجانية

154
00:19:55,153 --> 00:19:58,363
جُثته لم يُعثر عليها

155
00:19:59,073 --> 00:20:02,534
كان أول شخص يختفي من حياتي

156
00:20:26,058 --> 00:20:28,310
السكان الأصليين لباتاغونيا

157
00:20:28,519 --> 00:20:33,106
كانوا ملاحين البحر التشيليين
الأوائل و الوحيدين

158
00:20:33,733 --> 00:20:36,526
نحن التشيليين اليوم

159
00:20:36,736 --> 00:20:40,071
قد خسرنا هذه الألفة مع البحر

160
00:20:55,338 --> 00:20:57,964
سألت (ايما ماليق)

161
00:20:58,174 --> 00:21:00,008
صديقتي الرسامة

162
00:21:00,343 --> 00:21:03,845
لتُريني شيئا لم أره من قبل

163
00:23:01,922 --> 00:23:03,631
منذ أن كنت طفلا

164
00:23:03,841 --> 00:23:05,425
لم أتمكن من رؤية

165
00:23:05,634 --> 00:23:08,261
صورة كاملة لوطني

166
00:23:09,722 --> 00:23:11,139
في المدارس

167
00:23:11,349 --> 00:23:13,308
لم تكن هناك جدران
كبيرة بما يكفي

168
00:23:13,517 --> 00:23:15,727
لدولة طويلة جدا

169
00:23:17,355 --> 00:23:21,358
توجب قسم تشيلي لثلاثة أجزاء

170
00:23:21,859 --> 00:23:25,320
الشمال، الوسط، الجنوب

171
00:23:25,529 --> 00:23:28,531
كما لو كانت ثلاث دول

172
00:23:39,502 --> 00:23:43,296
أعتقد بأن هذه الدولة فهمت
مهمتها بشكل خاطئ

173
00:23:43,756 --> 00:23:47,008
لدينا ساحل بطول 4200 كم

174
00:23:47,802 --> 00:23:51,304
ربما الساحل الأطول في العالم

175
00:23:52,848 --> 00:23:56,601
و سلسلة جبال كبيرة تعزله عن القارة

176
00:23:56,811 --> 00:23:59,104
الصحراء في الشمال تفصلنا

177
00:23:59,313 --> 00:24:04,192
عن الحضارة الغربية
و قارة متجمدة في الجنوب

178
00:24:04,402 --> 00:24:06,152
نحن جزيرة

179
00:24:06,779 --> 00:24:09,781
بالمعنى الجغرافي

180
00:24:09,990 --> 00:24:11,991
طبقا لقواعد الجغرافيا البشرية

181
00:24:13,828 --> 00:24:15,620
ليست لدينا عادة الملاحة البحرية

182
00:24:16,914 --> 00:24:19,290
و تطورنا في الداخل

183
00:24:19,750 --> 00:24:23,253
وادينا ضيق جدا للزراعة

184
00:24:23,838 --> 00:24:26,381
لذلك بنينا مستقبلنا

185
00:24:26,590 --> 00:24:29,843
على احتمالات اقتصادية ضئيلة

186
00:24:30,428 --> 00:24:33,471
و الذي مع الوقت تقلص
حتى لم يعد هنالك شيء

187
00:24:33,806 --> 00:24:37,934
هذه الدولة لم تستفد
بشكل جيد من بحرها

188
00:24:38,144 --> 00:24:41,312
و المحيط الشاسع الذي يقبع أمامها

189
00:24:42,022 --> 00:24:46,443
القليل من الناس
و من باب التشريف

190
00:24:46,735 --> 00:24:49,320
استداروا للبحر لكي
يُظهرون له الاحترام

191
00:24:49,572 --> 00:24:52,657
ليس ليحترمونه فقط
بل ليتعرفون عليه

192
00:24:52,867 --> 00:24:55,577
كجزء من هويتنا

193
00:24:58,247 --> 00:25:01,624
دولتنا تنكر المحيط الهادي

194
00:25:01,834 --> 00:25:03,835
أكبر المحيطات

195
00:25:06,255 --> 00:25:08,923
انها لا تثق بضخامته

196
00:25:09,133 --> 00:25:13,511
التي تعادل منتصف سطح الكرة الأرضية

197
00:25:14,680 --> 00:25:18,641
على كل حال
بالنسبة للسكان الأصليين و علماء الفلك

198
00:25:18,851 --> 00:25:21,144
فإن المحيط هو فكرة

199
00:25:21,353 --> 00:25:25,148
مفهوم غير منفصل عن الحياة

200
00:25:47,421 --> 00:25:51,090
كم كانت طول رحلة المذنب

201
00:25:51,300 --> 00:25:54,802
الذي أحضر لنا أول قطرات ماء؟

202
00:26:03,145 --> 00:26:04,020
كل قطرة

203
00:26:04,605 --> 00:26:07,440
هي عالم منفصل

204
00:26:09,568 --> 00:26:12,237
كل قطرة هي نفس

205
00:26:39,098 --> 00:26:40,932
كعالم بعلم الانسان

206
00:26:41,141 --> 00:26:43,351
(كلاوديو) تعلم من السكان الأصليين

207
00:26:43,561 --> 00:26:45,520
لغة الماء

208
00:26:50,150 --> 00:26:53,778
الهنود الحمر يؤمنون
بأن كل شيء حي

209
00:26:54,029 --> 00:26:56,531
الصخرة حية و تملك روح

210
00:26:56,740 --> 00:26:58,700
الماء حي و يملك روح

211
00:26:58,951 --> 00:27:02,412
اذن الماء هو مصدر للموسيقى

212
00:27:10,296 --> 00:27:12,130
كل تلك التحركات تُصدر صوتا

213
00:27:13,382 --> 00:27:15,174
و الكون مُتحرك

214
00:27:15,384 --> 00:27:17,302
اذن هنالك دائما صوت

215
00:27:20,347 --> 00:27:22,307
انه نفس الماء هنا

216
00:27:22,516 --> 00:27:25,435
لو كانت الأرض مصنوعة بمواد مختلفة

217
00:27:25,644 --> 00:27:27,395
ثلاثة أجزاء من الماء

218
00:27:27,605 --> 00:27:30,231
و جزء واحد من اليابسة

219
00:27:30,441 --> 00:27:33,109
ما نسميه بالأرض
هو في الحقيقة ماء

220
00:27:33,360 --> 00:27:37,196
أجسامنا مخلوقة من الماء
الكواكب ماء

221
00:27:37,406 --> 00:27:38,823
اذن كل شيء ماء

222
00:27:39,450 --> 00:27:42,827
مع أجزاء قليلة من
شيء أكثر صلابة

223
00:27:43,078 --> 00:27:46,080
يابسة، صخور أو عظام

224
00:27:46,290 --> 00:27:47,915
و لكن كل شيء ماء

225
00:27:48,125 --> 00:27:50,543
ما نتنفسه هو أيضا ماء

226
00:27:52,671 --> 00:27:57,091
اذن لا يوجد شيء غريب في حقيقة
أن علماء فيزياء الفلك يقولون

227
00:27:57,301 --> 00:28:00,595
بأن الكون مليء بالماء

228
00:28:09,897 --> 00:28:13,191
بدأت بالاستماع لصوت النهر

229
00:28:13,442 --> 00:28:16,819
و فجأة بدأت أسمع
صوت موسيقى

230
00:28:17,363 --> 00:28:20,031
أصوات النهر

231
00:28:20,240 --> 00:28:22,742
كألف صوت في وقت واحد

232
00:28:22,951 --> 00:28:26,871
يمكننا أن نفصلهم و نستمع
لكل واحد على حدة

233
00:28:27,081 --> 00:28:28,665
و فجأة تسمع صوتا

234
00:28:29,208 --> 00:28:30,500
و تتسمك به ثم

235
00:28:31,168 --> 00:28:34,128
لديك صوتين منفصلين

236
00:28:34,338 --> 00:28:36,422
ثم واحد آخر

237
00:28:36,965 --> 00:28:38,966
و عندما يكون لديك عشرة أصوات

238
00:28:39,426 --> 00:28:43,012
وقتها تكون الصدمة

239
00:28:43,263 --> 00:28:45,682
عندما تسمع الضجيج
تلك هي أغنية

240
00:28:45,933 --> 00:28:47,100
صوت مختلف

241
00:31:01,568 --> 00:31:04,195
عالم محيطات أخبرني

242
00:31:04,404 --> 00:31:08,032
بأن فعل التفكير يشبه المحيط

243
00:31:09,326 --> 00:31:13,496
قانون الفكر مشابه لقانون الماء

244
00:31:13,705 --> 00:31:15,665
بأنه دائما مستعد

245
00:31:15,874 --> 00:31:18,000
بأن يتكيف مع كل شيء

246
00:31:23,423 --> 00:31:25,383
ربما ذلك يفسر

247
00:31:25,592 --> 00:31:28,761
كيف تمكنت مجموعات البشر
هذه من العيش

248
00:31:28,971 --> 00:31:30,388
لآلاف السنين

249
00:31:30,597 --> 00:31:32,723
في درجات حرارة باردة؟

250
00:31:36,228 --> 00:31:39,981
كانوا يعيشون في أكثر المناطق بعداً

251
00:31:40,566 --> 00:31:43,150
و الأقل أهلية بالسكان

252
00:31:44,486 --> 00:31:46,821
لم يكن عندهم مدن

253
00:31:47,698 --> 00:31:50,491
لم يقوموا بترك آثار

254
00:31:51,201 --> 00:31:53,578
و لكنهم كانوا يعرفون
كيف يرسمون

255
00:31:55,914 --> 00:31:59,041
"واحدة من هذه المجموعات "السيلكنام

256
00:31:59,877 --> 00:32:01,669
أتوا بفكرة

257
00:32:01,879 --> 00:32:04,505
الرسم على أجسادهم

258
00:32:16,393 --> 00:32:18,561
بعد الموت

259
00:32:18,770 --> 00:32:22,565
كانوا يؤمنون بأنهم سيصبحون نجوم

260
00:32:25,569 --> 00:32:26,944
في الميثولوجيا خاصتهم

261
00:32:27,905 --> 00:32:30,573
استحضروا كوكبة الجبار

262
00:32:31,283 --> 00:32:33,618
و كوكبة صليب الجنوب

263
00:34:21,893 --> 00:34:24,020
ما زلنا لا نعرف

264
00:34:24,229 --> 00:34:26,522
معاني هذه الرسوم

265
00:34:28,191 --> 00:34:32,028
ربما الشاعر التشيلي (راؤول زوريتا)

266
00:34:32,446 --> 00:34:34,447
يمكنه أن يساعدنا

267
00:34:38,243 --> 00:34:40,661
هؤلاء الناس كانوا معقدين

268
00:34:40,871 --> 00:34:42,079
و شاعريين

269
00:34:42,789 --> 00:34:46,333
رسومهم أظهرت الكون كله

270
00:34:46,543 --> 00:34:49,420
الطريقة التي صبغوا بها أجسادهم

271
00:34:49,963 --> 00:34:51,839
و كيف حولتهم

272
00:34:54,634 --> 00:34:55,718
بالنسبة لهؤلاء الناس

273
00:34:55,927 --> 00:34:58,512
النجوم هي أرواح أسلافهم

274
00:34:59,056 --> 00:35:01,182
اذن ما الذي تبحث عنه

275
00:35:01,391 --> 00:35:04,852
هذه التلسكوبات الضخمة في الشمال؟

276
00:35:05,604 --> 00:35:06,771
انهم يبحثون

277
00:35:07,439 --> 00:35:08,939
من الأساس

278
00:35:10,150 --> 00:35:12,777
عن أسلافهم

279
00:35:12,986 --> 00:35:15,279
ليجعلون الكون

280
00:35:15,489 --> 00:35:18,032
أكثر ألفة

281
00:35:18,408 --> 00:35:20,159
بطريقة أو بأخرى

282
00:35:20,368 --> 00:35:24,038
عندما رأى الهنود أرواح

283
00:35:24,247 --> 00:35:26,707
أسلافهم و محاربينهم

284
00:35:29,461 --> 00:35:32,922
شعروا بطريقة ما بقرب
أكثر من الكون

285
00:35:33,131 --> 00:35:35,091
كانوا يعرفون بأن موتاهم هناك

286
00:35:35,300 --> 00:35:37,802
اذن ما الذي كانوا يريدونه؟

287
00:35:38,011 --> 00:35:39,762
ما الذي تبحث عنه التلسكوبات

288
00:35:39,971 --> 00:35:41,806
و المسابر الفضائية؟

289
00:35:42,015 --> 00:35:45,309
أن تجعل الكون أكثر قربا

290
00:35:46,186 --> 00:35:48,312
يبدو بأن هذه العملية

291
00:35:48,522 --> 00:35:50,898
هي نتاج حنين عميق

292
00:35:51,108 --> 00:35:53,025
و رغبة في استرجاع شيء

293
00:35:54,361 --> 00:35:58,239
شيء نعرفه مسبقا
بمعنى شاعري

294
00:35:58,907 --> 00:36:00,658
شيء نعرفه في قلوبنا

295
00:36:14,172 --> 00:36:17,133
في عام 1883

296
00:36:17,425 --> 00:36:19,176
وصل المستعمرين

297
00:36:19,386 --> 00:36:21,470
و صيادوا الذهب

298
00:36:21,680 --> 00:36:23,973
الجيش و الشرطة

299
00:36:25,142 --> 00:36:26,559
و مربوا الماشية

300
00:36:26,768 --> 00:36:29,270
و المبشرين الكاثوليكيين

301
00:36:30,772 --> 00:36:32,982
بعد قرون من العيش بجانب

302
00:36:33,191 --> 00:36:35,609
الماء و النجوم

303
00:36:35,819 --> 00:36:40,239
السكان الأصليين رأو عالمهم ينهار

304
00:36:41,408 --> 00:36:43,033
الحكومة التشيلية

305
00:36:43,243 --> 00:36:45,202
و التي دعمت المستعمرين

306
00:36:45,412 --> 00:36:48,914
أعلنت بأن الهنود مفسدين

307
00:36:49,166 --> 00:36:52,418
و سارقي ماشية و همجيين

308
00:36:54,671 --> 00:36:57,798
العديد منهم لجأ إلى جزيرة داوسون

309
00:36:58,550 --> 00:37:01,051
حيث كان يقع المركز التبشيري الرئيسي

310
00:37:02,554 --> 00:37:04,722
أبعدوا عنهم اعتقاداتهم

311
00:37:04,931 --> 00:37:07,516
و لغتهم و قواربهم

312
00:37:08,185 --> 00:37:10,186
ألبسوهم ملابس قديمة

313
00:37:10,395 --> 00:37:12,188
كانت ملوثة

314
00:37:12,397 --> 00:37:15,191
بجراثيم الحضارة

315
00:37:15,984 --> 00:37:16,984
أغلبهم

316
00:37:17,194 --> 00:37:22,072
مرض و مات في أقل
من خمسين سنة

317
00:37:25,994 --> 00:37:28,329
و الآخرين أصبحوا فرائس

318
00:37:28,538 --> 00:37:31,749
لما يُعرف بصائدين الهنود

319
00:37:33,043 --> 00:37:35,586
المزارعين دفعوا باوند واحد

320
00:37:35,795 --> 00:37:38,130
لخصى الرجل

321
00:37:38,381 --> 00:37:41,800
و باوند واحد لأثداء امرأة

322
00:37:42,427 --> 00:37:45,888
و عشرة شلنات لأذن طفل

323
00:37:50,185 --> 00:37:51,977
أعتقد بأن هذه القصة

324
00:37:52,187 --> 00:37:54,021
يجب أن تُحكى بشكل أكثر

325
00:37:55,523 --> 00:37:57,483
المستعرمين التشيليين

326
00:37:57,692 --> 00:37:59,568
مدعومين بالمستعمرين الأجانب

327
00:37:59,778 --> 00:38:01,070
واصلوا إلى الجنوب

328
00:38:01,404 --> 00:38:05,658
لينشئوا شركات زراعية كبيرة

329
00:38:06,993 --> 00:38:09,536
التشيليين استفادوا

330
00:38:10,038 --> 00:38:13,457
من الشراء أو الحصول على
الأراضي من الحكومة

331
00:38:13,667 --> 00:38:16,502
ليحولنها إلى مزارع للماشية

332
00:38:16,795 --> 00:38:20,172
بدأوا بإبداة سكان الجنوب

333
00:38:21,132 --> 00:38:23,884
ليمحونهم و يقتلونهم

334
00:38:24,135 --> 00:38:26,512
بأكثر الطرق وحشية

335
00:38:27,138 --> 00:38:28,806
لا أحد من هذه المجازر

336
00:38:29,015 --> 00:38:33,852
أدت إلى أن يتم اتهام
مرتكبين الجريمة

337
00:38:51,955 --> 00:38:53,372
الأم هي الماء

338
00:38:53,957 --> 00:38:58,043
هي المحيط و الجداول
و المطر و كل ذلك

339
00:39:00,297 --> 00:39:02,756
عندما نفكر بالسكان الأصليين

340
00:39:03,008 --> 00:39:04,216
لأمريكا

341
00:39:05,302 --> 00:39:07,761
نميل لأن نفكر
كمؤرخين تارخيين

342
00:39:08,471 --> 00:39:10,389
بأن هؤلاء الناس قد تعارفوا مسبقا

343
00:39:10,640 --> 00:39:13,767
مع أرضهم و منطقتهم و طبيعتهم

344
00:39:13,977 --> 00:39:16,770
و مع الماء كما في حالة أهل الجنوب

345
00:39:17,480 --> 00:39:19,732
كانوا أسياد منطقتهم

346
00:39:27,115 --> 00:39:30,784
آخر المجموعات غرقوا في المعاناة

347
00:39:30,994 --> 00:39:32,453
و معاقرة الكحول

348
00:39:33,538 --> 00:39:34,872
في أعين المستعمرين

349
00:39:35,081 --> 00:39:37,416
أصبحوا وحوش

350
00:39:48,011 --> 00:39:49,553
في القرن السادس عشر

351
00:39:49,888 --> 00:39:52,473
الاسبان أيضا رأوا وحوش

352
00:39:52,682 --> 00:39:54,224
في باتاغونيا

353
00:39:55,268 --> 00:39:58,896
لقد أكدوا وجود متوحشين عمالقة

354
00:39:59,314 --> 00:40:01,231
أطلقوا عليهم اسم الباتاغونيين

355
00:40:01,441 --> 00:40:04,109
بسبب أقدامهم الكبيرة

356
00:40:11,743 --> 00:40:14,703
سألت نفسي سؤال

357
00:40:15,747 --> 00:40:19,708
هل حدث نفس الشيء
في كواكب أخرى؟

358
00:40:21,002 --> 00:40:23,504
هل الأقوياء

359
00:40:23,713 --> 00:40:26,715
دائما يهيمنون في كل مكان؟

360
00:40:28,718 --> 00:40:31,970
أحد كواكب نجم غلييزا

361
00:40:32,180 --> 00:40:34,306
اكتشف في تشيلي

362
00:40:34,516 --> 00:40:38,268
قد يملك محيطا شاسعا

363
00:40:39,396 --> 00:40:41,772
هل يمكن أن يكون مأهولا بكائنات حية؟

364
00:40:42,732 --> 00:40:46,527
هل يمكن أن يحتوي على أشجار
لصنع قوارب كبيرة؟

365
00:40:48,154 --> 00:40:51,907
هل يمكن أن يكون ملجأ

366
00:40:52,117 --> 00:40:55,452
حيث يمكن للهنود أن يعيشوا بسلام؟

367
00:41:00,917 --> 00:41:05,003
هذه الأفكار غير حقيقية

368
00:41:06,005 --> 00:41:08,966
و لكني أجرؤ على امتلاكها

369
00:41:09,217 --> 00:41:12,261
لأنني أرغب لأهل الماء هؤلاء

370
00:41:12,470 --> 00:41:14,680
بأن لا يختفون

371
00:42:00,101 --> 00:42:04,438
تبقى الآن 20 حفيدا

372
00:42:05,648 --> 00:42:07,191
و من خلالهم

373
00:42:07,400 --> 00:42:10,569
نجت لغتهم لمئات

374
00:42:10,778 --> 00:42:13,030
و ربما الآف من السنين

375
00:42:40,308 --> 00:42:41,642
فقمة

376
00:42:43,186 --> 00:42:44,811
حوت

377
00:42:49,234 --> 00:42:50,442
قارب

378
00:42:51,819 --> 00:42:53,070
مجذاف

379
00:42:55,532 --> 00:42:56,740
أب

380
00:42:58,201 --> 00:42:59,368
أم

381
00:43:02,580 --> 00:43:03,747
طفل

382
00:43:05,416 --> 00:43:06,500
شمس

383
00:43:07,710 --> 00:43:08,710
قمر

384
00:43:10,129 --> 00:43:11,380
نجم

385
00:43:13,925 --> 00:43:17,761
غابرييلا، أرغب بأن تقولي
بلغة الكاويسكار

386
00:43:17,971 --> 00:43:18,971
شاطئ

387
00:43:20,306 --> 00:43:21,515
محار

388
00:43:23,726 --> 00:43:24,935
قارب

389
00:43:26,104 --> 00:43:27,437
زرار

390
00:43:29,941 --> 00:43:30,774
زرار؟

391
00:43:32,694 --> 00:43:33,860
قميص

392
00:43:35,989 --> 00:43:37,281
مطر

393
00:43:39,033 --> 00:43:40,367
نافذة

394
00:43:42,954 --> 00:43:43,912
بحر

395
00:43:45,498 --> 00:43:46,665
ماء

396
00:43:48,710 --> 00:43:50,085
عاصفة

397
00:43:54,215 --> 00:43:54,923
لقد أخطأت

398
00:43:55,133 --> 00:43:56,675
رجل صالح

399
00:44:00,555 --> 00:44:01,972
رجل طالح

400
00:44:06,102 --> 00:44:07,227
إله

401
00:44:08,229 --> 00:44:09,479
لا، ليس الإله

402
00:44:09,689 --> 00:44:12,608
ليس عندنا ذلك

403
00:44:13,818 --> 00:44:15,068
شرطة

404
00:44:17,947 --> 00:44:19,531
.. شرطة

405
00:44:20,658 --> 00:44:24,328
لسنا بحاجة ذلك أيضا

406
00:44:27,915 --> 00:44:29,791
عندما كانت طفلة

407
00:44:30,001 --> 00:44:33,670
غابرييلا عبرت تقريبا كل
أنحاء باتاغونيا

408
00:44:33,880 --> 00:44:36,465
تجدف لألف كيلومتر

409
00:44:36,674 --> 00:44:38,383
في قارب

410
00:44:42,930 --> 00:44:46,016
أصحيح بأنه عندما كنتِ طفلة

411
00:44:47,018 --> 00:44:49,436
قمتِ برحلة طويلة مع عائلتك

412
00:44:50,605 --> 00:44:53,774
من جزيرة إلى ميناء ايدين؟

413
00:44:53,983 --> 00:44:56,526
إلى خليج بيناس

414
00:44:57,153 --> 00:44:59,988
أعرف الطريق

415
00:45:00,198 --> 00:45:03,241
أعرف كيف أصل إلى خليج بيناس

416
00:45:03,451 --> 00:45:05,577
مرورا بأغروبولينا

417
00:45:06,162 --> 00:45:08,789
بالقرب من جزيرة سان خافيير

418
00:45:10,083 --> 00:45:12,292
أخبريني عن ذلك بلغة الكاويسكار

419
00:45:14,128 --> 00:45:15,837
سأبدأ

420
00:45:16,631 --> 00:45:19,257
.. بإخبارك من حيث كنا بقرب

421
00:45:20,385 --> 00:45:22,177
كايب تومار

422
00:45:28,559 --> 00:45:34,314
جدفت في كل أنحاء الجنوب

423
00:45:34,982 --> 00:45:37,943
كانت تعرف بإسم أرض كايالكيس

424
00:45:38,194 --> 00:45:42,030
أهل الكاويسكار من الجنوب

425
00:45:42,615 --> 00:45:47,244
لا أعرف ماذا تُسمى الأرض

426
00:45:47,495 --> 00:45:49,246
بلغة الكاويسكار

427
00:45:51,416 --> 00:45:54,543
عندما يتعرض القارب للضرر
من قِبل البرنقيل

428
00:45:54,794 --> 00:45:58,463
يُبنى قارب آخر بإستخدام الفأس

429
00:45:59,465 --> 00:46:04,219
اذا كان هناك تسرب ماء
في القارب الجديد

430
00:46:04,512 --> 00:46:08,557
يجب أن يُصنع واحداً آخر
في الحال

431
00:46:09,976 --> 00:46:11,977
عندما تسافر على قارب

432
00:46:12,228 --> 00:46:15,480
تتمكن من معرفة الجزر
عن ظهر قلب

433
00:46:16,023 --> 00:46:18,316
أين تخيم

434
00:46:18,609 --> 00:46:21,486
و أين تنام

435
00:46:24,741 --> 00:46:27,909
أحيانا نبقى هناك لأيام عديدة

436
00:46:28,161 --> 00:46:29,953
بسبب الرياح

437
00:46:30,204 --> 00:46:34,583
و اذا أمطرت فنحن أحيانا
نقضي ثلاثة أشهر

438
00:46:34,834 --> 00:46:38,420
بإنتظار البحر ليهدأ

439
00:46:42,091 --> 00:46:44,509
أصبحت مراهقة ثم بالغة

440
00:46:44,761 --> 00:46:47,095
بينما كنت أجدف

441
00:46:47,346 --> 00:46:49,347
و ها أنا ذا

442
00:46:58,149 --> 00:47:01,777
أول مرة رأيت فيها (غابرييلا)
كانت في صورة

443
00:47:05,156 --> 00:47:06,907
لقد كانت أيضا المرة الأولى

444
00:47:07,116 --> 00:47:10,994
التي رأيت فيها تقريبا كل
الناجين من باتاغونيا

445
00:47:20,338 --> 00:47:21,963
باز إيرازوريز

446
00:47:22,173 --> 00:47:24,257
مصورة موهوبة من سانتياغو

447
00:47:25,176 --> 00:47:28,136
انجذبت لوجوه هؤلاء الناس

448
00:47:28,387 --> 00:47:31,181
قبل كتب التاريخ بوقت طويل

449
00:47:34,477 --> 00:47:36,645
للعديد من السنوات، لقرون

450
00:47:36,854 --> 00:47:39,314
الفوجيون كانوا غير معروفين

451
00:47:56,666 --> 00:47:57,874
في نفس الوقت

452
00:47:58,084 --> 00:48:01,461
التي قامت فيه (غابرييلا)
برحلة الألف كيلومتر

453
00:48:01,671 --> 00:48:03,755
و غاصت في البحر

454
00:48:04,048 --> 00:48:05,632
كنت في المدرسة

455
00:48:05,842 --> 00:48:08,176
و عشت على مقربة من البحر

456
00:48:13,349 --> 00:48:15,267
نحن أطفال المدارس
لم نعرف شيئا

457
00:48:15,643 --> 00:48:18,103
عن أهل الجنوب

458
00:48:19,897 --> 00:48:21,231
أنا و غابرييلا

459
00:48:21,482 --> 00:48:24,526
كانت تفصلنا قرون

460
00:48:28,990 --> 00:48:30,490
خلال تلك السنوات

461
00:48:30,741 --> 00:48:34,119
فضلت قراءة روايات (جول فيرن)

462
00:48:34,745 --> 00:48:37,998
لم أكن حتى أعرف
عن الهندي الوحيد

463
00:48:38,833 --> 00:48:41,835
الذي ترك بصمته على التاريخ

464
00:48:42,712 --> 00:48:45,630
اسمه جيمي بوتون

465
00:48:46,716 --> 00:48:50,719
لقد اكتشفت حياته لاحقا

466
00:48:52,388 --> 00:48:54,139
مغامرة جيمي بوتون

467
00:48:54,348 --> 00:48:57,142
كان يبدو كأسطورة بالنسبة لي

468
00:48:57,351 --> 00:48:59,352
عندما قرأته للمرة الأولى

469
00:49:00,062 --> 00:49:03,440
و لكن هذه قصة حقيقية

470
00:49:06,569 --> 00:49:09,279
في فجر القرن التاسع عشر

471
00:49:09,488 --> 00:49:10,488
سفينة انجليزية

472
00:49:10,698 --> 00:49:13,783
وصلت لباتاغونيا

473
00:49:13,993 --> 00:49:16,912
تحت قيادة القبطان (فيتز روي)

474
00:49:18,998 --> 00:49:21,416
مهمته هي رسم أراضي

475
00:49:21,667 --> 00:49:24,127
و سواحل هذه الدولة

476
00:49:25,713 --> 00:49:27,756
رسم أفضل الخرائط

477
00:49:28,007 --> 00:49:30,675
و التي استخدمت في
القرن الذي يليه

478
00:49:31,802 --> 00:49:34,930
كان أول شخص يرسم
السكان الأصليين

479
00:49:35,139 --> 00:49:36,598
بوجوه بشرية

480
00:49:43,773 --> 00:49:45,106
القبطان

481
00:49:45,316 --> 00:49:47,817
انسان متحضر

482
00:49:48,027 --> 00:49:51,363
كانت لديه فكرة مفاجئة

483
00:49:52,657 --> 00:49:55,241
بأن يأخذ أربعة من
السكان الأصليين

484
00:49:55,451 --> 00:49:58,787
إلى انجلترا ليعلمهم الحضارة

485
00:50:01,290 --> 00:50:05,752
أحد السكان الأصليين ذهب
مقابل أزراراً من اللؤلؤ

486
00:50:07,004 --> 00:50:09,297
و لهذا قام الانجليز

487
00:50:09,507 --> 00:50:11,633
بتسميته (جيمي بوتون)

488
00:50:13,886 --> 00:50:17,847
جيمي بوتون كان يرتدي لبس بحار

489
00:50:19,558 --> 00:50:22,852
و لاحقا كرجل انجليزي

490
00:50:24,397 --> 00:50:26,147
لأكثر من سنة

491
00:50:26,357 --> 00:50:30,110
جيمي بوتون عاش على
كوكب غير معروف

492
00:50:34,490 --> 00:50:37,200
سافر من العصر الحجري

493
00:50:37,410 --> 00:50:40,036
إلى عصر الثورة الصناعية

494
00:50:41,622 --> 00:50:45,208
سافر لآلاف السنين في المستقبل

495
00:50:45,418 --> 00:50:46,501
ثم

496
00:50:46,711 --> 00:50:49,504
آلاف السنين في الماضي

497
00:51:30,379 --> 00:51:34,090
بعد أن أصبح (جيمي بوتون) سيداً

498
00:51:34,550 --> 00:51:35,425
القبطان

499
00:51:35,676 --> 00:51:38,219
قام بإعادته إلى باتاغونيا

500
00:51:40,139 --> 00:51:42,974
و عندما وضع قدمه على موطنه

501
00:51:43,601 --> 00:51:46,853
قام (جيمي بوتون) بخلع
ملابسه الانجليزية

502
00:51:47,646 --> 00:51:50,774
واصل التحدث بنصف انجليزية

503
00:51:50,983 --> 00:51:53,109
و نصف لغته الأم

504
00:51:53,527 --> 00:51:55,445
و أطال شعره من جديد

505
00:51:55,654 --> 00:51:59,157
و لكن لم يعد الرجل نفسه أبدا

506
00:52:04,622 --> 00:52:06,081
هذه كانت البداية

507
00:52:06,290 --> 00:52:08,917
لنهاية أهل الجنوب

508
00:52:09,960 --> 00:52:11,961
خرائط فيتز روي

509
00:52:12,671 --> 00:52:15,423
فتحت الطريق لآلاف المستعمرين

510
00:52:29,355 --> 00:52:31,648
لمئة و خمسين سنة

511
00:52:31,857 --> 00:52:33,483
مجموعة من الرجال البيض

512
00:52:33,692 --> 00:52:37,612
حكموا بقسوة في دولة صامتة

513
00:52:42,159 --> 00:52:46,496
ثورة (سلفادور أليندي) كسرت الصمت

514
00:52:48,707 --> 00:52:51,960
و ظهرت حركة اشتراكية كبيرة

515
00:52:52,169 --> 00:52:54,546
امتدت لنصف قرن

516
00:52:55,923 --> 00:52:59,968
سمعنا أصواتا لم نسمعها من قبل

517
00:53:03,514 --> 00:53:06,349
أليندي بدأ بإعطاء السكان الأصليين

518
00:53:06,559 --> 00:53:09,686
أراضيهم التي اغُتصبت منهم

519
00:53:13,274 --> 00:53:15,692
الحرية لم تدم لوقت طويل

520
00:53:23,784 --> 00:53:26,703
تم تدميره بإنقلاب

521
00:53:26,912 --> 00:53:29,706
ممول من قِبل الولايات المتحدة

522
00:53:31,083 --> 00:53:32,834
في نفس الوقت

523
00:53:33,043 --> 00:53:36,629
حطام نجم سوبرنوفا

524
00:53:36,881 --> 00:53:40,133
تمت رؤيته بمرصد فلكي تشيلي

525
00:53:41,802 --> 00:53:44,929
كانت أول مرة يحدث فيها ذلك

526
00:53:45,222 --> 00:53:47,307
بالقرب من الأرض

527
00:53:59,904 --> 00:54:01,321
الدكتاتورية

528
00:54:01,530 --> 00:54:02,989
حكمت تشيلي

529
00:54:03,199 --> 00:54:05,700
و دامت لستة عشر سنة

530
00:54:10,122 --> 00:54:13,249
كان هنالك 800 سجن سري

531
00:54:13,459 --> 00:54:16,044
و 3500 موظف حكومي

532
00:54:16,295 --> 00:54:19,130
العديد منهم مارس التعذيب

533
00:54:20,633 --> 00:54:22,091
في بعض المناطق

534
00:54:22,301 --> 00:54:25,678
تم ذبح السجناء

535
00:54:27,223 --> 00:54:29,557
و النساء اغتصبوا

536
00:54:30,059 --> 00:54:33,269
أمام أعين أزواجهم و أطفالهم

537
00:54:34,271 --> 00:54:35,480
الرجال و النساء

538
00:54:36,315 --> 00:54:38,942
علقوا من السقف

539
00:54:41,070 --> 00:54:44,906
جلودهم كانت محروقة
بالأسيد و السجائر

540
00:54:47,159 --> 00:54:51,329
كانوا يُصعقون بالكهرباء

541
00:54:52,957 --> 00:54:54,707
كان يتم تخديرهم

542
00:54:55,793 --> 00:54:57,460
كانت تُقطع حلوقهم

543
00:54:58,587 --> 00:55:03,049
كانوا يُسجنون في صناديق
حجمها واحد متر مكعب

544
00:55:15,187 --> 00:55:19,816
بالعادة تكون المعلومة المطلوبة
معروفة مسبقا

545
00:55:21,777 --> 00:55:23,820
كانوا يعذبون للقتل

546
00:55:34,873 --> 00:55:36,374
لسنوات

547
00:55:36,583 --> 00:55:40,128
العسكريين و المدنيين المتورطين

548
00:55:40,337 --> 00:55:43,339
لم يقولوا أين السجناء

549
00:55:46,802 --> 00:55:47,969
جزيرة داوسون

550
00:55:48,178 --> 00:55:51,597
حيث المئات من السكان الأصليين ماتوا

551
00:55:51,807 --> 00:55:53,808
في مركز البعثة الكاثوليكية

552
00:55:54,101 --> 00:55:56,978
تم تحويلها لمعسكر اعتقال

553
00:55:57,896 --> 00:56:00,064
لوزراء (سلفادور أليندي)

554
00:56:00,733 --> 00:56:04,402
الذين تم ترحيلهم من سانتياغو

555
00:56:08,407 --> 00:56:12,452
جزيرة داوسون اسُتخدمت
أيضا كسجن

556
00:56:12,661 --> 00:56:13,870
و كمكان للتعذيب

557
00:56:14,079 --> 00:56:17,457
لأكثر من 700 من مناصرين (أليندي)

558
00:56:17,666 --> 00:56:19,959
و الذي عاش في بونتا أريناس

559
00:56:20,169 --> 00:56:22,879
عاصمة باتاغونيا

560
00:56:24,089 --> 00:56:26,549
أريدكم أن تُشيرون بأيديكم

561
00:56:26,759 --> 00:56:28,634
إلى جزيرة داوسون

562
00:56:35,309 --> 00:56:39,520
أرغب بأن يخبرني كل واحد منكم
كم قضاء في السجن؟

563
00:56:39,980 --> 00:56:41,898
سنة و نصف -
أربع سنوات -

564
00:56:42,107 --> 00:56:43,149
أربع سنوات و ثلاثة أشهر

565
00:56:43,359 --> 00:56:45,109
ستة أشهر -
أربع سنوات -

566
00:56:47,321 --> 00:56:49,197
444 يوم

567
00:56:49,406 --> 00:56:50,531
سنتان و شهران

568
00:56:50,741 --> 00:56:51,824
سنتان و نصف

569
00:56:52,034 --> 00:56:53,493
سنتان و عشرة أشهر

570
00:56:53,702 --> 00:56:55,328
خمس سنوات و يوم

571
00:56:55,537 --> 00:56:57,330
ستة أشهر -
سنة و سبعة أشهر -

572
00:57:03,504 --> 00:57:07,215
كانوا ضحايا العنف

573
00:57:07,424 --> 00:57:10,301
و الذي وحدهم السكان الأصليين عرفوه جيدا

574
00:57:13,806 --> 00:57:14,847
في تشيلي

575
00:57:15,057 --> 00:57:18,726
الافلات من العقوبة تراكم لقرون

576
00:57:19,395 --> 00:57:22,647
جزيرة دواسون مجرد فصل واحد

577
00:58:19,371 --> 00:58:21,956
خلال سنوات العنف هذه

578
00:58:22,541 --> 00:58:26,210
تيار هومبولت جرف جثة

579
00:58:26,462 --> 00:58:27,879
في نفس المنطقة

580
00:58:28,255 --> 00:58:31,799
التي اختفى فيها صديق طفولتي

581
00:58:33,969 --> 00:58:36,637
لم تكن جثة طفل

582
00:58:37,181 --> 00:58:39,765
بل كانت جثة امرأة

583
00:58:40,809 --> 00:58:43,102
لم يعرف أحداً من تكون

584
00:58:47,858 --> 00:58:50,401
بدأ الناس في الشك

585
00:58:50,611 --> 00:58:53,779
بأن المحيط اسُتخدم كمقبرة

586
00:59:04,666 --> 00:59:07,210
بعد ثلاثين سنة

587
00:59:07,419 --> 00:59:09,545
العديد من ظباط الديكتاتورية

588
00:59:10,255 --> 00:59:11,839
اعترفوا بأنه من الممكن

589
00:59:12,049 --> 00:59:16,093
بأن بعض الناس قد
ألقوا في البحر

590
00:59:17,763 --> 00:59:20,932
أحدهم كان (مارتا إغيرتي)

591
00:59:21,141 --> 00:59:23,100
المرأة التي جرفها التيار

592
00:59:24,853 --> 00:59:28,356
محامي العائلة يعرف الحقائق

593
00:59:31,151 --> 00:59:35,196
اصاباتها داخلية

594
00:59:36,365 --> 00:59:39,867
و أظهرت أيضا علامات أخرى للتعذيب

595
00:59:40,077 --> 00:59:42,495
لديها بعض الجروح

596
00:59:43,497 --> 00:59:45,748
.. بينما وجهها

597
00:59:45,999 --> 00:59:49,085
كان أكثر ما صدمني
حتى هذا اليوم

598
00:59:51,046 --> 00:59:52,672
بأنها كانت تنظر إلينا

599
00:59:53,966 --> 00:59:56,300
عيناها كانتا مفتوحتان

600
00:59:56,510 --> 00:59:58,052
و كانت تنظر إلينا

601
00:59:58,971 --> 01:00:00,471
بشكل فضولي

602
01:00:00,681 --> 01:00:03,391
عيناها كانتا سليمتان

603
01:00:04,184 --> 01:00:06,143
و هذا غير معتاد

604
01:00:06,353 --> 01:00:10,189
عندما تبقى الجثة لوقت طويل

605
01:00:10,399 --> 01:00:11,524
تحت الماء

606
01:00:12,526 --> 01:00:14,443
و لكن هذه كانت الحالة معها

607
01:00:14,653 --> 01:00:16,946
أجد الأمر غريبا جدا

608
01:00:17,155 --> 01:00:21,784
وجهها لم يكن منتفخا

609
01:00:23,495 --> 01:00:25,121
و كانت تنظر إلينا

610
01:00:27,291 --> 01:00:31,002
كما لو كانت مستيقظة و تنظر إلينا

611
01:00:36,258 --> 01:00:39,135
أتسائل ماذا كان آخر شيء

612
01:00:39,344 --> 01:00:40,761
رأته؟

613
01:00:41,471 --> 01:00:43,014
هل رأت سجناء آخرين

614
01:00:43,599 --> 01:00:45,266
بالقرب منها؟

615
01:00:48,061 --> 01:00:49,895
لقد قررت اعادة بناء

616
01:00:50,147 --> 01:00:51,522
اللحظات الأخيرة

617
01:00:51,732 --> 01:00:54,150
لضحية، لكي أصدق ذلك

618
01:00:57,195 --> 01:00:59,030
كاتب و صحفي

619
01:00:59,239 --> 01:01:00,364
سيساعدني

620
01:01:03,785 --> 01:01:07,705
هنالك براهين عديدة على
أنهم كانوا يحقنونهم

621
01:01:09,082 --> 01:01:13,044
البعض يقول بأنه كان سيانيد

622
01:01:13,253 --> 01:01:16,505
و لكن الأغلبية يقولون
بأنه كان البنتوثال

623
01:01:17,257 --> 01:01:21,010
لقد كان طريقة لضمان موت السجين

624
01:01:26,141 --> 01:01:29,226
القضيب الحديدي كان يوضع
على القفص الصدري

625
01:01:29,436 --> 01:01:31,687
أعلى، على الصدر

626
01:01:38,070 --> 01:01:41,030
كم تتوقع وزن هذا القضيب الحديدي؟

627
01:01:41,281 --> 01:01:42,406
هذا القضيب الحديدي

628
01:01:43,700 --> 01:01:45,951
وزنه على الأقل 30 كيلوجرام

629
01:01:48,997 --> 01:01:51,791
القضبان الحديدية أتت من
ثكنات بوينتي ألتو

630
01:01:52,000 --> 01:01:54,752
حامل القضبان الحديدية تم قتله
من قِبل الاستخبارات

631
01:01:54,961 --> 01:01:56,420
بسبب كثرة الحديث

632
01:02:08,600 --> 01:02:10,559
لإنهاء التغليف

633
01:02:10,769 --> 01:02:12,937
يضعون أكياسا بلاستيكية

634
01:02:13,146 --> 01:02:16,399
واحد من فوق الرأس
و الآخر من تحت القدمين

635
01:02:16,858 --> 01:02:18,734
حتى يلتقون في المنتصف

636
01:02:25,200 --> 01:02:27,076
الكيس البلاستيكي الآخر هنا

637
01:02:35,377 --> 01:02:37,378
و أكياس البطاطس

638
01:02:38,505 --> 01:02:40,172
بنفس الطريقة تماما

639
01:02:40,382 --> 01:02:43,551
من القدمين للأعلى
و من الرأس للأسفل

640
01:02:43,844 --> 01:02:46,137
و يلتقون في المنتصف

641
01:02:48,140 --> 01:02:51,851
ثم ينتظرون الهليكوبتر أو الطائرة

642
01:02:52,060 --> 01:02:54,603
و التي عن طريقها يتم إلقاء
الجثث في البحر

643
01:02:56,064 --> 01:02:58,649
ماذا حدث لجثة (مارتا إغيرتي)؟

644
01:02:58,942 --> 01:03:01,485
ماذا حدث هو أن هذه السجينة

645
01:03:01,737 --> 01:03:03,529
عندما كانت في الطائرة

646
01:03:03,739 --> 01:03:04,739
بدأت بالتحرك

647
01:03:04,990 --> 01:03:07,616
ما فعلوه هو أنهم قاموا بنزع هذا

648
01:03:07,826 --> 01:03:10,619
و فك رباط الأكياس
و خلعها من جسدها

649
01:03:12,205 --> 01:03:13,456
و فتحوا التغليفة

650
01:03:15,292 --> 01:03:17,626
و لاحظوا بأنها ما زالت حية

651
01:03:17,836 --> 01:03:21,172
لذلك أخذوا السلك الذي كان هنا

652
01:03:22,716 --> 01:03:23,632
و خنقوها به

653
01:03:25,677 --> 01:03:30,347
ثم تم تغليفها بشكل سيء

654
01:03:30,557 --> 01:03:34,185
و هذا يفسر كيف أن جثتها

655
01:03:34,394 --> 01:03:36,187
قد جُرفت إلى الشاطئ

656
01:03:57,542 --> 01:03:59,335
استناداً على تقارير قضائية

657
01:03:59,544 --> 01:04:02,630
القوات التشيلية المسلحة قامت بإلقاء

658
01:04:02,839 --> 01:04:08,093
ما بين 1200 و 1400 شخص في المحيط

659
01:04:08,470 --> 01:04:10,721
أمواتا و أحياء

660
01:04:11,848 --> 01:04:15,267
و كان يساعدهم العديد من المدنيين

661
01:04:16,353 --> 01:04:18,020
تمنوا

662
01:04:18,230 --> 01:04:22,316
بأن يُبقي البحر على سر جريمتهم

663
01:04:25,737 --> 01:04:28,864
هذا حدث في نوفمبر عام 1979

664
01:04:29,074 --> 01:04:30,533
صعدت الهليكوبتر

665
01:04:30,742 --> 01:04:34,036
و الميكانيكي دخل من الباب الجانبي

666
01:04:34,412 --> 01:04:36,664
لاحظت بأنه توجد جثتين

667
01:04:36,915 --> 01:04:38,999
واحدة لإمراة

668
01:04:39,543 --> 01:04:41,001
و كان يبدو ظاهراً بأنها شابة

669
01:04:41,211 --> 01:04:45,589
و الأخرى لرجل يزن أكثر من 90 كيلوغرام

670
01:04:46,383 --> 01:04:50,594
كان بإستطاعي رؤية بنيته الجسدية
و لكن وجهه كان مخفيا في الكيس

671
01:04:51,680 --> 01:04:54,431
و قضيب حديدي كان مربوطا على صدره

672
01:04:58,019 --> 01:04:59,854
للأسف

673
01:05:00,063 --> 01:05:03,399
كان ذلك هو أصعب يوم في
تاريخي المهني

674
01:05:04,067 --> 01:05:05,776
كنت أقول

675
01:05:05,986 --> 01:05:08,279
بأن الله سيعاقبنا

676
01:05:08,488 --> 01:05:10,531
ما كنا نفعله هو جريمة

677
01:05:19,040 --> 01:05:20,624
في رحلتي الثانية

678
01:05:20,834 --> 01:05:23,961
كان ذلك في يونيو عام 1980

679
01:05:24,170 --> 01:05:26,046
.. كان هناك تقريبا

680
01:05:26,256 --> 01:05:29,550
بالحكم من البقع

681
01:05:29,759 --> 01:05:31,844
أعتقد بأنه كانت هنالك
ثمان أو تسع جثث

682
01:05:35,140 --> 01:05:38,434
كان لدي الانطباع بأنهم
كانوا مقتولين للتو

683
01:05:39,060 --> 01:05:41,729
بناء على بقع الدم

684
01:05:42,105 --> 01:05:43,981
هل كان هناك أكثر من مدني واحد؟

685
01:05:44,190 --> 01:05:46,191
كان هناك أربعة مدنيين

686
01:05:46,443 --> 01:05:48,235
لقد قاموا بإلقاء الجثث

687
01:05:48,486 --> 01:05:52,072
لقد استخدموا الباب السفلي

688
01:05:52,282 --> 01:05:54,450
الذي يستخدم للتحميل

689
01:05:54,659 --> 01:05:56,410
و الأبواب الجانبية

690
01:05:56,620 --> 01:06:00,414
كان أسهل أن يلقون بهم من هناك

691
01:06:00,624 --> 01:06:04,418
على أن يسحبونهم
إلى الأبواب الجانبية

692
01:06:04,628 --> 01:06:07,296
الذين كانوا بالقرب من الباب
الجانبي ألقوا من هناك

693
01:06:07,505 --> 01:06:08,964
و الآخرين من المنتصف

694
01:06:38,119 --> 01:06:40,913
لا حدود للوحشية

695
01:06:42,415 --> 01:06:45,376
لم تكن عندهم العاطفة

696
01:06:45,585 --> 01:06:48,212
و الشفقة ليعيدوا الموتى

697
01:06:48,505 --> 01:06:52,341
ذلك مكتوب في التاريخ القديم

698
01:06:52,842 --> 01:06:54,927
جثة العدو تعود

699
01:06:55,136 --> 01:06:57,388
حتى يتمكن أقاربه من العيش

700
01:06:59,140 --> 01:07:02,059
لكي يتمكنوا من الحزن
يجب على الجثث أن تُعاد

701
01:07:02,978 --> 01:07:04,728
حتى يمكن للميت
أن يُنهي موته

702
01:07:04,938 --> 01:07:07,606
و للحي أن يُكمل حياته

703
01:07:08,441 --> 01:07:10,109
.. انه

704
01:07:13,071 --> 01:07:15,531
انه شيء وحشي للغاية
.. ما حدث

705
01:07:17,409 --> 01:07:18,826
في تشيلي

706
01:07:20,245 --> 01:07:21,412
في هذه البلدان

707
01:07:25,291 --> 01:07:28,002
الافلات من العقوبة
هي جريمة مضاعفة

708
01:07:28,503 --> 01:07:31,088
ذلك يشبه قتل الميت مرتين

709
01:07:35,093 --> 01:07:38,637
ايجاد المُذنب ليس نهاية الطريق

710
01:07:38,847 --> 01:07:42,057
انها البداية فحسب

711
01:07:50,608 --> 01:07:51,900
منذ أن كان طفلا

712
01:07:52,193 --> 01:07:56,071
راؤول فياس غاص بالقرب
من القضبان الحديدية

713
01:07:57,073 --> 01:07:59,867
تقريبا كل شخص في المدينة
كان يعرف بشأنهم

714
01:08:00,076 --> 01:08:02,494
و لكن الناس كانوا خائفين

715
01:08:07,292 --> 01:08:09,126
في عام 2004

716
01:08:09,377 --> 01:08:12,296
القاضي (قوزمان) أمر المحقق (فيغنولو)

717
01:08:12,505 --> 01:08:14,089
بإيجادهم

718
01:08:14,299 --> 01:08:18,469
لقد كان (راؤول) هو من غاص
لقاع البحر

719
01:10:04,450 --> 01:10:06,326
بعد أربعين سنة

720
01:10:06,536 --> 01:10:10,038
القضبان الحديدية تم تعليمها و تغطيتها

721
01:10:11,457 --> 01:10:13,792
من قِبل البحر و مخلوقاتهم

722
01:10:14,002 --> 01:10:16,753
و الذين نقشوا هذه الرسائل

723
01:10:20,717 --> 01:10:22,634
هاهي الأسرار

724
01:10:22,844 --> 01:10:26,054
التي تركتها الجثث
على القضبان الحديدية

725
01:10:26,306 --> 01:10:28,473
قبل أن تذوب في الماء

726
01:10:28,683 --> 01:10:31,351
و تتشكل بشكل المحيط

727
01:11:16,773 --> 01:11:19,358
بالنظر إلى كل قضيب حديدي

728
01:11:19,609 --> 01:11:22,778
بقايا أخرى تم اكتشافها

729
01:11:23,571 --> 01:11:27,783
تم ايجاد زرار
ملتصق بقضيب حديدي

730
01:11:29,869 --> 01:11:32,746
هذا الزرار هو الأثر الوحيد

731
01:11:32,956 --> 01:11:35,290
لشخص كان هنا

732
01:11:52,809 --> 01:11:55,727
من (جيرمي بوتون) و مقابل زرار لؤلؤي

733
01:11:56,604 --> 01:11:58,689
أخذوا أرضه

734
01:11:58,898 --> 01:12:01,650
و حريته و حياته

735
01:12:04,028 --> 01:12:06,822
عندما عاد إلى جزيرته

736
01:12:07,031 --> 01:12:10,450
جيمي بوتون لم يستعيد شخصيته أبدا

737
01:12:12,537 --> 01:12:16,748
لقد أصبح منفيا في موطنه

738
01:12:19,711 --> 01:12:23,922
كِلا الزرارين يحكيان القصة نفسها

739
01:12:24,132 --> 01:12:26,466
قصة إبادة

740
01:12:37,061 --> 01:12:40,147
هنالك من المحتمل أزرار أخرى

741
01:12:40,356 --> 01:12:41,940
في المحيط

742
01:12:55,371 --> 01:12:57,331
في هذا التفصيل يقبع كل شيء

743
01:12:57,540 --> 01:13:00,208
الموجز و الكثيف

744
01:13:00,418 --> 01:13:02,127
كالثقب الأسود

745
01:13:03,629 --> 01:13:05,630
كان هذا انطباعي

746
01:13:05,840 --> 01:13:09,343
لأنه يمكن للشخص أن
يتخيل قضيبا حديداً

747
01:13:09,594 --> 01:13:11,178
و يتتبع قصته

748
01:13:11,387 --> 01:13:13,347
العمال الذين صنعوه

749
01:13:13,556 --> 01:13:16,600
من قصه و من وضعه

750
01:13:16,809 --> 01:13:19,186
يمكن للشخص أن
يتتبع قصة الزرار

751
01:13:19,395 --> 01:13:21,813
الزرار يقودنا لشخص

752
01:13:22,023 --> 01:13:24,691
لقميص ، لحالة

753
01:13:25,360 --> 01:13:28,528
و ربما للفيلا غيرمالدي نفسها

754
01:13:28,738 --> 01:13:30,572
و كل ما حدث هناك

755
01:13:30,782 --> 01:13:34,826
انه تفصيل يكبر و يتشعب

756
01:13:35,078 --> 01:13:37,788
أمواج تذهب في اتجاهات مختلفة

757
01:13:39,374 --> 01:13:41,041
انه تاريخ تشيلي

758
01:13:41,250 --> 01:13:44,169
و كل أحداث الدكتاتورية

759
01:13:57,308 --> 01:13:59,810
عندما تنظر إلى البحر، الماء

760
01:14:00,019 --> 01:14:02,771
أنت تنظر إلى كل البشرية

761
01:14:04,690 --> 01:14:09,653
هذه الأراضي رائعة
و بشكل ما غارقة بالدم

762
01:14:11,906 --> 01:14:14,241
انهم يُبقون الأسوأ

763
01:14:15,326 --> 01:14:17,035
لنا

764
01:14:18,371 --> 01:14:20,205
.. في نهاية اليوم كلنا

765
01:14:21,874 --> 01:14:24,584
نعيش في عالم من الضحايا و القتلة

766
01:14:25,128 --> 01:14:26,503
بالرغم من أن كلاهما متواجدين

767
01:14:26,712 --> 01:14:29,506
كلنا مسؤولين عن كل شيء

768
01:14:29,966 --> 01:14:31,633
عن الضحايا و القتلة

769
01:14:31,843 --> 01:14:34,219
كل شخص
لا أحد على وجه التحديد

770
01:14:35,012 --> 01:14:38,098
اذن عندما تحدث أشياء مريعة هكذا

771
01:14:38,307 --> 01:14:41,184
كما تم ذلك على مر التاريخ

772
01:14:42,270 --> 01:14:45,730
بدون أن نشارك
فنحن أيضا مسؤولين

773
01:14:45,940 --> 01:14:50,152
كما في عائلة ارتكب طفلهم جريمة

774
01:14:50,361 --> 01:14:52,487
و العائلة كلها متأثرة

775
01:14:53,197 --> 01:14:54,406
.. اذن

776
01:14:58,786 --> 01:15:00,412
هذا الجزء من التاريخ

777
01:15:00,663 --> 01:15:03,290
مرتبط بالماء و الثلج و البراكين

778
01:15:03,499 --> 01:15:05,917
هو أيضا مرتبط بالموت
و المجازر

779
01:15:06,127 --> 01:15:08,295
الاساءة و الإبادات الجماعية

780
01:15:09,755 --> 01:15:11,214
انه جزء واحد

781
01:15:11,424 --> 01:15:15,093
اذا كان للماء ذاكرة
فإنه أيضا سيتذكر هذا

782
01:15:25,605 --> 01:15:27,689
كل شيء يتحدث مع كل شيء

783
01:15:27,899 --> 01:15:30,442
الماء ، الأنهار ، النباتات

784
01:15:30,651 --> 01:15:34,696
الشعب المرجانية ، الصحاري
الصخور ، النجوم

785
01:15:34,906 --> 01:15:36,615
انها محادثة طويلة

786
01:15:36,824 --> 01:15:39,784
و احترام متبادل

787
01:15:51,047 --> 01:15:53,632
هنود باتاغونيا

788
01:15:53,841 --> 01:15:55,842
آمنوا بأن الأرواح لا تموت

789
01:15:56,719 --> 01:16:00,430
و يمكن أن تعيش مجددا كنجوم

790
01:17:01,200 --> 01:17:04,786
يقولون بأن الماء له ذاكرة

791
01:17:05,871 --> 01:17:08,873
أؤمن بأنه يملك صوت

792
01:17:09,959 --> 01:17:12,043
اذا كنا على مقربة منه

793
01:17:12,295 --> 01:17:14,546
سنتمكن من سماع أصوات

794
01:17:14,797 --> 01:17:18,717
الهنود و المفقودين

795
01:18:32,500 --> 01:18:35,835
ليس منذ وقت طويل
و في مكان بعيد جدا

796
01:18:36,045 --> 01:18:40,382
تم اكتشاف كويزر مليء ببخار الماء

797
01:18:41,384 --> 01:18:45,637
يحتوي على 120 مليون
مرة أكثر

798
01:18:45,846 --> 01:18:48,348
من كل بحارنا

799
01:18:50,643 --> 01:18:55,063
كم روح هائمة وجدت ملجأ

800
01:18:55,272 --> 01:18:59,693
في هذا المحيط الشاسع
الذي يطفو في الفراغ؟

