1
00:00:16,900 --> 00:00:36,900
تعديل التوقيت
FHD-TH20

2
00:04:14,500 --> 00:04:26,000
عندما لا يعود للحياة قيمة
يصبح للموت قيمته
لذلك يظهر القتلة المأجورون

3
00:04:33,569 --> 00:04:35,332
تذاكر

4
00:04:36,271 --> 00:04:38,795
تذاكر من فضلك

5
00:04:44,810 --> 00:04:47,574
شكرا.تذاكر

6
00:04:47,646 --> 00:04:50,081
هل الطريق بعيدة الىتوكومكاري؟

7
00:04:50,148 --> 00:04:52,241
سنصل الى هناك بعد
حوالي ثلاث او اربع دقائق

8
00:04:52,315 --> 00:04:53,646
شكرا.

9
00:04:53,718 --> 00:04:57,050
عذرا لكنك
ارتكبت خطأ ايها الموقر

10
00:04:57,119 --> 00:04:59,610
لم استطع منع نفسي من سماع
انك ذاهب الى توكومكاري

11
00:04:59,689 --> 00:05:02,852
اني اعرف المنطقة جيدا وعلي اخبارك
انك استقليت القطار الخطأ

12
00:05:07,162 --> 00:05:09,959
اعتقد ان المحطة  الأقرب
الى توكومكاري هي اماريلو

13
00:05:10,029 --> 00:05:13,294
بنزولك في سانت فاي
وعودتك الى اماريللو

14
00:05:13,365 --> 00:05:17,132
يمكنك العودة الى
المكان الذي تقصد

15
00:05:19,536 --> 00:05:23,700
القطار لا يتوقف
في توكومكاري

16
00:05:33,947 --> 00:05:36,382
هذا القطار سيتوقف في توكومكاري

17
00:06:02,069 --> 00:06:04,901
على رسلكم يا قوم

18
00:06:04,970 --> 00:06:07,234
لم توقفت
هل حدث شيء ما

19
00:06:07,305 --> 00:06:09,500
احدهم شد حبل الطوارئ

20
00:06:19,882 --> 00:06:23,511
هيه ايها السيد انك لا تستطيع
سحب حبل الطوارئ و القفز بهذا الشكل

21
00:06:23,585 --> 00:06:26,645
لم اوقفت هذا القطار
ان اردت النزول كان عليك

22
00:06:27,655 --> 00:06:31,181
حسنا ان شركة السكك الحديدية
سيسرها اجراء ترتيبات معينة...

23
00:06:31,256 --> 00:06:34,384
لأي راكب ان اردت
النزول هنا سيدي

24
00:06:34,460 --> 00:06:37,155
لقد نزلت فعلا, شكرا

25
00:06:39,730 --> 00:06:42,961
حسنا لنذهب
هيا بنا

26
00:07:16,658 --> 00:07:20,423
لقد مر الرجل هنا بنفسه
و أضاف صفرين

27
00:07:20,494 --> 00:07:24,122
لقد كان غاضبا عندما رأى ما كانوا يعرضون
انه لم يشعر بالمديح

28
00:07:24,197 --> 00:07:27,359
لقد قال "عدة آلاف من الدولارات
لا تكفيني

29
00:07:27,432 --> 00:07:30,264
اني أساوي أكثر من ذلك"

30
00:07:30,334 --> 00:07:33,326
قال ذلك ثم أضاف
الأصفار الى الألف

31
00:07:35,170 --> 00:07:38,731
لم يكن احد يملك الجرأة
لمواجهة ذلك القاتل اليس كذلك

32
00:07:46,312 --> 00:07:48,213
على الأقل...

33
00:07:48,281 --> 00:07:51,045
هذا ما كان الأمر عليه حتى الآن

34
00:08:31,380 --> 00:08:32,642
أين هو؟

35
00:08:48,160 --> 00:08:50,094
أين هو؟

36
00:08:58,435 --> 00:09:00,369
ليس لدي فكرة
أين سيكون اليوم

37
00:09:23,118 --> 00:09:25,053
مكانك
لكن جاي

38
00:09:25,120 --> 00:09:28,020
مكانك قلت لك
لقد آذيتني بيديك هاتين

39
00:09:28,090 --> 00:09:30,853
افعل اذن كما قلت لك
توقف

40
00:09:30,924 --> 00:09:33,792
رأيت؟لقد جعلتني أوقع الصابونة

41
00:09:35,027 --> 00:09:37,792
انتظرسأحضره لك
انك تقتلني

42
00:09:40,799 --> 00:09:42,767
انظر ماهذا؟

43
00:10:25,097 --> 00:10:27,658
اعذريني سيدتي

44
00:11:58,367 --> 00:12:00,164
سأقتلك على ذلك

45
00:12:11,910 --> 00:12:14,539
ها انت هنا
ألف دولار

46
00:12:25,022 --> 00:12:27,216
ماذا تعرف عن كافانا؟

47
00:12:27,289 --> 00:12:30,350
منذ اسبوع تقريبا
شاهده احدهم في وايت روكس

48
00:12:30,426 --> 00:12:32,586
شكرا

49
00:12:32,660 --> 00:12:34,924
ان كان لك اية مصلحة في ذلك

50
00:12:34,995 --> 00:12:37,588
احدهم قدم يراني
بخصوصه

51
00:12:38,598 --> 00:12:39,861
من؟

52
00:12:39,933 --> 00:12:42,697
لم أره من قبله

53
00:12:42,768 --> 00:12:45,395
اسمه مونكو

54
00:14:15,597 --> 00:14:17,532
ضوء؟

55
00:14:19,701 --> 00:14:22,134
أتعرف كافانا الصغير؟

56
00:14:25,272 --> 00:14:27,934
الآن اخبرني
اين استطيع ايجاده؟

57
00:14:34,947 --> 00:14:37,972
هناك على تلك الطاولة

58
00:14:38,047 --> 00:14:39,981
ظهره باتجاهك

59
00:14:43,686 --> 00:14:45,620
شكرا.

60
00:15:50,937 --> 00:15:52,871
ورقتين

61
00:16:32,734 --> 00:16:34,860
ألم تسمع ما هو الرهان

62
00:16:38,071 --> 00:16:39,561
حياتك

63
00:17:08,660 --> 00:17:11,629
حيا او ميتا انه خيارك

64
00:17:14,598 --> 00:17:17,065
هيا بنا

65
00:17:54,061 --> 00:17:56,928
ألفي دولار
انه مبلغ كبير

66
00:17:56,997 --> 00:17:59,260
يستغرقني ثلاث سنوات
حتى أجمع هكذا مبلغ

67
00:17:59,332 --> 00:18:03,564
قل لي اليس على الشريف ان يكون
شجاعا و مخلصا

68
00:18:03,634 --> 00:18:05,569
قل لي اليس على الشريف ان يكون
شجاعا و مخلصا

69
00:18:06,571 --> 00:18:08,801
نعم صحيح

70
00:18:21,381 --> 00:18:23,644
أعتقد انكم
ايها السادة بحاجة الى شريف جديد

71
00:21:24,452 --> 00:21:26,511
هوجي

72
00:22:02,614 --> 00:22:04,548
كيف حالك نينو

73
00:22:04,615 --> 00:22:06,549
أفضل عندما أراك

74
00:22:19,726 --> 00:22:21,660
هيا ابدأ

75
00:22:43,711 --> 00:22:45,109
افتحه

76
00:23:04,025 --> 00:23:07,256
ماذا هناك؟من يكون
رودريجيز سيدي

77
00:23:39,319 --> 00:23:41,948
انت تعال

78
00:23:57,199 --> 00:23:59,134
لقد تركتك تحيا ايها البطل

79
00:23:59,201 --> 00:24:02,397
وذلك حتى تخبر جميع
من تراه عن ماحدث هنا

80
00:25:01,743 --> 00:25:03,678
لأجل المال القذر

81
00:25:11,917 --> 00:25:14,351
أخذت النقود لتضعني
وراء القضبان

82
00:25:17,388 --> 00:25:19,322
كان عليك قتلي
عندما كنت تستطيع ذلك

83
00:25:20,156 --> 00:25:22,090
كان أفضل لك

84
00:25:23,426 --> 00:25:25,417
و لهم

85
00:25:28,697 --> 00:25:30,858
كم عمر الصبي

86
00:25:34,469 --> 00:25:36,698
كم عمر الصبي سألتك

87
00:25:37,636 --> 00:25:39,332
ثمانية عشرة شهرا

88
00:25:40,806 --> 00:25:43,640
انه الوقت الذي كنت فيه في السجن

89
00:25:46,343 --> 00:25:48,607
استخدمت المكافأة التي أخذتها

90
00:25:48,679 --> 00:25:51,113
للبدء في انشاء عائلة

91
00:25:52,782 --> 00:25:55,012
لذا أشعر ان عائلتك
هي جزء مني

92
00:25:57,718 --> 00:26:00,118
سآخذ الجزء الذي يخصني الآن

93
00:26:00,187 --> 00:26:02,121
الى الخارج

94
00:26:05,624 --> 00:26:09,583
كلاهما بريء ارجوك دعهما
يذهبان كنت انا و انت تعرف ذلك

95
00:26:37,915 --> 00:26:41,407
اعرف و انا متأكد من كراهيتك لي
بالقدر الكافي

96
00:27:04,702 --> 00:27:07,263
هذه المرة ستكون امامك الفرصة
لاطلاق النار علي لكن ليس من خلفي

97
00:27:11,040 --> 00:27:12,234
اتركه

98
00:27:18,712 --> 00:27:20,942
عند سماعك لانتهاء الموسيقى ابدأ

99
00:27:22,648 --> 00:27:24,582
ام انك تعتقد انه بامكانك

100
00:27:28,085 --> 00:27:30,144
لنبدأ

101
00:29:26,241 --> 00:29:28,209
الآن

102
00:30:06,972 --> 00:30:09,805
تحقق من هذه الوجوه ثانية
نعم سيدي

103
00:30:12,842 --> 00:30:15,106
يومك سعيد سيدي مسائك سعيد

104
00:30:15,178 --> 00:30:17,840
مورتيمر

105
00:30:17,913 --> 00:30:20,974
- دوجلاس مورتيمر.
- مورتيمر. فيرجينيا, أليس كذلك؟

106
00:30:21,047 --> 00:30:23,743
- من كارولينا.
- صحيح كارولينا.

107
00:30:23,819 --> 00:30:26,082
هل استطيع المساعدة في شيء؟

108
00:30:26,152 --> 00:30:30,111
- اني أبحث عن بنك من الدرجة الأولى.
- بالتمام.

109
00:30:30,189 --> 00:30:31,656
نعم.

110
00:30:31,723 --> 00:30:35,124
الأكبر والبنك الأكثر أمنا.
في المنطقة.

111
00:30:35,192 --> 00:30:37,990
حسنا سيد مورتيمر
اريد ان اؤكد لك ان بنكنا هذا

112
00:30:38,061 --> 00:30:40,723
لديه كل شيء
كل الحراسة التي تبحث عنها

113
00:30:40,796 --> 00:30:44,061
لا أشك بذلك لكن لدي
مبلغ كبير اريد ايداعه

114
00:30:44,132 --> 00:30:46,259
الآن لنتفترض اني  لص

115
00:30:49,069 --> 00:30:51,037
لص؟

116
00:30:51,104 --> 00:30:54,096
لص خطير مع عصابة قتلة

117
00:30:54,173 --> 00:30:58,872
ما هو أصعب بنك
يستحيل علي سرقته؟

118
00:30:58,945 --> 00:31:02,608
في حالتك البنك الوحيد
الذي أقترحه هو بنك ال باسو

119
00:31:02,679 --> 00:31:04,806
و لا حتى اينديو يجرؤ
على مهاجمته

120
00:31:04,881 --> 00:31:07,475
انه ليس بنكا
انه قلعة

121
00:31:12,520 --> 00:31:14,920
في أي وقت يقلع
القطار التالي الى ال باسو؟

122
00:31:14,989 --> 00:31:17,423
في 11 و نصف سأبرق
الى زميلي

123
00:31:17,490 --> 00:31:19,788
في بنك ال باسو
انك قادم

124
00:31:19,859 --> 00:31:21,918
شكرا

125
00:31:46,980 --> 00:31:49,675
ايها السيد   .كابتن
جنرال اهلا بك

126
00:31:49,748 --> 00:31:53,080
اتريد اسطبل ام غرفة؟
هل تريد الاستحمام؟

127
00:31:53,151 --> 00:31:55,914
اسمي فيرناندو
الاسطبل من هناك

128
00:31:55,987 --> 00:31:57,783
و هذا هو فندقك

129
00:31:58,854 --> 00:32:01,448
لم هذا الفندق
و ليس غيره

130
00:32:01,525 --> 00:32:04,186
ربما لن تحب
اي مكان آخر سيدي

131
00:32:04,259 --> 00:32:07,490
سيكون عليك تمضية نصف ليلتك
و انت تقتل الصراصير

132
00:32:07,561 --> 00:32:09,961
في هذا الفندق الغرفة
ستكلفك أقل

133
00:32:10,029 --> 00:32:12,020
و صاحبة الفندق موجودة هنا سيدي

134
00:32:13,633 --> 00:32:15,965
- متزوجة؟
- نعم لكن لا يهمها ذلك

135
00:32:34,949 --> 00:32:38,247
ها هو البنك . حالما احصل على النقود
سأودعها هناك

136
00:32:38,317 --> 00:32:40,615
عليك
ان  تعمل للحصول عليها اولا

137
00:32:42,521 --> 00:32:44,989
لدي 50 سنتا لأجلك
ان  أخبرتني

138
00:32:45,055 --> 00:32:49,549
ان اتى اي أحد لم تراه قبلا
الى ال باسو في المدينة

139
00:32:49,625 --> 00:32:52,822
في الفندق سيدي
أتى أحد الغرباء الى هناك

140
00:33:00,001 --> 00:33:01,935
اين يقيم؟

141
00:33:10,975 --> 00:33:12,909
في الفندق

142
00:33:16,612 --> 00:33:19,274
أخبرني ان عرفت
بقدوم اي غريب آخر

143
00:33:19,348 --> 00:33:21,578
بالتأكيد سيدي

144
00:33:36,827 --> 00:33:40,092
- أأساعدك سيدي؟
- اريد الغرفة العليا

145
00:33:40,163 --> 00:33:43,496
آسف انها مشغولة
للأسف

146
00:33:43,565 --> 00:33:46,432
الفندق مليئ تماما
انا آسف

147
00:33:46,502 --> 00:33:49,528
الغرفة التي تريد هي الأفضل عندنا
انها دائما مشغولة

148
00:33:49,604 --> 00:33:50,798
من يقيم بها؟

149
00:33:51,839 --> 00:33:53,568
تأكد من السجل

150
00:33:53,640 --> 00:33:55,232
ماري

151
00:33:56,909 --> 00:33:59,139
انه السيد مارتينيز

152
00:34:07,750 --> 00:34:10,982
- انه مجاني الآن
- هذه الغرفة مشغولة

153
00:34:12,321 --> 00:34:14,254
سأرى ذلك

154
00:34:19,461 --> 00:34:22,692
انه ليس الا
حيوان بري شرس

155
00:34:22,763 --> 00:34:24,696
انه طويل اليس كذلك

156
00:34:28,802 --> 00:34:30,735
انك قذرة تماما

157
00:34:43,044 --> 00:34:45,774
ايها المالك بسرعة فاتورتي

158
00:34:45,846 --> 00:34:47,781
اريد فاتورتي

159
00:34:50,017 --> 00:34:53,077
- قبل ان ينزل اريد فاتورتي
- لا حاجة للخروج

160
00:34:53,153 --> 00:34:56,349
كل شيئ سيكون على ما يرام
سأعطيك غرفة أخرى فورا

161
00:34:56,422 --> 00:34:59,686
انها الأفضل في كل الفندق
سنعطيه الجناح الخاص بالعرسان

162
00:34:59,758 --> 00:35:02,124
لا ماري اريد الفاتورة
اود البقاء لكني لا أستطيع

163
00:35:02,192 --> 00:35:04,922
- لا تذهب سيد مارتينيز
- لدي موعد في مكان آخر

164
00:35:09,231 --> 00:35:11,359
نعم سيدي ماذا تريد

165
00:35:17,304 --> 00:35:19,238
انا لا البس هذه

166
00:35:19,305 --> 00:35:21,466
لي الشرف انك فكرت بي
شكرا لك

167
00:36:01,202 --> 00:36:03,830
راقب ذلك

168
00:36:27,655 --> 00:36:29,590
مرحبا يا اصحاب

169
00:36:30,858 --> 00:36:32,655
مرحبا اينديو

170
00:36:32,726 --> 00:36:35,696
ترى اني لم أضع
دقيقة بقدومي الى هنا

171
00:36:35,762 --> 00:36:38,662
اينديو ينادي
و يركض جروجي بسرعة

172
00:36:38,731 --> 00:36:40,222
و سانشو؟

173
00:36:40,299 --> 00:36:44,132
ان كنت بانتظار سانشو
سأذهب و سأعود بعد حوالي اربع سنوات

174
00:36:44,203 --> 00:36:47,569
انه في السجن لأربع سنوات

175
00:36:54,209 --> 00:36:57,770
سيئ لأجله
ولكن ليس سيئا بالنسبة لنا

176
00:36:57,845 --> 00:37:00,815
الرجل الذي  يجعلهم يمسكون به
لا يستحق الاحترام اليس كذلك

177
00:37:03,282 --> 00:37:05,477
ما كل هذا

178
00:37:05,552 --> 00:37:07,110
اسمع الآن

179
00:37:11,488 --> 00:37:13,081
مصرف في ال باسو

180
00:37:14,958 --> 00:37:16,358
دعنا نرى

181
00:37:16,427 --> 00:37:21,454
هذا المصرف من الداخل
و نينو هو الخزينة

182
00:37:21,530 --> 00:37:24,521
التي تزن ثلاثة اطنان
ولا يمكن فتحها بالديناميت

183
00:37:26,166 --> 00:37:28,100
هنا القسم الذي يعمل فيه صرافان

184
00:37:29,403 --> 00:37:32,030
هذا مكتب المدير

185
00:37:32,103 --> 00:37:34,902
في الخلف هناك خزانة فخمة
تحتوي زجاجات

186
00:37:34,972 --> 00:37:37,566
لتقديم المشروب
للمودعين الأغنياء

187
00:37:39,476 --> 00:37:43,572
هذا هو الباب الرئيسي و في المقابل
بنوا حائطا مزدوجا

188
00:37:43,645 --> 00:37:45,613
ماذا حدث يا جروجي؟

189
00:37:45,681 --> 00:37:49,674
لنقل انك قتلت الصرافين
و المدير

190
00:37:49,751 --> 00:37:53,686
و الدقيقتين التاليتين
انت مدير المصرف

191
00:37:53,753 --> 00:37:55,687
الآن ماذا

192
00:37:56,722 --> 00:37:59,021
الوقت ضاع

193
00:38:00,592 --> 00:38:04,324
صحيح  انها مضيعة وقت
بالأخص  جروجي يقوم بالتفجير

194
00:38:04,394 --> 00:38:08,125
تلك الخزينة  الحديدية اللعينة
علينا استخدام الكثير من الديناميت

195
00:38:08,198 --> 00:38:11,133
لكن ربما
يختفي عندها المصرف كله

196
00:38:11,200 --> 00:38:14,191
و نحن معه

197
00:38:14,269 --> 00:38:19,002
عدا عن ذلك ان وجود خزنة وحدها
لا يعني دائما

198
00:38:19,074 --> 00:38:20,904
عدا عن ذلك ان وجود خزنة وحدها
لا يعني دائما

199
00:38:22,575 --> 00:38:24,509
لمساعدتك على فهم ما أعني

200
00:38:26,844 --> 00:38:31,281
اود ان اقص عليك حكاية

201
00:38:33,917 --> 00:38:36,682
مرة
كان يوجد نجار

202
00:38:38,953 --> 00:38:41,148
انت لا تعتقد ان النجار
يجني المال اليس كذلك

203
00:38:42,222 --> 00:38:44,656
لا ؟  انت مخطئ

204
00:38:45,758 --> 00:38:50,526
هذا النجار كان جيدا
لأنه كان يصنع الخزائن

205
00:38:51,730 --> 00:38:53,925
كان هناك مصرفي

206
00:38:53,999 --> 00:38:56,628
قرر مرة ان يصنع خزنة مخفية

207
00:38:56,700 --> 00:39:00,227
تبدو كخزنة خشبية

208
00:39:03,407 --> 00:39:05,340
و لصنعها

209
00:39:05,408 --> 00:39:10,004
ذهب المصرفي الى النجار
لصنعها و في احد الأيام

210
00:39:11,111 --> 00:39:13,239
كما قرر القدر

211
00:39:13,312 --> 00:39:15,872
أتى النجار  الى ال باسو

212
00:39:15,948 --> 00:39:19,146
تصادف دخوله الى البنك
و ماذا وجد

213
00:39:20,152 --> 00:39:21,346
الخزنة

214
00:39:22,452 --> 00:39:25,479
و لأنه هو الذي عمل على تلك الخزنة
عرفها فورا

215
00:39:26,323 --> 00:39:29,156
و منذ ذلك اليوم
لم يعد يستطيع ان يعمل

216
00:39:29,226 --> 00:39:32,251
لأنه

217
00:39:32,327 --> 00:39:35,160
كان هناك شيئ عليه القيام به

218
00:39:35,229 --> 00:39:38,027
خطرت تلك الفكرة المجنونة بباله

219
00:39:38,098 --> 00:39:40,031
و بقيت

220
00:39:44,137 --> 00:39:46,900
و ذلك ان يضع يديه على المال بداخلها

221
00:39:46,971 --> 00:39:48,906
الدخول الى هناك و الحصول على كل النقود

222
00:39:50,640 --> 00:39:54,542
بالتأكيد تعتقدون ان النجار
كان محظوظا بسير الأمور بهذا الشكل

223
00:39:54,611 --> 00:39:57,012
ان يدخل صدفة الى ذلك المصرف

224
00:39:57,078 --> 00:39:59,012
لم يكن ذلك حقيقيا

225
00:40:01,048 --> 00:40:03,244
حظه الجيد توقف ذلك النهار

226
00:40:03,317 --> 00:40:05,683
لأنه لاحقا

227
00:40:05,751 --> 00:40:07,685
كسجين

228
00:40:10,422 --> 00:40:12,356
التقاني

229
00:40:17,328 --> 00:40:20,786
أخبرني النجار القصة
و انا اخبركم اياها

230
00:40:27,234 --> 00:40:29,532
المال ليس في الخزينة
انه هناك

231
00:40:33,139 --> 00:40:35,699
حوالي المليون دولار بداخلها

232
00:40:38,509 --> 00:40:41,069
زملاؤك في توكوماكاري
ان هذا المصرف

233
00:40:41,145 --> 00:40:44,308
يحوي أضخم وديعة في الولاية كلا

234
00:40:44,381 --> 00:40:46,508
نعم هذا صحيح
سيد مورتيمر

235
00:40:46,583 --> 00:40:50,780
هنا في مصرف ال باسو لدينا نصف
مليون دولاراحتياطي في ايدينا

236
00:40:53,788 --> 00:40:57,656
فهمت .هل تعتقد ان المصرف آمن كفاية لدرجة
يحتوي كل هذا المبلغ

237
00:40:57,726 --> 00:41:00,559
منذ اللحظة التي تدخل فيها نقودك الى هنا

238
00:41:00,627 --> 00:41:02,560
تستطيع النوم بدون اي قلق

239
00:41:05,696 --> 00:41:08,062
عدا عن ذلك

240
00:41:08,132 --> 00:41:10,862
عندما يغلق المصرف
يبقى هناك حارس مسلح بشكل مستمر

241
00:41:10,934 --> 00:41:13,562
و دورية حرس في الخارج

242
00:41:13,635 --> 00:41:17,628
حتى مصرف سان فرانسيسكو
ليس محميا لهذه الدرجة

243
00:41:17,705 --> 00:41:21,368
تماما . الحقيقة هي ان

244
00:41:22,644 --> 00:41:24,702
مجرد محاولة سرقتنا ستكون
تافهة لدرجة

245
00:41:24,778 --> 00:41:28,179
ان مغفلا حقيقيا فقط
يمكنه ان يحاول ذلك

246
00:41:28,247 --> 00:41:30,341
نعم

247
00:41:30,416 --> 00:41:32,474
او رجل مجنون تماما

248
00:41:43,192 --> 00:41:45,352
ابتعد عن الطريق
ابتعد من هنا

249
00:42:31,294 --> 00:42:33,229
أخبار أخرى يا صديقي

250
00:42:35,498 --> 00:42:38,228
غريب آخر في المدينة

251
00:42:38,299 --> 00:42:40,928
نعم و انا اعرف شيئا آخر

252
00:42:46,672 --> 00:42:50,234
هناك غريب آخر لم
أخبرك عنه

253
00:42:50,309 --> 00:42:53,277
استمع الي
أيها القزم

254
00:42:53,343 --> 00:42:55,834
اريد ان اعرف كم رجل
هم معا

255
00:42:55,912 --> 00:42:58,278
حسنا لقد كانا اثنين
لا كان هناك اثنان آخرين

256
00:42:58,347 --> 00:43:00,747
أين؟

257
00:43:00,817 --> 00:43:03,183
في الصالون

258
00:45:13,016 --> 00:45:14,346
ويسكي

259
00:45:14,416 --> 00:45:17,613
اسمع سيدي لماذا اخترت
هذا المكان لتنتحر فيه

260
00:45:17,685 --> 00:45:21,086
اعرف ذلك
انها معجزة انك حي

261
00:45:21,155 --> 00:45:24,784
لم يدع رجل ما نفسه يتمشى
و معه مسدس و يترك نفسه للاهانة هكذا

262
00:45:24,857 --> 00:45:26,792
هذا غريب جدا

263
00:45:26,858 --> 00:45:28,827
لو لم يطلق الأحدب عليك النار

264
00:45:28,894 --> 00:45:32,385
لقد كان لديه سبب قوي
هذا كل شيئ

265
00:45:34,065 --> 00:45:36,032
كنت افكر بذلك بنفسي

266
00:46:36,078 --> 00:46:38,671
واحد اثنان

267
00:46:38,745 --> 00:46:42,977
ثلاثة الأن اربعة الآن خمسة

268
00:46:51,189 --> 00:46:54,557
11, 12, 13...

269
00:46:54,625 --> 00:46:58,083
14, 15, 16...

270
00:46:58,159 --> 00:47:02,563
17, 18, 19...

271
00:47:02,632 --> 00:47:06,829
20, 21, 22...

272
00:47:06,900 --> 00:47:09,959
23, 24...

273
00:47:10,036 --> 00:47:12,834
25, 26...

274
00:47:12,904 --> 00:47:17,968
27, 28, 29...

275
00:47:18,043 --> 00:47:20,909
30, 31...

276
00:47:20,977 --> 00:47:24,310
33 ,32

277
00:49:09,358 --> 00:49:11,291
حسنا الآن

278
00:49:12,828 --> 00:49:15,524
لا اعرفه

279
00:49:15,596 --> 00:49:17,531
هيا  انك تعرف الجميع

280
00:49:17,597 --> 00:49:21,398
لم اعد اعرف احدا
انا ميت  هل تفهم

281
00:49:21,467 --> 00:49:23,935
حسنا كان هناك وقت
يوما ما كنت اعرف الجميع

282
00:49:24,002 --> 00:49:26,835
كان ذلك منذ فترة بعيدة
عندما  كان كل ذلك مرجا

283
00:49:26,905 --> 00:49:29,305
عندذاك كان الجميع مستعجلين
صحيح

284
00:49:29,374 --> 00:49:31,968
و قطاراتكم التي لا تنفع لشيئ

285
00:49:35,345 --> 00:49:36,834
مقرفة

286
00:49:36,912 --> 00:49:39,245
يوما ما اتى احدهم من  السكة الحديد
لرؤيتي

287
00:49:39,315 --> 00:49:42,978
و قال" ان السكة الحديدية ستمر
عبر منزلك

288
00:49:43,051 --> 00:49:45,986
هكذا اذن
قلت له

289
00:49:46,053 --> 00:49:48,419
قال لي صحيح

290
00:49:48,487 --> 00:49:50,717
كل تلك القطارات ستمر من هنا

291
00:49:50,790 --> 00:49:53,121
افضل شيئ لك
هو ان تبيع ارضك للشركة

292
00:49:53,191 --> 00:49:54,919
والا سنشتري ارض بيكر

293
00:49:54,992 --> 00:49:57,756
انه يسكن بجانب منزلك
و سنضع السكة هناك

294
00:49:57,828 --> 00:49:59,920
و هذا سيدفعك للجنون

295
00:49:59,995 --> 00:50:02,191
هل ستبيع للشركة يا بروفيت

296
00:50:02,264 --> 00:50:04,733
قلت هكذا اذن

297
00:50:06,567 --> 00:50:09,001
كان مصرا على ان ابيع

298
00:50:09,070 --> 00:50:11,335
اتعرف ماذا قلت له عن السكة الحديدية

299
00:50:11,404 --> 00:50:14,271
أتعرف ما قلت له ان
يفعل بسكته

300
00:50:33,321 --> 00:50:36,016
اتعرف ما كان قراري
حول البيع

301
00:50:36,090 --> 00:50:38,024
قلت لا

302
00:50:38,091 --> 00:50:41,492
انت محق بذلك
لا له و لقطاراته اللعينة

303
00:50:41,560 --> 00:50:43,494
لم اكن لأفعل لا

304
00:50:43,562 --> 00:50:46,498
اسمع استمع الي ايها العجوز

305
00:50:46,564 --> 00:50:48,499
من المفترض ان تكون جيدا

306
00:50:48,565 --> 00:50:51,398
لم آت الى هنا لأستمع اليك
و انت تثرثر عن القطارات

307
00:50:51,469 --> 00:50:54,869
اريد ان اعرف عن هذا الرجل
من الواضح انك لا تعرف شيئا

308
00:50:54,937 --> 00:50:57,701
لا داعي للشتائم
ان كان هذا كل ما قدمت لتفعل

309
00:50:57,773 --> 00:51:00,741
بامكانك الذهاب من منزلي سريعا
قبل ان افقد اعصابي

310
00:51:00,809 --> 00:51:02,744
مفهوم؟

311
00:51:06,512 --> 00:51:08,707
أين ستذهب؟

312
00:51:11,716 --> 00:51:14,514
اعتقد انه علي الذهاب
قبل ان تفقد اعصابك

313
00:51:15,586 --> 00:51:17,918
ما خطبك
لم انت غبي لهذه الدرجة

314
00:51:17,987 --> 00:51:19,922
بسرعة
اعطني هذا المسدس

315
00:51:19,988 --> 00:51:22,423
نعم, هنا خلفك

316
00:51:22,492 --> 00:51:24,425
بسرعة

317
00:51:24,493 --> 00:51:27,894
نعم هذا هو
الآن اعطني اياه

318
00:51:27,962 --> 00:51:31,625
هيا اعطني هذا المسدس
الرجل الذي سألت عنه

319
00:51:31,698 --> 00:51:34,691
هناك فقط سؤال واحد
كيف كان يحمل مسدسه

320
00:51:34,767 --> 00:51:36,962
كان يلبسه هنا
حول بطنه؟

321
00:51:37,036 --> 00:51:40,494
لماذا لم تخبرني بذلك
من قبل

322
00:51:40,573 --> 00:51:43,040
بالطبع اعرف الشخص
الذي تستعلم عنه

323
00:51:43,106 --> 00:51:45,041
بالطبع اعرفه

324
00:51:45,108 --> 00:51:47,941
انه الكولونيل دوجلاس مورتيمر

325
00:51:48,011 --> 00:51:50,911
مورتيمر...
رجل شجاع محارب

326
00:51:51,745 --> 00:51:54,236
كان معروفا بأنه
أفضل رامي في كارولينا

327
00:51:54,315 --> 00:51:55,942
جندي عظيم

328
00:51:56,016 --> 00:51:59,918
الآن عاد و اصبح قاتلا مأجورا
مثلك

329
00:51:59,986 --> 00:52:01,749
بسبب القطارات

330
00:52:01,820 --> 00:52:05,119
بسبب القطارات اللعينة

331
00:53:31,521 --> 00:53:35,458
خذه للمحطة
السيد راحل

332
00:53:40,093 --> 00:53:41,857
لحظة

333
00:53:43,829 --> 00:53:45,296
أعده

334
00:53:48,567 --> 00:53:50,659
خذه إلى المحطة

335
00:53:52,736 --> 00:53:55,637
- اذهب للداخل
- الى المحطة

336
00:55:04,624 --> 00:55:06,818
تماما كاللعبة التي نعرفها

337
00:56:02,433 --> 00:56:04,698
- انه يلتقطها
- ربما هي خدعة

338
00:57:50,446 --> 00:57:54,848
كيف يستطيع اي احد في مجال عملي
التجول بشئ كهذا

339
00:57:55,950 --> 00:57:57,884
هذا الشيئ الغريب

340
00:57:59,152 --> 00:58:01,348
شارف على ارسالك الى القبر

341
00:58:03,355 --> 00:58:06,552
انك تنسى شيئا واحدا يا كولونيل
كنت اطلق باتجاه قبعتك

342
00:58:06,625 --> 00:58:08,854
و انا كنت اطلق على قبعتك

343
00:58:09,927 --> 00:58:12,191
لكني اتذكر اني بدأت اولا

344
00:58:14,196 --> 00:58:16,027
أيها الصبي

345
00:58:16,097 --> 00:58:19,294
لقد عشت حوالي 50 عاما
بنظامي هذا

346
00:58:19,366 --> 00:58:21,699
لا يعمر الكثيرون لهذه الدرجة
في هذه الأرجاء

347
00:58:21,770 --> 00:58:24,033
كم من الوقت تتوقع
ان تعمر

348
00:58:25,772 --> 00:58:27,365
أكثر من ذلك

349
00:58:28,441 --> 00:58:32,276
حين اضع يدي على اينديو
و تلك العشرة آلاف دولار

350
00:58:32,344 --> 00:58:35,711
سأشتري منزلا صغيرا
و ربما اتقاعد

351
00:58:37,314 --> 00:58:40,249
لا اعتقد انه علينا
البدء بقتال آخر

352
00:58:40,316 --> 00:58:42,375
لكنك نسيت تفصيلة صغيرة

353
00:58:42,451 --> 00:58:43,975
ماهي؟

354
00:58:44,053 --> 00:58:46,317
سأمسك اينديو انا ايضا

355
00:58:46,388 --> 00:58:48,823
بالطبع بعدي

356
00:58:50,491 --> 00:58:52,754
أو قبلك

357
00:58:52,825 --> 00:58:54,760
أو بنفس الوقت

358
00:58:57,897 --> 00:58:59,559
هل هذا اقتراح؟

359
00:59:00,965 --> 00:59:02,523
مشاركة متساوية

360
00:59:03,602 --> 00:59:05,466
لماذا ؟ لماذا علي ذلك

361
00:59:05,536 --> 00:59:07,469
استطيع التفكير بثلاثة أسباب

362
00:59:07,538 --> 00:59:09,699
الأول ان هناك 14 منهم

363
00:59:09,771 --> 00:59:11,671
نعم هذا كثير

364
00:59:11,739 --> 00:59:13,297
كثير علي

365
00:59:13,375 --> 00:59:15,901
نعم ليس عددا صغيرا
حتى لكلينا

366
00:59:15,977 --> 00:59:17,569
و السبب الثاني

367
00:59:18,845 --> 00:59:20,904
السبب الثاني...

368
00:59:23,449 --> 00:59:26,077
السبب الثاني انه بامكانك
جعل ذلك 15 مقابل واحد

369
00:59:26,150 --> 00:59:28,618
لا تنس اني
اريد الدخول في هذه اللعبة ايضا

370
00:59:28,686 --> 00:59:33,088
كما تعلم عندما يقصد صيادان
الفريسة نفسها

371
00:59:33,156 --> 00:59:36,591
ينتهيان باطلاق النار على بعضهما
من الخلف و نحن لا نريد ذلك

372
00:59:40,963 --> 00:59:43,124
ثم يموت الكولونيل اليس كذلك؟

373
00:59:45,466 --> 00:59:47,365
حسنا سأكون كريما

374
00:59:49,068 --> 00:59:51,696
تستطيع الحصول على الجائزة
عن اينديو

375
00:59:51,770 --> 00:59:53,965
و سآخذ الجائزة عن باقي العصابة

376
00:59:57,307 --> 00:59:59,367
خطأ

377
00:59:59,443 --> 01:00:03,936
اينديو يساوي عشرة 10 آلاف دولارلكن
الباقي يساوون اكثر من ذلك

378
01:00:04,013 --> 01:00:07,574
بلاكي يساوي4 ووايلد
ثلاثة ونينو اثنين

379
01:00:07,648 --> 01:00:09,310
نينو يساوي الفا

380
01:00:11,985 --> 01:00:14,386
فريسكو يساوي الفين

381
01:00:14,453 --> 01:00:16,943
هذه عشرة آلاف

382
01:00:17,022 --> 01:00:18,922
نعم و  لكن

383
01:00:18,991 --> 01:00:22,188
هناك المزيد
انا متأكد من ذلك

384
01:00:22,259 --> 01:00:25,524
كيف تعرف
لدي مصادري

385
01:00:25,595 --> 01:00:27,529
عندما نصل الى كل ذلك

386
01:00:27,597 --> 01:00:30,657
اعتقد اني سآخذ مقترحك

387
01:00:33,869 --> 01:00:36,166
لنشرب نخب هذه الشراكة

388
01:00:39,905 --> 01:00:43,170
نخب الشراكة
بدون خدع بالطبع

389
01:00:44,309 --> 01:00:46,004
بدون خدع

390
01:00:50,013 --> 01:00:51,412
الآن اذن

391
01:00:51,480 --> 01:00:55,884
تعرف انه علينا التفكير
كيف نحاصرهم

392
01:00:58,853 --> 01:01:02,788
واحد من الداخل وواحد
من الخارج لا طريق آخر

393
01:01:02,855 --> 01:01:06,292
على احدنا الانضمام لعصابة اينديو

394
01:01:08,461 --> 01:01:10,986
لماذا تنظر الي حين تقول
أحدنا

395
01:01:11,062 --> 01:01:12,723
لأنهم لا يعرفونك

396
01:01:12,797 --> 01:01:15,665
حين يراني وايلد
سيبدأ فورا باطلاق النار

397
01:01:18,269 --> 01:01:19,827
أخبرني

398
01:01:19,903 --> 01:01:23,066
كيف تقترح
الانضمام الى اينديو

399
01:01:23,137 --> 01:01:26,106
ربما باحضار بعض الزهور له

400
01:01:26,175 --> 01:01:30,611
بامكانك فعل ذلك لكني اقترح
ان تأخذ اليه سانشو بيريز

401
01:01:30,677 --> 01:01:32,975
من سانشو بيريز

402
01:01:33,046 --> 01:01:35,981
صديق اينديو
حاليا هو معتزل

403
01:01:36,048 --> 01:01:38,676
معتزل في سجن اغالوموردو

404
01:01:38,750 --> 01:01:41,310
كيف تعرف كل ذلك

405
01:01:42,518 --> 01:01:44,816
لدي معلوماتي انا ايضا

406
01:01:46,889 --> 01:01:50,916
بالطبع عليك الترتيب لذلك
استرح

407
01:01:53,661 --> 01:01:54,458
بالطبع

408
01:01:56,964 --> 01:01:58,931
أخبرني

409
01:01:58,998 --> 01:02:01,466
هل كنت شابا يوما؟

410
01:02:05,069 --> 01:02:07,264
وكنت متهورا مثلك

411
01:02:10,674 --> 01:02:13,608
ثم حصل شيئ ما

412
01:02:13,676 --> 01:02:15,440
جعل الحياة غالية علي

413
01:02:15,510 --> 01:02:17,102
ما هذا؟

414
01:02:23,083 --> 01:02:25,483
ام ان السؤال احمق؟

415
01:02:28,488 --> 01:02:30,615
السؤال ليس احمقا

416
01:02:31,957 --> 01:02:33,948
لكن الجواب قد يكون كذلك

417
01:05:48,235 --> 01:05:52,365
اخبروني انه تم ابعادك
كنت مرتاحا لأربعة سنين في السجن

418
01:05:55,074 --> 01:05:59,011
لا اينديو بقي اربعة اسابيع
ليس اكثر من اربعة اسابيع

419
01:06:10,653 --> 01:06:12,485
من هذا الذي معك؟

420
01:06:12,553 --> 01:06:15,681
انه من أخرجني
انه صديقي

421
01:06:23,229 --> 01:06:26,198
لماذا ساعدك؟
هل سألته عن ذلك؟

422
01:06:27,800 --> 01:06:31,200
نعم يا صاح لماذا فعلت ذلك؟

423
01:06:33,169 --> 01:06:38,300
هناك جائزة كبيرة
مقدمة لأجلكم ايها السادة

424
01:06:38,373 --> 01:06:41,536
ظننت اني استطيع ان اكون
معكم في سرقتكم القادمة

425
01:06:42,809 --> 01:06:44,744
ربما سلمتكم للعدالة

426
01:07:27,577 --> 01:07:29,169
يا صاح

427
01:07:30,813 --> 01:07:34,010
هذا الجواب الصحيح الوحيد
الذي يثبت حسن نواياك

428
01:07:36,218 --> 01:07:39,676
وقد وصلت في وقتك ايضا
المهمة قد تم اعدادها

429
01:07:40,755 --> 01:07:42,313
سنقوم بذلك غدا

430
01:07:43,422 --> 01:07:45,515
و المكان هو

431
01:07:45,590 --> 01:07:48,024
مصرف ال باسو

432
01:07:50,361 --> 01:07:53,524
ليس بعيدا عن ال باسو
هناك مدينة صغيرة سانتا كروز

433
01:07:53,597 --> 01:07:57,088
غدا بلاكي و شيكو و
باكو

434
01:07:57,165 --> 01:08:00,328
و انت يا صاحبي

435
01:08:00,402 --> 01:08:02,996
سنسرق المصرف في سانتا كروز

436
01:08:03,071 --> 01:08:06,233
اطلقوا النار اقتلوا احصلوا على
كل الأسلحة الموجودة في المنطقة

437
01:08:06,306 --> 01:08:08,240
خصوصا في ال باسو

438
01:08:08,307 --> 01:08:11,709
الجميع هناك
سيتم التكفل بهم

439
01:08:13,544 --> 01:08:16,514
ثم بعد انتهاء المهمة
سنلتقي جميعا في لاس بالميراس

440
01:08:20,983 --> 01:08:23,214
اين ستذهب

441
01:08:29,257 --> 01:08:32,055
ان كان سيكون هناك
اطلاق نار

442
01:08:33,127 --> 01:08:35,060
علي احضار ما يلزم

443
01:08:52,258 --> 01:08:56,888
اتعلم يا صاح حين اخبرتنا
تلك القصة بالأمس لقد صدقتها

444
01:08:56,961 --> 01:08:59,293
نكتة كبيرة اليس كذلك؟

445
01:09:08,603 --> 01:09:10,434
من قال اني كنت امزح

446
01:09:12,706 --> 01:09:14,674
لا افهم ذلك
ان كان ذلك صحيحا

447
01:09:14,740 --> 01:09:17,174
من المؤسف انه عليك ان تموت

448
01:09:21,346 --> 01:09:22,813
ماذا هناك؟

449
01:10:18,655 --> 01:10:21,590
الآن عليهم ان يكونوا
في سانتا كروز

450
01:11:03,223 --> 01:11:04,748
اسمع ايها القصير

451
01:11:08,329 --> 01:11:12,130
اينديو و عصابته سرقوا
منذ فترة قصيرة المصرف هنا في المدينة

452
01:11:12,200 --> 01:11:15,659
لماذا لا تجلس
و ترسل انذارا الى ال باسو

453
01:11:15,737 --> 01:11:18,605
و تنذر باقي المدن المحيطة

454
01:11:18,673 --> 01:11:22,338
لكني لا اسمع اي طلقات
في المصرف وانا متأكد من ذلك

455
01:11:22,412 --> 01:11:24,347
لا بد انك سمعت طلقة

456
01:11:24,414 --> 01:11:26,041
الانذار

457
01:12:09,564 --> 01:12:11,589
على رسلك

458
01:12:11,665 --> 01:12:14,362
لقد سرقوا المصرف
في سانتا كروز

459
01:12:16,004 --> 01:12:17,699
اتبعني

460
01:13:55,980 --> 01:13:58,779
جروجي اسلاك التلغراف

461
01:15:52,509 --> 01:15:54,671
- يوما سعيدا ايها السادة
- يوما سعيدا سيدي

462
01:15:57,682 --> 01:16:00,015
- سيدي
- طاب مساؤك

463
01:17:50,106 --> 01:17:51,801
الجهة الأخرى

464
01:18:35,789 --> 01:18:37,690
11...

465
01:18:37,759 --> 01:18:39,124
12...

466
01:18:42,129 --> 01:18:43,927
14...

467
01:21:25,310 --> 01:21:26,972
هيا

468
01:22:50,236 --> 01:22:53,537
ماذا تفعل هنا؟
انت لا تهرب اليس كذلك؟

469
01:22:53,607 --> 01:22:55,336
لا انا لا أهرب

470
01:22:55,409 --> 01:22:59,074
سأذهب خلفهم و سأذهب وحدي
شراكتنا انتهت

471
01:22:59,147 --> 01:23:00,978
ايها الصبي لنجلس و نتحدث في الأمر

472
01:23:01,048 --> 01:23:05,180
كل ما فعلناه هو الحديث
لقد كنت عقلانيا بدون نتائج

473
01:23:05,253 --> 01:23:08,553
على رسلك نحن نعرف فقط
الجزء الخاص بسانتا كروز من هذه الخطة

474
01:23:08,623 --> 01:23:11,752
انت كنت من رسم
لهم استراتيجيتهم

475
01:23:11,827 --> 01:23:14,456
- الآن سألتقي اينديو
- فهمت الأفضل ان اذهب لوحدي

476
01:23:15,531 --> 01:23:17,466
سأذهب وحدي.انا

477
01:23:17,534 --> 01:23:20,936
لدي موعد مع اينديو
و لن ادع احدا يتدخل

478
01:23:21,004 --> 01:23:23,998
- انت متأكد من ذلك؟
- نعم

479
01:23:24,074 --> 01:23:26,542
في هذه الحالة انا آسف

480
01:23:30,414 --> 01:23:35,114
هذا ليس سيئا .ان اينديو ارسل
أربعةرجال الى سانتا كروز

481
01:23:35,186 --> 01:23:38,385
و عاد واحد
رجل جديد بدون اي خدش

482
01:23:38,457 --> 01:23:40,618
اينديو ليس مغفلا

483
01:23:40,691 --> 01:23:44,151
حين تذهب اليه و تظهر له
رقبتك الصغيرة ربما يصدقك

484
01:23:45,231 --> 01:23:47,325
و لا تنس انه من اليوم

485
01:23:47,400 --> 01:23:50,029
العصابة كلها تساوي
اربعين الف دولار زيادة

486
01:23:50,103 --> 01:23:53,130
هذه المكافأة التي وضعها
المصرف لاستعادة النقود

487
01:23:53,207 --> 01:23:57,008
- هل الشراكة عادت ثانية؟
- فقط كيف تتصور ذلك

488
01:23:57,076 --> 01:24:01,981
حاول اقناع اينديو بالذهاب شمالا
ثم اذهب بموازاة ريو برافو

489
01:24:02,049 --> 01:24:05,247
انه مكان جيد للكمائن
و بامكاننا حصره بين نارين

490
01:24:05,320 --> 01:24:09,122
انت من الخارج
و انا من الداخل اليس كذلك

491
01:24:10,492 --> 01:24:11,824
شمالا؟

492
01:24:16,065 --> 01:24:17,556
شمالا

493
01:24:36,720 --> 01:24:38,450
هوجي

494
01:24:46,297 --> 01:24:50,758
انتظر لحظة نحتاج وقتا لفتحه
و هذا ليس المكان المناسب

495
01:25:20,335 --> 01:25:21,927
و الآخرين؟

496
01:25:22,002 --> 01:25:23,470
ماتوا؟

497
01:25:24,673 --> 01:25:29,169
بعد سانتا كروز توجهنا الى ال باسو
و هاجمونا من كل الجهات

498
01:25:30,646 --> 01:25:33,980
و نجوت بنفسك فقط
نعم اسمع ايها الأصفر

499
01:25:53,538 --> 01:25:56,838
لقد قمت بما عليك
هيا بنا

500
01:25:56,909 --> 01:25:58,536
اي طريق سلكوا

501
01:25:59,612 --> 01:26:00,977
شمالا

502
01:26:01,046 --> 01:26:04,245
شمالا؟ بمحاذاة وادي ريو برافو

503
01:26:04,317 --> 01:26:05,909
لم لا؟

504
01:26:07,288 --> 01:26:09,756
يبدو مكانا جيدا
للكمائن بنظري

505
01:26:11,859 --> 01:26:13,794
اتعرف طريقا افضل؟

506
01:26:13,861 --> 01:26:15,796
نعم جنوبا

507
01:26:17,865 --> 01:26:19,493
السير نحو الحدود؟

508
01:26:19,567 --> 01:26:23,595
لن يتوقعوا ان تجتاز الحدود
باعتبار ان الأنذار قد تعمم

509
01:26:30,079 --> 01:26:32,309
اعتقد انهم اتجهوا شرقا

510
01:26:32,382 --> 01:26:35,716
هناك مكان اعرفه
أجوا كالينتا

511
01:26:36,786 --> 01:26:39,779
ها هو
ها هي أجوا كالينتا

512
01:26:40,858 --> 01:26:43,692
نعم لدي العديد من الأصدقاء هنا

513
01:26:43,761 --> 01:26:45,695
انها تبدو كمشرحة

514
01:26:46,865 --> 01:26:48,890
لكن انتبه

515
01:26:48,966 --> 01:26:51,094
يمكن ان يكون ذلك بسهولة

516
01:26:52,370 --> 01:26:55,772
- انهم لا يحبون الغرباء
- لا انهم لا يحبون احدا

517
01:26:57,643 --> 01:27:01,580
وايلد انك لم تر صديقنا
هنا يطلق ابدا اليس كذلك

518
01:27:05,685 --> 01:27:07,415
هل احدكم قام بذلك

519
01:27:10,424 --> 01:27:13,087
لا نعرف كيف تكون
ساعة الحاجة

520
01:27:14,193 --> 01:27:16,754
كنت افكر
هذا هو المكان المناسب

521
01:27:16,830 --> 01:27:19,095
لدي طريقة
بامكانك عبرها ارشاد الرجال

522
01:27:21,502 --> 01:27:23,027
كيف ذلك؟

523
01:27:24,505 --> 01:27:26,269
اذهب للمدينة وحدك يا صديقي

524
01:30:12,925 --> 01:30:14,051
برافو

525
01:31:04,682 --> 01:31:07,447
هل تمانع باخباري
كيف وصلت الى هنا

526
01:31:07,518 --> 01:31:10,079
فقط استنتجت ذلك

527
01:31:10,154 --> 01:31:12,350
ظننت انك ستخبر اينديو

528
01:31:12,423 --> 01:31:15,882
بفعل العكس تماما
عما اتفقنا عليه

529
01:31:15,960 --> 01:31:18,828
و هو متشكك كفاية
لاستنتاج شيئ آخر

530
01:31:20,066 --> 01:31:23,662
منذ خرجت ال باسو من الحسابات
ها انا ذا هنا

531
01:31:25,972 --> 01:31:27,838
روم ... دبل

532
01:31:28,909 --> 01:31:30,844
تاكيلا لنا جميعا

533
01:31:48,595 --> 01:31:51,326
ان لم يكن المدخن

534
01:32:02,478 --> 01:32:04,810
اتذكرني يا صاح

535
01:32:06,981 --> 01:32:10,145
بالتأكيد من ال باسو

536
01:32:13,223 --> 01:32:15,692
انه عالم صغير

537
01:32:15,758 --> 01:32:18,489
نعم وهو سيء سيئ جدا

538
01:32:19,597 --> 01:32:22,761
هيا
أشعل كبريتة اخرى

539
01:32:24,534 --> 01:32:28,836
عموما انا ادخن بعد الأكل
عد بعد عشر دقائق

540
01:32:28,906 --> 01:32:32,809
عد عشر دقائق ستدخن
في جهنم انهض

541
01:32:32,877 --> 01:32:34,243
هدوءا

542
01:32:36,548 --> 01:32:38,482
على قدميك

543
01:32:46,192 --> 01:32:47,854
كوثيلو

544
01:32:49,028 --> 01:32:50,519
عد الى ثلاثة

545
01:33:00,442 --> 01:33:02,308
واحد

546
01:33:04,145 --> 01:33:05,806
اثنان

547
01:33:07,449 --> 01:33:09,041
ثلاثة

548
01:33:12,788 --> 01:33:14,483
توقف!

549
01:33:36,781 --> 01:33:38,477
من انت؟

550
01:33:40,052 --> 01:33:41,987
انا من يستطيع فتح الخزنة لأجلك

551
01:33:46,793 --> 01:33:48,192
اي خزنة

552
01:33:48,260 --> 01:33:51,697
تلك التي كانت في ال باسو
تقدمني

553
01:33:51,764 --> 01:33:53,699
- مهما كان
- مهما كان؟

554
01:33:55,603 --> 01:33:59,370
افتح تلك الخزنة
و ستدمر نصف اوراق المصرف

555
01:33:59,439 --> 01:34:01,965
استطيع فتحها دون تفجيرها

556
01:34:10,385 --> 01:34:11,853
ماذا سيكلف ذلك؟

557
01:34:11,920 --> 01:34:13,410
خمسة آلاف

558
01:34:17,058 --> 01:34:18,993
سأدفع لك فقط الفين

559
01:34:20,129 --> 01:34:21,824
خمسة

560
01:34:59,004 --> 01:35:00,939
ابعد يديك عنها

561
01:35:01,007 --> 01:35:04,466
من السهل سرقتها
المشكلة هي في الحفاظ على ما بداخلها

562
01:35:04,544 --> 01:35:06,809
اخرجه

563
01:35:06,881 --> 01:35:09,180
الآن كل رجل في نيو مكسيكو
هو خلفنا

564
01:35:09,250 --> 01:35:12,914
ان امسكوا احدنا مع المال
سننتهي جميعا بنفس الطريقة

565
01:35:12,987 --> 01:35:16,891
سننتظر هنا لشهر كامل
لو اعتقدت ان هذا ضروري

566
01:35:16,959 --> 01:35:19,929
عندها سيحصل كل على حصته

567
01:35:19,995 --> 01:35:22,362
و ستنتظر شهرا
لتحصل على نقودك

568
01:35:23,700 --> 01:35:25,328
طبعا

569
01:35:25,401 --> 01:35:27,768
سأكون في الحانة

570
01:35:27,837 --> 01:35:31,968
الجو هنا مقرف على اي حال
تماما كالطعام

571
01:35:32,041 --> 01:35:34,010
لكن الشهر سيمضي بسرعة

572
01:36:14,255 --> 01:36:15,689
هنا

573
01:36:16,757 --> 01:36:18,350
هيا بنا

574
01:38:42,685 --> 01:38:44,881
كنت قلقا عليك

575
01:38:44,955 --> 01:38:48,824
كل ذلك الوقت
مع كل تلك المشاكل التي يجب حلها

576
01:39:05,443 --> 01:39:07,571
لا بأس بالمكان هنا

577
01:39:12,918 --> 01:39:14,579
هيا

578
01:40:22,929 --> 01:40:25,490
لم يكن عليك
اطلاق النار على تلك التفاحة على الشجرة

579
01:40:37,478 --> 01:40:38,911
ضعها

580
01:42:29,518 --> 01:42:30,518
اوقفها

581
01:42:34,018 --> 01:42:37,518
سترى ذلك ,انهم محميون جيداً
راقبهم

582
01:42:37,518 --> 01:42:38,518
لماذا تركتهم احياء؟

583
01:42:39,516 --> 01:42:41,016
كل شئ فى وقته

584
01:42:42,516 --> 01:42:43,017
انديو؟

585
01:42:44,215 --> 01:42:47,208
ماذا يفعل الآن
شريف ال باسو؟

586
01:42:47,286 --> 01:42:50,552
الآن؟ يبحث عن النقود
التي كانت في المصرف

587
01:42:51,690 --> 01:42:53,488
صحيح

588
01:42:53,559 --> 01:42:58,362
و على افتراض انه وجد جثث الرجال
خارج ال باسو

589
01:42:58,431 --> 01:43:00,729
مع الكثير من المال معهم

590
01:43:02,269 --> 01:43:04,238
ماذا سيظن الشريف؟

591
01:43:04,304 --> 01:43:06,101
حسنا انه

592
01:43:06,173 --> 01:43:07,903
حسنا

593
01:44:24,495 --> 01:44:26,019
ايها النحيل

594
01:44:29,267 --> 01:44:30,859
ماذا هناك نينو؟

595
01:44:32,770 --> 01:44:34,499
تغيير في الخطط

596
01:44:34,573 --> 01:44:36,803
اينديو يريدك ان

597
01:45:18,187 --> 01:45:20,122
انه ليس معبأ

598
01:45:43,916 --> 01:45:46,545
اعتقد انه عليك
الخروج فورا بسرعة

599
01:45:46,619 --> 01:45:49,885
اليكم مسدساتكم بدون طلقات

600
01:45:49,955 --> 01:45:52,857
اسمعا لا تدعا اينديو
يجدكما معا

601
01:46:41,580 --> 01:46:45,039
اعرف انك لا تحب الأسئلة
لكن لماذا تقوم بذلك

602
01:46:48,053 --> 01:46:51,046
منذ متى تعرف ان مونكو
هو قاتل مأجور

603
01:46:52,960 --> 01:46:55,225
عرفت ذلك الليلة لماذا

604
01:46:58,432 --> 01:47:01,459
عرفت ذلك من
لحظة وصوله

605
01:47:07,175 --> 01:47:10,111
و الآخر ايضا هو قاتل مأجور

606
01:47:11,713 --> 01:47:13,773
اذن لدي فكرة

607
01:47:13,848 --> 01:47:16,010
سيكونان مفيدين لنا

608
01:47:17,352 --> 01:47:18,980
سنحاول ذلك

609
01:47:20,055 --> 01:47:23,549
هؤلاء الرجال افضل من رجالي
بمسدساتهم

610
01:47:23,626 --> 01:47:27,893
سنتركهم جميعا اذن يلتقون
بمعركة مسدسات

611
01:47:27,964 --> 01:47:30,900
لكن ذلك لن يعني لي فعلا اي شيئ

612
01:47:33,503 --> 01:47:35,028
أو لك

613
01:47:37,173 --> 01:47:40,201
لأننا سنكون بعيدين اليس كذلك

614
01:47:45,683 --> 01:47:48,380
و سنحصل نحن على كل النقود

615
01:47:50,956 --> 01:47:52,754
هيا

616
01:47:52,825 --> 01:47:55,056
هيا استيقظ كوثيلو

617
01:48:44,515 --> 01:48:45,847
من قام بذلك؟

618
01:48:45,917 --> 01:48:48,478
لم لا تنظر
الى السكين

619
01:48:56,762 --> 01:48:58,730
انه لي

620
01:48:58,798 --> 01:49:01,768
انه اذن لا يجب ان يكون هنا اليس كذلك

621
01:49:11,377 --> 01:49:14,541
لكني لم اقتله
لم افعل ذلك

622
01:49:17,051 --> 01:49:19,714
من الصعب اثبات ذلك

623
01:49:22,457 --> 01:49:23,947
انا بريء

624
01:49:24,024 --> 01:49:26,550
احد احصنتك في الخارج

625
01:49:27,630 --> 01:49:30,099
لنر ان كان باستطاعتك الوصول اليه

626
01:50:17,851 --> 01:50:19,341
لقد قتل للتو سليم

627
01:50:21,321 --> 01:50:25,554
و ساعد اولئك القتلة المأجورين على الفرار

628
01:50:29,363 --> 01:50:30,921
اريدهم ان يعودوا

629
01:50:32,568 --> 01:50:34,263
فورا

630
01:50:47,184 --> 01:50:49,483
ماذا تفعل هنا

631
01:50:49,552 --> 01:50:52,044
اذهب و اعدهم

632
01:50:56,293 --> 01:51:01,130
اولئك القتلة المأجورين يعيشون على ظهورنا
ولا بد من قتلهم

633
01:51:06,204 --> 01:51:08,139
لا يجب ان نتركهم يذهبون احرارا

634
01:51:23,056 --> 01:51:24,614
الأمر مقضي الآن

635
01:51:26,627 --> 01:51:28,926
استعدوا للخروج من هنا

636
01:52:11,877 --> 01:52:13,140
هنا

637
01:52:14,913 --> 01:52:16,575
تمسك

638
01:52:21,187 --> 01:52:24,056
ليست فكرة سيئة

639
01:52:24,124 --> 01:52:26,649
لكن هناك شيئ نسيت
ان تفكر فيه

640
01:52:26,727 --> 01:52:28,423
افتحها الأن

641
01:52:50,220 --> 01:52:52,451
حسنا هيا الآن
افتحها

642
01:53:50,919 --> 01:53:53,115
اترك اينديو لي

643
01:53:56,024 --> 01:53:57,549
حسنا

644
01:54:29,895 --> 01:54:32,023
اين هو بحق الجحيم

645
01:55:00,296 --> 01:55:03,789
سأقتلهم لكني
سأسلبهم شجاعتهم أولا

646
01:55:03,866 --> 01:55:05,801
لدي خطة

647
01:55:12,243 --> 01:55:14,269
ماذا؟

648
01:55:14,345 --> 01:55:16,473
لننتظر فقط

649
01:55:16,547 --> 01:55:18,675
سيعودون الى هنا

650
01:55:20,718 --> 01:55:23,985
و هكذا
سيكون امامهم كلانا

651
01:55:24,055 --> 01:55:27,219
هل يستطيعون  العودة الى هنا
ربما قتلهم رجالك

652
01:55:27,293 --> 01:55:29,227
من؟ هم

653
01:55:32,632 --> 01:55:36,228
هل انت متأكد من ذلك
انهم لم يفعلوا

654
01:55:39,840 --> 01:55:42,036
ظننت شيئا آخر

655
01:55:42,109 --> 01:55:46,946
جعلت الرجلين يخرجان
لتضمن قتلهما و بسرعة

656
01:55:47,014 --> 01:55:50,212
انا لست احمقا
كبقيتهم

657
01:55:51,386 --> 01:55:53,321
لم يكن هناك اية مساعدة

658
01:57:26,858 --> 01:57:28,383
تابع

659
01:59:16,378 --> 01:59:17,812
هذه الساعة

660
01:59:19,281 --> 01:59:22,080
وددت السؤال عنها
منذ وقت طويل

661
01:59:23,553 --> 01:59:26,318
ارى انها تعني
لك الكثير

662
01:59:26,389 --> 01:59:27,913
لماذا؟

663
02:01:04,631 --> 02:01:06,223
اسمعني

664
02:01:08,067 --> 02:01:10,229
انا الكولونيل مورتيمر

665
02:01:12,841 --> 02:01:14,468
دوجلاس مورتيمر

666
02:01:16,744 --> 02:01:19,145
هل يعني هذا الاسم
اي شيئ لك

667
02:02:51,715 --> 02:02:54,947
حين انتهاء الرنين
ارفع مسدسك

668
02:02:55,020 --> 02:02:57,387
حاول ان تقتلني يا كولونيل

669
02:03:00,026 --> 02:03:02,051
حاول فقط

670
02:04:57,154 --> 02:04:59,555
تصرف احمق منك ايها العجوز

671
02:05:25,785 --> 02:05:27,412
جرب هذه

672
02:05:34,562 --> 02:05:36,496
الآن سنبدأ

673
02:07:27,154 --> 02:07:28,451
برافو

674
02:08:10,033 --> 02:08:12,628
يبدو ان هناك
تشابها عائليا

675
02:08:19,009 --> 02:08:20,602
هنا

676
02:08:25,250 --> 02:08:28,243
بالطبع بين اخ
و اخت

677
02:08:28,321 --> 02:08:29,913
مسدسي

678
02:08:34,995 --> 02:08:36,257
يا بني

679
02:08:37,331 --> 02:08:39,698
لقد اصبحت ثريا

680
02:08:39,767 --> 02:08:42,430
تعني اننا اصبحنا اثرياء ايها العجوز

681
02:08:42,504 --> 02:08:45,565
لا كله لك
أعتقد انك تستحقه

682
02:08:46,673 --> 02:08:49,006
ماذا عن شراكتنا

683
02:08:51,446 --> 02:08:53,107
المرة القادمة ربما

684
02:09:35,795 --> 02:09:40,028
عشرة آلاف اثني عشرة الفا

685
02:09:40,098 --> 02:09:41,498
خمسة عشر

686
02:09:42,569 --> 02:09:44,231
ستة عشر

687
02:09:44,305 --> 02:09:45,602
سبعة عشر

688
02:09:47,341 --> 02:09:49,571
اثنان وعشرون

689
02:09:57,017 --> 02:09:59,043
سبعة وعشرون

690
02:10:00,722 --> 02:10:02,190
هل هناك اية مشاكل يا بني

691
02:10:04,760 --> 02:10:06,352
لا ايها العجوز

692
02:10:07,729 --> 02:10:10,790
ظننت ان هناك مشاكل
باضافتي

693
02:10:10,867 --> 02:10:12,266
لا بأس الآن

694
02:10:58,000 --> 02:11:13,200
تعديل التوقيت
FHD-TH20

