1
00:00:02,975 --> 00:00:53,000
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">?</font> -</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>

2
00:00:55,000 --> 00:00:58,500
<font face="Arabic Typesetting" color="#43fb3a" size="45">(زوتوبيا)</font>
"<font color="#ffff00">المدينة الفاضلة للحيوانات</font>"

3
00:01:00,266 --> 00:01:04,883
"الخوف، الخيانة و التعطّش لسفك الدماء"

4
00:01:05,132 --> 00:01:06,843
"..منذ آلاف السنين"

5
00:01:07,073 --> 00:01:10,661
"كانت تلك هي القوى التي حكمت عالمنا"

6
00:01:10,956 --> 00:01:13,630
"عالمٌ كانت تخشى فيه الفريسة من مفترسها"

7
00:01:14,471 --> 00:01:15,628
"..أمّا المفترسين"

8
00:01:16,157 --> 00:01:19,867
كانت تحكمهم غريزة بريّة جامحة"
"!لا يُمكن السيطرة عليها

9
00:01:20,202 --> 00:01:21,741
"..و أكثر، و"

10
00:01:24,514 --> 00:01:26,845
!دماء! دماء! دماء

11
00:01:33,426 --> 00:01:34,390
...و

12
00:01:34,574 --> 00:01:35,719
!موت

13
00:01:41,814 --> 00:01:45,174
:في تلك الحقبة، إنقسم العالم إلى قسميْن

14
00:01:45,208 --> 00:01:46,349
!مفترسات شرسة

15
00:01:46,906 --> 00:01:48,942
!و طرائد ضعيفة

16
00:01:49,361 --> 00:01:51,258
"<font color="#ffff00">طرائدة ضعيفة</font>"
"<font color="#ff0000">مفترس شرس</font>"

17
00:01:52,636 --> 00:01:55,325
لكن مع مرور الزمن، جرى علينا التطوّر

18
00:01:55,357 --> 00:01:58,805
لنتجاوزنا طريقة العيش
الوحشيّة و البدائية تلك

19
00:01:59,049 --> 00:02:03,127
الآن..  يعيش المفترس و الطريدة في انسجام

20
00:02:03,723 --> 00:02:08,154
و كل حيوان ثديّي يافع
يمتلك فرصاً لا تُحصى

21
00:02:08,454 --> 00:02:09,404
!أجل

22
00:02:09,431 --> 00:02:12,884
لم أعد مضطّرةً للإختباء خوفاً وسط القطيع

23
00:02:12,947 --> 00:02:15,740
عوضاً عن ذلك، يُمكنني أن أصبح رائدة فضاء

24
00:02:18,588 --> 00:02:21,320
،لم أعد مضطّراً بعد الآن
لأن أسعى خلف الطريدة لوحدي

25
00:02:21,653 --> 00:02:24,192
اليوم، يُمكنني أن أسعى خلف
الإعفاءات الضريبية

26
00:02:24,399 --> 00:02:26,697
!سأصبح.. خبير تأمين

27
00:02:28,107 --> 00:02:31,184
و أنا يُمكنني أن أجعل من العالم مكاناً أفضل

28
00:02:31,338 --> 00:02:33,254
..لذلك سأُصبح

29
00:02:34,886 --> 00:02:36,817
!ظابطة في الشرطة

30
00:02:39,863 --> 00:02:43,761
!أرنب شرطيّ؟
!هذا أسخف ما سمعت في حياتي

31
00:02:43,770 --> 00:02:46,623
قد يبدو الأمر مستحيلاً
لأصحاب العقول الصغيرة

32
00:02:46,687 --> 00:02:48,656
!(أنا أقصدك بكلامي (غيديون غراي

33
00:02:49,382 --> 00:02:52,645
..لكن، و على بُعد 211 ميل فقط

34
00:02:52,879 --> 00:02:56,471
!تقع مدينة (زوتوبيا) العظيمة

35
00:02:56,481 --> 00:02:59,744
أين عاش أسلافنا لأوّل مرّة في سلام

36
00:02:59,953 --> 00:03:05,816
أين أعلنوا أنّه يُمكن
!لأيّ أحد أن يُصبح.. ما يشاء

37
00:03:08,370 --> 00:03:10,035
!شكراً لكم و عمتم مساءً

38
00:03:10,591 --> 00:03:14,621
جودي)! هل تساءلت يوماً)
كيف بلغت أنا و أمّك هذه السعادة؟

39
00:03:14,632 --> 00:03:15,618
!لا -
!حسناً -

40
00:03:15,646 --> 00:03:18,465
لقد تخلّينا عن أحلامنا فحظينا بالإستقرار
صحيح، (بون)؟

41
00:03:18,840 --> 00:03:20,794
!(أجل هذا صحيح! (ستو
!لقد نعمنا بعيشة هانئة

42
00:03:20,824 --> 00:03:23,787
أترين؟ هذا مكمن جمال
..(الرضا عن النفس، (جود

43
00:03:24,318 --> 00:03:26,372
،إذا لم تحاولي القيام بأمرٍ مُحدث
!فلن تفشلي أبداً

44
00:03:26,402 --> 00:03:27,853
أنا في الواقع أحبّ المحاولة

45
00:03:28,159 --> 00:03:30,747
ما يودّ أبوك قوله، عزيزتي
أنّ الأمر لن يكون سهلاً

46
00:03:31,279 --> 00:03:33,477
بل بالأحرى مستحيل لك
أن تصبحي شرطيّة

47
00:03:33,508 --> 00:03:35,137
صحيح! لم يحدث أبداً
أن أصبح أرنب شرطيّاً

48
00:03:35,273 --> 00:03:36,371
!لا -
!الأرانب لا تفعل هذا -

49
00:03:36,499 --> 00:03:37,896
مُطلقاً -
أبداً -

50
00:03:38,346 --> 00:03:40,877
إذن، أعتقد أنّني سأكون
!أوّل مَن يقوم بذلك

51
00:03:41,084 --> 00:03:44,982
لأنّني أستطيع.. أن أجعل
!من العالم مكاناً أفضل

52
00:03:45,726 --> 00:03:49,195
أو.. لا عليك! أنت تتكلمين
بشأن جعل العالم مكاناً أفضل

53
00:03:49,372 --> 00:03:51,324
،أفضل طريقة لتحقيق ذلك
.هي أن تُصبحي مزارعة جَزر

54
00:03:51,450 --> 00:03:55,604
!أجل
أبوك وأنا و أشقاؤك ال 275

55
00:03:55,744 --> 00:03:57,730
!نحن نغيّر العالم بطريقتنا

56
00:03:57,735 --> 00:03:59,651
جزرة تلو أخرى -
!آمين لما تقولين -

57
00:03:59,854 --> 00:04:01,989
زراعة الجزر حرفة نبيلة

58
00:04:07,770 --> 00:04:11,600
أعني أنّه لابأس أن تكون لنا أحلام -
أجل! شرط ألآ نتعلّق بها كثيراً -

59
00:04:13,114 --> 00:04:14,212
أين اختفت؟

60
00:04:15,485 --> 00:04:20,311
!أعطني تذاكركم على الفور
!و إلّا سأبرح مؤخّرتك الحمقاء ضرباً

61
00:04:20,362 --> 00:04:22,107
!(توقّف عن هذا (غيديون

62
00:04:22,953 --> 00:04:24,559
أو ماذا ستفعلين؟
تنفجرين بكاءً؟

63
00:04:24,564 --> 00:04:27,623
!أنت! لقد سمعتها! هذا يكفي

64
00:04:27,655 --> 00:04:29,625
!زيٌّ جميل، أيّتها الفاشلة

65
00:04:29,631 --> 00:04:34,477
أيّ عالم مجنون تعتقدين أنّك تعيشين فيه
!أين يُمكن لأرنب أن يُصبح شرطيّاً؟

66
00:04:34,490 --> 00:04:36,228
لُطفاً أعد تذاكر أصدقائي؟

67
00:04:36,358 --> 00:04:39,508
تعالي و خذيها! لكن حاذري
!لأنّني ثعلب

68
00:04:39,867 --> 00:04:41,895
وكما قلت سابقاً في مسرحيّتك الخرقاء

69
00:04:42,026 --> 00:04:44,259
إعتادت المفترسات أن تتغذى على الطرائد

70
00:04:44,477 --> 00:04:47,229
و غريزة القتل تلك
لا تزال في ال(دانا) خاصّتنا

71
00:04:47,382 --> 00:04:50,779
(أنا متأكّد أنّها تُنطق (دي أن آي -
(لا تخبرني بما أعرف، (ترافيس -

72
00:04:51,189 --> 00:04:53,388
!(أنت لا تُخيفني، (غيديون

73
00:04:54,696 --> 00:04:57,928
هل أنت خائفة الآن؟ -
"أنظر لرعشة أنفها، إنّها مرتعبة" -

74
00:04:57,937 --> 00:05:00,768
!فلتبكي أيّتها الرضيعة الصغيرة
!فلتبكي

75
00:05:04,516 --> 00:05:06,747
أنت لا تعرفين متى تنسحبين، صحيح؟

76
00:05:13,768 --> 00:05:15,757
أريدك أن تتذكّري هذه اللحظة

77
00:05:15,787 --> 00:05:18,432
في المرّة القادمة إذا ما فكّرت
..أنّك ستُصبحين أكثر من

78
00:05:18,464 --> 00:05:21,682
مجرّد أرنبة خرقاء
مكانها مزرعة الجزر الغبيّة

79
00:05:26,860 --> 00:05:29,152
كان ذلك سيّئاً -
هل أنت بخير (جودي)؟ -

80
00:05:29,584 --> 00:05:31,584
أجل! أجل، أنا بخير

81
00:05:32,516 --> 00:05:33,370
!تفضّلي

82
00:05:33,373 --> 00:05:37,136
رائع! لقد إسترجعت تذاكرنا -
(أنت رائعة، (جودي -

83
00:05:37,147 --> 00:05:40,745
!أجل! (غيديون غراي) ذاك
!لا يعرف ما يتكلّم عنه

84
00:05:40,755 --> 00:05:43,624
..حسناً، كان محقّاً بشيء واحد

85
00:05:45,433 --> 00:05:48,440
!أنا لا أعرف متى أنسحب

86
00:05:48,974 --> 00:05:50,269
"<font color="#ffff00">(أكاديميّة شرطة (زوتوبيا</font>"

87
00:05:50,273 --> 00:05:51,283
!أنصتوا أيّها المتدرّبين

88
00:05:51,311 --> 00:05:55,506
تشتمل (زوتوبيا) على 12 نظام
.بيئيّ متفرّد داخل حدود المدينة

89
00:05:55,517 --> 00:05:59,270
(تاندرا تاون)، (ساهارا سكوار )
(مقاطعة (راين فوريست

90
00:05:59,304 --> 00:06:00,423
!أسماء كثيرة عليكم

91
00:06:00,628 --> 00:06:04,173
يتوجّب عليكم إجتيازها جميعاً
قبل أن تخرجوا إلى الشوارع

92
00:06:04,307 --> 00:06:05,074
أو خمّنوا ما سيحدث؟

93
00:06:05,301 --> 00:06:06,769
!!ستموتون جميعاً

94
00:06:08,342 --> 00:06:09,874
!عاصفة رملية حارقة

95
00:06:12,451 --> 00:06:13,749
!أنت ميتة! أيّتها المدلّلة

96
00:06:14,688 --> 00:06:16,349
!إرتفاع ألف قدم

97
00:06:16,980 --> 00:06:17,673
!هيّا

98
00:06:18,121 --> 00:06:19,783
!أنت ميتة! يا وجه الجزرة

99
00:06:20,433 --> 00:06:22,054
!جدار الجليد المتجمد

100
00:06:24,068 --> 00:06:25,787
!أنت ميتة! يا فتاة المزرعة

101
00:06:26,077 --> 00:06:28,233
!مواجهة مجرم ضخم الجثّة

102
00:06:28,665 --> 00:06:29,216
!أنت ميتة

103
00:06:29,218 --> 00:06:31,216
!ميتة! ميتة! !ميتة

104
00:06:38,469 --> 00:06:41,700
!حمّام قذر
!أنت ميتة! يا صاحبة المؤخّرة الزغبة

105
00:06:42,209 --> 00:06:45,174
فلتنسحبي و تعودي إلى المنزل و حسب
!أيّتها الأرنبة الزغِبَة

106
00:06:46,184 --> 00:06:49,981
لن يحدث هذا أبداً -
!أنت مجرّد أرنبة مزرعة جزر خرقاء -

107
00:07:16,410 --> 00:07:18,560
"..(بصفتي محافظ (زوتوبيا"

108
00:07:18,591 --> 00:07:22,902
أعلن و بكلّ فخر أنّ مبادرتي
..لإدراج الثديّيات

109
00:07:22,937 --> 00:07:25,983
قد أنتجت أوّل خريج لأكاديميّة الشرطة

110
00:07:26,063 --> 00:07:28,211
الطالبة المتفوّقة في دفعتها

111
00:07:28,242 --> 00:07:31,772
..(أوّل أرنبة ظابطة في شرطة (زوتوبيا

112
00:07:31,941 --> 00:07:33,877
!(جودي هوبس)

113
00:07:38,054 --> 00:07:39,326
!(مساعدة المحافظ، (بال واذير

114
00:07:39,354 --> 00:07:40,913
!الشارة -
!أجل! أجل -

115
00:07:40,942 --> 00:07:42,342
شكراً لك

116
00:07:43,163 --> 00:07:44,075
!(جودي)

117
00:07:44,403 --> 00:07:49,464
شرف عظيم لي أن أعيّنك رسميّاً
(للعمل في قلب (زوتوبيا

118
00:07:49,844 --> 00:07:53,042
..الدائرة الإنتخابية الأولى
!وسط المدينة

119
00:07:54,286 --> 00:07:56,726
!(تهانينا أيّتها الظابطة (هوبس

120
00:07:56,757 --> 00:08:00,279
!لن أخيّب أملكم فيّ
!كان هذا حُلمي منذ أن كنت صغيرة

121
00:08:00,365 --> 00:08:03,429
لعلمك! هذا يوم نفخر به جميعاً
!نحن صغار الحجم

122
00:08:03,437 --> 00:08:05,069
هذا ما يدعونه بالنُضج، صحيح؟

123
00:08:05,098 --> 00:08:06,414
!(حسناً، أيّتها الظابطة (هوبس

124
00:08:06,443 --> 00:08:07,843
!فلتبتسمي للكاميرات

125
00:08:13,023 --> 00:08:14,695
"(نحن فخوران جدّاً بك، (جودي"

126
00:08:14,925 --> 00:08:16,259
أجل! و خائفان كذلك

127
00:08:16,263 --> 00:08:18,594
أجل -
حقيقة! فمشاعري مزيج من الفخر و الخوف -

128
00:08:18,601 --> 00:08:22,564
أعني أنّ (زوتوبيا)، بعيدة جدّاً
!و مدينة كبيرة

129
00:08:22,575 --> 00:08:23,343
!يا رفاق

130
00:08:23,369 --> 00:08:25,374
لقد عملت لأجل هذا طوال حياتي

131
00:08:25,380 --> 00:08:29,110
نعلم ذلك و نحن متحمّسان
لأجل وحسب، لكنّنا مرعوبان

132
00:08:29,121 --> 00:08:32,152
الشيء الوحيد الذي علينا الخوف منه
هو الخوف في حدّ ذاته

133
00:08:32,160 --> 00:08:34,290
!و الدببة كذلك
!فلدينا الدببة التي علينا الخوف منها

134
00:08:34,320 --> 00:08:36,629
دون أن نذكر الأسود و الذئاب -
ذئاب؟ -

135
00:08:36,837 --> 00:08:38,502
!أبناء عرس -
!أنت تلعب الورق مع إبن عرس -

136
00:08:38,507 --> 00:08:40,230
أجل، هو يغش و كأنّ لا عواقب لذلك

137
00:08:40,259 --> 00:08:43,333
!أتعلمين؟ جميع المفترسات
!و (زوتوبيا) تعجّ بهم

138
00:08:43,350 --> 00:08:45,826
!(يا إلهي، (ستو -
!أمّا الثعالب، فهي الأسوء -

139
00:08:45,857 --> 00:08:48,485
..أجل! في الواقع
فأبوك محقّ في هذا الشأن

140
00:08:48,514 --> 00:08:49,913
!إنّها متجذّرة في تركيبتهم

141
00:08:49,942 --> 00:08:51,660
تتذكّرين ما حدث مع (غيديون غراي)؟

142
00:08:51,665 --> 00:08:52,752
حينما كنتُ في التاسعة!؟

143
00:08:52,780 --> 00:08:56,114
غيديون غراي) كان وغداً)
صدف و أنّة ثعلب

144
00:08:56,141 --> 00:08:58,185
أعلم الكثير من الأرانب
!و مع ذلك فهم أوغاد

145
00:08:58,212 --> 00:09:01,058
طبعاً، أجل! كلّنا يعلم ذلك بالتأكيد
..لكن من باب الحيطة

146
00:09:01,090 --> 00:09:03,315
حضّرنا لك عدّة العناية لتأخذيها معك

147
00:09:03,522 --> 00:09:05,420
وضعة معها بعض اللمجات -
هذا رادع الثعالب -

148
00:09:05,426 --> 00:09:08,024
أجل، من الأفضل أخذها معك -
هذا طارد الثعالب -

149
00:09:08,032 --> 00:09:10,530
الرادع و الطارد هذا كلّ ما يلزمها -
!أنظري إلى هذا -

150
00:09:10,671 --> 00:09:13,235
يا إلهي! هي ليست في حاجة
!(إلى صاعق الثعالب، (ستو

151
00:09:13,643 --> 00:09:15,620
و متى لا تكون هناك
!حاجة لصاعق الثعالب؟

152
00:09:15,848 --> 00:09:18,846
!حسناً، موافقة! سآخذ هذه معي
!فقط لتتوقّفا عن الكلام

153
00:09:18,854 --> 00:09:20,251
!رائع! الجميع سعداء

154
00:09:20,691 --> 00:09:23,555
"!وصل قطار (زوتوبيا) السريع"

155
00:09:25,901 --> 00:09:27,899
!حسناً، عليّ الذهاب
!وداعاً

156
00:09:35,253 --> 00:09:37,522
!أحبكما! أحبّكما يا رفاق

157
00:09:38,445 --> 00:09:39,700
و نحن نحبّك أيضاً

158
00:09:40,964 --> 00:09:43,130
!تبّاً! ها هي أنهار الدموع قادمة

159
00:09:43,361 --> 00:09:44,967
!(يكفي (ستو
!إستجمع قواك

160
00:09:44,972 --> 00:09:49,412
وداعاً جميعاً -
!وداعاً (جودي)! أحبّك -

161
00:09:49,628 --> 00:09:52,135
!وداعاً! وداعاً

162
00:09:55,025 --> 00:09:56,157
!وداعاً

163
00:10:01,438 --> 00:10:05,468
<font color="#ffff00">"(أنتم الآن تغادرون مدينة (باني بورو"</font>

164
00:10:07,853 --> 00:10:09,234
(غيزيل)
"<font color="#ffff00">!جرّب كلّ شيء</font>"

165
00:10:25,155 --> 00:10:27,259
<font color="#ff8040">?  لقد فشلت الليلة?</font>

166
00:10:27,389 --> 00:10:29,527
<font color="#ff8040">? لقد هُزمت في قتال آخر ?</font>

167
00:10:29,559 --> 00:10:33,129
<font color="#ff8040">? ما أزال أفشل، لكنّني سأبدأ مجدّداً ?</font>

168
00:10:33,782 --> 00:10:35,525
<font color="#ff8040">?  ما زلت أهوي?</font>

169
00:10:35,656 --> 00:10:38,077
<font color="#ff8040">?  ما زلت أصطدم بالأرض?</font>

170
00:10:38,107 --> 00:10:41,586
<font color="#ff8040">? لكنّني أنهض على الدوام حتّى أرى ما التالي ?</font>

171
00:10:43,060 --> 00:10:45,718
<font color="#ff8040">? الطيور لا تطير هكذا ?</font>

172
00:10:46,050 --> 00:10:50,465
<font color="#ff8040">?  بل تقع لتنهض بعد ذلك?</font>

173
00:10:51,627 --> 00:10:58,074
<font color="#ff8040">? لا أحد يتعلّم الفوز دون ذلك ?</font>

174
00:10:59,329 --> 00:11:02,436
<font color="#ff8040">? لن أستسلم! لا! لن أتخاذل ?</font>

175
00:11:02,469 --> 00:11:04,427
<font color="#ff8040">? حتّى أبلغ النهاية ?</font>

176
00:11:04,457 --> 00:11:06,641
<font color="#ff8040">?  عندئذ سأبدأ من جديد?</font>

177
00:11:06,654 --> 00:11:08,770
<font color="#ff8040">? بالرغم من أنّني في القمّة ?</font>

178
00:11:08,800 --> 00:11:11,227
<font color="#ff8040">? فأنا أريد أن أجرّب كلّ شيء ?</font>

179
00:11:11,319 --> 00:11:14,524
<font color="#ff8040">? أريد أن أجرّب حتّى لو فشلت ?</font>

180
00:11:15,970 --> 00:11:18,701
<font color="#ff8040">? لن أستسلم! لا! لن أتخاذل ?</font>

181
00:11:18,733 --> 00:11:20,787
<font color="#ff8040">? حتّى أبلغ النهاية ?</font>

182
00:11:20,825 --> 00:11:22,929
<font color="#ff8040">?  عندئذ سأبدأ من جديد?</font>

183
00:11:23,501 --> 00:11:25,343
<font color="#ff8040">? !لا! لن أرحل ?</font>

184
00:11:25,472 --> 00:11:27,778
<font color="#ff8040">? أريد أن أجرّب كلّ شيء ?</font>

185
00:11:27,823 --> 00:11:31,404
<font color="#ff8040">?  أريد أن أجرّب حتّى لو فشلت?</font>

186
00:11:35,702 --> 00:11:37,354
<font color="#ff8040">?  !جرّب كلّ شيء?</font>

187
00:11:39,837 --> 00:11:41,612
<font color="#ff8040">?  !جرّب كلّ شيء?</font>

188
00:11:44,061 --> 00:11:45,836
<font color="#ff8040">? !جرّب كلّ شيء ?</font>

189
00:11:49,951 --> 00:11:56,993
<font color="#ff8040">? سأستمّر في ارتكاب تلك الأخطاء الجديدة ?</font>

190
00:11:58,211 --> 00:12:05,316
<font color="#ff8040">? سأستمّر في ارتكابها كلّ يوم ?</font>

191
00:12:05,865 --> 00:12:09,156
<font color="#ff8040">? تلك الأخطاء الجديدة ?</font>

192
00:12:23,529 --> 00:12:25,371
<font color="#ff8040">? !جرّب كلّ شيء ?</font>

193
00:12:27,711 --> 00:12:29,671
<font color="#ff8040">?  !جرّب كلّ شيء?</font>

194
00:12:31,846 --> 00:12:33,716
<font color="#ff8040">? !جرّب كلّ شيء ?</font>

195
00:12:37,670 --> 00:12:41,292
<font color="#ff8040">?  !جرّب.. كلّ شيء?</font>
-<font color="#ffff00">Shakira</font>-

196
00:12:42,456 --> 00:12:45,487
!(أنا أدعى (غيزال
!(مرحباً بكم في (زوتوبيا

197
00:12:46,030 --> 00:12:48,869
و مرحباً بك في نزل
(ال(غراند بالكوني نارتس

198
00:12:48,901 --> 00:12:50,601
(رفاهية (بارك مانشين

199
00:12:50,906 --> 00:12:54,285
نقوم بعمليّة إبادة القمل مرّة في الشهر

200
00:12:54,318 --> 00:12:56,834
!لذا لا تُضيّعي مفتاحك -
شكراً لك -

201
00:12:57,152 --> 00:12:59,693
!(مرحباً! أنا (جودي
!جاراتكما الجديدة

202
00:12:59,725 --> 00:13:02,755
صحيح؟ حسناً، نحن جيران صاخبون -
لا تتوقّعي منّا الإعتذار بهذا الخصوص -

203
00:13:06,103 --> 00:13:07,536
!جدران لزجة

204
00:13:08,207 --> 00:13:09,706
!سرير متهالك

205
00:13:12,082 --> 00:13:14,346
!جيران..مجانين

206
00:13:14,920 --> 00:13:16,619
!!أحببتُ المكان

207
00:13:32,435 --> 00:13:35,565
!بالله عليك"
"!هو مَن غرز أسنانه أوّلاً

208
00:13:37,397 --> 00:13:38,697
معذرة؟

209
00:13:39,027 --> 00:13:40,093
!هنا في الأسفل

210
00:13:40,713 --> 00:13:41,576
!مرحباً

211
00:13:41,949 --> 00:13:43,949
!يا إلهي

212
00:13:44,003 --> 00:13:45,624
!لقد قاموا حقّاً بتوظيف أرنب

213
00:13:45,905 --> 00:13:47,000
!ماذا؟

214
00:13:47,128 --> 00:13:50,536
!عليّ أن أبوح لك بهذا
فأنت أظرف ممّا تخيّلت

215
00:13:50,718 --> 00:13:52,441
..ربّما لم تعرف هذا لكن

216
00:13:52,645 --> 00:13:55,201
يمكن لأرنب أن يصف
أرنباً آخر.. باللطيف

217
00:13:55,533 --> 00:13:58,552
لكن عندما يقولها
..ثديّي آخر، فسيكون الأمر

218
00:13:59,622 --> 00:14:00,970
!أنا متأسّف جدّاً

219
00:14:01,493 --> 00:14:03,009
!(أنا أدعى (بانجامين كلوهاوسير

220
00:14:03,073 --> 00:14:07,736
و الذي ينظر إليّ الجميع بالصورة النمطيّة
..للشرطيّ  المترهل محبّ للكعك المحلّى، و أنت

221
00:14:07,773 --> 00:14:09,082
!لا بأس

222
00:14:09,587 --> 00:14:11,833
..في الواقع هناك..لديك

223
00:14:11,864 --> 00:14:13,124
ماذا؟ -
في عنقك -

224
00:14:13,328 --> 00:14:15,459
..في ثنيّة.. هناك

225
00:14:15,499 --> 00:14:17,663
!ها أنت! أيّتها الشيطانة الصغيرة

226
00:14:19,681 --> 00:14:21,281
..عليّ أن أمضي في طريقي، لذا

227
00:14:21,311 --> 00:14:23,709
أيّ طريق أسلك؟ -
جميع المكاتب من هناك إلى اليسار -

228
00:14:23,816 --> 00:14:25,114
!رائع! شكراً لك

229
00:14:26,293 --> 00:14:28,482
!تلك الأرنبة الصغيرة المسكينة
!ستؤكل حيّة

230
00:14:40,880 --> 00:14:44,544
(مرحباً! أنا الضابطة (هوبس
هل أنت مستعد لجعل العالم مكاناً افضل؟

231
00:14:49,698 --> 00:14:50,963
!إنتباه

232
00:14:55,142 --> 00:14:57,672
!حسناً، حسناً
!فليجلس الجميع

233
00:14:59,116 --> 00:15:01,216
لديّ 3 أعمال في مفكّرتي

234
00:15:01,622 --> 00:15:02,838
..أوّلا

235
00:15:03,583 --> 00:15:06,756
علينا النظر إلى الفيل الموجود في الغرفة
"<font color="#ffff00">التطرّق للمشكلة الواضحة</font>"

236
00:15:07,299 --> 00:15:08,404
..(فرانسي)

237
00:15:09,465 --> 00:15:11,034
!عيد ميلاد سعيد

238
00:15:13,678 --> 00:15:14,605
..و ثانياً

239
00:15:15,113 --> 00:15:17,897
..يوجد معنا مجنّدون جدد عليّ تقديمهم

240
00:15:17,929 --> 00:15:19,686
..لكنّني لن أفعل ذلك، لأنّني

241
00:15:19,791 --> 00:15:21,022
!لا أكترث

242
00:15:22,763 --> 00:15:23,751
..أخيراً

243
00:15:23,779 --> 00:15:26,567
لدينا 14 قضيّة اختفاء لثديّيات

244
00:15:26,672 --> 00:15:31,168
جميعهم مفترسات، إبتداءً من
دبّ قطبي ضخم إلى ثعلب ماء صغير

245
00:15:31,180 --> 00:15:34,977
و مجلس المدينة لا يكف عن مضايقتي لإيجادهم

246
00:15:34,988 --> 00:15:37,986
لهذه القضيّة الأولويّة الأولى

247
00:15:38,018 --> 00:15:39,792
!توزيع المهام

248
00:15:39,797 --> 00:15:42,408
..(الضبّاط: (غريزولي)، (فيرماي) و (ديلغاتو

249
00:15:42,440 --> 00:15:45,263
ستتولى فرقكم قضيّة الثديّيات
(المفقودة في مقاطعة (راين فوريست

250
00:15:45,809 --> 00:15:49,194
(الضبّاط: (ماكهورن)، (راينوفيتش
..(و ( وولف وورد

251
00:15:49,228 --> 00:15:51,214
(ستتولي فرقكم ميدان (ساهارا

252
00:15:51,220 --> 00:15:54,018
..(الضبّاط: (هيغينز)، (سنارلو)، و (ترانكيبي

253
00:15:54,250 --> 00:15:55,750
!(تاندراتاون)

254
00:15:56,130 --> 00:15:57,735
..و أخيراً

255
00:15:57,764 --> 00:16:00,885
..أرنبتنا الأولى
!(الضابطة (هوبس

256
00:16:02,303 --> 00:16:04,038
!مراقبة مواقف السيّارات

257
00:16:04,179 --> 00:16:06,844
!إنصراف -
!مراقبة مواقف السيّارات؟ -

258
00:16:08,287 --> 00:16:10,685
!أيّها الرئيس
!(أيّها الرئيس (بوغو

259
00:16:11,961 --> 00:16:15,392
سيّدي! لقد قلت أنّ هناك 14
قضيّة إختفاء لثديّيات

260
00:16:15,401 --> 00:16:17,467
إذن؟ -
إذن، يُمكنني تولي إحداها -

261
00:16:17,497 --> 00:16:20,635
..على الأرجح أنّك نسيت، لكنّني
!كنت الأولى على دفعتي في الأكاديميّة

262
00:16:20,845 --> 00:16:23,179
!لم أنسى
!لم أكترث و حسب

263
00:16:23,604 --> 00:16:25,510
سيّدي! لستُ فقط لتكملة عدد

264
00:16:25,587 --> 00:16:28,818
حسناً إذن، فكتابة 100 مخالفة في اليوم
لن يكون بالأمر الصعب

265
00:16:32,401 --> 00:16:35,756
مائة مخالفة؟
!لن أكتب 100 مخالفة

266
00:16:35,790 --> 00:16:37,748
..سأكتب 200 مخالفة

267
00:16:37,964 --> 00:16:39,137
!و قبل الظهيرة

268
00:17:38,232 --> 00:17:40,429
!مائتي مخالفة قبل الظهيرة

269
00:17:45,479 --> 00:17:46,477


270
00:17:48,351 --> 00:17:49,883
!إنتبه إلى أين تذهب، أيّها الثعلب

271
00:18:17,976 --> 00:18:19,075
إلى أين يذهب؟

272
00:18:34,242 --> 00:18:35,168
!أصغي إليّ

273
00:18:35,457 --> 00:18:38,513
أعلم أنّك تتسكع هنا طوال اليوم

274
00:18:38,544 --> 00:18:40,811
و أنا لا أريد أيّة متاعب

275
00:18:40,843 --> 00:18:42,300
!لذلك عليك أن ترحل

276
00:18:42,393 --> 00:18:44,775
و أنا لست أبحث عن أيّة
متاعب كذلك، سيّدي

277
00:18:44,881 --> 00:18:49,481
أنا ببساطة،  أريد أن أشتري بوضة
جامبو بوب).. لإبنيّ الصغير)

278
00:18:53,614 --> 00:18:55,945
هل تريد الحمراء أم الزرقاء، يا رفيقي؟

279
00:19:00,928 --> 00:19:01,960
..يا لي من

280
00:19:02,265 --> 00:19:04,694
تراجع أيّها الصغير، أصغي إليّ يا صديقي -
ماذا؟ -

281
00:19:04,725 --> 00:19:08,052
ألآ توجد محلات لبيع البوضة للثعالب
في الجزء الخاص بكم من المدينة؟

282
00:19:08,110 --> 00:19:10,104
!لا، لا! بل توجد
!هي موجودة

283
00:19:10,134 --> 00:19:13,442
،كلّ ما في الأمر أنّ صغيري
،هذا الأخرق النتن الصغير

284
00:19:13,475 --> 00:19:16,357
أنّه يُحبّ كلّ ما يتعلق بالفيلة
لدرجة أنّه يريد أن يُصبح فيلا عندما يكبر

285
00:19:17,204 --> 00:19:18,390
أليس هذا لطيفاً؟

286
00:19:19,498 --> 00:19:22,763
من أنا لأحطّم أحلامه الصغيرة؟
صحيح؟

287
00:19:22,771 --> 00:19:26,241
أنظر! ربّما لا تستطيع القراءة أيّها الثعلب
:لكنّ اللافتة تقول

288
00:19:26,275 --> 00:19:30,660
"!نملك حقّ رفض تقديم الخدمة لأيّ واحد"

289
00:19:30,796 --> 00:19:32,305
!لذا فانصرف

290
00:19:32,324 --> 00:19:34,023
!أنت تُعيق الطابور

291
00:19:36,766 --> 00:19:38,496
!مرحباً
معذرة؟

292
00:19:38,525 --> 00:19:41,891
!عليك الإنتظار في الصف مثل غيرك
!يا شرطيّة العدّادات

293
00:19:42,000 --> 00:19:43,777
!في الواقع أنا ضابطة

294
00:19:43,782 --> 00:19:45,371
!لديّ سؤال سريع و حسب

295
00:19:45,375 --> 00:19:47,216
..هل زبائنك على علم

296
00:19:47,246 --> 00:19:50,082
أنّهم يحصلون على مخاط و رغام
مع تلك الكعكات و الكريما؟

297
00:19:52,001 --> 00:19:53,028
ما الذي تتحدّثين عنه؟

298
00:19:53,032 --> 00:19:55,476
حسناً، أنا لا أريد التسبب
..بأيّة متاعب، لكن

299
00:19:55,707 --> 00:19:57,808
أعتقد أنّ تقديم البوضة بخرطوم بلا قفّازات

300
00:19:57,839 --> 00:20:00,373
يُعتبر مخالفة من المستوى
الثالث لقوانين الصحّة

301
00:20:01,281 --> 00:20:03,790
!و هو أمر جلل بالطّبع

302
00:20:04,136 --> 00:20:07,861
و يمكنني طبعاً أن أغضّ الطرف إذا ما
..وضعت قفّازات لتلك الخراطيم، و

303
00:20:08,391 --> 00:20:09,415
..لا أعرف..

304
00:20:09,564 --> 00:20:12,624
و أن تنتهي من بيع
..هذا الأب العطوف و إبنه

305
00:20:13,302 --> 00:20:14,360
ما كان طلبك؟

306
00:20:14,387 --> 00:20:16,238
!(جامبو بوب)
رجاءً؟

307
00:20:16,810 --> 00:20:18,636
!(جامبو بوب)

308
00:20:20,081 --> 00:20:22,762
خمسة عشر دولار -
شكراً جزيلاً -

309
00:20:23,095 --> 00:20:24,640
شكراً لك

310
00:20:24,645 --> 00:20:27,005
!لا! هل أنت تمازحني؟

311
00:20:27,036 --> 00:20:28,222
لستُ أحمل محفظتي معي

312
00:20:30,188 --> 00:20:32,384
كنت لأضيع رأسي لو لم يكن متّصلاً بِرقبتي

313
00:20:32,476 --> 00:20:33,409
!هذه هي الحقيقة

314
00:20:33,436 --> 00:20:35,071
!يا إلهي! أنا آسف رفيقي

315
00:20:35,101 --> 00:20:37,501
لابدّ أنّه أسوء يوم
عيد ميلاد على الإطلاق

316
00:20:37,603 --> 00:20:41,499
!أرجوك لا تغضب منّي
!شكراً في كلّ الأحوال

317
00:20:46,736 --> 00:20:48,569
!إحتفظ بالباقي

318
00:20:49,211 --> 00:20:53,169
أيّتها الضابطة! لا يسعني أن أشكرك بما يكفي
كان ذلك لطفاً كبيراً منك

319
00:20:53,204 --> 00:20:56,386
هل يُمكنني أن أعيد لك مالك لاحقاً؟ -
..لا! من دواعي سريري، فقط -

320
00:20:56,494 --> 00:21:00,630
ما يُثير حنقي أمثال هؤلاء
الذين يحكمون مسبّقاً على الثعالب

321
00:21:00,666 --> 00:21:03,270
،ما أردت أن أقوله
..أنّك أب رائع، و

322
00:21:03,276 --> 00:21:06,234
و شخص في منتهى الحصافة

323
00:21:06,843 --> 00:21:08,119
هذا ثناءٌ كبير لي

324
00:21:08,147 --> 00:21:11,069
من النادر أن تجد شخصاً متواضعاً لهذه الدرجة

325
00:21:11,418 --> 00:21:12,925
أيّتها الضابطة..؟ -
!(هوبس) -

326
00:21:12,954 --> 00:21:14,189
سيّد..؟ -
!(وايلد) -

327
00:21:14,193 --> 00:21:15,538
(نيك وايلد)

328
00:21:15,993 --> 00:21:17,294
!و أنت أيّها الصغير

329
00:21:17,323 --> 00:21:19,546
هل تريد أن تصبح فيلاً عندما تكبر؟

330
00:21:19,551 --> 00:21:23,624
!فلتكن كذلك
(لأنّ هذه هي (زوتوبيا

331
00:21:23,759 --> 00:21:26,760
!يُمكن للجميع أن يصبح ما يشاء

332
00:21:27,477 --> 00:21:28,796
يا إلهي! هذا ما أقوله له دوماً

333
00:21:29,488 --> 00:21:30,626
!حسناً فلتأخذها
!بكلتا كفّيْك

334
00:21:30,653 --> 00:21:32,052
!أجل

335
00:21:32,382 --> 00:21:35,014
!أنظر إلى تلك الإبتسامة
!إنّها إبتسامة عيد ميلاد سعيد

336
00:21:35,232 --> 00:21:37,530
!حسناً، فلتودعها بطريقة القطار

337
00:21:39,907 --> 00:21:42,354
وداعاً الآن -
!وداعاً -

338
00:21:58,646 --> 00:22:01,110
!مرحباً أيّها الصغير

339
00:22:49,980 --> 00:22:51,845
!فلتحصلوا على المصاصات

340
00:23:16,265 --> 00:23:18,496
!تسليم الأخشاب -
ما خطب لونها؟ -

341
00:23:18,703 --> 00:23:22,134
اللون؟
!(إنّها من نوع (ريد وود

342
00:23:24,080 --> 00:23:25,683
39, 40

343
00:23:25,712 --> 00:23:26,356
!هذا هو نصيبك

344
00:23:26,383 --> 00:23:28,783
!إستعمال جيّد للحفاظة، بالنسبة لرجل كبير

345
00:23:29,491 --> 00:23:31,222
لا قبلة وداع لأبيك؟

346
00:23:33,136 --> 00:23:37,165
،إن قمت بتقبيلي غداً
!فسأقوم بعضّك

347
00:23:37,280 --> 00:23:38,588
!وداعاً

348
00:23:41,983 --> 00:23:45,080
،حسناً، لقد دافعتُ عنك
!بينما كذبت عليّ

349
00:23:45,113 --> 00:23:46,787
!أيّها الكذّاب

350
00:23:46,792 --> 00:23:48,565
هذا ما يدعونه بالإحتيال، عزيزتي

351
00:23:48,595 --> 00:23:50,717
!و لستُ أنا الكذّاب
!بل هو

352
00:23:55,643 --> 00:23:58,176
!حسناً، أيّها المتحاذق
!أنت رهن الإعتقال

353
00:23:58,408 --> 00:23:59,947
حقّاً؟ و لأيّ تُهمة؟

354
00:23:59,952 --> 00:24:02,496
يا إلهي! لا أدري
ماذا عن بيع الطعام بدون ترخيص؟

355
00:24:02,527 --> 00:24:04,721
و نقل بضائع غير مصرّح بها بين القطاعات؟

356
00:24:04,751 --> 00:24:05,840
و إعلانات كاذبة

357
00:24:06,045 --> 00:24:08,596
!هذا هو الترخيص
!و هذا تصريح البضائع

358
00:24:08,603 --> 00:24:10,472
كما أنّني لم أنشر إعلانات كاذبة

359
00:24:10,502 --> 00:24:11,337
!إعتني بنفسك

360
00:24:11,364 --> 00:24:13,700
لقد أخبرت ذلك الشخص
(أنّ المصاصات خشب (ريد وود

361
00:24:13,939 --> 00:24:16,144
(صحيح! (ريد وود
مع مسافة بين الكلمتيْن

362
00:24:16,151 --> 00:24:17,949
!بمعنى: خشب لونه أحمر

363
00:24:18,722 --> 00:24:21,368
لا يُمكنك مقاضاتي، أيّتها الجزرة
فأنا أقوم بهذا منذ أن ولدت

364
00:24:21,495 --> 00:24:23,866
!عليك أن تتوقّف عن مناداتي بالجزرة

365
00:24:23,897 --> 00:24:24,724
!هذه غلطتي

366
00:24:24,752 --> 00:24:28,447
أعتقد أنّني افترضتُ ما هو طبيعي
أن تكون جئت من "قرية جزر معزولة"، صحيح؟

367
00:24:28,531 --> 00:24:31,661
(كلا! تلك قرية تابعة لمقاطعة (ديبرووك
(أمّا أنا فنشأتُ  في (باني بورو

368
00:24:31,681 --> 00:24:35,280
حسناً، أخبريني إن كانت هذه القصّة
ستبدو لك من النوع المألوف؟

369
00:24:35,369 --> 00:24:38,175
خنزيرة صغيرة بدرجات كبيرة وأفكار طموحة

370
00:24:38,207 --> 00:24:40,925
تقرّر أن تُريّ العالم
(أنّها ستنتقل إلى (زوتوبيا

371
00:24:40,975 --> 00:24:44,075
أين تعيش الطرائد و المفترسات
!في انسجام و يغنّون الكومبايا
"<font color="#ffff00">أنشودة دينيّة</font>"

372
00:24:44,472 --> 00:24:47,495
لتكتشف في الأخير صدمة
!أنّ الواقع مختلف عمّا تخيّلته

373
00:24:47,847 --> 00:24:49,821
و أن حلم أن تصبح شرطيّة مدينة معروفة

374
00:24:49,851 --> 00:24:51,716
صدمة مضاعفة
لأنّها أصبحت خادمة عدّاد

375
00:24:51,721 --> 00:24:55,485
،أمّا الصدمة الثالثة
!فلا أحد يكترث لها أو لأحلامها

376
00:24:55,825 --> 00:24:57,375
و عاجلاً ما تموت تلك الأحلام

377
00:24:57,404 --> 00:25:01,203
لتغرق أرنبتنا حرفيّاً في قذارة
من اليأس و تعيش في علبة أسفل جسر

378
00:25:01,345 --> 00:25:03,914
،و في نهاية المطاف
لا تجد مهرباً غير العودة إلى الديار

379
00:25:04,013 --> 00:25:06,906
بذلك الذيل الجميل و المزغّب الصغير
..بين قدميْها، لتُصبح

380
00:25:07,218 --> 00:25:11,048
قلت أنّك من (باني بورو)؟
إذن، ماذا عن مُزارعة جزر؟

381
00:25:11,059 --> 00:25:12,725
!هذا يبدو قريباً من الحقيقة

382
00:25:16,336 --> 00:25:19,167
حاذري! وإلّا لن تكون أحلامك وحدها
ما سيتعرّض للسحق

383
00:25:20,056 --> 00:25:23,703
لا أحد يُملي عليّ ما أستطيع فعله من عدمه

384
00:25:23,737 --> 00:25:25,819
خاصّة إذا كان وغداً

385
00:25:25,855 --> 00:25:30,418
لم يتحلى أبداً بالشجاعة ليطمح
بأن يصبح أكثر من مجرّد محتال مصّاصات

386
00:25:30,431 --> 00:25:31,888
!حسناً، أصغي جيّداً

387
00:25:31,916 --> 00:25:36,065
(الجميع يقدم إلى (زوتوبيا
آملين أن يصبحوا ما يشاؤون

388
00:25:36,343 --> 00:25:37,776
حسناً، لا يمكنك ذلك

389
00:25:37,805 --> 00:25:39,701
لا يمكنك إلّا أن تكوني
..ما أنت أصلاً عليه

390
00:25:40,063 --> 00:25:42,314
!ثعلبٌ ماكر
!أرنبة خرقاء

391
00:25:42,321 --> 00:25:44,419
!لستُ أرنبة خرقاء

392
00:25:45,278 --> 00:25:46,105
صحيح!

393
00:25:46,233 --> 00:25:48,671
!و هذا ليس إسمنتً رطباً

394
00:25:49,468 --> 00:25:51,266
لن تكون أبداً شرطيّة حقيقيّة

395
00:25:52,275 --> 00:25:53,732
مع ذلك، فأنت
!شرطيّة عدّادات ظريفة

396
00:25:53,760 --> 00:25:57,185
!ربّما تصبحين يوماً ما مُشرَفة
!تحلّي بالصبر

397
00:26:12,830 --> 00:26:15,450
<font color="#ffff00">"الجميع يتألّم"</font>
<font color="#ff0000">(R.E.M)</font>

398
00:26:15,482 --> 00:26:19,157
<font color="#ffff00">"بقيت لوحدي"</font>
<font color="#ff0000">(Eric Carmen)</font>

399
00:26:19,292 --> 00:26:21,672
<font color="#ffff00">"لا تستطيع فعل شيء صحيح"</font>
<font color="#ff0000">(Madisen Ward)</font>

400
00:26:21,903 --> 00:26:24,188
<font color="#ffff00">"!أنا مجرّد فاشل"</font>
<font color="#ff0000">(Winston Marshall)</font>

401
00:26:44,944 --> 00:26:46,943
"<font color="#ffff00">أمّي و أبي</font>"

402
00:26:50,490 --> 00:26:54,686
!مرحباً! ها هما والدايْ -
"!ها هي! مرحباً عزيزتي" -

403
00:26:54,697 --> 00:26:57,762
(مرحباً عزيزتي (جود"
"كيف كان أوّل يوم لك في القوّة؟

404
00:26:57,771 --> 00:27:01,335
كان رائعاً جدّاً -
"حقّاً؟ هل وجدت كلّ ما تمنّيته؟" -

405
00:27:02,345 --> 00:27:04,031
بالتأكيد! و أكثر من ذلك

406
00:27:04,261 --> 00:27:06,881
..الجميع في غاية اللطف، و

407
00:27:06,913 --> 00:27:09,032
و أشعر أنّني أحدث فرقاً -
"!تمهّلي لحظة" -

408
00:27:09,137 --> 00:27:12,124
!إنّه زيّ العمّال، ألق نظرة" -
"!يا إلهي -

409
00:27:12,132 --> 00:27:13,901
"جودي)؟ هل أنت شرطيّة عدّادات؟)"

410
00:27:13,931 --> 00:27:16,628
!لا! لا.. هذه مجرّد مرحلة مؤقتة

411
00:27:16,675 --> 00:27:20,040
!هذه أكثر وظيفة أمناً في القوّة" -
"!إنّها ليست شرطيّة حقيقيّة -

412
00:27:20,049 --> 00:27:22,246
!أُستجيبت دعواتنا" -
"!يا له من يوم مجيد -

413
00:27:22,252 --> 00:27:24,449
"!شرطيّة عدّادات! شرطيّة عدّادات" -
!أبي.. أبي -

414
00:27:24,456 --> 00:27:26,354
!!أبي! أبي -
"!!شرطيّة عدّادات! شرطيّة عدّادات" -

415
00:27:26,359 --> 00:27:28,292
أتعلمان؟ كان حقّاً يوماً طويلاً
..ربّما عليّ

416
00:27:28,298 --> 00:27:31,094
أن تحظي ببعض الراحة" -
"فتلك العدّادات لن تحسب نفسها -

417
00:27:31,102 --> 00:27:32,053
!وداعاً" -
"!وداعاً -

418
00:27:33,361 --> 00:27:34,752
وداعاً..

419
00:27:38,785 --> 00:27:41,416
أيّتها الأرنبة! أخفضي صوت"
"!تلك الموسيقى الكئيبة

420
00:27:42,759 --> 00:27:45,591
لما لا تدع شرطيّة عدّادات و شأنها؟"
"!ألم تكن تستمع لحديثها؟

421
00:27:45,599 --> 00:27:47,897
!إنّها تشعر بالفشل" -
"!إخرس -

422
00:27:47,904 --> 00:27:49,301
!بل إخرس أنت" -
"!بل إخرس أنت -

423
00:27:49,305 --> 00:27:51,072
!بل إخرس أنت" -
"!بل إخرس أنت -

424
00:27:51,202 --> 00:27:52,931
غداً سيكون يوماً مختلفاً

425
00:27:53,147 --> 00:27:54,912
"!أجل! لكن ربّما قد يكون أسوء"

426
00:27:57,723 --> 00:27:59,355
!لم أتأخّر سوى 30 ثانية

427
00:28:00,929 --> 00:28:02,627
أجل! أنت بطلة حقيقيّة
!أيّتها السيّدة

428
00:28:04,369 --> 00:28:06,933
تقول أمّي أنّها تتمنى لك الموت

429
00:28:12,385 --> 00:28:15,333
!أنا شرطيّة حقيقيّة
!أنا شرطيّة حقيقيّة

430
00:28:15,365 --> 00:28:18,065
!أنا شرطيّة حقيقيّة
!أنا شرطيّة حقيقيّة

431
00:28:18,096 --> 00:28:19,249
!أنت! أيّتها الأرنبة

432
00:28:19,277 --> 00:28:21,729
سيّدي! إن كانت لديك شكوى

433
00:28:21,736 --> 00:28:23,541
يمكنك تقديمها في محكمة المرور

434
00:28:23,571 --> 00:28:27,124
ما الذي تتحدّثين عنه؟
لقد تمّت للتّو سرقة محلّي

435
00:28:27,132 --> 00:28:28,478
!أنظري! إنّه يفلت بجلده

436
00:28:28,951 --> 00:28:33,548
حسناً، هل أنت شرطيّة أم لا؟ -
أجل! أجل! لا تقلق سيّدي! سأتولى الأمر -

437
00:28:39,172 --> 00:28:40,384
!توقّف باسم القانون

438
00:28:40,613 --> 00:28:42,926
!أمسكي بي إن استطعت
!يا صاحبة الذيل القطني

439
00:28:50,460 --> 00:28:51,729
!حاذروا أنا أعبر

440
00:28:51,757 --> 00:28:52,995
!(معك الضابط (ماكهورن

441
00:28:52,999 --> 00:28:55,697
لدينا عمليّة سطوٍ -
(أنا من رأته الأولى! الضابطة (هوبس -

442
00:28:55,705 --> 00:28:57,302
!أنا أطارده

443
00:29:13,004 --> 00:29:13,929
!أنت

444
00:29:14,660 --> 00:29:15,673
!توقّف

445
00:29:15,677 --> 00:29:18,008
!تمهّلي، يا شرطيّة العدّادات
!إنتظري وصول الشرطة الحقيقيّة

446
00:29:19,652 --> 00:29:21,249
!توقّف

447
00:29:48,241 --> 00:29:50,972
!آسفة، أنا أعبر
!معذرة؟ متأسّفة

448
00:29:55,823 --> 00:29:57,821
!مع السلامة، يا صاحبة المؤخرة الزغبة

449
00:30:15,261 --> 00:30:16,603
!أنت! توقّف عندك

450
00:30:16,631 --> 00:30:18,831
!فلتأخذي كعكة محلّات ،أيّتها الشرطيّة

451
00:30:19,937 --> 00:30:22,668
يا إلهي! هل رأيت
سراويل الفهد الضيّقة تلك؟

452
00:30:29,489 --> 00:30:32,087
أحببتُ تصفيفة شعرك -
شكراً لك -

453
00:30:33,664 --> 00:30:35,262
!تعالي إلى أبيك

454
00:30:37,840 --> 00:30:39,846
!حسناً،عليك التحلي بالصبر

455
00:30:39,876 --> 00:30:42,724
،و أن تنتظري دورك مثل البقيّة
سيّدة (أوتيرتون)، حسناً؟

456
00:30:50,364 --> 00:30:52,928
لقد إعتقلت إبن عرس -
!(هوبس) -

457
00:30:55,842 --> 00:30:59,342
..التخليّ عن مركزك
..و إشاعة الإضطراب

458
00:30:59,352 --> 00:31:02,623
إستهتار و تعريض
..حياة قوارض للخطر، لكن

459
00:31:02,727 --> 00:31:03,546
..حتّى أكون عادلاً

460
00:31:03,573 --> 00:31:06,997
فقد أوقفت عقلاً إجراميّاً
من سرقة دزينتيْن من البصل المتعفّن

461
00:31:07,708 --> 00:31:10,472
لا أحبّ أن أخالفك الرأيّ، سيّدي
لكن ذلك ليس مجرّد بصل

462
00:31:10,580 --> 00:31:13,265
هذه نباتات (كوركي) تدعى
(ميدي كامبوم هوليسيثياس)

463
00:31:13,297 --> 00:31:14,650
من الصنف (سي) النباتي، سيّدي

464
00:31:14,654 --> 00:31:17,119
،حسناً، قد نشأت في عائلة
..زراعة النبات فيها نوع من

465
00:31:17,126 --> 00:31:19,482
!أغلقي فمك الصغير، الآن

466
00:31:19,513 --> 00:31:22,825
سيّدي، لقد إعتقلت الشرير
!هذه هي وظيفتي

467
00:31:22,859 --> 00:31:26,003
وظيفتك هي وضع المخالفات
!على السيّارات المركونة

468
00:31:26,412 --> 00:31:29,342
أيّها الرئيس! السيّدة"
"أوتيسرتون) هنا لمقابلة مجدّداً)

469
00:31:29,351 --> 00:31:30,186
!ليس الآن

470
00:31:30,213 --> 00:31:32,360
حسناً، في الواقع علمت ذلك"
"..نظراً للوضعيّة الراهنة

471
00:31:32,390 --> 00:31:33,555
!ليس الآن

472
00:31:33,559 --> 00:31:36,275
سيّدي، أنا لا أريد أن أكون شرطيّة عدّادات

473
00:31:36,307 --> 00:31:38,505
!أريد أن أكون شرطيّة حقيقيّة

474
00:31:38,535 --> 00:31:43,465
(هل تعتقدين أنّ المحافظ (لاينهارت
إستشارني حينما عيّنك عندي؟

475
00:31:43,478 --> 00:31:45,908
لكن سيّدي -
..الحياة ليست رسوما موسيقيّة -

476
00:31:45,939 --> 00:31:48,081
أين يمكنك آداء أغنية قصيرة

477
00:31:48,088 --> 00:31:51,087
فتتحقّق أحلامك المبتذلة بشكل سحريّ

478
00:31:51,520 --> 00:31:53,820
!لذلك، فلتنسي الأمر

479
00:31:54,501 --> 00:31:58,449
أيّها الرئيس (بوغو)، رجاءً؟
خمس دقائق فقط من وقتك، رجاءً؟

480
00:31:58,542 --> 00:32:01,640
أنا آسف سيّدي، حاولت إيقافها
!لكنّها سريعة بشكلٍ خارق

481
00:32:01,982 --> 00:32:03,480
عليّ أن أذهب لأستريح

482
00:32:03,485 --> 00:32:07,116
سيّدتي! لقد أخبرتك سلفاً
أنّنا نقوم بكلّ ما في وسعنا

483
00:32:07,126 --> 00:32:11,289
زوجي مفقود منذ عشرة أيّام
(يُدعى (إيميت أوتيرتون

484
00:32:11,300 --> 00:32:12,416
اجل أعلم ذلك

485
00:32:12,444 --> 00:32:15,956
!إنّه بائع زهور
.و لدينا طفليْن في منتهى الجمال

486
00:32:15,990 --> 00:32:18,241
ما كان ليختفي هكذا و ببساطة

487
00:32:18,247 --> 00:32:20,812
سيّدتي! محقّقونا مشغولون جدّاً

488
00:32:20,819 --> 00:32:24,716
رجاءً؟ لابدّ أنّ هناك
مَن لا يمانع في البحث عنه

489
00:32:24,727 --> 00:32:27,358
(سيّدة (أوتيرتون -
أنا سأبحث عنه -

490
00:32:28,601 --> 00:32:30,048
!شكراً لك

491
00:32:31,182 --> 00:32:33,685
!فليباركك الرب، أيّتها الأرنبة الصغيرة

492
00:32:36,149 --> 00:32:41,246
خذي هذه و أعثري على (إيميت) خاصّتي
و أعديه إلى المنزل لي و لأطفالي، رجاء؟

493
00:32:43,097 --> 00:32:45,021
سيّدة (أوتيرتون)؟
رجاءً؟، سنستعيك لاحقاً

494
00:32:45,051 --> 00:32:48,097
طبعاً! شكراً جزيلاً لكما -
ثانيّة واحدة -

495
00:32:48,774 --> 00:32:52,664
!أنت مفصولة -
ماذا؟ لماذا؟ -

496
00:32:52,716 --> 00:32:54,148
!عصيان الأوامر

497
00:32:54,177 --> 00:32:57,524
الآن، سأفتح هذا الباب
..و ستقومين بإخبارها

498
00:32:57,556 --> 00:33:01,043
..أنّك شرطيّة عدّادات سابقة
..مصابة بأوهام العظمة

499
00:33:01,077 --> 00:33:03,077
!و أنّك لن تتولي القضيّة

500
00:33:03,136 --> 00:33:06,100
لقد سمعت للتّو أنّ الضابطة
هوبس) ستتولّى القضيّة)

501
00:33:06,108 --> 00:33:07,671
!سيّدة (بال واذير)؟

502
00:33:07,700 --> 00:33:10,993
يبدو أنّ مبادرة إدماج
الثديّيات بدأت تؤتي ثمارها

503
00:33:11,186 --> 00:33:13,602
سيشعر المحافظ (لاينهارت) بغيرة عارمة

504
00:33:13,690 --> 00:33:15,744
لا! لا تخبريه
!ليس بعد

505
00:33:15,774 --> 00:33:18,161
!أرسلتها! كلّ شيء تمّ
الآن نحن نضع ثقتنا فيك

506
00:33:18,392 --> 00:33:20,636
حسناً، أصبحت القضيّة في يديْن أمينتيْن

507
00:33:20,692 --> 00:33:23,160
فنحن صغار الحجم علينا
أن نلتصق ببعضنا البعض، صحيح؟

508
00:33:23,191 --> 00:33:24,366
!مثل الغراء

509
00:33:24,379 --> 00:33:28,101
مزحة جيّدة! فقط إتّصلي بي
إن احتجت لأيّ شيء، حسناً؟

510
00:33:28,135 --> 00:33:30,032
فستجدين دوماً صديقاً
(في مجلس المدينة، (جودي

511
00:33:30,038 --> 00:33:31,435
حسناً، وداعاً

512
00:33:31,527 --> 00:33:32,934
!شكراً سيّدتي

513
00:33:37,572 --> 00:33:41,502
!سأمنحك 48 ساعة -
!أجل -

514
00:33:41,713 --> 00:33:45,173
يعني لديك يومان لإيجاد
...إيميت أوتيرتون)، لكن)

515
00:33:45,207 --> 00:33:47,062
..إذا ما فشلت

516
00:33:47,453 --> 00:33:49,098
!فستقدّمين إستقالتك

517
00:33:52,534 --> 00:33:56,305
!حسناً! إتّفقنا -
!رائع -

518
00:33:56,339 --> 00:33:59,192
(سيمدّك (كلوهاوزير
بملفّ القضيّة كاملاً

519
00:33:59,281 --> 00:34:02,179
!ها هو الملف
!ثعلب ماء مفقود

520
00:34:03,523 --> 00:34:05,621
هل هذا كلّ شيء؟ -
!أجل -

521
00:34:05,627 --> 00:34:08,337
هذا أصغر ملفّ قضيّة رأيت في حياتي

522
00:34:08,345 --> 00:34:10,249
!الأدلّة: غير متوفّرة
!شهود عيان: لا يوجد

523
00:34:10,278 --> 00:34:13,642
و لم يتمّ إدراج إسمك في النظام بعد
!إذن، المصادر: غير متوفّرة

524
00:34:13,710 --> 00:34:17,379
أتمنى أنّك لم تضعي عملك على المحكّ
مقابل حلّ هذه القضيّة

525
00:34:18,034 --> 00:34:20,354
حسناً،هذه  آخر مرّة شوهد فيها

526
00:34:21,081 --> 00:34:23,113
هل يمكنني إستعارة هذه؟
!شكراً لك

527
00:34:26,593 --> 00:34:29,723
!مصّاصات؟ -
!وجدت سلاح الجريمة -

528
00:34:29,730 --> 00:34:35,529
"!إحصلوا على المصّاصات" -
أجل! لأنّ هذا.. ما الذي يعنيه؟ -

529
00:34:35,642 --> 00:34:39,639
..هذا يعني.. أنّني
!حصلت على دليل

530
00:34:44,626 --> 00:34:49,423
مرحباً! كيف الحال؟ هذه أنا مجدّداً -
!(مرحباً! إنّه الضابطة (توت-توت -

531
00:34:50,438 --> 00:34:52,076
!(لا! في الواقع أنا الضابطة (هوبس

532
00:34:52,105 --> 00:34:54,649
و أنا هنا لأطرح عليك
!بعض الأسئلة بشأن قضيّة ما

533
00:34:54,779 --> 00:34:57,494
ما الذي حدث يا شرطيّة العدّادات؟
هل سرق أحدهم مخروط مرور؟

534
00:34:57,526 --> 00:34:59,282
!لم أكن أنا الفاعل

535
00:35:02,362 --> 00:35:05,059
!أيّتها الجزرة! ستوقظين الرضيع
!عليّ الذهاب إلى العمل

536
00:35:05,167 --> 00:35:06,319
!هذا أمر مستعجل، سيّدي

537
00:35:06,347 --> 00:35:09,647
أعتقد أنّ مصّاصات ال10 دولارات
!يُمكنها الإنتظار

538
00:35:10,110 --> 00:35:16,573
!أنا أجني 200$ يومياً، أيّتها الزغبة
طوال السنة منذ أن كنت في ال12

539
00:35:16,590 --> 00:35:19,720
!و الوقت من ذهب، فلتقفزي بعيداً من هنا -
رجاءً، ألق نظرة على الصورة -

540
00:35:19,929 --> 00:35:21,994
(لقد بعت السيّد (أوتيرتون
تلك المصّاصة، صحيح؟

541
00:35:22,201 --> 00:35:23,944
هل تعرفه؟ -
!أنا أعرف الجميع -

542
00:35:23,973 --> 00:35:27,813
كما أعلم أنّه في مكان ما، هناك متجر ألعاب
فُقد منه إحدى الحيوانات المحشوّة

543
00:35:27,848 --> 00:35:30,176
إذن لما لا تعودين لعُلبتك؟

544
00:35:30,917 --> 00:35:33,015
!حسناً
سأضطّر للقيام بهذا بالطريقة الصعبة

545
00:35:34,524 --> 00:35:38,222
هل قمت للتّو بشبك عجلة عربة الأطفال؟
!سيّد (وايلد)! أنت رهن الإعتقال -

546
00:35:38,232 --> 00:35:42,429
!لأيّ سبب؟ لأنّني آذيتُ مشاعرك؟ -
!جناية التهرّب الضريبي -

547
00:35:42,741 --> 00:35:46,714
أجل.. 200$ يوميّاً لمدّة 365 في العام

548
00:35:46,749 --> 00:35:47,774
منذ أن كنت في ال12

549
00:35:47,778 --> 00:35:49,650
هذا يعني 200 ضرب 365 ضرب 20

550
00:35:49,679 --> 00:35:53,040
و هذا يساوي مليون و 456 ألف
على ما أعتقد

551
00:35:53,074 --> 00:35:55,600
..أعني.. فأنا مجرّد أرنبة خرقاء، لكنّنا

552
00:35:55,631 --> 00:35:56,744
بارعون في الضرب
"<font color="#ffff00">التناسل</font>"

553
00:35:56,772 --> 00:35:58,434
..بأيّة حال، وفقاً للنموذجك الضريبي

554
00:35:58,439 --> 00:36:01,440
..لقد أبلغت عن.. دعني أتحقّق من الأمر
!!صفراً

555
00:36:01,472 --> 00:36:05,778
،و لسوء الحظ و استناداً للقانون الفدراليّ
!فهذه جناية تستوجب العقاب

556
00:36:05,814 --> 00:36:07,384
!خمس سنوات سجناً

557
00:36:07,389 --> 00:36:09,654
حسناً، ستكون فقط
!كلمتي مقابل كلمتك

558
00:36:10,697 --> 00:36:15,427
!أجني 200$ يومياً، أيّتها الزغبة"
"طوال السنة منذ أن كنت في ال12

559
00:36:15,440 --> 00:36:17,357
!في الواقع، إنّها كلمتك مقابل كلمتك

560
00:36:17,487 --> 00:36:18,943
و إذا ما أردت الحصول على هذا القلم

561
00:36:19,047 --> 00:36:20,731
ستساعدني في العثور
على ثعلب الماء المفقود

562
00:36:20,760 --> 00:36:24,780
و إلّا سيكون المكان الوحيد الذي
!ستبيع فيه المصّاصات.. هو مقصف السجن

563
00:36:26,194 --> 00:36:27,791
!هذا ما يُدعى بالتحايل، عزيزي

564
00:36:28,631 --> 00:36:30,230
"!لقد تحايلت عليك"

565
00:36:34,009 --> 00:36:38,106
!لقد تحايلت عليك ببراعة
!(أنت هو الشرطيّ هذه المرّة (نيك

566
00:36:38,552 --> 00:36:40,149
ستجتاج لواحدة من هذه

567
00:36:42,092 --> 00:36:43,690
!إستمتع بالعمل مع الشرطة

568
00:36:45,866 --> 00:36:47,042
!إبدأ بالتكلّم

569
00:36:48,069 --> 00:36:50,156
أنا لا أعرف مكانه

570
00:36:50,187 --> 00:36:51,540
!لقد رأيت فقط أين إتّجه

571
00:36:51,544 --> 00:36:53,142
!رائع! فلنمضي

572
00:36:54,350 --> 00:36:57,381
ليس بالمكان المناسب
لأرنبة لطيفة و صغيرة

573
00:36:57,389 --> 00:37:01,518
لا تنادني باللطيفة! إصعد إلى السيّارة -
!حسناً! أنت الرئيسة -

574
00:37:20,935 --> 00:37:22,532
!مرحباً

575
00:37:25,310 --> 00:37:28,708
مرحباً؟ مرحباً؟
!!مرحباً

576
00:37:31,657 --> 00:37:33,357
..مرحباً! أدعى

577
00:37:33,386 --> 00:37:36,191
أتعلمين؟
!سأضغط على زر التوقّف هناك

578
00:37:36,199 --> 00:37:38,930
لأنّنا جميعاً نحبّ أرانب
الكشّافة، الذين يبيعون الكعك

579
00:37:38,938 --> 00:37:40,906
!لا..

580
00:37:40,936 --> 00:37:43,469
!(أنا الضابطة (هوبس
!(من شرطة (زوتوبيا

581
00:37:43,500 --> 00:37:45,478
أنا أعمل على قضيّة بحث
..عن أحد الثديّيات

582
00:37:45,484 --> 00:37:46,909
!(إيميت أوتيرتون)

583
00:37:46,937 --> 00:37:49,701
!هذه هي صورته
ربّما إعتاد إرتياد هذه المُنشأة؟

584
00:37:54,635 --> 00:37:56,800
!!أجل
!(المُسّن (إيميت

585
00:37:57,433 --> 00:37:59,797
!لم أره منذ أسبوعيْن

586
00:37:59,812 --> 00:38:03,131
لكن.. يُمكنك أن تسألي
..مدرّبة اليوغا خاصّته

587
00:38:03,465 --> 00:38:05,165
سيكون من دواعي
سروري أن أرشدك إليه

588
00:38:05,224 --> 00:38:08,422
شكراً جزيلاً لك، أنا حقّاً ممتنّة لصنيعك
..أكثر ممّا يمكنك تخيّله، إنّه

589
00:38:08,430 --> 00:38:09,493
!!أنت عارٍ..

590
00:38:10,228 --> 00:38:13,096
بالتأكيد! فنحن نادٍ
لمن يتصرّفون على طبيعتهم

591
00:38:13,406 --> 00:38:16,156
(أجل! في (زوتوبيا
!يُمكن للجميع أن يكون ما يشاء

592
00:38:16,488 --> 00:38:18,778
،و هؤلاء الرفاق
!يفضّلون أن يكونوا عُراة

593
00:38:19,051 --> 00:38:22,382
سنجد (ناغي) مباشرة بعد بركة الملذات

594
00:38:29,270 --> 00:38:30,303
!يا إلهي

595
00:38:30,330 --> 00:38:32,657
هل يُشعرك هذا بعدم الإرتياح؟

596
00:38:32,688 --> 00:38:35,637
،لأنّه إذا كان كذلك
.فلا عيب في الإنسحاب

597
00:38:35,717 --> 00:38:39,881
بلى! هناك عيب -
يا إلهي! هذه هي الروح المطلوبة -

598
00:38:41,528 --> 00:38:45,035
أجل بعض الثديّيات تنظر
إلى نزعتنا الطبيعيّة بعين الغرابة

599
00:38:45,069 --> 00:38:46,861
لكن، أتعلمان ما أراه غريباً؟

600
00:38:46,872 --> 00:38:49,195
حيوانات ترتدي ثياباَ

601
00:38:49,670 --> 00:38:51,227
!ها قد وصلنا

602
00:38:51,682 --> 00:38:56,211
كما ترون، ف(ناغي) من الفيلة
إذن، لابدّ أنّها تتذكّر كلّ شيء
"<font color="#ffff00">!حقيقة علميّة</font>"

603
00:38:56,223 --> 00:38:57,669
!(مرحباً، (ناغي

604
00:38:57,698 --> 00:39:01,058
هؤلاء الرفاق لديهم بعض الأسئلة
بشأن (إيميت) ثعلب الماء

605
00:39:01,268 --> 00:39:02,125
مَن؟

606
00:39:02,380 --> 00:39:03,651
!(إيميت أوتيرتون)

607
00:39:03,680 --> 00:39:06,616
رافقك في صفّ اليوغا
!لما يقارب ال6 سنوات؟

608
00:39:06,648 --> 00:39:08,510
!لا أتذكّر هذا القندس

609
00:39:08,716 --> 00:39:10,300
!هو في الواقع، ثعلب ماء

610
00:39:10,329 --> 00:39:12,716
،كان هنا يوم الأربعاء
قبل أسبوعين، ألآ تتذكّرين؟

611
00:39:12,723 --> 00:39:13,299
!كلا

612
00:39:13,325 --> 00:39:16,460
بلى! كان يرتدي قميصاً
أخضر مطرّزاً وسترة

613
00:39:16,493 --> 00:39:19,171
(و سروالاً جديداً من نوع (كورو واي

614
00:39:20,016 --> 00:39:22,641
(و ربطة عنق من نوع (بايزلي
(على طريقة عقدة (وندسور

615
00:39:22,648 --> 00:39:23,646
مُحكمة جدّاً

616
00:39:23,674 --> 00:39:25,344
هل تتذكّرين ذلك (ناغي)؟ -
!لا -

617
00:39:25,349 --> 00:39:27,300
بلى! رافقناه معاً إلى الخارج

618
00:39:27,330 --> 00:39:30,884
ثمّ ركب على متن تلك السيّارة الكبيرة
!البيضاء القديمة بحوافها الفضيّة؟

619
00:39:30,894 --> 00:39:33,825
كانت تحتاج للصيانة، فأسطوانة
الإحتراق الثالثة لم تكن تعمل

620
00:39:34,158 --> 00:39:35,298
ألآ تتذكّرين هذا (ناغي)؟

621
00:39:35,302 --> 00:39:36,050
!كلا

622
00:39:36,643 --> 00:39:40,882
ألم يصدف أن حفظت
رقم لوحة السيّارة، هل فعلت؟

623
00:39:40,947 --> 00:39:41,883
!بالتأكيد

624
00:39:42,321 --> 00:39:46,871
:كانت
2-9-تي-أيتش-دي-0-3

625
00:39:46,957 --> 00:39:49,655
رائع! هذه معلومات مفيدة جدّاً
شكراً لك

626
00:39:49,663 --> 00:39:52,853
أخبرتك أنّ (ناغي) تمتلك ذاكرة حديديّة

627
00:39:53,468 --> 00:39:56,051
أتمنى لو أنّني أمتلك ذاكرة مثل الفيلة

628
00:39:58,180 --> 00:40:00,507
حسناً! لقد إستمعت كثيراً برفقتك

629
00:40:00,538 --> 00:40:01,889
!لا داعٍ لشكري بشأن الدليل

630
00:40:01,917 --> 00:40:07,263
و بما أنّ أيّ أخرق يُمكنه البحث
!عن رقم سيّارة، فسآخذ ذلك القلم و أودّعك

631
00:40:07,302 --> 00:40:09,281
لوحة سيّارة؟
لا يُمكنني البحث عنها؟

632
00:40:10,001 --> 00:40:11,702
فلستُ مدرجة في النظام، بعد

633
00:40:11,908 --> 00:40:15,238
أعطني القلم، رجاءً؟ -
ما الذي قلته آنفاً؟ -

634
00:40:15,748 --> 00:40:17,429
"أيّ أخرق يُمكنه البحث عن رقم سيّارة"

635
00:40:17,715 --> 00:40:18,650
!يا إلهي

636
00:40:18,678 --> 00:40:22,000
لو يمكنني فقط إيجاد أخرق
!من حولي يُمكنه تنفيذ المهمّة؟

637
00:40:22,033 --> 00:40:23,689
أيّتها الأرنبة، لقد نفّذتُ ما طلبته

638
00:40:23,697 --> 00:40:25,380
لا يُمكنك تركي معلّقاً هكذا إلى الأبد

639
00:40:25,418 --> 00:40:26,616
..ليس إلى الأبد

640
00:40:26,643 --> 00:40:29,740
فلم يتبقى لديّ
غير 36 ساعة لحلّ هذه القضيّة

641
00:40:30,049 --> 00:40:33,075
إذن، هل يُمكنك البحث
عن لوحة السيّارة أم لا؟

642
00:40:33,884 --> 00:40:34,923
..في الواقع

643
00:40:35,251 --> 00:40:38,551
لقد تذكّرت للتّو أنّ لديّ صديق
"في "إدارة السيارات للثديّيات

644
00:40:39,462 --> 00:40:42,393
فلاش) هو أسرع عامل هناك)
إن إحتجت لإتمام أمر، فسيتكلّف بذلك

645
00:40:42,401 --> 00:40:46,265
،أتمنى ذلك، فنحن حقّاً نسابق الزمن
.و كلّ دقيقة تشكّل فرقاً

646
00:40:46,276 --> 00:40:49,940
مهلاً! جميعهم من حيوانات الكسلان!؟

647
00:41:18,439 --> 00:41:20,093
!لقد قلتَ أنّ هذا لن يستغرق وقتاً

648
00:41:20,122 --> 00:41:23,564
ماذا؟ أتقصدين أنّه بسبب كونه كسلاناً
!فلا يُمكنه أن يكون سريعاً؟

649
00:41:23,598 --> 00:41:26,114
(كنت أعتقد أنّه في (زوتوبيا
يُمكن لأيّ كان أن يُصبح ما يشاء

650
00:41:26,121 --> 00:41:29,751
فلاش)! (فلاش)! عدّاء المسافات القصيرة)
صديقي! مسرور لرؤيتك

651
00:41:30,530 --> 00:41:32,082
...مسرورٌ ل

652
00:41:32,915 --> 00:41:34,108
رؤيتك

653
00:41:35,788 --> 00:41:36,340
كذلك

654
00:41:36,811 --> 00:41:39,140
..فلاش)! أحب أن أعرّفك على صديقتي)

655
00:41:39,648 --> 00:41:41,730
عزيزتي.. لقد نسيت إسمك

656
00:41:41,762 --> 00:41:44,610
(الضابطة (جودي هوبس)، شرطة (زوتوبيا
كيف حالك؟

657
00:41:44,791 --> 00:41:46,090
..أنا

658
00:41:46,395 --> 00:41:47,694
..على

659
00:41:48,232 --> 00:41:49,895
..خير

660
00:41:50,001 --> 00:41:56,198
ما يرام؟ -
ما.. أستطيع.. أن.. أكون -

661
00:41:56,415 --> 00:41:57,646
..بما -
لا تستعجلي -

662
00:41:57,650 --> 00:42:01,115
يمكنني.. أن -
حسناً، كنت آمل أن تساعدنا في البحث عن -

663
00:42:01,124 --> 00:42:03,521
أساعدك -
..حسناً، كنت آمل أن تساعدنا -

664
00:42:03,528 --> 00:42:05,126
اليوم؟ -
..في البحث -

665
00:42:07,370 --> 00:42:10,170
حسناً، كنت آمل أن تساعدنا
في التعرّف على رقم لوحة سيّارة

666
00:42:10,502 --> 00:42:12,673
!فنحن حقّاً في عجلة من أمرنا

667
00:42:12,680 --> 00:42:18,309
..بالطّبع.. ما هو.. رقم -
..2-9-T -

668
00:42:18,324 --> 00:42:22,954
اللوحة؟ -
2-9-T-H-D-0-3 -

669
00:42:31,314 --> 00:42:32,500


670
00:42:34,560 --> 00:42:39,154
... 9... -
"T-H-D-0-3"-

671
00:42:39,433 --> 00:42:42,231
..T -
..H-D-0-3 -

672
00:42:43,775 --> 00:42:46,172
..H -
..D-0-3 -

673
00:42:49,586 --> 00:42:51,818
..D -
0-3 -

674
00:42:54,062 --> 00:42:55,660
..0 -
!3 -

675
00:42:58,437 --> 00:43:00,601
فلاش)! هل تريد سماع نكته؟) -
!!لا -

676
00:43:01,209 --> 00:43:02,505
!بالطّبع

677
00:43:03,347 --> 00:43:07,347
ما تسمّي جملاً بثلاث حدبات؟

678
00:43:07,722 --> 00:43:14,818
!أنا لا أعرف
..ما تسمّي.. أنت

679
00:43:14,837 --> 00:43:20,266
!جملاً بثلاث حدبات -
جملاً.. بثلاث حدبات؟ -

680
00:43:20,280 --> 00:43:21,877
!حامل

681
00:43:37,081 --> 00:43:38,892
!أجل فهمتها! إنّها مضحكة جدّاً

682
00:43:38,921 --> 00:43:40,182
..هل يُمكننا التركيز

683
00:43:40,186 --> 00:43:41,351
!على المهمّة!.. مهلاً! مهلاً -
!إسمعي -

684
00:43:41,656 --> 00:43:42,923
!(بيرسيلا)

685
00:43:43,648 --> 00:43:44,484
!!لا

686
00:43:44,962 --> 00:43:50,825
أجل.. (فلاش)؟ -
..ما.. -

687
00:43:50,841 --> 00:43:51,840
!لا -
..تُسمّين -

688
00:43:51,843 --> 00:43:53,208
!جملاً بثلاث حدبات

689
00:43:53,213 --> 00:43:55,011
!حاملاً -
..جملاً -

690
00:43:55,016 --> 00:43:56,980
..حسناً! لقد فهمت النكته، هل يمكننا -
..بثلاث -

691
00:43:57,387 --> 00:44:03,584
<font color="#ffff00">(مدينة (زوتوبيا
"إدارة السيارات للثديّيات"</font>

692
00:44:10,179 --> 00:44:13,190
..ها.. أنت -
أجل! أجل! شكراً لك -

693
00:44:13,223 --> 00:44:13,987
2-9-T-H-D-0-3

694
00:44:13,990 --> 00:44:16,156
!ذا.. -
..إنّها مسجّلة باسم -

695
00:44:16,257 --> 00:44:17,239
سيّارة خدمة الليموزين

696
00:44:17,267 --> 00:44:19,867
لقد صعد (أوتيرتون) سيّارة ليموزين
(و التي توجد ب(تاندراتاون

697
00:44:19,931 --> 00:44:22,527
!(إنّها في (تاندراتاون -
!علينا الإسراع، أحبّك! أنا مدين لك -

698
00:44:22,604 --> 00:44:26,267
!أسرع! علينا تفادي ساعة الذروة
!لقد حلّ الظلام؟

699
00:44:27,947 --> 00:44:29,955
!إنّها مقفلة؟
!رائع

700
00:44:30,247 --> 00:44:33,657
و أنا أراهن أنّك لا تحملين
مذكّرة تفتيش، صحيح؟

701
00:44:33,760 --> 00:44:37,690
سُحقاً! إنّها طريق مسدودة -
!أنت من تعمّد إهدار ساعات اليوم -

702
00:44:37,700 --> 00:44:42,097
سيّدتي! أنا أحمل شارة مزيّفة
!ما كنتُ لأعرقل تحقيقك المزعوم

703
00:44:42,109 --> 00:44:44,191
!هذا ليس تحقيقاً مزعوماً

704
00:44:44,221 --> 00:44:46,003
أنظر! هل ترى؟
!أمعن النظر إليه

705
00:44:46,033 --> 00:44:47,948
!ثعلب الماء هذا، مفقود

706
00:44:47,954 --> 00:44:50,418
حسناً، كان عليهم إرسال
.شرطيّ حقيقيّ ليعثر عليه

707
00:44:50,625 --> 00:44:51,858
ما مشكلتك معي؟

708
00:44:51,886 --> 00:44:55,586
هل رؤيتك لي و أنا أفشل، يُشعرك بطريقة ما
بتحسّن مقارنة بحياتك الحزينة و البائسة؟

709
00:44:55,671 --> 00:44:57,700
!أنت محقّة تماماً

710
00:44:58,374 --> 00:45:04,338
،الآن! بما أنّك لا تحملين مذكّرة
أعتقد أنّنا إنتهينا؟

711
00:45:06,156 --> 00:45:09,253
!حسناً! لقد إنتهينا
!إليك بقلمك

712
00:45:14,907 --> 00:45:19,004
أوّلاً، أنت ترمين كالأرانب
ثانياً، أنت لا تتقبلين الخسارة بروح رياضيّة

713
00:45:19,015 --> 00:45:21,913
!أراك لاحقاً، أيّتها الظابطة الزغبة
!للأسف أنّ الأمر قد إنتهى

714
00:45:21,921 --> 00:45:23,621
تمنّيتُ لو كان بإمكان المساعدة أكثر

715
00:45:23,651 --> 00:45:24,764
..كلّ ما في الأمر

716
00:45:24,791 --> 00:45:27,087
أنت لا تحتاج لمذكّرة
في حالة جريمة مُحتملة

717
00:45:27,118 --> 00:45:30,962
و أنا متأكّدة تماماً من رؤيتي لماكرٍ
مُنحط، يتسلّق ذلك السياج

718
00:45:30,997 --> 00:45:33,539
!إذن، أنت تساعد أكثر ممّا تظن
!هيّا بنا

719
00:45:36,049 --> 00:45:38,481
2-9-T-H-D-0-3
!!هذه هي

720
00:45:47,338 --> 00:45:48,936
!فرو دبّ قطبيّ

721
00:45:51,546 --> 00:45:53,277
!!يا إلهي -
ماذا؟ ماذا؟ -

722
00:45:53,283 --> 00:45:55,515
!(إنّها "الحُنجرة الذهبيّة" ل(جيري فول

723
00:45:57,024 --> 00:45:59,855
!لكنّها على قرص مضغوط
!مَن لا يزال يستعمل الأقراص المضغوطة؟

724
00:46:05,842 --> 00:46:09,705
،أيّتها الجزرة! إن كان ثعلب الماء هنا
.فقد واجه يوماً صعباً للغاية

725
00:46:11,720 --> 00:46:16,516
!هذه.. آثار مخالب
هل رأيت شيئاً كهذا من قبل؟

726
00:46:16,830 --> 00:46:18,928
!لا -
!مهلاً! أنظر لهذا -

727
00:46:21,706 --> 00:46:25,271
!(إنّه هو! (إيميت أوتيرتون
!قطعاً كان هنا

728
00:46:26,750 --> 00:46:28,351
ما الذي حدث في رأيّك؟

729
00:46:31,543 --> 00:46:33,260
!لا! إنتظري لحظة

730
00:46:33,477 --> 00:46:34,747
..فراء دبّ قطبي

731
00:46:35,033 --> 00:46:39,163
!موسيقى راب، و كأس فاخر
!أعرف سيّارة مَن هذه، علينا الرحيل

732
00:46:39,174 --> 00:46:42,072
لماذا؟ سيّارة مَن هذه؟ -
(زعيم أشرس عصابة إجراميّة في (تاندراتاون -

733
00:46:42,080 --> 00:46:43,499
(يدعونه السيّد (بيغ
"<font color="#ffff00">الضخم</font>"

734
00:46:43,527 --> 00:46:46,046
!و هو لا يُحبّني
!لذلك علينا الرحيل

735
00:46:46,054 --> 00:46:47,876
!لن أرحل فهذا مسرح جريمة

736
00:46:47,905 --> 00:46:49,123
حسناً، سيُصبح مسرح جريمة أكبر

737
00:46:49,127 --> 00:46:52,191
إذا ما عثر عليّ السيّد (بيغ)، هنا
!لذلك فأنا راحل على الفور

738
00:46:53,837 --> 00:46:57,634
رايموند)! و هل هذا (كيفن)؟)
لم أراكما منذ مدّة

739
00:46:57,644 --> 00:47:01,974
"و بمناسبة الحديث عن "الرؤية
ماذا لو نسيتما أنّكما شاهدتماني، حسناً؟

740
00:47:02,086 --> 00:47:03,385
لأجل الأيّام الخواليّ؟

741
00:47:03,389 --> 00:47:04,986
"!هذه: "لا

742
00:47:18,619 --> 00:47:21,283
(ما الذي إقترفته حتّى جعلت السيّد (بيغ
يغضب منك لهذه الدرجة؟

743
00:47:21,291 --> 00:47:24,691
صحيح! ربّما قد بِعته سجّادة
..حائط باهضة الثمن

744
00:47:24,724 --> 00:47:28,389
..و التي كانت قد صُنعت من فرو مؤخّرة

745
00:47:29,204 --> 00:47:30,684
!ظربان

746
00:47:31,855 --> 00:47:34,206
!يا إلهي

747
00:47:49,380 --> 00:47:51,178
هل هذا هو السيّد (بيغ)؟ -
!كلا -

748
00:47:51,183 --> 00:47:54,414
ماذا عن هذا؟ هل هذا هو؟ -
!!كلا -

749
00:47:57,463 --> 00:47:59,127
لابدّ أنّ هذا هو -
!توقّفي عن الكلام! توقّفي عن الكلام -

750
00:47:59,132 --> 00:48:00,730
!!توقّفي عن الكلام

751
00:48:09,486 --> 00:48:10,726
(أيّها السيّد (بيغ
!سيّدي

752
00:48:10,755 --> 00:48:12,914
..ببساطة، هذا مجرّد سوء

753
00:48:12,960 --> 00:48:13,845
!أجل

754
00:48:16,567 --> 00:48:18,365
!هذا مجرّد سوء تفاهم بسيط

755
00:48:19,940 --> 00:48:22,838
لقد جئت إلى هنا دون سابق إنذار
في اليوم الذي ستتزوّج فيه إبنتي

756
00:48:22,912 --> 00:48:25,149
حسناً، في الواقع، نحن أُحضرنا
..هنا رغماً عنّا، إذن

757
00:48:27,394 --> 00:48:29,538
ما قصدته، أنّني لم أعرف
أنّ تلك السيّارة ملكك

758
00:48:29,568 --> 00:48:32,271
و قطعاً لم أعرف أنّ اليوم
هو موعد زفاف إبنتك

759
00:48:33,601 --> 00:48:35,199
!(لقد وثقت بك، (نيكي

760
00:48:35,571 --> 00:48:37,169
!و رحّبت بك تحت سقف منزلي

761
00:48:37,609 --> 00:48:39,207
..و تناولنا الطعام سويّة

762
00:48:39,345 --> 00:48:41,742
(و حضّرت لك جدّتي طبق ال(كانولي
"<font color="#ffff00">!طبق إيطالي</font>"

763
00:48:42,117 --> 00:48:43,815
و كيف قابلت كرمي؟

764
00:48:44,856 --> 00:48:48,220
!بسجّادة حائط مصنوعة من مؤخّرة ظربان

765
00:48:48,998 --> 00:48:50,596
!سجّادة مؤخّرة ظربان

766
00:48:50,968 --> 00:48:52,566
!لقد قمت بإزدرائي

767
00:48:52,672 --> 00:48:54,637
!كما إزدريت جدّتي

768
00:48:54,676 --> 00:48:56,907
و التي تمّ دفنها بسجّادة مؤخّرة الظربان تلك

769
00:48:59,051 --> 00:49:02,382
لقد أخبرتك ألآ تريني وجهك هنا مجدّداً
لكنّك ها أنت قد عُدت

770
00:49:02,991 --> 00:49:04,890
..متطفّلاً في المكان مع هذه ال

771
00:49:05,531 --> 00:49:08,129
مَن تكونين؟ متنكّرة؟
و لم هذا الزيّ؟

772
00:49:08,169 --> 00:49:10,100
..سيّدي! أنا شُر -
!إيمائيّة -

773
00:49:10,273 --> 00:49:11,438
!إنّها ممثلة إيمائيّة

774
00:49:11,442 --> 00:49:13,473
!و التي لا يُمكنها الكلام

775
00:49:13,513 --> 00:49:16,143
لا يُمكنك الكلام إن كنت إيمائيّة -
لا! أنا شُرطيّة -

776
00:49:16,318 --> 00:49:20,115
(و أنا أعمل على قضيّة (إيميت أوتيرتون
!و الدليل الذي بحوزتي يضعه في سيّارتك

777
00:49:20,694 --> 00:49:22,221
إذن، فلتحاول تخويفي كما تشاء

778
00:49:22,250 --> 00:49:26,869
سأعرف ما الذي فعلته لثعلب الماء ذاك
حتّى لو كان ذلك آخر شيء أقوم به في حياتي

779
00:49:29,278 --> 00:49:30,975
..إذن، فليس لديّ غير طلب واحد

780
00:49:32,350 --> 00:49:33,948
!بلّغي سلامي إلى جدّتي

781
00:49:34,654 --> 00:49:35,819
!جمّداهما

782
00:49:36,324 --> 00:49:38,756
!لا! لا!لا! أنا لم أرى شيئاً
!و لن أقول شيئاً

783
00:49:38,796 --> 00:49:40,630
!و لن تفعل ذلك مُطلقاً -
رجاءً؟ -

784
00:49:40,659 --> 00:49:44,258
لا! لا!لا! إن كنت غاضباً
!بسبب السجادة فسأحضر لك غيرها

785
00:49:44,340 --> 00:49:45,639
!أبي

786
00:49:45,844 --> 00:49:48,308
!حان وقت آداء رقصتنا

787
00:49:50,118 --> 00:49:53,616
ما الذي إتّفقنا عليه؟
!لا مزيد من تجميد أيّ واحد يوم زفافي

788
00:49:53,960 --> 00:49:56,224
!كان عليّ فعل ذلك، عزيزتي
!كان أبوك مضطّراً

789
00:49:56,331 --> 00:49:57,630
!جمّداهما

790
00:49:57,734 --> 00:49:59,631
!لا! لا! لا -
إنتظر! إنتظر -

791
00:50:00,205 --> 00:50:04,502
،إنّها الأرنبة التي أنقذت حياتي يوم أمس
!من تلك الكعكة العملاقة

792
00:50:04,782 --> 00:50:06,112
هذه الأرنبة؟ -
!أجل -

793
00:50:06,240 --> 00:50:07,316
!مرحباً

794
00:50:07,520 --> 00:50:11,117
مرحباً! أحببتُ فستانك -
!شكراً لك -

795
00:50:12,363 --> 00:50:13,660
!أنزلاهما

796
00:50:17,039 --> 00:50:20,370
.لقد قدّمت لي خدمة عظيمة
.سأساعدك في العثور على ثعلب الماء

797
00:50:20,879 --> 00:50:24,709
سأكون ممتناً لصنيعك و أردّ عليه بالمثل

798
00:50:54,145 --> 00:50:57,743
أوتيرتون) هو منسّق الأزهار خاصّتي)
!هو كفردٍ من عائلتي

799
00:50:58,922 --> 00:51:01,737
أراد أن يكّلمني بشأن أمر ما

800
00:51:01,770 --> 00:51:04,350
لذلك أرسلت تلك السيّارة لتُقلّه

801
00:51:05,669 --> 00:51:07,267
لكنّه لم يتمكن من الوصول

802
00:51:07,606 --> 00:51:09,070
لأنّه تعرّض لهجوم

803
00:51:09,275 --> 00:51:11,241
!كلا! بل هو مَن هاجم

804
00:51:12,181 --> 00:51:13,513
أوتيرتون)؟)

805
00:51:13,718 --> 00:51:15,050
!(أوتيرتون)

806
00:51:15,054 --> 00:51:17,950
،لقد جنّ جنونه
!و مزّق صالون السيّارة

807
00:51:17,959 --> 00:51:20,711
لقد أصاب سائقي بالرعب العظيم

808
00:51:20,719 --> 00:51:23,496
!ليختفيّ بعدها في جُنح الظلام

809
00:51:23,847 --> 00:51:25,778
!لكنّه ثغلب ماء لطيف؟

810
00:51:27,921 --> 00:51:30,495
!ربّما نحن نتطوّر، بنيّتي

811
00:51:30,527 --> 00:51:34,448
لكن في أعماقنا ما نزال حيوانات

812
00:51:35,670 --> 00:51:37,650
"(إن كنت تريدين العثور على (أوتيرتون"

813
00:51:37,921 --> 00:51:39,799
"فتحدّثي إلى سائق السيّارة"

814
00:51:39,874 --> 00:51:41,591
"(إنّه يُدعى (مونشيس"

815
00:51:41,598 --> 00:51:44,195
"(إنّه يعيش في مقاطعة (راين فوريست"

816
00:51:44,470 --> 00:51:46,668
هو الوحيد القادر على"
"إفادتك بمعلومات إضافيّة

817
00:51:50,916 --> 00:51:52,313
سيّد (مونشيس)؟

818
00:51:52,720 --> 00:51:54,318
!(جودي هوبس)
!(من شرطة (زوتوبيا

819
00:51:54,824 --> 00:51:57,522
نحن نرغب فقط في معرفة
(ما الذي حدث ل(إيميت أوتيرتون

820
00:52:02,940 --> 00:52:07,503
!عليكما أن تتساءلا عمّا حدث لي

821
00:52:09,453 --> 00:52:13,317
!ثعلب ماء صغير فعل بك هذا؟ -
ما الذي حدث؟ -

822
00:52:13,895 --> 00:52:15,493
لقد كان وحّشاً

823
00:52:17,436 --> 00:52:19,667
أُطلق له العنان

824
00:52:23,847 --> 00:52:25,445
!!لقد كان متوحّشاً

825
00:52:36,039 --> 00:52:39,970
و بدون سابق إنذار، بدأ يصرخ قائلاً
"!عواء الليل"

826
00:52:40,481 --> 00:52:42,846
:مرّة تلو أخرى
"!عواء الليل"

827
00:52:43,487 --> 00:52:46,218
إذن، أنت تعلم كذلك بشأن
عواء الليل"؟"

828
00:52:47,327 --> 00:52:53,690
جيّد، جيّد. لأنّنا هنا لأجل
الحديث بهذا الصدد، صحيح؟

829
00:52:53,774 --> 00:52:58,581
أجل! إذن لما لا تفتح لنا الباب و حسب
و تُخبرنا بما تعرفه؟

830
00:52:59,110 --> 00:53:00,619
و بدورنا سنُخبرك بما نعرف

831
00:53:01,155 --> 00:53:02,752
حسناً؟

832
00:53:03,559 --> 00:53:05,157
!حسناً

833
00:53:06,466 --> 00:53:08,064
!ثعلب ماكر

834
00:53:12,110 --> 00:53:13,975
سيّد..(مونشيس)؟

835
00:53:19,492 --> 00:53:21,357
هل أنت.. بخير؟

836
00:53:24,601 --> 00:53:26,199
!!اركض!.. اركض

837
00:53:31,482 --> 00:53:33,080
ما خطبه؟ -
!لا أدري -

838
00:53:38,863 --> 00:53:40,461
!إقفز

839
00:53:42,370 --> 00:53:43,967
!هيّا

840
00:53:48,516 --> 00:53:50,113
!إحترس

841
00:53:51,488 --> 00:53:53,086
!من الضابطة (هوبس) إلى المركز

842
00:53:53,159 --> 00:53:55,923
هل تعرفين (غيزيل)، أعظم مغنيّة
في أيامنا هذه ملاك بقرنيْن؟

843
00:53:56,398 --> 00:53:57,697
!حسناً، إستمري بالمشاهدة

844
00:53:58,002 --> 00:53:59,766
مَن هذا إلى جانبها؟
مَن يكون؟

845
00:53:59,805 --> 00:54:03,102
رائع! يالك من راقص بارع"
"!(بنجامين كلوهاوزير)

846
00:54:04,415 --> 00:54:05,332
!إنّه أنا

847
00:54:05,739 --> 00:54:08,096
هل إعتقدت أنّه حقيقي؟
!إنّه يبدو كذلك

848
00:54:08,127 --> 00:54:09,843
!ليس كذلك، إنّه مجرّد تطبيق جديد

849
00:54:10,024 --> 00:54:10,835
!إنتظري لحظة

850
00:54:11,020 --> 00:54:12,196
"!!!(كلوهاوزير)"

851
00:54:12,263 --> 00:54:14,767
!أصغي إليّ جيّداً! لدينا حالة طارئة

852
00:54:14,798 --> 00:54:16,168
"!حيوان (جاغوار) خرج عن طوره"

853
00:54:16,172 --> 00:54:19,034
!(تقاطع (فاين و  تجيجانجا -
!!(إنّها (تاهانغا -
"<font color="#ffff00">!إسم مستودع ديزني</font>"

854
00:54:19,043 --> 00:54:20,808
"!حسناً! سنرسل الدعم"

855
00:54:24,788 --> 00:54:26,419
!هناك
!توجّه إلى الترام الجويّ

856
00:54:36,410 --> 00:54:38,708
!إصعدي
أيّتها الجزرة!.. جزرة؟

857
00:54:39,483 --> 00:54:40,581
!إذهب

858
00:54:43,861 --> 00:54:46,856
صديقي؟
..من مفترس.. لآخر

859
00:54:51,574 --> 00:54:54,505
!أرى الآن أنّك عصبيّ قليلاً
!لذلك سأمنحك بعض المساحة شخصيّة

860
00:55:01,727 --> 00:55:03,692
!أيّتها الأرنبة! مهما حصل
!لا تُفلتي يدك

861
00:55:04,833 --> 00:55:05,665
!سأفلت يدي

862
00:55:05,668 --> 00:55:08,466
لا! ماذا؟ -
..واحد، إثنان -

863
00:55:15,487 --> 00:55:18,497
!جزرة! لقد أنقذت حياتي

864
00:55:18,529 --> 00:55:19,526
..حسناً

865
00:55:19,530 --> 00:55:21,127
!...هذا ما نفعله في (زوتوبيا

866
00:55:38,968 --> 00:55:40,867
حسناً، حريّ أن يكون الأمر يستحق

867
00:55:42,441 --> 00:55:45,317
إعتقدتُ أنّها مجرّد قضيّة ثديّي مفقود
لكن إتضحت أنّها أكبر من ذلك بكثير

868
00:55:45,714 --> 00:55:47,379
لم يختفي السيّد (أوتيرتون) ببساطة

869
00:55:48,085 --> 00:55:50,217
..أعتقد أنّه هو و هذا الجاغوار

870
00:55:51,024 --> 00:55:52,423
!أصبحا متوحّشيْن، سيّدي

871
00:55:52,428 --> 00:55:53,277
متوحّشيْن؟

872
00:55:53,606 --> 00:55:57,028
!(نحن لسنا في العصر الحجري، (هوبس
لا يمكن للحيوانات أن تُصبح متوحّشة

873
00:55:57,036 --> 00:55:58,633
هذا ما اعتقدتُه كذلك

874
00:55:59,073 --> 00:56:00,670
!حتّى رأيت هذا

875
00:56:02,746 --> 00:56:04,045
ماذا؟

876
00:56:04,049 --> 00:56:05,313
!لقد كان هنا تماماً

877
00:56:05,318 --> 00:56:06,916
!الجاغوار المتوحّش؟

878
00:56:07,791 --> 00:56:09,655
!سيّدي! أنا أعرف يقيناً ما رأيت
!لقد كاد يقتلنا

879
00:56:10,228 --> 00:56:15,092
أو ربّما أيّ مُفترس ضارِ
قد يبدو متوحّشاً بالنسبة للأرانب؟

880
00:56:16,039 --> 00:56:16,905
!!فلنذهب

881
00:56:16,908 --> 00:56:18,006
مهلاً!.. سيّدي؟

882
00:56:18,010 --> 00:56:19,608
لستُ الوحيدة التي رأته

883
00:56:22,185 --> 00:56:24,016
!أتعتقدين أنّني سأصدّق ثعلباً؟

884
00:56:24,022 --> 00:56:25,620
..حسناً، لقد كان شاهداً رئيساً، و أنا

885
00:56:25,626 --> 00:56:29,822
..يومان!! لتعثري على ثعلب الماء
أو تقدّمي إستقالتك

886
00:56:30,201 --> 00:56:32,065
!هكذا كان الإتّفاق

887
00:56:32,606 --> 00:56:34,704
!شارتك

888
00:56:39,787 --> 00:56:41,385
..لكن، سيّدي، كنّا -
!!!شارتك -

889
00:56:47,335 --> 00:56:48,932
!لا

890
00:56:49,205 --> 00:56:53,703
ما الذي قلته أيّها الثعلب؟
!!آسف! ما قتله كان: لا -

891
00:56:54,716 --> 00:56:56,314
!لن تعطيك تلك الشارة

892
00:56:57,255 --> 00:56:58,880
..أصغي إليّ، كلّ ما أعطيته لها كان

893
00:56:58,909 --> 00:57:02,622
سترة مهرّج، و دراجة سخيفة بثلاث عجلات
..و يوميْن لحلّ قضيّة

894
00:57:02,656 --> 00:57:04,856
لم تتمكّنوا جميعكم من حلّها منذ أسبوعيْن

895
00:57:05,471 --> 00:57:07,901
أجل! فلا عجب أنّها إحتاجت
لطلب العون من ثعلب

896
00:57:07,942 --> 00:57:10,173
ما كان لأيّ واحد منكم أن يقدّم لها العون؟
صحيح؟

897
00:57:10,247 --> 00:57:11,520
!إليك الأمر أيّها الرئيس

898
00:57:11,548 --> 00:57:14,883
.لقد منحتها مهلة 48 ساعة
..إذن من الناحية التقنيّة فما يزال لدينا

899
00:57:15,524 --> 00:57:17,555
عشر ساعات متبقيّة..
(للعثور على السيّد (أوتيرتون

900
00:57:17,585 --> 00:57:19,993
..و هذا ما سنقوم به تماماً، إذن

901
00:57:20,000 --> 00:57:24,763
لو سمحت لنا، فلدينا دليل مبشّرٌ
نتبعه و قضيّة لحلّها

902
00:57:25,043 --> 00:57:26,641
!طاب يومك

903
00:57:32,457 --> 00:57:34,055
!(أيّتها الضابطة (هوبس

904
00:57:56,104 --> 00:57:57,702
شكراً لك

905
00:57:58,809 --> 00:58:01,040
لا تدعيهم أبداً يروا أنّهم نالوا منك

906
00:58:02,250 --> 00:58:03,848
..إذن

907
00:58:03,919 --> 00:58:06,118
هل تنال منك بعض الأمور؟

908
00:58:06,525 --> 00:58:08,456
..ما قصدته، لم تعد كذلك، لكن

909
00:58:09,198 --> 00:58:11,637
!كنت صغيراً.. تلك حقيقية

910
00:58:13,390 --> 00:58:16,486
،أعتقد أنّني كنت في الثامنة
..أو ربّما في التاسعة

911
00:58:16,521 --> 00:58:21,674
و.. كلّ ما رغبت في فعله كان
الإنضمام إلى جوّالة الكشّافة الصغار

912
00:58:21,832 --> 00:58:26,795
إذن، إستطاعت أمّي"
"جمع المال الكافي لشراء زيّ جديد لي

913
00:58:26,841 --> 00:58:29,694
،لأنّني، و أقسم على ذلك"
"كنت سأندمج تماماً مع البقيّة

914
00:58:29,727 --> 00:58:33,223
"بالرغم من كوني المفترس الوحيد في الفرقة"

915
00:58:33,256 --> 00:58:34,785
"!الثعلب الوحيد"

916
00:58:34,991 --> 00:58:37,057
"كنت سأكون فرداً من المجموعة"

917
00:58:37,113 --> 00:58:41,111
مستعدّ لحفل القبول؟ -
أجل! فقد ولدت مستعدّاً على الدوام -

918
00:58:41,128 --> 00:58:42,186
"كنتُ فخوراً جدّاً بنفسي"

919
00:58:45,363 --> 00:58:48,786
،حسناً، إرفع كفّك الأيمن
!و اشرع بالقسم

920
00:58:49,254 --> 00:58:50,597
(أنا (نيكولاس وايلد

921
00:58:50,693 --> 00:58:53,055
أقسم أن أكون شجاعاً، وفيّاً

922
00:58:53,487 --> 00:58:56,217
مُعيناً، و أهلاً للثقة

923
00:58:56,374 --> 00:58:58,877
!بالرغم من كونك ثعلباً؟

924
00:59:00,060 --> 00:59:01,371
ماذا؟

925
00:59:03,812 --> 00:59:06,765
لا!لا!! ما الذي أخطأت فيه يا رفاق؟
لا! رجاءً؟

926
00:59:06,797 --> 00:59:09,970
أخبروني ما الذي أخطأت فيه
ما الذي إقترفته؟

927
00:59:11,572 --> 00:59:14,353
إن كنت تعتقد أنّنا
سنثق يوماً بثعلب دون كمّامة

928
00:59:14,660 --> 00:59:16,558
فأنت أغبى ممّا تبدو عليه

929
00:59:18,836 --> 00:59:20,734
!!هل سينفجر باكياً؟

930
00:59:36,970 --> 00:59:38,868
"لقد تعلّمت أمريْن ذلك اليوم"

931
00:59:39,510 --> 00:59:41,107
":الأوّل"

932
00:59:41,313 --> 00:59:44,844
،قرّرت ألآ أسمح، أبداً
لأيّ أحد أن يرى أنّه نال مني

933
00:59:45,989 --> 00:59:47,887
:و ثانيّاً

934
00:59:48,461 --> 00:59:53,325
إذا كان العالم لن يراني سوى
ثعلب مراوغٍ و غير أهل للثقة

935
00:59:53,772 --> 00:59:56,854
فلا جدوى من محاولة
أن أكون بشخصيّة أخرى

936
00:59:57,045 --> 01:00:00,875
نيك)! أنت أكثر بكثير)
من مجرّد ما ذكرت

937
01:00:04,593 --> 01:00:06,590
يا إلهي! يا لها من زحمة مرور هناك

938
01:00:06,620 --> 01:00:08,461
ماذا لو إتّصلنا ب(تشاك) في مركز المرور؟

939
01:00:08,467 --> 01:00:10,798
تشاك)! كيف تبدو الأوضاع)
من كاميرات المراقبة؟

940
01:00:11,240 --> 01:00:13,137
نيك)! أنا مسرورة لأنّك أخبرتني)

941
01:00:14,278 --> 01:00:16,176
!كاميرات المراقبة

942
01:00:16,276 --> 01:00:18,473
أنا جادة.. لا بأس -
..!لا! لا! لا -

943
01:00:18,480 --> 01:00:23,477
هنالك.. كاميرات مرور في كلّ مكان من الظلّة

944
01:00:23,624 --> 01:00:26,787
..مهما كان حصل لذلك الجاغوار -
فكاميرات المرور قد رصدته -

945
01:00:26,796 --> 01:00:29,628
!وجدتها -
في منتهى الدهاء، أيّها الحذق -

946
01:00:29,669 --> 01:00:33,052
مع ذلك، إن لم تملكِ صلاحية
..الولوج للنظّام من قبل

947
01:00:33,086 --> 01:00:36,795
،)فأنا أشكّ أنّ الرئيس (مؤخّرة الجاموس
سيسمح لك بذلك الآن

948
01:00:37,130 --> 01:00:37,750
!كلا

949
01:00:38,253 --> 01:00:41,317
لكن.. لديّ صديق في مجلس المدينة
و الذي سيسمح لي بذلك

950
01:00:42,428 --> 01:00:45,759
سيّديّ؟ لو سمحت بمراجعة
هذه الملفات الهامّة، سيّدي؟

951
01:00:47,072 --> 01:00:47,735
!سيّدي؟

952
01:00:47,738 --> 01:00:51,469
!(حسناً!! لقد سمعتك، (بال واذير
!تولّي أمرها و حسب

953
01:00:51,545 --> 01:00:52,347
رجاءً؟

954
01:00:52,374 --> 01:00:54,369
وقومي بإلغاء مواعيدي
!لبعد الظهر لأنّني سأخرج

955
01:00:54,375 --> 01:00:55,083
..لا! لا! لكن سيّدي

956
01:00:55,086 --> 01:00:57,243
...لديك مواعيد سيّدي مع قُطعان

957
01:01:00,329 --> 01:01:01,927
!سُحقاً

958
01:01:03,937 --> 01:01:06,502
!(مساعد المحافظ، (بال واذير
!نحتاج لمساعدتك

959
01:01:08,212 --> 01:01:10,921
نحتاج فقط للولوج إلى قاعدة
بيانات كاميرات المراقبة

960
01:01:18,867 --> 01:01:20,898
!!زغبة جدّاً

961
01:01:21,138 --> 01:01:23,314
عادة لا تسمح لي الأغنام
!بالإقتراب إلى هذا الحد

962
01:01:23,345 --> 01:01:25,141
!لا يُمكنك لمس صوفها بهذه البساطة

963
01:01:25,146 --> 01:01:26,943
!إنّها أشبه بحلوى قطنيّة -
!توقّف عن هذا -

964
01:01:26,948 --> 01:01:28,546
إلى أين؟

965
01:01:28,652 --> 01:01:31,184
(مقاطعة (راين فوريست
!(تقاطع (فاين و تاهانغا

966
01:01:31,625 --> 01:01:33,689
!ها هي! جميع الكاميرات في المدينة بأسرها

967
01:01:33,997 --> 01:01:35,635
!في الواقع، هذا مثير جدّاً
..أعني.. حسناً

968
01:01:35,664 --> 01:01:38,118
لم تُتح لي الفرصة من قبل للقيام
بعمل بهذه الدرجة من الأهميّة

969
01:01:38,204 --> 01:01:39,882
!لكنّك مساعدة محافظ (زوتوبيا)؟

970
01:01:40,376 --> 01:01:42,607
أنا أقرب لأن أكون سكرتيرة شرفيّة

971
01:01:42,947 --> 01:01:45,545
أعتقد أنّ المحافظ (لاينهارت) عيّنني
لأجل أصوات الخراف و حسب

972
01:01:45,585 --> 01:01:46,883
لكنّه قدّم لي ذلك الكوب الجميل

973
01:01:46,940 --> 01:01:48,685
<font color="#ffff00">"أنا أحبّ نائبة المحافظ"</font>
<font color="#ff0000">--أبي--</font>

974
01:01:48,959 --> 01:01:50,958
من الجميل أن تقدّر أعمالك

975
01:01:51,163 --> 01:01:52,396
"!(سمال واذير)"

976
01:01:52,601 --> 01:01:55,431
هذا إسم طريف يحبّ مناداتي به
"<font color="#ffff00">!طقس كريه</font>"

977
01:01:55,473 --> 01:01:58,759
<font color="#ffff00">ضراط الأسد</font>= (ناديته مرّة (لاينفارت
لكنّه لم يهتّم لذلك

978
01:01:58,792 --> 01:02:00,044
لم يكن يوماً سعيداً حظيتُ به

979
01:02:00,048 --> 01:02:00,741
أجل، سيّدي؟

980
01:02:00,768 --> 01:02:03,068
إعتقدت أنّني طلبت منك"
"!!إلغاء مواعيد بعد الظهر

981
01:02:03,087 --> 01:02:05,970
.يا إلهي! عليّ الذهاب
.أطلعوني على ما تتوصّلون إليه

982
01:02:05,994 --> 01:02:08,491
..سعدتُ حقّاً بأن أكون جزءاً

983
01:02:08,532 --> 01:02:10,429
"!(قبل أن نهرم، (سمال واذير"

984
01:02:12,706 --> 01:02:15,003
هل تعتقدين أنّها تقوم
بِعدّ نفسها عندما تريد النوم؟

985
01:02:15,478 --> 01:02:16,544
!حسناً يا كاميرات المرور

986
01:02:16,548 --> 01:02:18,445
..(كاميرات (تاهانغا)، (تاهانغا

987
01:02:18,451 --> 01:02:19,716
!وجدناها

988
01:02:25,465 --> 01:02:27,498
مَن هولاء الرفاق؟

989
01:02:27,953 --> 01:02:29,829
!(ذئاب (تاندرا

990
01:02:29,840 --> 01:02:31,938
!أنظري إلى هؤلاء الحمقى

991
01:02:35,885 --> 01:02:38,181
أراهن بقِرشٍ، أنّ أحدهما سيعوي

992
01:02:38,558 --> 01:02:42,884
..و ها قد فعلا! أعني
!ما قصّة الذئاب و العُواء؟

993
01:02:42,920 --> 01:02:45,220
!العواء
"!!عواء الليل"

994
01:02:45,238 --> 01:02:46,669
!(هذا ما أثار رُعب (مونشيس

995
01:02:46,697 --> 01:02:49,055
!"الذئاب! الذئاب هم مصدر "عواء الليل

996
01:02:49,112 --> 01:02:52,143
..(إن كانوا هم مَن أخذ (مونشيس -
أراهن أنّهم أخذوا (أوتيرتون) كذلك -

997
01:02:52,151 --> 01:02:54,408
،كلّ ما علينا فعله
.هو معرفة المكان الذي قصدوه

998
01:03:01,703 --> 01:03:02,683
مهلاً! أين اختفوا؟

999
01:03:02,711 --> 01:03:05,177
لعلمك! لو أردتُ تجنّب كاميرات المراقبة

1000
01:03:05,209 --> 01:03:06,704
..لأنّني كنت أقوم بشيء مخالف للقانون

1001
01:03:06,733 --> 01:03:07,943
،الأمر الذي لم أقم به مُطلقاً

1002
01:03:07,971 --> 01:03:10,178
"كنتُ لأسلك نفق الصيانة: "6 بي

1003
01:03:10,319 --> 01:03:11,643
...ممّا يجعلنا نجدهم

1004
01:03:12,119 --> 01:03:13,280
!هناك تماماً

1005
01:03:14,361 --> 01:03:16,792
!أنظر لنفسك، أيّها المتحري المبتدئ

1006
01:03:17,067 --> 01:03:21,297
،أتعلم أمراً؟ في الواقع
أعتقد أنّك ستكون شرطيّاً بارعاً

1007
01:03:21,675 --> 01:03:23,472
!حينها سأقوم بمطاردتك

1008
01:03:23,914 --> 01:03:25,077
!(زقاق (أكيشا

1009
01:03:25,375 --> 01:03:26,381
!ركّزي على الممر السفليّ

1010
01:03:26,485 --> 01:03:27,783
!(الوادي الجنوبي)

1011
01:03:27,988 --> 01:03:29,586
إنّهم متّجهون إلى أعلى البلدة

1012
01:03:29,658 --> 01:03:31,556
إلى أين يؤدّي ذلك الطريق؟

1013
01:03:31,887 --> 01:03:34,487
<font color="#ffff00">(كليف صايد)</font>

1014
01:04:15,950 --> 01:04:18,447
!غاري)! توقّف عن هذا)
!ستبدأ عواءً جماعيّاً

1015
01:04:18,487 --> 01:04:20,085
!لستُ أنا من بدأ ذلك

1016
01:04:27,004 --> 01:04:28,109
!هيّا

1017
01:04:35,955 --> 01:04:38,020
!أنت أرنبة ماكرة

1018
01:04:54,525 --> 01:04:57,656
يبدو و كأنّه كان مستشفى من قبل

1019
01:05:10,558 --> 01:05:12,455
!أتعلمين؟ من بعدك
!فأنت هي الشرطيّة

1020
01:05:20,877 --> 01:05:22,675
!حسناً، المكان آمن

1021
01:05:26,790 --> 01:05:30,388
كيف هذا؟
جميع هذه التجهيزات جديدة تماماً

1022
01:05:31,833 --> 01:05:33,431
!جزرة

1023
01:05:35,641 --> 01:05:36,866
!آثار مخالب

1024
01:05:36,894 --> 01:05:40,719
!أجل! كبير جدّاً، جدّاً
..أيّ نوع من

1025
01:05:58,920 --> 01:06:00,518
سيّد (مونشيس)؟

1026
01:06:10,944 --> 01:06:13,909
ها هو! لقد وجدنا
!ثعلب الماء الذي نبحث عنه

1027
01:06:14,652 --> 01:06:17,990
سيّد (أوتيرتون)؟
!(أدعى الضابطة (جودي هوبس

1028
01:06:18,025 --> 01:06:20,122
لقد أرسلتني زوجتك للبحث عنك

1029
01:06:20,162 --> 01:06:21,960
!سنُخرجك من هنا

1030
01:06:22,701 --> 01:06:24,198
!ربّما لن نفعل

1031
01:06:24,203 --> 01:06:26,900
أعتقد أنّه ليس في عجلة من أمره
للعودة إلى المنزل و إلى زوجته

1032
01:06:27,043 --> 01:06:28,940
11, 12, 13, 14.

1033
01:06:29,012 --> 01:06:32,610
..دون احتساب (مونشيس)، فمجموعهم
!14

1034
01:06:32,720 --> 01:06:35,185
(قام الرئيس (بوغو
!بتوزيع 14 ملف ثديّيات مفقودة

1035
01:06:35,359 --> 01:06:36,824
!جميعهم هنا

1036
01:06:36,929 --> 01:06:40,127
!كلّ الثديّيات المفقودة جميعاً هنا

1037
01:06:45,847 --> 01:06:47,012
"!هذا يكفي"

1038
01:06:47,016 --> 01:06:49,947
!أنا لا أريد أعذاراً، أيّها الطبيبة
!بل أريد أجوبة

1039
01:06:50,121 --> 01:06:53,219
!(رجاءً، أيّها المحافظ (لاينهارت
!نحن نقوم بكلّ ما في وسعنا

1040
01:06:53,428 --> 01:06:57,858
حقّاً؟ لأنّه يوجد هنا دزينة و نصف
..من الحيوانات التي جنّ جنونها

1041
01:06:58,104 --> 01:07:00,002
!و أنت لا تقدرين أن تشرحي لي السبب

1042
01:07:00,108 --> 01:07:02,872
لذلك، فأنا أرى أنّه أبعد من
!أن يكون بذل كلّ ما في وسعكم

1043
01:07:02,914 --> 01:07:06,011
سيّدي! ربّما قد حان الوقت
أن نأخذ بعين الإعتبار تركيبتهم البيولوجيّة

1044
01:07:06,053 --> 01:07:08,085
ماذا؟ ما الذي تقصدينه
بتركيبتهم البيولوجيّة؟

1045
01:07:08,157 --> 01:07:10,755
الحيوانات الوحيدة التي أصبحت
!متوحّشة هي المفترسات

1046
01:07:10,795 --> 01:07:14,127
!لا يُمكننا التستّر على الأمر
!علينا إعلان ذلك للجميع

1047
01:07:14,937 --> 01:07:16,698
!فكرة عظيمة
!إخبار الجمهور

1048
01:07:16,728 --> 01:07:21,754
و ماذا تعتقدين أنّه ستكون
!!ردّة فعلهم بينما محافظ مدينتهم، أسد

1049
01:07:22,118 --> 01:07:24,612
!!سأهلَك -
ما رأيّ الرئيس (بوغو) في الموضوع؟ -

1050
01:07:24,643 --> 01:07:29,575
..الرئيس (بوغو) لا يعلم بالأمر، و
.سنُبقي على الأمر على هذا النحو

1051
01:07:29,613 --> 01:07:31,413
"<font color="#ffff00">أمّي و أبي</font>"
!لا! لا

1052
01:07:32,172 --> 01:07:34,603
هناك أحد هنا -
!سيّدي! عليك الرحيل فوراً -

1053
01:07:34,610 --> 01:07:36,341
!الأمن! مشّطوا المنطقة

1054
01:07:44,669 --> 01:07:45,810
!رائع! هلكنا

1055
01:07:45,899 --> 01:07:49,397
!هذا كلّ شيء! أنا هالك
!أنت هالكة! الجميع سيهلك

1056
01:07:49,405 --> 01:07:50,670
هل يمكنك السباحة؟ -
ماذا؟ -

1057
01:07:50,875 --> 01:07:53,106
!هل يُمكنني؟ أجل أستطيع
لماذا؟

1058
01:08:13,287 --> 01:08:16,484
!(أيّتها الجزرة! (هوبس
!(جودي)

1059
01:08:17,428 --> 01:08:19,126
!(علينا إخبار (بوغو

1060
01:08:20,200 --> 01:08:24,449
!رائع! يا لك من راقص بارع"
"!(أيّها الرئيس (بوغو

1061
01:08:27,382 --> 01:08:28,980
!(رئيس (بوغو -
!!ليس الآن -

1062
01:08:28,986 --> 01:08:31,351
مهلاً! هل هذه (غيزيل)؟ -
!!لا -

1063
01:08:31,390 --> 01:08:36,055
"!أنا (غيزيل)! و أنت راقص بارع" -
لديك نفس التطبيق، كذلك؟ -

1064
01:08:37,704 --> 01:08:38,814
!!رئـيــــــــــس

1065
01:08:38,841 --> 01:08:41,927
كلوهاوزير)! ألآ ترى أنّني أعمل)
على قضايا الثديّيات المفقودة؟

1066
01:08:41,960 --> 01:08:43,860
!أجل! بالطّبع... بخصوص هذا الأمر، سيّدي

1067
01:08:43,915 --> 01:08:46,480
.لقد إتّصلت الضابطة (هوبس) للتّو
!لقد وجدتهم جميعاً

1068
01:08:47,656 --> 01:08:49,254
"!رائع! لقد إنبهرت"

1069
01:08:52,632 --> 01:08:54,811
!(أيّها المحافظ (لاينهارت
..من حقّك أن تلتزم الصمت

1070
01:08:54,842 --> 01:08:57,917
!أنت لا تفهمين
!كنت فقط أحاول حماية المدينة

1071
01:08:58,150 --> 01:09:00,075
!كنت تحاول فقط حماية وظيفتك

1072
01:09:00,081 --> 01:09:01,276
!لا! أصغي إليّ

1073
01:09:01,304 --> 01:09:03,562
!ما نزال لا نعرف سبب حدوث هذا الأمر

1074
01:09:03,592 --> 01:09:05,352
(و الذي يُمكنه تدمير (زوتوبيا

1075
01:09:05,358 --> 01:09:09,389
!من حقّك أن تلتزم الصمت
"..كلّ ما ستقوله سيُستعمل ضدّك"

1076
01:09:15,177 --> 01:09:16,707
"!سيّداتي و سادتي"

1077
01:09:17,785 --> 01:09:23,243
فقدنا 14 ثديّي، و تمّ العثور عليهم جميعاً
من قِبل آخر مجنّدة لدينا

1078
01:09:23,558 --> 01:09:25,193
و التي ستتحدّث إليكم بعد لحظات

1079
01:09:25,798 --> 01:09:27,536
أنا في غاية التوتّر

1080
01:09:27,565 --> 01:09:30,633
:حسناً! مبادئ عقد مؤتمرات صحفيّة
،إذا أردت أن تظهري بمظهر الذكيّ

1081
01:09:30,766 --> 01:09:34,491
،فجاوبي على أسئلتهم بأسئلتك الخاصة
!بعد ذلك، جاوبي على تلك الأسئلة

1082
01:09:34,549 --> 01:09:38,378
!(هكذا: "معذرة، أيّتها ضابطة (هوبس
"ما الذي يُمكنك أن تخبرينا به عن القضيّة؟

1083
01:09:38,590 --> 01:09:42,153
حسناً، هل كانت قضيّة صعبة؟
!أجل كانت كذلك

1084
01:09:42,186 --> 01:09:42,890
هل ترين؟

1085
01:09:42,918 --> 01:09:44,830
!عليك أن تكون هناك معي

1086
01:09:44,836 --> 01:09:45,921
لقد حقّقنا هذا سويّة

1087
01:09:45,949 --> 01:09:49,435
حسناً، هل أنا شرطيّ؟
!لا! لا، لستُ كذلك

1088
01:09:49,946 --> 01:09:51,544
!من الغريب أنّك تطرّقت لهذا

1089
01:09:51,816 --> 01:09:57,685
.لأنّه.. قد فكّرت مليّاً بالأمر
..و سيكون من الجميل أن أحظى

1090
01:09:57,725 --> 01:09:59,471
!بِشريك

1091
01:10:03,740 --> 01:10:04,260
!تفضّل

1092
01:10:04,286 --> 01:10:06,355
!في حالة ما احتجت لشيء لتكتب به

1093
01:10:12,090 --> 01:10:14,398
!(أيّتها الضابطة (هوبس
!لقد حان الوقت

1094
01:10:18,369 --> 01:10:19,412
..و الآن

1095
01:10:19,819 --> 01:10:23,140
أوجّه الكلمة إلى الضابطة
!التي حلّت هذه القضيّة

1096
01:10:24,313 --> 01:10:25,858
!(الضابطة (جودي هوبس

1097
01:10:30,232 --> 01:10:31,145
!تفضّل

1098
01:10:31,194 --> 01:10:33,142
ما الذي يمكنك أن تخبرينا عن تلك
الحيوانات التي أصبحت متوحّشة؟

1099
01:10:33,165 --> 01:10:36,929
..حسناً، الحيوانات.. محلّ السؤال

1100
01:10:40,746 --> 01:10:45,476
هل جميعهم من فصائل مختلفة؟
.أجل! أجل، هم كذلك

1101
01:10:46,959 --> 01:10:48,557
"حسناً! إذن، ما الصلة التي تجمعهم؟"

1102
01:10:48,562 --> 01:10:52,426
..كلّ ما نعلمه هو أنّهم
!جميعاً ينتمون لعائلة المفترسات

1103
01:10:52,871 --> 01:10:55,202
إذن، المفترسات هي
النوع الوحيد الذي يُصبح متوحّشاً؟

1104
01:10:55,810 --> 01:10:57,807
!هذا وصف دقيق
!صحيح! هو كذلك

1105
01:10:58,548 --> 01:11:01,712
لماذا؟ لماذا يحدث هذا الأمر؟ -
ما نزال لا نعرف حتّى الآن -

1106
01:11:03,759 --> 01:11:07,689
..لكن، ربّما.. لذلك علاقة مع
!تركيبتهم البيولوجيّة

1107
01:11:09,536 --> 01:11:14,800
،ربّما أحد العناصر البيولوجيّة
!كما تعلمون.. خطب ما في حمضهم النوويّ

1108
01:11:15,782 --> 01:11:18,147
في حمضهم النوويّ؟
هل يمكنك أن توضحي هذا العُنصر، رجاءً؟

1109
01:11:18,154 --> 01:11:20,214
..أجل! ما أقصده هو

1110
01:11:20,244 --> 01:11:22,381
..قبل آلاف السنين

1111
01:11:23,469 --> 01:11:27,038
..إستطاعت المفترسات النجاة من خلال

1112
01:11:27,072 --> 01:11:30,562
!غرائز الصيد العدوانيّة لديهم

1113
01:11:30,596 --> 01:11:31,977
..و لسبب مجهول

1114
01:11:32,005 --> 01:11:36,144
يبدو أنّهم يعودون إلى أساليبهم
!البدائية، و الوحشيّة

1115
01:11:40,459 --> 01:11:42,532
!(أيّتها الضابطة (هوبس"
"هل سيتكرّر الأمر مجدّداً؟

1116
01:11:42,562 --> 01:11:45,685
!هذا أمر وارد الحدوث
!لذلك علينا أن نتحلّى باليقظة

1117
01:11:45,775 --> 01:11:49,824
!و نحن شرطة (زوتوبيا) مستعدّون
!و متواجدون لحمايتكم

1118
01:11:54,158 --> 01:11:56,285
!(حسناً، شكراً أيّتها الضابطة (هوبس

1119
01:11:56,315 --> 01:11:58,254
!هذا كلّ ما لدينا من وقت

1120
01:11:58,284 --> 01:11:59,251
!لا مزيد من الأسئلة

1121
01:12:01,941 --> 01:12:04,438
هل أبليتُ حسناً؟ -
!لقد أحسنت صنعاً -

1122
01:12:06,049 --> 01:12:10,202
لقد كان ذلك سريعاً، لم تتسنى لي الفرصة
...حتّى لذكرك أو ذكر أيّ شيء عن طريقة

1123
01:12:10,224 --> 01:12:12,588
!أعتقد أنّك قلت بما فيه الكفاية

1124
01:12:12,661 --> 01:12:13,794
ما الذي تعنيه؟

1125
01:12:13,798 --> 01:12:16,870
!من الواضح أنّه أحد العناصر البيولوجيّة؟

1126
01:12:16,903 --> 01:12:21,797
ربّما هذه المفترسات تعود إلى أساليبها
!البدائية، و الوحشيّة؟

1127
01:12:22,010 --> 01:12:23,459
!هل أنت جادة؟

1128
01:12:23,884 --> 01:12:26,267
!كلّ ما فعلته هو سرد لحقائق القضيّة

1129
01:12:26,298 --> 01:12:28,857
ما أقصده أنّه لا يمكن
!لأرنب أن يُصبح متوحّشاً

1130
01:12:28,962 --> 01:12:31,093
!صحيح! على عكس الثعالب؟

1131
01:12:31,132 --> 01:12:35,572
توقّف عن هذا (نيك)! فأنت لست تشبههم -
إذن، أصبحوا طرفاً آخر الآن؟ -

1132
01:12:35,683 --> 01:12:38,502
،أنت تعرف ما أقصده
!فأنت لست من ذلك النوع من المفترسات

1133
01:12:38,536 --> 01:12:39,948
النوع الذي يجب تكميمه؟

1134
01:12:39,977 --> 01:12:44,003
النوع الذي يدفعك للتفكير بحمل
طارد ثعالب معك أينما ذهبت؟

1135
01:12:44,247 --> 01:12:47,363
أجل، لا تعتقدي أنّني
لم ألحظ ذلك منذ أن إلتقينا أوّل مرّة

1136
01:12:47,621 --> 01:12:51,019
،إذن، دعيني أطرح عليك سؤالاً
هل أنت خائفة منّي؟

1137
01:12:52,765 --> 01:12:54,762
هل تعتقدين أنّه سيُجنّ جنوني؟

1138
01:12:55,470 --> 01:12:59,969
هل تعتقدين أنّني قد أصبح متوحّشاً؟
...هل تعتقدين أنّني قد أحاول

1139
01:13:00,332 --> 01:13:02,007
إلتهامك؟..

1140
01:13:04,821 --> 01:13:06,619
علمتُ ذلك

1141
01:13:07,827 --> 01:13:10,891
تماماً حينما اعتقدت
!أنّ أحداً ما حقّاً يثق بي

1142
01:13:10,901 --> 01:13:14,880
ربّما من الأفضل ألآ يكون
!أحد المفترسات شريكاً لك

1143
01:13:20,152 --> 01:13:22,911
!لا
!(نيك)! (نيك)

1144
01:13:23,127 --> 01:13:25,523
!(ضابطة (هوبس
هل تمّ تهديدك للتوّ من ذلك المفترس؟

1145
01:13:25,554 --> 01:13:26,561
لا! هو صديق لي

1146
01:13:26,765 --> 01:13:28,863
ألن نستطيع حتّى الوثوق بأصدقائنا؟

1147
01:13:28,868 --> 01:13:30,465
!هذا ليس ما قلته

1148
01:13:30,494 --> 01:13:31,786
رجاء؟ -
هل نحن بأمان؟ -

1149
01:13:31,815 --> 01:13:33,315
هل أصبحت أيّ ثعالب أخرى متوحّشة؟

1150
01:13:34,078 --> 01:13:36,538
مزيد من الأخبار السيّئة من المدينة
..التي أصبحت في قبضة الخوف

1151
01:13:36,569 --> 01:13:38,487
!وعلٌ في حالة خطيرة

1152
01:13:38,687 --> 01:13:41,053
ضحيّة عنف دبّ قطبي متوحّش

1153
01:13:41,293 --> 01:13:43,368
هذا هو الهجوم ال27

1154
01:13:43,398 --> 01:13:46,486
(بعد أسبوع من تمكّن ظابطة شرطة (زوتوبي
..(جودي هوبس)

1155
01:13:46,519 --> 01:13:50,467
من ربط العنف الحاصل
بالحيونات المفترسة غرائزيّاً

1156
01:13:50,611 --> 01:13:54,138
في غضون ذلك، تعرّضت مظاهرة سلميّة
(نظّمتها نجمة البوب (غيزيل

1157
01:13:54,172 --> 01:13:55,850
إلى موجة من الإحتجاجات

1158
01:13:55,855 --> 01:13:58,127
!فلتعودي إلى الغابة، أيّتها المفترسة

1159
01:13:58,258 --> 01:13:59,824
!أنا من السافانا

1160
01:13:59,829 --> 01:14:01,661
زوتوبيا) مكان فريد من نوعه)

1161
01:14:02,067 --> 01:14:05,431
إنّها مدينة تشتمل على خليط
!من الجنون و الجمال و التلوّن

1162
01:14:05,465 --> 01:14:07,847
!أين نحتفل جميعاً باختلافاتنا

1163
01:14:08,245 --> 01:14:10,277
لم تعد (زوتوبيا) الآن كما عهدتها من قبل

1164
01:14:11,352 --> 01:14:14,017
زوتوبيا) التي عهدتها)"
"أفضل ممّا هي عليه الآن

1165
01:14:14,692 --> 01:14:16,589
"!لم نكن نلقي اللوم على الغير عشوائياً"

1166
01:14:21,973 --> 01:14:24,250
"نحن لا نعلم لما يستمّر حدوث هذه الهجمات؟"

1167
01:14:24,913 --> 01:14:28,710
لكنّه من الإستهتار أن ننظر إلى"
"!جميع المفترسات على أنّها متوحّشة

1168
01:14:35,332 --> 01:14:37,230
!هذا ليس (إيميت) الذي عرفت

1169
01:14:40,343 --> 01:14:42,374
"!لا يمكننا أن نسمح للخوف أن يقسّمنا"

1170
01:14:43,015 --> 01:14:47,011
!رجاءً؟ أعيدوا إليّ (زوتوبيا) التي أحببت

1171
01:14:50,362 --> 01:14:53,160
!(هيّا، (هوبس
المحافظ الجديد يرغب في رؤيتنا

1172
01:14:53,192 --> 01:14:54,866
المحافظ؟

1173
01:14:54,871 --> 01:14:56,336
لماذا؟

1174
01:14:56,341 --> 01:14:58,172
يبدو أنّك قد وصلت

1175
01:15:02,319 --> 01:15:04,850
كلوهاوزير)؟)
ما الذي تفعله؟

1176
01:15:07,229 --> 01:15:08,871
..لقد إرتؤوا أنّه من الأفضل

1177
01:15:08,900 --> 01:15:11,336
،لو أنّ مفترساً، مثلي أنا

1178
01:15:11,367 --> 01:15:16,486
لم يكن أوّل وجه ترينه
حينما تدخلين إلى مركز شرطة

1179
01:15:16,560 --> 01:15:17,479
ماذا؟

1180
01:15:17,950 --> 01:15:21,380
.سينقلونني إلى قسم السجلّات
!إنّه بالطابق السفليّ

1181
01:15:22,293 --> 01:15:23,890
!إنّه إلى جانب المِرجل

1182
01:15:26,267 --> 01:15:27,665
!(هوبس)

1183
01:15:34,483 --> 01:15:36,114
!لم أستوعب الأمر

1184
01:15:36,153 --> 01:15:38,866
!(نسبة الطرائد في مدينة 90%، (جودي

1185
01:15:38,898 --> 01:15:41,768
..و في الوقت الراهن
!هم يعيشون رعباً حقيقيّاً

1186
01:15:42,533 --> 01:15:45,297
!أنت في أعينهم بطلة
!و محلّ ثقة

1187
01:15:45,839 --> 01:15:48,223
(لهذا السبب إرتأيتُ أنا و الرئيس (بوغو

1188
01:15:48,254 --> 01:15:52,779
أن تكوني صلة الوصل بين
شرطة (زوتوبيا) و عامّة النّاس

1189
01:15:56,960 --> 01:15:59,941
...لستُ

1190
01:16:00,174 --> 01:16:01,721
!لستُ بطلة

1191
01:16:02,939 --> 01:16:05,138
جئت إلى هذا المكان
لأجعل من العالم مكاناً أفضل

1192
01:16:06,313 --> 01:16:08,245
!لكنّني أعتقد أنّني حطّمته

1193
01:16:08,250 --> 01:16:11,514
!(لا تُعلي كثيراً من شأنك، (هوبس

1194
01:16:12,058 --> 01:16:15,622
لطالما كان العالم محطّماً، لهذا نحن
..في حاجة إلى شرطيّين أكفاء

1195
01:16:17,134 --> 01:16:19,032
!مثلك أنت

1196
01:16:20,473 --> 01:16:24,008
..مع فائق إحترامي، سيّدي

1197
01:16:24,042 --> 01:16:28,535
من المفترض على الشرطيّ الكفء
أن يخدم و يحمي

1198
01:16:28,991 --> 01:16:33,254
..أن يساعد المدينة
و ليس أن يمزّقها أشلاءً

1199
01:16:37,274 --> 01:16:40,405
لستُ أهلاً لحمل هذه الشارة -
هوبس)؟) -

1200
01:16:41,048 --> 01:16:43,546
جودي)! لقد عانيْت)
!الأمرّيْن لتَصلي لهذه المكانة

1201
01:16:44,188 --> 01:16:46,105
،هذا ما رغبت في تحقيقه
!منذ أن كنت صغيرة

1202
01:16:46,560 --> 01:16:48,457
!لا يمكنك أن تستسلمي

1203
01:16:48,897 --> 01:16:50,695
شكراً لكما على الفرصة

1204
01:17:10,273 --> 01:17:13,237
.دزينة من الجزر
!طاب يومك

1205
01:17:20,526 --> 01:17:22,957
!(مرحباً (جود
!جود) المدلّلة)

1206
01:17:22,988 --> 01:17:24,412
هل تتذكّرين هذه؟

1207
01:17:24,440 --> 01:17:26,939
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

1208
01:17:26,970 --> 01:17:29,716
لست كذلك، فأذناكِ متدليّتان إلى الخلف

1209
01:17:30,747 --> 01:17:33,211
لماذا اعتقدت أنّه يُمكنني أن أحدث فرقاً؟

1210
01:17:33,218 --> 01:17:36,849
لأنّك مناضلة، هذا هو السبب -
و لطالما كنت كذلك -

1211
01:17:37,326 --> 01:17:38,924
..لقد ناضلت

1212
01:17:38,929 --> 01:17:42,726
و كلّ ما فعلته هو أنّني حوّلت حياة
الكثير من المفترسات البريئة إلى جحيم

1213
01:17:43,037 --> 01:17:44,144
لكن ليس جميعهم

1214
01:17:44,173 --> 01:17:46,604
،بمناسبة الحديث عن الشيطان
!ها قد جاء في الوقت المناسب

1215
01:17:48,548 --> 01:17:51,080
!هل هذا.. (غيديون غراي)؟

1216
01:17:51,120 --> 01:17:53,532
!أجل! إنّه كذلك
!و نحن نعمل معه الآن

1217
01:17:53,563 --> 01:17:54,426
!إنّه شريكنا

1218
01:17:54,453 --> 01:17:57,191
،و ما كنّا لنعتبره كذلك
.لولا لم تفتحي عقولنا لهكذا تفكير

1219
01:17:57,299 --> 01:17:57,951
!هذا صحيح

1220
01:17:57,978 --> 01:18:01,289
فقد أصبح الفتى واحداً من أفضل
!طهاة الحلويّات في المقاطعات الثلاث

1221
01:18:05,081 --> 01:18:07,078
!هذا حقّاً رائع، يا رفاق

1222
01:18:08,488 --> 01:18:11,379
!(غيديون غراي)
!لا أصدّق ذلك

1223
01:18:11,411 --> 01:18:16,231
مرحباً (جودي)! أوّد أن أعبّر لك
عن مدى أسفي لما بدر منّي في فترة شبابي

1224
01:18:16,268 --> 01:18:17,921
عانيت من قلّة الثقة بالنّفس

1225
01:18:17,950 --> 01:18:21,827
الأمر الذي تجلّى في صورة
غضب غير مبرّر و عدوانيّة

1226
01:18:21,881 --> 01:18:23,813
لقد كنتُ وغداً كبيراً

1227
01:18:25,021 --> 01:18:27,952
حسناً، أنا بدوري أعرف
كيف يكون الفرد وغداً

1228
01:18:29,696 --> 01:18:32,661
بأية حال، لقد أحضرت لكم هذه الفطائر

1229
01:18:33,504 --> 01:18:36,834
أيّها الأولاد! لا تركضوا من خلال نباتات
!(ال(ميدي كامبوم هوليسيثياس

1230
01:18:37,578 --> 01:18:39,575
!(هذه كلمة منمّقة سيّد (أيتش

1231
01:18:39,605 --> 01:18:42,455
كانت عائلتي تُطلق عليها
عواء الليل" و حسب"

1232
01:18:44,092 --> 01:18:45,990
آس.. ما الذي قلته للتّو؟

1233
01:18:46,029 --> 01:18:47,693
(إنّه يتكلّم عن تلك الأزهار، (جودي

1234
01:18:47,699 --> 01:18:49,398
أستعملها لإبعاد الحشرات عن المحاصيل

1235
01:18:49,428 --> 01:18:51,244
لكن لا أحبّ أن يقترب منها الصغار

1236
01:18:51,273 --> 01:18:52,837
!(خاصّة بعدما حدث لعمّك (تيري

1237
01:18:52,842 --> 01:18:55,873
أجل، لقد أكل عمّك واحدة بأكملها
.عندما كنّا صغاراً فجنّ جنونه

1238
01:18:56,115 --> 01:18:58,412
!لقد قام بعضّ أمّك بشراسة

1239
01:18:58,687 --> 01:19:01,185
يُمكن لأرنبٍ أن يُصبح متوحّشاً

1240
01:19:01,259 --> 01:19:04,723
!متوحّشاً؟ هذه كلمة قويّة
.لكن عضّته كانت موجعة بحق

1241
01:19:04,732 --> 01:19:05,387
!فعلاً كانت كذلك

1242
01:19:05,414 --> 01:19:08,931
!لقد نهش منطقة كبيرة من ذراعك
!أعتبر ذلك وحشيّاً

1243
01:19:08,941 --> 01:19:11,905
!لا علاقة ل"عواء الليل" بالذئاب
!إنّها أزهار

1244
01:19:12,280 --> 01:19:15,012
الأزهار هي المسؤولة عن
!جعل المفترسات تصبح متوحّشة

1245
01:19:15,253 --> 01:19:17,881
!هذه هي! هذا ما غاب عن ذهني

1246
01:19:18,437 --> 01:19:20,638
!المفاتيح! المفاتيح! المفاتيح
!أسرع! هيّا

1247
01:19:21,499 --> 01:19:23,800
!شكراً لكم
!أحبكما! وداعاً

1248
01:19:28,881 --> 01:19:30,879
هل فهمت شيئاً، (بون)؟ -
!و لا كلمة -

1249
01:19:30,918 --> 01:19:32,758
حسناً، هذا يشعرني بتحسن

1250
01:19:32,788 --> 01:19:34,760
إعتقدت أنّها تتكلّم بلغات أخرى أو ما شابه

1251
01:19:52,093 --> 01:19:53,490
مَن هناك؟

1252
01:19:53,829 --> 01:19:56,061
!(أحتاج للعثور على (نيك
رجاءً؟

1253
01:19:58,306 --> 01:19:59,604
نيك)؟)

1254
01:19:59,908 --> 01:20:01,505
نيك)؟)

1255
01:20:04,250 --> 01:20:05,448
!(نيك)

1256
01:20:05,485 --> 01:20:07,343
!لا علاقة ل"عواء الليل" بالذئاب

1257
01:20:07,644 --> 01:20:09,508
!إنّها أزهار سامّة

1258
01:20:09,728 --> 01:20:13,657
أعتقد أنّ هناك مَن يستهدف المفترسات عمداً
!دافعاً إيّاهم ليُصبحوا متوحّشين

1259
01:20:16,687 --> 01:20:18,373
!أليس هذا بالخبر الهام؟

1260
01:20:20,716 --> 01:20:23,814
..إنتظر! رجاءً لا.. فقط
أعلم أنّك لن تُسامحني أبداً

1261
01:20:24,123 --> 01:20:25,720
و لا ألوم في ذلك

1262
01:20:26,093 --> 01:20:28,091
ما كنتُ لأفعل لو كنت مكانك

1263
01:20:28,833 --> 01:20:30,097
!كنتُ غافلة

1264
01:20:30,125 --> 01:20:32,389
!و.. مستهترة

1265
01:20:32,420 --> 01:20:34,620
!و ضيّقة الأفق

1266
01:20:35,212 --> 01:20:37,984
!ما كان على المفترسات أن تدفع ثمن أخطائي

1267
01:20:38,785 --> 01:20:40,583
!عليّ أن أصلح ما اقترفت

1268
01:20:41,256 --> 01:20:43,154
لكنّني لا أستطيع فعل ذلك من دونك

1269
01:20:45,900 --> 01:20:47,998
..و بعد أن ننتهي

1270
01:20:48,805 --> 01:20:50,403
..يُمكنك أن تكرهني

1271
01:20:51,677 --> 01:20:56,745
!و سأتقبّل ذلك، لأنّني كنت صديقة مُريعة

1272
01:20:56,983 --> 01:20:58,475
و لأنّني آذيتُك

1273
01:20:59,125 --> 01:21:04,122
..و يُمكنك أن ترحل و أنت متأكّد
!أنّك كنت مصيباً.. منذ االبداية

1274
01:21:05,104 --> 01:21:08,402
!أنا فعلاً مجرّد أرنبة خرقاء

1275
01:21:13,086 --> 01:21:15,918
"!أنا فعلاً مجرّد أرنبة خرقاء"

1276
01:21:18,297 --> 01:21:21,361
"!أنا فعلاً مجرّد أرنبة خرقاء"

1277
01:21:21,836 --> 01:21:23,974
!لا تقلقي، أيّتها الجزرة
..سأسمح لك بمحوّها

1278
01:21:24,522 --> 01:21:26,326
!بعد 48 ساعة..

1279
01:21:28,785 --> 01:21:31,001
!لا بأس! تعالي هنا

1280
01:21:33,260 --> 01:21:37,124
!حسناً.. أنتم معشر الأرانب
!أنتم عاطفيّون جدّاً

1281
01:21:37,268 --> 01:21:39,166
!ها قد تجاوزنا الأمر
!خذي نفساً عميقاً

1282
01:21:39,807 --> 01:21:41,825
!أو ربّما أنت تحاولين فقط سرقة القلم؟

1283
01:21:42,264 --> 01:21:43,716
هل هذه هي غايتك؟

1284
01:21:44,649 --> 01:21:45,912
!أنت تقفين على ذيلي

1285
01:21:45,940 --> 01:21:47,940
!إبتعدي! إبتعدي -
!آسفة -

1286
01:21:52,665 --> 01:21:54,562
إعتقدت أنّك لا تزرعون غير الجزر

1287
01:21:56,340 --> 01:21:57,437
ما الخطّة؟

1288
01:21:57,475 --> 01:22:00,583
"سنقوم بتقفّي أثر "عواء الليل -
حسناً! كيف ذلك؟ -

1289
01:22:00,714 --> 01:22:01,815
هل تعرفه؟

1290
01:22:02,659 --> 01:22:04,471
!لقد أخبرتك! فأنا أعرف الجميع

1291
01:22:04,890 --> 01:22:08,720
!حسناً، مرحباً! فلتتقدّموا
!فعندي كلّ ما تحتاجون إليه

1292
01:22:08,797 --> 01:22:10,694
!جميع أفلامكم المفضّلة

1293
01:22:10,734 --> 01:22:12,866
لديّ حتّى الأفلام التي لم تصدر بعد
"<font color="#00ff00">YIFI</font>"

1294
01:22:13,038 --> 01:22:14,437
خصم 50%

1295
01:22:14,441 --> 01:22:16,706
!يا صاح! قدّم لي عرضاً
!بالله عليك

1296
01:22:17,180 --> 01:22:20,711
!حسناً، حسناً. أنظروا من هذا
!"دوق المهربّين"

1297
01:22:20,755 --> 01:22:23,851
ما شأنك (وايلد)؟ أليس عليك
تذويب بعض المصّاصات أو ما شابه؟

1298
01:22:24,429 --> 01:22:26,312
!مرحباً، و كأنّها الشرطيّة الزغبة

1299
01:22:26,342 --> 01:22:29,522
كلانا يعلم أنّني لم أقبض عليك
..تسرق البصل و حسب

1300
01:22:29,605 --> 01:22:31,903
ما الذي كنت ستفعله
بأزهار "عواء الليل"، (وازيلتون)؟

1301
01:22:31,943 --> 01:22:34,204
!(أدعى (ويزيلتون
!(ديوك ويزيلتون)

1302
01:22:34,235 --> 01:22:36,181
!و لن أنبس ببنت شفة، أيّتها الأرنبة

1303
01:22:36,211 --> 01:22:39,048
و لا يوجد شيء يمكنك فعله
!لإرغامي على ذلك

1304
01:22:40,292 --> 01:22:41,590
!!جمّده

1305
01:22:44,400 --> 01:22:46,999
أيّها الواشي القذر! لما تقوم بمساعدتها
!فهي شرطيّة

1306
01:22:47,039 --> 01:22:50,216
!و عرّابة حفيدتي القادمة

1307
01:22:50,248 --> 01:22:52,354
!(سأسمّيها (جودي

1308
01:22:53,752 --> 01:22:57,283
جمّد إبن عرس هذا -
!حسناً، حسناً! رجاءً؟ سأتكلّم! سأتكلّم -

1309
01:22:57,660 --> 01:22:59,565
"لقد سرقت أزهار "عواء الليل
حتّى أتمكّن من بيعها

1310
01:22:59,594 --> 01:23:01,391
..لقد عرضوا عليّ ما لا أستطيع رفضه

1311
01:23:01,621 --> 01:23:02,399
!المال

1312
01:23:02,402 --> 01:23:04,594
و لمن قمت ببيعها؟

1313
01:23:04,607 --> 01:23:05,995
!(إلى كبش يُدعى (دوغ

1314
01:23:06,023 --> 01:23:07,787
"لدينا مكان للتسليم تحت الأرض"

1315
01:23:07,818 --> 01:23:08,978
"!فلتحترسوا"

1316
01:23:08,982 --> 01:23:10,874
"!ف(دوغ) يمثّل ما هو عكس كلمة ودود"

1317
01:23:11,495 --> 01:23:13,186
"!إنّه كبش غير ودود"

1318
01:23:23,578 --> 01:23:24,776
!هيّا

1319
01:23:37,740 --> 01:23:39,812
لم يكن إبن عرس كاذباً

1320
01:23:39,842 --> 01:23:42,719
أجل، يبدو أنّ (دوغ) قد هيمن
"على سوق أزهار "عواء الليل

1321
01:24:27,003 --> 01:24:29,336
!معك (دوغ) يتكلّم
ما الهدف التالي؟

1322
01:24:30,143 --> 01:24:33,007
!(فهد صيّاد في ميدان (ساهارا

1323
01:24:33,577 --> 01:24:34,848
!سأهتم بذلك

1324
01:24:34,852 --> 01:24:37,965
هل أنت جاد؟ أعلم أنّها سريعة
!لكن يُمكنني إصابته

1325
01:24:37,992 --> 01:24:42,522
إسمع! لقد أصبت ثعلب ماء صغير
!من خلال نافذة سيّارة متحرّكة

1326
01:24:55,827 --> 01:24:59,664
أجل، سأعلمك حينما أنهي المهمّة
!أو ستشاهد ذلك في الأخبار

1327
01:24:59,769 --> 01:25:01,566
!كما تعلم! أيّهما يأتي أولا

1328
01:25:01,773 --> 01:25:04,717
!دوغ)! إفتح الباب)"
"!لقد أحضرنا لك قهوتك

1329
01:25:04,979 --> 01:25:06,738
!(حسناً، لقد عاد (وولتر) و (جاسي
"<font color="#00ff00">Breaking Bad!</font>"

1330
01:25:06,767 --> 01:25:08,671
!لذلك سأقفل الآن! إنتهى

1331
01:25:08,701 --> 01:25:10,480
إنتظري! إلى أين تذهبين؟
!!عودي إلى هنا

1332
01:25:10,509 --> 01:25:12,611
ما الذي تفعلينه؟
!سيلحظ وجودك

1333
01:25:13,195 --> 01:25:14,291
ما الذي تنظرين إليه؟

1334
01:25:14,319 --> 01:25:16,631
،مهما كان الأمر الذي تفكّرين به
!فتوقّفي عن ذلك

1335
01:25:16,703 --> 01:25:17,514
!جزرة

1336
01:25:18,486 --> 01:25:19,557
!!أيّتها الجزرة

1337
01:25:19,775 --> 01:25:22,057
من الأفضل أن تكونا أحضرتماها
!بزبد زيادة هذه المرّة

1338
01:25:25,921 --> 01:25:28,765
ما الذي تفعلينه؟
!لقد حشرتنا هنا لتوّك

1339
01:25:28,830 --> 01:25:30,624
علينا إيصال هذا الدليل
!(إلى شرطة (زوتوبيا

1340
01:25:30,630 --> 01:25:33,120
حسناً! عظيم! قد جلبته -
!لا -

1341
01:25:33,352 --> 01:25:35,391
!جميعها -
إنتظري! ماذا؟ -

1342
01:25:38,612 --> 01:25:40,363
عظيم! أنت سائقة قطار الآن، صحيح؟

1343
01:25:40,793 --> 01:25:44,871
أصغي! نحتاج معجزة
!لجعل دلو الصدأ هذا، يتحرّك

1344
01:25:45,727 --> 01:25:47,516
!حسناً، المجد للرّب

1345
01:25:47,663 --> 01:25:50,292
لدينا مشكلة نوعاً ما في المخبر

1346
01:25:50,825 --> 01:25:52,459
!و قد ساءت للتّو

1347
01:25:53,609 --> 01:25:54,740
!تمّ إنجاز المهمّة

1348
01:25:54,944 --> 01:25:57,681
هل سيكون سابقاً لأوانه
إطلاق صافرة الإنتصار؟

1349
01:25:57,713 --> 01:25:59,819
!حسناً! صافرة واحدة

1350
01:26:02,426 --> 01:26:05,277
حسناً يُمكنني شطب هذا
.من لائحة ما أتمنى تحقيقه

1351
01:26:15,987 --> 01:26:17,584
!ربّما عليّ إلغاء صافرة النصر تلك

1352
01:26:19,995 --> 01:26:21,593
!ربّما كان مجرّد صوت البرَد؟

1353
01:26:25,639 --> 01:26:27,236
!!تراجع

1354
01:26:31,517 --> 01:26:33,114
!خطر يلوح

1355
01:26:36,227 --> 01:26:37,991
جزرة؟ -
!لا تتوقّف! إستمّر بالتقدّم -

1356
01:26:38,664 --> 01:26:41,262
!لا! رجاءً، توقّف -
!لا توقف هذه العربة -

1357
01:26:59,698 --> 01:27:02,733
!زِد السرعة، (نيك)! هيّا -
!هناك قطار آخر متّجه نحونا -

1358
01:27:02,789 --> 01:27:04,587
!ثِق بي! زد السرعة

1359
01:27:08,183 --> 01:27:09,981
!!أوقف القطار

1360
01:27:11,991 --> 01:27:13,788
أنت! هل تحتاج للعون؟

1361
01:27:17,334 --> 01:27:20,463
!لا،لا! أسرع من اللازم
!أسرع من اللازم! تمسّكي

1362
01:27:32,632 --> 01:27:34,230
!أعتقد أنّ هذه هي محطّتنا

1363
01:27:43,254 --> 01:27:46,649
..حسناً، ربّما.. ربّما قد نجت بعض الأدلّة

1364
01:27:55,443 --> 01:27:58,574
!لقد ضاع كلّ شيء
!لقد خسرناها جميعها

1365
01:28:00,056 --> 01:28:01,226
..أجل

1366
01:28:01,255 --> 01:28:02,852
!جميعها، باستثناء هذه

1367
01:28:03,726 --> 01:28:05,324
!(مرحى! (نيك
!!أجل

1368
01:28:05,696 --> 01:28:07,694
(هيّا! علينا إيصالها لشرطة (زوتوبيا

1369
01:28:08,536 --> 01:28:10,833
سنختصر الطريق من خلال
!متحف التاريخ الطبيعي

1370
01:28:22,163 --> 01:28:23,305
!ها هي الطريق

1371
01:28:23,433 --> 01:28:24,588
جودي)؟)

1372
01:28:25,369 --> 01:28:26,014
!(جودي)

1373
01:28:26,672 --> 01:28:28,270
أيّتها المحافظ (بال واذير)؟

1374
01:28:28,543 --> 01:28:29,955
لقد إكتشفنا السبب وراء ما يحدث

1375
01:28:29,983 --> 01:28:32,130
هناك من يستهدف المفترسات
..بنوع من المصل

1376
01:28:32,160 --> 01:28:34,047
!و هذا ما يجعل يُصبحون متوحّشين

1377
01:28:34,053 --> 01:28:37,317
!(أنا فخورة جدّاً بك، (جودي
!لقد قُمت بعمل خارق

1378
01:28:37,560 --> 01:28:38,858
!شكراً، سيّدتي

1379
01:28:42,871 --> 01:28:45,189
كيف عرفت بمكان وجودنا؟

1380
01:28:45,220 --> 01:28:47,086
!سأمضي الآن، و آخذ تلك الحقيبة

1381
01:28:47,112 --> 01:28:47,892
أتعلمين؟

1382
01:28:47,919 --> 01:28:52,028
(أعتقد أنّني و (نيك
(سنأخذها بأنفسنا لشرطة (زوتوبيا

1383
01:28:56,665 --> 01:28:57,863
!أركض -
!أركضي -

1384
01:28:58,868 --> 01:29:00,266
!أمسكاهما

1385
01:29:06,484 --> 01:29:08,082
جزرة؟

1386
01:29:09,124 --> 01:29:11,023
!لقد أمسكت بك
!هيّا

1387
01:29:13,699 --> 01:29:15,197
!حسناً، إسترخي و حسب

1388
01:29:16,638 --> 01:29:18,436
توت؟ -
لا، شكراً -

1389
01:29:20,812 --> 01:29:22,910
أين أنت، (جودي)؟

1390
01:29:23,050 --> 01:29:24,182
!خُذ الحقيبة

1391
01:29:24,186 --> 01:29:25,531
!(أوصلها إلى (بوغو

1392
01:29:25,559 --> 01:29:27,530
!لن أتركك هنا
!هذا لن يحدث أبداً

1393
01:29:27,536 --> 01:29:28,548
لا يمكنني السير

1394
01:29:28,628 --> 01:29:30,193
سنفكّر في حلٍّ ما..

1395
01:29:30,222 --> 01:29:32,401
!(نحن في الفريق نفسه، (جودي

1396
01:29:32,468 --> 01:29:36,866
!الفريق الذي قُلّل من شأنه
!و حُطّ من قدره

1397
01:29:36,878 --> 01:29:38,910
!ألم تضيقي ذرعاً بهذا الوضع؟

1398
01:29:41,788 --> 01:29:43,116
!المفترسات

1399
01:29:43,345 --> 01:29:45,556
..ربّما هم أكثر قوّة و صَخباً

1400
01:29:45,762 --> 01:29:49,193
لكن الطرائد تفوقهم عدداً ب10 أضعاف

1401
01:29:53,176 --> 01:29:58,873
فكّري مليّاً بالأمر! 90% من السكان
!متوحّدون ضدّ عدوّ مشترك واحد

1402
01:29:59,255 --> 01:30:01,253
!لن يستطيعوا الوقوف في طريقنا

1403
01:30:07,271 --> 01:30:08,569
!هناك

1404
01:30:25,274 --> 01:30:27,897
كان عليك أن تظلّي في مزرعة الجزر، صحيح؟

1405
01:30:28,445 --> 01:30:30,950
!حقيقة، الأمر في غاية السوء
!لأنّني حقّاً أُعجبتُ بك

1406
01:30:31,252 --> 01:30:32,245
ما الذي ستفعلينه؟

1407
01:30:32,761 --> 01:30:33,584
!!تقتلينني؟

1408
01:30:34,525 --> 01:30:36,757
!لا! بالطّبع لا

1409
01:30:36,833 --> 01:30:37,927
!!هو مَن سيفعل

1410
01:30:38,433 --> 01:30:39,364
!!لا

1411
01:30:39,992 --> 01:30:40,960
نيك)؟)

1412
01:30:41,640 --> 01:30:42,724
أجل، الشرطة؟

1413
01:30:42,751 --> 01:30:46,089
هناك ثعلب متوحّش
في متحف التاريخ الطبيعيّ

1414
01:30:46,182 --> 01:30:49,180
!(لقد أصيبت الضابطة (هوبس
!رجاء، أسرعوا

1415
01:30:49,255 --> 01:30:51,485
!لا، (نيك)! لا تفعل هذا
!قاوم الأمر

1416
01:30:51,692 --> 01:30:53,950
لكن ليس بوسعه فعل شيء، صحيح؟

1417
01:30:54,350 --> 01:30:59,295
بما أنّ المفترسات يميلون
..بطبيعتهم البيولوجيّة لأن يكونوا متوحّشين

1418
01:31:09,928 --> 01:31:12,816
!يا إلاهي! تخيّلي عناوين الصُحف الرئيسة

1419
01:31:13,296 --> 01:31:16,621
"شرطيّ بطلة، قُتلت على يديّ ثعلب متوحّش"

1420
01:31:17,878 --> 01:31:18,901
إذن هذا هو هدفك؟

1421
01:31:18,929 --> 01:31:21,931
تجعلين الطرائد تخاف من
المفترسات لتبقي أنت في السلطة؟

1422
01:31:22,019 --> 01:31:23,184
أجل! تقريباً

1423
01:31:23,689 --> 01:31:24,886
!لن تُفلحي في ذلك

1424
01:31:24,890 --> 01:31:27,618
الخوف يُفلح دوماً

1425
01:31:27,650 --> 01:31:31,141
(و سأستهدف كلّ مفترس في (زوتوبيا
.حتّى أضمن بقاء الأمر على ذلك المحو

1426
01:31:33,874 --> 01:31:35,472
!(لا! (نيك

1427
01:31:39,252 --> 01:31:40,750
!وداعاً، أيّتها الأرنبة

1428
01:31:47,134 --> 01:31:51,531
!دماء! دماء! دماء
!و.. موت

1429
01:31:51,610 --> 01:31:52,808
!حسناً، تعلمين أنّك تبالغين

1430
01:31:53,013 --> 01:31:54,727
إضافة لذلك،أعتقد أنّنا نلنا منها الآن

1431
01:31:54,756 --> 01:31:57,007
!لقد نلنا منك أيّتها الثرثارة

1432
01:31:57,038 --> 01:31:59,019
لقد إعترفت بكلّ شيء و بمنتهى الجمال

1433
01:31:59,024 --> 01:31:59,589
!ماذا؟

1434
01:31:59,592 --> 01:32:01,539
!هل تبحثين عن المصل أيّتها الخرقاء؟

1435
01:32:01,769 --> 01:32:03,028
!حسناً، إنّه هنا

1436
01:32:03,032 --> 01:32:04,238
..أمّا ما يوجد في السلاح

1437
01:32:04,266 --> 01:32:07,006
!فهو مجرّد توت.. من مزرعة عائلتي

1438
01:32:07,941 --> 01:32:09,024
!إنّها لذيذة

1439
01:32:09,128 --> 01:32:10,342
عليك تذوّق بعضها

1440
01:32:10,681 --> 01:32:13,578
،)كما ألصقت التهمة ب(لاينهارت
!يمكنني إلصاقها بكما، كذلك

1441
01:32:13,654 --> 01:32:16,055
!إنّها كلمتي ضدّ كلمتكما

1442
01:32:16,901 --> 01:32:18,088
..في الواقع

1443
01:32:18,394 --> 01:32:21,889
(و سأستهدف كلّ مفترس في (زوتوبيا"
".حتّى أضمن بقاء الأمر على ذلك المحو

1444
01:32:21,970 --> 01:32:23,567
!إنّها كلمتك ضدّ كلمتك

1445
01:32:24,141 --> 01:32:26,372
!هذا ما يُدعى بالإحتيال، عزيزتي

1446
01:32:34,595 --> 01:32:37,335
أصبحت اليوم، المحافظة السابقة
دون بال واذير) خلف القضبان)

1447
01:32:37,367 --> 01:32:39,578
تمّمت إدانتها بالتدبير
لتلك الهجمات الوحشيّة

1448
01:32:39,608 --> 01:32:41,604
(و التي انتشرت كالوباء مؤخّراً في (زوتوبيا

1449
01:32:41,610 --> 01:32:43,851
،)نفى سلفها (ليودور لاينهارت

1450
01:32:43,882 --> 01:32:45,739
أيّ معرفة بمخطّطاتها

1451
01:32:45,769 --> 01:32:48,119
مدّعيّاً أنّه كان يهدف لحماية المدينة

1452
01:32:48,125 --> 01:32:50,262
هل أخطأت بسجن تلك الحيوانات؟

1453
01:32:50,494 --> 01:32:51,973
!حسناً، أجل
!أجل كنت مخطأً

1454
01:32:52,002 --> 01:32:55,988
،كان ذلك للسبب المعروف
!و هو القيام بالأمر الخطأ للهدف الصحيح

1455
01:32:56,306 --> 01:32:57,186
..و في السياق ذاته

1456
01:32:57,213 --> 01:32:59,252
.."أعلن الأطبّاء أنّ ترياق "عواء الليل

1457
01:32:59,282 --> 01:33:03,201
يُثبت فعاليته في إعادة
تأهيل المفترسات المصابة

1458
01:33:09,372 --> 01:33:11,172
!(إيميت)

1459
01:33:11,202 --> 01:33:12,813
!(إيميت)

1460
01:33:13,694 --> 01:33:15,001
!شكراً لك

1461
01:33:18,014 --> 01:33:19,612
"...في صغري"

1462
01:33:20,085 --> 01:33:23,449
(لطالما تخيّلت أنّ (زوتوبيا"
"!ذلك المكان المثاليّ

1463
01:33:23,759 --> 01:33:28,456
أين يتعايش الجميع في سلام"
"و أين يُمكن لأيّ فرد أن يُصبح ما يشاء

1464
01:33:29,169 --> 01:33:30,491
"..ما تبيّن في الأخير"

1465
01:33:30,820 --> 01:33:35,045
أنّ الحياة الواقعيّة، أكثر تعقيداً"
"من مجرّد شعار في ملصق على سيّارة

1466
01:33:35,583 --> 01:33:37,715
"!الحياة الواقعيّة.. تعمّها الفوضى"

1467
01:33:38,622 --> 01:33:40,653
"!جميعنا يعيش ضمن حدود"

1468
01:33:41,394 --> 01:33:42,759
"!و جميعنا يقترف الأخطاء"

1469
01:33:42,763 --> 01:33:46,827
،ممّا يعني و بنظرة تفاؤليّة"
"!لدينا جميعاً الكثير من الأمور المشتركة

1470
01:33:47,406 --> 01:33:50,004
"..و كلّما حاولنا أن نفهم بعضنا البعض"

1471
01:33:50,411 --> 01:33:52,609
"كلّما أصبح كلّ واحد منّا أكثر تميّزاً"

1472
01:33:54,287 --> 01:33:55,881
"!لكن، علينا المحاولة"

1473
01:33:57,173 --> 01:33:59,797
إذن، مهما كان نوع
..الحيوانات الذي تنتمي إليه

1474
01:33:59,863 --> 01:34:02,240
..إبتداءً من أضخم فيل

1475
01:34:02,271 --> 01:34:05,183
!انتهاءً بأوّل ثعلب ينضمّ إلينا

1476
01:34:06,810 --> 01:34:08,708
..أناشدكم جميعاً

1477
01:34:08,916 --> 01:34:09,984
..حاولوا

1478
01:34:10,693 --> 01:34:13,530
!حاولوا أن تجعلوا العالم مكاناً أفضل

1479
01:34:15,662 --> 01:34:18,209
..أنظروا عميقاً بداخلكم لتدركوا

1480
01:34:18,241 --> 01:34:21,648
!أنّ التغيير يبدأ من كلّ واحد منكم

1481
01:34:22,842 --> 01:34:24,696
..إنّه يبدأ منّي أنا

1482
01:34:25,649 --> 01:34:28,433
!إنّه يبدأ منّا جميعاً

1483
01:34:35,768 --> 01:34:37,669
!حسناً، حسناً
!هذا يكفي

1484
01:34:37,999 --> 01:34:39,499
!صمتاً

1485
01:34:39,976 --> 01:34:43,299
لدينا بعض المجنّدين الجُدد هذا الصباح

1486
01:34:43,333 --> 01:34:44,925
بما فيهم أوّل ثعلب ينضمّ إلينا

1487
01:34:45,683 --> 01:34:47,062
!مَن يكترث لذلك؟

1488
01:34:47,357 --> 01:34:49,755
عليك بدأ خط انتاج
!لبطاقات الترحيب خاص بك، سيّدي

1489
01:34:49,996 --> 01:34:51,594
!(أغلق فمك، (وايلد

1490
01:34:51,799 --> 01:34:53,231
!توزيع المهام

1491
01:34:53,236 --> 01:34:56,223
..(الضبّاط: (غريزولي)، (فيرماي) و (ديلغاتو

1492
01:34:56,748 --> 01:34:57,942
!(فرقة التدخّل ل(تاندراتاون

1493
01:34:58,146 --> 01:35:02,109
!(سنارلو)، (هيغينز)، (وولف وورد)
!مهمّة تخفٍ

1494
01:35:02,669 --> 01:35:04,482
..(هوبس)، (وايلد)

1495
01:35:04,903 --> 01:35:06,661
!مراقبة مواقف السيّارات

1496
01:35:06,762 --> 01:35:08,360
!إنصراف

1497
01:35:08,533 --> 01:35:10,131
!كنت أمزح فقط

1498
01:35:10,737 --> 01:35:14,168
وردتنا تقارير عن متسابق شوارع
!(يهدّد أمن (سافانا سانترال

1499
01:35:14,411 --> 01:35:16,308
"!أعثرا عليه! و قوما بإيقافه"

1500
01:35:16,849 --> 01:35:20,580
إذن، هل جميع الأرانب سائقون سيّئون؟
أم أنت فقط؟

1501
01:35:23,163 --> 01:35:24,223
!آسفة

1502
01:35:25,450 --> 01:35:26,766
!أرنبة ماكرة

1503
01:35:26,869 --> 01:35:28,168
!ثعلب أخرق

1504
01:35:28,172 --> 01:35:30,070
!تعلمين أنّك تُحبّينني

1505
01:35:30,142 --> 01:35:31,607
!هل حقّاً أعلم ذلك؟

1506
01:35:31,912 --> 01:35:34,010
أجل! أجل، أعلم

1507
01:35:37,857 --> 01:35:48,269
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">?</font> -</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>

1508
01:35:48,473 --> 01:35:51,098
سيّدي كنت تقود بسرعة 185 كلم/سا

1509
01:35:51,130 --> 01:35:52,569
!أتمنى أنّك تملك عذراً مقنعاً

1510
01:35:54,358 --> 01:35:57,354
فلاش)! (فلاش)! عدّاء المسافات القصيرة)

1511
01:36:00,764 --> 01:36:02,821
!(نــــــــيك)

1512
01:36:02,852 --> 01:36:04,852


1513
01:36:05,673 --> 01:36:07,535
!!(طاب مساؤك، (زوتوبيا

1514
01:36:07,934 --> 01:36:08,988
!هيّا جميعاً

1515
01:36:09,508 --> 01:36:10,634
!!كفوفكم إلى الأعلى

1516
01:37:37,857 --> 01:40:48,269
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">?</font> -</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>