﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000


1
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>ترجمة
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>فواز المزاوده

2
00:00:27,500 --> 00:00:37,600
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>Wallis and Edward
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>واليس و إدوارد

2
00:00:38,038 --> 00:00:42,578
<i>البعض يدعونها بأعظم قصص الحب
للقرن العشرين</i>

3
00:00:42,709 --> 00:00:47,215
<i>الملك الذي تخلى عن عرشه
لأجل أمرأة يحبها</i>

4
00:00:47,347 --> 00:00:49,156
<i>واليس سمبسون" ,كما عرف عنها"</i>

5
00:00:49,282 --> 00:00:52,786
<i>لم تتميز
بالجمال الفتان , والمال , أو الطبقة</i>

6
00:00:52,919 --> 00:00:54,364
<i>- لكن بعد مضي أربعون عاماً , كانت </i>

7
00:00:54,487 --> 00:00:56,797
<i>ستشعل أزمةً دستورية</i>

8
00:00:56,923 --> 00:01:00,268
<i>عندما قرر ملك انجلترا
 إدوارد الثامن"، بأن يتنازل عن العرش"</i>

9
00:01:00,393 --> 00:01:04,842
<i>من أجل الزواج
من أمراة أمريكية مطلقة مرتان</i>

10
00:01:04,964 --> 00:01:06,773
<i>نفي وجرد من مملكته</i>

11
00:01:06,900 --> 00:01:09,437
<i>"ليصبحو الدوق والدوقة "وندسور</i>

12
00:01:11,438 --> 00:01:13,850
<i>أسطورتهم الرومانسية ما زالت لوقتنا الحاضر</i>

13
00:01:22,148 --> 00:01:24,992
<i>مرحباً "والـي" , هذا أنا
ما زلتُ في العاصمة</i>

14
00:01:25,118 --> 00:01:27,257
<i>.لن أتمكن من العودة الليلة</i>

15
00:01:27,387 --> 00:01:29,526
<i>حتى أني لم أعد خطابي بعد</i>

16
00:01:29,656 --> 00:01:31,932
<i>.يجب علي الذهاب , أركِ غداً</i>

17
00:01:32,058 --> 00:01:33,537
<i>أحبكِ</i>

17
00:01:34,600 --> 00:01:38,000
{\a3}<font color="#ff0000">واليس و سبنسر وينفيلد</font>
<font color="#ff0000">شنغهاي 1924</font>

18
00:02:06,826 --> 00:02:08,567
<i>واليس" قد تزوجت مرتين"</i>

18
00:02:08,000 --> 00:02:13,600
{\a3}<font color="#ff0000">والي و وليام وينثروب</font>
<font color="#ff0000">مانهاتن 1998</font>

19
00:02:08,695 --> 00:02:10,697
<i>قبل علاقتها بالأمير</i>

20
00:02:10,830 --> 00:02:13,538
<i>زوجها الأول
"الملازم بالبحرية "إيرل وينفيلد سبنسر</i>

21
00:02:13,666 --> 00:02:18,877
<i>دمر "واليس" عندما أسكنها ذاك العالم الغريب
من "شنغهاي" في عام 1924</i>

22
00:02:19,005 --> 00:02:22,475
<i>انتهى هذا الزواج 
بالطلاق بعد ثلاث سنوات</i>

23
00:03:10,723 --> 00:03:11,793
واليس" ؟"

24
00:03:13,860 --> 00:03:16,500
واليس" ؟ اللعنة , أين أنتِ؟"

25
00:03:16,629 --> 00:03:18,131
.أنا في غرفة الأستحمام

26
00:03:21,434 --> 00:03:23,505
أين غدائي؟
فأنا جائع؟

27
00:03:36,249 --> 00:03:37,193
لا تقولي لي بان أنتظر

28
00:03:37,317 --> 00:03:38,990
أريد طعامي الأن

29
00:03:39,118 --> 00:03:41,029
.لقد أنتظرتك لست ساعات

30
00:03:45,992 --> 00:03:47,232
.ويـن" , أحذر الجنين" -

31
00:03:52,165 --> 00:03:54,042
انا جائع

32
00:04:10,450 --> 00:04:13,624
"انها لحالةٌ غريبة جداً , "والـي

33
00:04:13,753 --> 00:04:15,630
حسناً , ماذا بامكاني فعله؟

34
00:04:15,755 --> 00:04:17,530
أنتِ في الـ 28 من عمرك

35
00:04:17,657 --> 00:04:20,501
بامكانك ان تحاولي الأسترخاء
والأستمرار بالمحاولة

36
00:04:20,627 --> 00:04:22,629
نحن تزوجنا منذ ستة سنوات

37
00:04:23,563 --> 00:04:25,736
لم نجرب أطلاقاً طرق محاولة الحمل

38
00:04:27,133 --> 00:04:29,374
أود أن نبدأ بعملية التلقيح الصناعي

39
00:04:29,502 --> 00:04:32,244
ماذا عن زوجك؟
اهو مستعدٌ للمجيء هنا؟

40
00:04:32,372 --> 00:04:34,909
ربما هناك طريقة -
لا , لن يوافق -

41
00:04:36,442 --> 00:04:38,649
يقول بان صديقته حملت منه
عندما كانا في الجامعة

42
00:04:38,778 --> 00:04:42,692
مع ذلك , فأن التلقيح الصناعي
غيرُ متوافقاً لامرأةٍ بمثل سنك

43
00:04:42,815 --> 00:04:45,352
ربما يمكن أن أحيلكِ
إلى أخصائي تغذية؟

44
00:04:45,485 --> 00:04:48,557
أو ربما أنتِ وزوجكِ
يمكن أن تذهبوا بعيداً في عطلة؟

45
00:04:48,688 --> 00:04:50,759
.زوجي لا يأخذ اجازات

46
00:04:52,625 --> 00:04:55,162
لطفاً من الجميع
أرغب في رفع نخبٍ

47
00:04:57,063 --> 00:04:59,475
أعلمُ أنكم سمعتموه في وقتٍ سابق
في حفل توزيع الجوائز

48
00:04:59,599 --> 00:05:02,307
لكني أودُ شخصياً
"بشكرك يا "ويليام

49
00:05:02,435 --> 00:05:05,644
لعملك الشاق , نيابة عن الأطفال
المرضى , الميؤوس من شفائهم

50
00:05:05,772 --> 00:05:09,117
عن جهدك الذي لا يكل
في دعم مؤسستنا

51
00:05:09,242 --> 00:05:11,518
بامكانك جنى ثروةٍ بسهولة
لو كنت طبيبا نفسي

52
00:05:11,644 --> 00:05:13,590
بمعالجتك لمشاكل الأغنياء وخجلهم

53
00:05:13,713 --> 00:05:15,556
ما الخطب في الأغنياء وخجلهم

54
00:05:15,682 --> 00:05:19,653
"لا شيء على الإطلاق، "دافني
طالما انتِ مستمرة في صرف الشيكات

55
00:05:19,786 --> 00:05:23,928
في صحة أمير ويلز الخاص بنا
"الطبيب "ويليام وينثروب

56
00:05:24,057 --> 00:05:25,297
"في صحة "ويليام

57
00:05:27,360 --> 00:05:31,570
زوجك، ماذا يمكن أن أقول؟
سخي، ذكي، وللملاحظة فهو ، رائع

58
00:05:39,672 --> 00:05:41,447
يالكِ من محظوظة

59
00:05:56,656 --> 00:05:58,135
"والـي"

60
00:05:58,257 --> 00:06:00,328
"والـي" -
"آرابيلا" -

61
00:06:00,460 --> 00:06:02,337
كيف حالكِ؟

62
00:06:02,462 --> 00:06:04,874
"لا بد أنكِ فخورة جداً بـ "ويليام -
ياله من شرفٍ -

63
00:06:04,997 --> 00:06:07,705
ماذا يستلزم , كي نجعلكما
تزورنا في "هامبتونز" هذا الصيف؟

64
00:06:07,834 --> 00:06:09,472
إدغار" يفكر بانكم"
! لا تحبوننا

65
00:06:09,602 --> 00:06:13,140
على العكس , فما أوده بحق
.هو أن أذهب بـ "ويليام" بعيداً في عطلة

66
00:06:13,272 --> 00:06:14,546
لكنه لا يريد ان يترك مرضاه

67
00:06:14,674 --> 00:06:17,450
طبعاً , فذاك سبب فوزه للجوائز

68
00:06:17,577 --> 00:06:21,491
.يالكِ من فتاةٍ محظوظة -
.شكراً لكِ , أركِ في الداخل لاحقاً -

69
00:06:25,284 --> 00:06:27,195
<i>اسمها
"كان "واليس وارفيلد بيسي</i>

70
00:06:27,320 --> 00:06:31,735
<i>ولدت لأسرةٍ فقيرة من الجنوب
في التاسع عشر من حزيران , لعام 1896</i>

71
00:06:31,858 --> 00:06:33,804
<i>بعدها بأربعون عام ، ملك انجلترا</i>

72
00:06:33,926 --> 00:06:35,906
<i>"الوسيم المندفع , "ادوارد الثامن</i>

73
00:06:36,028 --> 00:06:39,498
<i>وقع في الحب، مقرراً
 الزواج من هذه المرأة الأميركية</i>

74
00:06:39,632 --> 00:06:43,546
<i>غدا ستبدأ دار "سوذبيز" للمزادات
  بمعاينة الحوزة المثيرة</i>

75
00:06:43,669 --> 00:06:45,945
<i>حوزةٌ مملوكةٌ الآن
"من قبل "محمد الفايد</i>

76
00:06:46,072 --> 00:06:49,576
<i>صاحب متاجر "هارودز" الملونة
والمثيرة للجدل في لندن</i>

77
00:06:49,709 --> 00:06:55,022
<i>اوضحت "سوذبيز" بان المزاد سيشمل أكثر
من 44000 قطعة تاريخية</i>

78
00:06:55,148 --> 00:06:58,254
<i>اشياءٌ تروي حكايةً
من الترف والرومانسية</i>

79
00:07:07,927 --> 00:07:09,634
من هي تلك الشقراء؟

80
00:07:09,762 --> 00:07:11,469
أي شقراء؟

81
00:07:11,597 --> 00:07:13,167
تلك التي أمضيت ليلك بطوله بالكلام معها

82
00:07:13,299 --> 00:07:15,108
لقد تكلمت من الكثير من الناس الليلة

83
00:07:15,234 --> 00:07:17,077
الكل , بأستثنائي أنا

84
00:07:19,005 --> 00:07:21,246
أهي حبيبتك الجديدة؟

85
00:07:22,442 --> 00:07:24,581
أنتِ حبيبتي

86
00:07:26,779 --> 00:07:27,780
مضحك جداً

87
00:08:13,359 --> 00:08:16,272
أها , هاي هي رقم واحد
في بحوث "سوذبيز" , البارعة

88
00:08:16,395 --> 00:08:18,397
!تين تين - 
.أوه، يا إلهي - 

89
00:08:18,531 --> 00:08:20,477
!كم أفتقدت وجودك معي -
.افتقدت وجودي هنا -

90
00:08:20,600 --> 00:08:23,376
أوه , من فضلك , ما الذي تفتقدينه
والعمل بأنشغالٍ و الشهرة

91
00:08:23,503 --> 00:08:25,449
.كل شيء -
!تبدين رائعة -

92
00:08:25,571 --> 00:08:27,551
الآنسة "بروكس" تحتاج إلى المساعدة
في قائمة الوصف المصغرة للأمتعة

93
00:08:27,673 --> 00:08:29,448
أياكِ والمغادرة
دون أطلاعي بكل شيء

94
00:08:29,575 --> 00:08:31,316
أريد ان أسمع كل شيء
.يا السيدة المتزوجة

95
00:08:31,444 --> 00:08:32,855
حسناً

96
00:09:00,200 --> 00:09:04,000
{\a3}<font color="#ff0000">غابة بولونيا 1948</font>

96
00:09:09,815 --> 00:09:11,453
ماري" ؟" -
 نعم, سيدتي -

97
00:09:14,900 --> 00:09:16,600
أستخدمي شموعاً أقصر

98
00:09:16,700 --> 00:09:17,200
<i>نعم، سيدتي</i>

98
00:09:19,100 --> 00:09:22,200
يجب ان يكون الضوء على
مستوى العين , ليكون مغرياً

99
00:09:22,350 --> 00:09:23,300
.حاضر سيدتي

99
00:09:37,009 --> 00:09:38,886
...أنا أسفة , لم أقصد -
لا -

100
00:09:39,011 --> 00:09:43,323
ليست بمشكلة , لدينا الكثير
من كريستال العائد للقرن الثامن عشر بالخلف

101
00:09:44,450 --> 00:09:46,623
.اعتقد انه من القرن التاسع عشر

102
00:10:31,097 --> 00:10:34,567
<i>ذهبت اليوم الى طبيب التخصيب</i>

103
00:10:34,700 --> 00:10:35,872
<i>هل حددت ما المشكلة لديكِ؟</i>

104
00:10:37,103 --> 00:10:40,277
<i>نعم , انا بحاجة للأسترخاء</i>

105
00:10:43,676 --> 00:10:46,384
<i>أريد ان اجرب التلقيح الصناعي</i>

106
00:10:48,781 --> 00:10:49,782
<i>التلقيح الصناعي؟</i>

107
00:10:51,384 --> 00:10:54,297
<i>لستِ مخولة باتخاذ هكذا قرار
دون مشاورتي</i>

108
00:10:54,420 --> 00:10:55,592
<i>أنت غير موجودٍ للمشاورة</i>

109
00:10:55,721 --> 00:10:57,325
<i>بحق المسيح</i>

110
00:10:57,456 --> 00:10:59,402
<i>نحن نتحدث
"لنرزق بالأطفال، "ويليام</i>

111
00:11:07,299 --> 00:11:08,573
<i>...كلا</i>

112
00:11:08,701 --> 00:11:10,442
<i>انتِ تتحدثين عن الأطفال لوحدك</i>

113
00:11:13,839 --> 00:11:17,150
اوه , ما بك , لقد كانوا نازيين
.أو على الأقل متعاطفين مع النازية

114
00:11:17,276 --> 00:11:18,949
من يقول ذلك؟-
.الجميع-

115
00:11:19,078 --> 00:11:21,615
.هذا ما هو متعارفٌ عليه
.شكرا لك

116
00:11:21,747 --> 00:11:24,455
ذهبوا إلى ألمانيا
"وفي الثلاثينات التقوا بـ "هتلر

117
00:11:24,583 --> 00:11:26,529
لا يعني ان كان "إدوارد" يأئسا
في محاولة تجنب الحرب

118
00:11:26,652 --> 00:11:30,293
ربما كانوا ساذجين
لكن هذا لا يجعل منهم ... نازيون

119
00:11:30,423 --> 00:11:32,869
"كله موثق يا "والـي -
لكن ليس بالتوثيق الدقيق -

120
00:11:32,992 --> 00:11:37,099
.معظمه بني على الشائعات -
.لنتفق أن لا نتفق -

121
00:11:37,229 --> 00:11:40,506
كنتُ أعتقد بان الأطباء يعتمدون
.على الأدلة العملية , لا الشائعات

122
00:11:40,633 --> 00:11:42,613
.الطبيب الليلة , في أجازة من عمله

123
00:11:45,371 --> 00:11:47,078
.كم انا محظوظة

124
00:11:47,206 --> 00:11:49,948
.تحديد السرعة -
.الحرب الأهلية -

125
00:11:50,076 --> 00:11:53,057
.أخبارٌ قديمة -
.حظٌ عثر -

126
00:11:53,179 --> 00:11:55,181
.الجنس الأمن بالوقاية

127
00:11:55,314 --> 00:11:56,759
.الحب الغير مشروط

128
00:11:58,818 --> 00:12:01,924
.لسانٌ متلاعب , يتلاعبُ بالالفاظ -
.حتماً , لدي اللسان المتلاعب -

129
00:12:02,054 --> 00:12:04,500
لأني أجهل ماهية الرتة
والتلاعب بألفاظ حروف الكلمات

130
00:12:04,623 --> 00:12:06,933
أنت لا تعرف رتة التلاعب بالالفاظ -
.أخشى , اني لا أعرف أيتها السيدة -

131
00:12:07,059 --> 00:12:09,266
.لا أصدق ذلك -
.جربي هذه -

132
00:12:09,395 --> 00:12:13,207


133
00:12:13,332 --> 00:12:16,074
تقولها بطريقة مغرية ومثيرة -

134
00:12:16,202 --> 00:12:17,078


135
00:12:17,203 --> 00:12:19,149
.حاولي قولها -

136
00:12:19,271 --> 00:12:21,444
اللعنة , يجب علي العودة
.الي المستشفى

137
00:12:21,574 --> 00:12:23,076
. الأن -
. نعم -

138
00:12:23,209 --> 00:12:24,688
.سأعود في أقرب وقتٍ ممكن

139
00:12:24,810 --> 00:12:27,347
أنتظريني, حسناً؟

140
00:12:27,480 --> 00:12:29,391
. حسناً -
. مع السلامة -

141
00:13:06,085 --> 00:13:07,758
<i>مرحباً , نصرانية نيويورك</i>

142
00:13:07,887 --> 00:13:09,924
هل الطبيب "وينثروب", موجود؟

143
00:13:10,055 --> 00:13:14,299
<i>لا , لم نشاهده الليلة هنا -
هل أنتِ متأكدة؟ -</i>

144
00:13:14,426 --> 00:13:17,066
<i>نعم سيدتي. أنا متأكدة تماما -
.حسناً , شكراً لكِ -</i>

145
00:13:52,600 --> 00:13:58,000
{\a1}<font color="#ff0000">واليس و أيرنست سمبسون</font>
{\a1}<font color="#ff0000">لندن 1931</font>

145
00:14:00,806 --> 00:14:03,980
.يرحمك الله -
.شكرا لك , هذا الزكام الجهنمي -

146
00:14:04,109 --> 00:14:05,747
.أسمعي , ليس علينا أن نحضر هذا الأمر

147
00:14:05,878 --> 00:14:08,518
هل جننت , لقد أمضيت
ستة شهور وأنا أتملق

148
00:14:08,647 --> 00:14:10,888
لـ "ثيلما" لتحصل لنا هذه الدعوة

149
00:14:11,016 --> 00:14:13,257
"أعي ذلك يا "واليس
.لكنكِ لستِ بتمام عافيتك

150
00:14:13,385 --> 00:14:15,661
ليس ذاك بمهم
.لن أخيب ظن "ثيلما" في

151
00:14:15,788 --> 00:14:18,394
فأنت تعلم كم تجتهد هي بالعمل
لأنجاح مثل هذه العطل

152
00:14:18,524 --> 00:14:20,060
.لصاحب السمو الملكي

153
00:14:21,126 --> 00:14:22,696
.لا يمكننا أن نخيب أماله

154
00:14:22,828 --> 00:14:25,104
نخيب أماله؟
.هو لا يعلم بالأصل من نحن

155
00:14:25,231 --> 00:14:27,802
ولهذا السبب على وجه التحديد
"نحن ذاهبون , يا عزيزي "أيرنست

156
00:14:27,933 --> 00:14:31,005
أقسم , بأنك أعند أمرأة
.قابلتها في حياتي

157
00:14:40,646 --> 00:14:43,092
لطفاً

158
00:14:43,215 --> 00:14:44,421
.أني أحاول فقط أن أكون مهذبة

159
00:14:44,550 --> 00:14:46,530
.شكراً يا عزيزتي -

160
00:14:46,652 --> 00:14:48,359
اوه , لم يبقى سوى واحدة

161
00:14:48,487 --> 00:14:53,095
اتعلمين , مالا أفهمه؟
"لماذا "ثيلما" , تدعو الأمير بأسم "ديفيد

162
00:14:53,225 --> 00:14:55,466
"علماً ان أسمه هو "إدوارد  -
.أسمه الكامل -

163
00:14:55,594 --> 00:14:58,040
"إدوارد ألبرت كريستيان جورج أندرو باتريك ديفيد"

164
00:14:58,163 --> 00:15:00,439
"فقط أفراد عائلته يدعوه بـ "ديفيد

165
00:15:00,566 --> 00:15:02,603
.ثيلما" ليست من العائلة"

166
00:15:03,736 --> 00:15:05,215
.أنا متأكدة من أنها تود لو أن تكون

167
00:15:07,573 --> 00:15:08,847
.يرحمكِ الله

168
00:15:19,000 --> 00:15:22,900
{\a3}<font color="#ff0000">قلعة بلفيدير</font>

168
00:15:59,091 --> 00:16:01,162
هل تصدق وجودنا هنا؟

169
00:16:01,293 --> 00:16:02,601
! أوه

170
00:16:03,295 --> 00:16:05,002
...عزيزتي

171
00:16:06,932 --> 00:16:10,379
أنا سعيدٌ لتمكني من الأبتعاد برفقتكِ لمكانٍ ما

172
00:16:10,502 --> 00:16:12,072
.إيرنست" , علينا أن نتمرن"

173
00:16:12,204 --> 00:16:15,151
نعم .. نعم , حسناً -
تعال ألى هنا -

174
00:16:16,709 --> 00:16:17,949
.صاحب السمو -

175
00:16:19,645 --> 00:16:22,091
.القدم اليسرة -
.حسناً -

176
00:16:22,214 --> 00:16:24,091
.واحد، إثنان، ثلاثة -
.واحد، إثنان، ثلاثة -

177
00:16:24,216 --> 00:16:27,060
.إثنان , إثنان , ثلاثة -
! إثنان , أثنان , أه -

178
00:16:27,186 --> 00:16:28,597
.سوني

179
00:16:28,721 --> 00:16:32,168
أامل ان لا تمانع
.بأن أرقص مع الأمير

180
00:16:34,893 --> 00:16:36,395
... عزيزتي

181
00:16:37,496 --> 00:16:38,804
.سأكون مستاءً أن لم تفعلي

182
00:16:58,283 --> 00:17:00,854
."ديفيد" -

183
00:17:11,897 --> 00:17:13,808
.كوني" , تبدين جميلة"

184
00:17:13,932 --> 00:17:15,639
كيف حالك , يا عزيزي؟

185
00:17:18,771 --> 00:17:20,307
"كوني" -
.المعذرة -

186
00:17:22,074 --> 00:17:23,451
.مرحباً

187
00:17:25,277 --> 00:17:27,120
.يا صاحب السمو الملكي

188
00:17:33,519 --> 00:17:36,090
كيف تجدين العيش في انجلترا , سيدة "سمبسون" ؟

189
00:17:36,221 --> 00:17:37,723
.رائع

190
00:17:37,856 --> 00:17:40,894
.باستثناء عدم وجود تدفئة مركزية
.انني دائما أشعر بالبرد

191
00:17:41,026 --> 00:17:43,700
ربما كنتِ بحاجةً إلى شخصٍ ما
.لإبقاءكِ دافئة

192
00:17:43,829 --> 00:17:46,070
أليس الازواج موجودين لمثل هذا الأمر؟

193
00:17:48,500 --> 00:17:51,106
لا أعلم , ما يجب عليه أن يكون الأزواج؟

194
00:17:53,138 --> 00:17:55,618
ربما عليك الزواج من احداً ما
.لتكتشف ذلك يا سيدي

195
00:17:55,741 --> 00:17:57,880
وكيف تجدين الزواج
"يا سيدة "سيمبسون

196
00:17:58,010 --> 00:18:00,217
كل شيءٍ تسوية بالتفاهم
أليس كذلك؟

197
00:18:01,246 --> 00:18:02,987
.لا يبدو الامر ذاك الرومانسية

198
00:18:03,115 --> 00:18:04,617
.أه , الرومانسية

199
00:18:04,750 --> 00:18:06,787
هذا شأنٌ آخر كلياً
.يا صاحب السمو

200
00:18:19,865 --> 00:18:21,742
هل كل الفتيات الأمريكيات
بارعتُن بالرقصِ هكذا؟

201
00:18:21,867 --> 00:18:25,076
كيف لأي ان أعلم , يا سيدي
.فلم أراقص الكثير

202
00:18:39,284 --> 00:18:42,026
.المعذرة يا سيدتي , لكننا سنقفل الأن

203
00:18:43,489 --> 00:18:45,230
.أنا أسفة

204
00:18:45,357 --> 00:18:47,530
.فقد أخذتني أحلام اليقظة

205
00:18:47,659 --> 00:18:49,696
.ما من مشكلة

206
00:18:53,565 --> 00:18:55,442
.ما زلنا في صدد الأقفال

207
00:18:56,535 --> 00:18:57,946
.حسناً

208
00:19:26,899 --> 00:19:30,005
كم أفتقد هذا المكان , كم هو مريحٌ
أن تجلس مجدداً في مكتبٍ

209
00:19:30,135 --> 00:19:31,808
.أرجوكِ , دعيني أعود للعمل -
.لا , لا -

210
00:19:31,937 --> 00:19:35,111
.انا هنا منذ 12 ساعة
.أنا بحاجة إلى شيئاً يلهيني

211
00:19:35,240 --> 00:19:38,050
أسلفت لكِ من قبل
برغبتي بمعرفة كل شيء

212
00:19:40,045 --> 00:19:43,254
السيدات والسادة
.المعرض سيقفل الان

213
00:19:43,382 --> 00:19:45,293
.المعرض يتم أقفاله الأن

214
00:19:45,417 --> 00:19:47,954
عفواً , سيدتي , يا سيدتي؟

215
00:19:48,086 --> 00:19:49,656
.لقد نسيتِ مظلتك

216
00:19:50,822 --> 00:19:52,130
.شكراً لك

217
00:19:55,327 --> 00:19:57,500
"أدعى " افجَني كولباكوف

218
00:19:57,629 --> 00:19:59,302
"والـي وينثروب"

219
00:19:59,431 --> 00:20:02,173
انتِ ممن كان يعمل لدى
."الأنسة "بروكس

220
00:20:08,207 --> 00:20:10,448
.لا يشاركون الاحاديث كثيرا معنا

221
00:20:14,646 --> 00:20:18,355
.طابت ليلتكِ -
.وانت أيضاً -

222
00:20:24,389 --> 00:20:26,528
.أها -
.أسكت -

223
00:20:32,731 --> 00:20:34,472
<i>واليس" قد غادرت البلاد"</i>

224
00:20:34,600 --> 00:20:36,409
<i>وحضرت لفرنسا</i>

225
00:20:36,535 --> 00:20:39,709
<i>ذهب الملك السابق إلى النمسا
كبدءٍ لنفيه</i>

226
00:20:39,838 --> 00:20:41,818
<i>أمضو الشهور الخمس الأولى
بعيدٍ عن بعضهم البعض</i>

227
00:20:41,940 --> 00:20:43,977
<i>كانت برفقة اصدقاءها على شواطئ الريفيرا</i>

228
00:20:44,109 --> 00:20:48,785
<i>لكنه أرسل العشرات من الرسائل لها
واتصل بها هاتفياً كل يوم</i>

229
00:20:48,914 --> 00:20:53,693
<i>لم يسبق لي أن عرفت
في سياق كل المعارف</i>

230
00:20:53,819 --> 00:20:58,700
<i>بأن شخصاً واحداً ممتلكا
...من شخصٍ أخر</i>

231
00:20:59,992 --> 00:21:01,903
<i> كما استملكه الاخر بنفس الوتيرة</i>

232
00:21:02,894 --> 00:21:05,340
<i>كان مدهشاً للغاية</i>

233
00:21:06,531 --> 00:21:08,477
<i>لا كنوعاً من السيطرة</i>

234
00:21:09,534 --> 00:21:12,413
<i>بل شكلا من أشكال الحيازة</i>

235
00:21:26,118 --> 00:21:28,098
.أتعلمين , أنتِ جميلة للغاية

236
00:21:30,055 --> 00:21:33,229
كانت الهبات لي بالتأكيد
.في الأرجاء نادرة

237
00:21:33,358 --> 00:21:36,237
لم يدعوني أحد أطلاقاً
بالجميلة او حتى رائعة الجمال

238
00:21:36,361 --> 00:21:38,170
.لكني أركِ كذلك

239
00:21:38,297 --> 00:21:40,903
أعني، أنكِ ما زلتِ, جذابة جداً

240
00:21:42,501 --> 00:21:44,640
وصف جذابة , يا عزيزتي
ما هي ألا طريقة لوصف

241
00:21:44,770 --> 00:21:48,115
.أمرأةٍ تشكلت بأغلب ما يوجد فيها

242
00:21:48,240 --> 00:21:51,551
فالشيء الوحيد الذي كان بامكاني فعله
.هو أن أظهر بحلةٍ, تزيد جمالاً عن الاخرين

243
00:21:51,677 --> 00:21:53,918
في مالو نظرا الجميع لي
.لحظة دخولي المكان

244
00:21:55,580 --> 00:21:58,356
اعلم ساعتها , بأن زوجي
.يشعر بالفخر بي

245
00:21:58,483 --> 00:22:01,930
ألا تعتقدين أن المرأة بأمكانها
.عرض شيءٍ أكثر , عوضاً عن نمط لباسها

246
00:22:02,054 --> 00:22:04,898
بالطبع , لكن الرجال مخلوقاتٌ
تهتم بالمظاهر الخارجية لدرجة ,يا عزيزتي

247
00:22:06,158 --> 00:22:08,195
.لذلك كان المكان المناسب لبدء ذلك

248
00:22:19,171 --> 00:22:21,913
.أهم شيء هو وجهكِ

249
00:22:24,743 --> 00:22:26,518
أما الجزء الأخير , فأجلسي عليه

250
00:22:26,645 --> 00:22:28,056
هل قاطعتكِ بشيء؟

251
00:22:29,548 --> 00:22:31,221
.لا

252
00:22:33,018 --> 00:22:34,827
.لا شيء

253
00:22:34,953 --> 00:22:37,160
...كنتُ فقط -
.يبدو لي أنه يوجد شيء -

254
00:22:39,624 --> 00:22:42,127
وماذا يبدو لك؟

255
00:22:42,260 --> 00:22:44,638
يبدو لي أنك تحاولين
.أن تكوني شخصاً , ليس أنتِ

256
00:22:55,240 --> 00:22:56,981
أين كنت الليلة؟

257
00:22:57,109 --> 00:22:59,749
.كنت أعمل -
.والليلة الماضية -

258
00:22:59,878 --> 00:23:02,825
.أنت لم تعد للبيت أصلاً -
ما هذا ؟ نوعٌ من الأستجواب؟ -

259
00:23:03,715 --> 00:23:05,217
.لقد كنتُ بالعمل

260
00:23:05,350 --> 00:23:08,092
.نمتُ في المستشفى -
.لقد أتصلتُ بالمستشفى -

261
00:23:08,220 --> 00:23:12,032
.لقد قالوا لي أنك لست موجود -
.كنت في غرفة الطوارئ -

262
00:23:12,157 --> 00:23:14,569
لن ادور في مثل
.هكذا حوار مرة اخرى

263
00:23:16,528 --> 00:23:18,132
"عملي ليس من "9 " لـ "5
"يا "والـي

264
00:23:18,263 --> 00:23:20,641
كان بامكانك الاتصال
حاولتُ الاتصال بهاتفك المتنقل

265
00:23:22,067 --> 00:23:23,478
.لكنه كان مغلقاً

266
00:23:24,903 --> 00:23:26,041
!كنتُ قلقة

267
00:23:27,239 --> 00:23:28,843
كنتِ قلقة؟

268
00:23:32,377 --> 00:23:35,017
أمن أجل ذلك لبستي كبائعات الهوى؟

269
00:23:35,147 --> 00:23:36,888
"لا أعلم , يا "ويليام

270
00:23:37,015 --> 00:23:39,552
لم لا تقول لي؟

271
00:23:39,684 --> 00:23:41,527
كيف يبدو لباس بائعات الهوى؟

272
00:23:50,162 --> 00:23:52,301
<i>"لا أستطيع منافسة الدوق "وندسور</i>

273
00:23:56,800 --> 00:23:59,500
{\a3}<font color="#ff0000">ويـلـز 1936</font>

273
00:23:57,302 --> 00:23:58,406
<i>كان استقبالاً رائعا</i>

274
00:23:58,537 --> 00:24:00,380
<i>الذي تلقاه الملك في جنوب ويلز</i>

275
00:24:00,505 --> 00:24:03,042
<i>في زيارته التفقدية للمجتمعات
التابعة للأماكن الكاسدة</i>

276
00:24:04,810 --> 00:24:07,518
.مرحباً , سيدي -
.سعيدٌ لمقابلتك -

277
00:24:07,646 --> 00:24:09,421
.عمت مساءً , سيدي

278
00:24:09,548 --> 00:24:11,050
مرحباً , ولـ يباركك الله , يا سيدي

279
00:24:16,888 --> 00:24:18,196
.شكراً لك يا سيدي

280
00:24:19,691 --> 00:24:21,534
.ليباركك الله , يا سيدي - 
.سيدي - 

281
00:24:22,861 --> 00:24:24,204
.شكراً لك

282
00:24:25,864 --> 00:24:27,605
.مرحباً

283
00:24:29,367 --> 00:24:31,278
سيدي , لا أظنها بفكرة صائبة

284
00:24:38,009 --> 00:24:39,955
.شكراً لك لأستضافتي في بيتك

285
00:24:40,078 --> 00:24:41,557
<i>ترحلوا بين القرى المقفرة</i>

286
00:24:41,680 --> 00:24:44,490
<i>"في "روندا" , وأودية "مونماوث</i>

287
00:24:44,616 --> 00:24:47,893
<i>كانت المنطقة بأكملها تحتضر
سعي طلب فرص العمل</i>

288
00:24:48,019 --> 00:24:50,795
صاحب السمو
ما هو انطباعك عن جنوب ويلز؟

289
00:24:52,257 --> 00:24:53,861
...أنطباعي

290
00:24:56,561 --> 00:25:01,442
أنطباعي في هذا المكان
أن هؤلاء الرجال والنساءٌ شريفيون

291
00:25:01,566 --> 00:25:04,638
.يعيشون في ظروفٍ غير لائقة

292
00:25:04,769 --> 00:25:07,477
!ولا بد من فعل شيءٍ في هذا الصدد

293
00:25:07,606 --> 00:25:09,950
! شكراً
. شكراً , يا صاحب السمو

294
00:25:12,077 --> 00:25:14,557
<i>"يجب القيام بعمل ما"</i>

295
00:25:14,679 --> 00:25:16,818
<i>هذا الرأي الواقعي
استولى على البعض</i>

296
00:25:16,948 --> 00:25:19,019
"بمسمى "التدخل السياسي

297
00:25:19,150 --> 00:25:21,790
لكن لم السخط
دامك تقول ما هو واضح؟

298
00:25:21,920 --> 00:25:23,490
الملك ليس من المفترض
. أن يكون له رأي

299
00:25:23,622 --> 00:25:25,693
أتريد ممارسة دور الأصم , الأبكم , الأعمى؟

300
00:25:25,824 --> 00:25:27,633
تماماً  -
حسناً , لكن المكان الذي أتيتُ منه -

301
00:25:27,759 --> 00:25:30,467
نقول ما نعتقد
ونقصد ما نقول

302
00:25:30,595 --> 00:25:32,734
.يعجبني المكان الذي أتيتِ منه -
بالتيمور؟ -

303
00:25:36,067 --> 00:25:39,105
 ! صاحب السمو الملكي
! "إيرنست" -

304
00:25:39,237 --> 00:25:41,877
أعددتُ للتو لصاحب السمو , كأساً من المارتيني
أترغب في أن اعد لك واحداً , يا عزيزي ؟

305
00:25:42,007 --> 00:25:43,680
.سيكون شيئاً جميلاً
.لو فعلتي , يا عزيزتي

306
00:25:43,808 --> 00:25:44,912
. "تلك ستكون "كوني

307
00:25:45,043 --> 00:25:46,351
المعذرة-
.ثيلما" أتصلت" -

308
00:25:46,478 --> 00:25:48,116
لتقول بانها ربما تتاخر قليلاً

309
00:25:48,246 --> 00:25:50,419
اذن من الأولى عليكِ
.الأستمرار في تسليتي

310
00:25:50,549 --> 00:25:51,789
.بأمكاني أعداد المارتيني وبشكلاً لاذع

311
00:25:51,917 --> 00:25:53,828
لنبدء من هناك
.ولنرى كيف ستسير الامور

312
00:25:53,952 --> 00:25:57,365
.سوني" , لقد تاخرنا" -
.عزيزتي , كوني هنا -

313
00:25:57,489 --> 00:25:59,628
.يا صاحب السمو الملكي -
.كوني" , من الرائع رؤيتكِ" -

314
00:25:59,758 --> 00:26:01,897
."مرحباً , عزيزتي "واليس

315
00:26:02,027 --> 00:26:04,303
أرجو ان لا تمانعي بأحضاري
.لبعض الأصدقاء العطشى

316
00:26:04,429 --> 00:26:07,467
! المرح سيكون أكثر -
من الجميل رؤيتكِ , كيف حالكِ ؟ -

317
00:26:07,599 --> 00:26:09,010
من تكوني ؟

318
00:26:13,905 --> 00:26:16,112
لنشرب؟ -
.يعجبني فستانك -

319
00:26:16,241 --> 00:26:18,448
مرحباً
أهلاً , كيف حالك ؟ -

320
00:26:18,577 --> 00:26:20,488
صاحب السمو

321
00:26:22,347 --> 00:26:25,226
.دعوني أقدم شرابكم
.لحظة فقط

322
00:26:25,350 --> 00:26:27,193
.أعلم ما ينال اعجابك

323
00:26:39,230 --> 00:26:41,210
مشروباتكِ أصبحت أسطورية
"سيدة "سمبسون

324
00:26:41,333 --> 00:26:43,313
حسنا، يا صاحب السمو الملكي
كان شيء ينبغي القيام به

325
00:26:43,435 --> 00:26:45,881
لتغطية الأوقات التي تمضي
.بين وقت الشاي والعشاء

326
00:26:47,706 --> 00:26:50,846
! "أه , واخيراً , انتِ هنا , عزيزتي "ثيلما

327
00:26:50,976 --> 00:26:52,580
"ديفيد"

328
00:26:52,711 --> 00:26:54,384
أراك هنا ؟ -
. نعم  -

329
00:26:54,512 --> 00:26:56,617
ما الذي اخركِ ؟

330
00:27:00,552 --> 00:27:02,623
. مرحباً -
. أهلا -

331
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
{\a3}لـنـدن 1934

331
00:27:54,739 --> 00:27:57,777
"لا بد من الأفصاح بأن "مرمدوك
رجلٌ متفهم , في ما يتعلق بموضوع الطلاق

332
00:27:57,909 --> 00:28:00,287
قطعة واحدة أو اثنتين؟-
واحدة -

333
00:28:00,412 --> 00:28:03,154
لكن أحياناً تنتابني الأفكار
.بعدم تركه

334
00:28:03,281 --> 00:28:05,488
.تعلمي ان لا تعيدي أرتكاب الخطأ مرتين

335
00:28:05,617 --> 00:28:08,461
."على أية حال , بعد مضي عشر دقائق برفقة "ديفيد

336
00:28:08,586 --> 00:28:10,156
.نسيتُ موضوع , ان ارتكب الخطأ مرتين

337
00:28:12,223 --> 00:28:13,793
.أخذني لمشاهدة "توسكا" ليلة الأمس

338
00:28:13,925 --> 00:28:16,599
. ألهي -
توسكا" , أم الرفقة بحضرة سموه؟" -

339
00:28:16,728 --> 00:28:18,571
! الأثنان معاً

340
00:28:18,697 --> 00:28:21,644
ثيلما" , أبمكاني سؤالك عن شيء؟" -
. بالطبع -

341
00:28:21,766 --> 00:28:25,339
أتدعينه بسمو الأمير؟

342
00:28:25,470 --> 00:28:27,950
أنت تعلمين ما اقصد , هل تنادينه
بسمو الامير...؟

343
00:28:28,640 --> 00:28:30,119
. كلا 

344
00:28:30,241 --> 00:28:32,448
"فانا لا أدعوه سوى بـ "ديفيد

345
00:28:33,344 --> 00:28:35,483
.أو , عزيزي

346
00:28:35,613 --> 00:28:38,116
كم أكره فكرة التواجد في أمريكا
. وتركه هنا دوني

347
00:28:38,249 --> 00:28:41,492
لكم من الوقت ستغيبِ ؟ -
لثلاثة شهور ؟ -

348
00:28:41,619 --> 00:28:45,761
عديني بانك ستوليه عنايتكِ
."فـ "ديفيد" يعشقك انتِ و "أيرنست

349
00:28:45,890 --> 00:28:51,135
ما من أحدٍ يعوضه في غيابكِ
. لكننا سنعمل قصارى جهدنا

350
00:28:51,262 --> 00:28:53,401
. "شكراً لكِ , يا "وأليس

351
00:28:53,531 --> 00:28:56,205
. يا لكِ من صديقة رائعة

352
00:28:56,334 --> 00:29:00,305
السيدات والسادة
. المعرض سيقفل الان 

353
00:29:00,438 --> 00:29:02,884
.المعرض يتم أقفاله الأن

354
00:29:14,719 --> 00:29:17,131
. مرحباً

355
00:29:17,255 --> 00:29:19,633
بامكاني منحكِ 15 دقيقة
. بينما نغلق المعرض

356
00:29:19,758 --> 00:29:21,795
. لا , شكراً , كنتُ على وشك المغادرة

357
00:29:21,926 --> 00:29:24,770
كما تشائين . أتمنى لكِ
."ليلة سعيدة , آنسة "وينثروب

358
00:29:24,896 --> 00:29:27,968
"سيدة "وينثروب

359
00:29:28,099 --> 00:29:30,943
. سيدة "وينثروب" , أتمنالك ليلة سعيدة -
. ولك أيضاً -

360
00:29:34,239 --> 00:29:39,552
<i>ألا تعتقدين , يا سيدتي
بأن النساء كانت تعاني </i>

361
00:29:39,677 --> 00:29:44,092
<i>على مدى السنوات الـ 30 الماضية
بأنها كانت منافسة للرجال زيادةٍ عن اللأزم</i>

362
00:29:46,985 --> 00:29:50,489
<i>لقد فقدوا جزءً من حقيقة شخصيتهم
وجمالهم الساحر</i>

363
00:29:50,622 --> 00:29:52,863
<i>كلا , لا أعتقد ذلك حقيقةً -
ولماذا ؟ -</i>

364
00:29:52,991 --> 00:29:54,766
<i>لا أعتقد أنهم خسروها تماماً ؟ -
والـي" ؟" -</i>

365
00:29:54,893 --> 00:29:58,170
. سأخرج حالاً -
<i> . استخدام أنوثتهن في مجال الأعمال -</i>

366
00:29:58,296 --> 00:30:00,435
<i>كلاكما , أنتِ والدوق 
رغبتم بأنجاب الأطفال؟</i>

367
00:30:00,565 --> 00:30:01,566
<i>... نعم</i>

368
00:30:07,539 --> 00:30:09,416
. أنا مغفل

369
00:30:47,345 --> 00:30:48,722
ويليام" ؟"

370
00:30:55,954 --> 00:30:57,456
ما المشكلة ؟

371
00:30:57,589 --> 00:30:59,432
هل السبب أنا ؟

372
00:31:00,191 --> 00:31:01,602
. كلا

373
00:31:04,362 --> 00:31:06,774
أود فقط أن نتمكن من ممارسة الجنس
دون ضغوطات مستمرة

374
00:31:06,898 --> 00:31:09,777
. كحاجتكِ للحمل -
. لم أقل أبداً أي شيء بخصوص هذا الامر -

375
00:31:09,901 --> 00:31:11,244
! كلا , لطالما كان موجوداً

376
00:31:12,503 --> 00:31:13,504
. أنا أسف

377
00:31:15,106 --> 00:31:16,744
. ربما, لا أريد أن يكون لدي طفل

378
00:31:18,743 --> 00:31:20,347
منذ متى ؟

379
00:31:21,946 --> 00:31:23,721
. لا أعلم ذلك

380
00:31:27,185 --> 00:31:28,687
أترغب بالحديث عن السبب؟

381
00:31:29,921 --> 00:31:32,561
كلا -
... "ويليام" -

382
00:31:32,690 --> 00:31:35,170
لقد أخبرتني بانك ترغب
بأن يكون لدينا أطفال

383
00:31:35,293 --> 00:31:37,637
. وانك لا تريد مني أن اعمل

384
00:31:37,762 --> 00:31:40,902
. تخليتُ عن عملي -
أن كان هذا ما تفكرين فيه ؟ -

385
00:31:41,032 --> 00:31:45,105
بغض النظر عما تعتقد
لقد كان عملاً لي , وكنتُ أستمتع به

386
00:31:45,236 --> 00:31:46,442
. اهدئي

387
00:32:06,791 --> 00:32:08,361
... هل

388
00:32:11,829 --> 00:32:13,137
فرغتي ؟

389
00:32:18,836 --> 00:32:21,817
سيدي, أنت لا تصدق كل هذا الهراء
"بشأن "ثيلما" و "علي خان

390
00:32:21,940 --> 00:32:24,079
. أنها مخلصة لك

391
00:32:24,208 --> 00:32:27,348
مخلصة لي , ومخلصة لزوجها
. والأن مخلصة الى فارس الجمل

392
00:32:32,450 --> 00:32:35,795
لقد مددت زيارتها لأمريكا
. لشهرٍ أخر

393
00:32:35,920 --> 00:32:38,867
حسنا , لذلك فهي تستحق شفقتك
. لا غيرتك عليها

394
00:32:38,990 --> 00:32:40,765
الغيرة , ومن يقول أني أغار ؟

395
00:32:40,892 --> 00:32:42,394
. لكن الرجال كلهم أستملاكيين

396
00:32:42,527 --> 00:32:44,905
. انا لست كل الرجال

397
00:32:45,029 --> 00:32:46,975
. لكنك رجل

398
00:32:47,098 --> 00:32:49,339
. أنا رجلٌ بحاجة الى مشروب

399
00:32:50,969 --> 00:32:52,277
. أخبرني كيف كان يومك

400
00:32:52,403 --> 00:32:54,849
كيف كان اجتماعك
مع مجلس العموم البريطاني ؟

401
00:32:54,973 --> 00:32:58,386
كان كارثة , لقد أتهمت
بأني أشتراكي

402
00:32:58,509 --> 00:33:01,956
انجازٌ جيد قياساً على الأسبوع الماضي
عندما أتهموك بانك فاشي

403
00:33:02,080 --> 00:33:04,117
حسناً , فهم مستعدون لقول أي شي
.بهدف التقويض وأضعاف مكانتي

404
00:33:04,248 --> 00:33:06,626
على أية حال , انا متاكد
. انك لا ترغبين بالحديث عن عملي

405
00:33:06,751 --> 00:33:10,096
 في واقع الأمر, أرغب بذلك, فقد أنهيتُ للتو الكتاب
. الذي أقترحته علي بما يخص الأصلاح الأجتماعي

406
00:33:12,156 --> 00:33:15,228
اعتقد بأن ما تحاول
. القيام به هو مهمٌ للغاية

407
00:33:16,494 --> 00:33:18,201
حبة زيتونٍ واحدة أم أثنتان ؟

408
00:33:19,197 --> 00:33:20,198
. أثنتان

409
00:33:20,832 --> 00:33:22,175
. أنه جاهز

410
00:33:23,801 --> 00:33:26,304
الجميع يستحقون
. أن يعيشون في بيتٍ

411
00:33:27,238 --> 00:33:30,082
. الان أنت ِمن تبدين كـ أشتراكية

412
00:33:30,208 --> 00:33:32,245
أن كان بأمكان الألمان القيام بذلك

413
00:33:34,345 --> 00:33:35,756
فلما لا يقومون بها الأنجليز ؟

414
00:33:37,482 --> 00:33:41,020
اتعلمين يا واليس , أنكِ الامرأة الوحيدة
. التي أظهرت أهتماماً في امور عملي

415
00:33:41,953 --> 00:33:45,423
أأنا كذلك ...... يا سيدي ؟

416
00:33:45,556 --> 00:33:49,003
."أرجوكِ , ادعوني بـ "ديفيد

417
00:34:04,175 --> 00:34:05,745
... يا سمو الأمير

418
00:34:07,545 --> 00:34:09,286
يا لها من مفاجأة

419
00:34:09,414 --> 00:34:12,327
حقاً ؟ أنا أتردد هنا
. طوال ليالي الأسبوع

420
00:34:12,450 --> 00:34:14,020
أترغب بالبقاء لتناول العشاء , سيدي ؟

421
00:34:14,152 --> 00:34:15,324
أن لم يكن لديك مانع ؟

422
00:34:15,453 --> 00:34:17,160
. أن لم يكن لديك مانع بتناول الدجاج

423
00:34:17,288 --> 00:34:19,268
مجدداً -
. نعم -

424
00:34:19,390 --> 00:34:24,169
أترغب بكأسٍ يا عزيزي ؟ -
. نعم , بالطبع, لو سمحتِ -

425
00:34:41,145 --> 00:34:43,648
"أه , أهلا سيدة "ونثروب -
. مرحباً -

426
00:34:43,781 --> 00:34:45,158
! تمهلي

427
00:34:45,283 --> 00:34:46,990
. المعذرة , لكن لا يمكنك الدخول من هنا

428
00:34:47,118 --> 00:34:49,291
ولما لأ ؟ -
. أنه مدخل لكبار الشخصيات -

429
00:34:49,420 --> 00:34:51,195
هل معكِ تأشيرة دخول ؟

430
00:34:51,322 --> 00:34:53,302
ومن أين , احصل على مثل هذه ؟

431
00:34:53,424 --> 00:34:55,267
. الأمر معقد للغاية

432
00:34:55,393 --> 00:34:57,236
هل معكِ هوية ؟

433
00:34:57,361 --> 00:34:58,635
! "والـي"

434
00:34:58,763 --> 00:35:01,107
ما رايك بهذا كهوية ؟

435
00:35:01,232 --> 00:35:04,111
. أرسلت الآنسة "بروكس" ضابط مخابراتها

436
00:35:06,871 --> 00:35:09,044
يبدو لي أن
هناك شخص ما , لديه معجب

437
00:35:09,173 --> 00:35:11,050
ما خطبه ؟

438
00:35:11,175 --> 00:35:14,088
العقلية الروسية
مستحوذة , كحارس الامن

439
00:35:15,346 --> 00:35:16,984
. أمرٌ شائع

440
00:35:56,220 --> 00:35:58,723
أشعر بالقلق بخصوص الليلة -
لماذا ؟ -

441
00:35:58,856 --> 00:36:03,032
ليدي "كونارد" متعبة للغير
. فهي لا تحب أحد

442
00:36:03,161 --> 00:36:05,641
ليس ذلك هو المغزى بحضور الحفل
"فهو حفلٌ لترحيب بعودة "ثيلما

443
00:36:05,763 --> 00:36:07,606
و "ثيلما" صديقة عزيزة
. ويتوجب علينا الحضور

444
00:36:07,732 --> 00:36:10,235
من المرجح انكِ ستجلسين
"بجوار "بيتر بان

445
00:36:10,368 --> 00:36:12,370
. لا تنعته بهذا الأسم -
. ولما لا -

446
00:36:12,503 --> 00:36:14,813
ليس على الرجل أن يغار من رفيقه
. إن لم يتمكن من مجاراته

447
00:36:14,939 --> 00:36:16,441
يبدو أنها ميزة ظالمة

448
00:36:16,574 --> 00:36:20,078
ما الذي يدور في عقلك ؟ -
. أتمنى أن لا تتجاهليني طوال الليلة -

449
00:36:20,878 --> 00:36:23,950
إيرنست"، حبيبي"

450
00:36:24,081 --> 00:36:27,790
كيف لي أن اتجاهلك , وانت تبدو
في غاية الجاذبية في ملابس السهرة ؟

451
00:36:32,290 --> 00:36:34,167
. ليس جذاباً بقدر جاذبية الأمير

452
00:36:35,993 --> 00:36:37,836
. أصبحت الان تتصرف بسخافة

453
00:36:37,962 --> 00:36:39,839
. تنحى جانبا ودعني أتم تجهيز نفسي -
. حسناً -

454
00:36:39,964 --> 00:36:41,272
هيا

455
00:36:43,568 --> 00:36:45,172
. أركِ بعد دقائق

455
00:37:34,500 --> 00:37:38,100
{\a3}<font color="#ff0000">فندق اسكويث 1934</font>

456
00:37:54,171 --> 00:37:56,549
ما حال طعامك من اللحم ؟
مطهوة زيادة عن اللأزم ؟

457
00:37:56,674 --> 00:38:01,145
اليك الأتي , بأمكاننا القيام بكلا اللونين
الأحمر والأخضر في الغرفة ذاتها

458
00:38:01,279 --> 00:38:02,417
ديفيد" ؟"

459
00:38:10,054 --> 00:38:11,658
لربما يمكننا الخروج
... في عطلة نهاية الأسبوع المقبل

460
00:38:11,789 --> 00:38:13,291
أو في عطلة نهاية الأسبوع الذي يليه ؟ ... -

461
00:38:13,424 --> 00:38:15,734
أرغب في رفع نخبٍ
"لصديقتي العزيزة "ثيلما

462
00:38:15,860 --> 00:38:17,669
! من ذهبت بعيداً، لفترة طويلة جداً

463
00:38:17,795 --> 00:38:20,207
لندن كانت كئيبة دونكِ يا حبيبتي
. فمرحباً بعودتك للوطن

464
00:38:20,331 --> 00:38:22,072
. شكراً لكِ -
! "في صحة "ثيلما -

465
00:38:22,199 --> 00:38:23,576
! "في صحة "ثيلما -
. مرحباً بكِ في بيتك -

466
00:38:25,036 --> 00:38:27,846
ديفيد" , لن تخمن المكان"
. الذي قمتُ بزيارته في مانهاتن

467
00:38:27,972 --> 00:38:29,952
"أيـن ؟ ... - مبنى "الإمباير ستيت -
<font color="#ff0000">ناطحة سحاب مشهورة في مدينة نيويورك</font>

468
00:38:30,074 --> 00:38:33,715
لقد صعدت لقمة المبنى
ـ (102) طابقاً ... تخيل ؟

469
00:38:33,844 --> 00:38:36,188
! كان منظراً يسلب الأنفاس

470
00:38:36,314 --> 00:38:38,555
يبدو خطيراً

471
00:38:38,683 --> 00:38:40,560
مهما دفعتي لي من مال
لن أوافق على الصعود لقمة هذا المبني

472
00:38:40,685 --> 00:38:42,687
لا أحد بامكانه أن يدفع الكفاية
"من المال لك يا "أميرالد

473
00:38:42,820 --> 00:38:44,697
فأنتِ متزوجة من أغنى
. رجلٍ في أنجلترا

474
00:38:44,822 --> 00:38:46,733
أعتقدتُ أني أنا
أغنى رجلٌ في أنجلترا

475
00:38:49,360 --> 00:38:51,465
. يا ألهي , "ديفيد" , انظر ماذا فعلت

476
00:38:53,664 --> 00:38:55,803
. لقد مزقت فستاني

477
00:39:02,773 --> 00:39:03,877
أنا أسف جداً

478
00:39:06,844 --> 00:39:08,187
.. لا بأس

479
00:39:10,214 --> 00:39:12,600
"أنهُ "سكياباريلي
<font color="#ff0000">أسم مصممة أزياء أيطالية الأصل</font>

480
00:39:22,159 --> 00:39:23,763
أيرغب أحدٌ بالمزيد من النبيذ؟

481
00:39:50,654 --> 00:39:53,567
أتوقع خطراً محتملاً
. في قسم المجوهرات

482
00:39:53,691 --> 00:39:55,500
. نعم , انا متأكد مما تتوقع

483
00:39:59,430 --> 00:40:01,740
. "أنا فقط أقوم بعملي، "دواين

484
00:40:01,866 --> 00:40:04,073
. نعم , أنا متأكد من ذلك

485
00:40:23,500 --> 00:40:27,000
{\a3}<font color="#ff0000">فندق موريس - باريس 1936</font>

485
00:40:27,158 --> 00:40:30,196
لقد كنت لائقاً للغاية
عن هذا كله، أيها الرفيق القديم

486
00:40:30,327 --> 00:40:32,603
. وكيف لي أن أكون كأي شيء

487
00:40:32,730 --> 00:40:34,004
. أحبها

488
00:40:34,999 --> 00:40:36,774
<i>وسأبقى أحبها</i>

489
00:40:36,901 --> 00:40:39,347
<i>كل ما يمكنني أن أطلبه منك
هو أن تفعل الشيء نفسه</i>

490
00:40:41,739 --> 00:40:43,309
. أعدك بذلك

491
00:40:48,813 --> 00:40:50,520
. يا صاحب الجلالة

491
00:41:00,000 --> 00:41:02,100
{\a1}<font color="#ff0000">مشغل كارتير للمجوهرات 1936</font>

492
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
{\a3}<font color="#ff0000">كوت دازور 1936</font>

492
00:41:40,297 --> 00:41:42,504
أعتقد بانه هذا يخصك

493
00:41:42,633 --> 00:41:44,977
آه

494
00:41:49,507 --> 00:41:51,578
هل تحاول إغوائي؟

495
00:41:52,810 --> 00:41:54,016
هل انا ناجحٌ بذلك ؟

496
00:42:07,358 --> 00:42:09,359
<i>♪ لانه رفيقٌ مرح ♪</i>

497
00:42:09,360 --> 00:42:10,338
<i>♪ لانه رفيقٌ مرح ♪</i>

498
00:42:10,461 --> 00:42:12,737
<i>♪ وجميعنا نقول ذلك  ♪ </i>

499
00:42:12,863 --> 00:42:14,968
<i>♪ جميعنا نقول ذلك  ♪ </i>

500
00:42:15,099 --> 00:42:17,136
<i>♪ وجميعنا نقول ذلك  ♪ </i>

501
00:42:17,268 --> 00:42:19,544
<i>♪ لانه رفيقٌ مرح ♪</i>

502
00:42:19,670 --> 00:42:21,809
<i>♪ لانه رفيقٌ مرح ♪</i>

503
00:42:21,939 --> 00:42:25,045
<i>♪ لانه رفيقٌ مرح ♪</i>

504
00:42:28,946 --> 00:42:30,118
. أفتحيها

505
00:42:30,247 --> 00:42:32,523
. أنه ليس عيد ميلادي

506
00:42:34,300 --> 00:42:37,200
. "أوه ، انها مثل "فورت نوكس
<font color="#ff0000">أسم الخزانة الرئيسية لاحتياطي الذهب في أمريكا</font>

507
00:42:44,461 --> 00:42:48,967
من أجل الحب في هذا العالم الزائل"
"  (عيد ميلادٍ سعيد ( و . أ

508
00:42:50,467 --> 00:42:52,310
"شكراً لك , "ديفيد

509
00:42:52,436 --> 00:42:54,279
"من هم "نحن ؟

510
00:42:54,405 --> 00:42:56,783
واليس" و "أدورد" , يا سخيفة"

511
00:42:57,575 --> 00:42:58,679
هذا جميل جدا

512
00:43:10,000 --> 00:43:14,900
{\a3}<font color="#ff0000">بورتوفينو</font>

512
00:43:25,302 --> 00:43:26,645
الشاي , سيدتي

513
00:43:32,543 --> 00:43:33,920
!يا صاحب الجلالة

514
00:43:36,780 --> 00:43:39,556
أنت بالتأكيد تعرف سر الطريق
لقلب المرأة

515
00:43:43,387 --> 00:43:44,991
لم أكن أقصد لتلك الدرجة

516
00:43:54,531 --> 00:43:56,067
أأنتِ على ما يرام ؟ -
. يا صاحب الجلالة -

517
00:43:56,200 --> 00:43:58,009
كـم ستمكث في أيطاليا ؟ -
. ربما نبقى لبعض الوقت -

518
00:43:59,803 --> 00:44:03,580
"حبيبتي "واليس
. التفتِ , وحاولي ان تتمتعي بذلك

519
00:44:09,246 --> 00:44:11,954
ديفيد" , هل أنت متأكد من عدم أنتشار"
الصور في أنحاء أنجلترا ؟

520
00:44:12,082 --> 00:44:14,370
لا تقلقي عزيزتي , أنا و "فليت ستريت" متفاهمين
<font color="#ff0000">شارع كانت معظم الصحف البريطانية فيه قديما</font>

521
00:44:14,451 --> 00:44:16,055
أليس كذلك , يا "سليبر" ؟

522
00:44:16,186 --> 00:44:19,360
. أأمل ان تكون محقاً بذلك -
. حسناً, فـ "سليبر" لا يخطيء أبداً -

523
00:44:19,490 --> 00:44:22,061
. جلالتكِ, لا مشكلة في شعبيته

524
00:44:22,192 --> 00:44:26,072
يبدو أنه كل ما ساء التصرف
. أحبوه الناس أكثر

525
00:44:28,500 --> 00:44:32,644
{\a3}<font color="#ff0000">قلعة وندسور</font>

525
00:44:29,299 --> 00:44:32,644
نحن في وعاءٍ جميل من الأسماك

526
00:44:32,770 --> 00:44:34,841
فليت ستريت" كلها تهاجمني لأجل ذلك"

527
00:44:34,972 --> 00:44:37,816
حتى الصحافة الأمريكية
بدأت بهز ذيلها

528
00:44:40,644 --> 00:44:43,887
علامة من علامات العصر
أليس كذلك , يا رئيس الوزراء؟

529
00:44:45,149 --> 00:44:47,425
ما الذي تقترحه ؟

530
00:44:47,551 --> 00:44:50,327
. لن أقترح شيئاً , جلالتكِ

531
00:44:50,454 --> 00:44:54,000
يبدو أنه هو من جنى على نفسه
فليتحمل عواقب ذلك , أليس كذلك ؟

532
00:45:57,054 --> 00:45:58,362
أحصلي على حياة

533
00:46:04,361 --> 00:46:05,772
هل أنتِ بخير ؟

534
00:46:08,532 --> 00:46:09,977
أنا على ما يرام

535
00:46:13,237 --> 00:46:15,148
لا أعرف ما هي مشكلتي

536
00:46:16,373 --> 00:46:18,444
أنا لا أجد فيك أي مشكلة

537
00:46:20,444 --> 00:46:23,584
أسمعي , موعد أستراحتي الان
ما رأيك أن نذهب لشرب فنجانٍ من القهوة ؟

538
00:46:23,714 --> 00:46:25,853
موافقة ؟ , هيا

539
00:46:33,056 --> 00:46:34,399
أذا ما قصتكِ معهم ؟

540
00:46:34,525 --> 00:46:36,505
قصتي ؟ -
. الدوق والدوقة -

541
00:46:36,627 --> 00:46:39,733
أنها قصة طويلة -
هل بأمكانكِ أختصارها ؟ -

542
00:46:39,863 --> 00:46:42,343
الفتيات الصغيرات مغرمات بالحكايات الخرافية؟

543
00:46:43,534 --> 00:46:46,708
حسناً -
. التي حكايتها تكون بالسعادة الأبدية -

544
00:46:46,837 --> 00:46:49,681
وكيف لكِ أن تعلمي أن كانت
. حكايتهم كانت بالسعادة الأبدية

545
00:46:49,807 --> 00:46:52,287
لا تفسد علي فرحتي -
عفواً ؟ -

546
00:46:53,210 --> 00:46:55,053
أنه مجرد تعبير

547
00:46:56,346 --> 00:46:57,347
أعلم ذلك

548
00:46:59,983 --> 00:47:02,429
حسناً , أخبريني عن عائلتك

549
00:47:02,553 --> 00:47:04,897
مثل ماذا ؟ -
كيف هي أمك ؟ -

550
00:47:05,022 --> 00:47:06,797
أمي ؟

551
00:47:06,924 --> 00:47:09,302
."سمتني تيمناً بـ "واليس سيمبسون 

552
00:47:09,426 --> 00:47:12,236
فقد كانت هي وجدتي
تشعران بالهوس اتجاهها

553
00:47:12,362 --> 00:47:14,933
ربما كانتا يريدان أن أتزوج من أمير

554
00:47:15,065 --> 00:47:16,373
وهل تزوجتي ؟

555
00:47:17,801 --> 00:47:20,042
تلك قصة طويلة

556
00:47:20,170 --> 00:47:22,980
وماذا عنك أنت ؟ -
وماذا عني أنا ؟ -

557
00:47:23,106 --> 00:47:25,177
من أين أنت ؟ -
. فيرمونت -

558
00:47:26,210 --> 00:47:27,553
. مضحك جدا

559
00:47:29,012 --> 00:47:30,992
"مخيم للاجئين في ولاية "فيرمونت

560
00:47:31,114 --> 00:47:32,457
في "فيرمونت" ؟

561
00:47:32,583 --> 00:47:34,722
ولاية "فيرمونت" مليئة بالمفاجأت

562
00:47:40,224 --> 00:47:41,225
تعجبني سأعتك

563
00:47:42,359 --> 00:47:43,394
شكراً لكِ

564
00:47:44,828 --> 00:47:47,399
. تبدو من الذهب -
أنها كذلك , أنها هدية -

565
00:47:48,532 --> 00:47:49,533
من ؟

566
00:47:50,968 --> 00:47:52,276
زوجتي

567
00:47:52,402 --> 00:47:54,643
أنت متزوج ؟ -
. كنت -

568
00:47:59,009 --> 00:48:00,613
هل أفسدتُ فرحتكِ مجدداً ؟

569
00:48:02,145 --> 00:48:04,648
كلا -
أنتِ تذكرني بها -

570
00:48:06,350 --> 00:48:07,590
وهل ذلك شيءٌ جيد ؟

571
00:48:09,586 --> 00:48:11,429
. أنهُ ليس بالشيء السيء

572
00:48:18,195 --> 00:48:20,539
<i>الو ؟ -
مرحباً , أنه أنا -</i>

573
00:48:20,664 --> 00:48:22,803
<i>"أهلا "ويليام -
لن أتمكن من العودة الليلة للبيت -</i>

574
00:48:22,933 --> 00:48:26,039
<i>العمل يجري لساعة متأخرة
ولدي الكثير من العمل لاغطيه</i>

575
00:48:26,169 --> 00:48:29,116
<i>وعلي أن انهي بعض الأعمال الورقية
هل أنتِ على ما يرام ؟</i>

576
00:48:29,239 --> 00:48:31,378
<i>هل تناولتِ عشاءك -</i>

577
00:49:10,647 --> 00:49:13,389
<i>أمن أجل ذلك لبستي كبائعات الهوى؟</i>

578
00:49:46,316 --> 00:49:50,387
بعثت لنا "واليس" برسالة تدعونا
ألى قلعة بلفيدير الأسبوع الأول من شهر ايلول

579
00:49:47,800 --> 00:49:51,100
{\a3}<font color="#ff0000">كاب انتيب 1936</font>

580
00:49:47,884 --> 00:49:50,387


581
00:49:50,520 --> 00:49:51,692
! نعم , ذاك سيكون ممتعا جداً

582
00:49:51,822 --> 00:49:54,302
لقد أعتدنا على تلقي الدعوات
"منك , يا "ديفيد

583
00:49:54,424 --> 00:49:56,927
"أه , انا سعيدٌ لأن "واليس
. تفعل ذلك بالنيابة عني

584
00:49:57,060 --> 00:49:58,801
فهي تتقن ذلك أكثر مني

585
00:49:58,929 --> 00:50:00,135
كم انت محظوظ

586
00:50:00,263 --> 00:50:03,574
... هل ستمكث أكثر في

587
00:50:03,700 --> 00:50:05,873
. جنوب فرنسا -
. لغاية أيلول -

588
00:50:06,003 --> 00:50:08,176
أنا أسفة جدا للتأخير
الغداء سيكون جاهز في أي دقيقة

589
00:50:08,305 --> 00:50:12,481
كان "إدوارد" يقولون لنا
مدى عدم قدرته الأستغناء عنكِ

590
00:50:12,609 --> 00:50:15,249
وأين أصبح زوجكِ هذه الأيام
سيدة "سيمبسون" ؟

591
00:50:17,247 --> 00:50:18,885
أنه يعمل

592
00:50:19,016 --> 00:50:20,552
في لندن

593
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
... "واليس"

594
00:50:35,165 --> 00:50:37,111
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
ولماذا تسأل ؟ -

595
00:50:37,234 --> 00:50:40,647
لقد غادرتِ بعد الغداء بسرعة ؟ -
. حقاً ؟ أنا أسفة -

596
00:50:40,771 --> 00:50:42,580
واليس" , ما المشكلة ؟"

597
00:50:42,706 --> 00:50:44,686
الغداء مع أخيك وزوجته

598
00:50:44,808 --> 00:50:47,880
أنهم مملون، أليس كذلك؟ -
لن يقرو بي أبداً -

599
00:50:48,011 --> 00:50:49,786
"هل ستدعين "بيرتي
و "إليزابيث" يحددان مستقبلنا؟

600
00:50:49,913 --> 00:50:51,824
"أنه ليس فقط  "بيرتي" و "إليزابيث
بل الجميع

601
00:50:51,948 --> 00:50:53,359
لن يكون كذلك عندما نتزوج

602
00:50:53,483 --> 00:50:56,464
ديفيد" , دعنا من كلام الزواج كله"
فهو يفزعني

603
00:50:56,586 --> 00:50:58,827
وأنا لا أرى فيه أي خيرٍ سينتج عنه

604
00:50:58,955 --> 00:51:00,730
لماذا ؟

605
00:51:00,857 --> 00:51:03,895
عائلتك لن تدعم زواجنا
ولا حتى رئيس الوزراء

606
00:51:04,027 --> 00:51:07,668
! أذن سوف أتخلى عن العرش

607
00:51:07,798 --> 00:51:11,041
وساكون أنا أكثر أمرأة
محتقرة في العالم

608
00:51:13,236 --> 00:51:16,945
ولماذا تقللين من شان نفسك , سيكونون
محظوظين بان يكون لديهم ملكةٌ مثلك

609
00:51:17,074 --> 00:51:18,985
! أنك واهم

610
00:51:19,109 --> 00:51:22,283
لو كنت املك ذرة تفكير
لكنت أرغب بالأختفاء

611
00:51:23,880 --> 00:51:26,087
ألا تفهمين ؟
بامكانك فعل ما تشائين

612
00:51:26,216 --> 00:51:30,926
تذهبين أين ما تريدين
لكن أي شيء ستقومين به , ساتبعه دوماً

613
00:51:52,275 --> 00:51:54,482
"أهدأ , "تشيستر

614
00:51:54,611 --> 00:51:58,024
على ما يبدو، دعت مجموعة من الامريكيين
"للبقاء معهم في مدينة "كـان

615
00:51:58,148 --> 00:51:59,149
كم ذاك سوقي

616
00:52:00,517 --> 00:52:02,895
حسنا، أنت تعرفين
مدى ولع "ديفيد" بالاميركيين

617
00:52:02,000 --> 00:52:07,000
{\a3}<font color="#ff0000">قلعة وندسور 1936</font>

617
00:52:09,159 --> 00:52:12,368
أنا متأكدة من أن هذه الشائعات
ليست صحيحة تماماً، يا صاحبة الجلالة

618
00:52:13,396 --> 00:52:14,739
أي شائعات ؟

619
00:52:17,100 --> 00:52:20,673
بانه .. حسناً
أكثر ما يكون جِدياً في علاقته

620
00:52:20,804 --> 00:52:24,411
ماذا تقصدين بانه جِدي ؟
! أنها أمرأة متزوجة

621
00:52:24,541 --> 00:52:27,147
ديفيد" كان دائماً الأفظع في أحكامه"

622
00:52:28,378 --> 00:52:30,619
أدعو الله ان لا يتزوجها
أو يكون لديه منها أطفال

623
00:52:32,682 --> 00:52:36,186
"لن يحول شيء بين "بيرتي
و "اليزبيث" عن العرش

624
00:52:36,319 --> 00:52:40,028
جلالتك , لطالما كان مقدراً
لـ "ديفيد" العظمة

625
00:52:41,992 --> 00:52:44,598
وعلى أي حال أنا متأكدة
أنه لن يبلغ الأمر ذلك

626
00:52:59,409 --> 00:53:01,582
هل رأيت الوالد بهذه السرعة؟

627
00:53:01,711 --> 00:53:04,191
كلا -
لكن نحن أتفقنا أن نتناول العشاء -

628
00:53:04,314 --> 00:53:06,487
لن أبقى لذلك -
! أنتَ وعدتني -

629
00:53:06,616 --> 00:53:10,621
أرجوك , لا تدعني لوحدي مع الوالد

630
00:53:10,754 --> 00:53:12,961
"أنا أسف يا "بيرتي -
! "ديفيد" -

631
00:53:13,857 --> 00:53:14,927
وماذا سأقول له ؟

632
00:53:18,228 --> 00:53:20,367
لا أعلم , قل له

633
00:53:22,165 --> 00:53:24,270
. قل له , أني فقدتُ شهيتي

634
00:53:34,144 --> 00:53:37,353
والـي" ! مرحباً"

635
00:53:37,480 --> 00:53:39,289
"أفجَني" -
. كنت أبحثُ عنكِ -

636
00:53:39,416 --> 00:53:41,020


637
00:53:41,151 --> 00:53:43,392
لدي شيء أود أن أريكِ أياه

638
00:53:43,520 --> 00:53:45,124
أعتقد بأنكِ ستكونين مهتمة جداً له

639
00:53:45,255 --> 00:53:49,533
لكن عليك الذهاب لمنطقة العرض
بعد أن نغلق , أنتظريني هناك

640
00:53:49,659 --> 00:53:51,332
هل أنتِ على عجلةٍ من أمرك ؟

641
00:53:54,464 --> 00:53:56,205
كلا , لست كذلك -
كلا ؟ -

642
00:53:58,835 --> 00:54:00,439
حسناً

643
00:54:00,570 --> 00:54:02,015
عشر دقائق

644
00:54:05,408 --> 00:54:07,547
<i>ألا يمكنك أن تصطحبها
إلى الحانة كأي شخصٍ عادي ؟</i>

645
00:54:07,677 --> 00:54:09,554
<i>لا تقلق
إنها تعمل هنا تقريباً</i>

646
00:54:09,679 --> 00:54:12,626
هذا جيد , لان أي شخصٍ
يكتشف الامر , فنحن لن نكون

647
00:54:12,749 --> 00:54:15,059
أسترخي, يا حبيبي

648
00:54:15,185 --> 00:54:16,596
كل شيءٍ تحت السيطرة

649
00:54:17,587 --> 00:54:18,964


650
00:54:27,163 --> 00:54:28,335
هل أنتِ مستعدة ؟

651
00:54:44,047 --> 00:54:45,583


652
00:54:50,353 --> 00:54:52,026
نخب

653
00:54:56,426 --> 00:54:57,700
ما معنى ذلك ؟

654
00:54:57,827 --> 00:55:00,239
... أن تحب و -
غيرها من الكوارث؟ -

655
00:55:01,431 --> 00:55:03,604
وأن تستمتع بذلك

656
00:55:03,733 --> 00:55:05,474
بصحتك

657
00:55:09,572 --> 00:55:10,915
لطفاً

658
00:55:18,982 --> 00:55:20,723
أوه , يا ألهي

658
00:55:38,000 --> 00:55:49,000
تـرجـمـة
فواز المزاوده

659
00:56:37,494 --> 00:56:38,973
شيءٌ أضافي

660
00:56:42,899 --> 00:56:44,776
"أفجَني"

661
00:56:44,901 --> 00:56:47,507
ما أنت بفاعل ؟ -
وماذا يبدو لكِ بأني سأفعل ؟ -

662
00:56:49,371 --> 00:56:50,816
ماذا ؟ ألا ترغبين بتجربته ؟

663
00:56:50,939 --> 00:56:52,350
لا أريدك أن تخسر عملك

664
00:56:52,474 --> 00:56:53,885
لماذا ؟ هل ستهربين به ؟

665
00:56:54,009 --> 00:56:55,545
أفجَني" لا"-
هـيـا -

666
00:56:56,711 --> 00:56:59,157
أسترخي , فهو مزيف

667
00:57:09,758 --> 00:57:12,637
<i>"الملك "جورج الثالث
قد مات ، والأمة تنعاه</i>

668
00:57:12,761 --> 00:57:14,707
<i>كما أن الأمير "إدوارد" المعروف بشعبيته
يرتقي على العرش</i>

669
00:57:14,829 --> 00:57:16,775
<i>العامة مندهشة
باخباره الرومانسية</i>

670
00:57:16,898 --> 00:57:18,639
<i>التي تهدد جداً , ذاتية الحكم الملكي</i>

671
00:57:21,102 --> 00:57:23,378
<i>الملك المتوج حديثا
يعتزمُ الزواج من عامة الشعب</i>

672
00:57:23,505 --> 00:57:25,485
<i>أمريكية
"السيدة "والاس سمبسون</i>

673
00:57:25,607 --> 00:57:27,609
<i>وقراره الذي أشعل أزمةً دستورية</i>

674
00:57:27,742 --> 00:57:29,312
بماذا تفكرين ؟

675
00:57:29,444 --> 00:57:32,323
<i>الملك ذو البصيرة القوية هو على خلافٍ مع
"رئيس مجلس الوزراء "ستانلي بالدوين</i>

676
00:57:32,447 --> 00:57:34,723
<i>الذي يطالب بأن الزواج
يجب أن لا يتم</i>

677
00:57:34,849 --> 00:57:35,987
<i>ألا على ألم التنازل عن العرش</i>

678
00:57:36,117 --> 00:57:39,223
ما يجب أن تشعر به
بأن تكون محبوباً بشكلٍ كثير

679
00:57:39,354 --> 00:57:41,891
وما هو تعريف الحب لديكِ ؟

680
00:57:42,023 --> 00:57:44,128
لقد ضحى بكل شيءٍ لأجلها

681
00:57:44,259 --> 00:57:47,968
<i>لماذا الناس تركز فقط
عن ما قد ضحى به</i>

682
00:57:48,096 --> 00:57:50,167
ذاك صحيح -
ما هو الصحيح ؟ -

683
00:57:50,298 --> 00:57:52,710
ماذا عن ما قد ضحيتُ به أنا ؟

684
00:57:52,834 --> 00:57:55,007
لقد ضحت بالكثير , أيضاً

685
00:57:55,136 --> 00:57:57,446
. خصوصيتي . حريتي

686
00:57:57,572 --> 00:57:59,483
. سمعتي

687
00:58:01,343 --> 00:58:04,256
لا أعلم كيف فعلت ذلك  -
فعلت ماذا ؟ -

688
00:58:04,379 --> 00:58:05,983
أبداً , لم أنظر إلى الماضي

689
00:58:06,114 --> 00:58:09,288
لقد أردت دائماً أن أقبل
الأشياء الجديدة لما تعرضه الحياة

690
00:58:09,417 --> 00:58:12,421
 العالم كله تحول ضدها
لكنها لم تتراجع

691
00:58:13,855 --> 00:58:15,960
عزيزتي , ليس بأمكانهم ايذائُك

692
00:58:16,091 --> 00:58:17,536
ما لم تسمحي لهم

693
00:58:23,064 --> 00:58:25,476
يجب أن أذهب للبيت

694
00:58:25,600 --> 00:58:27,511
فالوقتُ تأخر -
. حسناً -

695
00:58:28,503 --> 00:58:30,847
أبمكاني مرافقتكِ للبيت ؟

696
00:58:30,972 --> 00:58:32,451
بشرط أن ترتدي بنطالك

697
00:58:34,843 --> 00:58:35,947
حسناً

698
00:58:41,483 --> 00:58:43,224
تعزفُ بشكلٍ جميل

699
00:58:44,519 --> 00:58:46,362
أرئيتِ، نحن لسنا جميعاً رجال عصابات

700
00:58:47,522 --> 00:58:48,899
كلا , لست كذلك

701
00:58:53,528 --> 00:58:54,939
شكراً لك

702
00:58:55,063 --> 00:58:57,236
كان من دواعي سروري

703
00:59:00,101 --> 00:59:01,774
أراك قريباً

704
00:59:01,903 --> 00:59:04,213
ألا ترغبين أن أرافقكِ طوال الطريق ؟

705
00:59:04,339 --> 00:59:06,341
لا بأس , فانا أعيش هنا

706
00:59:07,509 --> 00:59:08,783
شكراً

707
00:59:31,800 --> 00:59:33,211
ويليام" ؟"

708
00:59:39,007 --> 00:59:40,350
ويليام" ؟"

709
00:59:44,446 --> 00:59:46,119
أنتَ هنا ؟

710
00:59:59,828 --> 01:00:02,172
<i>عزيزتي , ليس بأمكانهم ايذائُك</i>

711
01:00:02,297 --> 01:00:03,799
<i>ما لم تسمحي لهم</i>

712
01:00:16,611 --> 01:00:17,988
سيداتي وسادتي

713
01:00:18,113 --> 01:00:21,890
"مرحباً بكم في مزاد الدوق والدوقة "وندسور

714
01:00:24,586 --> 01:00:27,396
والأن القطعة رقم واحد
رقم واحد

715
01:00:27,522 --> 01:00:31,060
مقبض المكواة المذهب
لدي الفي دولار

716
01:00:31,192 --> 01:00:34,173
ثلاثة , أربعة , خمسة , ستة , سبعة
! ثمانية , تسعة , عشرة ألاف

717
01:00:34,295 --> 01:00:36,798
اثنا عشر ألفاً, أربعة عشر ألفاً
ستة عشر , ثمانية عشر

718
01:00:36,931 --> 01:00:38,239
عشرون ألف دولار للآن

719
01:00:38,366 --> 01:00:42,212
ـ 21 , 22 , 23 , 24 ألف

720
01:00:42,337 --> 01:00:45,682
خمسة وعشرون ألف , 26
هناك 27,500 الف

721
01:00:45,807 --> 01:00:47,616
لدينا خمسون ألف

722
01:00:53,581 --> 01:00:54,924
مرحباً -
أهلاً -

723
01:00:55,049 --> 01:00:56,790
لقد حجزتُ لكِ مقعداً

724
01:00:56,918 --> 01:01:00,456
شكراً , لكني سأقف
فقط في الخلف هنا

725
01:01:00,588 --> 01:01:02,568
جبانة -
خمسة وسبعين ألف دولار -

726
01:01:02,690 --> 01:01:04,601
الأنذار الأخير
! بيعت

727
01:01:07,996 --> 01:01:12,342
التالية هي , القطعة مائة وخمس
مشبك كارتييه ذو الفضة الأسترلينية

728
01:01:12,467 --> 01:01:14,413
نبدأ بثلاثة آلاف
من ثلاثة آلاف

729
01:01:14,536 --> 01:01:17,847
أربعة, خمسة, ستة , سبعة آلاف
نخطو لي ثمانية , تسعة , عشرة

730
01:01:17,972 --> 01:01:20,543
أحد عشر , 12,000 الف
خمسة عشر 16,000 الف

731
01:01:20,675 --> 01:01:23,656
سبعة عشر , تسعة عشر
واحدٌ وعشرون , إثنان وعشرون

732
01:01:50,471 --> 01:01:52,041
ما هذا ؟

733
01:01:52,173 --> 01:01:53,709
"بنزيدرين"
<font color="#ff0000">حبوب محفزة ومنشطة</font>

734
01:01:53,842 --> 01:01:56,721
لقد حان الوقت ليستيقظ هؤلاء الناس

735
01:01:57,545 --> 01:01:58,922
حسناً

736
01:02:00,348 --> 01:02:01,884
هيا , أمضي

737
01:02:02,584 --> 01:02:04,723
حسناً

738
01:02:04,853 --> 01:02:06,491
. بصحتك -
. بصحتكِ -

739
01:02:17,298 --> 01:02:18,606
"أرقصي لنا , "واليس

740
01:02:18,733 --> 01:02:20,735
هيا , هيا
أدي تلك الرقصة التي أحب

741
01:02:20,869 --> 01:02:22,405
كلا -
هيا , أفعلي ذلك -

742
01:02:55,970 --> 01:02:59,611
أربعة عشر , خمسة عشر , ستة عشر
سبعة عشر , ثمانية عشر , 19,000 ألف

743
01:03:09,484 --> 01:03:11,987
عشرون ألف من اليمين بالوسط
واحد وعشرون , إثنان وعشرون

744
01:03:12,120 --> 01:03:13,531
ثلاثٌ وعشرون , أربعٌ وعشرون , خمس وعشرون

745
01:03:18,359 --> 01:03:19,997
ثلاثون ألف دولار , هنا بالأمام

746
01:03:27,435 --> 01:03:29,642
هل من مزيد ؟

747
01:03:32,106 --> 01:03:34,552
إثنان وثلاثون الفاً وخمس مئة

748
01:03:34,676 --> 01:03:36,849
في الامام هنا على اليسار . تهانينا

749
01:03:46,921 --> 01:03:50,767
سيداتي وسادتي
هذا سيكون ختام المزاد لهذا اليوم

750
01:03:52,794 --> 01:03:55,798 
أذاً... أتريدين أم لا تريدين ؟ -
ماذا ؟ -

751
01:03:55,930 --> 01:03:58,604
سوف تجربين المزايدة على شيء ما ؟ -
اه , كلا يا ألهي -

752
01:03:58,733 --> 01:04:00,076
لماذا ؟

753
01:04:00,201 --> 01:04:02,909
أعصابي سريعة الأنهيار

754
01:04:03,037 --> 01:04:06,644
بالإضافة إلى أن زوجي سيكرهني
إن إهدرت المال على شيءٍ تافه جداً

755
01:04:07,642 --> 01:04:11,385
... لكنه
ليس بتافهٍ بالنسبة لكِ

756
01:04:12,613 --> 01:04:15,457
لن يفهم الامر من تلك الناحية

757
01:04:15,583 --> 01:04:19,190
أنهُ طبيبٌ نفسي , سيجد
وسيلةً ما لاستخدامها ضدي

758
01:04:19,320 --> 01:04:20,993


759
01:04:37,872 --> 01:04:41,820
أترغبين أن أرافقكِ للبيت ؟ -
لا بأس , سأستقل سيارة أجرة -

760
01:04:42,377 --> 01:04:43,981
حسناً

761
01:04:55,023 --> 01:04:57,094
<i>ما زلتُ لا أفهم لماذا يجب
أن أرافقك إلى هذا العشاء</i>

762
01:04:56,023 --> 01:05:00,000
{\a1}<font color="#ff0000">لندن 1936</font>

763
01:04:57,225 --> 01:04:59,967
<i>عاجلاً أم آجلاً يجب على رئيس وزرائي
أن يقابل زوجتي المستقبلية</i>

764
01:05:00,094 --> 01:05:02,472
زوجتك المستقبلية ما زالت مرتبطة -
شيء صوري -

765
01:05:02,597 --> 01:05:05,009
أيرنست" ليس شيء صوري"
فهو ما زال زوجي

766
01:05:05,133 --> 01:05:08,239
لم يكن سوى رجلٍ محترم
حيال كل ما دار وحصل

767
01:05:08,369 --> 01:05:12,181
معكِ حق , لكنه وافق على هذا
أليس هو كذلك ؟

768
01:05:12,306 --> 01:05:14,513
والأن هي مسألة وقتٍ فقط

769
01:05:14,642 --> 01:05:17,282
أتدرك بأنه يجب علي الذهاب
لـ "سوفولك" لأجل الأجراء

770
01:05:17,412 --> 01:05:20,325
ثم يجب علي أن أعيش في
مزرعة أبقار ملعونة لمدة ستة أشهر

771
01:05:20,448 --> 01:05:21,825
عدني أنك لن تأتي بقصد الزيارة

772
01:05:21,949 --> 01:05:23,292
بروح الأبن
لن أعدك بشيء

773
01:05:23,418 --> 01:05:25,056
يجب عليك ذلك
أنا أريد طلاقاً تامً

774
01:05:25,186 --> 01:05:27,393
لا يجب علي مرافقتك
او أي رجلٍ أخر

775
01:05:27,522 --> 01:05:29,627
أنا لستُ أي رجل، أنا الملك -
حسناً , يا جلالتك -

776
01:05:29,757 --> 01:05:31,430
فهذا القانون في دولتك

777
01:05:31,559 --> 01:05:34,199
اذن , ذاك سيكون شيئاً أضافي
يجب علي تغييره

778
01:05:34,328 --> 01:05:36,467
لست ملزماً بتغيير كل شيء

779
01:05:36,597 --> 01:05:39,305
بعض الأشياء الأفضل تركها لوحدها

780
01:05:41,569 --> 01:05:43,913
لكنكِ لستِ من ضمن هذه الأشياء

781
01:05:55,083 --> 01:05:57,029
لا أعلم ما علي قوله

782
01:05:58,953 --> 01:06:00,990
لا تقولي شيء

783
01:06:01,122 --> 01:06:03,966
فربما قد يعقد ضدكِ

784
01:06:12,700 --> 01:06:14,543
كيف حال زوجكِ , سيدة "سمبسون" ؟

785
01:06:14,669 --> 01:06:16,080
! عودي من حيث ما أتيتِ

786
01:06:16,204 --> 01:06:17,274
عاهرة أمريكية

787
01:06:24,579 --> 01:06:26,490
مرحباً -
"أهلا "والـي -

788
01:06:26,614 --> 01:06:29,151
ستشتركين بالمزاد -
نعم -

789
01:06:29,283 --> 01:06:31,160
لقد أفتقدناكِ هنا

790
01:06:31,285 --> 01:06:33,424
بالتوفيق

791
01:06:33,554 --> 01:06:36,558
ثلاثة عشر , أربعة عشر
خمسة عشر , 16,000 ألـف

792
01:06:36,691 --> 01:06:40,434
ـ  17 , 18 , 19 ألـف

793
01:06:40,561 --> 01:06:43,701
ـ 20 ألـف , 21 ألـف , 22 ألـف

794
01:06:43,831 --> 01:06:46,038
ـ  23 ألـف , 24 ألـف

795
01:06:46,167 --> 01:06:49,341
خمسة وعشرون ألف
خمسة وعشرون ألف

796
01:06:49,470 --> 01:06:51,950
هناك 26 ألف دولار الأن
من الخلف بالوسط

797
01:06:52,073 --> 01:06:54,610
ستة وعشرون ألف دولار
الأنذار الأخير

798
01:06:54,742 --> 01:06:58,349
بيعت ! مقابل 26 ألف دولار

799
01:06:58,479 --> 01:07:03,258
القطعة التالية, رقم 243, مجموعة من القفازات
قفازات أطفال , امزح بخصوص ذلك

800
01:07:03,384 --> 01:07:04,920
أرتدتها الدوقة -

801
01:07:05,052 --> 01:07:07,191
تقدر بمائة الى مائة وخمسون دولار

802
01:07:07,321 --> 01:07:10,200
هل لدينا 100؟ 100 , 200 
ـ  300 , 400 , 500 , 600

803
01:07:10,324 --> 01:07:13,737
الكل يزايد ,700, 800 , 900 , ألـف دولار

804
01:07:13,861 --> 01:07:15,772
ـ1100 , 1200 , 1400

805
01:07:15,897 --> 01:07:18,309
ـ 1600 , 1800
الفين دولار

806
01:07:18,432 --> 01:07:22,437
الأن بألفان دولار
ثلاثة آلاف دولار

807
01:07:22,570 --> 01:07:25,414
ثلاثة آلاف وخمسمائة
أربعة آلاف وخمسمائة

808
01:07:25,540 --> 01:07:27,850
خمسة آلاف دولار

809
01:07:29,010 --> 01:07:30,387
أيكونون كمن يمد ساقيه على قدر الغطاء

810
01:07:30,511 --> 01:07:32,149
خمسة آلاف وخمسمائة

811
01:07:32,280 --> 01:07:34,260
ستة آلاف

812
01:07:36,083 --> 01:07:37,653
ستة آلاف وخمسمائة لمن على الهاتف

813
01:07:39,120 --> 01:07:42,101
سبعة آلاف , على يساري في الغرفة

814
01:07:42,223 --> 01:07:44,294
سبعة آلاف دولار

815
01:07:44,425 --> 01:07:47,338
سبعة آلاف وخمسمائة على الهاتف

816
01:07:47,461 --> 01:07:50,169
يا لكِ من مجنونة -
شكراً لكِ -

817
01:07:50,298 --> 01:07:52,369
ثمانية آلاف دولار من الغرفة هنا

818
01:07:52,500 --> 01:07:55,140
ثمانية آلاف دولار للأن

819
01:07:55,269 --> 01:07:57,806
أنه ثمانية آلاف وخمسمائة على الهاتف

820
01:07:57,939 --> 01:07:59,441
أسفة

821
01:08:02,043 --> 01:08:04,182
تسعة آلاف دولار من الغرفة هنا

822
01:08:04,312 --> 01:08:07,316
للأن تسعة آلاف دولار
من يزاود على تسعة آلاف دولار

823
01:08:07,448 --> 01:08:08,620
يا لها من قفازات

824
01:08:08,749 --> 01:08:12,993
تسع آلاف وخمسمائة الأن
مجدداً لمن على الهاتف

825
01:08:13,120 --> 01:08:15,623
تكرهين ذاك الهاتف , أليس كذلك -

826
01:08:15,756 --> 01:08:19,033
الأنذار الأخير
تسع آلاف وخمسمائة

827
01:08:19,160 --> 01:08:22,698
عشرة آلاف دولار , من الغرفة

828
01:08:22,830 --> 01:08:24,901
! عشرة آلاف دولار

829
01:08:25,032 --> 01:08:28,343
عشرة آلاف دولار
صاحب الهاتف يقول لا

830
01:08:28,469 --> 01:08:32,007
عشرة آلاف دولار من الغرفة
وبيعت لمن على يساري

831
01:08:32,139 --> 01:08:33,982
عشرة آلاف دولار

832
01:08:37,812 --> 01:08:39,120
اللعنة

833
01:08:46,854 --> 01:08:48,834
"سيدة "وينثروب

834
01:08:52,660 --> 01:08:54,469
"سيدة "وينثروب

835
01:08:56,564 --> 01:08:58,100
"سيدة "وينثروب

836
01:08:59,900 --> 01:09:03,677
زوجكِ كان يبحثُ عنكِ -
"شكراً لك , "فيكتور -

837
01:09:17,585 --> 01:09:19,724
وأخيراً عدتِ للبيت

838
01:09:23,758 --> 01:09:25,294
لماذا تجلس في الظلام ؟

839
01:09:26,994 --> 01:09:28,598
يوم رائع ؟

840
01:09:29,797 --> 01:09:31,606
أنتَ مخمور

841
01:09:32,533 --> 01:09:34,308
حسناً , لنبدأ من جديد

842
01:09:34,435 --> 01:09:36,972
يوم رائع ؟ -
ليس بشكلٍ خاص -

843
01:09:37,104 --> 01:09:40,347
حسناً , بالنسبة لي كان يوماً رائعاً -
ألم تكن دائماً هكذا ؟ -

844
01:09:40,474 --> 01:09:42,886
أنا لا أتلقى دائماً
اتصالاً هاتفياً من البنك

845
01:09:43,010 --> 01:09:44,546
بخصوصِ ماذا ؟

846
01:09:50,785 --> 01:09:53,129
"أنكِ أنفقتِ أكثر من 11 ألف في "سوذبيز

847
01:09:53,254 --> 01:09:56,064
سأدفعه من حسابي الخاص

848
01:09:56,190 --> 01:09:58,170
حسابك الخاص , كله من مالي

849
01:09:58,292 --> 01:09:59,669
أنتَ من منعني من أن أعمل

850
01:09:59,794 --> 01:10:01,000
ذاك ليس محور نقاشنا

851
01:10:01,128 --> 01:10:03,404
عندما تريدين انفاق نقودي , عليك أن تسأليني

852
01:10:03,531 --> 01:10:07,274
تقصد مثل ما كنت أسالك كل ليلة
أن كنت ستعود للبيت

853
01:10:07,401 --> 01:10:09,972
أو الطريقة لكيفة تحديد موعد
من أجل الحديث معك ؟

854
01:10:10,104 --> 01:10:12,607
الأمر لا يدور عني -
لأقضي معك بعض الوقت ؟ -

855
01:10:12,740 --> 01:10:15,846
أم الطريقة لكيفية طلبك , بان نمارس الجنس ؟

856
01:10:18,713 --> 01:10:21,159
لماذا لا ترغب بـ ممارسة الجنس معي ؟

857
01:10:22,583 --> 01:10:24,062
ويليام" ؟" -
"أرجوكِ "والـي -

858
01:10:24,185 --> 01:10:26,222
لا تقومي بفعل هذا معي الأن

859
01:10:27,988 --> 01:10:30,434
اذا كنت على علاقة غرامية

860
01:10:30,558 --> 01:10:32,731
فقط أخبرني -
! أبتعدي -

861
01:10:36,364 --> 01:10:37,707
"ويليام"

862
01:10:39,967 --> 01:10:42,846
أريد أن أعرف
ألى أين تذهب كل ليلة ؟

863
01:10:44,972 --> 01:10:45,973
أخبرني

864
01:10:48,442 --> 01:10:49,819
أجبني

865
01:10:50,578 --> 01:10:52,080
! أجبني

866
01:10:53,414 --> 01:10:56,361
أجبني -
توقفي -

867
01:11:00,788 --> 01:11:01,823
ذاك جيد

868
01:11:03,758 --> 01:11:06,671
أعد لنفسك كأس أخر

869
01:11:06,794 --> 01:11:08,899
ربما يساعدك ذلك على جعله ينتصب

870
01:11:12,933 --> 01:11:14,879
يا لكِ -

871
01:11:15,002 --> 01:11:17,107
يا لك من قليلة الأدب

872
01:11:17,238 --> 01:11:19,309
على ماذا أنفقتِ كل نقودي ؟

873
01:11:19,440 --> 01:11:21,420
أنا أطعمكِ

874
01:11:21,542 --> 01:11:22,919
أنا أكسيكِ

875
01:11:23,043 --> 01:11:24,522
وماذا تفعلين لي بالمقابل ؟

876
01:11:26,447 --> 01:11:30,224
ليس بأمكانكِ منحي طفل , لو وددتُ ذلك
أيتها الغبية الداعرة البائسة

877
01:12:38,752 --> 01:12:40,060
<i>ألـو ؟</i>

878
01:12:41,021 --> 01:12:43,023
<i>"ألـو , "واليس
هل أنت هنا ؟</i>

879
01:12:45,626 --> 01:12:47,264
<i>نعم , أنا هنا</i>

880
01:12:51,365 --> 01:12:53,242
<i>"أنا بحاجتكِ يا "واليس</i>

881
01:12:54,802 --> 01:12:56,941
<i>بلدك بحاجةٍ لك</i>

882
01:12:59,473 --> 01:13:03,046
<i>لا نفع مني لبلدي دونكِ</i>

883
01:13:03,177 --> 01:13:08,286
<i>أنا وأنت فقط نشكل كارثة
أن كنا مع بعضنا البعض</i>

884
01:13:09,650 --> 01:13:11,527
"أرجوك , "ديفيد

885
01:13:13,587 --> 01:13:16,090
<i>أرجوك , دعني أذهب -
أنتِ لا تفهمين -</i>

886
01:13:17,558 --> 01:13:19,629
انتهى كل شيء

887
01:13:19,760 --> 01:13:21,433
وثيقة التنازل عن العرش

888
01:13:22,296 --> 01:13:23,798
قد أُعدت سلفاً

889
01:13:23,931 --> 01:13:25,342
الـ ... ماذا ؟

890
01:13:26,734 --> 01:13:29,214
الشرط الوحيد الذي بموجبه
يمكنني البقاء في إنجلترا

891
01:13:30,371 --> 01:13:32,874
هو إن أقوم بنبذكِ إلى الأبد

892
01:13:34,842 --> 01:13:36,685
وأنا لن أوفق على ذلك أبداً

893
01:13:38,412 --> 01:13:40,722
<i>واليس" , هل ما زلتِ هنا ؟"</i>

894
01:13:51,992 --> 01:13:55,235
<i>"عزيزي "ديفيد ,
كم هو صعبٌ كتابة هذه الرسالة</i>

895
01:13:57,364 --> 01:13:59,674
<i>"يجب أن أعود فعلا إلى "أيرنست</i>

896
01:14:01,068 --> 01:14:02,775
<i>أشعر بالأمان معه</i>

897
01:14:02,903 --> 01:14:05,383
<i>وتركت لوحدي في ادارة هذا العرض</i>

898
01:14:07,608 --> 01:14:10,589
<i>بصدق , نحن عاجزون من أيجاد
التسلية الجذابة في الحياة</i>

899
01:14:10,711 --> 01:14:12,952
<i>التي لا بد أن أعترف بها
فأنا أحب وأتمتع</i>

900
01:14:13,080 --> 01:14:16,584
<i>لكن في ما يقابله من الهدوء
وحياةٌ متجانسة , وعليه أختار الرسالة</i>

901
01:14:19,119 --> 01:14:21,565
<i>وانا أعلم , بانه رغم
أني سأعاني كثيرا الأن</i>

902
01:14:21,689 --> 01:14:25,068
<i>سأكون أكثر سعادة , كـ سيدة مسنة هادئة</i>

903
01:14:25,192 --> 01:14:27,194
<i>"أنا متأكدة يا عزيزي "ديفيد
أن في غضون بضعة أشهر</i>

904
01:14:27,328 --> 01:14:29,831
<i>ستعود حياتك كما كانت سابقاً</i>

905
01:14:31,599 --> 01:14:33,636
<i>سأبقى دائماً أتابع أخبارك</i>

906
01:14:33,767 --> 01:14:36,304
<i>وأنت سوف تعلم عندها
بأني أريدك أن تكون سعيداً</i>

907
01:14:37,705 --> 01:14:39,946
<i>لأني متأكدة من شعوري
بعدم مقدرتي على أسعادك</i>

908
01:14:41,508 --> 01:14:44,045
<i>وبصدق , أعتقد أنك تظن مني
 أني قادرة على ذلك</i>

909
01:14:50,217 --> 01:14:54,962
أيها السيدات والسادة، للأسف
لكنها الأروع , القطعة الأخيرة بالمزاد

910
01:14:55,089 --> 01:15:00,198
القطعة 432 , مكتب التنحي عن العرش -

911
01:15:00,327 --> 01:15:06,209
"المكتب الذي وجه منه الملك "إدوارد
خطابه الأخير كـ ملك أنجلترا

912
01:15:06,333 --> 01:15:08,904
قبل أن تبدأ عروض المزايدة

913
01:15:09,036 --> 01:15:14,042
نرغب بعرض الفيلم الأخباري الفعلي
لأكثر حدثٍ تاريخي

914
01:15:14,174 --> 01:15:16,916
<i>"في قلعة "وندسور
أكبر مأساة عصرنا</i>

915
01:15:17,044 --> 01:15:18,887
<i>تقترب من ذروة أثارة العالم وتقلباته</i>

916
01:15:19,013 --> 01:15:20,959
<i>لندن يسودها التوتر والإثارة</i>

917
01:15:21,081 --> 01:15:22,583
<i>"الحشود تتكاثف في شارع "دونينغ 10</i>
<font color="#ff0000">شارع مكتب رئيس وزراء بريطانيا</font>

918
01:15:22,716 --> 01:15:25,720
<i>"رئيس الوزراء "بالدوين
يتوجه للبرلمان</i>

919
01:15:25,853 --> 01:15:29,926
<i>حاملاً في جيبه الوثيقة الموقعة
من قبل الملك , التي يعلن فيها التنازل</i>

920
01:15:30,057 --> 01:15:33,903
<i>الى 500 مليون شخص
في جميع أنحاء العالم</i>

921
01:15:34,028 --> 01:15:37,475
<i>من مجلس العموم البريطاني
تصدر الكلمة التي صدمة الإمبراطورية</i>

922
01:15:37,598 --> 01:15:41,102
<i>الملك والإمبراطور "إدوارد الثامن" يستعد
إلى التخلي عن عرشه علناً</i>

923
01:15:41,235 --> 01:15:42,873
<i>من أجل المرأة التي يحبها</i>

924
01:15:43,003 --> 01:15:45,244
<i>سيداتي وسادتي
أننا نقاطع برامجنا في هذا الوقت</i>

925
01:15:45,372 --> 01:15:46,874
<i>لتقديم، أهم خطاب</i>

926
01:15:47,007 --> 01:15:50,545
<i>"من قبل، السيد "ديفيد وندسور
"الملك السابق لإنجلترا "إدوارد الثامن</i>

927
01:15:51,545 --> 01:15:53,991
<i>"هنا قلعة "وندسور</i>

928
01:15:54,114 --> 01:15:57,425
<i>"صاحب السمو الملكي الأمير "إدوارد</i>

929
01:16:20,641 --> 01:16:22,643
<i>وأخيرا بعد كل هذا الوقت</i>

930
01:16:22,776 --> 01:16:25,382
<i>أنا قادرٌ على قول بضع كلمات من ذاتي</i>

931
01:16:27,181 --> 01:16:29,661
<i>أنا أبداً ما أردتُ الامتناع عن اي شيء</i>

932
01:16:31,719 --> 01:16:33,892
<i>لكن حتى الآن، فإنه لم يكن</i>

933
01:16:34,021 --> 01:16:36,023
<i>دستورياً , بأمكاني قول ذلك</i>

934
01:16:37,991 --> 01:16:40,130
<i>قبل بضع ساعات</i>

935
01:16:40,260 --> 01:16:45,005
<i>كنت قد فرغت من أخر وجباتي
كـ ملكٍ وأمبراطور</i>

936
01:16:45,132 --> 01:16:49,512
<i>والآن بعد أن تم تولي الحكم من بعدي
"من قبل أخي، دوق "يورك</i>

937
01:16:49,636 --> 01:16:54,051
<i>وعليه تكون أول كلماتي
بأعلان الولاء له</i>

938
01:16:54,174 --> 01:16:58,520
<i>وأقوم بذلك من أعماق قلبي</i>

939
01:16:58,645 --> 01:17:02,092
<i>كلكم تعرفون الاسباب التي
دفعتني للتخلي عن العرش</i>

940
01:17:02,216 --> 01:17:05,993
<i>لكنني أريدكم أن تتفهموا
في ما قد قررت</i>

941
01:17:06,120 --> 01:17:10,364
<i>أني لم أنسى
الدولة أو الإمبراطورية</i>

942
01:17:10,491 --> 01:17:13,131
<i>بصفة، أمير ويلز</i>

943
01:17:13,260 --> 01:17:19,176
<i>ومؤخراً كـ ملك
لمدة 25 عاماً، حاولتُ أن أخدم</i>

944
01:17:20,567 --> 01:17:22,945
<i>: ولكن يجب ان تصدقوني عندما أقول لكم</i>

945
01:17:23,070 --> 01:17:24,981
<i>بأني وجدت من المستحيل</i>

946
01:17:25,105 --> 01:17:28,348
<i>القدرة على تحمل العبء الثقيل
من هذه المسؤولية</i>

947
01:17:28,475 --> 01:17:31,615
<i>بأن أسرح من واجباتي كـ ملك</i>

948
01:17:31,745 --> 01:17:36,160
<i>دون مساعدة ودعم
المرأة التي أحبها</i>

949
01:17:50,097 --> 01:17:53,237
أن مثل هذا القرار
كان مقبولاً لدي

950
01:17:53,367 --> 01:17:56,644
لتأكدي ومعرفتي بان أخي

951
01:17:56,770 --> 01:18:01,446
صاحب الخبرة في الشؤون العامة لهذا البلد

952
01:18:01,575 --> 01:18:04,556
<i>سوف ... يكون قادراً
على تولي مكاني دون انقطاع</i>

953
01:18:04,678 --> 01:18:09,127
أو ان يلحق الضرر في
تقدم حياة الأمبراطورية

954
01:18:10,184 --> 01:18:12,790
وأن لديه نعمة واحدة لا مثيل له

955
01:18:12,920 --> 01:18:15,196
التي يتمتع بها العديد منكم

956
01:18:15,322 --> 01:18:17,495
على عكسي أنا

957
01:18:19,793 --> 01:18:22,672
... بيتٌ سعيد
برفقة زوجته وأطفاله

958
01:18:24,832 --> 01:18:26,675
منذ أن أصبحتُ أمير ويلز

959
01:18:26,800 --> 01:18:29,576
وفيما بعد
عندما توليت العرش

960
01:18:29,703 --> 01:18:33,708
لقد تم معاملتي بأعظمِ لطفٍ
من مختلف الطبقات من الناس

961
01:18:33,841 --> 01:18:37,050
أين ما عشت وترحلت
في جميع أنحاء الأمبراطورية

962
01:18:39,546 --> 01:18:41,958
وعليه , فأنا في غاية الأمتنان

963
01:18:43,584 --> 01:18:46,793
الان أترك كل شؤون البلد العامة

964
01:18:48,155 --> 01:18:49,862
لأضع هذا العبء والحمل

965
01:18:51,692 --> 01:18:54,571
والأن , نحن كلنا لدينا ملكٌ جديد

966
01:18:56,430 --> 01:18:59,343
أتمنى له ولكم , شعبه

967
01:18:59,466 --> 01:19:03,505
السعادة والازدهار
من كل قلبي

968
01:19:12,479 --> 01:19:14,755
ليبارككم الله جميعاً

969
01:19:17,117 --> 01:19:19,529
فليحفظ الله الملك

970
01:19:20,554 --> 01:19:22,124
<i>! عاش الملك</i>

971
01:19:22,256 --> 01:19:24,167
<i>! عاش الملك</i>

972
01:19:24,291 --> 01:19:25,793
<i>! عاش الملك</i>

973
01:19:25,926 --> 01:19:27,496
<i>! عاش الملك</i>

974
01:19:27,628 --> 01:19:29,369
<i>! عاش الملك</i>

975
01:19:29,496 --> 01:19:30,873
<i>فليحفظ الله الملك</i>

976
01:19:35,302 --> 01:19:39,751
<i>. مئتان وخمسة وعشرين ألف
يالكم من جمهور رائع</i>

977
01:19:39,873 --> 01:19:42,547
! أربعمائة ألف دولار

978
01:19:42,676 --> 01:19:44,485
. أربعمائة ألف دولار

979
01:19:44,611 --> 01:19:48,024
. أربع مائة وخمس وعشرون ألف دولار

980
01:19:48,148 --> 01:19:52,187
أربع مائة وخمس وعشرون ألف دولار
من المزاود في الوسط

981
01:19:52,319 --> 01:19:54,595
من يزيد على أربع مائة وخمس وعشرون ألف

982
01:19:54,721 --> 01:19:56,325
على المزاود في الوسط

983
01:20:09,236 --> 01:20:11,978
<i>"هنا "والي
لطفاً أترك رسالة</i>

984
01:20:13,273 --> 01:20:14,581
"عفواً , "تين تين

985
01:20:14,708 --> 01:20:16,949
المعذرة , لكن هل شاهدتي "والي" اليوم ؟

986
01:20:17,077 --> 01:20:18,579
كلا

987
01:20:20,247 --> 01:20:22,989
هل أتصلتي بها اليوم ؟ هل لديك علم
في ما لو كانت تريد الحضور ؟

988
01:20:23,116 --> 01:20:24,925
ربما وجدت شيئاً أفضل لها لعمله ؟

989
01:20:25,052 --> 01:20:27,259
لا , من المستحيل أن تفوت
اليوم الأخير من المزاد العلني

990
01:20:59,119 --> 01:21:00,689
<i>هل السيدة "وينثروب" موجودة ؟</i>

991
01:21:00,821 --> 01:21:03,734
من أقول لها ؟ -
"أفجَني كولباكوف" -

992
01:21:05,125 --> 01:21:06,536
من دار "سوذبيز" للمزادات

993
01:21:39,526 --> 01:21:40,834
مرحباً

994
01:21:52,339 --> 01:21:53,511
والـي" ؟"

995
01:21:59,880 --> 01:22:01,018
والـي" ؟"

996
01:22:08,855 --> 01:22:11,665
ما الذي حدث ؟ -

997
01:22:11,792 --> 01:22:13,499
من فعل بك هذا ؟ -

998
01:22:15,695 --> 01:22:18,437
لا بأس , أنا هنا

999
01:22:19,933 --> 01:22:21,901
. أانتِ بخير ؟ ... لا بأس

1000
01:22:24,000 --> 01:22:27,000
{\a3}<font color="#ff0000">قلعة بلفيدير1936</font>

1000
01:23:25,665 --> 01:23:27,406
<i>من مجلس العموم البريطاني
صدر التصريح</i>

1001
01:23:27,534 --> 01:23:28,979
<i>الذي هز الأمبراطورية</i>

1002
01:23:29,102 --> 01:23:31,207
<i>الملك ذاهبٌ الى المنفى</i>

1002
01:23:42,000 --> 01:23:45,100
{\a3}<font color="#ff0000">آيكس أومبروفينس</font>

1003
01:23:51,791 --> 01:23:52,895
! بحق الرب

1004
01:23:53,026 --> 01:23:55,063
! بسرعة , بسرعة
! على الأرضية ! على الأرضية

1005
01:24:09,276 --> 01:24:11,381
هيا للداخل يا "واليس" , يا لك من مسكينة

1006
01:24:18,752 --> 01:24:20,129
اهلاً وسهلاً

1007
01:24:21,621 --> 01:24:25,194
سأضع حاجياتك في غرفة النوم , حسناً؟

1008
01:24:37,270 --> 01:24:39,216
سأنام على الأريكة

1009
01:24:42,676 --> 01:24:45,452
الحمام على اليمين هنا

1010
01:24:49,316 --> 01:24:51,262
... حسناً ؟ أذن

1011
01:25:33,260 --> 01:25:34,705
ما الذي حدث لزوجتك ؟

1012
01:25:39,332 --> 01:25:40,470
لقد توفيت

1013
01:25:43,703 --> 01:25:45,011
قبل ثلاث سنوات

1014
01:25:59,719 --> 01:26:01,790
أبمكانك العزف لي ؟

1015
01:26:04,624 --> 01:26:05,625
حسناً

1016
01:27:11,157 --> 01:27:13,330
ها هي المفاتيح

1017
01:27:15,228 --> 01:27:17,139
خذي راحتك وتجولي بالمكان

1018
01:27:23,670 --> 01:27:25,013
القاكِ في الليل

1019
01:28:04,000 --> 01:28:08,500
<i>رسائل إلى شاعر شاب
"راينر ماريا ريلكه"
</i>

1019
01:29:10,577 --> 01:29:12,579
<i>ألمٌ أسفل الأضلاع</i>

1020
01:29:14,881 --> 01:29:16,588
<i>أسفل القلب</i>

1021
01:29:19,719 --> 01:29:24,998
<i>صراعٌ بينه وبين العقل
ليعتلي وينتصر أحدهما</i>

1022
01:29:30,129 --> 01:29:33,872
<i>العقل يسعى باستمرار
من أجل أرشاده</i>

1023
01:29:34,901 --> 01:29:36,471
<i>لاصلاحه</i>

1024
01:29:38,872 --> 01:29:40,476
<i>لانقاذ الموقف</i>

1025
01:29:44,677 --> 01:29:46,588
<i>ليقتلع الألم</i>

1026
01:29:46,713 --> 01:29:49,956
<i>ويمزقه كطيرٍ جارح</i>

1027
01:30:46,673 --> 01:30:49,244
أين تعلمت العزف هكذا ؟

1028
01:30:51,411 --> 01:30:53,357
جدي علمني

1029
01:30:55,315 --> 01:30:57,295
كان لديه آمال عظيمة

1030
01:30:58,284 --> 01:30:59,820
تعلم ماذا يقولون

1031
01:31:01,421 --> 01:31:03,059
ماذا يقولون ؟

1032
01:31:05,224 --> 01:31:08,137
الآمال تؤدي إلى خيبة الأمل

1033
01:31:32,385 --> 01:31:33,386
<i>عزيزي</i>

1034
01:31:35,088 --> 01:31:37,796
<i>أنا أعلم أن هذه لا يمكن
أن تكون كـ صدمة كاملة</i>

1035
01:31:39,659 --> 01:31:42,162
<i>الله وحده يعلم أنه لم
يكن ما نخططه او نتمناه</i>

1036
01:31:44,030 --> 01:31:47,360
{\a3}<font color="#ff0000">واليس و وينفيلد سبنسر </font>
<font color="#ff0000">فلوريدا 1916</font>

1036
01:31:44,030 --> 01:31:47,360
<i>لقد أصبح زواجنا
لا يمكن الدفاع عنه</i>

1037
01:31:53,473 --> 01:31:56,317
<i>ولا يحق لي أن أستمر
بربطك معي</i>

1037
01:31:55,200 --> 01:31:58,830
{\a3}<font color="#ff0000">واليس و أيرنست سيمبسون </font>
<font color="#ff0000">لندن 1928</font>

1038
01:31:58,845 --> 01:32:01,792
<i>خاصة الآن , بعد ان اعرب
الملك عن نواياه بوضوح</i>

1039
01:32:04,851 --> 01:32:06,194
<i>تعلم كم أعشقك</i>

1040
01:32:09,022 --> 01:32:11,525
<i>وكلي أمل أن تجد في قلبك</i>

1041
01:32:14,427 --> 01:32:16,134
<i>المغفرة لي</i>

1041
01:32:38,500 --> 01:32:41,000
{\a1}<font color="#ff0000">الدوق والدوقة لـ وندسور </font>
<font color="#ff0000">جنوب فرنسا 1937</font>

1042
01:32:42,622 --> 01:32:44,124
<i>الليلة</i>

1043
01:32:44,257 --> 01:32:49,138
<i>سأحب كل العالم المجيد
المثير للشفقة , والسخرية</i>

1044
01:32:49,262 --> 01:32:53,472
<i>وأنتَ، يا حبيبي .. سأحبك
أكثر من أي شيء، وأكثر من أي وقتٍ مضى</i>

1045
01:32:53,599 --> 01:32:55,237
حسنا، هذا المكان رائع

1046
01:32:55,368 --> 01:32:57,143
<i>ما أسمه ؟ -
"زابوزكيس" -</i>

1047
01:32:57,270 --> 01:32:58,908
أهو روسي ؟ -
. بالطبع , وما غيره سيكون -

1048
01:32:59,038 --> 01:33:00,449
أنا أبدأ ضربة الكسرة ؟ -
أنتِ تبدئين ضربة الكسرة -

1049
01:33:03,409 --> 01:33:05,320
لم تترك لي شي
اين يجب أن أسدد ضربتي ؟

1050
01:33:05,445 --> 01:33:07,721
الكرة -
من هنا ؟ -

1051
01:33:09,682 --> 01:33:10,820
بشكلٍ أنعم

1052
01:33:13,252 --> 01:33:14,094
! اه  

1053
01:33:32,705 --> 01:33:34,912
"صباح الخير , هنا معرض "بلاك بوكس
بماذا يمكنني مساعدتك ؟

1054
01:33:35,041 --> 01:33:37,385
<i>هل "تييري" موجود؟ -
غدا سيكون. يمكنني أن أخذ رسالة -</i>

1055
01:33:37,510 --> 01:33:39,581
<i>كلا ,سأتصل لاحقاً -
حسناً, مع السلامة -</i>

1055
01:33:50,850 --> 01:33:53,000
الرسائل الخاصة بالدوق والدوقة
"الكنز السري لـ "الفايد

1056
01:33:58,097 --> 01:33:59,371
<i>الـو ؟ -
تين تين" , أنا "والـي"َ" -</i>

1057
01:33:59,499 --> 01:34:01,342
<i>! "والـي"-
هل أطلعتي على الخبر بالصحيفة ؟ -</i>

1058
01:34:01,467 --> 01:34:02,969
<i>بخصوص الرسائل ؟
نعم , لماذا ؟ -</i>

1059
01:34:03,102 --> 01:34:05,810
هل معرفتك بـ "محمد الفايد" جيدة
بحيث تمكنكِ من تنسيق مقابلة لي معه ؟

1060
01:34:05,938 --> 01:34:08,885
<i>ولماذا ترغبين بمقابلته ؟ -
يجب علي أن أطلع على هذه الرسائل -</i>

1061
01:34:09,008 --> 01:34:11,579
<i>... حسناً -
أنا أعلم أنه يبدو جنوناً -</i>

1062
01:34:11,711 --> 01:34:13,622
<i>بماذا تفكرين ؟ -
. سأقول له بأني كاتبة -</i>

1063
01:34:13,746 --> 01:34:17,558
<i>وأني أؤلف كتاباً -
حسناً , دعني أرى ما يمكنني فعله  -</i>

1064
01:34:17,683 --> 01:34:18,889
<i>"حسناً , شكراً , "تين تين</i>

1065
01:34:22,321 --> 01:34:24,528
<i>لقد قررت الذهاب إلى باريس</i>

1066
01:34:24,657 --> 01:34:26,261
<i>يبدو رومانسياً</i>

1067
01:34:26,392 --> 01:34:29,498
<i>رتبت "تين تين" لقاءً لي
"مع "محمد الفايد</i>

1068
01:34:29,629 --> 01:34:34,271
<i>محمد الفايد" ؟" -
على ما يبدو أن لديه المئات من الرسائل -</i>

1069
01:34:34,400 --> 01:34:36,073
<i>التي قرر بعدم بيعها</i>

1070
01:34:37,370 --> 01:34:39,145
<i>وما حاجتكِ لقرائتهم ؟</i>

1071
01:34:41,174 --> 01:34:43,051
أحتاج ذلك لأجل العثور على شيء ما

1072
01:34:54,954 --> 01:34:56,490
شكراً لك

1073
01:35:16,000 --> 01:35:20,200
{\a3}<font color="#ff0000">فندق موريس - باريس </font>

1073
01:35:20,680 --> 01:35:23,627
هل الدوق والدوقة
أقاموا حقا في هذا الجناح ؟

1074
01:35:23,749 --> 01:35:25,695
سيدتي , ولما عسانا نسميه

1075
01:35:25,818 --> 01:35:28,264
"جناح الدوق والدوقة وندسور؟"

1076
01:35:28,387 --> 01:35:29,730
صحيح

1077
01:35:31,757 --> 01:35:34,636
لطفاً , رافق السيدة لترى
جناح الدوق والدوقة

1078
01:35:58,985 --> 01:36:02,057
سأنتظر في الخارج , سيدتي -
شكراً لك -

1079
01:36:58,177 --> 01:36:59,178
<i>الـو , مأمور المقسم</i>

1080
01:36:59,312 --> 01:37:01,019
<i>أود إجراء مكالمة
إلى قصر باكنجهام في لندن</i>

1081
01:37:01,147 --> 01:37:03,650
<i>أنه الدوق وندسور
يتصل من باريس</i>

1082
01:37:03,783 --> 01:37:06,320
<i>! نعم، انه عاجل</i>

1083
01:37:06,452 --> 01:37:10,491
أنا أعرف انه مشغول. الرجاء تذكيره
بأنه قبل أن يصبح ملكاً, فهو شقيقي

1084
01:37:12,325 --> 01:37:14,168
طبعاً , هل ستبقى تتحجج
"بمشاغل "دونينغ ستريت

1085
01:37:14,293 --> 01:37:16,034
لا تضع "دونينج ستريت" على امور القصر
ضمن الوقت الحالي

1086
01:37:16,162 --> 01:37:18,802
الدوقة وأنا لسنا قريبين
كي نعود لوطننا أنجلترا

1087
01:37:18,931 --> 01:37:21,172
صاحب الجلالة، صاحب السمو

1087
01:37:20,000 --> 01:37:23,000
{\a3}<font color="#ff0000">قصر باكنجهام 1939</font>

1088
01:37:21,300 --> 01:37:22,870
الدوق وندسور
يتصل من باريس

1089
01:37:23,002 --> 01:37:26,347
يقول بأنه أمرٌ عاجل -
قل له أن الملك مشغول -

1090
01:37:27,573 --> 01:37:28,813
أنتَ تعلم سبب أتصاله بك

1091
01:37:28,941 --> 01:37:30,784
وستذعن لما يقوله لك

1092
01:37:30,910 --> 01:37:33,049
. أنه أخي -
أخر ما تحتاج -

1093
01:37:33,179 --> 01:37:34,783
. هو أخاك النازي

1094
01:37:34,914 --> 01:37:37,827
ليتغندر في أنحاء أنجلترا
مع زوجته المومس

1095
01:37:38,951 --> 01:37:40,760
لم يكن يعلم , لم يعلم أحد

1096
01:37:40,886 --> 01:37:44,356
لقد تناولا طعام العشاء سوية
وهذا كافٍ بالنسبة لي

1097
01:37:44,490 --> 01:37:46,663
"ـ "تشيرشل" تناول طعام العشاء مع "ستالين

1098
01:37:46,792 --> 01:37:49,170
أخي ليس بنازي
... أنت لستِ

1099
01:37:49,295 --> 01:37:51,707
أننا نكافح من أجل الحفاظ على الإمبراطورية

1100
01:37:55,301 --> 01:37:57,076
وقد أبليت حسناً في ذلك

1101
01:38:01,307 --> 01:38:04,151
أخبره بأني مشغول -
نعم, يا صاحب الجلالة -

1102
01:38:15,855 --> 01:38:17,596
يا له من تجريد

1103
01:38:17,723 --> 01:38:19,964
أن يتم أبقائي خارج أمور
 إنجلترا , من قبل أخي

1104
01:38:20,092 --> 01:38:22,129
ألا يفهمون
أنا فقط أريد أن أخدم بلدي

1105
01:38:22,261 --> 01:38:24,673
ألا تفهم , انهم لا يريدون
لأسطورتك الشعبية بالعودة الى البلاد

1106
01:38:24,797 --> 01:38:26,743
"وسرقة بريق "بيرتي

1107
01:38:29,001 --> 01:38:31,743
أنا لستُ أسطورة شعبية -
لقد حذرتك من ان هذا سيحدث -

1108
01:38:31,871 --> 01:38:34,511
لم يسمح لي حتى بالمحاربة
في الحرب العظمى من أجل الله

1109
01:38:34,640 --> 01:38:37,644
واضطررت الى الوقوف ومشاهدة
الرجال الشجعان يموتون

1110
01:38:37,777 --> 01:38:39,688
كيف يمكنهم التنكر لي
بعد كل ما قد تخليت عنه؟

1111
01:38:39,812 --> 01:38:42,224
لم تستمع لي , لقد حذرتك من
انهم لن يقبلوا بي أبداً كزوجتك

1112
01:38:42,348 --> 01:38:43,952
مع أو بدون اللقب

1113
01:38:44,083 --> 01:38:47,394
نحن ليس لدينا مكان نذهب إليه ما نوع
الحياة التي تعتقد اننا ستكون لدينا

1114
01:38:47,520 --> 01:38:51,525
نتجول في العالم
كـ طفيليات مشهورة

1115
01:39:12,378 --> 01:39:13,755
على الاقل , كل منكم لديه الآخر

1116
01:39:19,218 --> 01:39:22,097
هذه ليست نوعاً من الحكايات الخيالية
! استيقظي

1117
01:39:54,620 --> 01:39:56,395
سيدة "مونتيجو"؟

1118
01:39:56,522 --> 01:39:59,298
السيد الفايد يتوقعك
من فضلك رافقيني

1119
01:39:59,425 --> 01:40:01,427
<i>لقد قرئتُ بأنك احتفظت
بمجموعةٍ من الرسائل</i>

1120
01:40:01,560 --> 01:40:03,164
<i>لـ الدوق والدوقة</i>

1121
01:40:03,295 --> 01:40:06,674
نعم. المئات
وفي حالة مدهشة

1122
01:40:06,799 --> 01:40:08,676
لماذا لم تعرضها على المزاد

1123
01:40:13,639 --> 01:40:16,552
..."سيدة "مونتيجو

1124
01:40:16,675 --> 01:40:22,455
عند شراء محبرة أو ثوب
لا يمكنك إضافة أي رأيٍ

1125
01:40:22,581 --> 01:40:25,027
لكن عندما يقراء شخص ما رسالة

1126
01:40:25,151 --> 01:40:28,030
خاصة أن كانت حميمة

1127
01:40:28,154 --> 01:40:29,929
فهذه عرضة للتأويل

1128
01:40:32,057 --> 01:40:34,594
هل سيكون من الممكن
لي أن اطلع عليهن؟

1129
01:40:34,727 --> 01:40:36,968
بشكل عام , أنا لا اعرضهم لأي شخص

1130
01:40:37,096 --> 01:40:42,136
السيد "الفايد" ، أدرك ذلك تماماً
واحترم كل شيء قلته

1131
01:40:43,469 --> 01:40:45,039
إنه مجرد أنني أعتقد أنه من المهم

1132
01:40:45,171 --> 01:40:48,516
أن تروى القصة من وجهة نظرها

1133
01:40:48,641 --> 01:40:51,554
من وجهة نظرٍ من أجنبية

1134
01:40:51,677 --> 01:40:53,657
من وقعت في غرامٍ ملكي

1135
01:40:55,714 --> 01:40:58,888
يبدو أن الناس تركز فقط
على ما تخلى عنه لأجلها

1136
01:41:01,487 --> 01:41:03,524
ولكن ماذا بشأن ما قد هي تخلت عنه

1137
01:41:06,158 --> 01:41:08,069
هم أبداً لم ياخذو ذلك بالاعتبار

1138
01:41:13,766 --> 01:41:16,747
دعيني أفكر في ذلك

1139
01:41:16,869 --> 01:41:19,179
الى متى سوف ستمكثين في باريس ؟

1140
01:41:19,305 --> 01:41:22,286
بقدر ما يتطلب منك الموافقة

1141
01:41:24,276 --> 01:41:26,722
كان من الممتع الألتقاء بكِ
"سيدة "مونتيجو

1142
01:41:26,845 --> 01:41:28,688
"وانا أيضاً , "محمد

1143
01:42:30,776 --> 01:42:32,312
<i>. مرحباً -
. لديكِ رسالة -</i>

1144
01:42:32,444 --> 01:42:34,981
<i>"من مكتب السيد " الفايد -
. شكراً -</i>

1145
01:42:37,800 --> 01:42:41,500
{\a3}<font color="#ff0000">غابة بولونيا</font>

1145
01:42:41,954 --> 01:42:46,300
السيد "الفايد" يعتذر لعدم
قدرته على التواجد هنا

1146
01:42:48,193 --> 01:42:51,470
الرسائل موجودة في ذلك الصندوق على الطاولة

1147
01:42:51,597 --> 01:42:53,702
شكراً لك

1148
01:42:53,832 --> 01:42:55,641
سأدعكِ بمفردك الأن

1149
01:44:01,700 --> 01:44:06,342
<i>عزيزتي العمة بـي لقد وصلنا
يوم الخميس , ومرة اخرى, تكون تمطر</i>

1150
01:44:06,472 --> 01:44:09,351
<i>ولكم هو مملٌ للأمرأة
أن لم يكن هنا اي نوعِ من الأثارة</i>

1151
01:44:09,475 --> 01:44:11,955
<i>عزيزتي , أنا أسفة جداً
لعدم الكتابة لكِ منذ شهور</i>

1152
01:44:12,077 --> 01:44:15,957
<i>ِلكني أعجزُ عن اخبارك
كيف أصبحت وألت اليه حياتي</i>

1153
01:44:16,081 --> 01:44:19,290
<i>ما زال الدوق خائب الامل
من تصرفات عائلته</i>

1154
01:44:19,418 --> 01:44:21,659
<i>"يستمرون بالهمس بأننا دعمنا "هتلر</i>

1155
01:44:21,787 --> 01:44:24,290
<i>وسلوكه الشيطاني هو منافٍ للمنطق</i>

1156
01:44:24,423 --> 01:44:27,131
<i>وتبقى تدورالشائعات
فوق رؤوسنا كأنها سحابةٌ سوداء</i>

1157
01:44:27,259 --> 01:44:30,934
<i>بالرغم من جهودي لأبهاجه
ألا انه في كثير من الأحيان لا عزاء له</i>

1158
01:44:31,063 --> 01:44:33,566
<i>أشعر أحياناً , بأن ليس لي غيركِ
ممن يخففون من وطأة العبء علي</i>

1159
01:44:33,699 --> 01:44:36,612
<i>عمتي "بيسي" ، أشعرُ بالخجلِ
من الاعتراف بأني أشعرُ بالاختناق</i>

1160
01:44:36,735 --> 01:44:38,339
<i>من اهتمامه الدائم</i>

1161
01:44:38,470 --> 01:44:42,316
<i>كطفلٍ، يستمر في
التحسر لافتقاره الفائدة</i>

1162
01:44:42,441 --> 01:44:46,514
<i>حتى الآن، كيف يمكنني تغيير
مما تسببت أنا فيه</i>

1163
01:44:46,645 --> 01:44:50,149
<i>أستخدمني للهروب من سجنه
فقط لاجل أن أحبس نفسي بذاتي</i>

1164
01:44:52,651 --> 01:44:55,325
<i>الصحافة الأمريكية تقريباً
دمرت حياة شخصين</i>

1165
01:44:55,454 --> 01:44:57,593
<i>ومع ذلك، فإنهم يستمرون بملاحقتنا بالخارج</i>

1166
01:44:57,723 --> 01:45:01,728
<i>أنها تحبط معنويات الشخص للحضيض
لكني متعبة للغاية من هذا كله</i>

1167
01:45:01,860 --> 01:45:03,237
<i>حتى قلبي أصبح يثور</i>

1168
01:45:03,362 --> 01:45:05,672
<i>وفرض علي ملازمة السرير
لأسابيع لأجل الراحة التامة</i>

1169
01:45:05,798 --> 01:45:09,746
<i>لا مكالمات، لا متصلين</i>

1170
01:45:09,868 --> 01:45:12,439
<i>كل شيء في كل مكان
يبدو من أسوأ لي أسوأ</i>

1171
01:45:12,571 --> 01:45:15,074
<i>وليس بأمكانك فعل شيء
غير أن تكتئب بكل هذا</i>

1172
01:45:15,207 --> 01:45:19,087
<i>ليس لدينا شيء غير سلسلة
من الأعمال الغير سارة</i>

1173
01:45:24,450 --> 01:45:26,623
<i>بكيتُ على نفسي الليلة الماضية</i>

1174
01:45:26,752 --> 01:45:28,663
<i>دون صوت حديث الصبي</i>

1175
01:45:28,787 --> 01:45:31,893
<i>واليوم , كل الخطوط
تصب في القناة نفسها</i>

1176
01:45:32,024 --> 01:45:33,731
<i>انا حقاً عاجزة عن مواصلة التحمل</i>

1177
01:45:33,859 --> 01:45:35,736
<i>مع كل كلام أنجلترا المشرخ في ذاتي</i>

1178
01:45:35,861 --> 01:45:38,205
<i>ولا يوجد مجتمعٌ لائق يحادثني</i>

1179
01:45:39,698 --> 01:45:41,769
<i>ما الذي قمتُ به
لأستحق مثل هذه المعاملة ؟</i>

1180
01:45:41,900 --> 01:45:45,143
<i>لم تقال أي كلمة في حق الدفاع عني
ولا حتى أي كلمةٍ في الصحف</i>

1181
01:45:48,841 --> 01:45:51,014
<i>"أوه ، عمتي "بيسي
أشعرُ أنني قد خيبتُ أمله</i>

1182
01:45:52,177 --> 01:45:54,054
<i>رغم أنه لم يخيب </i>

1183
01:45:54,179 --> 01:45:56,819
<i>أعلم كم تمنى الدوق
بان يكون لديه أطفال</i>

1184
01:46:00,219 --> 01:46:01,789
<i>ويـن" , ليس على الجنين"</i>

1185
01:46:05,324 --> 01:46:08,498
<i>أنا آسفة لإزعاجكِ ، يا عزيزتي
لكنني أشعر باني كحيوانٍ في فخ</i>

1186
01:46:08,627 --> 01:46:10,629
<i>وهناك صقورٌ تدور
كي تعمل عملها بي</i>

1187
01:46:10,762 --> 01:46:13,140
<i>وعلى فكرة , انك تفقدين
بالتدريج شعبيتك بسببي</i>

1188
01:46:13,265 --> 01:46:16,041
<i>معاً ، حسب ما اعتقد، نحن أقوياء
بما فيه الكفاية لمواجهة هذا العالم اللئيم</i>

1189
01:46:16,168 --> 01:46:20,139
<i>لكن معزولتان , أشعر ... اخاف
على وضعك وأمانك</i>

1190
01:46:20,272 --> 01:46:22,479
<i>"ضمني بقوة , أرجوك "ديفيد</i>

1191
01:46:27,379 --> 01:46:30,690
<i>ليس العدو من فعل الأمر هذا</i>

1192
01:46:30,816 --> 01:46:32,818
<i>لكنه صديقي المعتاد</i>

1193
01:46:32,951 --> 01:46:34,123
<i>... صديقي المعتاد</i>

1194
01:46:56,041 --> 01:46:58,112
لا فكرة لديك , كم هو صعب

1195
01:46:58,243 --> 01:47:00,723
أن تعيش اعظم رومانسية القرن

1196
01:47:02,080 --> 01:47:05,493
والان يجب علي أن أكون برفقته دائماً

1197
01:47:05,617 --> 01:47:09,224
والان يجب علي أن أكون برفقته دائماً

1198
01:47:11,356 --> 01:47:13,734
دائماً و دوماً

1198
01:48:25,000 --> 01:48:28,000
{\a3}<font color="#ff0000">غابة بولونيا1972</font>

1199
01:48:37,776 --> 01:48:39,813
ماذا سنفعل الليلة ؟

1200
01:48:41,213 --> 01:48:43,193
أأقرء لك ؟

1201
01:48:46,551 --> 01:48:48,258
اترغب مني ان أدلك قدماك ؟

1202
01:48:56,628 --> 01:48:58,801
أريدكِ أن ترقصي

1203
01:49:00,132 --> 01:49:02,134
"أرقصي لي , يا "واليس

1204
01:50:29,654 --> 01:50:31,327
والـي" , مرحبا"

1205
01:50:32,958 --> 01:50:35,234
احمل أخبارً سارةً لكِ

1206
01:50:50,041 --> 01:50:51,520
حسناً

1207
01:50:53,545 --> 01:50:55,252
أتوقع بانه وقت الوداع

1208
01:50:57,582 --> 01:50:59,357
أعتقد ذلك

1209
01:51:12,497 --> 01:51:14,408
أعتقد بان هذه تخصك

1210
01:51:25,043 --> 01:51:27,649
غالباً ما أجد نفسي متسائلة

1211
01:51:27,779 --> 01:51:31,454
بانه لو كان هناك خطة ما تتحكم بحياتي

1212
01:51:34,920 --> 01:51:37,423
عمتي "بيسي" كانت تصر دائما
بأن لدي واحدة تنبت

1213
01:51:37,556 --> 01:51:39,729
في مؤخرة عقلي
لكل شيءٍ قمت بعمله

1214
01:51:43,195 --> 01:51:45,903
هل تؤمنين , بانه بامكاننا ان نغير قدرنا ؟

1215
01:51:48,700 --> 01:51:52,910
لماذا .. أعتقد أنكِ تعلمين الأجابة لذلك

1216
01:52:26,304 --> 01:52:28,011
<i>الـو ؟ -
"مرحباً "والـي -</i>

1217
01:52:28,139 --> 01:52:31,416
<i>كيف كانت باريس ؟ -
كنتُ على وشك الأتصال -</i>

1218
01:52:32,244 --> 01:52:33,985
<i>أشتقت لكِ</i>

1219
01:52:34,112 --> 01:52:35,648
لدي شيءٌ أخبرك به

1220
01:52:36,848 --> 01:52:38,259
<i>هل أنتِ على ما يرام ؟</i>

1221
01:52:40,418 --> 01:52:41,954
نعم

1222
01:52:57,000 --> 01:53:05,000
بعد زواجٍ دام لمدة 35 عاماً
توفي الدوق وندسور في عام 1972
وللمرة الاولى بعد تنحيه
تم دعوة الدوقة لانجلترا لحضور مراسم الجنازة

1223
01:53:07,000 --> 01:53:14,000
توفيت الدوقة في باريس في عام 1986
تم أعادتها لأنجلترا لتدفن
بجوار الدوق في قلعة وندسور

1224
01:53:16,900 --> 01:53:45,000
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>ترجمة
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>فواز المزاوده

