1
00:00:00,000 --> 00:01:02,510
<font color=#D4CC7A>AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة من فريق
MyAsianPark :إنتاج ورفع             SOMA & CAPA :ترجمة وتدقيق</font>

2
00:02:41,720 --> 00:02:43,060
.لقد عُدت للمنزل

3
00:02:43,590 --> 00:02:45,010
وصلت؟

4
00:02:48,240 --> 00:02:50,300
!جاي مين! والدكَ في المنزل

5
00:02:55,410 --> 00:02:58,200
.مرحبًا، أبي

6
00:03:27,180 --> 00:03:29,280
ألنْ تقوم بتغيير ملابسك؟

7
00:03:49,470 --> 00:03:50,780
أهو هُنا؟

8
00:03:51,090 --> 00:03:52,290
.نعم، أنتَ مُحق

9
00:03:52,990 --> 00:03:54,380
مكانهُ صحيح؟

10
00:04:03,140 --> 00:04:05,340
لأيّ غرض ستستخدمهُ بهذه الساعة؟

11
00:04:48,430 --> 00:04:51,560
<i>...يؤسفنا إخبار الرُكاب</i>

12
00:04:51,680 --> 00:04:56,690
<i>،للمحافظة على مسافة آمنة بين القطارات
.انطلاق المقطورة سوف يتأخرّ</i>

13
00:04:56,810 --> 00:05:01,360
<i>.الإجراءات العادية سوف تُستأنف في غضون 10 دقائق</i>

14
00:05:01,730 --> 00:05:03,300
.المعذرة، أريد النزول

15
00:05:03,420 --> 00:05:04,630
.شُكرًا

16
00:05:07,010 --> 00:05:08,070
..اُعذروني

17
00:05:13,120 --> 00:05:14,340
.شُكرًا

18
00:05:45,740 --> 00:05:48,470
.آسفة، آسفة

19
00:06:23,590 --> 00:06:27,220
<font color=#D4CC7A>2 لي مي راي، قسم المُبيعات
<i></font>.تم تسجيل وقت وصولك</i>

20
00:06:30,340 --> 00:06:36,150
المكتب

21
00:06:37,500 --> 00:06:39,970
.يجب أن نستعدّ لإجتماع فريق المَبيعات

22
00:06:40,220 --> 00:06:41,980
.اتصلوا بالسيد كيم حالاً

23
00:06:42,360 --> 00:06:43,690
.صباح الخير

24
00:06:47,610 --> 00:06:49,020
.بالتأكيد، تفضل

25
00:07:01,210 --> 00:07:02,130
..سنبانيم

26
00:07:03,150 --> 00:07:04,730
هل يحدث شيءٌ ما؟

27
00:07:05,550 --> 00:07:07,480
ألم تُشاهدي الأخبار؟ -
الأخبار؟ -

28
00:07:07,590 --> 00:07:10,650
بشأن العائلة التي قُتلت بأكملها بواسطة مطرقة؟

29
00:07:10,760 --> 00:07:12,600
.نعم -
،يقولون -

30
00:07:14,100 --> 00:07:15,830
.بأنّ القاتل كيم بيونغ غوك

31
00:07:16,160 --> 00:07:16,750
ماذا؟

32
00:07:16,960 --> 00:07:19,540
.المُحققين هُنا والجميع مذعورُون

33
00:07:29,530 --> 00:07:31,320
هذه الأيام حتى المُتدربون يتأخرون؟

34
00:07:31,400 --> 00:07:32,440
.أنا آسفة

35
00:07:32,540 --> 00:07:34,050
تعلمين بأن الاجتماع يبدأُ الساعة العاشرة؟

36
00:07:34,330 --> 00:07:37,740
.وزّعي نُسخًا من جدول الأعمال في غرفة المؤتمر

37
00:07:40,450 --> 00:07:44,090
.حسنًا، من فضلكم أعيروني انتباهكم جميعًا

38
00:07:46,030 --> 00:07:47,420
..جميعكم

39
00:07:47,870 --> 00:07:52,320
لابُد أنكم تعلمون بشأن الحادثة المُتعلقة
.بـ كيم بيونغ غوك من أخبار البارحة

40
00:07:52,870 --> 00:07:55,340
.هذا هوَ المُحقق من قسم جرائم القتل

41
00:07:55,430 --> 00:07:57,190
...تم إرساله إلى هُنا

42
00:07:57,440 --> 00:07:58,760
عفوًا، ما هو اسمُك مُجددًا؟

43
00:08:00,080 --> 00:08:02,910
،سوف أتحدثُ إلى كل شخص بشكل مُنفرد
.وكُلّي ثقة بأنكم ستتعاونون

44
00:08:03,200 --> 00:08:05,960
.الآن، استمروا في عملكم كالمُعتاد

45
00:08:06,320 --> 00:08:09,250
.حسنًا، كما تشاء -
.شُكرًا -

46
00:08:11,320 --> 00:08:13,210
إذًا أنتِ المُديرة هون جي سيون؟

47
00:08:14,530 --> 00:08:15,340
.نعم

48
00:08:15,960 --> 00:08:18,140
لابُد أنكِ صُدمتِ كثيرًا، صحيح؟

49
00:08:19,530 --> 00:08:20,830
.هذا أمر طبيعي

50
00:08:20,970 --> 00:08:24,510
لا سيّما إذا أدركتِ أن مُختلاً عقليًا
.كان بجواركِ لفترة طويلة

51
00:08:24,750 --> 00:08:26,440
.وأفترضُ أنّ لا شيء مُريب شعرتِ به تجاههُ

52
00:08:26,750 --> 00:08:29,540
،على العكس منْ ذلك
.رُبما قابلَ الجميع كرجُل لطيف

53
00:08:29,580 --> 00:08:31,770
.إنه ليسَ مختلاً عقليًا

54
00:08:32,710 --> 00:08:33,730
ماذا؟

55
00:08:34,250 --> 00:08:38,360
.السيد كيم، لم يكُن مجنونًا بأيّ شيء على الإطلاق

56
00:08:38,510 --> 00:08:41,360
..أعتقد بأنه كان ساذجًا وأحمق

57
00:08:42,100 --> 00:08:44,410
،وليسَ من النوع الذي أنسجمُ معه

58
00:08:44,520 --> 00:08:47,190
.لكن منْ المُستحيل أن يؤذي أيّ شخص

59
00:08:47,610 --> 00:08:49,210
...ما تعتقده أنت

60
00:08:49,390 --> 00:08:50,990
...أنهُ مختلٌ عقليًا

61
00:08:51,390 --> 00:08:53,050
.إنه ليس هذا النوع من الأشخاص

62
00:08:53,170 --> 00:08:54,180
.نعم

63
00:08:54,330 --> 00:08:55,980
منْ الصعب التصديق، أليس كذلك؟

64
00:08:56,000 --> 00:08:57,110
.نحن نتفهمّ ذلك

65
00:08:57,110 --> 00:08:59,880
.ليسَ صعبَ التصديق بل مُستحيل التصديق

66
00:09:03,670 --> 00:09:06,200
تعلمين بأننا لمْ نقبض على القاتل بعد، أليسَ كذلك؟

67
00:09:07,920 --> 00:09:10,630
..لتدعو السيد كيم بالقاتل

68
00:09:11,680 --> 00:09:13,450
هل يُمكنك إثبات هذا؟

69
00:09:14,520 --> 00:09:17,540
.آه، إذًا من هُنا جاءت قوّتهُ

70
00:09:18,350 --> 00:09:20,460
.أتناول هذه على الإفطار كُل صباح

71
00:09:20,900 --> 00:09:25,000
أتعرفين مقدار القوة اللازمة لتحطيم جُمجمة شخص؟

72
00:09:29,500 --> 00:09:31,080
.أكثر من 23 كيلو جرام

73
00:09:31,080 --> 00:09:33,430
.ضَربةٌ تزنُ أكثر 23 كجم وراء ذلك

74
00:09:33,640 --> 00:09:36,420
،زوجتهُ كانغ مي جيونغ

75
00:09:36,550 --> 00:09:39,000
.تم تحطيم جُمجمتها إلى 5 قطع

76
00:09:39,210 --> 00:09:41,480
.والدتهُ، آهن جيونغ سوو

77
00:09:41,560 --> 00:09:44,040
.كُسرتْ رقبتُها وماتتْ فورًا نتيجةً لأزمة قلبية

78
00:09:44,500 --> 00:09:45,430
...وأيضًا

79
00:09:45,600 --> 00:09:47,550
،ابنهُ البالغ من العُمر 8 سنوات

80
00:09:47,800 --> 00:09:51,240
.مات بسبب النزيف عندما كُسرّ عظم كتفيه وفخذيه

81
00:09:52,040 --> 00:09:54,290
.المطرقة التي استخدمها وُجدتْ في مسرح الجريمة

82
00:09:54,320 --> 00:09:57,670
.وعليها، بصماتُ كيم بيونغ غوك

83
00:10:00,700 --> 00:10:02,680
مازلتِ لا تودّين تصديق الأمر؟

84
00:10:03,810 --> 00:10:06,080
...لكن السيد كيم

85
00:10:06,770 --> 00:10:08,760
لماذا سيفعل شيئًا كهذا؟

86
00:10:09,300 --> 00:10:12,480
.هذا ما نحاول اكتشافه حاليًا

87
00:10:12,780 --> 00:10:13,680
.أعتقد ذلك

88
00:10:14,020 --> 00:10:18,050
هل سبقَ وأنْ لا حظتهُ يتصرف بغرابة؟
أو يفعل شيئًا خارجًا عنْ المألوف؟

89
00:10:18,660 --> 00:10:19,340
.كلا

90
00:10:19,550 --> 00:10:21,780
هل سبقَ وأنْ تحدث بأمور غريبة؟

91
00:10:22,790 --> 00:10:24,250
أمور غريبة؟

92
00:10:24,690 --> 00:10:28,210
،أي شيء مُتعلقٌ بالإكتئاب
أو بعض المشاكل الأسرّية؟

93
00:10:28,630 --> 00:10:31,300
.كلا، لا شيء من هذا القبيل

94
00:10:32,120 --> 00:10:35,160
.كان لديه ابنٌ يُعاني من مرضٍ نادر

95
00:10:35,310 --> 00:10:38,180
.أعتقد أنهُ ضُمور في العضلات

96
00:10:38,440 --> 00:10:40,680
.لقد أحبّ ابنه كثيرًا

97
00:10:40,960 --> 00:10:44,600
.و كان معروفًا بكونه زوجٌ مُخلص

98
00:10:45,320 --> 00:10:46,370
وماذا عنْ العمل؟

99
00:10:46,400 --> 00:10:49,050
..كان مسؤولاً ومُلتزمًا

100
00:10:49,410 --> 00:10:51,610
.ودقيقٌ للغاية في مواعيده

101
00:10:51,680 --> 00:10:54,110
،ويفعل ما يأمرهُ بهِ رؤسائه

102
00:10:54,270 --> 00:10:55,750
.ودائمًا يُركز في عمله

103
00:10:56,010 --> 00:10:58,760
بسبب ابنه، فهوَ نادرًا ما يجتمعُ مع الأخرين
.خارج ساعات العمل

104
00:10:58,780 --> 00:11:01,010
وهلْ يذهبُ دائمًا إلى المنزل مباشرةً بعد العمل؟

105
00:11:01,030 --> 00:11:01,820
ماذا؟

106
00:11:02,090 --> 00:11:04,040
...ما أقصده هوَ

107
00:11:04,110 --> 00:11:08,890
،هل سبقَ وأنْ تمّتْ رؤيته في الشركة مع نساءٍ أخريات
هذا النوع من الأمور؟

108
00:11:09,020 --> 00:11:10,260
السيد كيم؟

109
00:11:13,310 --> 00:11:14,340
.آسفة

110
00:11:14,450 --> 00:11:17,540
كم منَ الوقت يستغرق للحصول
على ترقية لمنصب المُدير؟

111
00:11:17,660 --> 00:11:21,950
،غالبًا، بعد 4 سنوات منْ مستواه الحالي
.يُصبح الناس نائبين أو مُدراء

112
00:11:21,970 --> 00:11:24,440
وكمْ سنةً قضاها كيم بيونغ غوك
في ذلك المُستوى؟

113
00:11:24,580 --> 00:11:25,750
...السيد كيم

114
00:11:25,910 --> 00:11:27,940
.أعتقد حوالي 6 سنوات

115
00:11:28,010 --> 00:11:30,330
كان في ذلك المستوى
.عندما انضممتُ إلى الشركة

116
00:11:30,520 --> 00:11:31,520
...إذًا

117
00:11:32,560 --> 00:11:34,200
تأخرّت ترقيتهُ كثيرًا؟

118
00:11:34,360 --> 00:11:36,240
..لنْ أسميها تأخير

119
00:11:36,320 --> 00:11:38,610
.إنه يفتقر للمؤهلات الشركة الرفيعة

120
00:11:38,740 --> 00:11:40,400
.لذا تمّ تجاهله

121
00:11:41,440 --> 00:11:46,480
،عندما تم تجاهلْ ترقية سنباي
.لابُد أنه عاني بالكثير من الضغوط

122
00:11:46,580 --> 00:11:47,770
ألا تعتقد ذلك؟

123
00:11:47,810 --> 00:11:49,330
.كلا، لا أعتقد

124
00:11:49,450 --> 00:11:52,870
.لمْ يبدو لي بأنه كان مُتحمسًا للترقية

125
00:11:52,990 --> 00:11:56,230
على كُلٍ، إنهُ في أعلى قائمة المُرشحين للترقية
.في السنة القادمة

126
00:11:58,250 --> 00:12:02,090
وأنتَ الآن لوحدكَ في هذه القائمة، صحيح؟

127
00:12:03,350 --> 00:12:06,240
...أعتقد كذلك، نعم

128
00:12:18,350 --> 00:12:21,020
.شُكرًا لمُساعدتك
.سأتواصل معكَ لاحقًا

129
00:12:39,150 --> 00:12:40,360
.مي راي -
نعم؟ -

130
00:12:40,400 --> 00:12:42,560
هل يُمكنكِ إضافة هذه الأوراق للإجتماع؟

131
00:12:42,580 --> 00:12:45,910
وأيضًا، هلْ تملكين أرقام
مَبيعات المخزون لهذا الشهر؟

132
00:12:46,310 --> 00:12:47,660
.دعيني أرى

133
00:12:49,910 --> 00:12:51,610
...تلك الآنسة الشابة

134
00:12:51,770 --> 00:12:53,250
أليست منْ فريق المُبيعات 2، أيضًا؟

135
00:12:53,390 --> 00:12:54,240
من تقصد؟

136
00:12:54,700 --> 00:12:56,610
.آه، ليس فعلاً

137
00:12:56,670 --> 00:12:59,030
،إنها مُتدربة فحسب
.ليست موظفة حقيقية

138
00:12:59,060 --> 00:13:00,860
لكنها منْ فريق المُبيعات 2؟

139
00:13:00,910 --> 00:13:02,010
.نعم

140
00:13:02,630 --> 00:13:04,030
...الأمر ذاتهُ معها

141
00:13:04,060 --> 00:13:06,080
.لستَ بحاجة إلى التحدث لها

142
00:13:06,360 --> 00:13:08,200
.لم تكن هُنا منذُ فترة طويلة

143
00:13:08,580 --> 00:13:09,700
ما هو اسمها؟

144
00:13:09,920 --> 00:13:11,020
.لي مي راي

145
00:13:11,170 --> 00:13:13,670
...لكنها لا تعلمُ أيّ شيء بشأن كيم بيونغ غوك

146
00:13:14,400 --> 00:13:15,560
...إنها

147
00:13:15,770 --> 00:13:17,850
.آنسة لي مي راي -
نعم؟ -

148
00:13:18,000 --> 00:13:20,200
.أودّ التحدث معكِ قليلاً

149
00:13:21,430 --> 00:13:22,500
ماذا، أنا؟

150
00:13:22,830 --> 00:13:23,910
.لنْ يستغرق وقتًا طويلاً

151
00:13:24,210 --> 00:13:26,700
..أعتذرُ منكَ، حضرة المحقق
.طرأَ أمرٌ عاجل

152
00:13:26,910 --> 00:13:28,430
.آنسة لي، تعالي قليلاً

153
00:13:40,700 --> 00:13:41,710
..اسمعي

154
00:13:42,060 --> 00:13:45,560
،إذا سألكِ عن كيم بيونغ غوك
.قولي بأنكِ لا تعلمين شيئًا

155
00:13:45,760 --> 00:13:46,350
ماذا؟

156
00:13:46,790 --> 00:13:48,360
،ما أقصده هوَ

157
00:13:48,590 --> 00:13:51,490
قولي بأنكِ مُتدربة فحسبْ
.ولا تعلمين أيّ شيء على الإطلاق

158
00:13:52,830 --> 00:13:54,490
...هناكَ أشخاصٌ ماتوا

159
00:13:54,870 --> 00:13:56,510
تعلمين ما أُلمحّ له؟

160
00:13:57,120 --> 00:14:00,170
لذا العبي دور الجاهلة إذا كُنتِ
.لا تُريدين الوقوع بشتّى أنواع المشاكل

161
00:14:00,640 --> 00:14:01,730
.افعلي كما أقول

162
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
حسنًا؟

163
00:14:04,620 --> 00:14:05,140
.نعم

164
00:14:06,660 --> 00:14:07,630
...و أيضًا

165
00:14:10,430 --> 00:14:12,660
...ما شَهِدْتيه آنذاك

166
00:14:13,620 --> 00:14:16,040
،كانت مسألةً داخليةً للشركة
...وليستْ من شؤون الغُرباء

167
00:14:18,850 --> 00:14:20,680
،أخشى بأنْ لا يُسعفني الوقت

168
00:14:20,770 --> 00:14:23,470
لذا أيُمكنني التحدث إليكِ قبل أن أرحل؟

169
00:14:25,050 --> 00:14:25,930
.اذهبي

170
00:14:38,690 --> 00:14:40,670
.أنا لا أعلم حقًا

171
00:14:41,120 --> 00:14:44,440
.بالكاد أتعاملُ مُباشرةً مع السيد كيم

172
00:14:45,620 --> 00:14:48,390
،كمُتدربة
.لا أحضر حتى اجتماعات القسم

173
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
ألا يُعاني من أيّ مشاكل مُعينة مع زملائه؟

174
00:14:53,290 --> 00:14:54,380
.كلا

175
00:14:56,500 --> 00:14:59,880
تكوّن لديّ انطباع بأن السيد كيم
.لمْ يكنْ ذا شعبية في المكتب

176
00:15:01,640 --> 00:15:03,590
لم يُحِبوهُ كثيرًا، أليس كذلك؟

177
00:15:04,150 --> 00:15:05,730
.لا أعتقد ذلك

178
00:15:12,170 --> 00:15:14,220
أتساءل لماذا يوجد أشخاص بهذا الشكل؟

179
00:15:14,220 --> 00:15:17,550
.لابُد أنهم يُعانون كثيرًا بالعمل في شركة كبيرة

180
00:15:17,670 --> 00:15:21,480
.إنهم واضحين، وصادقين وجادّون بالعمل

181
00:15:21,560 --> 00:15:23,160
.و يفعلون ما يؤمرون به

182
00:15:23,330 --> 00:15:26,760
.لا تجدينَهُم في الشركات التجارية فحسبْ

183
00:15:26,880 --> 00:15:28,620
.متواجدونَ حتى في مراكز الشُرطة

184
00:15:29,000 --> 00:15:32,330
.يستمرون في عملهم مُتجاهلين ما يحدث حولهم

185
00:15:33,900 --> 00:15:37,460
،غير قادرين على اكتشاف ما يتوقعه رؤسائهم منهم

186
00:15:37,930 --> 00:15:40,430
.إنهم يُناضلونَ كُلٌ لوحده فحسبْ

187
00:15:41,140 --> 00:15:42,350
..وبمُفردهم

188
00:15:44,860 --> 00:15:46,610
.يكدحون بمشقة

189
00:15:55,500 --> 00:15:56,850
،آنسة لي مي راي

190
00:15:57,140 --> 00:15:59,410
كُنتِ على علاقة جيدة مع كيم بيونغ غوك، أليسَ كذلك؟

191
00:16:00,620 --> 00:16:01,480
...عفوًا

192
00:16:02,200 --> 00:16:04,300
.يجبُ أنْ أذهب لتجهيز الإجتماع

193
00:16:04,440 --> 00:16:05,890
،ذلكَ الشخص الآن

194
00:16:06,050 --> 00:16:07,340
.هاربْ

195
00:16:09,390 --> 00:16:12,070
،إذا سمعتِ أيّ شيء عنه

196
00:16:12,910 --> 00:16:14,800
.اتصلي بيّ

197
00:16:15,140 --> 00:16:16,440
هل فهمتِ ما أقوله؟

198
00:16:19,140 --> 00:16:20,120
.نعم

199
00:16:35,180 --> 00:16:36,980
.سيُعقد اجتماعٌ هُنا

200
00:16:37,290 --> 00:16:39,420
.أظنّ أن عليكم استخدام غرفة الإجتماعات الكبيرة

201
00:16:39,480 --> 00:16:41,120
.هذا  الأمر سيستغرق وقتًا أطول قليلاً

202
00:17:44,240 --> 00:17:45,700
!آنسة لي -
نعم؟ -

203
00:17:46,060 --> 00:17:47,150
ما الذي تُحاولين فعله؟

204
00:17:47,540 --> 00:17:50,270
.كُنت أنظف المكتب فحسبْ

205
00:17:50,870 --> 00:17:52,740
.لم يطلبْ منكِ أحدٌ ذلك

206
00:18:27,520 --> 00:18:28,270
!آنسة لي مي راي

207
00:18:29,260 --> 00:18:30,290
نعم؟

208
00:18:30,580 --> 00:18:31,670
.يُمكنكِ الإنضمام معنا

209
00:18:32,220 --> 00:18:32,780
ماذا؟

210
00:18:32,870 --> 00:18:34,830
.من اليوم، يُمكنك حضور الإجتماعات

211
00:18:34,890 --> 00:18:36,870
.أسرعي حالاً

212
00:18:37,430 --> 00:18:38,510
!حسنًا

213
00:19:11,940 --> 00:19:17,640
<font color=#D4CC7A>.تسجيل دخول كيم بيونغ غوك
:كلمة المرور</font>

214
00:19:17,670 --> 00:19:20,110
<font color=#D4CC7A>- 2015 استراتيجية المبيعات لعام -</font>

215
00:19:20,540 --> 00:19:22,210
!انظروا إلى هذا

216
00:19:22,350 --> 00:19:27,200
أهذا ما يدعونهُ الفاشلين "كسبْ لُقمة العيش"؟
!إنه هُراء تمامًا

217
00:19:27,370 --> 00:19:28,190
أليس كذلك؟

218
00:19:28,340 --> 00:19:30,000
..جونغ جاي ايل -
نعم؟ -

219
00:19:30,130 --> 00:19:32,630
ماذا فعلتَ الأحد الماضي؟

220
00:19:32,760 --> 00:19:34,300
..كُنت أمارس طقوس الأجداد بالمنزل

221
00:19:34,330 --> 00:19:38,150
،إذا كان لديكَ وقتٌ للطقوس
.يعني لديكَ وقت لتسويق المبيعات

222
00:19:38,210 --> 00:19:39,660
!لي غوان سيوك

223
00:19:39,860 --> 00:19:41,730
ماذا فعلتَ يوم الأحد؟

224
00:19:42,200 --> 00:19:43,400
.ذهبتُ إلى الكنيسة

225
00:19:43,570 --> 00:19:45,510
!كنيسة؟

226
00:19:45,690 --> 00:19:47,550
لماذا تذهبْ للكنيسة؟

227
00:19:47,700 --> 00:19:49,710
!لا تذهبْ من الأن فصاعدًا

228
00:19:49,880 --> 00:19:53,230
،يُمكنكَ الصلاةُ في الليل
هل كان عليكَ الصلاة في النهار؟

229
00:19:53,550 --> 00:19:55,840
هل أنا مُخطئ هُنا؟

230
00:19:55,890 --> 00:19:57,000
هل أطلبُ أكثر من اللازم؟

231
00:19:57,000 --> 00:20:02,730
أهُو صعبٌ جدًا الذهاب إلى تُجار التجزئة
ونقل بعض الصناديق؟

232
00:20:02,850 --> 00:20:04,610
..أنا فقط لا أفهم تصرفاتكم

233
00:20:04,770 --> 00:20:08,670
الإلحاحُ على أُمناء المخازن اللعينين
!لن يستغرق وقتًا طويلاً

234
00:20:08,910 --> 00:20:10,650
،زيارة بعض المتاجر شمالَ المدينة

235
00:20:10,650 --> 00:20:13,640
أو الإتصال على المالكين
.والإلحاح عليهم بشراء المزيد

236
00:20:13,640 --> 00:20:15,400
.هذه فكرة المَبيعات

237
00:20:15,870 --> 00:20:18,450
.اضطراري لقول هذا يُثير غضبي

238
00:20:18,730 --> 00:20:21,750
!آنسة هونغ، انهضي

239
00:20:25,550 --> 00:20:27,800
جلبتِ مبيعاتٍ بقيمة 5% الأسبوع الماضي، صحيح؟

240
00:20:27,980 --> 00:20:28,720
.نعم

241
00:20:29,020 --> 00:20:32,180
الأسبوع الاضي، زارتْ الآنسة هونغ
..مستودعًا في يونغديونغ، صحيح؟

242
00:20:32,370 --> 00:20:35,860
.ذرفتْ بعض الدموع وباعتْ 20 صندوق إضافي

243
00:20:35,980 --> 00:20:38,220
.المالك اتصل بي شخصيًا

244
00:20:38,350 --> 00:20:40,050
."قال "سآخذُ 20 صندوق إضاقيًا

245
00:20:40,080 --> 00:20:43,330
.كانت دموعَ تماسيح، بالتأكيد
هل سمعتُم بهذا من قبل؟

246
00:20:43,390 --> 00:20:46,930
.آنسة هونغ انفجرت بُكاءًا بدموع التماسيح

247
00:20:47,200 --> 00:20:49,120
...يا إلهي، الأوغاد

248
00:20:52,910 --> 00:20:55,210
إذًا من سيُنهي استراتيجية المَبيعات
التي كان يعمل عليها كيم بيونغ غوك؟

249
00:20:55,560 --> 00:20:57,600
من سيتحمل المسؤولية على عاتقه؟

250
00:20:58,140 --> 00:20:59,970
..جيونغ جاي ايل -
نعم؟ -

251
00:21:00,210 --> 00:21:01,990
.أحضرها لأوافقَ عليها بحلول نهاية الأسبوع

252
00:21:02,110 --> 00:21:03,180
أنا؟

253
00:21:07,540 --> 00:21:08,210
.حاضر

254
00:21:08,260 --> 00:21:11,090
.لا تظنّوا بأنّ الحادثة الأخيرة سوف تُخرجُكم من المأزق

255
00:21:11,110 --> 00:21:14,630
أنهوا عملكم قبل عيد تشوسوك إذا كُنتم
تُريدونَ الحصول على عُطلة، فهمتم؟

256
00:21:15,310 --> 00:21:16,400
هل فهمتم؟

257
00:21:16,990 --> 00:21:18,300
.نعم

258
00:21:20,280 --> 00:21:21,580
...مي راي

259
00:21:22,250 --> 00:21:22,940
نعم؟

260
00:21:22,940 --> 00:21:25,540
أتعلمين بأنكِ مُرشحة للحصول على وظيفة دائمة؟

261
00:21:25,900 --> 00:21:26,500
.نعم

262
00:21:26,830 --> 00:21:29,340
.رُبما سيتم تقييمك في غُضون أسبوع

263
00:21:29,470 --> 00:21:33,520
ارسمي بعض التحليلات الجديدة
.وبعضًا منْ مقترحات التسويق المُناسبة

264
00:21:33,640 --> 00:21:34,880
.سأفعل، سيدي

265
00:21:35,240 --> 00:21:36,790
.حسنًا، اخرجوا

266
00:21:40,420 --> 00:21:41,560
!جيونغ جاي ايل

267
00:21:41,580 --> 00:21:42,530
نعم؟

268
00:21:53,060 --> 00:21:54,890
...بشأن كيم بيونغ غوك

269
00:21:54,960 --> 00:21:55,670
نعم؟

270
00:21:56,100 --> 00:21:58,330
لماذا ذلكَ الأبلهُ فعلَ ذلك؟

271
00:21:58,850 --> 00:22:00,340
.هذا ما أتساءلُ بشأنه

272
00:22:03,230 --> 00:22:04,770
...الحقيقة هيَ

273
00:22:04,810 --> 00:22:05,770
ماذا؟

274
00:22:06,570 --> 00:22:09,050
،ليلة البارحة

275
00:22:12,020 --> 00:22:14,100
،تناولتُ العشاء مع مُدير الإدارة

276
00:22:14,190 --> 00:22:16,790
.وأسرفتُ في الشُرب قليلاً

277
00:22:16,880 --> 00:22:19,800
لذا اتصلتُ بخدمة السائقين
.وغفوتُ قليلاً في سيارتي

278
00:22:19,910 --> 00:22:22,160
...فجأةً وبشكل غريب

279
00:22:22,270 --> 00:22:24,630
.اعتراني ذلك الشعور المُريب حقًا

280
00:22:59,380 --> 00:23:01,700
اللعنة ما الذي أخّر السائق؟

281
00:23:11,000 --> 00:23:12,540
!السيد كيم

282
00:23:12,610 --> 00:23:15,120
ما الذي تفعله هُنا في هذه الساعة؟

283
00:23:16,600 --> 00:23:20,440
ما الذي تفعله؟

284
00:24:19,110 --> 00:24:21,200
هل اتصلتَ لأجل سائق؟

285
00:24:22,490 --> 00:24:24,710
...إذًا كان حُلمًا فحسبْ

286
00:24:25,140 --> 00:24:27,370
...لا شيء سوى حُلم

287
00:24:29,100 --> 00:24:31,260
.ولكن كان واقعيًا للغاية

288
00:24:33,490 --> 00:24:34,870
سيقبضونَ عليه قريبًا، صحيح؟

289
00:24:35,000 --> 00:24:36,380
.بالتأكيد

290
00:24:36,430 --> 00:24:38,360
.لا تقلق بشأن ذلك، سيدي

291
00:24:38,530 --> 00:24:40,200
.إنهم يبذلون كل ما بوسعهم

292
00:24:40,700 --> 00:24:43,660
،في الوقت الراهن، إذا أسرفتَ في الشُرب قليلاً

293
00:24:43,810 --> 00:24:46,560
.اتصلْ بيّ بدلاً منْ خدمة السائقين

294
00:24:55,390 --> 00:24:56,410
...إنه مُزعج حقًا

295
00:24:57,620 --> 00:24:59,270
ألا يُمكنهُ التحدث بدون الشتم؟

296
00:25:01,320 --> 00:25:03,570
.على الأقل لم يشتمْ في وجه النساء

297
00:25:03,720 --> 00:25:08,540
،رُبما لم يشتمْ في وجهي مُباشرةً
.لكنْ ما قاله يُشعرني بالإهانة

298
00:25:08,650 --> 00:25:11,100
شعرتُ بالحزن الشديد عليك
.لُمعاملتك بهذا الشكل

299
00:25:11,310 --> 00:25:14,970
.لقد كُنا جميعًا متواجدين
ألم يكُن الأمر أكثر من اللازم؟

300
00:25:15,310 --> 00:25:18,700
.السيد كيم لديه شخصية مُتساهلة

301
00:25:18,830 --> 00:25:20,640
ماذا تقصد بشخصيةٍ مُتساهلة؟

302
00:25:21,530 --> 00:25:23,940
!ليس مُتساهلاً بل غير كُفء

303
00:25:24,130 --> 00:25:26,410
.كان يجبُ عليه أن يكونَ أكثر انفتاحًا مع الناس

304
00:25:26,410 --> 00:25:29,230
.ابنه كان مريضًا
.أعتقد بأن ذلكَ أربكَ تفكيره

305
00:25:29,260 --> 00:25:33,250
إذا كُنتِ تشعرين بالحزن عليه
.كان يجب عليكِ إحضار صُندوق غداء له

306
00:25:33,350 --> 00:25:35,620
.لا تكوني هكذا

307
00:25:35,750 --> 00:25:39,180
.مع ذلك، لم يكنْ منْ حقه أن يُبقينا في الظلام

308
00:25:41,090 --> 00:25:46,030
.لقد سمعتُ السيد كيم يقول شيئًا مُنذ فترة قليلة

309
00:25:47,950 --> 00:25:49,540
آه، حقًا؟

310
00:25:50,040 --> 00:25:51,860
.إذًا أفشي السرّ

311
00:25:51,860 --> 00:25:54,500
.صحيح، السيد كيم لديه نقطةُ ضَعف اتجاهك

312
00:25:55,170 --> 00:25:58,770
إذا كان كذلك
.فابحثي عن السيد كيم وأحضريه معكِ

313
00:25:59,460 --> 00:26:02,090
..إذًا، لماذا لا تذهبون أولاً

314
00:26:02,200 --> 00:26:05,910
.و أخبروني أين سوف تتناولون الغداء وسننضمّ معكم

315
00:26:06,720 --> 00:26:08,690
تتوقعين منّا الإتصال بكِ؟

316
00:26:09,680 --> 00:26:10,690
...كلا

317
00:26:10,890 --> 00:26:13,410
.سأتصل بكم لمعرفة ذلك

318
00:26:19,160 --> 00:26:20,910
.أراكم لاحقًا

319
00:26:48,790 --> 00:26:50,190
...السيد كيم

320
00:26:51,530 --> 00:26:53,720
...مي راي

321
00:26:54,360 --> 00:26:56,670
ألستَ ذاهبًا للغداء؟

322
00:26:56,970 --> 00:26:58,450
.جميعهم ينتظرون

323
00:27:00,260 --> 00:27:01,370
.كلا، لنْ أذهبْ

324
00:27:01,680 --> 00:27:05,350
،تناولت فطورًا دسمًا
.لذا لا أرغبُ بتناول الغداء

325
00:27:05,930 --> 00:27:07,630
.اذهبي لوحدكِ فحسب

326
00:27:07,730 --> 00:27:10,330
هل تودّ مني احضارَ شيءٍ لك؟

327
00:27:10,410 --> 00:27:12,340
.كلا، لن أُزعجكِ

328
00:27:13,030 --> 00:27:16,010
لكن هل أنتَ بخير؟

329
00:27:16,550 --> 00:27:18,600
.لا تبدو على مايرام

330
00:27:18,680 --> 00:27:20,160
.أنا بخير

331
00:27:20,910 --> 00:27:23,020
هل أنتَ بخيرٍ حقًا؟

332
00:27:25,560 --> 00:27:26,540
..عن اذنكَ

333
00:27:46,550 --> 00:27:51,270
<i>.الهاتف الذي تتصل به لا يُجيب
.يُمكنك تركُ رسالة بعد سماع الصافرة</i>

334
00:28:10,330 --> 00:28:12,760
!مي راي! مي راي

335
00:28:13,030 --> 00:28:15,370
!مي راي

336
00:28:15,820 --> 00:28:17,350
ما الذي تفعلينه هُنا؟

337
00:28:17,470 --> 00:28:19,540
هل غفوتِ بدلاً من القدوم لتناول الغداء؟

338
00:28:20,120 --> 00:28:21,970
...حسنًا

339
00:28:22,220 --> 00:28:25,410
.كُنت مُستيقظة طوال الليل للعمل على مُهمتي

340
00:28:26,180 --> 00:28:27,980
.إنها الواحدة ظُهرًا

341
00:28:28,240 --> 00:28:29,120
!يا إلهي

342
00:28:31,560 --> 00:28:34,210
.المُدير لديه ضَيف
.احضري لهما بعضًا من القهوة

343
00:28:34,300 --> 00:28:35,650
.حسنًا، سنباي

344
00:28:55,890 --> 00:28:58,530
.نعم، أنا في العمل

345
00:28:58,640 --> 00:29:00,340
.لا تقلقي بشأني

346
00:29:00,660 --> 00:29:02,490
،في الواقع

347
00:29:03,800 --> 00:29:06,850
.أعتقد أنني سأحصلُ على وظيفة جيدة قريبًا

348
00:29:08,450 --> 00:29:10,840
.كلا، ليس هذا هوَ السبب

349
00:29:12,010 --> 00:29:14,600
.على كُل حال، سأتصل بكِ لاحقًا، أمي

350
00:29:14,600 --> 00:29:15,870
.وداعًا الآن

351
00:29:30,740 --> 00:29:32,010
.كلا، لا بأس

352
00:29:32,040 --> 00:29:35,500
،عندما كنتُ موظفًا جديدًا
.جلستُ هنا أحتسي النبيذَ مع والدكِ

353
00:29:35,500 --> 00:29:36,710
حقًا؟

354
00:29:37,130 --> 00:29:39,430
.أحضرتُ لكم القهوة -
.شُكرًا -

355
00:29:39,880 --> 00:29:41,970
.تفضلي

356
00:29:46,060 --> 00:29:48,540
هل جميع أعضاء فريقكِ في المكتب؟

357
00:29:48,540 --> 00:29:50,120
.ما عَدا السيد جيونغ

358
00:29:50,170 --> 00:29:51,200
أين ذهب؟

359
00:29:52,080 --> 00:29:53,210
...أعتقد -
.لا يُهم -

360
00:29:53,240 --> 00:29:56,630
.يُمكنكِ مٌقابلة السيد جيونغ لاحقًا
.تعالي معي

361
00:30:01,020 --> 00:30:03,670
!أعيروني انتباهكم

362
00:30:03,910 --> 00:30:07,860
،2 هذه مُتدربة جديدة لفريق المُبيعات
.الآنسة شين دامي

363
00:30:07,880 --> 00:30:11,590
.ستبدأ من اليوم في ترويج المُبيعات

364
00:30:11,710 --> 00:30:14,740
،سوف تعمل تحت أمركِ، آنسة هونغ
.لذا أطلعيها على العمل

365
00:30:15,170 --> 00:30:16,600
.قدّمي نفسكِ

366
00:30:16,710 --> 00:30:19,380
.تشرفتُ بلقائكم جميعًا
.اسمي شين دامي

367
00:30:19,380 --> 00:30:20,590
.اعتنوا بيّ من فضلكم

368
00:30:20,620 --> 00:30:23,530
تخرجتِ من جامعة بوسطن؟
وبشهادة الماجيستير؟

369
00:30:24,160 --> 00:30:27,150
إذًا كيف أتيتِ إلى هُنا كمُتدربة فحسبْ؟

370
00:30:27,420 --> 00:30:29,380
.فقدتَ صلتكَ بالعالم حقًا

371
00:30:29,430 --> 00:30:32,130
.يوجد الكثير من المُتخرجين الآن

372
00:30:32,180 --> 00:30:35,280
الكثيرونَ يذهبونَ لإكمال دراساتهم العُليا أولاً
.بدلاً من الإنضمام للشركات

373
00:30:37,600 --> 00:30:39,840
.هذا صحيح تمامًا

374
00:30:39,930 --> 00:30:44,660
،لم أكُن مُتسعدة للوظيفة في الحال
.لذا حاولتُ تطوير نفسي هُنا وهُناك

375
00:30:44,760 --> 00:30:48,600
،مُتأكدة من أنكم ستُعلمونني كثيرًا
.وأعدكم بأنني سأعمل بجدّ

376
00:30:48,640 --> 00:30:51,310
،كُنتِ في الخارج لفترة طويلة
.لكن لغتك الكورية جيدة

377
00:30:51,360 --> 00:30:54,160
بالتأكيد، بينما كُنت في الخارج
.عملتُ كمُرشدة للطلاب الكوريّين الجُدد

378
00:30:54,160 --> 00:30:57,910
.إذًا، يُمكنك إعطاءُ ابنتي بعض الدروس في اللغة الإنجليزية

379
00:30:58,760 --> 00:31:01,240
.تعالي معي لنتحدث قليلاً

380
00:31:48,690 --> 00:31:51,740
ألم تُنهي عملكَ بعد؟ -
.كلا، ليسَ تمامًا -

381
00:31:51,790 --> 00:31:52,980
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

382
00:32:07,720 --> 00:32:11,560
من الوغدْ الذي وضعَ هذا هُنا؟
.إنه فألٌ سيء

383
00:32:17,070 --> 00:32:18,230
...مي تشيونغ

384
00:32:19,070 --> 00:32:23,120
.إيجاد سكنٍ في سيؤول هذه الأيام ليس بمُزحة
.تعلمين هذا

385
00:32:24,080 --> 00:32:27,930
،هيّا! إذا تحدثتِ بهذه الطريقة
ماذا يُمكنني أن أفعل؟

386
00:32:29,910 --> 00:32:32,640
.لمْ أقل بأنني لنْ أتزوجكِ

387
00:32:29,200 --> 00:32:32,610
<font color=#D9D29A> " ندور في حلقة مُفرغة "</font>

388
00:32:32,730 --> 00:32:35,550
...سأستغرقُ عامًا حتى أُزيل العَقبات من طريقي

389
00:32:36,100 --> 00:32:38,320
.توقفي عن البُكاء حتى يُمكننا التحدث

390
00:32:42,980 --> 00:32:44,290
...اسمعي

391
00:32:44,600 --> 00:32:46,520
ألا تتذكرين ما اتفقنا عليه عندما حصلتُ على الوظيفة؟

392
00:32:46,900 --> 00:32:48,920
.الراتب لا يكاد يفىْ بحاجاتنا الضرورية

393
00:32:49,400 --> 00:32:51,660
.يكفينا حديثًا لهذا اليوم

394
00:32:52,360 --> 00:32:54,030
.لديّ ساعاتُ عمل إضافية الآن

395
00:32:55,340 --> 00:32:57,350
.اليوم هو الموعد النهائي للتسليم

396
00:32:57,990 --> 00:32:58,940
،نعم

397
00:32:59,820 --> 00:33:02,210
.اعتني بنفسكِ
.وداعًا

398
00:33:09,610 --> 00:33:12,600
.هذا يُصيبني بالجنون

399
00:33:18,130 --> 00:33:19,260
،أيُّها القائد

400
00:33:19,930 --> 00:33:22,430
.حصلنا على سجلات مُكالماتْ كيم بيونغ غوك لليوم المُذكور

401
00:33:23,130 --> 00:33:24,360
.لا يُوجد شيء مُميز

402
00:33:24,390 --> 00:33:27,350
،حتى أُغلق هاتفهُ
.لمْ يتصل بأيّ أحدٍ ما عَدا العُملاء

403
00:33:27,710 --> 00:33:31,030
.طوال الوقت، لا شيءَ سوى محادثات عن العمل

404
00:33:34,600 --> 00:33:35,960
!أيُّها القائد

405
00:33:36,190 --> 00:33:37,830
!تعالَ بسرعة

406
00:33:38,090 --> 00:33:41,670
هذه اللقطة من كاميرا المُراقبة في مرآب السيارات
.السُفلي للمكتب في ذلك اليوم

407
00:33:52,200 --> 00:33:53,810
أليسَ هذا كيم بيونغ غوك؟

408
00:33:53,840 --> 00:33:55,830
أليسَ هذا الوغد مجنونًا؟

409
00:33:55,880 --> 00:33:57,120
.انظروا إلى الوقت

410
00:33:57,330 --> 00:33:58,950
.10.05مساءًا

411
00:33:59,020 --> 00:34:01,360
.جريمة القتل كانت حوالي الساعة 9:20 مساءًا

412
00:34:01,490 --> 00:34:05,390
،بعد كُل تلكَ الفوضى
.عاد إلى مقرّ عمله مجددًا

413
00:34:05,590 --> 00:34:06,660
هل تُوجد لقطات أخرى؟

414
00:34:06,870 --> 00:34:07,920
.كلا

415
00:34:08,000 --> 00:34:10,040
،لقد بحثتُ في كل التسجيلات

416
00:34:10,130 --> 00:34:13,460
.والغريب أنهُ ظهرَ فقط في هذه اللقطة لمرآب السيارات

417
00:34:13,480 --> 00:34:15,520
.لا يُوجد لهُ أي أثرّ آخر على الإطلاق

418
00:34:15,740 --> 00:34:17,710
ولا حتى في كاميرا المصعد؟

419
00:34:17,960 --> 00:34:22,270
بعد الساعة 9 ليلاً، كاميرا المصعد
.يتم إطفاؤها لأجل الصيانة

420
00:34:24,050 --> 00:34:25,010
...إذًا

421
00:34:25,420 --> 00:34:26,610
إلى أين ذهب؟

422
00:34:26,930 --> 00:34:29,810
.لا أثر لذلك -
.لا توجد لقطاتٌ وهوَ يُغادر -

423
00:34:30,010 --> 00:34:31,460
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

424
00:34:31,490 --> 00:34:33,440
ألا يعني أنهُ لايزال في المبنى؟

425
00:35:33,510 --> 00:35:34,710
!لايزال يوجد شخصٌ هُنا

426
00:35:34,960 --> 00:35:36,090
!!انتظر

427
00:35:36,820 --> 00:35:38,820
هل حاولتَ الإتصال؟

428
00:35:39,200 --> 00:35:40,730
ماذا عنْ الأمن؟

429
00:35:41,120 --> 00:35:43,040
.حاول مُجددًا و واتصلْ بيّ إذا حصلتَ على جواب

430
00:35:43,200 --> 00:35:43,920
.نعم

431
00:36:08,560 --> 00:36:10,020
مَن هُناك؟

432
00:36:10,500 --> 00:36:12,490
منْ اللعين الذي يعبثُ بالأرجاء؟

433
00:36:19,270 --> 00:36:21,570
.لقد جنّ جنوني حقًا

434
00:36:36,180 --> 00:36:39,290
سيد كيم؟

435
00:36:39,780 --> 00:36:42,300
السيد جيونغ، لازلتَ تعمل؟

436
00:36:52,510 --> 00:36:54,980
...سيد كيم
لماذا أتيتَ إلى هُنا؟

437
00:36:58,030 --> 00:36:59,660
..ما هذا السؤال السخيف

438
00:37:00,160 --> 00:37:02,390
لأيّ سبب يأتي الشخصُ لمقرّ عمله؟

439
00:37:16,480 --> 00:37:18,220
.عليّ إنهاء استراتيجية المَبيعات

440
00:37:18,940 --> 00:37:21,390
!رأسي يؤلمني

441
00:37:25,990 --> 00:37:28,390
<i>!اتصل بالشرطة حالاً</i>

442
00:37:42,940 --> 00:37:44,580
!أيّها الوغد اللعين

443
00:37:45,120 --> 00:37:46,940
ماذا تُريد، أيها الوغد؟

444
00:37:47,050 --> 00:37:48,690
لماذا عُدت إلى هُنا؟

445
00:37:58,490 --> 00:37:59,370
!ابتعدّ عني

446
00:38:35,200 --> 00:38:36,940
!لا يُمكنني إيجادُ أيّ شيء، اللعنة

447
00:38:37,280 --> 00:38:39,090
!تبًا

448
00:39:31,590 --> 00:39:35,450
..ما هذا؟ شخصٌ كان هُنا

449
00:40:27,940 --> 00:40:29,110
المُتدربة؟

450
00:40:34,610 --> 00:40:36,580
ما الذي تفعلينه هُنا في هذه الساعة؟

451
00:40:39,600 --> 00:40:41,820
ألم أراكِ تغادرين مُبكرًا، يا آنسة؟

452
00:40:41,910 --> 00:40:43,220
.اللعنة، لقد أفزعتني

453
00:40:43,360 --> 00:40:46,360
ألمْ تقومي بتوديعي في حوالي الساعة 9؟

454
00:40:47,330 --> 00:40:48,840
.لقد عُدت

455
00:40:48,960 --> 00:40:52,380
...لقد كانت تُمطر بغزارة
.وخططتُ للعمل في المنزل

456
00:40:52,550 --> 00:40:54,820
.لكن عُدت لأجلبْ هذا الملف

457
00:40:56,880 --> 00:40:57,680
.نعم

458
00:40:57,940 --> 00:41:00,940
<i>.لا يُوجد أحدٌ بمرآب السيارات
.لقد بحثتُ في كُل مكان</i>

459
00:41:01,190 --> 00:41:02,730
<i>.لا تُوجد إشارة بأنه كان هُنا</i>

460
00:41:03,160 --> 00:41:04,140
<i>أيجب أن أصعد إليك؟</i>

461
00:41:04,190 --> 00:41:05,630
.لا داعي لذلك

462
00:41:06,360 --> 00:41:08,070
.ابقَ في المدخل واستمرّ في المُراقبة الليلة

463
00:41:08,070 --> 00:41:08,920
<i>.حسنًا</i>

464
00:41:46,340 --> 00:41:48,290
.أنتِ تعيشين في مكان بعيد

465
00:41:48,430 --> 00:41:49,960
.لابُد أن الذهاب للعمل يُرهقكِ

466
00:41:51,580 --> 00:41:54,330
.الإيجارات في وسط المدينة باهظةُ الثمن

467
00:41:54,920 --> 00:41:56,810
.لقد اعتدتُ على الأمر، لذا أنا بخير

468
00:41:57,270 --> 00:41:58,430
من أين أنتِ؟

469
00:41:58,640 --> 00:41:59,820
.غوانغجو

470
00:42:01,670 --> 00:42:03,010
متى انتقلتِ إلى سيؤول؟

471
00:42:03,510 --> 00:42:08,020
.مُنذ سنة أتيت للبحث عن عمل

472
00:42:10,130 --> 00:42:12,010
.لكنكِ لا تتحدثين بلهجةٍ محلّية

473
00:42:12,410 --> 00:42:14,770
.توقفتُ عنها بالمرحلة الثانوية

474
00:42:15,540 --> 00:42:16,860
لماذا؟

475
00:42:17,780 --> 00:42:19,790
.لأنني أردتُ العمل في سيؤول

476
00:42:22,070 --> 00:42:24,620
من أين اعتقدتِ بأن سيؤول تهتمّ بهذا؟

477
00:42:49,230 --> 00:42:52,320
.شُكرًا جزيلاً، بفضلك وصلتُ للمنزل سريعًا

478
00:42:55,410 --> 00:42:56,470
تعيشين هُنا؟

479
00:42:56,710 --> 00:42:57,840
.نعم

480
00:43:00,590 --> 00:43:02,250
.على الأرجح سأتحدثُ معكِ مُجددًا

481
00:43:05,830 --> 00:43:07,030
...حسنًا

482
00:43:08,090 --> 00:43:11,180
.ما قلته ليّ كان صحيحًا تمامًا

483
00:43:12,720 --> 00:43:13,770
...كما ترى

484
00:43:14,840 --> 00:43:18,430
.السيد كيم أعطاني الكثير من التوجيهات

485
00:43:19,140 --> 00:43:20,670
،منْ بين جميع رؤسائي

486
00:43:21,080 --> 00:43:25,070
هو كان الوحيد
.الذي أظهرَ تعاطفهُ معي

487
00:43:26,850 --> 00:43:28,610
،كُنت غريبة في سيؤول

488
00:43:29,060 --> 00:43:31,300
،والكثير من الغُرباء حولي

489
00:43:32,350 --> 00:43:35,820
،رغم أنني لم أكن مُوظفة دائمة
.لكنهُ اعتنى بيّ جيدًا

490
00:43:37,760 --> 00:43:41,130
،لا أعلم بماذا أخبركَ الآخرون عنه

491
00:43:42,310 --> 00:43:45,420
.لكنه كان طيبًا جدًا معي

492
00:43:50,520 --> 00:43:52,220
.اذهبي إلى المنزل ونامي

493
00:44:12,640 --> 00:44:15,740
<i>.لقد تحققتُ من اللقطات مرة أخرى
.لمْ أرى شيئًا على الإطلاق</i>

494
00:44:15,850 --> 00:44:19,150
إذًا لا يوجد تسجيلٌ وهوَ يُغادر؟ -
<i>كلا. ما الخطوة التالية؟ -</i>

495
00:44:20,810 --> 00:44:22,120
..أنتِ لنْ تعرفي أبدًا

496
00:44:22,210 --> 00:44:25,540
اجمعي كُل لقطات كاميرات المُراقبة
.في المباني المُجاورة وتحققي منها

497
00:44:25,860 --> 00:44:26,780
.نعم

498
00:44:47,050 --> 00:44:49,090
لا أثرَ على مغادرته؟ -
هاه؟ -

499
00:44:49,820 --> 00:44:50,560
.نعم

500
00:44:50,750 --> 00:44:52,610
ما العمل؟
.من الأفضل أن تُخيّم هنا

501
00:44:52,750 --> 00:44:54,740
.نعم، آسف بشأن ذلك

502
00:45:12,540 --> 00:45:15,490
.لقد وصلتْ

503
00:45:17,840 --> 00:45:18,750
أين السيد جيونغ؟

504
00:45:20,360 --> 00:45:21,730
،السيد جيونغ

505
00:45:22,340 --> 00:45:23,810
.لم يأتي للعمل

506
00:45:27,170 --> 00:45:29,360
.لابُد أنهُ فقد عقله

507
00:45:31,570 --> 00:45:33,640
...الشُرطة
ماذا يقولون؟

508
00:45:33,900 --> 00:45:37,000
.كانَ مُجرد إجراءٍ شَكلي
.سألوا بعض الأسئلة ثم غادروا

509
00:45:37,550 --> 00:45:39,030
.لمْ يكُن هناكَ داعٍ للتحرّي من جانبنا

510
00:45:39,230 --> 00:45:42,430
تأكد تمامًا بأن يُحافظ جميع الموظفين
.على إغلاق أفواههم

511
00:45:42,550 --> 00:45:43,730
.بالطبع، لا تقلق سيدي

512
00:45:43,760 --> 00:45:46,690
هل كان ذلكَ الزميل معروفًا بالمتاعب؟

513
00:45:46,790 --> 00:45:48,000
.ما فعلهُ كان فظيعًا

514
00:45:48,210 --> 00:45:50,330
.لم يكُن شخصًا مميزًا

515
00:45:50,760 --> 00:45:51,990
،على أيّ حال

516
00:45:52,900 --> 00:45:56,530
.اسمُ الشركة لا يجبُ أن يتسرّب إطلاقًا

517
00:46:20,900 --> 00:46:23,700
<font color=#D4CC7A>- 2 جونغ جاي إيل، فريق المبيعات -</font>

518
00:46:52,960 --> 00:46:55,460
<font color=#D4CC7A>.ندورُ في حلقةٍ مفرغة
.أتمنى لو كنتُ ميتًا</font>

519
00:46:57,150 --> 00:46:59,690
.لقد انهار بسبب الوزن الزائد

520
00:47:00,340 --> 00:47:01,180
أيّ إصابات؟

521
00:47:01,350 --> 00:47:05,270
جروحٌ جلدية على الرقبة كما جرت العادة
.بمثل هذه الحالات

522
00:47:05,800 --> 00:47:09,850
تقرير التشريح يقول أنّ إصاباتِ الرقبة
.متوافقة تمامًا مع الانتحار

523
00:47:34,230 --> 00:47:35,290
...أخبرني

524
00:47:35,460 --> 00:47:36,700
هل قمتَ بفحص سجلات هاتفه؟

525
00:47:36,730 --> 00:47:37,990
.نعم، تحدثَ مع صديقته

526
00:47:37,990 --> 00:47:39,850
.كانت تلكَ آخر مكالمةٍ أجراها

527
00:47:40,010 --> 00:47:43,670
،إنها تدّعي بأنهما لمْ يتقاتلا
.مجرد القليل من المُشاحنات

528
00:47:44,350 --> 00:47:45,850
..بحثتُ حولهُ قليلاً

529
00:47:45,850 --> 00:47:49,410
.كان قلقًا مؤخرًا من احتمالية انخفاض أسهمه

530
00:47:49,530 --> 00:47:50,930
!كانَ كيم بيونغ غوك

531
00:47:50,990 --> 00:47:53,080
!كيم بيونغ غوك الذي قَتله

532
00:47:53,280 --> 00:47:57,270
.أنتُم الشرطة المَلاعين لم تتمكّنوا من القبض عليه

533
00:47:57,290 --> 00:48:01,120
،لو أنكمُ بحثتُم عنه جيدًا
.لمَا حدثَ هذا الهراء

534
00:48:01,320 --> 00:48:03,010
ماذا؟ -
!أوغاد عديمو الفائدة -

535
00:48:03,560 --> 00:48:08,850
،أنتُم أيها الملاعين
.من يقومُ بإطعامكم ودفع رواتبكُم هُم المواطنين

536
00:48:08,970 --> 00:48:11,080
.ولكنكُم عديمو الفائدة، فاشلون

537
00:48:11,200 --> 00:48:17,010
،ما نحتاجهُ هُو نظامُ تقييم سليم
.للتخلص من الفاشلينَ أمثالكم وطردهم جميعًا

538
00:48:17,200 --> 00:48:19,860
!اُطردوهم في الشارع -
...ذلك الوغد، سوف -

539
00:48:19,980 --> 00:48:22,090
!اذهبوا واقبضوا على كيم بيونغ غوك

540
00:48:30,000 --> 00:48:32,410
.لا يبدو أنّ الآنسة لي مي راي هُنا

541
00:48:33,610 --> 00:48:37,260
.لا حاجة للمُتدربين بحضور هذا النوع من الاجتماعات

542
00:48:37,410 --> 00:48:40,610
.مع ذلك، هي كانتْ بنفس الفريقِ

543
00:48:40,610 --> 00:48:43,130
.هيَ ليستْ كذلك بعد

544
00:48:44,010 --> 00:48:46,810
.رئيسُكِ بالقسم لديه شخصيةٌ حادة

545
00:48:47,410 --> 00:48:51,400
جاء بفكرة أنّ كيم بيونغ غوك
!هُو منْ قتلَ جيونغ ايل جاي، بجدية

546
00:48:55,110 --> 00:48:58,410
.أعتقد أنهُ محقٌ بشأن ذلك

547
00:49:01,240 --> 00:49:02,910
..اُنظري هنا

548
00:49:03,010 --> 00:49:05,350
.نحنُ من يُقرر ما إذا كانتْ جريمة قتل أمْ انتحار

549
00:49:07,210 --> 00:49:09,900
...السيد جيونغ

550
00:49:10,020 --> 00:49:12,170
.قُتلَ على يدْ كيم بيونغ غوك

551
00:49:19,570 --> 00:49:21,610
ما الذي يجري معكم جميعًا؟

552
00:49:21,620 --> 00:49:23,710
هل تلعبونَ لعبةَ رجال الشرطة الأن؟

553
00:49:23,830 --> 00:49:26,660
قُلتم بالأمس أن كيم بيونغ غوك
!لا يُمكنهُ فعلُ شيء من هذا القبيل

554
00:49:26,710 --> 00:49:28,620
..ادّعيتِ أنهُ لا يؤذي أحدًا

555
00:49:28,660 --> 00:49:32,520
.بلْ رفضتِ حتى التصديق بأنهُ مذنب
فلماذا هذا الهُراء الآن؟

556
00:49:43,530 --> 00:49:45,410
.لأنني خائفة

557
00:49:48,330 --> 00:49:50,340
خائفةٌ من ماذا؟

558
00:49:50,670 --> 00:49:53,260
...السيد كيم

559
00:49:53,380 --> 00:49:54,950
.لا يزالُ في المكتب

560
00:49:57,450 --> 00:49:58,450
..أنا

561
00:50:00,100 --> 00:50:01,510
.أنا رأيته

562
00:50:03,580 --> 00:50:05,860
أين ذهبَ ذلك الملف بحق الجحيم؟

563
00:50:06,100 --> 00:50:07,800
<font color=#D4CC7A>- التبديل لمستخدم آخر -</font>

564
00:50:07,920 --> 00:50:08,950
<font color=#D4CC7A>- كيم بيونغ غوك -</font>

565
00:50:13,490 --> 00:50:16,450
<font color=#D4CC7A>- 2015 استراتيجية المبيعات لعام -</font>

566
00:50:57,930 --> 00:51:00,730
أتعتقدينَ أنّ هذا يُعقل؟

567
00:51:03,730 --> 00:51:06,290
لماذا لمْ تُبلّغي؟

568
00:51:09,730 --> 00:51:12,930
هل أنتِ واثقة أنهُ كان كيم بيونغ غوك؟

569
00:51:13,610 --> 00:51:16,130
هل أخبرتِ زُملائك؟

570
00:51:17,440 --> 00:51:18,900
لمَ لا؟

571
00:51:20,320 --> 00:51:22,400
.لأنهُ اختفي

572
00:51:24,270 --> 00:51:25,470
ماذا؟

573
00:51:28,750 --> 00:51:30,570
.اختفى مجددًا

574
00:51:31,220 --> 00:51:32,600
.بدون أنْ يتركَ أثر

575
00:51:34,310 --> 00:51:36,740
.اعتقدتُ أنني كنتُ أحلم

576
00:51:36,830 --> 00:51:40,230
.ولكن لا... لم يكُن حلمًا

577
00:51:43,130 --> 00:51:45,720
..لا أعرف حقًا

578
00:51:47,330 --> 00:51:49,490
رُبما كانت مجرد هلوسات، صحيح؟

579
00:52:19,930 --> 00:52:21,180
!أنت

580
00:52:22,080 --> 00:52:24,110
لماذا أنتِ فقط؟
أين بقية أعضاء الفريق؟

581
00:52:24,480 --> 00:52:25,890
...الأمر هو

582
00:52:31,570 --> 00:52:34,190
هل تُعارض أوامري؟ -
.اجلس -

583
00:52:34,240 --> 00:52:37,390
لماذا تفعلُ ذلك، لماذا؟ -
.قلتُ لكَ اجلس -

584
00:52:39,770 --> 00:52:42,350
.لقد ورَدتنا شكوى من الادارة العُليا

585
00:52:42,500 --> 00:52:45,180
شكوى؟ بحق ماذا؟

586
00:52:45,180 --> 00:52:48,240
.يُهددون بمُقاضاتنا على عرقلة أعمالهم

587
00:52:48,880 --> 00:52:51,110
،نحنُ نبحثُ في المكان ليلاً

588
00:52:51,230 --> 00:52:54,290
،بينما الموظفونَ قد غادروا لمنازلهم
كيف تكونُ هذه عرقلة؟

589
00:52:54,320 --> 00:52:57,190
.قد يُلحق هذا ضررًا بصورة الشركة

590
00:52:57,490 --> 00:52:59,910
،إذا اتّضح أنهم مرتبطونَ بقضية قتل

591
00:53:00,030 --> 00:53:03,800
.فقد تتأثر مبيعاتُهم، وستتم مقاضاتهم عن الأضرار

592
00:53:03,870 --> 00:53:07,970
إذًا، صورة الشركة أكثر أهميةً منْ سلامة موظفيها؟

593
00:53:07,990 --> 00:53:10,560
.لا ترفع صوتكَ أيها الوغد

594
00:53:12,590 --> 00:53:14,450
..سيدي

595
00:53:14,570 --> 00:53:16,830
.أنا أطلبُ فقط فرقةً واحدة

596
00:53:16,950 --> 00:53:19,940
..أمهلهُم ساعتين للبحث في المكان -
وإذا لمْ يجدوا شيئًا؟ -

597
00:53:20,330 --> 00:53:23,780
.هذا ما نحنُ بحاجة للتأكدِ منهُ الأن

598
00:53:26,410 --> 00:53:28,560
.أيها السائق، اُتركنا لحظة

599
00:53:35,000 --> 00:53:38,030
- أعضاء إتّحاد عمّال السيارات -

600
00:53:36,390 --> 00:53:38,030
.أفادتْ البلاغات أنهُ بالقُرب من محطة بوتشون

601
00:53:38,300 --> 00:53:40,550
.خُذ الفريق إلى بوتشون غدًا صباحًا

602
00:53:40,670 --> 00:53:43,600
.وحالما تصل إلى هناك، اقبضْ على ذلك الوغد

603
00:53:43,600 --> 00:53:44,590
لماذا أنا؟

604
00:53:44,620 --> 00:53:47,650
هذا الوغد يُسيطر على كُل حمامات البُخار
.والمقاهي الالكترونية في بوتشون

605
00:53:47,710 --> 00:53:49,290
.القبضُ عليه سيكونُ لصالحك

606
00:53:51,560 --> 00:53:52,460
..لكن سيدي

607
00:53:52,580 --> 00:53:55,460
.جميعُ هذا تم قرارهُ من الأعلى

608
00:53:57,670 --> 00:54:00,360
تعرف بأنّ ترقيتكَ قريبة صحيح؟

609
00:54:14,330 --> 00:54:16,970
<font color=#D4CC7A>2 كيم بيونغ غوك، فريق المبيعات
تمْ تسجيل دخوله للتو</font>

610
00:54:20,860 --> 00:54:23,960
..مي راي

611
00:54:26,360 --> 00:54:28,890
سيد كيم؟

612
00:54:28,890 --> 00:54:31,660
.لابُد أنكِ مرهقة، تعملينَ حتى بالمساء

613
00:54:41,590 --> 00:54:44,590
سيد كيم، أين أنت؟

614
00:54:53,490 --> 00:54:56,290
أهذا أنتَ حقًا؟

615
00:54:57,890 --> 00:55:00,990
.توقف عن اللعب، كائنًا من كُنت

616
00:55:02,590 --> 00:55:05,590
هل تحتفظين بالشيء الذي ائتمنتُكِ عليه؟

617
00:55:25,870 --> 00:55:28,470
تعملينَ إلى وقتٍ متأخر مجددًا؟

618
00:55:30,760 --> 00:55:31,700
.نعم

619
00:55:31,990 --> 00:55:34,490
لماذا لا تذهبين لأخذ غفوة؟

620
00:55:34,710 --> 00:55:37,660
.آه، شخصٌ ما عليه البقاء في المكتب

621
00:55:41,080 --> 00:55:43,080
لماذا تحاولين بجهد كبير؟

622
00:55:43,580 --> 00:55:45,430
.لا تُبالغي

623
00:55:45,550 --> 00:55:48,220
،لا تعوديْ للمنزل متأخرًا
.وإلا لنْ تستطيعي المجيء صباحًا في الوقت المحدد

624
00:55:49,790 --> 00:55:52,590
.اعملي بجد

625
00:56:19,090 --> 00:56:22,190
.أمي، أنا مازلتُ في العمل

626
00:56:23,140 --> 00:56:24,550
.دوريةُ الليل

627
00:56:25,990 --> 00:56:30,700
.أمي، لديّ عملٌ يجبُ انهاؤهُ اليوم

628
00:56:49,390 --> 00:56:51,730
<font color=#D4CC7A>غرفة الأجهزة
غير مخوّل بالدخول</font>

629
00:57:33,050 --> 00:57:35,990
مازلتِ لم تعودي للمنزل بعد؟

630
00:57:39,570 --> 00:57:41,990
لماذا أنتِ هُنا في هذا الوقت المتأخر؟

631
00:57:42,190 --> 00:57:44,090
.لديّ تقريرٌ عليّ كتابته

632
00:57:44,210 --> 00:57:46,860
.لقد تعبتْ، لذا عُدتُ للمنزل للراحة

633
00:57:46,860 --> 00:57:49,650
.لو عملتُ في المنزل سأعتادُ على الإهمال

634
00:57:50,330 --> 00:57:52,490
إذُا أنتِ تعيشينَ بالقرب من هنا؟

635
00:57:52,490 --> 00:57:57,060
،نعم، حصلتُ على شقةٍ في مكان قريب
.إنها كبيرةٌ بما فيه الكفاية للنوم

636
00:57:57,690 --> 00:58:00,790
.ولكن لم أعرف أنّ شخصًا لا يزال هنا

637
00:58:01,090 --> 00:58:03,780
.هذا جيد، لا أحب البقاء بمفردي

638
00:58:03,900 --> 00:58:05,100
.يُمكننا مُواساةُ بعضنا

639
00:58:05,530 --> 00:58:09,090
.كلا، عليّ المغادرة الأن

640
00:59:33,650 --> 00:59:35,320
<font color=#D4CC7A> تسجيل دخول: لي مي راي</font>

641
00:59:35,390 --> 00:59:40,090
<font color=#D4CC7A>الموضوع: ما هي العوامل المؤثرة
على قرارات شراء المستهلكين؟</font>

642
01:00:06,090 --> 01:00:09,430
<font color=#D4CC7A>"2 تقرير تحليلِ المبيعات، فريق المبيعات"
المُتدربة: شين دامي</font>

643
01:00:13,930 --> 01:00:16,490
<font color=#D4CC7A>الموضوع: ما هي العوامل المؤثرة
على قرارات شراء المستهلكين؟</font>

644
01:00:40,590 --> 01:00:43,980
!يا إلهي، مي راي
.أنتِ مبكرة

645
01:00:43,980 --> 01:00:46,770
.صباحُ الخير

646
01:00:46,770 --> 01:00:48,190
.جئتِ مبكرًا

647
01:00:48,310 --> 01:00:49,990
هل عُدتِ للمنزل بسلام الليلة الماضية؟

648
01:00:51,240 --> 01:00:52,020
.نعم

649
01:01:00,150 --> 01:01:01,760
.أحسنتِ التفكير حقًا

650
01:01:01,880 --> 01:01:04,860
.ليسَ تمامًا، خطرَ ببالي خلال طريقي إلى هُنا

651
01:01:05,590 --> 01:01:06,700
ما الأمر؟

652
01:01:06,820 --> 01:01:09,800
.وصلت؟ دامي اشترتْ بعض الزهور في طريقها إلى هنا

653
01:01:10,030 --> 01:01:13,120
حقًا؟ -
.سأُحضر بعض الماء لأجلها -

654
01:01:19,170 --> 01:01:22,160
.دامي لديها احساسٌ بالآخرين

655
01:01:22,160 --> 01:01:28,060
.إنها كذلك، ولا تتفاخر بشأن شهادتها الأجنبية
.ولديها شخصيةٌ مُراعية

656
01:01:28,080 --> 01:01:31,770
.لديها مؤهلاتٌ عالية، حادةٌ الذهن، وجهها جميل

657
01:01:32,120 --> 01:01:35,260
.درستْ في الخارج، ويمكنها تحمّل نفقة منزل بمفردها

658
01:01:35,440 --> 01:01:38,210
.شخصيتُها لطيفة أيضًا
.إنها شخصٌ نادر

659
01:01:38,210 --> 01:01:40,100
..بينما التي هُناك

660
01:01:40,220 --> 01:01:41,420
مي راي؟ -
.نعم -

661
01:01:42,020 --> 01:01:45,740
..كُوني حذرةً فيما تقولين -
!إنها لا تُنافس دامي -

662
01:01:45,990 --> 01:01:49,030
.لا يُمكنني تمنّي أيّ شخص أفضل منها -
.مهلاً، لا تقولي هذا -

663
01:01:49,270 --> 01:01:51,290
..ولكن هذا واضحٌ جدًا

664
01:01:53,340 --> 01:01:58,120
.إنها تفتقرُ للإبداع -
!أخفضي صوتكِ -

665
01:02:13,010 --> 01:02:14,190
!آسفةٌ جدًا

666
01:02:14,310 --> 01:02:15,470
!اللعنة

667
01:02:15,470 --> 01:02:17,030
!راقبي خطواتكِ

668
01:02:17,150 --> 01:02:18,510
.آسفة

669
01:02:18,720 --> 01:02:19,780
!اللعنة

670
01:02:24,920 --> 01:02:26,830
<font color=#D4CC7A>  رئيس الموارد البشرية: كيم تاي هيونغ</font>

671
01:02:37,930 --> 01:02:40,070
.ابقي جالسة

672
01:02:42,400 --> 01:02:44,260
يوجد ما ترغبينَ بمُناقشته؟

673
01:02:44,380 --> 01:02:45,130
.نعم

674
01:02:50,730 --> 01:02:53,430
ما هو؟

675
01:02:54,220 --> 01:02:56,320
...فريقنا

676
01:02:57,070 --> 01:03:01,160
.اتخذَ قرارهُ فيما إذا سأحصلُ على وظيفة بدوام كامل

677
01:03:02,130 --> 01:03:05,900
متى منْ المتوقع أن تظهر النتيجة؟

678
01:03:07,230 --> 01:03:10,330
وكم مضى على انضمامكِ إلينا حتى الأن؟

679
01:03:10,430 --> 01:03:13,190
.لقد أكملتُ خمسةَ أشهر

680
01:03:13,420 --> 01:03:15,540
<font color=#D4CC7A> سجل الموظفين: لي مي راي، متدربة</font>

681
01:03:18,410 --> 01:03:21,430
لماذا؟ قلقةٌ من أنكَ قد لا تحصلين على الوظيفة؟

682
01:03:23,200 --> 01:03:24,350
.نعم

683
01:03:24,350 --> 01:03:28,060
يبدو أنكِ تملكينَ احساس العمل
.وكنتِ تعملينَ بجد

684
01:03:28,060 --> 01:03:30,370
ألا يُمكنكِ أن تصبُري أكثر؟

685
01:03:30,680 --> 01:03:33,950
.على أية حال، طلبوا منكِ كتابة تقرير لاظهار ما يمكنكِ القيام به

686
01:03:34,130 --> 01:03:36,880
...إذًا.. ذلك

687
01:03:37,530 --> 01:03:40,720
ماذا عن متدربتنا الجديدة؟

688
01:03:40,720 --> 01:03:43,730
ما هُو اسمها؟ -
.شين دامي -

689
01:03:44,180 --> 01:03:46,480
<font color=#D4CC7A> سجل الموظفين: لي مي راي، متدربة</font>

690
01:03:46,480 --> 01:03:48,210
،لقد بدأتْ للتو فقط

691
01:03:48,330 --> 01:03:51,140
.لا أرى أنْ بإمكانها الوصول لمرحلة التقييم بهذه السُرعة

692
01:03:54,460 --> 01:03:55,860
.لا تقلقي بشأنها

693
01:03:55,980 --> 01:03:58,730
،طالما أنكُما في نفس الوضع
.فهيْ شخصٌ مناسب لمُصادقته

694
01:03:59,360 --> 01:04:00,750
ألا توافقين؟

695
01:04:42,000 --> 01:04:44,510
لي مي راي، أين كنتِ؟

696
01:04:44,510 --> 01:04:46,500
.هاتفكِ كان مغلقًا، أيضًا

697
01:04:47,590 --> 01:04:50,460
.انتهتْ البطارية، أعتذر عنْ هذا

698
01:04:53,460 --> 01:04:56,530
ولكنني سألتُ أين كنتِ؟

699
01:04:56,530 --> 01:05:01,360
.ذهبتُ فقط لأسأل عن تقييم المُتدربين

700
01:05:01,610 --> 01:05:05,710
تقييم المُتدربين؟
ألم يكُن عليكِ فعلُ ذلك خلال وقتكِ الخاص؟

701
01:05:06,530 --> 01:05:11,140
ألا تُدركبين كم أنا مُنهكةٌ بعد العمل طوال الليل
على استراتيجية المبيعات؟

702
01:05:11,270 --> 01:05:16,050
ولكن، لعدم حصولي على أرقامِ المخازن منكِ
.فأنا عالقةٌ هنا منذُ ساعتين

703
01:05:16,460 --> 01:05:19,660
.آسفة جدًا، سأُعطيك إياها حالاً

704
01:05:23,860 --> 01:05:26,860
...وأيضًا، مي راي

705
01:05:30,060 --> 01:05:33,160
،كنتُ آمل ألّا أضطر لقول هذا

706
01:05:33,460 --> 01:05:36,220
لماذا تعتقدين بأنّ المُدير جلبَ شين دامي؟

707
01:05:37,160 --> 01:05:41,900
،فكّري بالأمر، لدينا متدربة بالفعل
فلماذا جلبوا أُخرى؟

708
01:05:42,980 --> 01:05:46,680
،مرّ على هذا القسم متدربةٌ واحدة فقط

709
01:05:46,800 --> 01:05:48,730
.لمْ تحصل على التعيين الدائم في غُضون ثلاثة أشهر

710
01:05:49,460 --> 01:05:52,460
ألم تعرفي ذلك؟

711
01:06:12,270 --> 01:06:13,610
!مي راي

712
01:06:15,190 --> 01:06:16,400
نعم؟

713
01:06:16,520 --> 01:06:17,810
هل تبكين؟

714
01:06:18,960 --> 01:06:21,650
.كلا

715
01:06:24,660 --> 01:06:28,200
.أنتِ تحاولين بصعوبة كبيرة، وهذه هي المشكلة

716
01:06:30,950 --> 01:06:33,230
.توقفي عن محاولة الظهور كشخصٍ مثالي

717
01:06:33,230 --> 01:06:36,210
.لا توضّحي للآخرين أنكِ تحاولين السُطوع

718
01:06:36,530 --> 01:06:39,620
.هذا يجعلكِ قليلة الثقة بنفسك

719
01:06:40,960 --> 01:06:44,760
...لستُ متأكدة
.منْ فهم ما تحاولين قوله

720
01:06:45,330 --> 01:06:49,520
،عندما يَرى الناس شخصًا متلهفًا جدًا للثناء

721
01:06:49,960 --> 01:06:52,980
".يُفكرون، "هناكَ أشخاصٌ تنعدمُ ثقتهم بأنفسهم

722
01:06:53,130 --> 01:06:56,240
".إنهم يبدونَ كمْن يفتقر لشيء ما "

723
01:06:56,750 --> 01:06:59,760
"هل هناكَ خطبٌ بعقولهم؟"

724
01:07:00,660 --> 01:07:03,780
.لذا، كوني متكيّفة التفكير بدلاً من العناد

725
01:07:03,780 --> 01:07:06,540
.طوّري من احساسكِ قليلاً

726
01:07:07,660 --> 01:07:09,580
،على الرغم مِنْ كُلّ الإختلافات

727
01:07:09,700 --> 01:07:12,600
.أنتِ تبدينَ تمامًا مثل كيم بيونغ غوك

728
01:07:14,460 --> 01:07:16,130
.أصلحي مكياجكِ، ثم عودي إلى مكتبكِ

729
01:07:16,250 --> 01:07:17,660
.سأذهبُ أولاً

730
01:07:24,930 --> 01:07:26,810
..سيد كيم

731
01:07:28,260 --> 01:07:30,900
لماذا تُبقي شيئًا كهذا بالقرب منك؟

732
01:07:30,900 --> 01:07:32,290
هل تتذكرين؟

733
01:07:32,750 --> 01:07:34,170
،الشهر الماضي

734
01:07:35,230 --> 01:07:38,080
..رجلُ المبيعات الذي انتحرَ شنقًا

735
01:07:38,400 --> 01:07:41,500
في تلكَ الليلة، حاولَ الاتصال بيّ
.ولكن لم يستطع

736
01:07:42,810 --> 01:07:46,950
.أعتقدُ أن الرجل أرادَ التوسّل لإنقاذه

737
01:07:47,510 --> 01:07:50,510
.اكتشفتُ بعد وفاته، أنهُ أرسلَ إليّ بريدًا

738
01:07:51,710 --> 01:07:54,710
..ذلكَ الزميل

739
01:07:55,430 --> 01:07:58,100
لماذا يُرسل ليّ شيئًا كهذا؟

740
01:07:58,220 --> 01:07:59,430
.أنا من بين جميع الناس

741
01:08:01,820 --> 01:08:03,920
،ولكن لأقول الحقيقة

742
01:08:04,040 --> 01:08:05,590
..حالما أُمسكُها هكذا

743
01:08:06,900 --> 01:08:08,780
.أشعرُ بالراحة بطريقةٍ ما

744
01:08:09,760 --> 01:08:13,370
.كُل ما لديّ من الإحباط والقلق يتلاشى

745
01:08:14,360 --> 01:08:17,380
....بالنسبة ليّ، هذا الشيء

746
01:08:19,040 --> 01:08:20,520
.مثل التعويذة

747
01:08:21,410 --> 01:08:23,020
..سيد كيم

748
01:08:27,310 --> 01:08:29,720
هل ترغبينَ بتجربتها؟

749
01:08:30,480 --> 01:08:31,680
.كلا

750
01:08:32,850 --> 01:08:34,520
.خُذي وجرّبي

751
01:08:35,190 --> 01:08:36,880
..مي راي

752
01:08:36,990 --> 01:08:38,980
.لا يُوجد سوى نوعينْ من الناس في هذا العالم

753
01:08:40,300 --> 01:08:42,810
.وأعتقد أنكِ من نفس نوعي

754
01:08:42,810 --> 01:08:44,550
.صحيح

755
01:08:44,670 --> 01:08:45,710
.يجبُ عليك الاحتفاظ بها

756
01:08:46,560 --> 01:08:49,510
.أنتِ بحاجتها أكثرُ مني

757
01:08:50,640 --> 01:08:52,400
ماذا حصلَ لك، سيد كيم؟

758
01:08:52,790 --> 01:08:54,210
.خُذيها

759
01:08:55,710 --> 01:08:57,450
...سيد كيم

760
01:08:57,570 --> 01:08:58,980
هل تُدرك كم تتصرف بغرابة؟

761
01:08:59,810 --> 01:09:02,510
.أنا جاد، أنتِ حقًا بحاجةٍ لها

762
01:09:02,620 --> 01:09:05,180
.هيّا، خذيها -
!لا أريد -

763
01:09:08,600 --> 01:09:10,650
لماذا يجبُ أن أكون مثلك؟

764
01:09:10,770 --> 01:09:11,740
لماذا؟

765
01:09:19,850 --> 01:09:22,410
.يا إلهي، آسف

766
01:09:24,020 --> 01:09:25,400
.أنا آسف

767
01:09:37,620 --> 01:09:38,640
.آنسة هونغ

768
01:09:40,070 --> 01:09:42,530
أهذا أفضلُ ما يمكنكِ فعله؟

769
01:09:42,800 --> 01:09:46,460
تتوقعين مني الذهاب للمقرّ غدًا
وتقديم هذا بصفتهِ تقرير؟

770
01:09:47,590 --> 01:09:50,030
هل فقدتِ عقلك؟

771
01:09:50,240 --> 01:09:52,720
هل تُسمّين هذا الهراء استراتيجية مبيعات؟

772
01:09:52,740 --> 01:09:55,470
كتابة كُل ما جاءَ برأسكِ
من شأنه أن يصنعَ استراتيجية؟

773
01:09:55,810 --> 01:09:57,140
..لقد

774
01:09:57,260 --> 01:09:59,030
.فعلتُ كمَا يفعل كيم بيونغ غوك دائمًا

775
01:09:59,160 --> 01:10:00,730
..آنسة هونغ

776
01:10:00,830 --> 01:10:03,090
كم مقدارُ ما نسختهِ منْ كيم بيونغ غوك؟

777
01:10:03,440 --> 01:10:07,170
،هذا تمامًا مثل واحدةٍ من خُططه
.لمْ تُغيري شيئًا واحدًا

778
01:10:07,280 --> 01:10:10,260
!أنتِ تُكرّرينَ ما فعلناهُ في العام الماضي

779
01:10:10,440 --> 01:10:14,640
!لا يوجدُ ولا فكرةٌ واحدة هُنا، نبعتْ منكِ

780
01:10:14,860 --> 01:10:17,710
وماذا؟ فعلتُ ما يفعلهُ كيم بيونغ غوك دائمًا؟

781
01:10:17,890 --> 01:10:19,920
!عاجزٌ عن الكلام

782
01:10:20,040 --> 01:10:23,500
في النهاية، لا يوجد شيءٌ هُنا
.عَدَا ما فعلهُ كيم بيونغ غوك

783
01:10:25,230 --> 01:10:30,140
آنسة هونغ، يبدو ليّ بأنكِ وصلتِ لمَا أنتِ عليه
.بدون أدنى جُهد

784
01:10:30,280 --> 01:10:32,760
إذًا سوف أُقرّ بالهزيمة، حسنًا؟

785
01:10:32,880 --> 01:10:33,650
ماذا؟

786
01:10:33,850 --> 01:10:36,680
..سأذهبُ لتسليم استقالتي -
!استمعي، آنسة هونغ -

787
01:10:36,920 --> 01:10:40,620
..هذا الأمر حقًا يُمرضُني
.لن أحتملَ أكثر

788
01:10:40,880 --> 01:10:44,280
لا أعلم إنْ كنتُ أعمل لأقتلَ نفسي
.أمْ لأكسبَ رزقي

789
01:10:44,400 --> 01:10:47,410
.سأكتبُ رسالةَ استقالة -
...مهلاً، آنسة هونغ -

790
01:10:52,750 --> 01:10:54,200
..صحيح

791
01:10:54,320 --> 01:10:56,640
أنتَ طردتَ كيم بيونغ غوك ذلكَ اليوم، أليس كذلك؟

792
01:10:57,420 --> 01:10:59,760
لكن، لماذا لمْ تذكر ذلك للشرطة؟

793
01:11:00,540 --> 01:11:03,070
"،الموظف الذي أُقيلَ من هذه الشركة "

794
01:11:03,190 --> 01:11:05,240
".قتلَ عائلتهُ بوحشية "

795
01:11:05,430 --> 01:11:09,920
"،الفصلُ التعسّفي أثّرَ عليه "
".واقتادهُ إلى ارتكاب مثل هذه الجريمة البشعة "

796
01:11:10,680 --> 01:11:13,110
،كنتَ خائًفا من قراءة هذا في الصُحف
.لذلك، تكتّمتَ عنه

797
01:11:13,150 --> 01:11:13,810
!اخرسي

798
01:11:14,130 --> 01:11:17,600
.لقد أقسمتَ للشُرطة بأنّ شيئًا كهذا لمْ يحدث

799
01:11:18,330 --> 01:11:20,340
..ولكن

800
01:11:20,460 --> 01:11:22,650
.كنتَ مرتاعًا من احتمالية عودتهِ إلى هُنا

801
01:11:24,330 --> 01:11:27,230
.يُمكنني التأكيد بأنّ هذه هيَ الحقيقة

802
01:11:49,900 --> 01:11:51,750
!آنسة هونغ

803
01:11:52,490 --> 01:11:55,230
إذا غادرتِ بهذه الطريقة، فماذا بعد ذلك؟ -
!آنسة هونغ -

804
01:12:01,220 --> 01:12:03,960
لا أحد منكم يعرف، صحيح؟

805
01:12:05,160 --> 01:12:08,360
.فقط السيد جيونغ

806
01:12:11,360 --> 01:12:14,560
.وكذلكَ مي راي

807
01:12:32,760 --> 01:12:35,560
هل يُمكنكَ إغلاق الراديو؟

808
01:12:42,180 --> 01:12:43,770
..إذًا

809
01:12:43,890 --> 01:12:45,890
..المُدير في ذلكَ اليوم

810
01:12:46,110 --> 01:12:48,130
.طردَ كيم بيونغ غوك

811
01:12:49,290 --> 01:12:52,670
.هذا مثيرٌ للسخرية -
ولكن كيف عرفتْ مي راي؟ -

812
01:12:52,740 --> 01:12:55,220
.لابُد أنها كانتْ شاهدةً بالمصادفة

813
01:12:57,550 --> 01:13:00,830
بالطبع، هذه الفتاة كانت
..بالارجاء عندَ اللحظة الحاسمة

814
01:13:01,000 --> 01:13:03,420
.ولكن لم تتفوّه بكلمةٍ لأحد

815
01:13:04,010 --> 01:13:05,990
.يالها من شركةٍ قذرة

816
01:13:06,250 --> 01:13:08,980
!آمل لو أستطيع الانتقال من هُنا

817
01:13:08,980 --> 01:13:12,180
لمَ لا تفعلينَ إذًا؟ -
عندها، على ماذا سأعيش؟ -

818
01:13:12,180 --> 01:13:15,190
هل ستصرفُ عليّ؟ -
.إذا لزمَ الأمر، نعم -

819
01:13:15,380 --> 01:13:18,530
.ولكن لا أريدُ المغادرة
..لا أعلم

820
01:13:18,980 --> 01:13:21,500
.لكن المدير دَعاني لرؤيتهِ قبل قليل

821
01:13:21,710 --> 01:13:23,040
.أعتقد أنّ هناكَ أخبارًا سارة لشخصٍ ما

822
01:13:24,100 --> 01:13:27,320
حقًا؟ إذًا؟
ماذا قال؟

823
01:13:27,680 --> 01:13:29,350
...للجُدران آذان

824
01:13:31,300 --> 01:13:33,930
إذًا.. ماذا قال المُدير؟

825
01:13:33,940 --> 01:13:36,250
.بطبيعة الحال، أنا أفكر بنفس الطريقة

826
01:13:36,330 --> 01:13:38,270
.على الرُغم منْ أنّ مي راي تعملُ بجد

827
01:13:38,270 --> 01:13:41,480
.ولكن هذه هيَ المُشكلة
.إنها مُزعحة

828
01:13:42,110 --> 01:13:43,750
.أعتقد ذلك

829
01:13:44,450 --> 01:13:47,290
.لا أعرفُ ما الذي ستُصبح عليه تلكَ الفتاة

830
01:13:47,300 --> 01:13:48,910
أليسَ لأنّ شين دامي أجمل؟

831
01:13:49,040 --> 01:13:50,940
..لا تتحدثي بالهُراء

832
01:13:52,200 --> 01:13:54,910
هل ينبغي علينا المغادرة هكذا فحسبْ؟

833
01:13:54,920 --> 01:13:56,730
.نعم، لنذهب

834
01:14:20,300 --> 01:14:23,500
عذرًا... هل أنتِ بخير؟

835
01:14:26,800 --> 01:14:29,660
ماذا تقصدين؟

836
01:14:29,660 --> 01:14:32,330
...لا شيء، أنا فقط

837
01:14:32,340 --> 01:14:35,440
،هل تريدينَ الذهاب لتناول شيء ما
فقط نحنُ الاثنتان؟

838
01:14:36,390 --> 01:14:39,140
لماذا؟

839
01:14:40,910 --> 01:14:45,340
.لأننا لم يسبقْ أن حَظينا بالحديث على انفراد

840
01:14:52,640 --> 01:14:54,910
.حسنًا، سأغادر إذًا

841
01:15:05,650 --> 01:15:08,380
.نعم أيُها المدير
.أنا بطريق عودتي الأن

842
01:15:08,380 --> 01:15:11,970
.نعم، سَأُطلعُك على التقرير حالما أعود

843
01:15:15,270 --> 01:15:17,940
ما الذي أحضركَ إلى بوتشون، إذًا؟

844
01:15:18,990 --> 01:15:21,000
.جئتُ لرؤية صديق

845
01:15:21,000 --> 01:15:24,240
صديق؟ خَطّطتَ للاختباء بمنزل صديقك؟

846
01:15:25,240 --> 01:15:28,330
.هذا الأجاشي غبيٌ بالفعل لاختباءه في منزل صديقه

847
01:15:29,030 --> 01:15:31,940
.لأنّ الجيران هُم سيُبلّغون عنه

848
01:15:42,330 --> 01:15:44,000
نعم، أيها المدير؟

849
01:15:44,930 --> 01:15:47,750
ماذا؟ لي مي راي؟

850
01:15:48,340 --> 01:15:50,830
.كلا، لمْ تُغادر بعد للمنزل

851
01:15:53,670 --> 01:15:55,370
.حسنًا، شكرًا

852
01:15:55,950 --> 01:15:59,340
.كيم بيونغ غوك أعاطني الكثير من التوجيهات

853
01:16:01,140 --> 01:16:04,640
.كانَ جيدًا حقًا بالنسبة ليّ

854
01:16:20,040 --> 01:16:22,090
<font color=#D4CC7A>.رد: اختيار الموظف الجديد لقسم المبيعات</font>

855
01:16:22,210 --> 01:16:24,690
<font color=#D4CC7A>  قرار بتعيين المتدرّبة شين دامي</font>

856
01:17:55,690 --> 01:17:57,930
.صحيح، شخصٌ من ذوي الخبرة

857
01:17:57,930 --> 01:18:00,820
شخصٌ جيدٌ في العمل، حسنًا؟

858
01:18:01,010 --> 01:18:04,420
.كان لدينا عاهرةٌ جاهلةٌ تمامًا
.لذا طردتُها للتو

859
01:18:05,040 --> 01:18:09,440
.على أيّ حال، اسأل في الأرجاء وعاود الإتصال بيّ
.وداعًا

860
01:18:09,840 --> 01:18:12,040
!بجدية، تلكَ الغبية العاهرة

861
01:18:12,290 --> 01:18:15,890
،لتُلصق استقالتها على مؤخرتها
أتظنّ بأن الشركةَ سَتُفلسُ بدونها؟

862
01:18:15,970 --> 01:18:19,150
.عرفتُ أنها مختلّة عندما بصقتْ ذلكَ الهُراء

863
01:20:45,700 --> 01:20:48,200
<font color=#D4CC7A> فواتير الضرائب المحلية للتأمين الصحي</font>

864
01:21:55,820 --> 01:21:57,900
<font color=#D4CC7A>رسالة منْ المديرِ الإداري</font>

865
01:21:59,450 --> 01:22:01,320
.آنسة هونغ، تعرفين أنني سأمثلُ أمام الإدارة العُليا غدًا

866
01:22:01,320 --> 01:22:04,380
رجاءً فكّري ثانيةً وعودي للمكتب
.قبلَ انتهاء الخُطة

867
01:22:24,680 --> 01:22:27,350
تعرفين كم أعتمدُ عليكِ، صحيح؟

868
01:22:27,350 --> 01:22:30,280
.آسفٌ حقًا على ما حَدثتُ في وقت سابق
.أرجو أنْ تعودي وتقدمي المساعدة

869
01:22:33,680 --> 01:22:37,480
صحيح، في الربيع القادم، سأقوم بترقيتكِ
.لمُدير أول، هذا وعد

870
01:22:48,280 --> 01:22:51,300
.أجاشي، أرجو أنْ تعودَ إلى يونغسان مرةً أخرى

871
01:22:51,300 --> 01:22:55,290
.ماذا؟ خرجنا للتو من زحمة المرور

872
01:22:56,170 --> 01:22:59,280
.فقط عُد، من فضلك

873
01:23:01,980 --> 01:23:04,250
..عذرًا

874
01:23:04,780 --> 01:23:06,660
..أجاشي

875
01:23:06,780 --> 01:23:09,540
هل حدثَ شيءٌ للفتاة التي تعيشُ في تلكَ الغرفة؟

876
01:23:09,760 --> 01:23:11,770
.لا شيء من هذا القبيل، عُودي للداخل

877
01:23:11,970 --> 01:23:13,870
هل ماتتْ؟

878
01:23:28,990 --> 01:23:34,210
كنتُ ثملةً في تلكَ الليلة
.ودخلتُ إلى غرفتها عن طريق الخطأ

879
01:23:34,980 --> 01:23:38,000
.ولكن، تلكَ الفتاة كانت موجودة

880
01:23:38,270 --> 01:23:42,000
،كانت في منتصف الغُرفة
.تقفُ بسكُون تام

881
01:23:42,680 --> 01:23:44,620
.مع سكينٍ في يدها

882
01:23:44,950 --> 01:23:46,060
سكين؟

883
01:23:46,180 --> 01:23:48,440
،لمْ تتحرك

884
01:23:48,560 --> 01:23:50,840
.كانت تقفُ هناكَ ممسكةً بالسكين

885
01:23:50,960 --> 01:23:52,860
،بقيتْ ساكنةً هناك

886
01:23:53,210 --> 01:23:55,330
.ولمْ تُدرك حتى بأنني دخلت

887
01:23:55,450 --> 01:23:56,830
وبعد ذلك؟

888
01:23:57,430 --> 01:23:59,140
.خفتُ كثيرًا، لذا هرعتُ للخروج

889
01:23:59,990 --> 01:24:01,130
..ولكن تلكَ الفتاة

890
01:24:01,250 --> 01:24:03,500
،عاجلاً أمْ آجلاً سوف تتسببُ بالكثير من المشاكل

891
01:24:03,620 --> 01:24:04,850
.هذا ما اعتقدتهُ حينها

892
01:24:05,860 --> 01:24:08,420
.لم أرى مطلقًا أيّ شخصٍ مثلها

893
01:24:10,080 --> 01:24:12,260
.بَدَتْ تمامًا كمَنْ استحوذَ عليه شيطان

894
01:24:34,810 --> 01:24:37,850
!هناكَ شخصٌ بالداخل

895
01:24:53,850 --> 01:24:56,450
!هناكَ شخصٌ بالداخل

896
01:26:56,060 --> 01:26:58,510
!هذا غريب

897
01:26:58,560 --> 01:27:01,090
...مثل رائحة شيء يتعفّن

898
01:27:01,110 --> 01:27:03,170
!يالها من رائحة عَفِنة

899
01:27:03,720 --> 01:27:06,310
أليسَ كذلك؟

900
01:27:06,430 --> 01:27:07,670
ماذا يوجدُ خلف الباب؟

901
01:27:08,060 --> 01:27:09,410
!آه، رائحة قذرة

902
01:27:46,840 --> 01:27:49,050
!اللعنة

903
01:29:35,490 --> 01:29:37,450
ماذا؟ وجدتَ شيئًا؟

904
01:29:37,530 --> 01:29:40,380
<i>!جثة
!جثة كيم بيونغ غوك</i>

905
01:29:40,510 --> 01:29:42,630
<i> .وجدناها للتو
!لذا تعالَ بسُرعة</i>

906
01:29:53,170 --> 01:29:54,640
!يا إلهي، أخفتني

907
01:29:54,680 --> 01:29:57,120
!أخبرتكَ بأنْ لا تفعل ذلك في المكتب

908
01:29:57,240 --> 01:29:59,170
.لمَ لا؟ هذه مُتعةٌ إضافية

909
01:30:00,410 --> 01:30:01,580
هل ستكونُ هنا قريبًا؟

910
01:30:01,700 --> 01:30:03,780
.لا أعرف، يبدو وأنّ هاتفها مغلق

911
01:30:03,900 --> 01:30:05,210
.حقًا

912
01:30:05,690 --> 01:30:09,140
.بعد ساعات العمل، لا أحدَ عاقلٌ سيعود إلى هنا

913
01:30:09,280 --> 01:30:12,320
!اخرس، أنتَ تبدو سخيفًا

914
01:30:15,260 --> 01:30:18,420
.أخبرتكَ بأنّ لا تفعل ذلك

915
01:30:52,230 --> 01:30:53,320
مي راي؟

916
01:30:56,620 --> 01:30:58,540
،مي راي

917
01:30:58,660 --> 01:30:59,520
ماذا تفعلين على هذا المكتب؟

918
01:31:09,520 --> 01:31:11,690
<font color=#D4CC7A> 2015 استراتيجية المبيعات لعام</font>

919
01:31:12,820 --> 01:31:15,190
لماذا تنظرين في هذا؟

920
01:31:17,220 --> 01:31:20,350
لماذا؟ أليسَ مسموحًا؟

921
01:31:37,620 --> 01:31:40,020
إلى أين تذهبين؟

922
01:31:40,140 --> 01:31:41,090
ألا يجبُ عليكِ العمل؟

923
01:31:44,350 --> 01:31:46,830
.تلكَ الفتاة تُبالغ كثيرًا

924
01:31:54,420 --> 01:31:57,820
هل جُننت؟
أين مهمة تدريبكِ؟

925
01:32:01,860 --> 01:32:05,000
!أنت! لقد انتهيتِ الأن

926
01:32:05,640 --> 01:32:08,530
هل تُدركين ذلك؟

927
01:32:39,030 --> 01:32:42,080
مي راي، هل جُننتِ؟

928
01:32:55,930 --> 01:32:58,080
هل أنتِ بخير؟

929
01:32:58,080 --> 01:33:01,230
!مهلاً، استيقظي

930
01:33:03,030 --> 01:33:06,030
!افتحي عيناكِ! رجاءً

931
01:33:13,840 --> 01:33:15,990
..استيقظي

932
01:37:16,230 --> 01:37:19,230
!تلكَ العاهرة الحقيرة

933
01:37:46,340 --> 01:37:49,330
<font color=#D4CC7A> تكاليف الإنتاج لصناعة الأطعمة</font>

934
01:37:50,830 --> 01:37:53,650
<font color=#D4CC7A>2015 استراتيجية المبيعات لعام</font>

935
01:37:54,230 --> 01:37:57,230
<font color=#D4CC7A> الخَدمات واستراتيجية المبيعات، لـ كيم بيونغ غوك</font>

936
01:38:01,230 --> 01:38:03,560
.رجاءً ناولنِي ذلك السكين

937
01:38:10,080 --> 01:38:11,830
!لا تقتربي

938
01:38:13,320 --> 01:38:15,780
.أعدها إليّ، رجاءً

939
01:38:15,780 --> 01:38:18,930
ما الذي كنتِ تفعلينهُ مع كيم بيونغ غوك حتى الأن؟

940
01:38:20,130 --> 01:38:21,480
.اتوسل إليك

941
01:38:21,530 --> 01:38:23,870
.أحتاجُ حقًا لاستعادة ذلك الشيء

942
01:38:23,970 --> 01:38:26,730
!أخبرتكِ أن تبتعدي، أيتُها اللعينة

943
01:38:26,730 --> 01:38:28,030
...الأن

944
01:38:28,150 --> 01:38:29,930
ما الذي فعلتِه بـ يوم ها يونغ؟

945
01:38:30,230 --> 01:38:34,510
!أعدهُ إليّ، أرجوك -
أخبرني ما الذي فعلتِه بـ يوم ها يونغ؟ -

946
01:38:46,200 --> 01:38:48,110
..أخبرتكِ أن تبتعدي

947
01:38:51,390 --> 01:38:53,630
تظنّينَ أنني لنْ أستخدم هذا؟

948
01:39:09,630 --> 01:39:12,630
!اتركيني! اتركيني

949
01:39:14,330 --> 01:39:17,490
!اللعنة! اتركيني

950
01:39:18,930 --> 01:39:22,730
!اتركيني، اتركيني

951
01:40:17,830 --> 01:40:19,640
!أنتِ

952
01:40:20,630 --> 01:40:22,150
من تكونين؟

953
01:40:26,000 --> 01:40:27,830
...الألم

954
01:40:28,410 --> 01:40:31,440
أخبريني! منْ تكونين؟

955
01:40:32,220 --> 01:40:34,080
..أتألمٌ كثيرًا

956
01:40:37,640 --> 01:40:39,720
!ارفع يداك

957
01:40:41,500 --> 01:40:43,730
.هذه ليستْ لي مي راي

958
01:40:43,820 --> 01:40:45,250
!ارفع يداك، أيها الوغد

959
01:40:45,370 --> 01:40:46,570
!أنتِ، أخبريني بسرعة

960
01:40:46,570 --> 01:40:49,070
من تكونين؟ منْ أنت؟ -
!اُتركها -

961
01:40:49,370 --> 01:40:51,650
..أنا أموت

962
01:40:53,020 --> 01:40:56,050
!أسرعي إذًا
!أخبريني منْ تكونين، أسرعي

963
01:41:02,470 --> 01:41:05,470
!اتركها تذهب

964
01:41:15,820 --> 01:41:18,970
!لي مي راي! لي مي راي

965
01:41:25,570 --> 01:41:28,010
.دقيقةٌ واحدة وكان من المُمكن أن تموت

966
01:41:28,010 --> 01:41:31,070
.لقد فقدتْ وعيها قبل وصولها إلى المشفى

967
01:41:31,570 --> 01:41:35,070
.أعتقد بأنها دخلتْ في صدمةٍ حادة بسبب الطلق الناري

968
01:41:44,060 --> 01:41:46,800
.تم العثور على آثار للسيانيد على جسدْ كيم بيونغ غوك

969
01:41:48,170 --> 01:41:51,110
.يتوافق مع خلل المصعد في اليومَ نفسه

970
01:41:51,110 --> 01:41:54,060
.يبدو أنهُ فتحَ باب غُرفة المكائن بالقوة

971
01:41:56,040 --> 01:41:58,260
.عُثر على هذه في حقيبته

972
01:41:59,040 --> 01:42:01,860
.إنها نوعٌ من المذكرات

973
01:42:02,760 --> 01:42:05,540
<i>إذًا، ماذا عن الدافع؟</i>

974
01:42:05,540 --> 01:42:08,300
....لم نعرف حتى الأن -
<i>ماذا كنتَ تفعل حتى الأن إذًا؟ -</i>

975
01:42:08,300 --> 01:42:12,600
</b>تحقق ما إذا كانَ ذلك الوغد، لي غون سوك
.قد خضَع لمعالجة نفسية<b>

976
01:42:12,700 --> 01:42:16,790
<i>،إذا لمْ تعثر على شيء
.اختلقْ ما يُمكّننا من إصدار بيان رسمي</i>

977
01:42:16,980 --> 01:42:20,270
<i> ،لو علموا أنكَ استخدمتَ القوّة المفرطة خلال التحقيق
.فستكونُ بمشكلة كبيرة </i>

978
01:42:20,270 --> 01:42:22,750
<i>تعرفُ ما أقوله، صحيح؟</i>

979
01:42:23,880 --> 01:42:25,600
<i> ما الخطب؟
ألديكَ مشكلةٌ مع ذلك؟ </i>

980
01:42:25,630 --> 01:42:28,570
.كلا، أيها المدير
.سوفَ أُسلّم تقريرَي عندما أَعُود

981
01:42:46,190 --> 01:42:49,190
<font color=#D4CC7A> 2 كيم بيونغ غوك، قسم المبيعات</font>

982
01:42:54,720 --> 01:42:57,270
الخطة الاستراتيجية متعبة للغاية
.وهناكَ غيرُها من الأعمال المُتراكمة

983
01:42:57,300 --> 01:43:03,080
أنا ذاهبٌ للعمل، حيثُ تفترس الوحوش بعضها البعض
.وأعرقُ الكثير من الدم

984
01:43:26,060 --> 01:43:27,670
كيف حالك؟

985
01:43:30,310 --> 01:43:32,490
سيتم تسريحكِ بعد يوم الغد؟

986
01:43:32,670 --> 01:43:33,180
.هذا صحيح

987
01:43:35,610 --> 01:43:37,160
.أنتِ تبدين بحالٍ جيدة

988
01:43:38,300 --> 01:43:39,790
.وكذلك أنتْ

989
01:43:50,000 --> 01:43:52,710
...عذرًا

990
01:43:53,210 --> 01:43:56,010
...أردتُ سُؤالكِ عن شيء

991
01:44:00,800 --> 01:44:02,090
...هذه السكين

992
01:44:02,850 --> 01:44:04,790
هل سبقَ ورأيتها من قبل؟

993
01:44:11,470 --> 01:44:12,360
.نعم

994
01:44:13,120 --> 01:44:14,020
أين؟

995
01:44:16,050 --> 01:44:19,720
.كانت شيئًا أحتفظُ به دومًا

996
01:44:21,970 --> 01:44:23,770
لماذا هذا النوع من السكاكين؟

997
01:44:24,140 --> 01:44:25,630
..لا أعرفُ تمامًا

998
01:44:26,710 --> 01:44:28,320
..أعتقد

999
01:44:28,440 --> 01:44:31,650
..بالنسبة ليّ

1000
01:44:31,770 --> 01:44:34,610
.كانت نوعًا من التعويذة

1001
01:44:35,650 --> 01:44:37,110
تعويذة؟

1002
01:44:38,130 --> 01:44:40,100
،بطريقةٍ ما

1003
01:44:40,220 --> 01:44:43,220
.تجعلُني دائمًا هادئة ومرتاحة

1004
01:44:46,650 --> 01:44:49,650
.سمعتُ أنه تمّت ترقيتك

1005
01:44:55,150 --> 01:44:58,150
.تهانينا

1006
01:45:36,350 --> 01:45:37,420
مرحبًا؟

1007
01:45:37,540 --> 01:45:40,240
<i> .من شركة هانوو RH معكَ قسم</i>

1008
01:45:40,350 --> 01:45:43,440
<i>أرسلتِ لنا طلبًا بالعمل؟ -</i>
.هذا صحيح -

1009
01:45:43,560 --> 01:45:47,000
<i>رجاءً اُحضري لمقابلة العمل في 3 مساءً
.يوم السبت الأسبوعَ القادم</i>

1010
01:45:47,080 --> 01:45:50,170
<i>.تعالي مع البوابة اليُمنى واسأليْ عن الطريق الصحيح</i>

1011
01:45:50,380 --> 01:45:53,160
.نعم، سأفعلُ ذلك

1012
01:45:53,360 --> 01:51:13,750
<font color=#D4CC7A>AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة من فريق
MyAsianPark :إنتاج ورفع             SOMA & CAPA :ترجمة وتدقيق</font>

