1
00:00:00,082 --> 00:00:12,582
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمد إبراهيم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} "مشاهدة ممتعة"

2
00:01:31,059 --> 00:01:34,159
<b>"لندن، عام 1912"</b>

3
00:01:35,160 --> 00:01:39,495
<i>لا تملك النساء هدوء
،المعاملة أو رزانة العقل</i>

4
00:01:39,496 --> 00:01:42,699
<i>لممارسة الحكم
في الشؤون السياسية</i>

5
00:01:44,335 --> 00:01:48,671
<i>،لو سمحنا للنساء بالتصويت
سيعني ضياع الهيكل الإجتماعي</i>

6
00:01:48,672 --> 00:01:52,643
<i>يمثل النساء بشكل جيد
أبائهن وأخوتهن وأزواجهن</i>

7
00:01:54,478 --> 00:01:58,582
<i>بمجرد إعطاء الصوت، سيكون
من المستحيل التوقف</i>

8
00:01:58,583 --> 00:02:03,687
<i>سيطالب النساء حقوقهم
بأن يكونوا نواب ووزراء وقضاة</i>

9
00:02:05,886 --> 00:02:09,787
<b>لعقود من الزمن تجمهر النساء"
"بسلام لأجل المساواة في حق التصويت</b>

10
00:02:09,788 --> 00:02:14,188
<b>"وتم تجاهل نزاعتهم"</b>

11
00:02:16,189 --> 00:02:21,089
<b>(رداً على هذا، دعت (إميلين بانكهرست"
،قائدة الحركة النسائية السياسة</b>

12
00:02:21,090 --> 00:02:24,990
<b>"لحملة وطنية من أجل عصيان مدني ...</b>

13
00:02:27,391 --> 00:02:33,501
<b>هذه قصة مجموعة من النساء "
"الكادحات الذين انضموا للنضال</b>

14
00:02:36,402 --> 00:02:40,102
<b>\\ ناشطة سياسية \\</b>

15
00:02:53,170 --> 00:02:56,539
(مود)، خذي هذا لـ(ويست إند)

16
00:02:56,540 --> 00:02:59,610
يفترض أن تكون
هناك في السادسة

17
00:02:59,611 --> 00:03:02,347
يفترض أن يأخذها عمال البريد

18
00:04:18,356 --> 00:04:20,490
!التصويت للنساء

19
00:04:21,459 --> 00:04:27,231
!التصويت للنساء

20
00:04:39,443 --> 00:04:42,312
!النصر لنا

21
00:04:42,313 --> 00:04:44,413
!التصويت للنساء

22
00:04:44,414 --> 00:04:46,515
!النصر

23
00:04:56,394 --> 00:04:59,764
!التصويت للنساء

24
00:05:22,654 --> 00:05:24,387
هل (جورج) نائم؟

25
00:05:24,388 --> 00:05:28,358
أجل، أطعمته السيدة
غراستون) خبزاً ومربى)

26
00:05:29,493 --> 00:05:31,728
هل أنتِ بخير؟ الوقت متأخر

27
00:05:31,729 --> 00:05:34,363
أرسلني (تايلور) للمدينة

28
00:05:34,364 --> 00:05:37,033
دعيني ألقي نظرة -
إنه لا شيء

29
00:05:37,034 --> 00:05:39,769
لقد وقعت بوسط شجار

30
00:05:39,770 --> 00:05:42,038
كان هناك الكثير من
هؤلاء النساء يصرخون

31
00:05:42,039 --> 00:05:44,741
كسروا كل الزجاج
(في (ويست إند

32
00:05:45,876 --> 00:05:49,647
سأسلم ذلك الطرد
لأجلك في الصباح

33
00:05:54,652 --> 00:05:57,555
هل ستأتين للفراش؟ -
سأنهي هذه فحسب -

34
00:06:27,984 --> 00:06:30,553
إرفع يديك

35
00:06:30,554 --> 00:06:35,759
إرفع يديك، لو إستمررت
بفعل هذا لن تلبسها

36
00:06:35,760 --> 00:06:38,161
ها هو الجورب

37
00:06:40,765 --> 00:06:42,598
حسناً يا عزيزتي

38
00:06:42,599 --> 00:06:46,836
تعال هنا، كن مطيعاً

39
00:06:46,837 --> 00:06:49,139
هيّا يا صغير

40
00:06:58,795 --> 00:07:01,095
"السيدة بانكهيرست تختفي"

41
00:07:11,796 --> 00:07:16,466
<i>!(سيدة (ميلر</i>

42
00:07:16,467 --> 00:07:18,435
!لا تتجاهليني -
(آسفة سيد (تايلور -

43
00:07:18,436 --> 00:07:20,670
متأخرة مجدداً؟ -
.. بالكاد متأخرة -

44
00:07:20,671 --> 00:07:23,906
اصمتي واسمعيني

45
00:07:23,907 --> 00:07:26,843
هذه المرة الثانية التي تتأخرين
فيها وأنتِ هنا منذ 3 أسابيع فقط

46
00:07:26,844 --> 00:07:29,178
.. لم أتأخر -
لا تجيبي، هذا ما أقوله لكِ -

47
00:07:29,179 --> 00:07:31,148
آسفة -
أتريدين أن أرحّلك؟ -

48
00:07:31,149 --> 00:07:33,115
(لا، لا يا سيد (تايلور
لا أريد يا سيدي

49
00:07:33,116 --> 00:07:36,452
لن أتأخر مجدداً -
لو جعلتني أحذرك مجدداً -

50
00:07:36,453 --> 00:07:40,156
حزام المحرك إنفلت مجدّداً -
(لقد تفقدناه يوم الجمعة يا (مود -

51
00:07:40,157 --> 00:07:44,026
،بوسعك شم رائحة الإحتراق
لقد تفقدتهم جميعاً

52
00:07:44,027 --> 00:07:50,600
!أحضر صندوق عدتك هنا
!تفقّد حزام المحرك رقم ستة

53
00:07:50,601 --> 00:07:52,502
شكراً لكِ

54
00:07:54,438 --> 00:07:57,206
نتقابل يوم الاثنين
والخميس لو كنتِ مهتمة

55
00:07:57,207 --> 00:08:01,478
(في صيدلية (إلينز -
(يا (مود -

56
00:08:02,914 --> 00:08:04,915
هل وصل ذلك
الطرد لـ(باكلز) بالأمس؟

57
00:08:04,916 --> 00:08:10,687
جورج) أصيب بالبرد مجدّداً)
و(صاني) وصّله هناك هذا الصباح

58
00:08:18,762 --> 00:08:21,831
مستعدة؟

59
00:08:21,832 --> 00:08:24,567
هذه ابنيت الكبرى

60
00:08:24,568 --> 00:08:28,638
(ماغي) -
(مرحبا يا (ماغي -

61
00:08:30,474 --> 00:08:34,845
<i>إنهم الرجال الذين يملكون
الحقوق القانونية على أطفالنا</i>

62
00:08:34,846 --> 00:08:37,547
<i>إنهم الرجال الذين
يتحكمون بإقتصادنا</i>

63
00:08:37,548 --> 00:08:42,519
من هذه؟ -
(زوجة عضو برلمان، سيدة (هوتون -

64
00:08:42,520 --> 00:08:44,821
إنها تأتي هنا في عيد
الميلاد وتعطي اليوسفي لأولادنا

65
00:08:44,822 --> 00:08:47,057
(ورئيس الوزراء، السيد (أشتوك

66
00:08:47,058 --> 00:08:51,495
وافق على سماع شهادة
.النساء العاملات في أنحاء البلاد

67
00:08:51,496 --> 00:08:56,700
لدينا فرصة لإثبات أنّ النساء
متساوون مع الرجال في العمل

68
00:08:56,701 --> 00:08:59,602
لذا يجب أن يكونوا متساوون
مع الرجال في حق التصويت

69
00:08:59,603 --> 00:09:02,138
لم تعملي في حياتك قط

70
00:09:02,139 --> 00:09:05,140
هذه لحظتكم كي تأتوا وتتحدثوا

71
00:09:05,141 --> 00:09:08,077
وسأختار شخص واحد
من معمل الغسيل هذا

72
00:09:08,078 --> 00:09:10,947
لتسليم شهادتهم
إلى مجلس العموم

73
00:09:10,948 --> 00:09:14,116
سيسمعها وزير الخزينة
(السيد (لويد جورج

74
00:09:14,117 --> 00:09:16,052
لا أحد يبالي يا عزيزتي

75
00:09:16,053 --> 00:09:18,922
(بعضنا يهتم سيدة (كولمان
لذا اصمتي فحسب

76
00:09:18,923 --> 00:09:21,892
اسمعوني، اسمعوني

77
00:09:23,126 --> 00:09:25,528
،شكراً على الدعم
التصويت للنساء

78
00:09:25,529 --> 00:09:29,032
يا سيدات، التصويت
للنساء، القوة بين يديك

79
00:09:29,033 --> 00:09:31,567
شكراً يا سيدات -
اذهبي للمنزل -

80
00:09:31,568 --> 00:09:34,638
التصويت للنساء، شكراً

81
00:09:34,639 --> 00:09:36,572
!أمي

82
00:09:36,573 --> 00:09:38,709
!مرحبا يا أولاد
أمهلوني دقيقة

83
00:09:40,144 --> 00:09:44,780
هل ستعطي شهادتك؟ -
السيد (تايلور) رب عمل جيد -

84
00:09:44,781 --> 00:09:47,283
بالنسبة لكِ -
اسحبي كلامك -

85
00:09:47,284 --> 00:09:49,219
لا يمكنني سحب
ما أستيطع رؤيته

86
00:09:49,220 --> 00:09:52,356
أنتِ هنا لأقل من شهر -
ثم؟ -

87
00:09:53,957 --> 00:09:56,326
كنت أعمل في الغسيل
منذ كان عمري 13

88
00:09:56,327 --> 00:09:58,995
ماغي) في الـ12)
وهي هنا بالفعل

89
00:09:58,996 --> 00:10:01,597
الأمر أصبح أصعب
لنا أكثر مما كان

90
00:10:01,598 --> 00:10:03,898
علينا فعل ما يحلو
لنا وقتما نريد

91
00:10:03,899 --> 00:10:06,836
ماذا، مثل تحطيم النوافذ؟
هذا ليس محترماً

92
00:10:06,837 --> 00:10:08,938
النضال شيء محترم

93
00:10:08,939 --> 00:10:13,411
،تريدين مني أن أحترم القانون
فلتجعلي القانون قابل للإحترام

94
00:10:16,646 --> 00:10:18,748
جورجي)... هذه ستة)

95
00:10:18,749 --> 00:10:20,249
أجل؟

96
00:10:20,250 --> 00:10:22,686
مستعد؟ هل تشاهد؟

97
00:10:29,961 --> 00:10:31,695
هل حصلتِ على مرتبك؟

98
00:10:40,871 --> 00:10:42,371
هل رأيت السيدة (هوتون) اليوم؟

99
00:10:42,372 --> 00:10:46,042
تريد بعض النساء
للذهاب إلى البرلمان

100
00:10:46,043 --> 00:10:51,781
تظن أن علينا أخذ المزيد من المال -
على حصانها العالي مجدداً -

101
00:10:58,188 --> 00:11:00,858
فلتتمنّى ليلة
(طيبة للملك يا (جورج

102
00:11:05,096 --> 00:11:09,867
طابت ليلتك يا سيدي -
فتى مطيع -

103
00:11:19,376 --> 00:11:21,210
هيّا

104
00:11:23,680 --> 00:11:26,950
الآن أيها الشاب، هل يمكنك
إعطائي نفساً كبير من فضلك؟

105
00:11:28,284 --> 00:11:32,355
أحسنت وللخارج

106
00:11:32,356 --> 00:11:36,326
والآن نفس آخر كبير من فضلك

107
00:11:36,327 --> 00:11:38,160
نفس كبير للخارج

108
00:11:38,161 --> 00:11:41,764
أحسنت. ونفس آخر

109
00:11:41,765 --> 00:11:44,801
أجل، ها هي الحادية عشر
تمر بجوار النفق

110
00:11:44,802 --> 00:11:46,870
جيد، في الوقت المناسب

111
00:11:46,871 --> 00:11:51,707
.إنه بخير

112
00:11:51,708 --> 00:11:54,677
.أحسنت

113
00:11:54,678 --> 00:11:56,211
أنتِ ناشطة سياسية سيدة (إلين)؟

114
00:11:56,212 --> 00:12:00,417
أجل ولكني أعتبر نفسي
(جندي أكثر يا سيدة (واتس

115
00:12:02,153 --> 00:12:04,387
هل شهادة أولئك
النسوة ستشكل فارقاً؟

116
00:12:04,388 --> 00:12:07,057
ربما ولكن السيدة
:بانكهيرست) قالت)

117
00:12:07,058 --> 00:12:10,661
الأفعال وليس الأقوال"
"ما سيعطنا حق التصويت

118
00:12:12,730 --> 00:12:15,432
لتحضر خليطاً منه

119
00:12:15,433 --> 00:12:18,401
والآن يا (جورج)، هل
تحب سكر الشعير؟

120
00:12:20,737 --> 00:12:27,511
مساء الخير، هل وصل البقية؟ -
لا، ليس بعد ولكن يمكنك الدخول -

121
00:12:29,813 --> 00:12:35,985
الكثير من البخار، قطرتان
في الماء مرتين يومياً

122
00:12:36,920 --> 00:12:38,955
أبقهِ دافئاً

123
00:12:38,956 --> 00:12:42,026
لا، بدون تكلفة

124
00:12:43,861 --> 00:12:46,196
وداعاً -
شكراً لكِ -

125
00:12:46,197 --> 00:12:48,865
(شكراً سيد (إلين -
(سيدة (واتس -

126
00:12:48,866 --> 00:12:51,234
هيّا

127
00:12:51,235 --> 00:12:53,904
دعني أربط ملابسك

128
00:13:10,954 --> 00:13:12,822
(المشرف (بوريل

129
00:13:12,823 --> 00:13:15,057
سيد (هوتون)، شكراً
.. لقدومك هنا، هذا التحري

130
00:13:15,058 --> 00:13:16,759
التحري (سنيد)، (بينديكت
هوتون)، المكتب العام

131
00:13:16,760 --> 00:13:18,794
أنا على علم

132
00:13:18,795 --> 00:13:20,964
أن لديك خبرة كبيرة في
المراقبة داخل الفرع الخاص

133
00:13:20,965 --> 00:13:24,167
جمعت معلومات عن
محدثي فوضى مختلفين سيدي

134
00:13:24,168 --> 00:13:27,370
بما في ذلك محرضين الناشطات
(في (ليفربول) و(مانشيستر

135
00:13:27,371 --> 00:13:29,072
بوسعي أن أريك

136
00:13:29,073 --> 00:13:31,307
توظيف هذه الكاميرات

137
00:13:31,308 --> 00:13:34,177
سيكون الأول من نوعه
في هذه البلاد

138
00:13:34,178 --> 00:13:36,479
إنها تعتبر أكثر تطواراً
من أي شيء قبلها

139
00:13:36,480 --> 00:13:38,347
شكراً لك

140
00:13:38,348 --> 00:13:41,551
غير مزودة أيضاً بحامل ثلاثي

141
00:13:41,552 --> 00:13:45,856
ما يعني أن بوسعنا
إستخدامها سراً في الشوارع

142
00:13:48,125 --> 00:13:50,092
حسناً

143
00:13:50,093 --> 00:13:52,928
(لنبدأ مع السيدة (إديث آلين

144
00:13:52,929 --> 00:13:54,530
القائدة، ذكية

145
00:13:54,531 --> 00:13:58,134
تم القبض عليها تسع
مرات وحُبست أربعة

146
00:13:58,135 --> 00:13:59,802
،إنها متعلمة بدون تشكيك

147
00:13:59,803 --> 00:14:01,437
.ما يجعلها خطيرة جداً ...

148
00:14:01,438 --> 00:14:04,407
وهي لا تساوي شيء
(بدون زوجها السيد (هيو آلين

149
00:14:04,408 --> 00:14:06,241
صيدلاني

150
00:14:06,242 --> 00:14:10,279
تم حبسه مرتين للتحريض
على أعمال زوجته

151
00:14:10,280 --> 00:14:12,983
عضو خائن
تماماً لعصبة الرجال

152
00:14:14,985 --> 00:14:17,086
(وهنا ناشطة قديمة .. (فايلوت ميلر

153
00:14:17,087 --> 00:14:20,456
إنها تتحرك كثيراً، تم القبض
عليها أكثر من مرة، حُبست مرتين

154
00:14:20,457 --> 00:14:24,092
،لديها أولاد كُثر
زوجها مخمور عنيف

155
00:14:24,093 --> 00:14:26,562
إنها من يحرض وتوسخ يدها

156
00:14:26,563 --> 00:14:28,431
سيتم إستخدامها للتجنيد

157
00:14:28,432 --> 00:14:31,234
.لتبرير ما لا يمكن تبريره

158
00:14:31,235 --> 00:14:34,203
والآن، من هذه؟

159
00:14:34,204 --> 00:14:39,175
(واتس)، (مود واتس)
لم يتم رؤيتها هناك من قبل

160
00:14:48,619 --> 00:14:52,187
فتاة مطيعة، هيّا -
!لا، ابتعد عني -

161
00:14:52,188 --> 00:14:54,057
كل شيء على ما يرام

162
00:14:54,058 --> 00:14:57,426
تعرفين من أحب

163
00:15:04,168 --> 00:15:06,971
عودي للعمل، اذهبي

164
00:15:33,163 --> 00:15:36,466
ماذا أردتِ يا (مود)؟

165
00:15:36,467 --> 00:15:39,067
ينقصنا أربعة عشر مجداف صابون

166
00:15:39,068 --> 00:15:41,704
لماذا لم تخبري هذا
لجالب المؤن ما ينقصنا؟

167
00:15:44,540 --> 00:15:47,977
لا أريد التسلل عليّ هكذا
مجدداً، هل سمعتِ؟

168
00:15:50,313 --> 00:15:53,983
إنها تذكرني بكِ في عمرها

169
00:16:28,351 --> 00:16:30,153
(مرحبا سيدة (ميلر

170
00:16:30,154 --> 00:16:32,587
سمعت شائعات أنكِ
ستقولين شهادتك

171
00:16:32,588 --> 00:16:35,124
(للسيد (لويد جورج -
غداً -

172
00:16:35,125 --> 00:16:38,528
،دعوا التصويت لنا الرجال
سيدة (ميلر)؟ وسنترك لكم المنزل

173
00:16:38,529 --> 00:16:40,529
أنا بالفعل أعمل كل يوم

174
00:16:40,530 --> 00:16:42,365
وأعمل متأخراً
يوم الثلاثاء والخميس

175
00:16:42,366 --> 00:16:46,201
و(ماغي) ستكمل أي زوائد -
(لماذا لا تخبري السيد (ميلر -

176
00:16:46,202 --> 00:16:49,339
سأعطيكِ ضربة بسيطة لأعيد
لكِ بعض العقل إذا لم يفعل هو

177
00:16:49,340 --> 00:16:52,307
سوف تخدمه، صحيح؟

178
00:16:52,308 --> 00:16:54,445
(فايلوت)

179
00:16:56,013 --> 00:17:00,084
سآتي معكِ غداً
وأسمع الشهادة

180
00:17:08,324 --> 00:17:13,396
مود)، ماذا تفعلين؟) -
سأنصت لها فحسب -

181
00:17:19,436 --> 00:17:24,274
<i>!نريد التصويت</i>

182
00:17:39,288 --> 00:17:41,056
(فايلوت)

183
00:17:41,057 --> 00:17:44,393
.. أين كنتِ؟ لقد انتظرنا

184
00:17:46,162 --> 00:17:48,931
(فايلوت) -
إنه لا شيء، سأكون بخير -

185
00:17:51,134 --> 00:17:55,005
السيدة (هوتون) بالداخل -
لندخل إذاً -

186
00:18:09,786 --> 00:18:14,424
... (سيدة (ميلر
يا إلهي

187
00:18:14,425 --> 00:18:16,359
<i>مغاسل (غلاس) التالية</i>

188
00:18:16,360 --> 00:18:18,527
<i>(والرجاء من إتحاد نساجون (شفيلد
ألاستعداد. أنتم من يليهن</i>

189
00:18:18,528 --> 00:18:23,331
لا يمكنك قول شهادتك هكذا -
سيكون التفويض واحدة تلو الآخرى -

190
00:18:23,332 --> 00:18:25,802
أنا بخير -
(لا يا سيدة (ميلر -

191
00:18:25,803 --> 00:18:28,303
(سيصرفك (لويد جورج
وماذا ستقولين؟

192
00:18:28,304 --> 00:18:30,473
<i>مغاسل (غلاس) هي التالية</i>

193
00:18:30,474 --> 00:18:35,445
(مود)
تحدثي نيابة عني

194
00:18:35,446 --> 00:18:37,312
لا أستطيع

195
00:18:37,313 --> 00:18:39,681
إنها مكتوبة -
لا، ماذا لو .. لستُ جيدة -

196
00:18:39,682 --> 00:18:42,284
كل ما عليكِ فعله هو القراءة -
أطلبا من أحد غيري أرجوكما -

197
00:18:42,285 --> 00:18:44,821
شخص آخر بوسعه فعلها أفضل مني -
يمكنك إخبارهم -

198
00:18:44,822 --> 00:18:46,621
لا نملك وقتاً -
مغاسل (غلاس) التالية -

199
00:18:46,622 --> 00:18:48,323
... (فايلوت) -
يمكنك فعل هذا -

200
00:18:48,324 --> 00:18:51,428
يمكنك فعلها. أخبريهم

201
00:19:15,185 --> 00:19:17,487
(حظاً موفق يا (مود

202
00:19:30,333 --> 00:19:33,268
هلا بدأت يا سيدة (ميلر)؟

203
00:19:33,269 --> 00:19:36,139
(واتس)

204
00:19:36,140 --> 00:19:42,411
أنا السيدة (واتس)، سيدي
.. السيدة (ميلر) غير قادرة

205
00:19:44,581 --> 00:19:46,482
سأدلي بشهادتها

206
00:19:46,483 --> 00:19:51,754
هل تعملين في مغاسل
غلاس) في (بيثنال غرين)؟)

207
00:19:51,755 --> 00:19:56,560
ولدت هُناك -
سأرغب بسماع شهادتك -

208
00:20:09,339 --> 00:20:15,245
لا أعرف ماذا أقول -
هل عملت والدتك في المغسلة؟ -

209
00:20:16,612 --> 00:20:19,916
منذ كانت في الرابعة عشر

210
00:20:19,917 --> 00:20:23,418
كانت تربطني على ظهرها
أو تحت الأحواض لو ذهبت للنوم

211
00:20:23,419 --> 00:20:27,723
كل النساء تفعلها لأطفالهم -
ورب عملك يسمح بهذا؟ -

212
00:20:27,724 --> 00:20:29,891
يجعلك تعود بأسرع ما يمنك -
يجعلك؟ -

213
00:20:29,892 --> 00:20:32,962
(السيد (تايلور

214
00:20:32,963 --> 00:20:36,198
وهل مازلت والدتك
تعمل في المغسلة؟

215
00:20:36,199 --> 00:20:41,337
ماتت وأنا في الرابعة -
فهمت -

216
00:20:41,338 --> 00:20:44,441
وعاء ماء إنقلب عليها، سلخها

217
00:20:45,842 --> 00:20:49,378
ماذا عن والدك؟ -
لم أعرفه -

218
00:20:49,379 --> 00:20:52,782
... (وعملتِ لدى السيد (تايلور

219
00:20:52,783 --> 00:20:58,353
،نصف دوام وأنا في السابعة
ودوام كامل وأنا في الثانية عشر

220
00:20:58,354 --> 00:21:00,689
لا أحتاج الكثير من
التدريس في غسيل القمصان

221
00:21:00,690 --> 00:21:04,360
كنت بارعة مع الياقات
في كيّها وتبخيرها

222
00:21:04,361 --> 00:21:07,830
كانت بارعة فيها

223
00:21:07,831 --> 00:21:12,601
أصبحت رئيسة غسالة وأنا
في الـ17، وكبيرة العاملين في العشرين

224
00:21:12,602 --> 00:21:15,237
.. وأنا في الـ24 الآن

225
00:21:15,238 --> 00:21:18,306
أنتِ صغيرة جداً لمنصب كهذا

226
00:21:18,307 --> 00:21:20,342
عمل الغسيل حياته
قصيرة لو كنت امرأة

227
00:21:20,343 --> 00:21:22,979
ولماذا هذا؟

228
00:21:23,913 --> 00:21:29,351
تصاب بالأوجاع والسعال
من الصدر، أصابع مكسورة

229
00:21:29,352 --> 00:21:34,389
قرحة الساق، والحروق
وصداع من الغاز

230
00:21:34,390 --> 00:21:36,425
تسمّمت لدينا فتاة العام الماضي

231
00:21:36,426 --> 00:21:37,892
،لم يمكنها العمل مجدداً
أفسد رئتها

232
00:21:37,893 --> 00:21:42,098
وأجرك؟

233
00:21:43,432 --> 00:21:46,401
نحصل على 13 شِلن أسبوعياً

234
00:21:46,402 --> 00:21:51,907
والرجال يحصلون على 19 -
ونعمل ساعات أكثر -

235
00:21:51,908 --> 00:21:55,977
إنهم معظم اليوم بالخارج لأجل
الطلبيات، غالباً في الهواء النقي

236
00:21:55,978 --> 00:21:59,615
ما معنى التصويت
لكِ يا سيدة (واتس)؟

237
00:22:03,320 --> 00:22:05,321
لم أظن أبداً أننا
،سنحصل على التصويت

238
00:22:05,322 --> 00:22:09,092
.لذا لم افكر أبداً بما سيعنيه لنا

239
00:22:11,061 --> 00:22:13,729
لماذا أنتِ هنا؟

240
00:22:19,902 --> 00:22:23,773
.. ظننت أننا ربما

241
00:22:24,940 --> 00:22:27,411
.. في هذه الحياة

242
00:22:29,513 --> 00:22:32,449
يكون هناك طريقة
أخرى لعيش هذه الحياة

243
00:22:37,387 --> 00:22:41,590
.. آسفة .. كلماتي -
كلا، كلا -

244
00:22:41,591 --> 00:22:47,963
أروع البلاغات هي ما تتمّم الأمور

245
00:22:47,964 --> 00:22:54,370
(شكراً لكِ سيدة (واتس
أعتقد أننا كتبنا هذا

246
00:22:54,371 --> 00:22:58,073
.وسنرد عليكم في أقرب وقت

247
00:22:58,074 --> 00:23:03,345
وتعديل على مشروع القانون
ربما يكون في صالح التصويت

248
00:23:09,553 --> 00:23:11,688
شكراً سيدي

249
00:23:18,762 --> 00:23:21,896
<i>هل لنا بإتحاد نساجون (شيفيلد)؟</i>

250
00:23:34,643 --> 00:23:38,613
كنتِ تشربين -
البراندي فقط -

251
00:23:38,614 --> 00:23:41,850
اليد (هوتون) قدمته لنا -
بوسع السيدة (هوتون) تحمل ثمنه -

252
00:23:41,851 --> 00:23:46,121
(تكلمت يا (صاني -
ظننتك ستستمعين فقط -

253
00:23:46,122 --> 00:23:49,024
لم تستطع (فايلوت) وطلبت مني

254
00:23:49,025 --> 00:23:51,393
كنت سأقول فقط ما تقوله ثم

255
00:23:51,394 --> 00:23:54,095
ولكن سألني لو كنت
أعمل في الغسيل أيضاً

256
00:23:54,096 --> 00:23:57,500
وبدأت أتكلم فحسب

257
00:23:57,501 --> 00:24:00,871
(للسيد (لويد جورج

258
00:24:06,909 --> 00:24:10,680
لو حصلنا على التصويت -
ماذا ستفعلين به؟ -

259
00:24:11,782 --> 00:24:16,819
(كما تفعلون بصوتكم يا (صاني
أمارس حقوقي

260
00:24:16,820 --> 00:24:20,956
تمارسين حقوقك؟

261
00:24:20,957 --> 00:24:22,792
أصبحتِ ناشطة نسائية الآن؟

262
00:24:22,793 --> 00:24:25,160
واحدة من أولئك؟ -
كلا -

263
00:24:25,161 --> 00:24:29,732
السيدة (ميلر) كذلك
تعرفين حُبهم للكلام

264
00:24:29,733 --> 00:24:33,503
،لو قضيتِ وقتك معها
هذا ما سُيسمونك

265
00:24:38,007 --> 00:24:40,776
(أنا أنظر إليكِ فقط يا (مود

266
00:24:42,078 --> 00:24:44,648
أعرف

267
00:24:46,015 --> 00:24:49,318
وهذا كل ما فعلته

268
00:25:20,182 --> 00:25:22,818
(يا (مود -
(فايلوت) -

269
00:25:22,819 --> 00:25:25,720
السيدة (آلين) تدعوكِ لشُرب الشاي

270
00:25:25,721 --> 00:25:27,689
هل فعلت؟ -
أجل -

271
00:25:27,690 --> 00:25:30,659
قالت أنكِ أحسنتِ الصنيع
(وأيقظتِ ديناصور (ويست وينستر

272
00:25:53,516 --> 00:25:57,151
أين شهادات السيد (آلين)؟ -
ليس لديه -

273
00:25:57,152 --> 00:26:01,724
والده أورثه هذا العمل
ولكنه لم يعرف الكيمياء قط

274
00:26:01,725 --> 00:26:05,060
في الواقع كنت أرغب
أن أكون طبيبة

275
00:26:05,061 --> 00:26:07,263
ولكن والدي لم يوافق

276
00:26:07,264 --> 00:26:10,900
رغم هذا مازلتُ
جيدة في التشخيص

277
00:26:12,034 --> 00:26:16,473
لذا أنتِ متزوجة؟
منذ 23 عام حتى الآن

278
00:26:18,240 --> 00:26:23,779
لقد تمنيت ذات يوم أنني
"قد أقرأ "آلين وبناته

279
00:26:23,780 --> 00:26:29,952
،ويتم توريثها للجيل التالي
سمعت أنكِ تكلمتِ جيداً

280
00:26:37,660 --> 00:26:40,763
كنت أفكر بأن نأخذه إلى
شاطئ البحر هذا الصيف

281
00:26:40,764 --> 00:26:44,332
لا تشربي الشمبانيا
(بالمال الزائد يا (مود

282
00:26:44,333 --> 00:26:46,870
ارفع ذارعيك

283
00:26:47,938 --> 00:26:50,739
سنذهب للتصوير يوم الجمعة

284
00:26:53,075 --> 00:26:57,078
أعطني هذا، هيّا

285
00:27:05,220 --> 00:27:08,323
سيدة (ميلر)، أراهن
بأنكِ تمنيت أن تُصبحي رجلاً

286
00:27:08,324 --> 00:27:10,725
أجل، وأنت تمنيت ألاّ تشيخ -
بقرة وقحة -

287
00:27:10,726 --> 00:27:13,529
.تعال هنا

288
00:27:18,368 --> 00:27:20,936
تمنى لنا الحظ -
،لو الحظ سيفعل هذا ويوقفك -

289
00:27:20,937 --> 00:27:23,073
.وتعودي للعمل ..

290
00:27:25,842 --> 00:27:29,378
اذهب -
اذهب -

291
00:27:29,379 --> 00:27:32,047
مستعدة؟ -
أجل -

292
00:27:33,350 --> 00:27:36,284
(خذي يا (مود

293
00:27:36,285 --> 00:27:38,353
تبدو مناسبة لكِ

294
00:27:53,836 --> 00:27:57,306
هل يمكنك رؤية شيء؟ -
لم يفتحوا الأبواب بعد -

295
00:28:05,715 --> 00:28:07,851
هذا هو

296
00:28:23,999 --> 00:28:28,738
استعرض رئيس الوزراء حسب الأصول
جميع الشهادات النسائية

297
00:28:29,672 --> 00:28:33,341
وبعد نقاشات متأنية
مع عدد من النواب

298
00:28:33,342 --> 00:28:37,046
،ومتعاطفين جدا لقضية المرأة

299
00:28:38,982 --> 00:28:43,385
أقروا أن هذا ليس دليلاً

300
00:28:43,386 --> 00:28:46,021
لتدعيم أي تعديل
في قانون النشاط النسائي

301
00:28:46,022 --> 00:28:48,056
ماذا؟

302
00:28:48,057 --> 00:28:50,993
لا تصويت للنساء إذاً؟ -
لا. لا يوجد -

303
00:28:50,994 --> 00:28:53,195
(ولكن السيد (لويد جورج
أنصت لنا، ودون كل شيء

304
00:28:53,196 --> 00:28:55,898
عار، عار، عار

305
00:28:55,899 --> 00:28:58,867
كيف تجرؤ؟

306
00:28:58,868 --> 00:29:00,968
!كاذب

307
00:29:00,969 --> 00:29:03,371
!كاذب -
!كاذب -

308
00:29:03,372 --> 00:29:06,774
!كاذب -
!عار عليك سيدي -

309
00:29:06,775 --> 00:29:08,276
!عار عليك

310
00:29:08,277 --> 00:29:11,146
!كاذب

311
00:29:11,147 --> 00:29:13,917
!كاذب

312
00:29:26,228 --> 00:29:28,229
اذهبوا الآن، لقد استمتعم

313
00:29:28,230 --> 00:29:31,833
!تراجعن

314
00:29:31,834 --> 00:29:34,237
!تراجعن! هيا

315
00:29:35,304 --> 00:29:37,739
!اذهبن للمنزل

316
00:29:37,740 --> 00:29:40,175
!لا تدفعني

317
00:29:40,176 --> 00:29:42,845
!(فايلوت)

318
00:29:48,485 --> 00:29:51,153
!دعها وشأنها

319
00:30:16,079 --> 00:30:18,214
!لا تؤذيهن

320
00:30:25,354 --> 00:30:26,554
!كلا

321
00:30:26,555 --> 00:30:29,291
.. دعوها وشأنها

322
00:30:31,960 --> 00:30:34,763
!ادخلي
!ادخلي

323
00:30:38,567 --> 00:30:41,603
!كلا! كلا

324
00:30:48,578 --> 00:30:50,978
<i>مساء الخير أيها
(الضابط (بينديكت هوتون</i>

325
00:30:50,979 --> 00:30:55,151
كم قدر الكفالة من فضلك؟ -
جُنيهان يا سيدي -

326
00:30:59,155 --> 00:31:01,823
لا يا (بينديكت)، يجب
أن تخرج كل النساء

327
00:31:01,824 --> 00:31:03,524
لا يمكن أن أكون الوحيدة

328
00:31:03,525 --> 00:31:06,460
(أرجوك يا (بينديكت -
لن أفعل -

329
00:31:06,461 --> 00:31:09,298
كم المبلغ كاملاً؟ -
جُنيهان لكل واحدة -

330
00:31:10,400 --> 00:31:15,305
اثنى عشر جنيه
لإخراجهن جميعاً، أرجوك

331
00:31:18,041 --> 00:31:23,044
إنه مالي، مالي -
وأنتِ زوجتي، تصرفي هكذا -

332
00:31:23,045 --> 00:31:27,282
(لقد سايرتك يا (أليس
ولكن هذا مثير للغضب

333
00:31:27,283 --> 00:31:29,016
شكراً لك

334
00:31:29,017 --> 00:31:31,153
هيّا بنا

335
00:31:52,542 --> 00:31:55,612
عليّ إحضار ابني
الساعة السادسة

336
00:31:59,114 --> 00:32:01,116
لقد تأخرت، سيحتاج الشاي

337
00:32:01,117 --> 00:32:05,353
لن تعودي للمنزل لأجل الشاي

338
00:32:05,354 --> 00:32:08,958
هل تريدين أن أخبر
زوجك سيدة (واتس)؟

339
00:32:13,929 --> 00:32:17,232
لقد أحضرت ناشطة الأسبوع الماضي -
لست ناشطة نسائية -

340
00:32:18,167 --> 00:32:21,069
ترتدي عقد ماس خام

341
00:32:21,070 --> 00:32:25,407
في سروالها، ثلاث
كيلوات من المخدر

342
00:32:25,408 --> 00:32:28,577
تعمل لدى السيدة (بانكهرست) مباشرة

343
00:32:28,578 --> 00:32:31,446
سألتها لماذا تفعلها

344
00:32:31,447 --> 00:32:35,417
قالت أن هذا يجعل
حياتها تستحق شيء

345
00:32:35,418 --> 00:32:38,321
إنها مجرد ناقلة فحسب

346
00:32:42,025 --> 00:32:46,695
لستُ ناشطة نسائية -
أنا سعيد -

347
00:32:49,232 --> 00:32:51,332
تعرفين

348
00:32:51,333 --> 00:32:55,504
يقولون أن بعض أنواع النساء
يتصرفن بشكل مختلف الشهور الماضية

349
00:32:55,505 --> 00:32:58,639
يُضفين قدراً كبيراً
من الإقناع للحجة

350
00:32:58,640 --> 00:33:02,177
وأن التوازن العقلي للإناث
أقل بكثير من الرجال

351
00:33:02,178 --> 00:33:04,312
ولكني لا أتفق

352
00:33:04,313 --> 00:33:08,149
لا يوجد جنون بهذا

353
00:33:08,150 --> 00:33:13,388
يعرفن تماماً ما يفعلن
ولكن رأييّ لا يهم

354
00:33:13,389 --> 00:33:18,092
وظيفتي هي تطبيق
(القانون سيدة (واتس

355
00:33:18,093 --> 00:33:23,431
لذا سأعطيك نصيحة الآن
وآمل بصدق أن تضعينها في الإعتبار

356
00:33:23,432 --> 00:33:25,901
ستقضين عقوبتك الآن

357
00:33:28,603 --> 00:33:31,572
كحد أقصى أسبوع

358
00:33:31,573 --> 00:33:36,045
.وبعدها تعودين المنزل لزوجك

359
00:33:43,052 --> 00:33:45,153
لقد كذبوا علينا

360
00:33:46,488 --> 00:33:48,456
لم يكذبوا

361
00:33:48,457 --> 00:33:51,193
لم يعِدُوا بشيء
ولم يُعطوا شيء

362
00:34:03,438 --> 00:34:05,741
معطف

363
00:34:05,742 --> 00:34:09,076
،مجموعة واحدة من الجوارب
ثقب في الجورب الأيمن

364
00:34:09,077 --> 00:34:11,948
لا تخافي يا (مود)، اهدأي

365
00:34:14,450 --> 00:34:17,252
،نحن سجينات سياسيات
ولدينا الحق لإرتداء ملابسنا

366
00:34:17,253 --> 00:34:19,388
ارفعي ذراعيك

367
00:34:21,423 --> 00:34:23,859
.. لدينا الحق

368
00:34:25,394 --> 00:34:27,229
أرجوكِ

369
00:34:37,807 --> 00:34:40,276
(آسفة يا (جورجي

370
00:34:51,486 --> 00:34:55,089
(زوجتك عار يا (صاني

371
00:34:55,090 --> 00:34:58,627
ينبغي أن تضعها تحت السيطرة

372
00:34:58,628 --> 00:35:01,362
الشرطة قبضت
على تلك العاهرت

373
00:35:01,363 --> 00:35:04,399
على الأقل ستعتاد
مود) على هذا)

374
00:35:24,671 --> 00:35:28,971
<b>"شواذ قذرين"</b>

375
00:35:42,872 --> 00:35:45,908
(بحقك يا (مود

376
00:35:47,742 --> 00:35:51,346
إنها تشتاق لابنها

377
00:35:51,347 --> 00:35:53,614
جميعنا انفصلن عن أحبتنا

378
00:35:53,615 --> 00:35:55,884
أمي

379
00:35:55,885 --> 00:35:58,386
وأنا طفلة بالكاد رأيتها

380
00:35:58,387 --> 00:36:01,123
لقد عملت ليلاً ونهاراً

381
00:36:01,124 --> 00:36:03,824
تحارب من أجل
تعليمي مثل أخوتي

382
00:36:03,825 --> 00:36:07,062
ولكن لم يأتي
هذا بدون تضحية

383
00:36:08,164 --> 00:36:10,431
(ها هي (إميلي

384
00:36:10,432 --> 00:36:14,536
لقد قضت هنا
وقت أكثر من أي منا

385
00:36:14,537 --> 00:36:16,770
إنها في تمرد جوع

386
00:36:16,771 --> 00:36:20,208
علينا إتباع أوامر
(السيدة (بانكهيرست

387
00:36:20,209 --> 00:36:25,246
إذا لم يقبلونا كسجينات
سياسيات، سنتمرد حتى يفعلوا

388
00:36:25,247 --> 00:36:30,152
(ليس (مود
هذه أول مرة لها

389
00:36:35,590 --> 00:36:37,359
(إميلي) -
(فايلوت) -

390
00:36:37,360 --> 00:36:39,728
لدينا عضوة جديدة

391
00:36:39,729 --> 00:36:43,032
(هذه (مود -
(أهلاً يا (مود -

392
00:36:44,233 --> 00:36:46,502
أسرع، تحركن

393
00:37:20,570 --> 00:37:22,705
(هيو)

394
00:37:27,642 --> 00:37:29,877
(أهلاً سيدة (واتس
الرجاء تعالي معنا

395
00:37:29,878 --> 00:37:32,246
عليّ الذهاب ورؤية ابني

396
00:37:32,247 --> 00:37:33,982
الجميع يحصل على واحدة
(في أول مرة يا (مود

397
00:37:33,983 --> 00:37:36,717
هذا أول حبس لكِ

398
00:37:36,718 --> 00:37:39,587
شكراً لكِ

399
00:37:39,588 --> 00:37:43,558
<i>سيدة (ميلر)، تصاعد العنف
من الشرطة سيقابل بالقوة</i>

400
00:37:43,559 --> 00:37:46,093
<i>.سيصلك أوامرك</i>

401
00:38:09,785 --> 00:38:13,356
هل هم هنا؟
(سيدة (غراستون

402
00:38:18,293 --> 00:38:20,462
صاني)؟)

403
00:38:25,934 --> 00:38:28,536
كيف حال (جورج)؟ -
إنه نائم -

404
00:38:28,537 --> 00:38:31,873
(أنا آسفة يا (صاني

405
00:38:31,874 --> 00:38:35,509
صاني)، حاولت العودة بأسرع)
.. ما يمكنني ولكن لم يتركوني

406
00:38:35,510 --> 00:38:37,846
لا يمكنني النظر إليكِ

407
00:38:37,847 --> 00:38:43,752
لا تعرف ماذا فعلوا بنا -
بنا؟ ما حدث لي ولـ(جورج)؟ -

408
00:38:43,753 --> 00:38:46,654
الشرطة كانت حولنا

409
00:38:46,655 --> 00:38:48,822
قلت لم أعرف شيء

410
00:38:48,823 --> 00:38:51,859
والشارع كاملاً يتهامس

411
00:38:51,860 --> 00:38:55,530
(لقد غطيت مكانك لـ(تايلور
ولكنه يعرف

412
00:38:59,735 --> 00:39:02,837
لن يتكرر أبداً

413
00:39:02,838 --> 00:39:06,808
أمي -
عزيزي -

414
00:39:06,809 --> 00:39:08,877
!عُد للفراش

415
00:39:08,878 --> 00:39:11,313
،عُد يا عزيزي
سأوافيك بعد دقيقة

416
00:39:11,314 --> 00:39:14,650
الآن -
اذهب يا عزيزي -

417
00:39:19,655 --> 00:39:23,558
هل أكلت؟ -
السيدة (غراستون) بذلت ما بوسعها -

418
00:39:23,559 --> 00:39:26,661
سأحضر لك بعض الشاي

419
00:39:28,963 --> 00:39:33,699
لقد انتظرت طويلاً
حتى جاء الفجر

420
00:39:36,738 --> 00:39:40,942
لقد دعوت بأن تعودي للمنزل

421
00:39:40,943 --> 00:39:43,312
عُدت الآن

422
00:39:44,747 --> 00:39:47,716
لن تُعرضيني
للخزي هكذا مجدداً

423
00:39:58,494 --> 00:40:02,964
هيّا، ارحلي
لقد إكتفيتِ منكِ

424
00:40:02,965 --> 00:40:05,132
لم تكوني سوى مشاكل
منذ مجيئك هنا

425
00:40:05,133 --> 00:40:06,734
سأراكِ في المنزل

426
00:40:06,735 --> 00:40:09,002
.أحبك

427
00:40:09,003 --> 00:40:12,474
لا بأس

428
00:40:13,943 --> 00:40:17,113
!التصويت للنساء

429
00:40:26,555 --> 00:40:28,956
(مرحبا يا (مود

430
00:40:28,957 --> 00:40:31,458
سعيد برؤيتك تتحسنين

431
00:40:31,459 --> 00:40:34,196
أخبرني (صاني) أنّكِ
لم تكوني بخير

432
00:40:36,064 --> 00:40:38,632
لا بأس، أتعلمين؟

433
00:40:38,633 --> 00:40:43,404
لقد وجدت شخص آخر
يُعوّض تلك الساعات

434
00:41:04,693 --> 00:41:06,995
.أمي

435
00:41:06,996 --> 00:41:10,031
انتظري هنا، لن أطول

436
00:41:10,032 --> 00:41:13,101
(مود)

437
00:41:13,102 --> 00:41:15,170
(فايلوت)

438
00:41:15,171 --> 00:41:19,475
،هناك تجمع كبير يوم الجمعة
يقولون أنها ستتكلم

439
00:41:20,742 --> 00:41:22,777
عليّ الذهاب

440
00:41:22,778 --> 00:41:28,517
لا يمكنني -
ولا يمكنك -

441
00:41:44,000 --> 00:41:48,192
(السيدة (بانكهيرست"
"مازلت مُختبئة

442
00:42:11,593 --> 00:42:14,363
،لوكان لدينا بنت
ماذا كنت ستسميها؟

443
00:42:17,832 --> 00:42:22,738
(مارغريت)
على اسم أمي

444
00:42:26,008 --> 00:42:28,377
أي نوع من الحياة ستحظى بها؟

445
00:42:33,515 --> 00:42:35,783
مثلك تماماً

446
00:42:40,856 --> 00:42:43,659
سأعمل متأخرة الليلة

447
00:42:47,061 --> 00:42:49,696
أكدت المخابرات أنّ
هناك تزايد في نية الانتقام

448
00:42:49,697 --> 00:42:51,565
إنهم يخططون في مكان

449
00:42:51,566 --> 00:42:54,768
روابطنا في (لويشام) يقول أنّ
السيدة (بانكهيرست) ستدلي بخطاب

450
00:42:54,769 --> 00:42:57,170
متى؟ -
في أي يوم، لا نعرف المكان -

451
00:42:57,171 --> 00:43:01,942
ولكني واثق أن سيدات
إيست لندن) ستقدنا هناك)

452
00:43:08,751 --> 00:43:11,853
(إميلي) -
مود)، من الجيد رؤيتك) -

453
00:43:11,854 --> 00:43:15,255
هل سمعتها تتكلم من قبل؟ -
الكثير، إنها لا تهاب -

454
00:43:15,256 --> 00:43:19,328
(إيديث) تنتظرنا يا (إميلي) -
لقد وصلتِ إذاً؟ -

455
00:43:20,695 --> 00:43:23,565
إيديث)، وصلت)

456
00:43:23,566 --> 00:43:25,866
يجب أن نسرع، ستكون
أول مرة تظهر منذ شهور

457
00:43:25,867 --> 00:43:28,870
.سيكونوا متحضرين للقبض عليها

458
00:43:28,871 --> 00:43:31,640
(مرحبا سيدة (بانكهيرست

459
00:43:35,577 --> 00:43:38,846
حظاً موفق -
شكراً لكِ -

460
00:44:10,646 --> 00:44:13,315
!أحسنتِ

461
00:44:13,316 --> 00:44:15,350
"التصويت للنساء"

462
00:44:15,351 --> 00:44:17,752
.. صديقاتي

463
00:44:17,753 --> 00:44:22,256
،بصرف النظر عن حكومة جلالته
أنا هنا الليلة

464
00:44:24,860 --> 00:44:28,663
أعرف تضحيتكن لتكن هنا

465
00:44:28,664 --> 00:44:34,201
الكثير منكن، أعرف تم
إبعادهن عن حياتهن العادية

466
00:44:34,202 --> 00:44:37,839
ورغم هذا أشعر بأروحكن الليلة

467
00:44:40,209 --> 00:44:42,643
،قبل خمسين عام

468
00:44:42,644 --> 00:44:46,047
لقد عملنا جاهدات لنؤمن
التصويت للنساء

469
00:44:46,048 --> 00:44:51,719
تم إهانتنا وضربنا وتجاهلنا

470
00:44:51,720 --> 00:44:56,757
والآن أدركّن أنّ الأفعال
والتضحية لابد أن تكون اليوم

471
00:44:56,758 --> 00:44:59,928
!أجل

472
00:45:08,037 --> 00:45:13,440
نحن نناضل لتحصل
كل فتاة تولد بهذا العالم

473
00:45:13,441 --> 00:45:18,212
على فرصة
.مساواة مع أشقائها

474
00:45:18,213 --> 00:45:20,677
لا تستهينوا أبداً بالقوة

475
00:45:20,702 --> 00:45:24,892
التي نحن النساء
نمتلكها لصنع مصيرنا

476
00:45:24,917 --> 00:45:28,398
لا نريد أن ننتهك القانون

477
00:45:28,423 --> 00:45:31,278
نريد أن نكون مشرعات للقانون

478
00:45:39,301 --> 00:45:41,946
كن مناضلات، كل منكن بطريقتها

479
00:45:41,971 --> 00:45:44,815
اللاتي يستطعن كسر النافذات
فلتكسرهن

480
00:45:44,840 --> 00:45:50,387
اللاتي يستطعن مهاجمة
الممتلكات المقدسة، فلتفعلن

481
00:45:50,412 --> 00:45:53,424
لقد بقينا بلا بديل

482
00:45:53,449 --> 00:45:56,666
عدا تحدي هذه الحكومة

483
00:45:56,886 --> 00:46:00,631
إذا توجب ذهابنا للسجن
لنحصل على حق التصويت

484
00:46:00,656 --> 00:46:04,502
فلتكن نافذات الحكومة التي
تتحطم وليس أجساد النساء

485
00:46:05,427 --> 00:46:08,806
للخلف، (مود). للخلف -
...أحث في في هذا الاجتماع -

486
00:46:08,831 --> 00:46:13,349
(على أن تتمرد كل النساء في (بريطانيا

487
00:46:13,836 --> 00:46:17,100
أفضل كوني متمردة على
أن أكون عبدة

488
00:46:35,757 --> 00:46:38,075
!لا تدعوهم يلقوا القبض على السيدة (بانكهيرست)

489
00:46:46,602 --> 00:46:48,919
!لا استسلام

490
00:46:54,743 --> 00:46:56,653
(إديث) -
(سيدة (بي -

491
00:46:56,678 --> 00:46:59,623
(عزيزتي (إميلي -
(هذه السيدة (واتس)، سيدة (بانكهيرست -

492
00:46:59,648 --> 00:47:01,999
(مود) -
(شكراً لك، (مود -

493
00:47:03,952 --> 00:47:08,205
لا تستلمي أبداً
لا تتوقفي عن النضال

494
00:47:17,132 --> 00:47:20,283
!كلا! دعني

495
00:47:27,276 --> 00:47:30,821
لا تعتقلوهن. دعوا أزواجهن يتعاملن معهم

496
00:47:31,446 --> 00:47:34,064
أوصلوهم إلى بيوتهن

497
00:48:28,403 --> 00:48:30,954
صاني)، أنا آسفة)

498
00:48:32,190 --> 00:48:34,535
(آويتك، (مود

499
00:48:34,810 --> 00:48:37,187
ظننت بأني سأجعلك مستقيمة

500
00:48:37,212 --> 00:48:40,524
ماذا لو لم تحتج لذلك؟ -
(أنت والدة يا (مود -

501
00:48:40,549 --> 00:48:45,002
أنت زوجة. زوجتي. هذا هو مصيرك

502
00:48:46,255 --> 00:48:49,653
!لست كذلك بعد الآن. (صاني)

503
00:48:49,678 --> 00:48:54,071
!ماذا تفعل؟ (صاني)
...صاني)، دعني)

504
00:48:54,396 --> 00:48:55,839
!(صاني)

505
00:48:55,864 --> 00:48:57,741
!اخرجي -
!(صاني) -

506
00:48:57,766 --> 00:49:00,177
دعني أرى (جورج)! (صاني)؟

507
00:49:00,202 --> 00:49:02,957
(عدني أرى (جورج). (صاني

508
00:49:02,982 --> 00:49:05,022
!(صاني)

509
00:49:11,280 --> 00:49:15,192
!دعني أدخل! أود رؤية (جورج)

510
00:49:15,217 --> 00:49:17,167
!(صاني)

511
00:49:21,415 --> 00:49:23,907
!أنت عار

512
00:49:45,514 --> 00:49:47,291
حسناً

513
00:49:47,516 --> 00:49:49,633
هذا هو المكان

514
00:50:01,964 --> 00:50:04,699
اثنان وستة في الأسبوع -
اجعليها اثنان وأربعة

515
00:50:04,724 --> 00:50:07,143
الاتحاد سيدفع

516
00:50:07,168 --> 00:50:09,285
هيا

517
00:50:12,007 --> 00:50:16,186
سأحضر بعض البطانيات والثياب من كومة
اتحاد المرأة السياسي والاجتماعي

518
00:50:16,211 --> 00:50:18,996
...يجمعن الأشياء للنساء اللاتي

519
00:50:21,116 --> 00:50:23,300
أنا آسفة

520
00:50:35,730 --> 00:50:39,276
كلا. لا تبكي

521
00:50:39,501 --> 00:50:43,120
هذا يغضبهم أكثر إذا رأوا
بأن الأمر لم يمسك

522
00:50:43,906 --> 00:50:45,890
لذا تدربي الآن معي

523
00:50:47,075 --> 00:50:49,426
(هيا يا (مود

524
00:50:55,083 --> 00:50:58,401
"وسيمسح الرب كل دمعة من عيونهم"

525
00:50:58,787 --> 00:51:01,331
"والموت لا يكون فيما بعد"

526
00:51:01,356 --> 00:51:04,875
"ولا يكون حزن ولا صراخ"

527
00:51:05,894 --> 00:51:08,879
"ولا وجع فيما بعد"

528
00:51:10,432 --> 00:51:15,160
"لأن الأمور الأولى قد مضت"

529
00:51:22,978 --> 00:51:26,597
اثنان وأربعة في الأسبوع
وسرير من مملوء بالمسامير

530
00:51:35,123 --> 00:51:37,874
(أحلاماً سعيدة، (مودي

531
00:51:41,830 --> 00:51:44,141
إذاً السيدة (بانكهيرست) خرجت
من مخبئها لوهلة

532
00:51:44,566 --> 00:51:49,046
أيها السادة، هذا تصاعدٌ معتمد
لا تستطيع الحكومة تقبله

533
00:51:49,071 --> 00:51:52,182
من يعلم ماذا سيفعلن بعدها -
لقد أعطيت الأوامر ليكونوا مستعدين

534
00:51:52,207 --> 00:51:54,301
(الفرع الذي في (إيست لندن
بالتحديد، سينتشر

535
00:51:54,326 --> 00:51:56,069
هل علينا تقبل هذه التهديدات بجدية؟

536
00:51:56,094 --> 00:51:59,389
لن أقلل من شأن الخطر
ولا رئيس الوزراء

537
00:51:59,814 --> 00:52:02,760
إذا توجب حجزهن، علينا التقرب لهن

538
00:52:02,785 --> 00:52:05,162
أنا آمل أن أتعقب اللاتي
لا زلن يتقبلن الإقناع

539
00:52:05,187 --> 00:52:07,731
وسأدعهن يتخللن ويخبرّن على الأخريات

540
00:52:07,756 --> 00:52:11,468
لقد عرفنا الضعيفات في صفوفهن
نأمل أن تنكس شوكة إحداهن

541
00:52:11,493 --> 00:52:14,678
لذا سأحرر هذه للصحافة

542
00:52:18,000 --> 00:52:21,511
خذي. (مود). هل رأيت نفسك؟

543
00:52:21,536 --> 00:52:23,853
عارٌ عليك

544
00:53:14,222 --> 00:53:17,374
"تابعات السيدة (بانكهيرست) غير المرغوب بهن"

545
00:53:19,494 --> 00:53:23,070
على الرغم، ليس صورة سيئة
ربما أقصها

546
00:53:23,095 --> 00:53:25,482
وأضعها على حائطي

547
00:53:27,902 --> 00:53:30,420
(أنت مطرودة يا (مود

548
00:53:40,983 --> 00:53:44,001
بعد كل الذي فعلته لك

549
00:53:49,558 --> 00:53:51,937
وكيف دفعت لقاء عملي

550
00:54:00,768 --> 00:54:02,645
(سيد (تايلور

551
00:54:02,670 --> 00:54:04,635
إلما تنظرين؟

552
00:54:04,660 --> 00:54:06,883
<i>!هاتفوا الشرطة</i>

553
00:54:06,908 --> 00:54:09,059
<i>!ارجعي يا (مود)</i>

554
00:54:38,707 --> 00:54:42,926
سنجعلك تذهبين، اليوم

555
00:54:44,913 --> 00:54:47,664
في المقابل، ستساعدينني

556
00:54:48,583 --> 00:54:51,627
هنالك معلومة ستمررينها لي

557
00:54:51,652 --> 00:54:53,630
أي شيءٍ تعرفينه
أي شيءٍ تسمعينه

558
00:54:53,655 --> 00:54:58,008
حتى لو كانت بضع كلمات أو محادثة
ذات اهتمام

559
00:55:02,497 --> 00:55:04,274
انظري لي

560
00:55:05,018 --> 00:55:07,383
استحق ما أصابه

561
00:55:09,237 --> 00:55:13,283
...أخبرتك -
أتظنين بأن أحداً سينصت لفتاةٍ مثلك؟ -

562
00:55:13,608 --> 00:55:17,360
بأن أحداً يهتم؟ لا يهتمون

563
00:55:18,513 --> 00:55:20,997
أنت نكرة في هذا العالم

564
00:55:21,783 --> 00:55:24,807
(نشأت مع فتياتٍ مثلك، (مود

565
00:55:25,921 --> 00:55:30,282
أناسٌ يضحون بحياتهم لأجل
انتقام ولأجل قضية

566
00:55:32,593 --> 00:55:34,437
أعرفك

567
00:55:34,462 --> 00:55:36,774
وهم كذلك

568
00:55:37,399 --> 00:55:40,651
يعرفون كيف يتلاعبون بفتاةٍ مثلك
فتيات بلا مال، بلا آمال

569
00:55:40,676 --> 00:55:43,380
يردن فقط أن تكون الأمور أفضل

570
00:55:43,705 --> 00:55:45,715
يزينَّ عقولكن بالكلام

571
00:55:45,740 --> 00:55:49,286
ويخبروكن بأنكن جنود هذه القضية

572
00:55:49,311 --> 00:55:51,995
...لكن أنتن الماشية

573
00:55:53,615 --> 00:55:56,299
لأجل قضية لا تستطعن الفوز بها

574
00:55:58,820 --> 00:56:01,055
أنا أعرض عليك النجاة

575
00:56:01,080 --> 00:56:03,073
اقبلي عرضي

576
00:56:04,926 --> 00:56:07,333
قبل فوات الأوان

577
00:56:29,534 --> 00:56:31,684
(هيا يا (جورج

578
00:56:35,357 --> 00:56:38,335
!جورج)، أنت تفسد حذائك بعلك هكذا)

579
00:56:38,360 --> 00:56:41,411
ما خطبك؟ ماذا ستقول والدتك؟

580
00:56:42,013 --> 00:56:43,830
!(جورج)

581
00:56:48,937 --> 00:56:50,788
ماذا سأفعل بك؟

582
00:56:52,173 --> 00:56:53,524
هيا

583
00:56:58,012 --> 00:56:59,829
مود)؟)

584
00:57:00,548 --> 00:57:03,366
ظننت بأنك لن تقدمي اليوم

585
00:57:04,986 --> 00:57:06,903
أسرعا

586
00:57:18,199 --> 00:57:20,844
...إذاً -
المرة القادمة، أحرقي يده الأخرى أيضاً -

587
00:57:21,567 --> 00:57:23,219
كان حادثاً

588
00:57:24,472 --> 00:57:28,985
الآن يا سيدات، أطلب منكن أن تبقين
حذرات أثناء قدومكم وذهابكم

589
00:57:29,060 --> 00:57:30,887
نعلم بأننا مراقبات

590
00:57:30,912 --> 00:57:34,416
لكن نأمل أن لا يتوقعن تواجدنا هنا

591
00:57:34,441 --> 00:57:38,964
أعلم بأن طريق النضال قد
...لا يناسبكن كلكن، لكن

592
00:57:38,989 --> 00:57:42,358
حسناً، كل ما أطلبه منكن
أن تتخذن قراركن حالاً

593
00:57:42,383 --> 00:57:44,801
أي امرأة لا تود البقاء فلترحل

594
00:57:45,690 --> 00:57:49,045
أحتاج فقط من يستطعن أن
يعيطين كامل التزامهن

595
00:57:50,465 --> 00:57:52,848
لن يتم الحكم على أحد

596
00:57:57,705 --> 00:58:01,651
حسِن. يمكننا البدأ
فايلوت)، الخريطة، رجاءً)

597
00:58:01,676 --> 00:58:03,627
...الآن

598
00:58:04,612 --> 00:58:08,191
لقد علّمت خريطة

599
00:58:08,316 --> 00:58:10,593
صناديق البريد باللون الأحمر

600
00:58:10,618 --> 00:58:13,596
أسلاك البرقيات باللون الأخضر

601
00:58:13,621 --> 00:58:16,399
سوف نقطع قلب خطوط الإتصال

602
00:58:16,624 --> 00:58:20,904
لكن تذكرن، مهمٌ عدم إيذاء
أحد أثناء نشاطاتكن

603
00:58:20,929 --> 00:58:23,507
سوف نبدأ مبكراً، قبل الفجر

604
00:58:23,532 --> 00:58:26,443
هكذا ستكون الشوارع مهجورة

605
00:58:26,868 --> 00:58:31,548
فلتأخذ كل واحدة قائمة بالمواقع

606
00:58:31,573 --> 00:58:35,051
احفظوهم، ثم احرقوهم

607
00:58:35,076 --> 00:58:38,529
لا نود أن تقع في الأيدي
الخاطئة، صحيح؟

608
00:58:50,925 --> 00:58:53,110
دورك

609
00:58:54,395 --> 00:58:57,674
(جورج)

610
00:58:57,699 --> 00:58:59,649
(جورج)

611
00:59:05,539 --> 00:59:07,423
عزيزي

612
00:59:10,512 --> 00:59:14,157
يا لبطئك (جورجي)، تستطيع
الجري أسرع من هكذا

613
00:59:14,482 --> 00:59:16,526
انتظري -
اركض -

614
00:59:16,551 --> 00:59:18,335
!كلا -
هكذا -

615
00:59:19,554 --> 00:59:22,739
تعال. أنت لا تصدق

616
00:59:24,592 --> 00:59:27,704
من ألبسك هذا الصباح؟ -
والدي -

617
00:59:27,729 --> 00:59:29,679
والدك

618
00:59:31,766 --> 00:59:34,244
لا زلت تلبس قميص نومك

619
00:59:34,888 --> 00:59:37,353
متى ستعودين للمنزل؟

620
00:59:37,639 --> 00:59:39,723
لا أعلم

621
00:59:41,276 --> 00:59:43,653
هل فعلت شيئاً خاطئاً يا أمي؟

622
00:59:43,978 --> 00:59:48,831
لا أظن ذلك. لا يمكنني العودة
للمنزل في الوافت الراهن فحسب

623
00:59:54,589 --> 00:59:57,540
أهذا بسبب مرضك؟

624
00:59:58,860 --> 01:00:02,079
أبي يقول بأنك مريضةٌ عقلياً

625
01:00:03,631 --> 01:00:05,622
(هذا ليس بصحيح يا (جورج

626
01:00:08,836 --> 01:00:12,389
هيا. لنذهب

627
01:00:26,053 --> 01:00:28,064
هذه لليوم

628
01:00:28,089 --> 01:00:30,167
هذه للغد

629
01:00:30,492 --> 01:00:33,977
وهذه احفظها حتى
أراك مجدداً، فلتذهب

630
01:00:42,570 --> 01:00:45,755
جورج). أدخل)

631
01:00:47,408 --> 01:00:51,620
(لا تأخذيه مجدداً، (مود -
دعني أراه. رجاءً -

632
01:00:51,645 --> 01:00:53,127
أعهدك به؟

633
01:00:54,649 --> 01:00:56,426
بعد ما فعلتيه بـ(تايلور)؟

634
01:00:56,651 --> 01:01:01,037
وما الذي فعله
لي (تايلور) يا (صاني)؟ لسنوات

635
01:01:01,556 --> 01:01:03,766
جورج) من لحمي ودمي)

636
01:01:03,791 --> 01:01:05,885
(القانون يقول بأنه ملكي يا (مود

637
01:01:05,910 --> 01:01:08,254
مكان انتمائه راهنٌ بي

638
01:01:08,779 --> 01:01:10,602
هذا هو القانون

639
01:01:43,998 --> 01:01:46,450
"(عزيزي السيد (ستيد"

640
01:01:47,302 --> 01:01:49,345
"فكرت في عرضك"

641
01:01:49,770 --> 01:01:52,189
"وعلي أن أرفض"

642
01:01:53,675 --> 01:01:56,580
"كما ترى، اتضح بأني أؤيد حق النساء"

643
01:01:58,546 --> 01:02:01,698
"أخبرتني بأن لا أحد ينصت لفتياتٍ مثلي"

644
01:02:02,016 --> 01:02:04,514
"حسناً، لا أستطيع تقبل هذا بعد الآن"

645
01:02:05,153 --> 01:02:09,532
طوال حياتي كنت محترمة"
"فعلت ما طلبه مني الرجال

646
01:02:10,257 --> 01:02:11,839
"أعرف ما هو صالحي"

647
01:02:16,297 --> 01:02:19,583
"قيمتي ليست بأقل أو أغلى منك"

648
01:02:20,702 --> 01:02:25,589
السيدة (بانكهيرست) قالت، "إن كان"
"يحق للرجال المناضلة لأجل حريتهم

649
01:02:26,474 --> 01:02:29,791
""فيحق للنساء المثل""

650
01:03:01,509 --> 01:03:03,294
جورج)، عد لسريرك)

651
01:03:07,315 --> 01:03:10,730
إن كان القانون يقول"
"بأنه لا يحق لي رؤية ابني

652
01:03:11,853 --> 01:03:14,405
"فسأناضل لتغيير ذلك القانون"

653
01:03:16,024 --> 01:03:18,735
"كلانا جندي بطريقته"

654
01:03:18,760 --> 01:03:21,004
(هيا يا (مود -
جميعاً، جدوا شريك -

655
01:03:21,129 --> 01:03:23,740
"كلانا يقاتل لقضيته"

656
01:03:23,765 --> 01:03:24,991
(مود) -
لا أود ذلك -

657
01:03:25,016 --> 01:03:28,978
عليك المشاركة إذا أردت تغيير
طريقة تحرك العالم

658
01:03:31,205 --> 01:03:34,358
ممتاز -
(حسناً، (مودي -

659
01:03:36,494 --> 01:03:38,327
"لن أخون قضيتي"

660
01:03:39,631 --> 01:03:41,508
"هل كنت لتفعل ذلك؟"

661
01:03:42,283 --> 01:03:46,703
،إذا كنت تظن بأني سأخونها"
"فكنت مخطئاً بشأني

662
01:03:49,023 --> 01:03:51,308
"...مع فائق التقدير"

663
01:03:51,759 --> 01:03:53,186
"(مود واتس)"

664
01:04:13,231 --> 01:04:16,751
(انفجارٌ آخر في ساحة (كادوغان
الأمر عينه يحدث بكل (لندن)، سيدي

665
01:04:16,776 --> 01:04:20,870
وتم قطع أسلاك البرقيات
الآنسة (ويذرز) قد شوهدت في المنطقة

666
01:04:26,584 --> 01:04:28,944
فلتحضر لي مذكرة

667
01:04:31,631 --> 01:04:33,209
صباح الخير

668
01:04:33,234 --> 01:04:35,011
حضرة المفتش

669
01:04:35,036 --> 01:04:37,180
كثيرٌ من الديدان اللوحية
(سيد (آلين

670
01:04:37,205 --> 01:04:39,381
أحد أروع طفيليات الحياة
(حضرة المفتش (ستيد

671
01:04:39,406 --> 01:04:41,574
هل زوجتك هنا؟

672
01:04:42,043 --> 01:04:43,720
!(إديث) -
أنهي علاج أحد المرضى -

673
01:04:43,745 --> 01:04:45,729
يمكنني الذهاب

674
01:04:49,349 --> 01:04:52,436
التهاب الثدي. أراك يوم الجمعة

675
01:04:54,322 --> 01:04:57,674
أأنت مرضعة، آنسة (ويذرز)؟

676
01:04:58,192 --> 01:05:00,637
هلّا انتهينا؟

677
01:05:00,662 --> 01:05:04,524
بحثت من قبل ولم تجد شيء
لكنني سعيدة بأن أذعن مجدداً

678
01:05:04,549 --> 01:05:06,215
(أنت مرأة ذكية، سيدة (آلين

679
01:05:06,240 --> 01:05:09,219
معجبٌ بهذا. طريقة إغراءك لتلك النساء

680
01:05:09,244 --> 01:05:13,017
تجرينهم، تدبيهم على الدمار

681
01:05:19,947 --> 01:05:24,360
(أنت رهن الإعتقال، آنسة (ويذرز
أنصحك بعدم المقاومة

682
01:05:24,385 --> 01:05:26,696
!ابتعد عني -
أطيحوا بها. هيا -

683
01:05:26,721 --> 01:05:28,698
!ابتعدوا! ابتعدوا عني

684
01:05:28,723 --> 01:05:31,300
أنصحك بعدم المقاومة
أطيحوا بها

685
01:05:31,325 --> 01:05:33,937
هل سأعتقل أيضاً؟ -
(ليس اليوم، سيدة (آلين -

686
01:05:33,962 --> 01:05:38,575
!كلا! اتركوني

687
01:05:42,704 --> 01:05:46,010
الآنسة (ويذرز) ستحاكم
بستة أشهر على الأقل

688
01:05:46,035 --> 01:05:48,985
يمكنني تأدية بضعة أسابيع
...يا (إديث)، لكن

689
01:05:49,010 --> 01:05:52,622
ماذا تقولين؟ لن نتراجع الآن

690
01:05:52,647 --> 01:05:54,924
كلا، نواصل مضايقتهم
نستفيد من اهتمام الصحافة

691
01:05:54,949 --> 01:05:56,893
كل ما تفعله الصحافة هو
السخرية والإحتقار لنا

692
01:05:56,918 --> 01:06:00,603
يفعلون هكذا لأنهم يشعرون بتهديدنا

693
01:06:01,189 --> 01:06:04,040
(سيدة (هوتن -
أيتها السيدات -

694
01:06:06,694 --> 01:06:08,487
هل حصلت على المعلومات
التي طلبتها؟

695
01:06:08,512 --> 01:06:11,774
منزل (لويد جورج) الصيفي
لم يكتمل بعد

696
01:06:11,799 --> 01:06:14,410
كان يشتكي منه على العشاء
قبيل بضعة ليلات

697
01:06:14,435 --> 01:06:17,547
يتم بنائه بجانب ملعب الغولف
(في (والتن أٌن ذا هيل

698
01:06:17,572 --> 01:06:20,349
يتم دفع تكاليفه بواسطة مالك
(أخبار العالم)

699
01:06:20,374 --> 01:06:22,451
معلومة مهمة. شكراً لك

700
01:06:22,476 --> 01:06:24,603
...(إديث)

701
01:06:24,628 --> 01:06:26,745
تعالي

702
01:06:28,850 --> 01:06:32,261
سيدة (واتس)، كيف حال ابنك؟

703
01:06:32,286 --> 01:06:34,579
غداً عيد ميلاده

704
01:06:34,604 --> 01:06:36,465
آسفةٌ لأجلك

705
01:06:36,990 --> 01:06:41,044
وثقت بزوجي وبهذه الحكومه

706
01:06:41,595 --> 01:06:43,246
كنت مخطئة

707
01:06:44,766 --> 01:06:47,610
علي الذهاب -
ليس لدي القوة -

708
01:06:48,435 --> 01:06:53,182
(رجاءً، أفي لي يا (إديث
منزل وزير؟ هذا مبالغٌ فيه

709
01:06:53,207 --> 01:06:57,370
لماذا؟ ليس بشاغر
فارغ. لن يتأذى أحد

710
01:06:57,395 --> 01:07:01,474
إلتزامك يا (إديث). لطالما علمت بأنك
...ستبلغين الأمور أقصاها، لكن

711
01:07:01,499 --> 01:07:05,485
...السيدة (بانكهيرست)، طلبت منا -
طلب السيدة (بانكهيرست) نفيس -

712
01:07:10,524 --> 01:07:13,219
!(فايلوت). (فاي)

713
01:07:13,294 --> 01:07:15,705
أصغي، لا يمكنك فعل هذا

714
01:07:15,730 --> 01:07:18,915
لا يمكنك إدخالي في الأمر
ثم تبتعدين عني

715
01:07:20,201 --> 01:07:22,519
...آسفة، (مود)، لكن لا يمكنني. إني

716
01:07:24,271 --> 01:07:26,323
ليس الآن

717
01:07:27,896 --> 01:07:31,814
(فاي) -
لا أستطيع الإعتناء بالذين لدي -

718
01:07:34,281 --> 01:07:36,633
متى ستلدين؟

719
01:07:38,319 --> 01:07:40,204
الصيف

720
01:07:42,456 --> 01:07:45,408
مود)، آسفة جداً)

721
01:08:43,451 --> 01:08:46,269
أود فقط أن أتمنى له
عيد ميلادٍ سعيد

722
01:08:50,324 --> 01:08:53,552
أقلةً دعني أفعل هذا -
ليس الآن -

723
01:08:53,577 --> 01:08:55,488
(صاني)

724
01:08:56,063 --> 01:08:57,206
(صاني) -
كلا -

725
01:08:57,231 --> 01:08:59,949
...لا يمكنك -
أنت متأخرة -

726
01:09:05,606 --> 01:09:08,284
(هذان السيد والسيدة (درايتون

727
01:09:08,809 --> 01:09:10,610
(سيأخذان (جورج

728
01:09:13,346 --> 01:09:15,824
عما تتحدث؟

729
01:09:15,849 --> 01:09:17,734
سيتبنيانه

730
01:09:19,520 --> 01:09:22,554
...(صاني) -
...لدينا منزلٌ لطيفٌ للغاية -

731
01:09:22,579 --> 01:09:24,486
...به حديقة

732
01:09:24,511 --> 01:09:26,733
وكل ما سيحتاجه

733
01:09:27,695 --> 01:09:29,466
...كلا. (جورج)

734
01:09:29,491 --> 01:09:33,276
(لا يمكنني الإعتناء به، (مود
لا يمكنني رعايته

735
01:09:33,301 --> 01:09:37,246
ليس لدينا أقارب يا (مود). لا أحد ليأخذه
لا يمكنني فعل كل شيء بمفردي

736
01:09:37,271 --> 01:09:39,782
السيدة (غارستون) تأبى أخذه
لا أحد هنا يريد أخذه

737
01:09:39,807 --> 01:09:42,251
(لقد تم نبذنا يا (مود
نحن منبوذون

738
01:09:42,276 --> 01:09:45,495
جورجي)، تعال)

739
01:09:46,580 --> 01:09:48,697
ودعيه ثم أتركيه

740
01:09:52,352 --> 01:09:54,837
افتح هديتك

741
01:10:06,200 --> 01:10:08,118
...(جورجي)

742
01:10:10,271 --> 01:10:13,423
(اسم والدتك هو (مود واتس

743
01:10:15,209 --> 01:10:17,827
...لن تنسى هذا الاسم

744
01:10:18,212 --> 01:10:21,264
لأني سأنتظر إيجادك لي

745
01:10:21,482 --> 01:10:23,967
هل ستجدني، (جورج)؟

746
01:10:24,552 --> 01:10:26,836
لا تنساه

747
01:10:34,227 --> 01:10:36,789
هيا -
!كلا -

748
01:10:36,814 --> 01:10:39,577
...هيا يا (جورج). دعيه -
كلا -

749
01:10:39,602 --> 01:10:42,391
خذاه -
أمي -

750
01:10:42,416 --> 01:10:45,614
كلا. عزيزي

751
01:10:45,639 --> 01:10:47,717
...(صاني)

752
01:10:48,342 --> 01:10:52,448
أمي -
!صاني)! كلا) -

753
01:10:55,749 --> 01:10:58,110
ماذا فعلت؟ -
مود)، إنه للأفضل) -

754
01:10:58,135 --> 01:10:59,956
ماذا فعلت؟

755
01:10:59,981 --> 01:11:01,798
ماذا فعلت؟ -
إنه للأفضل -

756
01:11:01,823 --> 01:11:04,633
!مذاا فعلت؟ كلا -
!(مود) -

757
01:11:07,161 --> 01:11:09,438
ماذا فعلت؟ -
...(مود) -

758
01:11:09,463 --> 01:11:11,915
ماذا فعلت؟

759
01:11:52,473 --> 01:11:56,430
أيمكنني مساعدتك بهذا؟ -
كلا، يمكنني فعلها -

760
01:11:58,679 --> 01:12:01,831
إذاً (فايلوت) لن
تنضم لنا بعد الآن؟

761
01:12:04,852 --> 01:12:07,430
كلا. شككت في استراتيجيتنا

762
01:12:07,455 --> 01:12:10,647
أصدقائنا موجودين ليتحدوننا

763
01:12:13,029 --> 01:12:16,251
(لإبقاء الأمور متوازنة يا (إديث -
كلا. لا يجب أن يكون هنالك شكوك -

764
01:12:16,276 --> 01:12:19,954
(الحركة متفرقة الآن. حتى (سيلفيا بانكهيرست
معارضة لاستراتيجية

765
01:12:19,979 --> 01:12:22,745
أمها واختها -
لا يسعنا سوا أن نتقدم -

766
01:12:22,770 --> 01:12:25,814
وماذا لو فجرت نفسك بأحد
هذه الأشياء اللعينة؟

767
01:12:25,839 --> 01:12:28,658
ماذا سيحدث لقضيتك اللعينة بعدها؟

768
01:12:52,132 --> 01:12:54,684
(إميلي) -
هل أنت بخير؟ -

769
01:13:20,661 --> 01:13:22,546
!(مود)

770
01:13:36,777 --> 01:13:38,562
هيو)، انطلق)

771
01:14:02,736 --> 01:14:04,787
(سيدة (واتس

772
01:14:08,542 --> 01:14:11,685
تعاليّ معنا، رجاءً
أنت رهن الاعتقال

773
01:14:35,169 --> 01:14:39,281
عندما يهاجم النساء منزل
وزير حكومة

774
01:14:39,306 --> 01:14:42,785
وصلنا إلى حالة من الفوضى
لا يمكننا تجاهلها بعد الآن

775
01:14:42,810 --> 01:14:45,187
على الأمر أن يتوقف

776
01:14:45,212 --> 01:14:46,822
يمكن ترويض الصحافة لوقتٍ قصير

777
01:14:46,847 --> 01:14:49,425
يهتمون أكثر وأكثر بهؤلاء النساء اللعينات

778
01:14:49,450 --> 01:14:53,102
بينما نحن الحكومة يجب
أن نصد كل خبرٍ جديد

779
01:14:53,187 --> 01:14:56,064
بانكهيرست) تدعي المسؤولية)
بالتفجير وتواجه السجن

780
01:14:56,089 --> 01:14:57,966
بينما المجرمات الحقيقيات
يحصلن على الحرية

781
01:14:57,991 --> 01:15:02,338
سوف تستخدم كل ذرة من
الاهتمام في السجن

782
01:15:02,363 --> 01:15:06,184
لقد اعتقلنا بعض المتهمين المهمين -
...عاقب من هم مسؤولون -

783
01:15:06,509 --> 01:15:08,151
بأي طريقة ممكنة

784
01:15:23,851 --> 01:15:26,590
لقد نظفتن أنفسكن جيداً

785
01:15:26,887 --> 01:15:29,665
لم نستطع إيجاد ذرة ديناميت
على أي منكن

786
01:15:29,690 --> 01:15:31,733
إذاً لم أنا هنا؟ -
سوف تحاكمين -

787
01:15:31,758 --> 01:15:34,702
لاجتماعات غير قانونية
إذا لم يكن هناك شيءٌ آخر

788
01:15:40,968 --> 01:15:44,821
أتعلمين بأنه كانت هنالك مدبرة منزل
عائدة عندما انفجرت القنبلة؟

789
01:15:47,040 --> 01:15:49,565
نسيت قفازاتها

790
01:15:50,777 --> 01:15:53,762
لو كانت متقدمة بدقيقتين

791
01:15:54,081 --> 01:15:56,899
ما كان ذلك صنع بقضيتكن؟

792
01:15:57,151 --> 01:16:01,130
العنف لا يُسمع! بل إنه يقتل
!البريء والمجرم

793
01:16:01,155 --> 01:16:03,399
من أعطاك الحق بأن تعرضي
حياة تلك المرأة للخطر؟

794
01:16:03,424 --> 01:16:05,195
من أعطاك الحق

795
01:16:05,220 --> 01:16:09,237
بأن تقف بوسط أعمال شغب
وترى النساء تضرب ولا تفعل شيء؟

796
01:16:09,262 --> 01:16:11,006
أنت منافق -
أنا أدعم القانون -

797
01:16:11,031 --> 01:16:13,342
القانون لا يعني شيء
لم يكن لي قرار بصنعه

798
01:16:13,367 --> 01:16:16,432
هذا عذر. إنه كل ما نملك -
نكسر النوافذ -

799
01:16:16,457 --> 01:16:20,115
نحرق، لأن الحرب هي اللغة
الوحيدة التي يصغي لها الرجال

800
01:16:20,140 --> 01:16:24,493
لأنكم ضربتمونا وغدرتم
بنا ولم يبقى شيء

801
01:16:25,446 --> 01:16:29,234
ولم يبقى إلا إيقافكم -
ماذا ستفعلون؟ -

802
01:16:29,259 --> 01:16:31,593
تحبسوننا كلنا؟

803
01:16:31,618 --> 01:16:35,704
نحن بكل منزل. نحن نصف العرق
البشري لا يمكنكم إيقافنا جميعاً

804
01:16:36,990 --> 01:16:40,138
قد تموتين قبل إنتهاء كل هذا

805
01:16:42,029 --> 01:16:44,414
وسوف نفوز

806
01:17:27,973 --> 01:17:30,758
<i>سيلفيا)، أيمكنك سماعي؟)</i>

807
01:17:55,558 --> 01:18:01,558
"الأفعال لا الكلمات"

808
01:18:40,280 --> 01:18:43,532
خمسة أيام. هلّا أكلتِ؟

809
01:18:45,618 --> 01:18:47,540
!كلا

810
01:18:53,626 --> 01:18:55,404
!كلا

811
01:19:04,304 --> 01:19:06,757
ثبتّوها

812
01:19:11,644 --> 01:19:13,863
!كلا

813
01:19:47,213 --> 01:19:49,250
!كلا

814
01:20:00,844 --> 01:20:04,610
معاملتهن أصبحت
أقسى، سيدي

815
01:20:05,198 --> 01:20:07,743
ما البديل؟

816
01:20:08,068 --> 01:20:11,179
لن يهددوننا بصحتهم

817
01:20:11,204 --> 01:20:12,981
الخوف لن يكسر، سيدي

818
01:20:13,006 --> 01:20:17,926
إن ماتت إحداهن، ستكون أيدينا ملطخة
بالدماء وسيكون لديهم شهيدهم

819
01:20:18,111 --> 01:20:20,055
يجب ألا يحدث ذلك

820
01:20:20,480 --> 01:20:22,999
(وإلا ستفوز السيدة (بانكهيرست

821
01:20:39,599 --> 01:20:45,599
مود واتس). متضررة. خمسة أيام)"
"مضربة عن الطعام

822
01:20:58,652 --> 01:21:01,632
(مرحباً، (إديث -
(مود) -

823
01:21:03,490 --> 01:21:06,835
مود)، هلّا أوصلتك؟) -
يفضل ألا تفعل -

824
01:21:06,860 --> 01:21:10,639
تركتك تنامين بالكنيسة
الاتحاد سيخاطبك

825
01:21:10,664 --> 01:21:12,448
(إميلي)

826
01:21:39,592 --> 01:21:42,604
مود)؟) -
(فايلوت) -

827
01:21:44,230 --> 01:21:46,816
سمعت بأنكِ تنامين هنا

828
01:21:49,903 --> 01:21:53,056
فقط خبز وقليل من الحساء

829
01:21:53,974 --> 01:21:58,461
تأني في الأكل. ستكون معدتك
متقرحة بعد الذي مررت به

830
01:22:00,013 --> 01:22:04,026
أي ما تخططين له لاحقاً
كوني حذرة

831
01:22:04,251 --> 01:22:08,667
إذا أمسكوكِ مجدداً
ستسجنين سنتين على الأقل

832
01:22:09,706 --> 01:22:10,982
ربما أكثر -
(فايلوت) -

833
01:22:11,007 --> 01:22:12,693
ربما أسوء

834
01:22:16,196 --> 01:22:18,285
جنيني الصغير

835
01:22:22,369 --> 01:22:25,100
جورج) إعتاد ركلي حتى الليل)

836
01:22:30,277 --> 01:22:32,588
كيف حال (ماغي)؟

837
01:22:32,613 --> 01:22:35,932
تعمل كل ساعة بالمغسلة

838
01:22:36,817 --> 01:22:40,403
إنها الوحيدة التي تستطيع
إحضار أجر مناسب الآن

839
01:22:43,223 --> 01:22:46,376
الآن، هيا. فلتأكلي شيئاً

840
01:22:51,576 --> 01:22:55,176
اتحاد المرأة السياسي والاجتماعي"
"المرأة لها حق التصويت

841
01:23:06,779 --> 01:23:10,492
متى غاروا؟ -
صبيحة هذا اليوم. ستة إعتقالات -

842
01:23:10,517 --> 01:23:14,029
إديث)، ماذا تفلعين هنا؟)
صحتك متدهورة

843
01:23:14,054 --> 01:23:18,133
(سيتم مراقبة السيدة (بانكهيرست
(الليلة في (ويستمينستر آبي

844
01:23:18,158 --> 01:23:20,669
لن تصمد هذه المرة
(في السجن يا (مود

845
01:23:20,694 --> 01:23:24,139
على الملك أن يعفو عنها -
(لن يفعل يا (إميلي -

846
01:23:24,164 --> 01:23:27,976
إذاً علينا إجباره -
كيف والحكومة تُصمت الصحافة؟ -

847
01:23:28,001 --> 01:23:31,046
أنظروا، عمودٌ واحد يوم التفجير

848
01:23:31,171 --> 01:23:34,168
كيف نجعل أنفسنا مسموعين؟

849
01:23:34,607 --> 01:23:37,152
علينا فقط أنّ
نجمع شتات أنفسنا

850
01:23:37,177 --> 01:23:39,521
إن كان اهتمام العالم هو ما
...يجب أن نحصل عليه

851
01:23:39,546 --> 01:23:43,525
فنأخذ قضيتنا مباشرةً للملك
نفعل شيئاً لا يمكن أن يتجاهله

852
01:23:43,550 --> 01:23:46,528
إديث)، أنتِ ضعيفةٌ جداً لتواجهي)
حكم سجنٍ آخر

853
01:23:46,553 --> 01:23:49,726
(هراءٌ يا (هيو

854
01:23:53,560 --> 01:23:55,604
مود)، رجاءًا) -
إنها محقة -

855
01:23:55,629 --> 01:24:00,215
كل اعتداءٍ عنيفٍ يضعفها
قلبها لا يستطيع التحمل

856
01:24:00,867 --> 01:24:02,318
(مود)

857
01:24:05,806 --> 01:24:08,550
سيكون في سباق
الخيول يوم الأربعاء

858
01:24:08,575 --> 01:24:10,493
سوف يحضر الملك

859
01:24:11,611 --> 01:24:13,021
سيحضر الآلاف هناك

860
01:24:13,046 --> 01:24:15,006
ستوقفون قبل عبوركن البوابات

861
01:24:15,031 --> 01:24:17,883
بحشد مثله، لن يلاحظوننا

862
01:24:19,820 --> 01:24:23,742
سنرفع علمنا
أمام كاميرات العالم

863
01:24:24,524 --> 01:24:28,474
حصان الملك... -
سيكون الثالث في الاستعراض الملكي -

864
01:24:29,129 --> 01:24:31,573
حسناً -
سنكون محط أنظار العالم -

865
01:24:31,598 --> 01:24:35,010
مود)، مهما كانت المخاطرة)
يجب ألاّ نفشل

866
01:24:35,035 --> 01:24:37,412
أودك أخذ هذا

867
01:24:37,437 --> 01:24:39,855
إديث) أعطته لي)

868
01:24:39,955 --> 01:24:43,855
"حُلُم"

869
01:24:43,977 --> 01:24:46,993
كان إلهاماً لعددٍ كبيرٍ منا

870
01:24:48,381 --> 01:24:50,908
شكراً لك -
...إذاً -

871
01:24:51,433 --> 01:24:53,528
أراك غداً؟

872
01:24:53,553 --> 01:24:55,438
أجل

873
01:25:02,595 --> 01:25:06,481
هذا آخر المراقبات، سيدي
(آنسة (مود واتس

874
01:25:06,733 --> 01:25:09,318
(إنها تنام في كنسية (القديس بول

875
01:25:15,541 --> 01:25:18,720
هيو)، نحن مستعدان)

876
01:25:19,445 --> 01:25:22,290
أحتاج فقط إلى 2 مليغرام من
صبغة ملح الزكام

877
01:25:22,315 --> 01:25:26,268
لمَ لم تنهي الطلبات البارحة؟

878
01:25:30,290 --> 01:25:33,506
... ماذا قلت؟ ملح للزكام

879
01:25:33,531 --> 01:25:35,036
هيو)؟)

880
01:25:35,361 --> 01:25:38,882
!(هيو)؟ (هيو)

881
01:25:39,716 --> 01:25:42,077
أخرجني -
لا أستطيع -

882
01:25:42,102 --> 01:25:46,781
ماذا تعني؟ -
آسف. فعلت أقصى ما تستطيعين -

883
01:25:46,806 --> 01:25:50,552
الآن سنتأخر. أخرجني
!رجاءً، أخرجني

884
01:25:50,577 --> 01:25:52,971
(قلبك لن يتحمل، (إديث

885
01:25:52,996 --> 01:25:56,315
لا أستطيع إخراجك. آسف

886
01:26:20,515 --> 01:26:23,515
<b>"يوم سباق الخيول يقترب"</b>

887
01:26:42,929 --> 01:26:47,575
ابقوا على اليسار، رجاءً. سيداتي
وسادتي، على اليسار، رجاءً

888
01:26:47,600 --> 01:26:50,336
رجاءً أظهروا تذاكركم

889
01:26:52,872 --> 01:26:56,239
رجاءً أظهروا تذكركم، سيداتي وسادتي

890
01:26:57,077 --> 01:27:00,196
أين (إديث)؟ -
لم تكن في المحطة -

891
01:27:12,210 --> 01:27:17,012
آنستي؟ هلّا ذهبت للباب التالي
الصف أقصر بكثير

892
01:27:17,461 --> 01:27:19,281
شكراً لك

893
01:28:23,630 --> 01:28:26,841
!جلالتك -
ها هو ذا -

894
01:28:29,302 --> 01:28:31,447
ها هو الملك

895
01:28:34,240 --> 01:28:36,725
!جلالتك

896
01:28:37,744 --> 01:28:39,528
الآن

897
01:28:43,049 --> 01:28:45,460
!جلالتك -
!رجاءً، هنا -

898
01:28:45,485 --> 01:28:47,328
!جلالتك

899
01:28:52,892 --> 01:28:56,104
عذراً، آنستي. ذوي البطاقات الخضراء
فقد يدخلون الحقل

900
01:28:56,129 --> 01:28:58,072
أيمكنني مساعدتك؟

901
01:28:58,097 --> 01:29:00,741
جزيل الشكر لك، سيدي

902
01:29:00,969 --> 01:29:02,917
آسفة

903
01:29:04,130 --> 01:29:06,446
سنجد طريقةً أخرى

904
01:29:10,242 --> 01:29:12,660
عذراً. اعذروني

905
01:29:13,846 --> 01:29:16,091
اعذروني. شكراً لكم

906
01:29:16,316 --> 01:29:19,934
دعوا السيد يعبر، رجاءً -
عذراً -

907
01:29:28,561 --> 01:29:30,345
اتبعيني

908
01:29:32,533 --> 01:29:36,250
عذراً. عذراً، سيدي. عذراً

909
01:29:36,535 --> 01:29:38,353
(إميلي)

910
01:30:16,441 --> 01:30:18,159
(إميلي)

911
01:30:24,951 --> 01:30:26,868
المعذرة

912
01:30:38,864 --> 01:30:41,582
عذراً. اعذروني

913
01:30:46,306 --> 01:30:48,783
اعذروني. آسفة

914
01:30:49,008 --> 01:30:52,060
(اعذروني. (إميلي

915
01:30:57,950 --> 01:30:59,894
(إميلي)

916
01:30:59,919 --> 01:31:03,038
لا تستسلمي مطلقاً
لا تتوقفي عن النضال مطلقاً

917
01:31:07,593 --> 01:31:09,211
!(إميلي)

918
01:31:11,631 --> 01:31:13,415
!(إميلي)

919
01:33:48,687 --> 01:33:50,605
!(ماغي)

920
01:33:51,290 --> 01:33:54,769
ماغي). تعالي، عزيزتي)
هيا، (ماغي). لنذهب

921
01:33:54,794 --> 01:33:56,904
ماذا تفعلين، سيدة (واتس)؟ -
لنذهب -

922
01:33:56,929 --> 01:33:58,813
إلى أين تأخذيني؟

923
01:33:58,838 --> 01:34:01,742
!أنت! توقفي

924
01:34:02,902 --> 01:34:05,186
لا بأس

925
01:34:07,807 --> 01:34:10,192
!عدن لعملكن

926
01:34:26,959 --> 01:34:29,775
<i>!آلين)، سأفتح الباب بنفسي)</i>

927
01:34:31,930 --> 01:34:35,507
(مود) -
(هذه (ماغي)، ابنة (فايلوت -

928
01:34:35,532 --> 01:34:37,044
يمكنها الخياطة وغسل الثياب

929
01:34:37,069 --> 01:34:40,755
يمكنها تنشئة الياقات
وبإمكانها التنظيف

930
01:34:45,477 --> 01:34:47,828
(ادخلي، (ماغي

931
01:34:48,214 --> 01:34:50,302
كوني مطيعة

932
01:34:50,327 --> 01:34:53,368
لا تجادلي -
(مود) -

933
01:34:57,990 --> 01:35:01,609
<i>(ادخلي، (ماغي). أدعى السيدة (هوتن</i>

934
01:35:41,267 --> 01:35:46,221
المرأة الهائمة تواصل طريقها"
"لتبحث عن أرض الحرية

935
01:35:47,473 --> 01:35:49,732
"كيف سأصل هناك؟"

936
01:35:51,644 --> 01:35:55,005
"أجوبةٌ منطقية"

937
01:35:55,147 --> 01:35:59,767
"يوجد طريقٌ واحد، واحدٌ فحسب"

938
01:36:00,920 --> 01:36:03,130
"عبر بنوك العمل"

939
01:36:03,555 --> 01:36:06,300
"من خلال مياه المعاناة"

940
01:36:06,775 --> 01:36:08,586
"لا يوجد طريقٌ آخر"

941
01:36:09,551 --> 01:36:11,220
"...المرأة"

942
01:36:11,245 --> 01:36:15,886
بعد تعرضها لكل ذلك عادةً"
"ما تعتصم، تصرخ

943
01:36:16,336 --> 01:36:21,115
لماذا أذهب لهذه الأرض البعيدة"
"التي لم يصلها أحد مطلقاً؟

944
01:36:21,140 --> 01:36:23,588
"أنا وحيدة"

945
01:36:23,613 --> 01:36:26,117
"وحيدةٌ كلياً"

946
01:36:41,894 --> 01:36:43,904
إنه بكل صحيفة

947
01:36:43,929 --> 01:36:47,549
يقولون بأن الآلاف
ستتواجد بالشوارع

948
01:36:53,973 --> 01:36:56,289
...سنواصل

949
01:36:56,485 --> 01:36:58,389
(إديث)

950
01:37:00,279 --> 01:37:02,731
علمتني هكذا

951
01:37:18,664 --> 01:37:21,415
أتودين أخذ هذا؟

952
01:37:23,135 --> 01:37:25,686
(دايزي) -
شكراً -

953
01:37:27,005 --> 01:37:30,792
(قاربت الواحدة، (ماغي
(أحضري قفازاتك وساعدي السيدة (آلين

954
01:37:48,561 --> 01:37:51,841
"وقال لها المنطق"

955
01:37:51,866 --> 01:37:55,750
"صمتاً. ماذا تسمعين؟"

956
01:37:57,003 --> 01:37:58,960
":وقالت"

957
01:37:58,985 --> 01:38:01,179
"أسمع أصوات أقدام"

958
01:38:03,209 --> 01:38:07,292
آلاف الأقدام. عشرات الآلف"
"وآلاف الأقدام

959
01:38:07,317 --> 01:38:09,849
"وينبضون من هذا الطريق"

960
01:38:14,920 --> 01:38:18,573
إنهم أصوات أقدام أولئك اللاتي"
"سوف يتبعنك

961
01:38:24,914 --> 01:38:27,300
"قُديهم"

962
01:38:37,500 --> 01:38:43,500
كان لديها"
"أعطت ما لديها للأخريات

963
01:39:13,500 --> 01:39:22,500
أعلن موت (إميلي وايلدينغ دايفسون) في أنحاء العالم”
“موتها لفت أنظار العالم للنضال لحقوق المرأة

964
01:39:22,500 --> 01:39:29,600
كان نضالاً أدى إلى حبس أكثر"
"من ألف امرأة بريطانية

965
01:39:30,500 --> 01:39:35,500
عام 1918 حق التصويت كان لبعض النساء"
"أعمارهن 30 فما فوق

966
01:39:35,500 --> 01:39:47,500
،عام 1925 القانون أعطى حق الأم لأبنائها"
"عام 1928 أخذت النساء نفس حقوق تصويت الرجال

967
01:39:49,000 --> 01:39:55,500
حقوق التصويت للمرأة في أنحاء العالم"
":ابتدأت عالمياً في

968
01:39:55,500 --> 01:39:56,600
1893"
"(نيوزيلندا)

969
01:39:56,700 --> 01:39:57,800
1902"
"(أستراليا)

970
01:39:57,900 --> 01:39:59,000
1913"
"(النرويج)

971
01:39:59,100 --> 01:40:00,200
1917"
"(روسيا)

972
01:40:00,300 --> 01:40:03,400
1918"
"(النمسا)، (ألمانيا)، (بولندا)

973
01:40:03,500 --> 01:40:04,600
1920"
"(الولايات المتحدة الأميريكية)

974
01:40:04,700 --> 01:40:05,800
1932"
"(البرزايل)

975
01:40:05,900 --> 01:40:07,000
1934"
"(تركيا)

976
01:40:07,100 --> 01:40:08,200
1944"
"(إيطاليا)

977
01:40:08,300 --> 01:40:10,400
1949"
"(الصين)، (الهند)

978
01:40:10,500 --> 01:40:11,600
1953"
"(المكسيك)

979
01:40:11,700 --> 01:40:12,800
1971"
"(سويسرا)

980
01:40:12,900 --> 01:40:14,000
1974"
"(الأردن)

981
01:40:14,100 --> 01:40:15,200
1976"
"(نيجيريا)

982
01:40:15,300 --> 01:40:16,400
2003"
"(قطر)

983
01:40:16,500 --> 01:40:23,500
2015"
المملكة العربية السعودية
"النساء وعِدن بحقوق التصويت

984
01:40:23,501 --> 01:41:24,601
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد إبراهيم- محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

