1
00:00:00,082 --> 00:00:12,582
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمد إبراهيم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} "مشاهدة ممتعة"

2
00:01:30,559 --> 00:01:33,659
<b>"لندن، عام 1912"</b>

3
00:01:34,660 --> 00:01:38,995
<i>لا تملك النساء هدوء
،المعاملة أو رزانة العقل</i>

4
00:01:38,996 --> 00:01:42,199
<i>لممارسة الحكم
في الشؤون السياسية</i>

5
00:01:43,835 --> 00:01:48,171
<i>،لو سمحنا للنساء بالتصويت
سيعني ضياع الهيكل الإجتماعي</i>

6
00:01:48,172 --> 00:01:52,143
<i>يمثل النساء بشكل جيد
أبائهن وأخوتهن وأزواجهن</i>

7
00:01:53,978 --> 00:01:58,082
<i>بمجرد إعطاء الصوت، سيكون
من المستحيل التوقف</i>

8
00:01:58,083 --> 00:02:03,187
<i>سيطالب النساء حقوقهم
بأن يكونوا نواب ووزراء وقضاة</i>

9
00:02:05,386 --> 00:02:09,287
<b>لعقود من الزمن تجمهر النساء"
"بسلام لأجل المساواة في حق التصويت</b>

10
00:02:09,288 --> 00:02:13,688
<b>"وتم تجاهل نزاعتهم"</b>

11
00:02:15,689 --> 00:02:20,589
<b>(رداً على هذا، دعت (إميلين بانكهرست"
،قائدة الحركة النسائية السياسة</b>

12
00:02:20,590 --> 00:02:24,490
<b>"لحملة وطنية من أجل عصيان مدني ...</b>

13
00:02:26,891 --> 00:02:33,001
<b>هذه قصة مجموعة من النساء "
"الكادحات الذين انضموا للنضال</b>

14
00:02:35,902 --> 00:02:39,602
<b>\\ ناشطة سياسية \\</b>

15
00:02:52,670 --> 00:02:56,039
(مود)، خذي هذا لـ(ويست إند)

16
00:02:56,040 --> 00:02:59,110
يفترض أن تكون
هناك في السادسة

17
00:02:59,111 --> 00:03:01,847
يفترض أن يأخذها عمال البريد

18
00:04:17,856 --> 00:04:19,990
!التصويت للنساء

19
00:04:20,959 --> 00:04:26,731
!التصويت للنساء

20
00:04:38,943 --> 00:04:41,812
!النصر لنا

21
00:04:41,813 --> 00:04:43,913
!التصويت للنساء

22
00:04:43,914 --> 00:04:46,015
!النصر

23
00:04:55,894 --> 00:04:59,264
!التصويت للنساء

24
00:05:22,154 --> 00:05:23,887
هل (جورج) نائم؟

25
00:05:23,888 --> 00:05:27,858
أجل، أطعمته السيدة
غراستون) خبزاً ومربى)

26
00:05:28,993 --> 00:05:31,228
هل أنتِ بخير؟ الوقت متأخر

27
00:05:31,229 --> 00:05:33,863
أرسلني (تايلور) للمدينة

28
00:05:33,864 --> 00:05:36,533
دعيني ألقي نظرة -
إنه لا شيء

29
00:05:36,534 --> 00:05:39,269
لقد وقعت بوسط شجار

30
00:05:39,270 --> 00:05:41,538
كان هناك الكثير من
هؤلاء النساء يصرخون

31
00:05:41,539 --> 00:05:44,241
كسروا كل الزجاج
(في (ويست إند

32
00:05:45,376 --> 00:05:49,147
سأسلم ذلك الطرد
لأجلك في الصباح

33
00:05:54,152 --> 00:05:57,055
هل ستأتين للفراش؟ -
سأنهي هذه فحسب -

34
00:06:27,484 --> 00:06:30,053
إرفع يديك

35
00:06:30,054 --> 00:06:35,259
إرفع يديك، لو إستمررت
بفعل هذا لن تلبسها

36
00:06:35,260 --> 00:06:37,661
ها هو الجورب

37
00:06:40,265 --> 00:06:42,098
حسناً يا عزيزتي

38
00:06:42,099 --> 00:06:46,336
تعال هنا، كن مطيعاً

39
00:06:46,337 --> 00:06:48,639
هيّا يا صغير

40
00:06:58,295 --> 00:07:00,595
"السيدة بانكهيرست تختفي"

41
00:07:11,296 --> 00:07:15,966
<i>!(سيدة (ميلر</i>

42
00:07:15,967 --> 00:07:17,935
!لا تتجاهليني -
(آسفة سيد (تايلور -

43
00:07:17,936 --> 00:07:20,170
متأخرة مجدداً؟ -
.. بالكاد متأخرة -

44
00:07:20,171 --> 00:07:23,406
اصمتي واسمعيني

45
00:07:23,407 --> 00:07:26,343
هذه المرة الثانية التي تتأخرين
فيها وأنتِ هنا منذ 3 أسابيع فقط

46
00:07:26,344 --> 00:07:28,678
.. لم أتأخر -
لا تجيبي، هذا ما أقوله لكِ -

47
00:07:28,679 --> 00:07:30,648
آسفة -
أتريدين أن أرحّلك؟ -

48
00:07:30,649 --> 00:07:32,615
(لا، لا يا سيد (تايلور
لا أريد يا سيدي

49
00:07:32,616 --> 00:07:35,952
لن أتأخر مجدداً -
لو جعلتني أحذرك مجدداً -

50
00:07:35,953 --> 00:07:39,656
حزام المحرك إنفلت مجدّداً -
(لقد تفقدناه يوم الجمعة يا (مود -

51
00:07:39,657 --> 00:07:43,526
،بوسعك شم رائحة الإحتراق
لقد تفقدتهم جميعاً

52
00:07:43,527 --> 00:07:50,100
!أحضر صندوق عدتك هنا
!تفقّد حزام المحرك رقم ستة

53
00:07:50,101 --> 00:07:52,002
شكراً لكِ

54
00:07:53,938 --> 00:07:56,706
نتقابل يوم الاثنين
والخميس لو كنتِ مهتمة

55
00:07:56,707 --> 00:08:00,978
(في صيدلية (إلينز -
(يا (مود -

56
00:08:02,414 --> 00:08:04,415
هل وصل ذلك
الطرد لـ(باكلز) بالأمس؟

57
00:08:04,416 --> 00:08:10,187
جورج) أصيب بالبرد مجدّداً)
و(صاني) وصّله هناك هذا الصباح

58
00:08:18,262 --> 00:08:21,331
مستعدة؟

59
00:08:21,332 --> 00:08:24,067
هذه ابنيت الكبرى

60
00:08:24,068 --> 00:08:28,138
(ماغي) -
(مرحبا يا (ماغي -

61
00:08:29,974 --> 00:08:34,345
<i>إنهم الرجال الذين يملكون
الحقوق القانونية على أطفالنا</i>

62
00:08:34,346 --> 00:08:37,047
<i>إنهم الرجال الذين
يتحكمون بإقتصادنا</i>

63
00:08:37,048 --> 00:08:42,019
من هذه؟ -
(زوجة عضو برلمان، سيدة (هوتون -

64
00:08:42,020 --> 00:08:44,321
إنها تأتي هنا في عيد
الميلاد وتعطي اليوسفي لأولادنا

65
00:08:44,322 --> 00:08:46,557
(ورئيس الوزراء، السيد (أشتوك

66
00:08:46,558 --> 00:08:50,995
وافق على سماع شهادة
.النساء العاملات في أنحاء البلاد

67
00:08:50,996 --> 00:08:56,200
لدينا فرصة لإثبات أنّ النساء
متساوون مع الرجال في العمل

68
00:08:56,201 --> 00:08:59,102
لذا يجب أن يكونوا متساوون
مع الرجال في حق التصويت

69
00:08:59,103 --> 00:09:01,638
لم تعملي في حياتك قط

70
00:09:01,639 --> 00:09:04,640
هذه لحظتكم كي تأتوا وتتحدثوا

71
00:09:04,641 --> 00:09:07,577
وسأختار شخص واحد
من معمل الغسيل هذا

72
00:09:07,578 --> 00:09:10,447
لتسليم شهادتهم
إلى مجلس العموم

73
00:09:10,448 --> 00:09:13,616
سيسمعها وزير الخزينة
(السيد (لويد جورج

74
00:09:13,617 --> 00:09:15,552
لا أحد يبالي يا عزيزتي

75
00:09:15,553 --> 00:09:18,422
(بعضنا يهتم سيدة (كولمان
لذا اصمتي فحسب

76
00:09:18,423 --> 00:09:21,392
اسمعوني، اسمعوني

77
00:09:22,626 --> 00:09:25,028
،شكراً على الدعم
التصويت للنساء

78
00:09:25,029 --> 00:09:28,532
يا سيدات، التصويت
للنساء، القوة بين يديك

79
00:09:28,533 --> 00:09:31,067
شكراً يا سيدات -
اذهبي للمنزل -

80
00:09:31,068 --> 00:09:34,138
التصويت للنساء، شكراً

81
00:09:34,139 --> 00:09:36,072
!أمي

82
00:09:36,073 --> 00:09:38,209
!مرحبا يا أولاد
أمهلوني دقيقة

83
00:09:39,644 --> 00:09:44,280
هل ستعطي شهادتك؟ -
السيد (تايلور) رب عمل جيد -

84
00:09:44,281 --> 00:09:46,783
بالنسبة لكِ -
اسحبي كلامك -

85
00:09:46,784 --> 00:09:48,719
لا يمكنني سحب
ما أستيطع رؤيته

86
00:09:48,720 --> 00:09:51,856
أنتِ هنا لأقل من شهر -
ثم؟ -

87
00:09:53,457 --> 00:09:55,826
كنت أعمل في الغسيل
منذ كان عمري 13

88
00:09:55,827 --> 00:09:58,495
ماغي) في الـ12)
وهي هنا بالفعل

89
00:09:58,496 --> 00:10:01,097
الأمر أصبح أصعب
لنا أكثر مما كان

90
00:10:01,098 --> 00:10:03,398
علينا فعل ما يحلو
لنا وقتما نريد

91
00:10:03,399 --> 00:10:06,336
ماذا، مثل تحطيم النوافذ؟
هذا ليس محترماً

92
00:10:06,337 --> 00:10:08,438
النضال شيء محترم

93
00:10:08,439 --> 00:10:12,911
،تريدين مني أن أحترم القانون
فلتجعلي القانون قابل للإحترام

94
00:10:16,146 --> 00:10:18,248
جورجي)... هذه ستة)

95
00:10:18,249 --> 00:10:19,749
أجل؟

96
00:10:19,750 --> 00:10:22,186
مستعد؟ هل تشاهد؟

97
00:10:29,461 --> 00:10:31,195
هل حصلتِ على مرتبك؟

98
00:10:40,371 --> 00:10:41,871
هل رأيت السيدة (هوتون) اليوم؟

99
00:10:41,872 --> 00:10:45,542
تريد بعض النساء
للذهاب إلى البرلمان

100
00:10:45,543 --> 00:10:51,281
تظن أن علينا أخذ المزيد من المال -
على حصانها العالي مجدداً -

101
00:10:57,688 --> 00:11:00,358
فلتتمنّى ليلة
(طيبة للملك يا (جورج

102
00:11:04,596 --> 00:11:09,367
طابت ليلتك يا سيدي -
فتى مطيع -

103
00:11:18,876 --> 00:11:20,710
هيّا

104
00:11:23,180 --> 00:11:26,450
الآن أيها الشاب، هل يمكنك
إعطائي نفساً كبير من فضلك؟

105
00:11:27,784 --> 00:11:31,855
أحسنت وللخارج

106
00:11:31,856 --> 00:11:35,826
والآن نفس آخر كبير من فضلك

107
00:11:35,827 --> 00:11:37,660
نفس كبير للخارج

108
00:11:37,661 --> 00:11:41,264
أحسنت. ونفس آخر

109
00:11:41,265 --> 00:11:44,301
أجل، ها هي الحادية عشر
تمر بجوار النفق

110
00:11:44,302 --> 00:11:46,370
جيد، في الوقت المناسب

111
00:11:46,371 --> 00:11:51,207
.إنه بخير

112
00:11:51,208 --> 00:11:54,177
.أحسنت

113
00:11:54,178 --> 00:11:55,711
أنتِ ناشطة سياسية سيدة (إلين)؟

114
00:11:55,712 --> 00:11:59,917
أجل ولكني أعتبر نفسي
(جندي أكثر يا سيدة (واتس

115
00:12:01,653 --> 00:12:03,887
هل شهادة أولئك
النسوة ستشكل فارقاً؟

116
00:12:03,888 --> 00:12:06,557
ربما ولكن السيدة
:بانكهيرست) قالت)

117
00:12:06,558 --> 00:12:10,161
الأفعال وليس الأقوال"
"ما سيعطنا حق التصويت

118
00:12:12,230 --> 00:12:14,932
لتحضر خليطاً منه

119
00:12:14,933 --> 00:12:17,901
والآن يا (جورج)، هل
تحب سكر الشعير؟

120
00:12:20,237 --> 00:12:27,011
مساء الخير، هل وصل البقية؟ -
لا، ليس بعد ولكن يمكنك الدخول -

121
00:12:29,313 --> 00:12:35,485
الكثير من البخار، قطرتان
في الماء مرتين يومياً

122
00:12:36,420 --> 00:12:38,455
أبقهِ دافئاً

123
00:12:38,456 --> 00:12:41,526
لا، بدون تكلفة

124
00:12:43,361 --> 00:12:45,696
وداعاً -
شكراً لكِ -

125
00:12:45,697 --> 00:12:48,365
(شكراً سيد (إلين -
(سيدة (واتس -

126
00:12:48,366 --> 00:12:50,734
هيّا

127
00:12:50,735 --> 00:12:53,404
دعني أربط ملابسك

128
00:13:10,454 --> 00:13:12,322
(المشرف (بوريل

129
00:13:12,323 --> 00:13:14,557
سيد (هوتون)، شكراً
.. لقدومك هنا، هذا التحري

130
00:13:14,558 --> 00:13:16,259
التحري (سنيد)، (بينديكت
هوتون)، المكتب العام

131
00:13:16,260 --> 00:13:18,294
أنا على علم

132
00:13:18,295 --> 00:13:20,464
أن لديك خبرة كبيرة في
المراقبة داخل الفرع الخاص

133
00:13:20,465 --> 00:13:23,667
جمعت معلومات عن
محدثي فوضى مختلفين سيدي

134
00:13:23,668 --> 00:13:26,870
بما في ذلك محرضين الناشطات
(في (ليفربول) و(مانشيستر

135
00:13:26,871 --> 00:13:28,572
بوسعي أن أريك

136
00:13:28,573 --> 00:13:30,807
توظيف هذه الكاميرات

137
00:13:30,808 --> 00:13:33,677
سيكون الأول من نوعه
في هذه البلاد

138
00:13:33,678 --> 00:13:35,979
إنها تعتبر أكثر تطواراً
من أي شيء قبلها

139
00:13:35,980 --> 00:13:37,847
شكراً لك

140
00:13:37,848 --> 00:13:41,051
غير مزودة أيضاً بحامل ثلاثي

141
00:13:41,052 --> 00:13:45,356
ما يعني أن بوسعنا
إستخدامها سراً في الشوارع

142
00:13:47,625 --> 00:13:49,592
حسناً

143
00:13:49,593 --> 00:13:52,428
(لنبدأ مع السيدة (إديث آلين

144
00:13:52,429 --> 00:13:54,030
القائدة، ذكية

145
00:13:54,031 --> 00:13:57,634
تم القبض عليها تسع
مرات وحُبست أربعة

146
00:13:57,635 --> 00:13:59,302
،إنها متعلمة بدون تشكيك

147
00:13:59,303 --> 00:14:00,937
.ما يجعلها خطيرة جداً ...

148
00:14:00,938 --> 00:14:03,907
وهي لا تساوي شيء
(بدون زوجها السيد (هيو آلين

149
00:14:03,908 --> 00:14:05,741
صيدلاني

150
00:14:05,742 --> 00:14:09,779
تم حبسه مرتين للتحريض
على أعمال زوجته

151
00:14:09,780 --> 00:14:12,483
عضو خائن
تماماً لعصبة الرجال

152
00:14:14,485 --> 00:14:16,586
(وهنا ناشطة قديمة .. (فايلوت ميلر

153
00:14:16,587 --> 00:14:19,956
إنها تتحرك كثيراً، تم القبض
عليها أكثر من مرة، حُبست مرتين

154
00:14:19,957 --> 00:14:23,592
،لديها أولاد كُثر
زوجها مخمور عنيف

155
00:14:23,593 --> 00:14:26,062
إنها من يحرض وتوسخ يدها

156
00:14:26,063 --> 00:14:27,931
سيتم إستخدامها للتجنيد

157
00:14:27,932 --> 00:14:30,734
.لتبرير ما لا يمكن تبريره

158
00:14:30,735 --> 00:14:33,703
والآن، من هذه؟

159
00:14:33,704 --> 00:14:38,675
(واتس)، (مود واتس)
لم يتم رؤيتها هناك من قبل

160
00:14:48,119 --> 00:14:51,687
فتاة مطيعة، هيّا -
!لا، ابتعد عني -

161
00:14:51,688 --> 00:14:53,557
كل شيء على ما يرام

162
00:14:53,558 --> 00:14:56,926
تعرفين من أحب

163
00:15:03,668 --> 00:15:06,471
عودي للعمل، اذهبي

164
00:15:32,663 --> 00:15:35,966
ماذا أردتِ يا (مود)؟

165
00:15:35,967 --> 00:15:38,567
ينقصنا أربعة عشر مجداف صابون

166
00:15:38,568 --> 00:15:41,204
لماذا لم تخبري هذا
لجالب المؤن ما ينقصنا؟

167
00:15:44,040 --> 00:15:47,477
لا أريد التسلل عليّ هكذا
مجدداً، هل سمعتِ؟

168
00:15:49,813 --> 00:15:53,483
إنها تذكرني بكِ في عمرها

169
00:16:27,851 --> 00:16:29,653
(مرحبا سيدة (ميلر

170
00:16:29,654 --> 00:16:32,087
سمعت شائعات أنكِ
ستقولين شهادتك

171
00:16:32,088 --> 00:16:34,624
(للسيد (لويد جورج -
غداً -

172
00:16:34,625 --> 00:16:38,028
،دعوا التصويت لنا الرجال
سيدة (ميلر)؟ وسنترك لكم المنزل

173
00:16:38,029 --> 00:16:40,029
أنا بالفعل أعمل كل يوم

174
00:16:40,030 --> 00:16:41,865
وأعمل متأخراً
يوم الثلاثاء والخميس

175
00:16:41,866 --> 00:16:45,701
و(ماغي) ستكمل أي زوائد -
(لماذا لا تخبري السيد (ميلر -

176
00:16:45,702 --> 00:16:48,839
سأعطيكِ ضربة بسيطة لأعيد
لكِ بعض العقل إذا لم يفعل هو

177
00:16:48,840 --> 00:16:51,807
سوف تخدمه، صحيح؟

178
00:16:51,808 --> 00:16:53,945
(فايلوت)

179
00:16:55,513 --> 00:16:59,584
سآتي معكِ غداً
وأسمع الشهادة

180
00:17:07,824 --> 00:17:12,896
مود)، ماذا تفعلين؟) -
سأنصت لها فحسب -

181
00:17:18,936 --> 00:17:23,774
<i>!نريد التصويت</i>

182
00:17:38,788 --> 00:17:40,556
(فايلوت)

183
00:17:40,557 --> 00:17:43,893
.. أين كنتِ؟ لقد انتظرنا

184
00:17:45,662 --> 00:17:48,431
(فايلوت) -
إنه لا شيء، سأكون بخير -

185
00:17:50,634 --> 00:17:54,505
السيدة (هوتون) بالداخل -
لندخل إذاً -

186
00:18:09,286 --> 00:18:13,924
... (سيدة (ميلر
يا إلهي

187
00:18:13,925 --> 00:18:15,859
<i>مغاسل (غلاس) التالية</i>

188
00:18:15,860 --> 00:18:18,027
<i>(والرجاء من إتحاد نساجون (شفيلد
ألاستعداد. أنتم من يليهن</i>

189
00:18:18,028 --> 00:18:22,831
لا يمكنك قول شهادتك هكذا -
سيكون التفويض واحدة تلو الآخرى -

190
00:18:22,832 --> 00:18:25,302
أنا بخير -
(لا يا سيدة (ميلر -

191
00:18:25,303 --> 00:18:27,803
(سيصرفك (لويد جورج
وماذا ستقولين؟

192
00:18:27,804 --> 00:18:29,973
<i>مغاسل (غلاس) هي التالية</i>

193
00:18:29,974 --> 00:18:34,945
(مود)
تحدثي نيابة عني

194
00:18:34,946 --> 00:18:36,812
لا أستطيع

195
00:18:36,813 --> 00:18:39,181
إنها مكتوبة -
لا، ماذا لو .. لستُ جيدة -

196
00:18:39,182 --> 00:18:41,784
كل ما عليكِ فعله هو القراءة -
أطلبا من أحد غيري أرجوكما -

197
00:18:41,785 --> 00:18:44,321
شخص آخر بوسعه فعلها أفضل مني -
يمكنك إخبارهم -

198
00:18:44,322 --> 00:18:46,121
لا نملك وقتاً -
مغاسل (غلاس) التالية -

199
00:18:46,122 --> 00:18:47,823
... (فايلوت) -
يمكنك فعل هذا -

200
00:18:47,824 --> 00:18:50,928
يمكنك فعلها. أخبريهم

201
00:19:14,685 --> 00:19:16,987
(حظاً موفق يا (مود

202
00:19:29,833 --> 00:19:32,768
هلا بدأت يا سيدة (ميلر)؟

203
00:19:32,769 --> 00:19:35,639
(واتس)

204
00:19:35,640 --> 00:19:41,911
أنا السيدة (واتس)، سيدي
.. السيدة (ميلر) غير قادرة

205
00:19:44,081 --> 00:19:45,982
سأدلي بشهادتها

206
00:19:45,983 --> 00:19:51,254
هل تعملين في مغاسل
غلاس) في (بيثنال غرين)؟)

207
00:19:51,255 --> 00:19:56,060
ولدت هُناك -
سأرغب بسماع شهادتك -

208
00:20:08,839 --> 00:20:14,745
لا أعرف ماذا أقول -
هل عملت والدتك في المغسلة؟ -

209
00:20:16,112 --> 00:20:19,416
منذ كانت في الرابعة عشر

210
00:20:19,417 --> 00:20:22,918
كانت تربطني على ظهرها
أو تحت الأحواض لو ذهبت للنوم

211
00:20:22,919 --> 00:20:27,223
كل النساء تفعلها لأطفالهم -
ورب عملك يسمح بهذا؟ -

212
00:20:27,224 --> 00:20:29,391
يجعلك تعود بأسرع ما يمنك -
يجعلك؟ -

213
00:20:29,392 --> 00:20:32,462
(السيد (تايلور

214
00:20:32,463 --> 00:20:35,698
وهل مازلت والدتك
تعمل في المغسلة؟

215
00:20:35,699 --> 00:20:40,837
ماتت وأنا في الرابعة -
فهمت -

216
00:20:40,838 --> 00:20:43,941
وعاء ماء إنقلب عليها، سلخها

217
00:20:45,342 --> 00:20:48,878
ماذا عن والدك؟ -
لم أعرفه -

218
00:20:48,879 --> 00:20:52,282
... (وعملتِ لدى السيد (تايلور

219
00:20:52,283 --> 00:20:57,853
،نصف دوام وأنا في السابعة
ودوام كامل وأنا في الثانية عشر

220
00:20:57,854 --> 00:21:00,189
لا أحتاج الكثير من
التدريس في غسيل القمصان

221
00:21:00,190 --> 00:21:03,860
كنت بارعة مع الياقات
في كيّها وتبخيرها

222
00:21:03,861 --> 00:21:07,330
كانت بارعة فيها

223
00:21:07,331 --> 00:21:12,101
أصبحت رئيسة غسالة وأنا
في الـ17، وكبيرة العاملين في العشرين

224
00:21:12,102 --> 00:21:14,737
.. وأنا في الـ24 الآن

225
00:21:14,738 --> 00:21:17,806
أنتِ صغيرة جداً لمنصب كهذا

226
00:21:17,807 --> 00:21:19,842
عمل الغسيل حياته
قصيرة لو كنت امرأة

227
00:21:19,843 --> 00:21:22,479
ولماذا هذا؟

228
00:21:23,413 --> 00:21:28,851
تصاب بالأوجاع والسعال
من الصدر، أصابع مكسورة

229
00:21:28,852 --> 00:21:33,889
قرحة الساق، والحروق
وصداع من الغاز

230
00:21:33,890 --> 00:21:35,925
تسمّمت لدينا فتاة العام الماضي

231
00:21:35,926 --> 00:21:37,392
،لم يمكنها العمل مجدداً
أفسد رئتها

232
00:21:37,393 --> 00:21:41,598
وأجرك؟

233
00:21:42,932 --> 00:21:45,901
نحصل على 13 شِلن أسبوعياً

234
00:21:45,902 --> 00:21:51,407
والرجال يحصلون على 19 -
ونعمل ساعات أكثر -

235
00:21:51,408 --> 00:21:55,477
إنهم معظم اليوم بالخارج لأجل
الطلبيات، غالباً في الهواء النقي

236
00:21:55,478 --> 00:21:59,115
ما معنى التصويت
لكِ يا سيدة (واتس)؟

237
00:22:02,820 --> 00:22:04,821
لم أظن أبداً أننا
،سنحصل على التصويت

238
00:22:04,822 --> 00:22:08,592
.لذا لم افكر أبداً بما سيعنيه لنا

239
00:22:10,561 --> 00:22:13,229
لماذا أنتِ هنا؟

240
00:22:19,402 --> 00:22:23,273
.. ظننت أننا ربما

241
00:22:24,440 --> 00:22:26,911
.. في هذه الحياة

242
00:22:29,013 --> 00:22:31,949
يكون هناك طريقة
أخرى لعيش هذه الحياة

243
00:22:36,887 --> 00:22:41,090
.. آسفة .. كلماتي -
كلا، كلا -

244
00:22:41,091 --> 00:22:47,463
أروع البلاغات هي ما تتمّم الأمور

245
00:22:47,464 --> 00:22:53,870
(شكراً لكِ سيدة (واتس
أعتقد أننا كتبنا هذا

246
00:22:53,871 --> 00:22:57,573
.وسنرد عليكم في أقرب وقت

247
00:22:57,574 --> 00:23:02,845
وتعديل على مشروع القانون
ربما يكون في صالح التصويت

248
00:23:09,053 --> 00:23:11,188
شكراً سيدي

249
00:23:18,262 --> 00:23:21,396
<i>هل لنا بإتحاد نساجون (شيفيلد)؟</i>

250
00:23:34,143 --> 00:23:38,113
كنتِ تشربين -
البراندي فقط -

251
00:23:38,114 --> 00:23:41,350
اليد (هوتون) قدمته لنا -
بوسع السيدة (هوتون) تحمل ثمنه -

252
00:23:41,351 --> 00:23:45,621
(تكلمت يا (صاني -
ظننتك ستستمعين فقط -

253
00:23:45,622 --> 00:23:48,524
لم تستطع (فايلوت) وطلبت مني

254
00:23:48,525 --> 00:23:50,893
كنت سأقول فقط ما تقوله ثم

255
00:23:50,894 --> 00:23:53,595
ولكن سألني لو كنت
أعمل في الغسيل أيضاً

256
00:23:53,596 --> 00:23:57,000
وبدأت أتكلم فحسب

257
00:23:57,001 --> 00:24:00,371
(للسيد (لويد جورج

258
00:24:06,409 --> 00:24:10,180
لو حصلنا على التصويت -
ماذا ستفعلين به؟ -

259
00:24:11,282 --> 00:24:16,319
(كما تفعلون بصوتكم يا (صاني
أمارس حقوقي

260
00:24:16,320 --> 00:24:20,456
تمارسين حقوقك؟

261
00:24:20,457 --> 00:24:22,292
أصبحتِ ناشطة نسائية الآن؟

262
00:24:22,293 --> 00:24:24,660
واحدة من أولئك؟ -
كلا -

263
00:24:24,661 --> 00:24:29,232
السيدة (ميلر) كذلك
تعرفين حُبهم للكلام

264
00:24:29,233 --> 00:24:33,003
،لو قضيتِ وقتك معها
هذا ما سُيسمونك

265
00:24:37,507 --> 00:24:40,276
(أنا أنظر إليكِ فقط يا (مود

266
00:24:41,578 --> 00:24:44,148
أعرف

267
00:24:45,515 --> 00:24:48,818
وهذا كل ما فعلته

268
00:25:19,682 --> 00:25:22,318
(يا (مود -
(فايلوت) -

269
00:25:22,319 --> 00:25:25,220
السيدة (آلين) تدعوكِ لشُرب الشاي

270
00:25:25,221 --> 00:25:27,189
هل فعلت؟ -
أجل -

271
00:25:27,190 --> 00:25:30,159
قالت أنكِ أحسنتِ الصنيع
(وأيقظتِ ديناصور (ويست وينستر

272
00:25:53,016 --> 00:25:56,651
أين شهادات السيد (آلين)؟ -
ليس لديه -

273
00:25:56,652 --> 00:26:01,224
والده أورثه هذا العمل
ولكنه لم يعرف الكيمياء قط

274
00:26:01,225 --> 00:26:04,560
في الواقع كنت أرغب
أن أكون طبيبة

275
00:26:04,561 --> 00:26:06,763
ولكن والدي لم يوافق

276
00:26:06,764 --> 00:26:10,400
رغم هذا مازلتُ
جيدة في التشخيص

277
00:26:11,534 --> 00:26:15,973
لذا أنتِ متزوجة؟
منذ 23 عام حتى الآن

278
00:26:17,740 --> 00:26:23,279
لقد تمنيت ذات يوم أنني
"قد أقرأ "آلين وبناته

279
00:26:23,280 --> 00:26:29,452
،ويتم توريثها للجيل التالي
سمعت أنكِ تكلمتِ جيداً

280
00:26:37,160 --> 00:26:40,263
كنت أفكر بأن نأخذه إلى
شاطئ البحر هذا الصيف

281
00:26:40,264 --> 00:26:43,832
لا تشربي الشمبانيا
(بالمال الزائد يا (مود

282
00:26:43,833 --> 00:26:46,370
ارفع ذارعيك

283
00:26:47,438 --> 00:26:50,239
سنذهب للتصوير يوم الجمعة

284
00:26:52,575 --> 00:26:56,578
أعطني هذا، هيّا

285
00:27:04,720 --> 00:27:07,823
سيدة (ميلر)، أراهن
بأنكِ تمنيت أن تُصبحي رجلاً

286
00:27:07,824 --> 00:27:10,225
أجل، وأنت تمنيت ألاّ تشيخ -
بقرة وقحة -

287
00:27:10,226 --> 00:27:13,029
.تعال هنا

288
00:27:17,868 --> 00:27:20,436
تمنى لنا الحظ -
،لو الحظ سيفعل هذا ويوقفك -

289
00:27:20,437 --> 00:27:22,573
.وتعودي للعمل ..

290
00:27:25,342 --> 00:27:28,878
اذهب -
اذهب -

291
00:27:28,879 --> 00:27:31,547
مستعدة؟ -
أجل -

292
00:27:32,850 --> 00:27:35,784
(خذي يا (مود

293
00:27:35,785 --> 00:27:37,853
تبدو مناسبة لكِ

294
00:27:53,336 --> 00:27:56,806
هل يمكنك رؤية شيء؟ -
لم يفتحوا الأبواب بعد -

295
00:28:05,215 --> 00:28:07,351
هذا هو

296
00:28:23,499 --> 00:28:28,238
استعرض رئيس الوزراء حسب الأصول
جميع الشهادات النسائية

297
00:28:29,172 --> 00:28:32,841
وبعد نقاشات متأنية
مع عدد من النواب

298
00:28:32,842 --> 00:28:36,546
،ومتعاطفين جدا لقضية المرأة

299
00:28:38,482 --> 00:28:42,885
أقروا أن هذا ليس دليلاً

300
00:28:42,886 --> 00:28:45,521
لتدعيم أي تعديل
في قانون النشاط النسائي

301
00:28:45,522 --> 00:28:47,556
ماذا؟

302
00:28:47,557 --> 00:28:50,493
لا تصويت للنساء إذاً؟ -
لا. لا يوجد -

303
00:28:50,494 --> 00:28:52,695
(ولكن السيد (لويد جورج
أنصت لنا، ودون كل شيء

304
00:28:52,696 --> 00:28:55,398
عار، عار، عار

305
00:28:55,399 --> 00:28:58,367
كيف تجرؤ؟

306
00:28:58,368 --> 00:29:00,468
!كاذب

307
00:29:00,469 --> 00:29:02,871
!كاذب -
!كاذب -

308
00:29:02,872 --> 00:29:06,274
!كاذب -
!عار عليك سيدي -

309
00:29:06,275 --> 00:29:07,776
!عار عليك

310
00:29:07,777 --> 00:29:10,646
!كاذب

311
00:29:10,647 --> 00:29:13,417
!كاذب

312
00:29:25,728 --> 00:29:27,729
اذهبوا الآن، لقد استمتعم

313
00:29:27,730 --> 00:29:31,333
!تراجعن

314
00:29:31,334 --> 00:29:33,737
!تراجعن! هيا

315
00:29:34,804 --> 00:29:37,239
!اذهبن للمنزل

316
00:29:37,240 --> 00:29:39,675
!لا تدفعني

317
00:29:39,676 --> 00:29:42,345
!(فايلوت)

318
00:29:47,985 --> 00:29:50,653
!دعها وشأنها

319
00:30:15,579 --> 00:30:17,714
!لا تؤذيهن

320
00:30:24,854 --> 00:30:26,054
!كلا

321
00:30:26,055 --> 00:30:28,791
.. دعوها وشأنها

322
00:30:31,460 --> 00:30:34,263
!ادخلي
!ادخلي

323
00:30:38,067 --> 00:30:41,103
!كلا! كلا

324
00:30:48,078 --> 00:30:50,478
<i>مساء الخير أيها
(الضابط (بينديكت هوتون</i>

325
00:30:50,479 --> 00:30:54,651
كم قدر الكفالة من فضلك؟ -
جُنيهان يا سيدي -

326
00:30:58,655 --> 00:31:01,323
لا يا (بينديكت)، يجب
أن تخرج كل النساء

327
00:31:01,324 --> 00:31:03,024
لا يمكن أن أكون الوحيدة

328
00:31:03,025 --> 00:31:05,960
(أرجوك يا (بينديكت -
لن أفعل -

329
00:31:05,961 --> 00:31:08,798
كم المبلغ كاملاً؟ -
جُنيهان لكل واحدة -

330
00:31:09,900 --> 00:31:14,805
اثنى عشر جنيه
لإخراجهن جميعاً، أرجوك

331
00:31:17,541 --> 00:31:22,544
إنه مالي، مالي -
وأنتِ زوجتي، تصرفي هكذا -

332
00:31:22,545 --> 00:31:26,782
(لقد سايرتك يا (أليس
ولكن هذا مثير للغضب

333
00:31:26,783 --> 00:31:28,516
شكراً لك

334
00:31:28,517 --> 00:31:30,653
هيّا بنا

335
00:31:52,042 --> 00:31:55,112
عليّ إحضار ابني
الساعة السادسة

336
00:31:58,614 --> 00:32:00,616
لقد تأخرت، سيحتاج الشاي

337
00:32:00,617 --> 00:32:04,853
لن تعودي للمنزل لأجل الشاي

338
00:32:04,854 --> 00:32:08,458
هل تريدين أن أخبر
زوجك سيدة (واتس)؟

339
00:32:13,429 --> 00:32:16,732
لقد أحضرت ناشطة الأسبوع الماضي -
لست ناشطة نسائية -

340
00:32:17,667 --> 00:32:20,569
ترتدي عقد ماس خام

341
00:32:20,570 --> 00:32:24,907
في سروالها، ثلاث
كيلوات من المخدر

342
00:32:24,908 --> 00:32:28,077
تعمل لدى السيدة (بانكهرست) مباشرة

343
00:32:28,078 --> 00:32:30,946
سألتها لماذا تفعلها

344
00:32:30,947 --> 00:32:34,917
قالت أن هذا يجعل
حياتها تستحق شيء

345
00:32:34,918 --> 00:32:37,821
إنها مجرد ناقلة فحسب

346
00:32:41,525 --> 00:32:46,195
لستُ ناشطة نسائية -
أنا سعيد -

347
00:32:48,732 --> 00:32:50,832
تعرفين

348
00:32:50,833 --> 00:32:55,004
يقولون أن بعض أنواع النساء
يتصرفن بشكل مختلف الشهور الماضية

349
00:32:55,005 --> 00:32:58,139
يُضفين قدراً كبيراً
من الإقناع للحجة

350
00:32:58,140 --> 00:33:01,677
وأن التوازن العقلي للإناث
أقل بكثير من الرجال

351
00:33:01,678 --> 00:33:03,812
ولكني لا أتفق

352
00:33:03,813 --> 00:33:07,649
لا يوجد جنون بهذا

353
00:33:07,650 --> 00:33:12,888
يعرفن تماماً ما يفعلن
ولكن رأييّ لا يهم

354
00:33:12,889 --> 00:33:17,592
وظيفتي هي تطبيق
(القانون سيدة (واتس

355
00:33:17,593 --> 00:33:22,931
لذا سأعطيك نصيحة الآن
وآمل بصدق أن تضعينها في الإعتبار

356
00:33:22,932 --> 00:33:25,401
ستقضين عقوبتك الآن

357
00:33:28,103 --> 00:33:31,072
كحد أقصى أسبوع

358
00:33:31,073 --> 00:33:35,545
.وبعدها تعودين المنزل لزوجك

359
00:33:42,552 --> 00:33:44,653
لقد كذبوا علينا

360
00:33:45,988 --> 00:33:47,956
لم يكذبوا

361
00:33:47,957 --> 00:33:50,693
لم يعِدُوا بشيء
ولم يُعطوا شيء

362
00:34:02,938 --> 00:34:05,241
معطف

363
00:34:05,242 --> 00:34:08,576
،مجموعة واحدة من الجوارب
ثقب في الجورب الأيمن

364
00:34:08,577 --> 00:34:11,448
لا تخافي يا (مود)، اهدأي

365
00:34:13,950 --> 00:34:16,752
،نحن سجينات سياسيات
ولدينا الحق لإرتداء ملابسنا

366
00:34:16,753 --> 00:34:18,888
ارفعي ذراعيك

367
00:34:20,923 --> 00:34:23,359
.. لدينا الحق

368
00:34:24,894 --> 00:34:26,729
أرجوكِ

369
00:34:37,307 --> 00:34:39,776
(آسفة يا (جورجي

370
00:34:50,986 --> 00:34:54,589
(زوجتك عار يا (صاني

371
00:34:54,590 --> 00:34:58,127
ينبغي أن تضعها تحت السيطرة

372
00:34:58,128 --> 00:35:00,862
الشرطة قبضت
على تلك العاهرت

373
00:35:00,863 --> 00:35:03,899
على الأقل ستعتاد
مود) على هذا)

374
00:35:24,171 --> 00:35:28,471
<b>"شواذ قذرين"</b>

375
00:35:42,372 --> 00:35:45,408
(بحقك يا (مود

376
00:35:47,242 --> 00:35:50,846
إنها تشتاق لابنها

377
00:35:50,847 --> 00:35:53,114
جميعنا انفصلن عن أحبتنا

378
00:35:53,115 --> 00:35:55,384
أمي

379
00:35:55,385 --> 00:35:57,886
وأنا طفلة بالكاد رأيتها

380
00:35:57,887 --> 00:36:00,623
لقد عملت ليلاً ونهاراً

381
00:36:00,624 --> 00:36:03,324
تحارب من أجل
تعليمي مثل أخوتي

382
00:36:03,325 --> 00:36:06,562
ولكن لم يأتي
هذا بدون تضحية

383
00:36:07,664 --> 00:36:09,931
(ها هي (إميلي

384
00:36:09,932 --> 00:36:14,036
لقد قضت هنا
وقت أكثر من أي منا

385
00:36:14,037 --> 00:36:16,270
إنها في تمرد جوع

386
00:36:16,271 --> 00:36:19,708
علينا إتباع أوامر
(السيدة (بانكهيرست

387
00:36:19,709 --> 00:36:24,746
إذا لم يقبلونا كسجينات
سياسيات، سنتمرد حتى يفعلوا

388
00:36:24,747 --> 00:36:29,652
(ليس (مود
هذه أول مرة لها

389
00:36:35,090 --> 00:36:36,859
(إميلي) -
(فايلوت) -

390
00:36:36,860 --> 00:36:39,228
لدينا عضوة جديدة

391
00:36:39,229 --> 00:36:42,532
(هذه (مود -
(أهلاً يا (مود -

392
00:36:43,733 --> 00:36:46,002
أسرع، تحركن

393
00:37:20,070 --> 00:37:22,205
(هيو)

394
00:37:27,142 --> 00:37:29,377
(أهلاً سيدة (واتس
الرجاء تعالي معنا

395
00:37:29,378 --> 00:37:31,746
عليّ الذهاب ورؤية ابني

396
00:37:31,747 --> 00:37:33,482
الجميع يحصل على واحدة
(في أول مرة يا (مود

397
00:37:33,483 --> 00:37:36,217
هذا أول حبس لكِ

398
00:37:36,218 --> 00:37:39,087
شكراً لكِ

399
00:37:39,088 --> 00:37:43,058
<i>سيدة (ميلر)، تصاعد العنف
من الشرطة سيقابل بالقوة</i>

400
00:37:43,059 --> 00:37:45,593
<i>.سيصلك أوامرك</i>

401
00:38:09,285 --> 00:38:12,856
هل هم هنا؟
(سيدة (غراستون

402
00:38:17,793 --> 00:38:19,962
صاني)؟)

403
00:38:25,434 --> 00:38:28,036
كيف حال (جورج)؟ -
إنه نائم -

404
00:38:28,037 --> 00:38:31,373
(أنا آسفة يا (صاني

405
00:38:31,374 --> 00:38:35,009
صاني)، حاولت العودة بأسرع)
.. ما يمكنني ولكن لم يتركوني

406
00:38:35,010 --> 00:38:37,346
لا يمكنني النظر إليكِ

407
00:38:37,347 --> 00:38:43,252
لا تعرف ماذا فعلوا بنا -
بنا؟ ما حدث لي ولـ(جورج)؟ -

408
00:38:43,253 --> 00:38:46,154
الشرطة كانت حولنا

409
00:38:46,155 --> 00:38:48,322
قلت لم أعرف شيء

410
00:38:48,323 --> 00:38:51,359
والشارع كاملاً يتهامس

411
00:38:51,360 --> 00:38:55,030
(لقد غطيت مكانك لـ(تايلور
ولكنه يعرف

412
00:38:59,235 --> 00:39:02,337
لن يتكرر أبداً

413
00:39:02,338 --> 00:39:06,308
أمي -
عزيزي -

414
00:39:06,309 --> 00:39:08,377
!عُد للفراش

415
00:39:08,378 --> 00:39:10,813
،عُد يا عزيزي
سأوافيك بعد دقيقة

416
00:39:10,814 --> 00:39:14,150
الآن -
اذهب يا عزيزي -

417
00:39:19,155 --> 00:39:23,058
هل أكلت؟ -
السيدة (غراستون) بذلت ما بوسعها -

418
00:39:23,059 --> 00:39:26,161
سأحضر لك بعض الشاي

419
00:39:28,463 --> 00:39:33,199
لقد انتظرت طويلاً
حتى جاء الفجر

420
00:39:36,238 --> 00:39:40,442
لقد دعوت بأن تعودي للمنزل

421
00:39:40,443 --> 00:39:42,812
عُدت الآن

422
00:39:44,247 --> 00:39:47,216
لن تُعرضيني
للخزي هكذا مجدداً

423
00:39:57,994 --> 00:40:02,464
هيّا، ارحلي
لقد إكتفيتِ منكِ

424
00:40:02,465 --> 00:40:04,632
لم تكوني سوى مشاكل
منذ مجيئك هنا

425
00:40:04,633 --> 00:40:06,234
سأراكِ في المنزل

426
00:40:06,235 --> 00:40:08,502
.أحبك

427
00:40:08,503 --> 00:40:11,974
لا بأس

428
00:40:13,443 --> 00:40:16,613
!التصويت للنساء

429
00:40:26,055 --> 00:40:28,456
(مرحبا يا (مود

430
00:40:28,457 --> 00:40:30,958
سعيد برؤيتك تتحسنين

431
00:40:30,959 --> 00:40:33,696
أخبرني (صاني) أنّكِ
لم تكوني بخير

432
00:40:35,564 --> 00:40:38,132
لا بأس، أتعلمين؟

433
00:40:38,133 --> 00:40:42,904
لقد وجدت شخص آخر
يُعوّض تلك الساعات

434
00:41:04,193 --> 00:41:06,495
.أمي

435
00:41:06,496 --> 00:41:09,531
انتظري هنا، لن أطول

436
00:41:09,532 --> 00:41:12,601
(مود)

437
00:41:12,602 --> 00:41:14,670
(فايلوت)

438
00:41:14,671 --> 00:41:18,975
،هناك تجمع كبير يوم الجمعة
يقولون أنها ستتكلم

439
00:41:20,242 --> 00:41:22,277
عليّ الذهاب

440
00:41:22,278 --> 00:41:28,017
لا يمكنني -
ولا يمكنك -

441
00:41:43,500 --> 00:41:47,692
(السيدة (بانكهيرست"
"مازلت مُختبئة

442
00:42:11,093 --> 00:42:13,863
،لوكان لدينا بنت
ماذا كنت ستسميها؟

443
00:42:17,332 --> 00:42:22,238
(مارغريت)
على اسم أمي

444
00:42:25,508 --> 00:42:27,877
أي نوع من الحياة ستحظى بها؟

445
00:42:33,015 --> 00:42:35,283
مثلك تماماً

446
00:42:40,356 --> 00:42:43,159
سأعمل متأخرة الليلة

447
00:42:46,561 --> 00:42:49,196
أكدت المخابرات أنّ
هناك تزايد في نية الانتقام

448
00:42:49,197 --> 00:42:51,065
إنهم يخططون في مكان

449
00:42:51,066 --> 00:42:54,268
روابطنا في (لويشام) يقول أنّ
السيدة (بانكهيرست) ستدلي بخطاب

450
00:42:54,269 --> 00:42:56,670
متى؟ -
في أي يوم، لا نعرف المكان -

451
00:42:56,671 --> 00:43:01,442
ولكني واثق أن سيدات
إيست لندن) ستقدنا هناك)

452
00:43:08,251 --> 00:43:11,353
(إميلي) -
مود)، من الجيد رؤيتك) -

453
00:43:11,354 --> 00:43:14,755
هل سمعتها تتكلم من قبل؟ -
الكثير، إنها لا تهاب -

454
00:43:14,756 --> 00:43:18,828
(إيديث) تنتظرنا يا (إميلي) -
لقد وصلتِ إذاً؟ -

455
00:43:20,195 --> 00:43:23,065
إيديث)، وصلت)

456
00:43:23,066 --> 00:43:25,366
يجب أن نسرع، ستكون
أول مرة تظهر منذ شهور

457
00:43:25,367 --> 00:43:28,370
.سيكونوا متحضرين للقبض عليها

458
00:43:28,371 --> 00:43:31,140
(مرحبا سيدة (بانكهيرست

459
00:43:35,077 --> 00:43:38,346
حظاً موفق -
شكراً لكِ -

460
00:44:10,146 --> 00:44:12,815
!أحسنتِ

461
00:44:12,816 --> 00:44:14,850
"التصويت للنساء"

462
00:44:14,851 --> 00:44:17,252
.. صديقاتي

463
00:44:17,253 --> 00:44:21,756
،بصرف النظر عن حكومة جلالته
أنا هنا الليلة

464
00:44:24,360 --> 00:44:28,163
أعرف تضحيتكن لتكن هنا

465
00:44:28,164 --> 00:44:33,701
الكثير منكن، أعرف تم
إبعادهن عن حياتهن العادية

466
00:44:33,702 --> 00:44:37,339
ورغم هذا أشعر بأروحكن الليلة

467
00:44:39,709 --> 00:44:42,143
،قبل خمسين عام

468
00:44:42,144 --> 00:44:45,547
لقد عملنا جاهدات لنؤمن
التصويت للنساء

469
00:44:45,548 --> 00:44:51,219
تم إهانتنا وضربنا وتجاهلنا

470
00:44:51,220 --> 00:44:56,257
والآن أدركّن أنّ الأفعال
والتضحية لابد أن تكون اليوم

471
00:44:56,258 --> 00:44:59,428
!أجل

472
00:45:07,537 --> 00:45:12,940
نحن نناضل لتحصل
كل فتاة تولد بهذا العالم

473
00:45:12,941 --> 00:45:17,712
على فرصة
.مساواة مع أشقائها

474
00:45:17,713 --> 00:45:20,177
لا تستهينوا أبداً بالقوة

475
00:45:20,202 --> 00:45:24,392
التي نحن النساء
نمتلكها لصنع مصيرنا

476
00:45:24,417 --> 00:45:27,898
لا نريد أن ننتهك القانون

477
00:45:27,923 --> 00:45:30,778
نريد أن نكون مشرعات للقانون

478
00:45:38,801 --> 00:45:41,446
كن مناضلات، كل منكن بطريقتها

479
00:45:41,471 --> 00:45:44,315
اللاتي يستطعن كسر النافذات
فلتكسرهن

480
00:45:44,340 --> 00:45:49,887
اللاتي يستطعن مهاجمة
الممتلكات المقدسة، فلتفعلن

481
00:45:49,912 --> 00:45:52,924
لقد بقينا بلا بديل

482
00:45:52,949 --> 00:45:56,166
عدا تحدي هذه الحكومة

483
00:45:56,386 --> 00:46:00,131
إذا توجب ذهابنا للسجن
لنحصل على حق التصويت

484
00:46:00,156 --> 00:46:04,002
فلتكن نافذات الحكومة التي
تتحطم وليس أجساد النساء

485
00:46:04,927 --> 00:46:08,306
للخلف، (مود). للخلف -
...أحث في في هذا الاجتماع -

486
00:46:08,331 --> 00:46:12,849
(على أن تتمرد كل النساء في (بريطانيا

487
00:46:13,336 --> 00:46:16,600
أفضل كوني متمردة على
أن أكون عبدة

488
00:46:35,257 --> 00:46:37,575
!لا تدعوهم يلقوا القبض على السيدة (بانكهيرست)

489
00:46:46,102 --> 00:46:48,419
!لا استسلام

490
00:46:54,243 --> 00:46:56,153
(إديث) -
(سيدة (بي -

491
00:46:56,178 --> 00:46:59,123
(عزيزتي (إميلي -
(هذه السيدة (واتس)، سيدة (بانكهيرست -

492
00:46:59,148 --> 00:47:01,499
(مود) -
(شكراً لك، (مود -

493
00:47:03,452 --> 00:47:07,705
لا تستلمي أبداً
لا تتوقفي عن النضال

494
00:47:16,632 --> 00:47:19,783
!كلا! دعني

495
00:47:26,776 --> 00:47:30,321
لا تعتقلوهن. دعوا أزواجهن يتعاملن معهم

496
00:47:30,946 --> 00:47:33,564
أوصلوهم إلى بيوتهن

497
00:48:27,903 --> 00:48:30,454
صاني)، أنا آسفة)

498
00:48:31,690 --> 00:48:34,035
(آويتك، (مود

499
00:48:34,310 --> 00:48:36,687
ظننت بأني سأجعلك مستقيمة

500
00:48:36,712 --> 00:48:40,024
ماذا لو لم تحتج لذلك؟ -
(أنت والدة يا (مود -

501
00:48:40,049 --> 00:48:44,502
أنت زوجة. زوجتي. هذا هو مصيرك

502
00:48:45,755 --> 00:48:49,153
!لست كذلك بعد الآن. (صاني)

503
00:48:49,178 --> 00:48:53,571
!ماذا تفعل؟ (صاني)
...صاني)، دعني)

504
00:48:53,896 --> 00:48:55,339
!(صاني)

505
00:48:55,364 --> 00:48:57,241
!اخرجي -
!(صاني) -

506
00:48:57,266 --> 00:48:59,677
دعني أرى (جورج)! (صاني)؟

507
00:48:59,702 --> 00:49:02,457
(عدني أرى (جورج). (صاني

508
00:49:02,482 --> 00:49:04,522
!(صاني)

509
00:49:10,780 --> 00:49:14,692
!دعني أدخل! أود رؤية (جورج)

510
00:49:14,717 --> 00:49:16,667
!(صاني)

511
00:49:20,915 --> 00:49:23,407
!أنت عار

512
00:49:45,014 --> 00:49:46,791
حسناً

513
00:49:47,016 --> 00:49:49,133
هذا هو المكان

514
00:50:01,464 --> 00:50:04,199
اثنان وستة في الأسبوع -
اجعليها اثنان وأربعة

515
00:50:04,224 --> 00:50:06,643
الاتحاد سيدفع

516
00:50:06,668 --> 00:50:08,785
هيا

517
00:50:11,507 --> 00:50:15,686
سأحضر بعض البطانيات والثياب من كومة
اتحاد المرأة السياسي والاجتماعي

518
00:50:15,711 --> 00:50:18,496
...يجمعن الأشياء للنساء اللاتي

519
00:50:20,616 --> 00:50:22,800
أنا آسفة

520
00:50:35,230 --> 00:50:38,776
كلا. لا تبكي

521
00:50:39,001 --> 00:50:42,620
هذا يغضبهم أكثر إذا رأوا
بأن الأمر لم يمسك

522
00:50:43,406 --> 00:50:45,390
لذا تدربي الآن معي

523
00:50:46,575 --> 00:50:48,926
(هيا يا (مود

524
00:50:54,583 --> 00:50:57,901
"وسيمسح الرب كل دمعة من عيونهم"

525
00:50:58,287 --> 00:51:00,831
"والموت لا يكون فيما بعد"

526
00:51:00,856 --> 00:51:04,375
"ولا يكون حزن ولا صراخ"

527
00:51:05,394 --> 00:51:08,379
"ولا وجع فيما بعد"

528
00:51:09,932 --> 00:51:14,660
"لأن الأمور الأولى قد مضت"

529
00:51:22,478 --> 00:51:26,097
اثنان وأربعة في الأسبوع
وسرير من مملوء بالمسامير

530
00:51:34,623 --> 00:51:37,374
(أحلاماً سعيدة، (مودي

531
00:51:41,330 --> 00:51:43,641
إذاً السيدة (بانكهيرست) خرجت
من مخبئها لوهلة

532
00:51:44,066 --> 00:51:48,546
أيها السادة، هذا تصاعدٌ معتمد
لا تستطيع الحكومة تقبله

533
00:51:48,571 --> 00:51:51,682
من يعلم ماذا سيفعلن بعدها -
لقد أعطيت الأوامر ليكونوا مستعدين

534
00:51:51,707 --> 00:51:53,801
(الفرع الذي في (إيست لندن
بالتحديد، سينتشر

535
00:51:53,826 --> 00:51:55,569
هل علينا تقبل هذه التهديدات بجدية؟

536
00:51:55,594 --> 00:51:58,889
لن أقلل من شأن الخطر
ولا رئيس الوزراء

537
00:51:59,314 --> 00:52:02,260
إذا توجب حجزهن، علينا التقرب لهن

538
00:52:02,285 --> 00:52:04,662
أنا آمل أن أتعقب اللاتي
لا زلن يتقبلن الإقناع

539
00:52:04,687 --> 00:52:07,231
وسأدعهن يتخللن ويخبرّن على الأخريات

540
00:52:07,256 --> 00:52:10,968
لقد عرفنا الضعيفات في صفوفهن
نأمل أن تنكس شوكة إحداهن

541
00:52:10,993 --> 00:52:14,178
لذا سأحرر هذه للصحافة

542
00:52:17,500 --> 00:52:21,011
خذي. (مود). هل رأيت نفسك؟

543
00:52:21,036 --> 00:52:23,353
عارٌ عليك

544
00:53:13,722 --> 00:53:16,874
"تابعات السيدة (بانكهيرست) غير المرغوب بهن"

545
00:53:18,994 --> 00:53:22,570
على الرغم، ليس صورة سيئة
ربما أقصها

546
00:53:22,595 --> 00:53:24,982
وأضعها على حائطي

547
00:53:27,402 --> 00:53:29,920
(أنت مطرودة يا (مود

548
00:53:40,483 --> 00:53:43,501
بعد كل الذي فعلته لك

549
00:53:49,058 --> 00:53:51,437
وكيف دفعت لقاء عملي

550
00:54:00,268 --> 00:54:02,145
(سيد (تايلور

551
00:54:02,170 --> 00:54:04,135
إلما تنظرين؟

552
00:54:04,160 --> 00:54:06,383
<i>!هاتفوا الشرطة</i>

553
00:54:06,408 --> 00:54:08,559
<i>!ارجعي يا (مود)</i>

554
00:54:38,207 --> 00:54:42,426
سنجعلك تذهبين، اليوم

555
00:54:44,413 --> 00:54:47,164
في المقابل، ستساعدينني

556
00:54:48,083 --> 00:54:51,127
هنالك معلومة ستمررينها لي

557
00:54:51,152 --> 00:54:53,130
أي شيءٍ تعرفينه
أي شيءٍ تسمعينه

558
00:54:53,155 --> 00:54:57,508
حتى لو كانت بضع كلمات أو محادثة
ذات اهتمام

559
00:55:01,997 --> 00:55:03,774
انظري لي

560
00:55:04,518 --> 00:55:06,883
استحق ما أصابه

561
00:55:08,737 --> 00:55:12,783
...أخبرتك -
أتظنين بأن أحداً سينصت لفتاةٍ مثلك؟ -

562
00:55:13,108 --> 00:55:16,860
بأن أحداً يهتم؟ لا يهتمون

563
00:55:18,013 --> 00:55:20,497
أنت نكرة في هذا العالم

564
00:55:21,283 --> 00:55:24,307
(نشأت مع فتياتٍ مثلك، (مود

565
00:55:25,421 --> 00:55:29,782
أناسٌ يضحون بحياتهم لأجل
انتقام ولأجل قضية

566
00:55:32,093 --> 00:55:33,937
أعرفك

567
00:55:33,962 --> 00:55:36,274
وهم كذلك

568
00:55:36,899 --> 00:55:40,151
يعرفون كيف يتلاعبون بفتاةٍ مثلك
فتيات بلا مال، بلا آمال

569
00:55:40,176 --> 00:55:42,880
يردن فقط أن تكون الأمور أفضل

570
00:55:43,205 --> 00:55:45,215
يزينَّ عقولكن بالكلام

571
00:55:45,240 --> 00:55:48,786
ويخبروكن بأنكن جنود هذه القضية

572
00:55:48,811 --> 00:55:51,495
...لكن أنتن الماشية

573
00:55:53,115 --> 00:55:55,799
لأجل قضية لا تستطعن الفوز بها

574
00:55:58,320 --> 00:56:00,555
أنا أعرض عليك النجاة

575
00:56:00,580 --> 00:56:02,573
اقبلي عرضي

576
00:56:04,426 --> 00:56:06,833
قبل فوات الأوان

577
00:56:29,034 --> 00:56:31,184
(هيا يا (جورج

578
00:56:34,857 --> 00:56:37,835
!جورج)، أنت تفسد حذائك بعلك هكذا)

579
00:56:37,860 --> 00:56:40,911
ما خطبك؟ ماذا ستقول والدتك؟

580
00:56:41,513 --> 00:56:43,330
!(جورج)

581
00:56:48,437 --> 00:56:50,288
ماذا سأفعل بك؟

582
00:56:51,673 --> 00:56:53,024
هيا

583
00:56:57,512 --> 00:56:59,329
مود)؟)

584
00:57:00,048 --> 00:57:02,866
ظننت بأنك لن تقدمي اليوم

585
00:57:04,486 --> 00:57:06,403
أسرعا

586
00:57:17,699 --> 00:57:20,344
...إذاً -
المرة القادمة، أحرقي يده الأخرى أيضاً -

587
00:57:21,067 --> 00:57:22,719
كان حادثاً

588
00:57:23,972 --> 00:57:28,485
الآن يا سيدات، أطلب منكن أن تبقين
حذرات أثناء قدومكم وذهابكم

589
00:57:28,560 --> 00:57:30,387
نعلم بأننا مراقبات

590
00:57:30,412 --> 00:57:33,916
لكن نأمل أن لا يتوقعن تواجدنا هنا

591
00:57:33,941 --> 00:57:38,464
أعلم بأن طريق النضال قد
...لا يناسبكن كلكن، لكن

592
00:57:38,489 --> 00:57:41,858
حسناً، كل ما أطلبه منكن
أن تتخذن قراركن حالاً

593
00:57:41,883 --> 00:57:44,301
أي امرأة لا تود البقاء فلترحل

594
00:57:45,190 --> 00:57:48,545
أحتاج فقط من يستطعن أن
يعيطين كامل التزامهن

595
00:57:49,965 --> 00:57:52,348
لن يتم الحكم على أحد

596
00:57:57,205 --> 00:58:01,151
حسِن. يمكننا البدأ
فايلوت)، الخريطة، رجاءً)

597
00:58:01,176 --> 00:58:03,127
...الآن

598
00:58:04,112 --> 00:58:07,691
لقد علّمت خريطة

599
00:58:07,816 --> 00:58:10,093
صناديق البريد باللون الأحمر

600
00:58:10,118 --> 00:58:13,096
أسلاك البرقيات باللون الأخضر

601
00:58:13,121 --> 00:58:15,899
سوف نقطع قلب خطوط الإتصال

602
00:58:16,124 --> 00:58:20,404
لكن تذكرن، مهمٌ عدم إيذاء
أحد أثناء نشاطاتكن

603
00:58:20,429 --> 00:58:23,007
سوف نبدأ مبكراً، قبل الفجر

604
00:58:23,032 --> 00:58:25,943
هكذا ستكون الشوارع مهجورة

605
00:58:26,368 --> 00:58:31,048
فلتأخذ كل واحدة قائمة بالمواقع

606
00:58:31,073 --> 00:58:34,551
احفظوهم، ثم احرقوهم

607
00:58:34,576 --> 00:58:38,029
لا نود أن تقع في الأيدي
الخاطئة، صحيح؟

608
00:58:50,425 --> 00:58:52,610
دورك

609
00:58:53,895 --> 00:58:57,174
(جورج)

610
00:58:57,199 --> 00:58:59,149
(جورج)

611
00:59:05,039 --> 00:59:06,923
عزيزي

612
00:59:10,012 --> 00:59:13,657
يا لبطئك (جورجي)، تستطيع
الجري أسرع من هكذا

613
00:59:13,982 --> 00:59:16,026
انتظري -
اركض -

614
00:59:16,051 --> 00:59:17,835
!كلا -
هكذا -

615
00:59:19,054 --> 00:59:22,239
تعال. أنت لا تصدق

616
00:59:24,092 --> 00:59:27,204
من ألبسك هذا الصباح؟ -
والدي -

617
00:59:27,229 --> 00:59:29,179
والدك

618
00:59:31,266 --> 00:59:33,744
لا زلت تلبس قميص نومك

619
00:59:34,388 --> 00:59:36,853
متى ستعودين للمنزل؟

620
00:59:37,139 --> 00:59:39,223
لا أعلم

621
00:59:40,776 --> 00:59:43,153
هل فعلت شيئاً خاطئاً يا أمي؟

622
00:59:43,478 --> 00:59:48,331
لا أظن ذلك. لا يمكنني العودة
للمنزل في الوافت الراهن فحسب

623
00:59:54,089 --> 00:59:57,040
أهذا بسبب مرضك؟

624
00:59:58,360 --> 01:00:01,579
أبي يقول بأنك مريضةٌ عقلياً

625
01:00:03,131 --> 01:00:05,122
(هذا ليس بصحيح يا (جورج

626
01:00:08,336 --> 01:00:11,889
هيا. لنذهب

627
01:00:25,553 --> 01:00:27,564
هذه لليوم

628
01:00:27,589 --> 01:00:29,667
هذه للغد

629
01:00:29,992 --> 01:00:33,477
وهذه احفظها حتى
أراك مجدداً، فلتذهب

630
01:00:42,070 --> 01:00:45,255
جورج). أدخل)

631
01:00:46,908 --> 01:00:51,120
(لا تأخذيه مجدداً، (مود -
دعني أراه. رجاءً -

632
01:00:51,145 --> 01:00:52,627
أعهدك به؟

633
01:00:54,149 --> 01:00:55,926
بعد ما فعلتيه بـ(تايلور)؟

634
01:00:56,151 --> 01:01:00,537
وما الذي فعله
لي (تايلور) يا (صاني)؟ لسنوات

635
01:01:01,056 --> 01:01:03,266
جورج) من لحمي ودمي)

636
01:01:03,291 --> 01:01:05,385
(القانون يقول بأنه ملكي يا (مود

637
01:01:05,410 --> 01:01:07,754
مكان انتمائه راهنٌ بي

638
01:01:08,279 --> 01:01:10,102
هذا هو القانون

639
01:01:43,498 --> 01:01:45,950
"(عزيزي السيد (ستيد"

640
01:01:46,802 --> 01:01:48,845
"فكرت في عرضك"

641
01:01:49,270 --> 01:01:51,689
"وعلي أن أرفض"

642
01:01:53,175 --> 01:01:56,080
"كما ترى، اتضح بأني أؤيد حق النساء"

643
01:01:58,046 --> 01:02:01,198
"أخبرتني بأن لا أحد ينصت لفتياتٍ مثلي"

644
01:02:01,516 --> 01:02:04,014
"حسناً، لا أستطيع تقبل هذا بعد الآن"

645
01:02:04,653 --> 01:02:09,032
طوال حياتي كنت محترمة"
"فعلت ما طلبه مني الرجال

646
01:02:09,757 --> 01:02:11,339
"أعرف ما هو صالحي"

647
01:02:15,797 --> 01:02:19,083
"قيمتي ليست بأقل أو أغلى منك"

648
01:02:20,202 --> 01:02:25,089
السيدة (بانكهيرست) قالت، "إن كان"
"يحق للرجال المناضلة لأجل حريتهم

649
01:02:25,974 --> 01:02:29,291
""فيحق للنساء المثل""

650
01:03:01,009 --> 01:03:02,794
جورج)، عد لسريرك)

651
01:03:06,815 --> 01:03:10,230
إن كان القانون يقول"
"بأنه لا يحق لي رؤية ابني

652
01:03:11,353 --> 01:03:13,905
"فسأناضل لتغيير ذلك القانون"

653
01:03:15,524 --> 01:03:18,235
"كلانا جندي بطريقته"

654
01:03:18,260 --> 01:03:20,504
(هيا يا (مود -
جميعاً، جدوا شريك -

655
01:03:20,629 --> 01:03:23,240
"كلانا يقاتل لقضيته"

656
01:03:23,265 --> 01:03:24,491
(مود) -
لا أود ذلك -

657
01:03:24,516 --> 01:03:28,478
عليك المشاركة إذا أردت تغيير
طريقة تحرك العالم

658
01:03:30,705 --> 01:03:33,858
ممتاز -
(حسناً، (مودي -

659
01:03:35,994 --> 01:03:37,827
"لن أخون قضيتي"

660
01:03:39,131 --> 01:03:41,008
"هل كنت لتفعل ذلك؟"

661
01:03:41,783 --> 01:03:46,203
،إذا كنت تظن بأني سأخونها"
"فكنت مخطئاً بشأني

662
01:03:48,523 --> 01:03:50,808
"...مع فائق التقدير"

663
01:03:51,259 --> 01:03:52,686
"(مود واتس)"

664
01:04:12,731 --> 01:04:16,251
(انفجارٌ آخر في ساحة (كادوغان
الأمر عينه يحدث بكل (لندن)، سيدي

665
01:04:16,276 --> 01:04:20,370
وتم قطع أسلاك البرقيات
الآنسة (ويذرز) قد شوهدت في المنطقة

666
01:04:26,084 --> 01:04:28,444
فلتحضر لي مذكرة

667
01:04:31,131 --> 01:04:32,709
صباح الخير

668
01:04:32,734 --> 01:04:34,511
حضرة المفتش

669
01:04:34,536 --> 01:04:36,680
كثيرٌ من الديدان اللوحية
(سيد (آلين

670
01:04:36,705 --> 01:04:38,881
أحد أروع طفيليات الحياة
(حضرة المفتش (ستيد

671
01:04:38,906 --> 01:04:41,074
هل زوجتك هنا؟

672
01:04:41,543 --> 01:04:43,220
!(إديث) -
أنهي علاج أحد المرضى -

673
01:04:43,245 --> 01:04:45,229
يمكنني الذهاب

674
01:04:48,849 --> 01:04:51,936
التهاب الثدي. أراك يوم الجمعة

675
01:04:53,822 --> 01:04:57,174
أأنت مرضعة، آنسة (ويذرز)؟

676
01:04:57,692 --> 01:05:00,137
هلّا انتهينا؟

677
01:05:00,162 --> 01:05:04,024
بحثت من قبل ولم تجد شيء
لكنني سعيدة بأن أذعن مجدداً

678
01:05:04,049 --> 01:05:05,715
(أنت مرأة ذكية، سيدة (آلين

679
01:05:05,740 --> 01:05:08,719
معجبٌ بهذا. طريقة إغراءك لتلك النساء

680
01:05:08,744 --> 01:05:12,517
تجرينهم، تدبيهم على الدمار

681
01:05:19,447 --> 01:05:23,860
(أنت رهن الإعتقال، آنسة (ويذرز
أنصحك بعدم المقاومة

682
01:05:23,885 --> 01:05:26,196
!ابتعد عني -
أطيحوا بها. هيا -

683
01:05:26,221 --> 01:05:28,198
!ابتعدوا! ابتعدوا عني

684
01:05:28,223 --> 01:05:30,800
أنصحك بعدم المقاومة
أطيحوا بها

685
01:05:30,825 --> 01:05:33,437
هل سأعتقل أيضاً؟ -
(ليس اليوم، سيدة (آلين -

686
01:05:33,462 --> 01:05:38,075
!كلا! اتركوني

687
01:05:42,204 --> 01:05:45,510
الآنسة (ويذرز) ستحاكم
بستة أشهر على الأقل

688
01:05:45,535 --> 01:05:48,485
يمكنني تأدية بضعة أسابيع
...يا (إديث)، لكن

689
01:05:48,510 --> 01:05:52,122
ماذا تقولين؟ لن نتراجع الآن

690
01:05:52,147 --> 01:05:54,424
كلا، نواصل مضايقتهم
نستفيد من اهتمام الصحافة

691
01:05:54,449 --> 01:05:56,393
كل ما تفعله الصحافة هو
السخرية والإحتقار لنا

692
01:05:56,418 --> 01:06:00,103
يفعلون هكذا لأنهم يشعرون بتهديدنا

693
01:06:00,689 --> 01:06:03,540
(سيدة (هوتن -
أيتها السيدات -

694
01:06:06,194 --> 01:06:07,987
هل حصلت على المعلومات
التي طلبتها؟

695
01:06:08,012 --> 01:06:11,274
منزل (لويد جورج) الصيفي
لم يكتمل بعد

696
01:06:11,299 --> 01:06:13,910
كان يشتكي منه على العشاء
قبيل بضعة ليلات

697
01:06:13,935 --> 01:06:17,047
يتم بنائه بجانب ملعب الغولف
(في (والتن أٌن ذا هيل

698
01:06:17,072 --> 01:06:19,849
يتم دفع تكاليفه بواسطة مالك
(أخبار العالم)

699
01:06:19,874 --> 01:06:21,951
معلومة مهمة. شكراً لك

700
01:06:21,976 --> 01:06:24,103
...(إديث)

701
01:06:24,128 --> 01:06:26,245
تعالي

702
01:06:28,350 --> 01:06:31,761
سيدة (واتس)، كيف حال ابنك؟

703
01:06:31,786 --> 01:06:34,079
غداً عيد ميلاده

704
01:06:34,104 --> 01:06:35,965
آسفةٌ لأجلك

705
01:06:36,490 --> 01:06:40,544
وثقت بزوجي وبهذه الحكومه

706
01:06:41,095 --> 01:06:42,746
كنت مخطئة

707
01:06:44,266 --> 01:06:47,110
علي الذهاب -
ليس لدي القوة -

708
01:06:47,935 --> 01:06:52,682
(رجاءً، أفي لي يا (إديث
منزل وزير؟ هذا مبالغٌ فيه

709
01:06:52,707 --> 01:06:56,870
لماذا؟ ليس بشاغر
فارغ. لن يتأذى أحد

710
01:06:56,895 --> 01:07:00,974
إلتزامك يا (إديث). لطالما علمت بأنك
...ستبلغين الأمور أقصاها، لكن

711
01:07:00,999 --> 01:07:04,985
...السيدة (بانكهيرست)، طلبت منا -
طلب السيدة (بانكهيرست) نفيس -

712
01:07:10,024 --> 01:07:12,719
!(فايلوت). (فاي)

713
01:07:12,794 --> 01:07:15,205
أصغي، لا يمكنك فعل هذا

714
01:07:15,230 --> 01:07:18,415
لا يمكنك إدخالي في الأمر
ثم تبتعدين عني

715
01:07:19,701 --> 01:07:22,019
...آسفة، (مود)، لكن لا يمكنني. إني

716
01:07:23,771 --> 01:07:25,823
ليس الآن

717
01:07:27,396 --> 01:07:31,314
(فاي) -
لا أستطيع الإعتناء بالذين لدي -

718
01:07:33,781 --> 01:07:36,133
متى ستلدين؟

719
01:07:37,819 --> 01:07:39,704
الصيف

720
01:07:41,956 --> 01:07:44,908
مود)، آسفة جداً)

721
01:08:42,951 --> 01:08:45,769
أود فقط أن أتمنى له
عيد ميلادٍ سعيد

722
01:08:49,824 --> 01:08:53,052
أقلةً دعني أفعل هذا -
ليس الآن -

723
01:08:53,077 --> 01:08:54,988
(صاني)

724
01:08:55,563 --> 01:08:56,706
(صاني) -
كلا -

725
01:08:56,731 --> 01:08:59,449
...لا يمكنك -
أنت متأخرة -

726
01:09:05,106 --> 01:09:07,784
(هذان السيد والسيدة (درايتون

727
01:09:08,309 --> 01:09:10,110
(سيأخذان (جورج

728
01:09:12,846 --> 01:09:15,324
عما تتحدث؟

729
01:09:15,349 --> 01:09:17,234
سيتبنيانه

730
01:09:19,020 --> 01:09:22,054
...(صاني) -
...لدينا منزلٌ لطيفٌ للغاية -

731
01:09:22,079 --> 01:09:23,986
...به حديقة

732
01:09:24,011 --> 01:09:26,233
وكل ما سيحتاجه

733
01:09:27,195 --> 01:09:28,966
...كلا. (جورج)

734
01:09:28,991 --> 01:09:32,776
(لا يمكنني الإعتناء به، (مود
لا يمكنني رعايته

735
01:09:32,801 --> 01:09:36,746
ليس لدينا أقارب يا (مود). لا أحد ليأخذه
لا يمكنني فعل كل شيء بمفردي

736
01:09:36,771 --> 01:09:39,282
السيدة (غارستون) تأبى أخذه
لا أحد هنا يريد أخذه

737
01:09:39,307 --> 01:09:41,751
(لقد تم نبذنا يا (مود
نحن منبوذون

738
01:09:41,776 --> 01:09:44,995
جورجي)، تعال)

739
01:09:46,080 --> 01:09:48,197
ودعيه ثم أتركيه

740
01:09:51,852 --> 01:09:54,337
افتح هديتك

741
01:10:05,700 --> 01:10:07,618
...(جورجي)

742
01:10:09,771 --> 01:10:12,923
(اسم والدتك هو (مود واتس

743
01:10:14,709 --> 01:10:17,327
...لن تنسى هذا الاسم

744
01:10:17,712 --> 01:10:20,764
لأني سأنتظر إيجادك لي

745
01:10:20,982 --> 01:10:23,467
هل ستجدني، (جورج)؟

746
01:10:24,052 --> 01:10:26,336
لا تنساه

747
01:10:33,727 --> 01:10:36,289
هيا -
!كلا -

748
01:10:36,314 --> 01:10:39,077
...هيا يا (جورج). دعيه -
كلا -

749
01:10:39,102 --> 01:10:41,891
خذاه -
أمي -

750
01:10:41,916 --> 01:10:45,114
كلا. عزيزي

751
01:10:45,139 --> 01:10:47,217
...(صاني)

752
01:10:47,842 --> 01:10:51,948
أمي -
!صاني)! كلا) -

753
01:10:55,249 --> 01:10:57,610
ماذا فعلت؟ -
مود)، إنه للأفضل) -

754
01:10:57,635 --> 01:10:59,456
ماذا فعلت؟

755
01:10:59,481 --> 01:11:01,298
ماذا فعلت؟ -
إنه للأفضل -

756
01:11:01,323 --> 01:11:04,133
!مذاا فعلت؟ كلا -
!(مود) -

757
01:11:06,661 --> 01:11:08,938
ماذا فعلت؟ -
...(مود) -

758
01:11:08,963 --> 01:11:11,415
ماذا فعلت؟

759
01:11:51,973 --> 01:11:55,930
أيمكنني مساعدتك بهذا؟ -
كلا، يمكنني فعلها -

760
01:11:58,179 --> 01:12:01,331
إذاً (فايلوت) لن
تنضم لنا بعد الآن؟

761
01:12:04,352 --> 01:12:06,930
كلا. شككت في استراتيجيتنا

762
01:12:06,955 --> 01:12:10,147
أصدقائنا موجودين ليتحدوننا

763
01:12:12,529 --> 01:12:15,751
(لإبقاء الأمور متوازنة يا (إديث -
كلا. لا يجب أن يكون هنالك شكوك -

764
01:12:15,776 --> 01:12:19,454
(الحركة متفرقة الآن. حتى (سيلفيا بانكهيرست
معارضة لاستراتيجية

765
01:12:19,479 --> 01:12:22,245
أمها واختها -
لا يسعنا سوا أن نتقدم -

766
01:12:22,270 --> 01:12:25,314
وماذا لو فجرت نفسك بأحد
هذه الأشياء اللعينة؟

767
01:12:25,339 --> 01:12:28,158
ماذا سيحدث لقضيتك اللعينة بعدها؟

768
01:12:51,632 --> 01:12:54,184
(إميلي) -
هل أنت بخير؟ -

769
01:13:20,161 --> 01:13:22,046
!(مود)

770
01:13:36,277 --> 01:13:38,062
هيو)، انطلق)

771
01:14:02,236 --> 01:14:04,287
(سيدة (واتس

772
01:14:08,042 --> 01:14:11,185
تعاليّ معنا، رجاءً
أنت رهن الاعتقال

773
01:14:34,669 --> 01:14:38,781
عندما يهاجم النساء منزل
وزير حكومة

774
01:14:38,806 --> 01:14:42,285
وصلنا إلى حالة من الفوضى
لا يمكننا تجاهلها بعد الآن

775
01:14:42,310 --> 01:14:44,687
على الأمر أن يتوقف

776
01:14:44,712 --> 01:14:46,322
يمكن ترويض الصحافة لوقتٍ قصير

777
01:14:46,347 --> 01:14:48,925
يهتمون أكثر وأكثر بهؤلاء النساء اللعينات

778
01:14:48,950 --> 01:14:52,602
بينما نحن الحكومة يجب
أن نصد كل خبرٍ جديد

779
01:14:52,687 --> 01:14:55,564
بانكهيرست) تدعي المسؤولية)
بالتفجير وتواجه السجن

780
01:14:55,589 --> 01:14:57,466
بينما المجرمات الحقيقيات
يحصلن على الحرية

781
01:14:57,491 --> 01:15:01,838
سوف تستخدم كل ذرة من
الاهتمام في السجن

782
01:15:01,863 --> 01:15:05,684
لقد اعتقلنا بعض المتهمين المهمين -
...عاقب من هم مسؤولون -

783
01:15:06,009 --> 01:15:07,651
بأي طريقة ممكنة

784
01:15:23,351 --> 01:15:26,090
لقد نظفتن أنفسكن جيداً

785
01:15:26,387 --> 01:15:29,165
لم نستطع إيجاد ذرة ديناميت
على أي منكن

786
01:15:29,190 --> 01:15:31,233
إذاً لم أنا هنا؟ -
سوف تحاكمين -

787
01:15:31,258 --> 01:15:34,202
لاجتماعات غير قانونية
إذا لم يكن هناك شيءٌ آخر

788
01:15:40,468 --> 01:15:44,321
أتعلمين بأنه كانت هنالك مدبرة منزل
عائدة عندما انفجرت القنبلة؟

789
01:15:46,540 --> 01:15:49,065
نسيت قفازاتها

790
01:15:50,277 --> 01:15:53,262
لو كانت متقدمة بدقيقتين

791
01:15:53,581 --> 01:15:56,399
ما كان ذلك صنع بقضيتكن؟

792
01:15:56,651 --> 01:16:00,630
العنف لا يُسمع! بل إنه يقتل
!البريء والمجرم

793
01:16:00,655 --> 01:16:02,899
من أعطاك الحق بأن تعرضي
حياة تلك المرأة للخطر؟

794
01:16:02,924 --> 01:16:04,695
من أعطاك الحق

795
01:16:04,720 --> 01:16:08,737
بأن تقف بوسط أعمال شغب
وترى النساء تضرب ولا تفعل شيء؟

796
01:16:08,762 --> 01:16:10,506
أنت منافق -
أنا أدعم القانون -

797
01:16:10,531 --> 01:16:12,842
القانون لا يعني شيء
لم يكن لي قرار بصنعه

798
01:16:12,867 --> 01:16:15,932
هذا عذر. إنه كل ما نملك -
نكسر النوافذ -

799
01:16:15,957 --> 01:16:19,615
نحرق، لأن الحرب هي اللغة
الوحيدة التي يصغي لها الرجال

800
01:16:19,640 --> 01:16:23,993
لأنكم ضربتمونا وغدرتم
بنا ولم يبقى شيء

801
01:16:24,946 --> 01:16:28,734
ولم يبقى إلا إيقافكم -
ماذا ستفعلون؟ -

802
01:16:28,759 --> 01:16:31,093
تحبسوننا كلنا؟

803
01:16:31,118 --> 01:16:35,204
نحن بكل منزل. نحن نصف العرق
البشري لا يمكنكم إيقافنا جميعاً

804
01:16:36,490 --> 01:16:39,638
قد تموتين قبل إنتهاء كل هذا

805
01:16:41,529 --> 01:16:43,914
وسوف نفوز

806
01:17:27,473 --> 01:17:30,258
<i>سيلفيا)، أيمكنك سماعي؟)</i>

807
01:17:55,058 --> 01:18:01,058
"الأفعال لا الكلمات"

808
01:18:39,780 --> 01:18:43,032
خمسة أيام. هلّا أكلتِ؟

809
01:18:45,118 --> 01:18:47,040
!كلا

810
01:18:53,126 --> 01:18:54,904
!كلا

811
01:19:03,804 --> 01:19:06,257
ثبتّوها

812
01:19:11,144 --> 01:19:13,363
!كلا

813
01:19:46,713 --> 01:19:48,750
!كلا

814
01:20:00,344 --> 01:20:04,110
معاملتهن أصبحت
أقسى، سيدي

815
01:20:04,698 --> 01:20:07,243
ما البديل؟

816
01:20:07,568 --> 01:20:10,679
لن يهددوننا بصحتهم

817
01:20:10,704 --> 01:20:12,481
الخوف لن يكسر، سيدي

818
01:20:12,506 --> 01:20:17,426
إن ماتت إحداهن، ستكون أيدينا ملطخة
بالدماء وسيكون لديهم شهيدهم

819
01:20:17,611 --> 01:20:19,555
يجب ألا يحدث ذلك

820
01:20:19,980 --> 01:20:22,499
(وإلا ستفوز السيدة (بانكهيرست

821
01:20:39,099 --> 01:20:45,099
مود واتس). متضررة. خمسة أيام)"
"مضربة عن الطعام

822
01:20:58,152 --> 01:21:01,132
(مرحباً، (إديث -
(مود) -

823
01:21:02,990 --> 01:21:06,335
مود)، هلّا أوصلتك؟) -
يفضل ألا تفعل -

824
01:21:06,360 --> 01:21:10,139
تركتك تنامين بالكنيسة
الاتحاد سيخاطبك

825
01:21:10,164 --> 01:21:11,948
(إميلي)

826
01:21:39,092 --> 01:21:42,104
مود)؟) -
(فايلوت) -

827
01:21:43,730 --> 01:21:46,316
سمعت بأنكِ تنامين هنا

828
01:21:49,403 --> 01:21:52,556
فقط خبز وقليل من الحساء

829
01:21:53,474 --> 01:21:57,961
تأني في الأكل. ستكون معدتك
متقرحة بعد الذي مررت به

830
01:21:59,513 --> 01:22:03,526
أي ما تخططين له لاحقاً
كوني حذرة

831
01:22:03,751 --> 01:22:08,167
إذا أمسكوكِ مجدداً
ستسجنين سنتين على الأقل

832
01:22:09,206 --> 01:22:10,482
ربما أكثر -
(فايلوت) -

833
01:22:10,507 --> 01:22:12,193
ربما أسوء

834
01:22:15,696 --> 01:22:17,785
جنيني الصغير

835
01:22:21,869 --> 01:22:24,600
جورج) إعتاد ركلي حتى الليل)

836
01:22:29,777 --> 01:22:32,088
كيف حال (ماغي)؟

837
01:22:32,113 --> 01:22:35,432
تعمل كل ساعة بالمغسلة

838
01:22:36,317 --> 01:22:39,903
إنها الوحيدة التي تستطيع
إحضار أجر مناسب الآن

839
01:22:42,723 --> 01:22:45,876
الآن، هيا. فلتأكلي شيئاً

840
01:22:51,076 --> 01:22:54,676
اتحاد المرأة السياسي والاجتماعي"
"المرأة لها حق التصويت

841
01:23:06,279 --> 01:23:09,992
متى غاروا؟ -
صبيحة هذا اليوم. ستة إعتقالات -

842
01:23:10,017 --> 01:23:13,529
إديث)، ماذا تفلعين هنا؟)
صحتك متدهورة

843
01:23:13,554 --> 01:23:17,633
(سيتم مراقبة السيدة (بانكهيرست
(الليلة في (ويستمينستر آبي

844
01:23:17,658 --> 01:23:20,169
لن تصمد هذه المرة
(في السجن يا (مود

845
01:23:20,194 --> 01:23:23,639
على الملك أن يعفو عنها -
(لن يفعل يا (إميلي -

846
01:23:23,664 --> 01:23:27,476
إذاً علينا إجباره -
كيف والحكومة تُصمت الصحافة؟ -

847
01:23:27,501 --> 01:23:30,546
أنظروا، عمودٌ واحد يوم التفجير

848
01:23:30,671 --> 01:23:33,668
كيف نجعل أنفسنا مسموعين؟

849
01:23:34,107 --> 01:23:36,652
علينا فقط أنّ
نجمع شتات أنفسنا

850
01:23:36,677 --> 01:23:39,021
إن كان اهتمام العالم هو ما
...يجب أن نحصل عليه

851
01:23:39,046 --> 01:23:43,025
فنأخذ قضيتنا مباشرةً للملك
نفعل شيئاً لا يمكن أن يتجاهله

852
01:23:43,050 --> 01:23:46,028
إديث)، أنتِ ضعيفةٌ جداً لتواجهي)
حكم سجنٍ آخر

853
01:23:46,053 --> 01:23:49,226
(هراءٌ يا (هيو

854
01:23:53,060 --> 01:23:55,104
مود)، رجاءًا) -
إنها محقة -

855
01:23:55,129 --> 01:23:59,715
كل اعتداءٍ عنيفٍ يضعفها
قلبها لا يستطيع التحمل

856
01:24:00,367 --> 01:24:01,818
(مود)

857
01:24:05,306 --> 01:24:08,050
سيكون في سباق
الخيول يوم الأربعاء

858
01:24:08,075 --> 01:24:09,993
سوف يحضر الملك

859
01:24:11,111 --> 01:24:12,521
سيحضر الآلاف هناك

860
01:24:12,546 --> 01:24:14,506
ستوقفون قبل عبوركن البوابات

861
01:24:14,531 --> 01:24:17,383
بحشد مثله، لن يلاحظوننا

862
01:24:19,320 --> 01:24:23,242
سنرفع علمنا
أمام كاميرات العالم

863
01:24:24,024 --> 01:24:27,974
حصان الملك... -
سيكون الثالث في الاستعراض الملكي -

864
01:24:28,629 --> 01:24:31,073
حسناً -
سنكون محط أنظار العالم -

865
01:24:31,098 --> 01:24:34,510
مود)، مهما كانت المخاطرة)
يجب ألاّ نفشل

866
01:24:34,535 --> 01:24:36,912
أودك أخذ هذا

867
01:24:36,937 --> 01:24:39,355
إديث) أعطته لي)

868
01:24:39,455 --> 01:24:43,355
"حُلُم"

869
01:24:43,477 --> 01:24:46,493
كان إلهاماً لعددٍ كبيرٍ منا

870
01:24:47,881 --> 01:24:50,408
شكراً لك -
...إذاً -

871
01:24:50,933 --> 01:24:53,028
أراك غداً؟

872
01:24:53,053 --> 01:24:54,938
أجل

873
01:25:02,095 --> 01:25:05,981
هذا آخر المراقبات، سيدي
(آنسة (مود واتس

874
01:25:06,233 --> 01:25:08,818
(إنها تنام في كنسية (القديس بول

875
01:25:15,041 --> 01:25:18,220
هيو)، نحن مستعدان)

876
01:25:18,945 --> 01:25:21,790
أحتاج فقط إلى 2 مليغرام من
صبغة ملح الزكام

877
01:25:21,815 --> 01:25:25,768
لمَ لم تنهي الطلبات البارحة؟

878
01:25:29,790 --> 01:25:33,006
... ماذا قلت؟ ملح للزكام

879
01:25:33,031 --> 01:25:34,536
هيو)؟)

880
01:25:34,861 --> 01:25:38,382
!(هيو)؟ (هيو)

881
01:25:39,216 --> 01:25:41,577
أخرجني -
لا أستطيع -

882
01:25:41,602 --> 01:25:46,281
ماذا تعني؟ -
آسف. فعلت أقصى ما تستطيعين -

883
01:25:46,306 --> 01:25:50,052
الآن سنتأخر. أخرجني
!رجاءً، أخرجني

884
01:25:50,077 --> 01:25:52,471
(قلبك لن يتحمل، (إديث

885
01:25:52,496 --> 01:25:55,815
لا أستطيع إخراجك. آسف

886
01:26:20,015 --> 01:26:23,015
<b>"يوم سباق الخيول يقترب"</b>

887
01:26:42,429 --> 01:26:47,075
ابقوا على اليسار، رجاءً. سيداتي
وسادتي، على اليسار، رجاءً

888
01:26:47,100 --> 01:26:49,836
رجاءً أظهروا تذاكركم

889
01:26:52,372 --> 01:26:55,739
رجاءً أظهروا تذكركم، سيداتي وسادتي

890
01:26:56,577 --> 01:26:59,696
أين (إديث)؟ -
لم تكن في المحطة -

891
01:27:11,710 --> 01:27:16,512
آنستي؟ هلّا ذهبت للباب التالي
الصف أقصر بكثير

892
01:27:16,961 --> 01:27:18,781
شكراً لك

893
01:28:23,130 --> 01:28:26,341
!جلالتك -
ها هو ذا -

894
01:28:28,802 --> 01:28:30,947
ها هو الملك

895
01:28:33,740 --> 01:28:36,225
!جلالتك

896
01:28:37,244 --> 01:28:39,028
الآن

897
01:28:42,549 --> 01:28:44,960
!جلالتك -
!رجاءً، هنا -

898
01:28:44,985 --> 01:28:46,828
!جلالتك

899
01:28:52,392 --> 01:28:55,604
عذراً، آنستي. ذوي البطاقات الخضراء
فقد يدخلون الحقل

900
01:28:55,629 --> 01:28:57,572
أيمكنني مساعدتك؟

901
01:28:57,597 --> 01:29:00,241
جزيل الشكر لك، سيدي

902
01:29:00,469 --> 01:29:02,417
آسفة

903
01:29:03,630 --> 01:29:05,946
سنجد طريقةً أخرى

904
01:29:09,742 --> 01:29:12,160
عذراً. اعذروني

905
01:29:13,346 --> 01:29:15,591
اعذروني. شكراً لكم

906
01:29:15,816 --> 01:29:19,434
دعوا السيد يعبر، رجاءً -
عذراً -

907
01:29:28,061 --> 01:29:29,845
اتبعيني

908
01:29:32,033 --> 01:29:35,750
عذراً. عذراً، سيدي. عذراً

909
01:29:36,035 --> 01:29:37,853
(إميلي)

910
01:30:15,941 --> 01:30:17,659
(إميلي)

911
01:30:24,451 --> 01:30:26,368
المعذرة

912
01:30:38,364 --> 01:30:41,082
عذراً. اعذروني

913
01:30:45,806 --> 01:30:48,283
اعذروني. آسفة

914
01:30:48,508 --> 01:30:51,560
(اعذروني. (إميلي

915
01:30:57,450 --> 01:30:59,394
(إميلي)

916
01:30:59,419 --> 01:31:02,538
لا تستسلمي مطلقاً
لا تتوقفي عن النضال مطلقاً

917
01:31:07,093 --> 01:31:08,711
!(إميلي)

918
01:31:11,131 --> 01:31:12,915
!(إميلي)

919
01:33:48,187 --> 01:33:50,105
!(ماغي)

920
01:33:50,790 --> 01:33:54,269
ماغي). تعالي، عزيزتي)
هيا، (ماغي). لنذهب

921
01:33:54,294 --> 01:33:56,404
ماذا تفعلين، سيدة (واتس)؟ -
لنذهب -

922
01:33:56,429 --> 01:33:58,313
إلى أين تأخذيني؟

923
01:33:58,338 --> 01:34:01,242
!أنت! توقفي

924
01:34:02,402 --> 01:34:04,686
لا بأس

925
01:34:07,307 --> 01:34:09,692
!عدن لعملكن

926
01:34:26,459 --> 01:34:29,275
<i>!آلين)، سأفتح الباب بنفسي)</i>

927
01:34:31,430 --> 01:34:35,007
(مود) -
(هذه (ماغي)، ابنة (فايلوت -

928
01:34:35,032 --> 01:34:36,544
يمكنها الخياطة وغسل الثياب

929
01:34:36,569 --> 01:34:40,255
يمكنها تنشئة الياقات
وبإمكانها التنظيف

930
01:34:44,977 --> 01:34:47,328
(ادخلي، (ماغي

931
01:34:47,714 --> 01:34:49,802
كوني مطيعة

932
01:34:49,827 --> 01:34:52,868
لا تجادلي -
(مود) -

933
01:34:57,490 --> 01:35:01,109
<i>(ادخلي، (ماغي). أدعى السيدة (هوتن</i>

934
01:35:40,767 --> 01:35:45,721
المرأة الهائمة تواصل طريقها"
"لتبحث عن أرض الحرية

935
01:35:46,973 --> 01:35:49,232
"كيف سأصل هناك؟"

936
01:35:51,144 --> 01:35:54,505
"أجوبةٌ منطقية"

937
01:35:54,647 --> 01:35:59,267
"يوجد طريقٌ واحد، واحدٌ فحسب"

938
01:36:00,420 --> 01:36:02,630
"عبر بنوك العمل"

939
01:36:03,055 --> 01:36:05,800
"من خلال مياه المعاناة"

940
01:36:06,275 --> 01:36:08,086
"لا يوجد طريقٌ آخر"

941
01:36:09,051 --> 01:36:10,720
"...المرأة"

942
01:36:10,745 --> 01:36:15,386
بعد تعرضها لكل ذلك عادةً"
"ما تعتصم، تصرخ

943
01:36:15,836 --> 01:36:20,615
لماذا أذهب لهذه الأرض البعيدة"
"التي لم يصلها أحد مطلقاً؟

944
01:36:20,640 --> 01:36:23,088
"أنا وحيدة"

945
01:36:23,113 --> 01:36:25,617
"وحيدةٌ كلياً"

946
01:36:41,394 --> 01:36:43,404
إنه بكل صحيفة

947
01:36:43,429 --> 01:36:47,049
يقولون بأن الآلاف
ستتواجد بالشوارع

948
01:36:53,473 --> 01:36:55,789
...سنواصل

949
01:36:55,985 --> 01:36:57,889
(إديث)

950
01:36:59,779 --> 01:37:02,231
علمتني هكذا

951
01:37:18,164 --> 01:37:20,915
أتودين أخذ هذا؟

952
01:37:22,635 --> 01:37:25,186
(دايزي) -
شكراً -

953
01:37:26,505 --> 01:37:30,292
(قاربت الواحدة، (ماغي
(أحضري قفازاتك وساعدي السيدة (آلين

954
01:37:48,061 --> 01:37:51,341
"وقال لها المنطق"

955
01:37:51,366 --> 01:37:55,250
"صمتاً. ماذا تسمعين؟"

956
01:37:56,503 --> 01:37:58,460
":وقالت"

957
01:37:58,485 --> 01:38:00,679
"أسمع أصوات أقدام"

958
01:38:02,709 --> 01:38:06,792
آلاف الأقدام. عشرات الآلف"
"وآلاف الأقدام

959
01:38:06,817 --> 01:38:09,349
"وينبضون من هذا الطريق"

960
01:38:14,420 --> 01:38:18,073
إنهم أصوات أقدام أولئك اللاتي"
"سوف يتبعنك

961
01:38:24,414 --> 01:38:26,800
"قُديهم"

962
01:38:37,000 --> 01:38:43,000
كان لديها"
"أعطت ما لديها للأخريات

963
01:39:13,000 --> 01:39:22,000
أعلن موت (إميلي وايلدينغ دايفسون) في أنحاء العالم”
“موتها لفت أنظار العالم للنضال لحقوق المرأة

964
01:39:22,000 --> 01:39:29,100
كان نضالاً أدى إلى حبس أكثر"
"من ألف امرأة بريطانية

965
01:39:30,000 --> 01:39:35,000
عام 1918 حق التصويت كان لبعض النساء"
"أعمارهن 30 فما فوق

966
01:39:35,000 --> 01:39:47,000
،عام 1925 القانون أعطى حق الأم لأبنائها"
"عام 1928 أخذت النساء نفس حقوق تصويت الرجال

967
01:39:48,500 --> 01:39:55,000
حقوق التصويت للمرأة في أنحاء العالم"
":ابتدأت عالمياً في

968
01:39:55,000 --> 01:39:56,100
1893"
"(نيوزيلندا)

969
01:39:56,200 --> 01:39:57,300
1902"
"(أستراليا)

970
01:39:57,400 --> 01:39:58,500
1913"
"(النرويج)

971
01:39:58,600 --> 01:39:59,700
1917"
"(روسيا)

972
01:39:59,800 --> 01:40:02,900
1918"
"(النمسا)، (ألمانيا)، (بولندا)

973
01:40:03,000 --> 01:40:04,100
1920"
"(الولايات المتحدة الأميريكية)

974
01:40:04,200 --> 01:40:05,300
1932"
"(البرزايل)

975
01:40:05,400 --> 01:40:06,500
1934"
"(تركيا)

976
01:40:06,600 --> 01:40:07,700
1944"
"(إيطاليا)

977
01:40:07,800 --> 01:40:09,900
1949"
"(الصين)، (الهند)

978
01:40:10,000 --> 01:40:11,100
1953"
"(المكسيك)

979
01:40:11,200 --> 01:40:12,300
1971"
"(سويسرا)

980
01:40:12,400 --> 01:40:13,500
1974"
"(الأردن)

981
01:40:13,600 --> 01:40:14,700
1976"
"(نيجيريا)

982
01:40:14,800 --> 01:40:15,900
2003"
"(قطر)

983
01:40:16,000 --> 01:40:23,000
2015"
المملكة العربية السعودية
"النساء وعِدن بحقوق التصويت

984
01:40:23,001 --> 01:41:24,101
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد إبراهيم- محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

