1
00:00:36,100 --> 00:00:36,100
ترجمة اخوكم/alsaeede80
D.LUFFY : تعديل التوقيت

2
00:00:36,100 --> 00:00:36,100
اتمني ان يعجبكم الفيلم
و مشاهده ممتعه

3
00:00:41,565 --> 00:00:44,932
منذ زمن طويل،كانت ثعالب بـ9 ذيولِ
تدَعى '(جوميهو)'

4
00:00:45,068 --> 00:00:48,435
عاشَو في الجزءِ الأعمقِ من
الجبال.

5
00:00:48,572 --> 00:00:50,335
هذه الحيواناتِ كَانَ عِنْدَها
القدرة لتَغيير

6
00:00:50,474 --> 00:00:51,941
إلى حيواناتِ اخرى أَو
بشر،

7
00:00:52,075 --> 00:00:55,442
والبعض مِنْهم في الحقيقة
أصبحَ بشراً بأَخْذ روح البشر.

8
00:00:55,579 --> 00:00:58,946
الناس أصبحوا خائفةَ من هذه الحيواناتِ،
وبَدأَو بتَفتيش عنهم.

9
00:00:59,082 --> 00:01:01,915
رَجعتْ الثعالبَ إلى العوالم البعيدة في للجبالِ،
ولم يرو مُنذُ ذلك الوقت.

10
00:01:02,052 --> 00:01:04,919
يوم واحد، أجانب يَتحطّمونَ
على الأرضِ والبحثِ  قليلاً (جوميهو)
تَركَ في الجبالِ.

11
00:01:05,055 --> 00:01:07,922
هنا حيث القصّةُ تَبْدأُ.

12
00:01:11,562 --> 00:01:14,224
أنتجَ مِن قِبل    أوه مين هوو

13
00:01:20,771 --> 00:01:23,638
إنتاج وتصمّيمَ مِن قِبل   جو هاي سيونج

14
00:01:53,070 --> 00:01:55,732
ساعد في الاخراج    جين

15
00:02:11,555 --> 00:02:15,719
اخرج مِن قِبل لي غَنّى (كانج)

16
00:02:34,177 --> 00:02:43,108
(يوبي)، الثعلب ذو 9 ذيول

17
00:02:50,060 --> 00:02:51,925
أي قرن لاحقاً

18
00:03:10,180 --> 00:03:12,648
أَكْرهُ هذا نوعِ من المزاح،
هو طفوليُ جداً.

19
00:03:12,749 --> 00:03:14,512
حديقة الألعاب
كَانَ قريبه من هذا الطريقِ.

20
00:03:14,651 --> 00:03:17,518
حقاً. هو هو  نكتة رخيصة.

21
00:03:17,654 --> 00:03:19,815
بيت الشبحَ في المتنزهِ
كَانَ مخيفَ جداً.

22
00:03:20,757 --> 00:03:21,815
ما هذا؟

23
00:04:18,882 --> 00:04:22,511
هذه النكتةِ تجاوزت الحد جداً!

24
00:04:23,754 --> 00:04:28,418
تَعْرفُون، لَستُ خائفَ.
هذا ليس مرحَ مطلقاً.

25
00:04:52,749 --> 00:04:54,910
أوه، لا! أين ذَهبَ؟

26
00:05:30,954 --> 00:05:32,319
تعال، ارجعه لي .

27
00:05:33,757 --> 00:05:34,815
اعطني ذلك. انه لي.

28
00:05:35,358 --> 00:05:39,021
كُونُ  ولد جيد.

29
00:05:46,369 --> 00:05:47,427
لا!

30
00:06:01,651 --> 00:06:05,712
انظرو  لا شيء هناك
مما خائفين.

31
00:06:06,256 --> 00:06:09,714
حيث أنَّ هناك رغبةَ،
هناك  طريق، هل حصلتم عليه؟

32
00:06:18,869 --> 00:06:19,927
المجموعة الاخرى.

33
00:06:21,071 --> 00:06:23,938
بالمناسبة، سيد،
كيف عَمِلتَ أنت ذلك؟

34
00:06:24,074 --> 00:06:24,836
هَلْ م..؟

35
00:06:24,975 --> 00:06:28,741
هم كَانوا يَطِيرونَ في جميع أنحاء الغابه. . .
كانوا مخيفين جداً.

36
00:06:28,879 --> 00:06:30,642
طَيَرَاْن؟ ماذا يَطِيرُ؟

37
00:06:30,780 --> 00:06:33,908
الفزّاعات.
هم كانوا مثل الجن.

38
00:06:34,050 --> 00:06:35,415
الفزّاعات؟

39
00:06:44,661 --> 00:06:47,824
معسكر  للأطفالِ الغير متلائمينِ
مشرف المعسكر هانِ كْي أي إن جي

40
00:06:47,964 --> 00:06:50,228
واحد، إثنان، ثلاثة

41
00:06:50,367 --> 00:06:55,532
أربعة، خمسة، ستّة،
سبعة، ثمانية، تسعة.

42
00:06:55,672 --> 00:06:56,730
عشَر!

43
00:06:56,873 --> 00:06:59,034
ها، ماذا بها (جوو هيي)؟

44
00:06:59,476 --> 00:07:00,534
قالتْ بأنّها مريضةُ.

45
00:07:00,677 --> 00:07:02,941
مريضه؟ كذبت مرة ثانيةً. . .

46
00:07:03,480 --> 00:07:05,448
جَلبتَ الدبدوبَ مرة اخرى؟

47
00:07:05,582 --> 00:07:08,415
أنت لا تَستطيعُين مُمَارَسَة الحصّة تلك.
أعطِه لي.

48
00:07:08,952 --> 00:07:10,715
اعطيني اياه.

49
00:07:16,760 --> 00:07:19,627
(بيهو)، هذا
يَجْعلُكي ضعيف.

50
00:07:19,763 --> 00:07:22,231
أنا سَأَبقي هذا لفترة،
هَلْ ذلك واضحِ؟

51
00:07:22,766 --> 00:07:25,735
يوماً ما،  سَتَفْهمُين.
أَعْملُ هذا كُلّ من أجل فائدتكي الخاصة.

52
00:08:45,982 --> 00:08:48,507
لقد مرحنا كثيرا ليلة أمس.

53
00:08:51,254 --> 00:08:54,621
كَيْفَ البشر أغبياء جداً؟

54
00:09:01,064 --> 00:09:02,827
أين  كُنْتَي كُلّ هذا الصباح؟

55
00:09:02,966 --> 00:09:04,331
كُلّ الصباح؟

56
00:09:04,467 --> 00:09:05,229
في مكان ما.

57
00:09:09,172 --> 00:09:10,730
- تعالي، تناولُي الفطور معنا.
- لا

58
00:09:13,476 --> 00:09:15,740
- ماذا بها؟
- هنالك شئ خاطئ بها؟

59
00:09:15,879 --> 00:09:19,042
لا فطورَ؟
جائع جداً. . .

60
00:09:35,265 --> 00:09:38,029
- كَيفَ إنتهى حاله بأَكْل المساميرِ؟
- أكل مساميرِ؟

61
00:09:39,869 --> 00:09:42,929
سَمعتُ بَعْض البشرِ
يأكلون المساميرَ أيضاً

62
00:09:43,073 --> 00:09:45,439
سَمعتُ ان البعضَ يَتغذون على
البعوض المستوي

63
00:09:45,575 --> 00:09:47,133
باعوض؟

64
00:09:47,277 --> 00:09:49,837
- البشر. . .
- البشر. . .

65
00:09:49,979 --> 00:09:52,140
ماذا يجب أن  نَعمَلُ بل الاشقياءِ؟

66
00:09:52,282 --> 00:09:54,409
متى نَصِلُ إلى الوطن؟

67
00:09:54,551 --> 00:09:55,609
لا أعْرفْ. . .

68
00:10:02,358 --> 00:10:03,120
ماذا بك؟

69
00:10:03,259 --> 00:10:04,317
مذاقه سيئاً.

70
00:10:04,461 --> 00:10:07,123
نعم، أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار للذِهاب إلى الوطن.

71
00:10:07,263 --> 00:10:09,925
الفاصولياء  في كوكبِنا،
أليس كذلك؟

72
00:10:11,167 --> 00:10:13,727
لا مشكلةَ. سوف نعمل
اختبارَ الطيران اللّيلة،

73
00:10:13,870 --> 00:10:15,735
سوف نَكُونُ في الطّريق إلى الوطن
في وقت قصير.

74
00:10:44,067 --> 00:10:45,125
ما هو الخطأ فيها؟

75
00:10:45,869 --> 00:10:47,530
- هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ فقدت عقلها.
- حقاً؟

76
00:10:47,670 --> 00:10:48,932
هذا خطأ.

77
00:10:49,072 --> 00:10:50,334
لا، لَرُبَّمَا هي
مُرور بسنِ البلوغ.

78
00:10:50,473 --> 00:10:51,940
- مُرور بسنِ بلوغ.
- حقاً؟

79
00:10:52,075 --> 00:10:53,337
متأكّد،   الثعلب ب9 ذيولِ
يَعِيشُ عادة لمدّة ألف سنة،

80
00:10:53,476 --> 00:10:54,033
بشكل مباشر لمدّة ألف سنة.

81
00:10:54,177 --> 00:10:55,940
- هي الآن  بعمر مائة سنةً، لذا. . .
- مائة على  مِقياس إنساني.

82
00:10:56,079 --> 00:10:57,637
لقد حان الوقت لسنِ البلوغ
على  مِقياس إنساني.

83
00:10:57,781 --> 00:10:59,146
سن البلوغ.

84
00:11:02,652 --> 00:11:04,415
ماذا يَحْدثُ أثناء سنِ بلوغ؟

85
00:11:04,554 --> 00:11:06,317
يَتصرّفونَ بشكل مختلف.

86
00:11:06,456 --> 00:11:07,423
بشكل مختلف!

87
00:11:07,557 --> 00:11:08,216
كَيف مختلف؟

88
00:11:08,358 --> 00:11:11,225
يُصبحونَ عنيفين،
، ويصرخون.

89
00:11:12,162 --> 00:11:14,027
- يَحْصلونَ على البثراتِ على الوجوهِ،
- بثرات. . .

90
00:11:14,164 --> 00:11:15,722
- التي تُطاردُ الأولادَ،
- تطَارد. . .

91
00:11:15,865 --> 00:11:18,425
ويَقْضي نَصف الوقتِ
امام المرآةِ مثل تلك.

92
00:11:18,568 --> 00:11:20,433
ذلك يَبْدو فظيع جداً.

93
00:11:21,070 --> 00:11:22,230
هَلْ هناك علاجاً؟

94
00:11:22,872 --> 00:11:24,533
لا شيئ، على حد علمي.

95
00:11:24,674 --> 00:11:26,938
إنّ المخرجَ الوحيدَ
علاج ذاتي.

96
00:11:28,578 --> 00:11:29,636
سكوت!

97
00:11:30,180 --> 00:11:31,545
أَنا لست مثل ذلك!

98
00:11:36,953 --> 00:11:39,114
أعتقد
صحيح كلام (كابتيريس)!

99
00:12:13,356 --> 00:12:15,221
اليوم رَأيتُ  بنت. . .

100
00:12:15,358 --> 00:12:16,416
هي كَانتْ تَنْظرُ إلى نفسها
في المرآةِ،

101
00:12:16,559 --> 00:12:18,322
ضِحْكت بدون مقابل.
بَدتْ سخيفةَ جداً.

102
00:12:18,461 --> 00:12:20,622
- الذيين لا يَنْسونَ.
- يَنْسون ماذا؟

103
00:12:20,763 --> 00:12:23,823
يَفْقدُ البشرُ ذاكرتُهم
مع مرور الوَقت.

104
00:12:23,967 --> 00:12:25,832
لِهذا يُحاولونَ النَظْر إلى
المرآة في أحيان كثيرة .

105
00:12:25,969 --> 00:12:29,837
حقاً؟ ذلك غباء.
هَلْ هم مجانين؟

106
00:12:30,573 --> 00:12:31,835
كَمْ يَعِيشونَ.

107
00:12:31,975 --> 00:12:33,943
أحياناً هناك أشياء
تُفضّلُ أَنْ تَنْسي.

108
00:12:34,077 --> 00:12:35,237
همم أَرى. . .

109
00:12:39,182 --> 00:12:41,912
إقفزْ وهزّْ وسطك،
اصنع  دائرة كبيرة

110
00:12:42,051 --> 00:12:44,019
واحد، إثنان! واحد، إثنان!

111
00:12:44,153 --> 00:12:45,313
ذلك صحيحُ!

112
00:12:50,159 --> 00:12:53,720
خذو نفساً عميق

113
00:13:07,777 --> 00:13:10,541
سَأُعزّزُ ساحة العب هنا
بعدها جميعاً نذهب

114
00:13:10,680 --> 00:13:14,013
أنا سَأَبْدأُ  الهبوط  و
والمشاهده هناك

115
00:13:14,150 --> 00:13:17,313
وبعد ذلك، صح!يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي
مسبح هُنا، (اوبي هوو)!

116
00:13:32,168 --> 00:13:33,533
ماذا يوجد
في الكوكبِ ألام؟

117
00:13:33,670 --> 00:13:36,935
امم. كُلّ شيء حيُّ هناك.

118
00:13:37,073 --> 00:13:39,337
إنّ الكوكبَ بنفسه
مخلوق حيّ ضخم.

119
00:13:39,475 --> 00:13:40,840
تَعْني حتى
الأرض هَلْ حيّه؟

120
00:13:40,977 --> 00:13:45,141
متأكّد. تتكلّمُ، و
تغنّي أحياناً حتى في الليل.

121
00:14:23,252 --> 00:14:24,310
حَسناً

122
00:14:24,454 --> 00:14:26,319
- اّستعدّوُ للإقلاعِ!
- اَستعدّوُ للإقلاعِ!

123
00:14:30,159 --> 00:14:31,626
- شَحْن!
- شَحْن!

124
00:14:31,761 --> 00:14:33,126
- يشْحُن!
- يشْحُن!

125
00:14:34,664 --> 00:14:35,722
يشْحُن!

126
00:14:40,370 --> 00:14:41,632
مَشْحُووون!

127
00:14:45,274 --> 00:14:47,242
أنطلقْو!

128
00:14:59,155 --> 00:15:01,020
أوه رائع!

129
00:15:02,959 --> 00:15:05,519
أخيراً! !
نحن على طريق وطننا!

130
00:15:05,661 --> 00:15:07,219
هو راه!

131
00:15:13,569 --> 00:15:17,130
ما الأمر؟ توقّفو، توقّفو!

132
00:16:03,252 --> 00:16:04,810
لابدّ أن  هناك شيء خاطئ
في الجبالِ!

133
00:16:04,954 --> 00:16:06,922
أَكْرهُ هذا المكانِ حقاً.

134
00:16:14,864 --> 00:16:17,025
أَخذَنا 10 سَنَواتَ
لإكْمال سفينتنا الفضائيةِ،

135
00:16:17,166 --> 00:16:18,827
وشاهدُ الآن ماذا عَملتَ!
خرّبتَ كُلّ شيءَ!

136
00:16:18,968 --> 00:16:20,128
كُلّ شيء خَرَّب!

137
00:16:20,269 --> 00:16:21,930
ذلك يَعْني بأنّنا لا نقدر ان نذْهبَ إلى الوطن؟

138
00:16:22,071 --> 00:16:23,538
غبي! مثل هذا قمة الغباء
أنت!

139
00:16:23,673 --> 00:16:26,141
الن ارى  أمِّي. (باو)

140
00:16:26,275 --> 00:16:27,742
أَكْرهُك حقاً.

141
00:16:27,877 --> 00:16:31,643
لَسَت أحااااااااااااول. . .الكذب. . .

142
00:16:31,781 --> 00:16:33,112
أعتذر، أعتذر.

143
00:16:33,249 --> 00:16:35,513
أنا لا أريد أن أراك ثانيةً.
إغرب عن  وجهِي!

144
00:16:36,452 --> 00:16:38,920
لقد كَانَ  خطأ ان
نأخُذْك على  سفينة الفضاءِ.

145
00:16:39,455 --> 00:16:41,320
مثل هذا الغباء

146
00:16:41,858 --> 00:16:43,621
ا ه ه ه!

147
00:16:46,362 --> 00:16:47,226
- أين تَذْهبُ؟
- أين تَذْهبُ؟

148
00:16:47,363 --> 00:16:49,024
أنت. . . أخبرتَني
ان اغرب عن وجهك.

149
00:17:19,162 --> 00:17:20,720
عن ماذا تَبْحثُ ؟

150
00:18:26,762 --> 00:18:27,820
إنتبهْ!

151
00:18:29,966 --> 00:18:31,934
هذه البحيرةِ طريقُ إلى (كانافا).

152
00:18:32,068 --> 00:18:35,834
- (كانافا)؟
- نعم،  حيث الروح تَأْخذُ  إستراحة.

153
00:18:35,972 --> 00:18:38,736
عندما البدر يُشرقُ
على البحيرةِ، يَفْتحُ البابَ،

154
00:18:38,874 --> 00:18:43,140
ثمّ أرواح على شكل طيورِ تَذْهبُ إليها
(كانافا)من خلال البحيرةِ.

155
00:18:43,279 --> 00:18:47,511
هم سَيَبْقونَ هناك حتى
يَخْلقونَ ثانية.

156
00:18:54,957 --> 00:18:57,323
ذلك الدبِّ فَقدَ طفله الرضيعَ
قبل أيام قَليلة.

157
00:18:57,460 --> 00:18:59,724
هو يَنتظرُ روحَ طفله الرضيعِ
للتأتي إلى البحيرةِ.

158
00:18:59,862 --> 00:19:01,329
أوه، مسكين!

159
00:19:07,069 --> 00:19:08,627
تَعتقدُي
هَلْ عِنْدي  روح أيضاً؟

160
00:19:08,771 --> 00:19:11,535
بالطبع، كُلّ
مخلوق عِنْدَهُ روح،

161
00:19:11,674 --> 00:19:13,039
ولك روح خاصّه.

162
00:19:13,175 --> 00:19:16,235
حقاً؟ عَرفتُها.

163
00:19:16,379 --> 00:19:17,744
أَنا روحي خاصّه جداً.

164
00:19:17,880 --> 00:19:20,713
متأكّد، أنت ولدت مَع  روح ثعلبِ،
لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ إنسانَ.

165
00:19:20,850 --> 00:19:21,714
- إنسان؟
- نعم.

166
00:19:21,851 --> 00:19:22,408
لكن. . . كيف ؟

167
00:19:22,551 --> 00:19:24,519
- أنت يَجِبُ أَنْ تَسْرقَ  روح.
- أي روح؟

168
00:19:24,654 --> 00:19:27,714
نعم، عندما روح البشر تضيئُ
أزرقِ. . .

169
00:19:27,857 --> 00:19:29,119
روح زرقاء. . . !

170
00:19:33,062 --> 00:19:36,327
أنا لا أريد أن أَكُونُ  إنسان
هم أغبياء وسخفاء.

171
00:20:46,268 --> 00:20:47,633
لَرُبَّمَا نحن كُنّا قساة جداً عليه.

172
00:20:47,770 --> 00:20:49,135
ذلك لَيسَ  عذر جيد
لتهرْب.

173
00:20:49,271 --> 00:20:50,329
لتهرْب.

174
00:20:56,979 --> 00:20:58,037
آخ!

175
00:21:05,354 --> 00:21:10,724
رَآك
ذا الوجه الكئيبِ؟

176
00:21:12,962 --> 00:21:16,022
هذا الطويلِ الكبيرِ. . .
هذا المُشْعِرِ الكثيرِ. . .

177
00:21:16,165 --> 00:21:18,827
الوجه المُفَتَّت مثل هذا.
(هارفيت) رَأيتَ؟

178
00:21:18,968 --> 00:21:20,833
(جولي). . .
هو يُجنّنُني.

179
00:21:27,476 --> 00:21:28,340
ماذا يَقُولُ؟

180
00:21:28,477 --> 00:21:30,240
قالَ بأنّه ذهب
إلى القريةِ.

181
00:21:32,681 --> 00:21:35,809
هو قَدْ يَنتهي في حديقةِ الحيوانات
أي واحد يقدر يَمْسكُه .

182
00:21:35,951 --> 00:21:37,316
قائد هه، أنت متأكّد أعطاَه
جمّدَ كتفاً!

183
00:21:37,453 --> 00:21:38,920
نحن  عائلة بعد كل ذلك.

184
00:21:39,054 --> 00:21:40,715
صح! نحن  عائلة!

185
00:21:40,856 --> 00:21:43,620
ما هو الخطأ في؟

186
00:21:43,759 --> 00:21:48,822
أنا (واسرت)، الوحيد
الذي جَعلَه يهَربَ.

187
00:21:48,964 --> 00:21:50,727
إنّ القائدَ يُفتَرضُ ان يقف
بالجانبِ الأضعفِ، ألَيسَ هذا صحيح؟

188
00:21:50,866 --> 00:21:53,027
قُلتَ بأنّك لَمْ تَحْببْه
للبَدْء مَعنا.

189
00:21:53,169 --> 00:21:54,033
هي!

190
00:21:54,170 --> 00:21:55,535
الى متى سوف تعيدون في القصه!

191
00:21:55,671 --> 00:21:57,935
ماذا لو امَسكَ؟

192
00:21:58,073 --> 00:21:59,131
الحقوني، واحد واحد!

193
00:22:05,481 --> 00:22:06,505
هي، تــــوقف

194
00:22:08,951 --> 00:22:10,009
(يو)، امسكه

195
00:22:11,654 --> 00:22:13,519
لا تفلته!

196
00:22:14,056 --> 00:22:15,421
(جانك ووك)، امسكه!

197
00:22:16,559 --> 00:22:19,323
- خخ، ماذا هذا؟
- امسكه!

198
00:22:23,365 --> 00:22:24,423
إنهضْ. إجلسْ

199
00:22:24,567 --> 00:22:27,229
إنهضْ. إجلسْ.
إنهضْ. إجلسْ.

200
00:22:27,369 --> 00:22:29,929
إنهضْ. إجلسْ. إنهضْ

201
00:22:30,072 --> 00:22:31,334
هــي هــي. هو أذكى
من نظراته!

202
00:22:31,474 --> 00:22:32,941
شخص ما تَركَه
على الشارعِ.

203
00:22:33,375 --> 00:22:37,334
نعم، بالتأكيد ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هو.
النظرة، صح؟

204
00:22:37,480 --> 00:22:41,007
يَقُولُون بأنّه  فأر و
اسمه العلمي (هايدروشوريوس).

205
00:22:41,150 --> 00:22:42,515
نضارتهم مختلفه مع ذلك. . .

206
00:22:42,651 --> 00:22:43,618
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
يَنْظرونَ بالضبط نفس.

207
00:22:43,752 --> 00:22:47,017
لا، هم لا. شاهدْ؟
هؤلاء أغبياء وهؤلاء نحيفون.

208
00:22:51,961 --> 00:22:52,928
نعم، رُبَّمَا . . .

209
00:22:56,765 --> 00:22:58,528
انضر! هو يَأْكلُ المساميرَ!

210
00:22:58,667 --> 00:22:59,827
أوه أوه! نحن في مشكلةِ

211
00:22:59,969 --> 00:23:01,436
- الآن ماذا يجب أن  نَعمَلُ؟
- ما العمل؟

212
00:23:38,274 --> 00:23:40,242
جرررر ...ذ .. جرذ،
جرذ ,  جرذ

213
00:23:40,376 --> 00:23:42,742
(فييوو)، يا، غبي،
إنزلْ من على ضهري، أنت ثقيل.

214
00:23:47,550 --> 00:23:48,414
أمسكتك.

215
00:23:48,551 --> 00:23:50,519
سكوت!

216
00:24:01,864 --> 00:24:03,126
- هل وَجدَته؟
- هل وَجدَته؟

217
00:24:03,265 --> 00:24:04,323
لا.

218
00:24:09,772 --> 00:24:10,830
هناك .

219
00:24:23,052 --> 00:24:25,316
اصمت. . .

220
00:24:31,860 --> 00:24:33,020
إسحبْو.

221
00:24:55,451 --> 00:24:58,011
(جونج إيي)، اين
الحيوان المُشْعِر؟

222
00:24:58,754 --> 00:25:01,314
أخبرتُك سوف
يَهْربُ.

223
00:25:18,374 --> 00:25:19,739
جِئتَ من أجل ذلك، صح؟

224
00:25:48,370 --> 00:25:50,235
هل انتي، فرحانه؟

225
00:25:55,577 --> 00:25:57,738
بأمانة أَكْرهُ الدِراسَة.

226
00:25:57,880 --> 00:26:00,007
على أية حال عائلتي لا تَستطيعُ
تحمّلْ الكليَّةً.

227
00:26:00,749 --> 00:26:02,307
أنتي لا تَحْبُّين الدِراسَة ،
أليس كذلك؟

228
00:26:05,054 --> 00:26:07,318
كُلّ شخص يَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَدْرسَ،
لكن. . . الدراسة ...

229
00:26:07,456 --> 00:26:10,118
أعتقد هناك حمل
اشياء اخرى لتَعمَلُ مِع الدراسةِ.

230
00:26:10,259 --> 00:26:11,419
هَلْ  تُوافقُين؟

231
00:26:14,063 --> 00:26:15,223
أنت أحد أولئك الناسِ

232
00:26:15,364 --> 00:26:17,628
الذي يَعتقدُ بأَني لااجيّد
سوى القتال؟

233
00:26:18,467 --> 00:26:20,025
أَنا سوف
اكون كوميدي يوماً ما.

234
00:26:20,169 --> 00:26:22,034
تَعْرفُين
الكوميدين، صح؟

235
00:26:23,572 --> 00:26:25,233
أنت لا؟
هَلْ تضحكي علي؟

236
00:26:25,774 --> 00:26:27,935
لا تَعْرفُين
الكوميديا؟

237
00:26:29,478 --> 00:26:31,946
دعيني اعمل لك
شيء مضحك.

238
00:26:34,650 --> 00:26:36,413
دعْني أَبْدأُ.

239
00:26:38,654 --> 00:26:40,121
واحد، إثنان، ثلاثة

240
00:26:40,255 --> 00:26:43,520
لمدة طويلة منذ زمن طويل، عاشَ هناك
وحش مروّع في القريةِ

241
00:26:43,659 --> 00:26:46,719
ذلك الوحش تَوَقُّف عند الناسِ

242
00:26:46,862 --> 00:26:50,025
وسَألَهم
أسئلة صعبة

243
00:26:50,165 --> 00:26:53,328
الوحش كَانَ عِنْدَهُ  اسم،
أبو هول

244
00:26:53,469 --> 00:26:56,632
أبو هول أبوِ هول

245
00:26:56,772 --> 00:26:59,832
ماذا يجب أن أَقُولُ
عندما يَقُولُ مرحباً (هوو)

246
00:26:59,975 --> 00:27:03,240
أبو هول أبوِ هول

247
00:27:03,378 --> 00:27:06,313
يَضْربُ من الاكل

248
00:27:06,448 --> 00:27:09,611
أوه، سفرة مرحِ إلى مصر

249
00:27:09,752 --> 00:27:13,017
أوه، أسد إعجوبي
في الصحراءِ

250
00:27:13,155 --> 00:27:16,420
أوه، مثل  حلم
أوه مثل  فلم

251
00:27:16,558 --> 00:27:19,823
أوه، السفرة إلى مصر
يَبْدو جيدَ جداً.

252
00:27:22,564 --> 00:27:24,327
مضحك، صح؟

253
00:27:25,567 --> 00:27:27,728
أنت تَتكلّمُين.

254
00:27:27,870 --> 00:27:29,428
المشهد سرّي للغاية!

255
00:27:30,572 --> 00:27:33,040
لا تُخبرْ أي احد حول
الذي قُلتُه.

256
00:27:33,175 --> 00:27:34,233
وعد؟

257
00:27:46,054 --> 00:27:48,215
ما هذا ؟ هل هذا لصّ؟

258
00:27:48,357 --> 00:27:52,521
لا يوجد شئ يسَرِقَه هنا على أية حال

259
00:28:14,149 --> 00:28:15,912
إبتهجْ، لا تَكُنْ حزين جداً!

260
00:29:02,965 --> 00:29:05,433
أَنا خائفُ مِنْ الجرذانِ.

261
00:29:05,567 --> 00:29:08,229
ماذا يجب أن  نَعمَلُ؟
ماذا لو  البشر إكتشفَ عنا؟

262
00:29:08,370 --> 00:29:09,234
عنا. . . عنا. . . ؟

263
00:29:09,371 --> 00:29:11,339
ثمّ سَنَكُونُ على التلفزيونِ.

264
00:29:11,473 --> 00:29:14,237
على التلفزيونِ التلفزيونَ!

265
00:29:15,677 --> 00:29:16,644
- بلهاء
- بلهاء

266
00:29:16,778 --> 00:29:18,746
ماذا تعتقد
سَيَحْدثُ بعدها؟

267
00:29:18,881 --> 00:29:20,712
نحن سَنَكُونُ محبوسون و
هم سَيُشرّحونَ أجسامَنا!

268
00:29:20,849 --> 00:29:21,907
يشرّحْون أجسامَنا!

269
00:29:22,050 --> 00:29:23,608
مهما حدث
نحن يَجِبُ أَنْ نُعيدَه!

270
00:29:23,752 --> 00:29:26,414
لكن، هو لا يُريدُ
الرُجُوع.

271
00:29:26,555 --> 00:29:28,523
- مزعجَ. . .
- مزعجَ. . .

272
00:29:28,657 --> 00:29:29,919
أنا سَأَدْخلُ المدرسةَ.

273
00:29:30,058 --> 00:29:32,026
دَخلنَا المدرسةَ
أمس، اتذكّرُ؟

274
00:29:32,160 --> 00:29:34,424
- لا، أَعْني بأنّني سأَذْهبُ إلى المدرسةِ.
- تَذْهبُ إلى المدرسةِ؟

275
00:29:34,563 --> 00:29:38,124
نعم. سأعدل جسمي و
احاولْ إقْناعه للرُجُوع.

276
00:29:38,267 --> 00:29:39,825
مثل  جاسوس؟

277
00:29:58,153 --> 00:30:00,713
كَمْ هو لطيف!

278
00:30:15,570 --> 00:30:20,633
حَسناً. . . تَعْرفُين. . . من حيث المبدأ
هي ضدّ القاعدةِ،

279
00:30:21,376 --> 00:30:26,109
أَعْني. . . هو معسكرُ للاطفال الخاصّ
للأطفال الذين لا يَستطيعونَ التَقدم للتَعَلّم

280
00:30:26,248 --> 00:30:28,910
أوه، عزيزي. أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ خارج البلدةِ
لفترة،

281
00:30:29,051 --> 00:30:30,609
وليس هناك أبّ
يَسْتَطيع الإعتِناء بها.

282
00:30:30,752 --> 00:30:32,310
هَلْ زوجكَ غائب؟

283
00:30:32,454 --> 00:30:34,820
أوه، عزيزي، أَعْني،
أنا ما عِنْدي . . .

284
00:30:34,957 --> 00:30:36,322
أوه! أَرى! أَنا آسفُ جداً. . .
حول  الأسئلةِ الشخصيةِ.

285
00:30:36,458 --> 00:30:38,323
لا عادي، لا مشكلةَ.

286
00:30:38,460 --> 00:30:40,519
الحياة قاسيةُ.

287
00:30:40,662 --> 00:30:43,825
أنتي تَعْرفُين،
أنا اعيش لوحدي.

288
00:30:45,367 --> 00:30:48,734
هو سَيَكُونُ حلوَّ جداً منك إذا يُمْكِنُك أَنْ
تأخُذْها على الأقل ليومانِ.

289
00:30:48,870 --> 00:30:50,132
شيء اكيد!

290
00:30:50,272 --> 00:30:52,137
تَعْرفُين،
أَنا رئيسُ هذا المركزِ!

291
00:30:52,274 --> 00:30:53,536
على أية حال ما اسمها؟

292
00:30:53,675 --> 00:30:54,937
هو(يوبي)، واي. أو. بي .

293
00:30:55,077 --> 00:30:58,240
اسم رائع.
(يو بي)،(يوبي). . .

294
00:30:58,380 --> 00:31:01,508
- هَلْ هي هنا مَعك؟
- أوه،،  نعم، فقط انتظر (جيمي) ،

295
00:31:01,650 --> 00:31:03,515
هي هناك.

296
00:31:07,556 --> 00:31:08,716
كَيفَ حَالُكَ، سيدي؟

297
00:31:10,959 --> 00:31:13,826
أوه، نعم، مرحباً.
تَبْدين ذكيه.

298
00:31:13,962 --> 00:31:16,430
- ماذا عن أمّكَ؟
- فقط انتظر (جيمي) ، رجاءً.

299
00:31:25,874 --> 00:31:27,034
هَلْ أنتي بخير؟

300
00:31:27,676 --> 00:31:30,543
أنا يَجِبُ أَنْ آخذَ(يوبي) إلى الصفِ و
أقدّمْها إلى الآخرين.

301
00:31:30,679 --> 00:31:35,810
بالطبع، لكن أين هي الآن؟
(يو بي)(يوبي)

302
00:31:37,552 --> 00:31:41,010
انتي هنا،
وأمّكَ؟

303
00:31:41,156 --> 00:31:42,418
هي ذَاهِبةُ

304
00:31:42,557 --> 00:31:43,615
؟

305
00:31:49,865 --> 00:31:52,527
اسمي(يوبي).
أَنا بعمر 100 سنةً. . . لا،

306
00:31:52,667 --> 00:31:54,430
يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَو
أَنا حول بعمر 10 سنوات.

307
00:31:54,569 --> 00:31:56,935
' يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَو؟ '
أنتي لست بالمكان الصحيح؟

308
00:31:57,572 --> 00:31:58,732
سيدي، أنا عِنْدي  سؤال.

309
00:31:58,874 --> 00:32:01,638
- مليمتر، يَمْضي.
- ألَيس هذا غير شرعيِ؟

310
00:32:01,777 --> 00:32:02,937
- غير شرعي؟
- نعم،

311
00:32:03,078 --> 00:32:05,137
إلتقطتها للتأتي بها الى هنا؟

312
00:32:05,280 --> 00:32:07,111
أنتي يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَين شئ كذلك.

313
00:32:07,249 --> 00:32:10,616
لَكنَّها ليست منا.

314
00:32:10,752 --> 00:32:12,219
صح!تخفي فيها حاجه!

315
00:32:12,354 --> 00:32:14,515
ذلك ليس من عاداتنا

316
00:32:14,656 --> 00:32:16,715
أنتي يَجِبُ أَنْ تَكبري

317
00:32:16,858 --> 00:32:18,917
حَسناً، ياأطفال، اجتمعو
في مركز التدريبِ.

318
00:32:19,061 --> 00:32:20,824
لَيسَ صفَ جمنازيومِ ثانيةً رجاءً.

319
00:32:20,962 --> 00:32:21,724
تحرّكو، الآن!

320
00:32:21,863 --> 00:32:24,024
هكذا يَجيءُ هناك وحيد
صنف جمنازيومِ هنا؟

321
00:32:30,172 --> 00:32:32,640
(يو)! كَيفَ إتيتَي هنا؟

322
00:32:32,774 --> 00:32:33,741
لا سببَ.

323
00:32:33,875 --> 00:32:35,433
لا سببَ؟ ذلك مضحكُ!

324
00:32:35,577 --> 00:32:38,045
أنتي نحيله جداً
لِكي تكُونَي  مقاتله جيده. . .

325
00:32:38,180 --> 00:32:39,807
ومن الواضح لَيسَ جيدَ جداً
في الصفِ.

326
00:32:40,348 --> 00:32:41,906
رَاهنتُ بأنّك كُنْتَ  خاسر!

327
00:32:42,050 --> 00:32:43,915
- أي خاسر؟
- نعم، خاسر.

328
00:32:44,052 --> 00:32:44,814
ما  خاسر؟

329
00:32:44,953 --> 00:32:47,012
يا! هي لا تَعْرفُ حتى
معنى كلمة  خاسر!

330
00:32:47,155 --> 00:32:49,419
أوه، أَرى، من المحتمل لذلك
بإِنَّهَا هنا.

331
00:32:49,858 --> 00:32:50,916
اتركوها!

332
00:32:51,560 --> 00:32:52,925
كلنا في الحالة نفسها.

333
00:32:53,862 --> 00:32:56,524
بالمناسبة،
هَلْ هذا وقت التدريب؟

334
00:33:08,376 --> 00:33:09,434
هَلْ تعْملُ؟

335
00:33:09,578 --> 00:33:10,636
اخبرُنا.

336
00:33:11,379 --> 00:33:12,903
هي تحْصلُ على إِهْتِمام أكثرِ.

337
00:33:34,069 --> 00:33:35,434
هل يمكنني عمله مرة ثانيه، سيدي؟

338
00:33:35,570 --> 00:33:37,538
هل تَعْرفُ بأنّك
عَملتْها 30 مرةَ؟

339
00:33:37,672 --> 00:33:38,639
لَكنَّ المرح كثير

340
00:33:38,773 --> 00:33:40,331
تَعتقدُ بأنّ هذه اللعبه مرح !

341
00:33:46,448 --> 00:33:47,107
- كيم، مين
- هنا.

342
00:33:47,249 --> 00:33:48,113
- جو، هاي
- هنا

343
00:33:48,250 --> 00:33:49,114
- يو ، جونج
- هنا

344
00:33:49,251 --> 00:33:50,115
- هو سي
- هنا.

345
00:33:50,252 --> 00:33:52,117
(جونج إيي) (جونج إيي). . .

346
00:33:52,254 --> 00:33:53,516
هي هنا.

347
00:33:56,057 --> 00:33:58,525
لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ أَتّصلَ بي
حديقة الحيوانات قريباً.

348
00:33:58,660 --> 00:34:00,924
على أية حال لَيسَ في قاعةِ الدروس،
هَلْ ذلك واضحِ؟

349
00:34:05,667 --> 00:34:07,328
-(يوبي)
- هنا!

350
00:34:08,270 --> 00:34:11,137
نوماً مريحاً لكُلّ شخص تصبحون على خير

351
00:34:11,273 --> 00:34:13,332
- أطفئت الضوءَ
- ليلة سعيدة.

352
00:37:15,256 --> 00:37:16,314
من هذا؟

353
00:37:19,060 --> 00:37:20,322
تَعْرفُ بأنّك سبّبتَ
كُلّ هذه المشاكلِ.

354
00:37:20,462 --> 00:37:21,827
أنت شقي جداً!
(يويو) السيئ السيئ!

355
00:37:21,963 --> 00:37:24,227
(هوو)يلا بنا ؟

356
00:37:27,168 --> 00:37:28,226
أوه، عزيزي.

357
00:37:33,575 --> 00:37:35,634
هكذا اذن. . . حَسناً

358
00:37:37,078 --> 00:37:38,841
هم لَيسوا ذيولَ،
هم في الحقيقة. . .

359
00:37:38,980 --> 00:37:40,004
إنسَهم!

360
00:37:43,852 --> 00:37:47,310
هذا سِرّ،؟
لا تُخبرْ أي به اي احد.

361
00:37:47,455 --> 00:37:48,820
هو بيننا فقط.

362
00:37:48,957 --> 00:37:51,517
كَيفَ اعَملَ؟
نعم، حَصلَت عليها.

363
00:38:25,960 --> 00:38:27,427
- ما هذا ؟
- تـــتـــتـــتـــ. . .

364
00:38:28,463 --> 00:38:30,124
تـــتـــتــ. . . ذيول!
هنالك ذيول!

365
00:38:32,167 --> 00:38:34,328
أُقسمُ!لقد رَأيتُ ذيولَ

366
00:38:34,469 --> 00:38:37,927
أَرى، رَأيتْي خيالً.
، أنتي عِنْدَكَي تخيولات

367
00:38:39,174 --> 00:38:41,142
أخيراً! هي تَخْرجُ
رأيها،

368
00:38:41,876 --> 00:38:42,638
البنت المسكينه.

369
00:38:42,777 --> 00:38:45,245
غريبه. . . أنا ولابدّ  كُنْتُ اتخيل
رُؤية الأشياءِ.

370
00:39:02,363 --> 00:39:05,924
واحد وإثنان وثلاثة وأربعة
واحد وإثنان وثلاثة وأربعة

371
00:39:10,472 --> 00:39:11,734
هي لا تُحاولُ
إستعادْته!

372
00:39:11,873 --> 00:39:12,931
هي فقط تَلعب
مَع الأطفالِ الآخرينِ!

373
00:39:13,074 --> 00:39:16,237
لكن. . . تَعْرفُ شئ؟
أنا بدأتً ارى إبتسامتَها مرسومه على وجها.

374
00:39:16,377 --> 00:39:18,436
- في الحقيقة.
- أنا اتوقع انها مسرحيّة أريد أن اكون مَعهم.

375
00:39:40,468 --> 00:39:42,732
واحد وإثنان وثلاثة

376
00:39:42,871 --> 00:39:44,429
منذ مده طويلة في زمن طويل،

377
00:39:44,572 --> 00:39:47,735
عاشَ هناك  وحش مروّع

378
00:39:47,876 --> 00:39:49,241
و تَوقّفَ عند الناسَ

379
00:39:49,377 --> 00:39:52,540
لسُؤال أسئلةِ صعبةِ

380
00:39:52,680 --> 00:39:54,113
اسم الوحشَ كَانَ

381
00:39:54,249 --> 00:39:55,807
أبو هول

382
00:39:55,950 --> 00:39:59,010
أبو الهول ابو الهول أبو الهول

383
00:39:59,153 --> 00:40:02,213
ماذا سَأَقُولُ
عندما يَقُولُ مرحباً (هوو)

384
00:40:02,357 --> 00:40:05,520
أبو الهول ابو الهول أبو هول

385
00:40:05,660 --> 00:40:08,823
يَضْربُ من الاكل.

386
00:40:08,963 --> 00:40:12,126
أوه، سفرة مرحِ إلى مصر

387
00:40:12,267 --> 00:40:15,236
أوه، أسد إعجوبي
في الصحراءِ

388
00:40:15,370 --> 00:40:18,737
أوه، مثل  حلم
أوه، مثل  فلم

389
00:40:18,873 --> 00:40:22,138
أوه، السفرة إلى مصر
يَبْدو جيدَ جداً.

390
00:40:28,850 --> 00:40:30,215
أين إلتقطتَ الأغنيةَ؟

391
00:40:30,351 --> 00:40:32,410
حَسناً، على التلفزيونِ. . .

392
00:40:32,554 --> 00:40:35,114
حقاً؟
هو (واسرت) على التلفزيونِ مؤخراً.

393
00:40:35,757 --> 00:40:37,520
أَعْني لَستُ التلفزيونَ،
لَكنِّي فقط. . .

394
00:40:37,659 --> 00:40:38,523
إنّها المرّة الأولى أبداً.

395
00:40:38,660 --> 00:40:40,218
أنا أبداً مَا إجتمعتُ أي واحد
الذي يَحْبُّ هذه الأغنيةِ.

396
00:40:40,361 --> 00:40:41,919
كُلّ شخص يَقُولُ بأنّه يحبني،
وهو فقط يَسْخرُ مِني.

397
00:40:42,063 --> 00:40:44,122
هَلْ تَمْزحُ؟
أعتقد ان هذا مرحُ.

398
00:40:44,766 --> 00:40:46,825
- أنتي لا تَعْرفُين اسمَي، أليس كذلك؟
- ، لا. . .

399
00:40:46,968 --> 00:40:48,435
هو (جيومي إي)،

400
00:40:48,570 --> 00:40:49,332
Hwng (جيومي إي). . .

401
00:40:49,470 --> 00:40:53,031
لكن في الحقيقة إسمي الحقيقي
'  ولد ولد في الحقلِ الخريفيِ الذهبيِ '.

402
00:40:54,275 --> 00:40:56,835
Hwng (جيومي إي). . . ولدت. . .
في الحقلِ؟

403
00:40:57,879 --> 00:41:00,609
أي ولد ولد
في الحقلِ الخريفيِ الذهبيِ؟

404
00:41:02,250 --> 00:41:05,913
أي ولد ولد
في الحقلِ الخريفيِ الذهبيِ؟

405
00:41:06,554 --> 00:41:09,717
أمّي وأبّي وانا إجتمعا في الحقلِ
أنا كُنْتُ ولدَ.

406
00:41:10,158 --> 00:41:13,127
كَيْفَ تَكُونُ ولدَ
فقط لأنهم إجتمعوا هناك؟

407
00:41:13,261 --> 00:41:16,424
خخ! ذلك لأن. . .
تَعْرفُين ما أَعْني.

408
00:41:16,864 --> 00:41:17,831
لا أنا لا.

409
00:41:19,267 --> 00:41:21,235
إنسَيه.
هَلْ تريدين الغناء مرة ثانيه؟

410
00:41:21,369 --> 00:41:23,530
هذا الوقتِ أنت تجيدين القتال.

411
00:41:23,972 --> 00:41:25,337
كَيفَ حَالُكَ الان؟

412
00:41:25,473 --> 00:41:27,737
لمدة طويلة منذ زمن طويل،
في القريةِ ...؟

413
00:41:28,376 --> 00:41:30,537
- لمدة طويلة منذ زمن طويل، في القريةِ
- لا،

414
00:41:31,179 --> 00:41:33,613
أَغنّي، وأنتي.

415
00:41:33,748 --> 00:41:35,010
- احاول.
- ss.

416
00:41:39,454 --> 00:41:41,115
السبب الذي
أردتُ رُؤيتك فيه. . .

417
00:41:41,255 --> 00:41:42,620
حَسناً،

418
00:41:44,559 --> 00:41:46,424
الذي أُحاولُ قَوله . . .

419
00:41:55,470 --> 00:41:58,337
أنا فقط معجب في أمِّكِ يُمْكِنُ
من المحتمل تأتي  لزيارتك غداً.

420
00:41:58,473 --> 00:41:59,838
- ماذا؟
- ماذا؟

421
00:41:59,974 --> 00:42:06,311
آه، حَسناً،
أَحتاجُ للكَلام معها.

422
00:42:06,848 --> 00:42:08,008
حول ماذا؟

423
00:42:08,149 --> 00:42:11,812
لأن . . .

424
00:42:14,055 --> 00:42:14,919
أوه!صح!

425
00:42:15,056 --> 00:42:17,024
لأنك تَحتاجُين بَعْض الملابسِ
للتَغْيير .

426
00:42:17,158 --> 00:42:18,625
أنا لا أُغيّرُ ملابسي.

427
00:42:19,260 --> 00:42:21,125
- أنت ماذا؟
- لا.

428
00:42:25,466 --> 00:42:27,024
على أية حال تَحتاجُين ملابس أكثراً

429
00:42:27,168 --> 00:42:29,033
آي. . . و. . . أنا أوَدُّ أَنْ آخذَ
كلمة مَعها.

430
00:42:29,170 --> 00:42:30,330
حول ماذا؟

431
00:42:31,372 --> 00:42:35,331
يو ، على أية حال. إسألْيها
لتأتي رُؤيتي صباح الغد.

432
00:42:39,280 --> 00:42:40,304
قُلتُ صباحاً!

433
00:43:16,751 --> 00:43:19,914
بالمناسبة،
متى روح إلانسان تَزرقُّ؟

434
00:43:20,054 --> 00:43:22,614
إنّ الروحَ بيضاءُ أصلاً،

435
00:43:22,757 --> 00:43:25,817
لَكنَّه تتحوّلُ إلى الأزرقِ
عندما تَقِعُ في حبّ شخص ما

436
00:43:26,461 --> 00:43:27,519
تَحْبُّيه، أليس كذلك؟

437
00:43:27,662 --> 00:43:28,629
أليس كذلك؟

438
00:43:28,763 --> 00:43:29,821
تَعْني مِن قِبل أَحْبَّه.

439
00:43:29,964 --> 00:43:31,727
في كوكبِنا،
عندما نَحْبُّ بعضنا بعض

440
00:43:31,866 --> 00:43:34,232
- نَجْلسُ عادة جنباً إلى جنب،
- جنباً إلى جنب

441
00:43:34,368 --> 00:43:36,632
- ثمّ عندما نَحْبُّ بعضنا بعض أكثر. . .
- يَحْبُّ بعضهم البعض أكثر. . .

442
00:43:36,771 --> 00:43:38,033
ثمّ ماذا؟

443
00:43:38,172 --> 00:43:40,140
نَصْفعُ بعضنا البعض، مثل هذا.

444
00:43:40,274 --> 00:43:41,434
مثل هذا.

445
00:43:42,577 --> 00:43:43,635
أليس كذلك؟

446
00:43:45,980 --> 00:43:47,709
سَيَصْفعُ (جيومي نيي)، أيضاً؟

447
00:43:47,849 --> 00:43:48,713
ماذا قُلتَ؟

448
00:43:48,850 --> 00:43:49,908
لا شيء!

449
00:43:51,452 --> 00:43:55,411
لمدة طويلة منذ زمن طويل، عاشَ هناك
وحش مروّع في القريةِ

450
00:43:55,556 --> 00:43:59,925
الذي يحَبَّ التَوَقُّف عند الناسِ

451
00:44:15,076 --> 00:44:18,534
، حَسناً. . . أنا طَلبتُ مِنْك التأتي
لأن. . .

452
00:44:18,980 --> 00:44:24,111
أردتُ التَحَدُّث عن. . .

453
00:44:27,155 --> 00:44:28,417
أَعْني بأنّكي قَدْ تَعْرفُين. . .

454
00:44:28,556 --> 00:44:30,820
نعم؟ حول ماذا؟

455
00:44:30,958 --> 00:44:32,619
حول طلابِي هنا.

456
00:44:33,361 --> 00:44:35,522
أَحبُّهم
لذا كثيراً بالرغم من أن

457
00:44:35,663 --> 00:44:37,824
- كُلّ شخص يَدْعوهم خاسرين.
- مثلا الولد السمين؟

458
00:44:37,965 --> 00:44:40,729
يسَخرَون الأطفالُ الآخرون مِنْه ويَقُولُون
له  سمينُ جداً،

459
00:44:40,868 --> 00:44:43,928
الفتاه الصغيره
لم تتَكلّم لسَنَواتِ

460
00:44:44,071 --> 00:44:45,629
- وجيومي إي. . .
- لا يَستطيعُ السَيْطَرَة على غضبُه

461
00:44:45,773 --> 00:44:48,139
هو دائماً غاضب مُنذُ ذلك الوقت
أمّه تَوفّتْ.

462
00:44:48,276 --> 00:44:49,334
أوه، عزيزي.

463
00:44:49,477 --> 00:44:51,445
لِهذا جَلبتُهم هنا.

464
00:44:51,579 --> 00:44:53,809
أنا لا أَستطيعُ تْركَهم يَعانون

465
00:44:54,448 --> 00:44:57,611
لكن بأمانة أنا  لَيْسَت لِدي ادنى فكرةُ
كَيفَ اساعدهم كمعلّم.

466
00:44:57,752 --> 00:44:58,810
أَرى. . .

467
00:44:58,953 --> 00:45:02,116
أنا فقط يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ
أني سَأكُونُ قادر على إيجاد الطريقِ

468
00:45:02,256 --> 00:45:03,621
أَفْهمُ كَمْ صعب هذا

469
00:45:03,758 --> 00:45:05,623
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنالك أبّ وحيد
لتَرْبِية كل  طفل.

470
00:45:05,760 --> 00:45:09,423
خصوصاً  طفل قوي مثل(يوبي)،
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ تربيته صعبه.

471
00:45:09,564 --> 00:45:12,727
قوي؟
حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ ذلك.

472
00:45:13,367 --> 00:45:15,733
لذا أتْركُيني
إعتنِي بها؟

473
00:45:15,870 --> 00:45:17,337
- أنت، تعتني بها؟
- نعم،

474
00:45:17,471 --> 00:45:20,133
أنا أبداً مَا رَأيتُ أي واحد
في الجمبازِ مثل (يو بي).

475
00:45:20,274 --> 00:45:22,037
أنا عندما كُنْتُ  رياضي

476
00:45:22,176 --> 00:45:23,734
لذا  يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك بأنّها
عبقري حقيقي في الجمبازِ.

477
00:45:23,878 --> 00:45:25,641
أنتي يَجِبُ أَنْ تَدْعمَيها لتَحْسن
مواهبها! فكّرْي بشأن مستقبلِها!

478
00:45:44,465 --> 00:45:45,625
أريد أن اتكَلم معك، في الخارج!

479
00:45:47,668 --> 00:45:49,533
أنا غير مهتمّه بك.

480
00:45:49,670 --> 00:45:51,729
أنا لا أَهتمُّ
إذا أنتي  رياضيه جيده.

481
00:45:51,873 --> 00:45:53,340
أنت لا تَنفعي، في كلمةِ واحدة؟
أنت لا شيءَ.

482
00:45:53,474 --> 00:45:55,635
أنتي نحيله جداً
ولَيسَتي جميلَه مطلقاً.

483
00:45:56,377 --> 00:46:05,115
أنتي صادقه. أَنا نحيلُه. . .
ولَستُ جميلَه مثلك.

484
00:46:08,656 --> 00:46:11,124
لذا. . . لا تُحاولْي إغْواء  جيومي إي.

485
00:46:11,659 --> 00:46:13,024
عن ماذا تَتحدّثُين ؟

486
00:46:13,160 --> 00:46:16,527
أَعْني لا تهْزُّي الذيولَ لــــــ(جيومي إي).

487
00:46:16,664 --> 00:46:17,631
ذيول؟

488
00:46:17,765 --> 00:46:21,531
هَلْ رَأيتَ ذيولَي حقاً؟

489
00:46:21,669 --> 00:46:25,537
لا تَضحكي علي !
أنتي ماكره جداً!

490
00:46:25,673 --> 00:46:27,834
ماكره؟ يعني تَعْرفُ كُلّ شيءَ،
أليس كذلك؟

491
00:46:27,975 --> 00:46:30,637
توقّفْي عن مغازلـة (جيومي إي)،
ذلك الذي أُخبرُتك به!

492
00:46:32,079 --> 00:46:38,109
آي. . . أنا لَمْ أَعْرفْ. . .
صدقيني.

493
00:46:39,754 --> 00:46:43,121
أنا لا أَعْني ذلك!
أَعْني توقّفي عن مقابلته!

494
00:46:44,759 --> 00:46:47,523
أَنا آسفُه، أنا لَمْ أَعْرفْ. . .

495
00:46:47,662 --> 00:46:49,527
هو لَيسَ ذلك! البكاء

496
00:47:14,255 --> 00:47:16,120
أنت المعلّمَ مِنْ
مركز التدريب، أليس كذلك؟

497
00:47:17,558 --> 00:47:18,616
أَنا هو.

498
00:47:20,661 --> 00:47:21,821
لذا أنت تَقُولُ

499
00:47:21,963 --> 00:47:25,330
هناك  ثعلب بتسعة ذيولِ
في الجبلِ قُرْب المدرسةِ، صح؟

500
00:47:25,466 --> 00:47:26,626
في الحقيقة

501
00:47:26,767 --> 00:47:28,530
ذلك يَبْدو مضحك جداً في الوقت الحاضر
عندها  يُمْكِنُك أَنْ تَذْهبَ إلى الفضاءِ حتى.

502
00:47:28,669 --> 00:47:30,227
هه، هَلْ تَدْعوني مجنون؟

503
00:47:30,371 --> 00:47:31,338
لا، لا، بالطبع لَيسَ. . .

504
00:47:31,472 --> 00:47:34,339
إنّ التقدّمَ في العِلْمِ
جَعلَ الناس يفهمون

505
00:47:34,475 --> 00:47:37,342
سلفِي الثامنِ كَانَ
مقتول مِن قِبل  ثعلب ب9 ذيولِ،

506
00:47:37,478 --> 00:47:39,912
هو كَانَ  مهمّ في عائلتِي
لتَفتيش عنهم.

507
00:47:40,047 --> 00:47:41,605
هناك  ثعلب ب9 ذيولِ.

508
00:47:41,749 --> 00:47:42,716
أنظر.

509
00:47:43,150 --> 00:47:44,515
إنّ الإبرةَ تُسرّعُ
وتسرع وتسرع.

510
00:47:44,652 --> 00:47:47,621
يَعْني هناك
ثعلب ب9 ذيولِ قُرْيب مِن هنا.

511
00:47:56,964 --> 00:47:58,829
هناك حقاً
ثعلب ب9 ذيولِ؟

512
00:47:59,667 --> 00:48:02,727
متأكّد، منذ القد م قبل التأريخِ.

513
00:48:03,971 --> 00:48:05,233
هَلْ هناك الكثير مِنْهم؟

514
00:48:05,373 --> 00:48:07,238
نعم، كان هناك.

515
00:48:12,179 --> 00:48:13,908
لَكنَّه صعبُ جداً
الامساك بهم الآن.

516
00:48:14,048 --> 00:48:16,107
ألا يَجب أنْ نَحْميهم؟

517
00:48:16,250 --> 00:48:18,810
قالَ معلّمُي اذا الحيوانات في خطر
الانقراض يجب أنْ تبقي.

518
00:48:18,953 --> 00:48:22,013
هم مختلفون.
آذوا الناسَ.

519
00:48:22,757 --> 00:48:24,019
أَعْرفُ، يَأْكلونَ كبداً إنسانياً، صح؟

520
00:48:25,159 --> 00:48:27,719
تلك فقط إشاعة بلا أساس.

521
00:48:27,862 --> 00:48:29,022
في الحقيقة،
يَأْخذونَ أرواحَنا.

522
00:48:29,163 --> 00:48:30,630
الروح؟

523
00:48:30,765 --> 00:48:33,632
نعم. أَخْذ الروحِ الإنسانيةِ

524
00:48:33,768 --> 00:48:34,632
الطريق الوحيد
هم يُمْكِنُ أَنْ يُصبحوا إنسانَ.

525
00:48:34,769 --> 00:48:36,327
هَلْ أنت سَبَقَ أنْ رَأيتَ واحد؟

526
00:48:36,470 --> 00:48:41,237
كان قُرْيب من الجبل،
لَكنَّه أفلتَ.

527
00:49:44,171 --> 00:49:46,833
تعال مَعي، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.

528
00:50:40,761 --> 00:50:43,730
لا تنْظرُ للوراء!
أَبَداً!

529
00:51:22,069 --> 00:51:23,229
لا! تدفّقْ!

530
00:51:53,567 --> 00:51:56,536
لا تُضيّعْ وقتَكَ.
أَنا ظِلُّ مخبرِ.

531
00:51:59,673 --> 00:52:01,231
ظِلّ مخبرِ؟

532
00:52:01,375 --> 00:52:04,435
نعم، أَكْشفُ كُلّ الأسرار
في العالمِ مثل  ظِلّ.

533
00:52:04,578 --> 00:52:05,943
لأني أَنا السّيدُ (شادو)

534
00:52:06,447 --> 00:52:08,312
لذا السّيد . . . الظِلّ،
لماذا تُطاردُني؟

535
00:52:11,452 --> 00:52:13,920
أي مخبر لَيسَ  مُلاحق.
أنه يُحقُق في الخبر.

536
00:52:14,054 --> 00:52:14,918
يحقْق فيه؟

537
00:52:15,055 --> 00:52:17,421
بالضبط، في الحقيقة أنا أبداً مَا رَأيتُ
ثعلب ب9 ذيولِ.

538
00:52:17,558 --> 00:52:19,526
لذا إحتجتُ لدِراسَتك قليلاً.

539
00:52:22,263 --> 00:52:25,721
ثمّ إكتشفتُ
أني يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.

540
00:52:25,866 --> 00:52:26,730
تساعدْني؟ كَيفَ؟

541
00:52:26,867 --> 00:52:27,925
أساعدْك لتُصبحُ إنساناً.

542
00:52:28,068 --> 00:52:31,936
أنا لا أريد أن أَنْ أُصبحَ إنسانَ،
لماذا أنا أريد أن أكُونُ غبي؟

543
00:52:32,673 --> 00:52:33,833
أنت تَكْذبُين!

544
00:52:33,974 --> 00:52:36,033
أنتي تريدين الَعِيشُ معهم.

545
00:52:39,446 --> 00:52:41,414
ولِكي تكُونَي مَع البشرِ،
يَجِبُ أَنْ تُصبحَي واحداًة منهم.

546
00:52:45,052 --> 00:52:47,816
الطريق الوحيد لفعلُ ذلك
أَنْ تأْخذَ ي روح مِنْ البشرِ.

547
00:52:50,658 --> 00:52:52,717
عِنْدي الشيءُ الذي تَحتاجُينه
لذلك. . .

548
00:52:54,161 --> 00:52:55,219
ماهو ذلك الشئ ؟

549
00:53:18,152 --> 00:53:19,312
خُذْيه.

550
00:53:20,654 --> 00:53:22,918
أنت قَدْ تُفكّرُه  قديم جداً،
لَكنَّه ما زالَ يَعْملُ

551
00:53:23,657 --> 00:53:27,525
الآن، تَحتاجُ العمل.
كرّرْي بعدي.

552
00:53:27,961 --> 00:53:29,428
إبن   روموو مي اماس

553
00:53:29,563 --> 00:53:32,123
إبن   روموو مي اماس

554
00:53:32,266 --> 00:53:36,635
جيد!
الصندوق يَعمَلُ البقيةَ.

555
00:53:36,770 --> 00:53:39,830
يَجِبُ أَنْ تحفظه
فقط لإبْقائه.

556
00:53:56,056 --> 00:53:57,114
(يو بي).

557
00:54:07,968 --> 00:54:09,026
هنا،

558
00:54:12,773 --> 00:54:13,831
خُذْي

559
00:54:14,274 --> 00:54:16,538
الهنود صنعوه منذ زمن طويل،

560
00:54:16,677 --> 00:54:18,235
إعتقادهم بأنّ يُحميك
مِنْ  الكوابيس.

561
00:54:18,379 --> 00:54:22,008
إعتقدتُ بأنّكي لا تَستطيعُين النوم
بسبب  الكوابيس.

562
00:54:24,952 --> 00:54:26,419
أريد أنك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَي
لأنك صديقَتي.

563
00:54:31,859 --> 00:54:33,121
صديقه!

564
00:54:40,567 --> 00:54:44,025
كَانَ يُدْعَى هذا المكان
(الهدية لا دونغ).

565
00:54:44,772 --> 00:54:48,435
الاسم يَعْني  قرية مَلأتْ
بالروائحِ الحلوّةِ والرائعةِ.

566
00:54:48,575 --> 00:54:51,840
لا تُريدُ معْرِفة كَيف أصبحَ
الاسم؟ أأتَركَني أَرْويلك القصّةَ.

567
00:54:51,979 --> 00:54:53,412
مدة طويلة منذ زمن طويل،

568
00:54:53,547 --> 00:54:57,108
سَقطَ طفل رضيعُ مِنْ السماءِ،
مثل هذا،

569
00:54:57,251 --> 00:54:59,811
لكن شئ حَدثَ
أنقذْه في الجوّ.

570
00:54:59,953 --> 00:55:01,511
- يَبْدونَ باردينَ، أليس كذلك؟
- ماذا ذلك؟

571
00:55:01,655 --> 00:55:03,213
الصيّاد كَانَ يُلصقهم هنا
وهناك ليلة أمس.

572
00:55:03,357 --> 00:55:04,221
مضحك , هه؟

573
00:55:04,358 --> 00:55:06,223
- أعطني البعض   جيمي
- في احلامك.

574
00:55:06,360 --> 00:55:10,228
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.

575
00:55:11,165 --> 00:55:12,530
الأطفال بعمر 10 سنوات كيفكم الان؟

576
00:55:12,666 --> 00:55:14,327
هَلْ تحسنونَ التصرف؟

577
00:55:14,468 --> 00:55:16,732
الاطفـال بعمر 10 سنوات
هم فاسدون وعنيدون عادة.

578
00:55:16,870 --> 00:55:20,135
واحد وعشرون وثلاثة وعشرون،
إثنان وعشرون

579
00:55:40,661 --> 00:55:42,526
كُلّ شخص !
يشدّ قبضته!

580
00:55:52,172 --> 00:55:53,537
لا!

581
00:56:29,476 --> 00:56:30,636
انها  معجزة

582
00:56:31,378 --> 00:56:32,538
لا أحد تَأذّى.

583
00:56:32,679 --> 00:56:35,409
أَعْرفُ، نحن كُنّا محظوظون جداً. . .

584
00:56:36,049 --> 00:56:37,311
نعم، نحن كُلنّا.

585
00:56:37,451 --> 00:56:40,511
بالمناسبة، تَعْرفُ الحافلةَ
كيف توقفت هكذا؟

586
00:56:40,654 --> 00:56:42,918
الأخبار قالتْ بأنّه معجزه
حدثت للاطفال

587
00:56:43,056 --> 00:56:45,718
- ودعوها  حافلةَ المعجزةِ،
- حقاً؟

588
00:56:45,859 --> 00:56:48,020
الموقعَ كان مكتظ بالناسِ
الذي يُريدُون رُؤيتها بأنفسهم.

589
00:56:48,161 --> 00:56:49,924
نعم، أَنا في موقعِ حادثِ الحافلةَ
في (الهديةِ لا دونغِ).

590
00:56:50,063 --> 00:56:52,031
النجاح الباهر، هناك هو، انظرو، هناك.

591
00:56:52,165 --> 00:56:54,633
- الحافلة!
- تنتقلُ

592
00:56:54,768 --> 00:56:56,929
واجهتنَا معجزةً؟

593
00:56:57,070 --> 00:56:58,128
طبقاً للمستشفى (سبوكمان)،

594
00:56:58,272 --> 00:57:00,240
كُلّ المسافرون آمنون بدون
كدمة وحيدة

595
00:57:00,374 --> 00:57:02,035
ذلك يَجْعلُني أنْظرُ بدرجة أكبر
أعجتبي.

596
00:57:02,175 --> 00:57:04,643
- بلهاء، هذه لَيسَت لعبة، تَعْرفُين.
- انه مؤتمر صحفي سيقام

597
00:57:04,778 --> 00:57:06,609
حالما في الموقع
تحقيق مُكمَلُ.

598
00:59:07,067 --> 00:59:08,932
(يو بي)

599
00:59:13,874 --> 00:59:15,239
(يو بي)

600
00:59:38,365 --> 00:59:39,730
(يو بي)!

601
00:59:41,868 --> 00:59:43,335
(يو بي)!

602
00:59:49,876 --> 00:59:51,036
ماذا ذلك؟

603
00:59:51,178 --> 00:59:54,204
إجتمعنَا قبل ذلك، صحيح؟
هل هنالك شئ خاطئ؟ هَلْ  تأذِيتَ؟

604
00:59:56,249 --> 00:59:57,113
أأأأأخ!

605
01:00:24,978 --> 01:00:25,842
ماذا فعلتي أنزلْته الى هنا؟

606
01:00:25,979 --> 01:00:27,207
أنزلْته هنا؟

607
01:00:27,347 --> 01:00:28,405
أنا لَمْ.

608
01:00:28,548 --> 01:00:31,915
فاي. . . أخيراً هجوم بشرِ

609
01:00:32,052 --> 01:00:33,815
احرقيه بالنار (يويو) ،
شريحيه!

610
01:00:33,954 --> 01:00:35,012
أسكتْ!

611
01:01:23,170 --> 01:01:24,831
(بههوهو)، أخيراً، وَجدتُك.

612
01:01:30,277 --> 01:01:31,335
هو يَستيقظُ، إسْتِيْقظ

613
01:01:31,478 --> 01:01:32,536
أسكتْ!

614
01:02:01,975 --> 01:02:04,739
لذا أنت فقط لحقت تلك البنتِ،
،(يوبي)، صحيح؟

615
01:02:04,878 --> 01:02:06,505
- نعم.
- ماذا عن(جونج إيي)؟

616
01:02:06,646 --> 01:02:07,806
أنا لَيْسَ لِدي ادنى فكرةُ.

617
01:02:07,948 --> 01:02:09,609
هذ غير معقول
أنت لم  تَراها أي مكان.

618
01:02:09,749 --> 01:02:12,616
عزيزتي،اهدئي رجاءً.
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونُ هادئينَ.

619
01:02:12,752 --> 01:02:14,413
آسف جداً. . .
أنا كان يَجِبُ أنْ أُراقبَها مباشرةً.

620
01:02:14,554 --> 01:02:15,919
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى إعتذارِكَ!

621
01:02:16,056 --> 01:02:17,921
أيّ شئ كان يُمكنُ أنْ يَحْدثَ
إليها حتى الآن!

622
01:02:18,058 --> 01:02:20,322
سيدتي، نحن نُفتّشُ
في كل مكان الآن.

623
01:02:20,460 --> 01:02:23,224
دعنا فقط ننتظر،
ورجاءً لا تفكر تفكيراً سلبياً.

624
01:02:23,363 --> 01:02:25,422
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الثعلبَ بتسعة ذيولِ
الذي إختطفَها.

625
01:02:25,565 --> 01:02:27,226
الثعلب بــــــ ماذا؟

626
01:02:28,368 --> 01:02:30,029
وَجدتُه
في الجبلِ أمس.

627
01:02:30,170 --> 01:02:32,229
هو الشَعرُ مِنْ
الثعلب ب9 ذيولِ.

628
01:02:33,173 --> 01:02:36,734
رَأيتُها.
رَأيتُ (يوبي) تتحوّلُ إلى  ثعلب.

629
01:02:37,377 --> 01:02:38,537
متى؟

630
01:02:38,678 --> 01:02:40,305
أمس، في الحافلةِ.

631
01:02:57,764 --> 01:03:00,733
إنتظر  لحظة.
نحن سَنَذْهبُ أولاً.

632
01:03:03,770 --> 01:03:06,637
أوه، انظرو من هنا!
لماذا انتم هنا؟

633
01:03:14,848 --> 01:03:19,512
- مساء الخير. . .
- أوه، السّيد (كانج)، مرحباً.

634
01:03:19,653 --> 01:03:21,416
آه، هَلْ تَعِيشُين هنا؟

635
01:03:22,455 --> 01:03:23,217
نعم، أنا أسكن هنا.

636
01:03:23,356 --> 01:03:25,517
إعتقدتُ بأنّك تعِشين
في القريةِ.

637
01:03:27,460 --> 01:03:30,224
لا، أنا لا.
حَسناً، أنا أسكن هناك ايضاً

638
01:03:30,363 --> 01:03:31,523
بالمناسبة، أين(يوبي)؟

639
01:03:31,665 --> 01:03:34,532
أوه، هي بداخل.
اعذروني  ثانية.

640
01:03:43,176 --> 01:03:44,438
مساء الخير.

641
01:03:45,178 --> 01:03:46,202
(يو بي)!

642
01:03:50,150 --> 01:03:52,311
هَلْ هي  الثعلب ب9 ذيولِ؟

643
01:03:52,452 --> 01:03:54,511
انتظرو. أنا سأرى.

644
01:04:07,667 --> 01:04:09,032
ماما

645
01:04:10,470 --> 01:04:13,337
- ماما
- (جونج إيي)!

646
01:04:14,574 --> 01:04:19,409
(جونج إيي)! أين  كُنْتَ؟
هَلْ أنتي بخير ؟ هَلْ تأذِيتَ؟

647
01:04:19,546 --> 01:04:21,514
أنا كُنْتُ مع عمي الدبِّ .

648
01:04:21,648 --> 01:04:23,411
- عمك الدب؟
- نعم.

649
01:04:23,550 --> 01:04:25,609
(هوو). . . عزيزتي، هي تَتكلّمُ.

650
01:04:25,752 --> 01:04:27,117
أوه، حبيبتي!أنت تكلمتي صحيح!

651
01:04:27,253 --> 01:04:29,016
هَلْ أنت فقط تَكلّمتَ معي؟ الآن؟

652
01:04:29,155 --> 01:04:31,817
- لا تدعوه يَذْهبُ رجاءً إبقَ مَعي.
- (جونج إيي)

653
01:04:33,360 --> 01:04:35,123
يا، غبي.
هل تريد أن يَمْسكُ بنا ثانية؟

654
01:04:35,261 --> 01:04:37,024
- لا تعْملُ مشاكل ثانيةً.
- غبي.

655
01:04:37,163 --> 01:04:40,132
كَمْ كنا أغبياء!إعتقدنا تقريباً
في قصّةِ الثعلبِ ب9 ذيولِ.

656
01:04:40,266 --> 01:04:41,927
حَسناً، نحن محظوظون على الأقل
وَجدنَا البنتَ.

657
01:04:42,068 --> 01:04:43,729
دعونا نَذْهبُ الآن.

658
01:04:45,171 --> 01:04:47,332
دعينا نَذْهبُ إلى البيت مع الماما.

659
01:04:47,474 --> 01:04:50,637
أنا سَأَطْبخُلك غذاءَ (يومي)
وأشتريلك دمى. . .

660
01:04:50,777 --> 01:04:53,109
- انتي لم تَتأذّى؟
- نعم.

661
01:05:12,766 --> 01:05:14,825
لماذا لانَعِيشُ هنا فقط؟

662
01:05:14,968 --> 01:05:18,426
غبي.سوف نذهب الى الوطن

663
01:05:32,252 --> 01:05:34,413
ماذا تَفعْلُ؟
هي لم تبَدأ باحَزْم اغراضها.

664
01:05:34,554 --> 01:05:35,816
ماذا يفعلون
عندما يدخلون في سنِ البلوغ.

665
01:05:35,955 --> 01:05:37,422
- هم في سنِ البلوغ.
- و. . .

666
01:05:37,557 --> 01:05:40,025
ماذا يجب أن  نَعمَلُ
يمكن أن تُصبحُ أسوأَ؟

667
01:05:40,160 --> 01:05:41,821
نحن سَتكونُ الحياه عندنا فظيعه لدرجة أكبر
هنا في البيت.

668
01:05:41,961 --> 01:05:44,521
ننتقلُ.
الى مكان كبير في الأرضَ  .

669
01:07:04,978 --> 01:07:06,104
(يو بي). . .

670
01:07:21,761 --> 01:07:23,228
(يو بي). . . آسف جداً. . .

671
01:07:23,363 --> 01:07:26,423
أَعْرفُ بأنّك تَكْرهُني،
لَكنِّي كان لا بُدَّ أنْ أُخبرَك شيءَ.

672
01:07:26,566 --> 01:07:28,124
جِئتَ لإخْباري ذلك؟

673
01:07:28,968 --> 01:07:30,731
-(يوبي)!
- أنت ليس من الضروري أن تَعتذرُ.

674
01:07:30,870 --> 01:07:32,337
أنا لا أَهتمُّ على أية حال.

675
01:07:34,474 --> 01:07:37,238
لا، أَعْني. . . رجاءً إغفرْ لي،
أنا ما كَانَ عِنْدي إختيارُ.

676
01:07:37,377 --> 01:07:38,537
أنا كُنْتُ لوحدي، دائماً،
وسَأكُونُ أيضاً.

677
01:07:38,678 --> 01:07:39,906
لذا من الذي، سيَهتمُّ؟

678
01:07:40,046 --> 01:07:43,607
أنا كُنْتُ دائماً. . .

679
01:07:44,651 --> 01:07:46,915
أنت الصديقَه الوحيدَه
التي كَانَت عِنْدي أبداً.

680
01:07:48,354 --> 01:07:50,515
جَعلَتني سعيداً لإعتِقاد
أنا أَراك ثانيةً

681
01:07:52,258 --> 01:07:54,021
والذي جَعلَني سعيداً حقيقه.

682
01:08:01,067 --> 01:08:03,331
لكن الآن أَعْرفُ كَمْ مهم
هو  أَنْكي بخير.

683
01:08:05,071 --> 01:08:07,733
أنا فقط أريد  أَنْ تَعْرفَي
كَمْ أفتقدك.

684
01:08:09,876 --> 01:08:11,036
إذا لَمْ أَجيءْ هنا اللّيلة. . .

685
01:08:14,647 --> 01:08:16,808
أنا كُنْتُ سَآتأسفُ كثيراً
لبقية حياتي.

686
01:08:16,950 --> 01:08:19,316
إبن (روموو مي اماس)

687
01:08:22,055 --> 01:08:23,215
توقف!

688
01:08:31,864 --> 01:08:34,332
هكذا  تُحاولُ ان
تسرقْ الروحَ؟

689
01:08:39,872 --> 01:08:40,930
لا!

690
01:08:42,375 --> 01:08:43,933
ماذا؟

691
01:11:18,364 --> 01:11:19,331
أنا لَنْ أكُونَ قادره على
أيجِادْه .

692
01:11:19,465 --> 01:11:21,433
هنالك الكثير مِنْهم.

693
01:11:23,069 --> 01:11:24,434
إغلقْي عيونَكَ.

694
01:11:25,471 --> 01:11:27,530
- لم تَتذكّرُني؟
- السّيد (شادو)؟

695
01:11:30,176 --> 01:11:32,440
أنا أبداً لا أَكْسرُ كلمتَي.

696
01:11:33,346 --> 01:11:36,110
- كلمتكَ؟
- نعم، وَعدتُك بَعْض المساعدةِ.

697
01:11:36,249 --> 01:11:38,114
أنا لا أريد أن سَرِقَة أيّ شئِ.

698
01:11:38,251 --> 01:11:41,311
انا أَعْرفُ،
أَنا فَقَطْ أُحاولُ مُسَاعَدَتك.

699
01:11:43,856 --> 01:11:45,118
اغلقي عيونُكَ لذا.

700
01:11:45,258 --> 01:11:48,421
هناك أشياء  يُمْكِنُ أَنْ تَرى
فقط بقلبِكَ.

701
01:12:11,951 --> 01:12:13,009
اسرعي

702
01:12:49,455 --> 01:12:52,322
يَجِبُ أَنْ تُحرّرَي الروحَ
قَبْلَ أَنْ تَختفي البحيرةَ، بسرعة!

703
01:13:02,969 --> 01:13:05,335
إبن (روموو مي اماس)

704
01:13:09,375 --> 01:13:10,433
لا!

705
01:13:14,847 --> 01:13:19,011
أنتي لم تعَرفتَ ذلك
هذا الصندوقِ في الحقيقة قلبُي، أليس كذلك؟

706
01:13:19,151 --> 01:13:20,709
ماذا تَفعلُ؟

707
01:13:21,254 --> 01:13:24,121
أنا أَنتظرُت طويل جداً
لهذه اللحظةِ.

708
01:13:24,257 --> 01:13:26,817
أنا أَحتاجُ  روح، أيضاً،
مثلك تماماً.

709
01:13:26,959 --> 01:13:29,621
تلك الروحِ تَعُودُ إلى (جيومي إي)!
يَجِبُ أَنْ تعيدَها إليه.

710
01:13:29,762 --> 01:13:35,723
هراء! أنتي تُريدُينه أيضاً.
أنتي تريدينه سرقته مثل ما أنا أفعلُ.

711
01:13:35,868 --> 01:13:37,028
لا!

712
01:13:39,872 --> 01:13:44,434
إحزرْ  روح
الحاجات العاشقة لسَمْع الأكثر.

713
01:13:44,577 --> 01:13:49,810
(روموو مي اماس)
المعنى، ' أَحبُّك '

714
01:13:50,750 --> 01:13:52,115
هو لا ينفع.

715
01:13:52,251 --> 01:13:55,414
شاهدْي؟ هو داخلي الآن،
لذا هو لي.

716
01:13:55,555 --> 01:13:57,921
لا. رجاءً أعدْه. (يو).

717
01:14:10,670 --> 01:14:12,831
لا، رجاءً.

718
01:14:16,576 --> 01:14:19,704
أنا كُنْتُ مختلفَ مرّة.

719
01:14:19,845 --> 01:14:26,910
أنا لا يَجِبُ أنْ أَعِيشَ كظِلّ،
هم أَأْخذوا روحَي بعيداً عني.

720
01:14:31,757 --> 01:14:35,523
أنت لا تَعْرفُ
بإِنَّهُ مثل لكي يُلْصَقَ على الأرضِ،

721
01:14:35,661 --> 01:14:39,620
الألم الحقيقي الذي يُمزّقُني
ويُمزّقُني إرباً إرباً.

722
01:14:48,574 --> 01:14:57,209
انظرو، هذا جسمي الحقيقي.
لَستُ السّيدَ  (شادو).

723
01:15:02,054 --> 01:15:03,112
ماذا ؟

724
01:15:41,761 --> 01:15:42,819
ماذا يجري؟

725
01:15:43,462 --> 01:15:46,727
لا، رجاءً، لا تَقْتلُنوني.

726
01:16:20,266 --> 01:16:22,826
سَرِقَة روح
محرّمُ وبصرامة.

727
01:16:22,968 --> 01:16:24,333
لا أَسْرقُه.

728
01:16:24,470 --> 01:16:27,132
هو صادف أنه كَانَ هنا
بسبب خطأِي.

729
01:16:27,273 --> 01:16:31,141
أي خطأ؟
لا طريقَ، هذا قدرُه.

730
01:16:44,657 --> 01:16:45,817
حذّرناك.

731
01:16:45,958 --> 01:16:49,519
المحرّمُ محرّمُ.

732
01:16:49,662 --> 01:16:53,029
لا، أنا يَجِبُ أَنْ
أعُيدْه إلى عالمَه.

733
01:16:54,667 --> 01:16:57,329
أنا يَجِبُ أَنْ!

734
01:17:05,177 --> 01:17:08,305
إنّ عددَ الروحِ دائماً
نفس العدد.

735
01:17:08,447 --> 01:17:14,511
أنت لا تَستطيعُ ان تأَخْذه،
مالم  تَجدَ له بديلَ

736
01:17:30,770 --> 01:17:34,638
أحسنْي التصرف لنفسك!
أنتي لا تَستطيعُين أَخْذ الطيرِ مَعك.

737
01:17:42,548 --> 01:17:43,606
لا!

738
01:17:45,751 --> 01:17:48,219
إذهبْ، ارجع، اسرع.

739
01:17:49,855 --> 01:17:51,322
رجاءً فقط أذهب!

740
01:18:05,871 --> 01:18:09,034
لا!
القفص سَينال من روحكَ.

741
01:19:00,559 --> 01:19:01,526
(يو بي).

742
01:19:05,164 --> 01:19:06,324
(يو بي)!

743
01:19:11,070 --> 01:19:13,630
(يو بييييي)!

744
01:19:41,867 --> 01:19:44,233
- هَلْ (يو) حَزمَ حاجاتَكَ؟
- نعم.

745
01:19:45,971 --> 01:19:48,735
- الحافلة ستأتي؟
- حافلة؟

746
01:19:48,874 --> 01:19:52,640
- حَسناً. . .
- نحن يَجِبُ أَنْ نَمْشي لصحتِنا.

747
01:20:15,567 --> 01:20:17,626
لقد حان وقت الذهاب.

748
01:20:18,777 --> 01:20:22,626
(النهايه)
ترجمة
اخوكم/alsaeede80

