1
00:00:00,039 --> 00:00:15,239
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة -عصام كراوش - ديدة إبراهيم  ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممعتة

2
00:00:46,554 --> 00:00:50,954
<b>"ميامي"</b>

3
00:00:54,755 --> 00:00:59,190
(كن مطيع يا (نيك
هل نحظى بوقت ممتع يا آنسات؟

4
00:01:02,161 --> 00:01:05,464
شايلا)، تعرفين أنكِ)
دميتي الصغيرة الجميلة

5
00:01:05,465 --> 00:01:09,568
وأنت أبي الآسيوي -
أنتِ فتاة شقية -

6
00:01:09,569 --> 00:01:11,170
انتظر، سأعود في الحال -
لا تثيرني أكثر -

7
00:01:11,171 --> 00:01:13,472
<i>مستعد؟ -
!رباه -</i>

8
00:01:13,473 --> 00:01:16,308
حسناً .. أجل. أجل

9
00:01:16,309 --> 00:01:20,412
!فلتُرقّص الفأر يا أبي
!اضربني

10
00:01:20,413 --> 00:01:23,148
أنتِ الفتاة الأكثر شراً

11
00:01:23,149 --> 00:01:24,783
رائع -
اللعنة -

12
00:01:24,784 --> 00:01:26,851
رغم هذا عليا
الذهاب، لقطة سريعة

13
00:01:31,007 --> 00:01:33,926
تبدو جيداً -
"نسمي أولئك "سيدات -

14
00:01:33,927 --> 00:01:36,996
،بالطبع ما كنت ستعرف هذا
لأنك لم تكن مع واحدة من قبل

15
00:01:36,997 --> 00:01:42,634
بحقك يا رجل، أمر المخترقين
غرباء الأطوار هذا، قد عفا عليه الزمن

16
00:01:42,635 --> 00:01:44,835
.أنا أواعد

17
00:01:46,006 --> 00:01:49,475
حسناً، الهاتف
المُشفر كاد أن ينتهي

18
00:01:49,476 --> 00:01:53,445
وكل ما عليك فعله
هو وضع تشفيري عليه

19
00:01:53,446 --> 00:01:55,647
توقف عن الكلام، وأحصل
لي فحسب على خط آمن

20
00:01:55,648 --> 00:01:58,550
وتوقف عن الكلام
معي وكأني أهتم

21
00:01:58,551 --> 00:02:01,353
.تفضل

22
00:02:01,354 --> 00:02:04,690
رباه، كم أكرهك كثيراً

23
00:02:04,691 --> 00:02:07,925
.التصنت جاهز

24
00:02:13,600 --> 00:02:15,367
(معك (غريفين

25
00:02:15,368 --> 00:02:19,505
أنت مدين لي بمليون
دولار وإعتذار صادق

26
00:02:19,506 --> 00:02:21,741
أنطونيو)، عم ماذا تتحدث؟)

27
00:02:21,742 --> 00:02:26,579
حسناً، بلغة الرشوة
"أخذ المال يعني "أنك موافق

28
00:02:26,580 --> 00:02:30,516
،أرى أنّك أخذت المال
لذا لدينا اتفاق ضمني

29
00:02:30,517 --> 00:02:34,286
مفوض الموانئ صار
!لاعب مُشارك. مرحى

30
00:02:34,287 --> 00:02:37,723
ثم يتم الإمساك بشحنتي؟ بحقك

31
00:02:37,724 --> 00:02:41,127
تم إيقاف شحنتك لأنني لم
أحصل على المال، ظننتك ألغيته

32
00:02:41,128 --> 00:02:44,696
كان لديك مهمة لتقوم بها -
.. أٌقوم بمهتمي عندما أحصل على -

33
00:02:46,065 --> 00:02:48,200
هل وصل لرجلي؟
أخبره أن ينتظر

34
00:02:48,201 --> 00:02:50,803
انتظر! قال انتظر
أنطونيو) أنصت لي)

35
00:02:50,804 --> 00:02:54,905
.. لو عرفت أن الإتفاق مازال جارياً -
ضع الهاتف على مكبر الصوت أرجوك -

36
00:02:55,875 --> 00:02:59,078
ها نحن، الآن
أشعر وكأنني مشارك

37
00:02:59,079 --> 00:03:02,847
والآن .. افعلها

38
00:03:06,452 --> 00:03:08,420
،إذا لم يكُن حصل على المال

39
00:03:08,421 --> 00:03:11,957
<i>اعرف من في منظمتي
سرقه مني وأقتلهم أيضاً</i>

40
00:03:11,958 --> 00:03:14,225
تباً

41
00:03:17,997 --> 00:03:21,366
<i>والآن يا جميلتي، أين كنا؟</i>

42
00:03:25,467 --> 00:03:30,267
<b><u>\\ جولة مع شرطي \\
"الجزء الثاني"</u></b>

43
00:04:02,343 --> 00:04:04,543
(أنا أراقب رجلنا (تروي

44
00:04:04,544 --> 00:04:08,547
"إنه أكبر تاجر "ميثاقاثيون
(في جنوب (نيكسفيل

45
00:04:08,548 --> 00:04:15,888
معنا 100 ألف نقداً
وملازم لديه مشاكل في الثقة

46
00:04:15,889 --> 00:04:19,358
،قد يكون هذا مثير للاهتمام
مستعد يا شريكي؟

47
00:04:19,359 --> 00:04:24,128
،طوال الوقت وكل يوم
مرتين أيام الأحد

48
00:04:25,798 --> 00:04:29,568
(ابق ثابتاً هناك يا (مايفيلد
سمعت ذلك الشخص قد يكون متشكّكاً

49
00:04:29,569 --> 00:04:32,838
لا تقلق، سأحمي ظهرك

50
00:04:32,839 --> 00:04:35,541
(وكذلك أنا يا (جيمس
قبل أن يفعل هو ويحمي ظهرك

51
00:04:35,542 --> 00:04:39,378
أي جزء من "ابق بعيداً
عن الميكروفون" لم تفهمه يا (بِن)؟

52
00:04:39,379 --> 00:04:41,914
أنت مجرد ضابط ميدان
تخرجت منذ شهر واحد من الأكاديمية

53
00:04:41,915 --> 00:04:44,683
أنت محظوظ لأنني تركتك تراقبنا-
والآن أصمت.      - عُلم

54
00:04:44,684 --> 00:04:48,854
والآن سريعاً يا (جيمس) قبل
أن أبدأ المراقبة، لا أعرف (مايفيلد) هذا

55
00:04:48,855 --> 00:04:52,224
<i>أعني إنه ضخم البنيان ولا بأس بهذا
"لو بدأنا فعلاً في تكوين شركة "راب</i>

56
00:04:52,225 --> 00:04:54,093
<i>ولكن نحن هنا لنصبح محقّقين</i>

57
00:04:54,094 --> 00:04:56,428
وهل تعرف ما المطلوب
لتكون واحداً؟ عقل كبير

58
00:04:56,429 --> 00:05:00,332
أنا مقتنع بأنّك لا تملك عقل كبير -
!داخل ذلك الرأس الضئيل  - ومن يتلكم

59
00:05:00,333 --> 00:05:02,735
هذا مستحيل فسيولوجياً

60
00:05:02,736 --> 00:05:04,937
أنظر من الذي يحاول
التلاعب بالكلمات الآن

61
00:05:04,938 --> 00:05:08,539
حسناً ليهدأ الجميع وابتعد
.(عن المذياع اللعين يا (بن

62
00:05:14,847 --> 00:05:17,048
ها هُم يا زعيم

63
00:05:21,253 --> 00:05:23,222
هل أحضرت ما نريد؟ -
النقود أولاً -

64
00:05:23,223 --> 00:05:27,893
لابد أنه سوء تفاهم -
.. أنظر، بوسعنا فعل هذا بطريقتين -

65
00:05:27,894 --> 00:05:33,030
،بطريقتنا أو بالطريقة الصعبة
وستكون طريقتنا على أي حال

66
00:05:35,467 --> 00:05:38,536
حسناً، بما أنّك قررت
هذا، فلدينا إتفاق

67
00:05:43,042 --> 00:05:45,144
تباً، إنه مسدس -
كبّر الصورة -

68
00:05:45,145 --> 00:05:49,315
يا رفاق، أنا قادم الآن -
(ابق مكانك، أوامر (جيمس -

69
00:05:49,316 --> 00:05:52,584
،أنت لا تعرف (جيمس) مثلي
(هذه نظرة الحاجة لـ(بِن

70
00:05:52,585 --> 00:05:55,454
!إنه يرتجف من الخوف
!أنظر إليه، هذا شريكي

71
00:05:55,455 --> 00:05:58,824
!هل تسمعني؟ أنا قادم
أطلب الدعم

72
00:05:58,825 --> 00:06:02,561
لماذا تود فعل هذا؟ -
سلمني المال وسيكون لدينا إتفاق -

73
00:06:02,562 --> 00:06:05,897
أواثق أنّك تود هذا الطريق؟ -
أنا واثق -

74
00:06:10,570 --> 00:06:13,304
ما هذا؟

75
00:06:23,727 --> 00:06:26,200
.بئس الأمر

76
00:06:34,928 --> 00:06:37,463
ثانية واحدة، تباً

77
00:06:37,464 --> 00:06:40,231
هيّا، توقفي

78
00:06:41,450 --> 00:06:42,283
!اللعنة! توقفي

79
00:07:00,386 --> 00:07:02,353
هل قاطعت شيء؟

80
00:07:03,456 --> 00:07:05,256
هل أفسدت حفلتكم؟

81
00:07:06,025 --> 00:07:09,862
المضحك هنا، أرى
،كل هذه السيارات القوية

82
00:07:09,863 --> 00:07:12,631
.ولكن لا أرى أي عضلات ..

83
00:07:12,632 --> 00:07:16,035
زعيم، أتود وضع رصاصة بهذا أولاً؟ -
هل مفترض أن يخيفُني هذا؟ -

84
00:07:16,036 --> 00:07:19,604
دعني أسألك، هل كنت
ستخاف لو عرفت هذا؟

85
00:07:23,809 --> 00:07:26,178
هذه ضربة "مواي تاي" خلفية

86
00:07:26,179 --> 00:07:30,848
.ذاكرة عضلية، بلا وعي
هل أنت تُحدق بي؟

87
00:07:31,417 --> 00:07:35,786
هل أنت تتصنت عليّ؟
لأن كل هذا مفتوح

88
00:07:37,924 --> 00:07:39,257
!ركلة

89
00:07:45,164 --> 00:07:47,365
هل هذه لك؟

90
00:07:59,913 --> 00:08:01,846
!(مايفيلد)

91
00:08:08,120 --> 00:08:10,889
(سأحميك يا (جيمس
أعطني .. سأحميك

92
00:08:10,890 --> 00:08:12,423
!مُطاردة بالأقدام

93
00:08:13,626 --> 00:08:15,727
!مُطاردة بالأقدام

94
00:08:15,728 --> 00:08:17,828
!(يا (بن -
!ليتحرك الجميع! الشرطة -

95
00:08:28,308 --> 00:08:31,142
.ذلك الخنزير اللعين

96
00:08:41,120 --> 00:08:43,187
شكراً على التوصيلة

97
00:08:46,658 --> 00:08:47,858
.تمسّك

98
00:08:56,101 --> 00:08:57,301
!سحقاً

99
00:09:00,480 --> 00:09:02,233
!(أنا قادم يا (جيمس

100
00:09:07,180 --> 00:09:08,813
!توقف

101
00:09:11,251 --> 00:09:13,585
(تحرك يا (بن -
هل تظن أنني ألعب معك؟ -

102
00:09:13,586 --> 00:09:15,286
!تحرك

103
00:09:16,922 --> 00:09:18,689
!لا، لم يتوقف

104
00:09:26,098 --> 00:09:28,800
!(احترس يا (جيمس

105
00:09:28,801 --> 00:09:30,301
!تباً

106
00:09:58,897 --> 00:10:00,832
(جيمس)

107
00:10:00,833 --> 00:10:03,702
هل قتلناه؟ -
إنه مجرد تصادم بسيط -

108
00:10:03,703 --> 00:10:05,602
!اللعنة على التصادم

109
00:10:10,376 --> 00:10:11,843
!انهض

110
00:10:11,844 --> 00:10:14,111
هذا لأنك أطلقت النار على شريكي

111
00:10:15,747 --> 00:10:17,948
ماذا لديك؟

112
00:10:19,384 --> 00:10:21,752
هذا يبدو أكثر من كونها مخدرات

113
00:10:26,553 --> 00:10:28,753
"قسم شرطة أتلانتا سيتي"

114
00:10:28,894 --> 00:10:31,863
،مايفيلد) خارج العمل لأسابيع بسببك)
وأنت تحضر له الورد؟

115
00:10:31,864 --> 00:10:34,099
إنه خيار سيء -
أنا أعارضك -

116
00:10:34,100 --> 00:10:37,536
أنا الوحيد الذي أحضر له شيء -
!لأنّك من تسبب في إصابته -

117
00:10:37,537 --> 00:10:40,105
اسمع، ذهبت لمتجر الهدايا
وكان لديهم خيارين

118
00:10:40,106 --> 00:10:42,941
لم يكن حاملاً، اخترت الورد
لأنه مناسب أكثر

119
00:10:42,942 --> 00:10:44,610
تخلص منهم -
حسناً -

120
00:10:44,611 --> 00:10:46,945
تهاني يا رجل، الجميع
عرف بما فعلت

121
00:10:46,946 --> 00:10:48,879
حسناً -
ماذا لديك؟ -

122
00:10:50,215 --> 00:10:52,618
هل ستتولى
أنت هذه؟ تفضل

123
00:10:52,619 --> 00:10:56,021
أجل، ماذا لديك لي؟

124
00:10:56,022 --> 00:10:59,091
حاولت الدخول إلى هذه
ولكنها أفسدت حاسوبي

125
00:10:59,092 --> 00:11:01,725
يبدو أنها مُتعطشة للتخريب -
فضائية -

126
00:11:04,396 --> 00:11:07,132
تكلم  - لم أرى جهاز -
محكم الغلق هكذا من قبل

127
00:11:07,133 --> 00:11:10,402
قام أحدهم بتشفيره على -
مستوى عالِ   - المُخترقون

128
00:11:10,403 --> 00:11:13,972
،مثل المخترقين الأحرار
والذي يجعل المخترق وغداً

129
00:11:13,973 --> 00:11:16,608
هل تنصت فعلاً
للكلام التافه الذي تقوله؟

130
00:11:16,609 --> 00:11:20,078
كلا -
هذا مستوى متطور من الإختراق -

131
00:11:20,079 --> 00:11:23,915
وأصبحنا محظوظين فقط لأن
هذا الشخص ترك شعاره

132
00:11:23,916 --> 00:11:26,051
من فعل هذا؟ -
(ذلك الشخص من (ميامي -

133
00:11:26,052 --> 00:11:29,488
إنه يبدو كنسخة
(وضيعة من (جاكي شان

134
00:11:29,489 --> 00:11:31,156
كانت مزحة جيدة -
أعرف -

135
00:11:31,157 --> 00:11:33,158
وانظروا لهذا
(لقبه هو (بون ماشين

136
00:11:33,159 --> 00:11:35,060
(دعني أتحدث مع (بروكس

137
00:11:35,061 --> 00:11:37,829
أتريد أن آتي معك؟ -
كلا -

138
00:11:37,830 --> 00:11:41,066
يحاول (تروي) أن يغدو ملك
الجريمة الجديد في (أتلانتا) وماذا فعلت؟

139
00:11:41,067 --> 00:11:45,070
خسرت مائة دولار من مال المدينة
وكدت أن تُدمر بنية مرآب سيارات

140
00:11:45,071 --> 00:11:46,805
وشريكك أصيب؟ لطيف

141
00:11:46,806 --> 00:11:49,241
(دفاعي عنه هو أن (مايفيلد
لم يكن شريكه الفعلي

142
00:11:49,242 --> 00:11:52,760
(الكبار يتحدثون يا (بِن
يجب أن تحصل على شيء

143
00:11:52,761 --> 00:11:55,614
لدي ثلاثة أيام وربما أربعة
قبل أن أطلق صراحه

144
00:11:55,615 --> 00:11:59,251
أنظر، وجدت رجل من
(ميامي) الذي شفّر قرص (تروي)

145
00:11:59,252 --> 00:12:02,020
أظن بوسعه أن يقودني
(إلى مزوّد (تروي

146
00:12:02,021 --> 00:12:06,291
عليّ الذهاب هناك وإحضار ذلك
الشخص، يومين كحد أقصى، مهمة سهلة

147
00:12:06,292 --> 00:12:09,059
جيد، إجمع فريق
معك وأصلح هذا

148
00:12:11,130 --> 00:12:13,865
ما كان هذا؟
شيء ما دخل فمي

149
00:12:13,866 --> 00:12:18,537
هل دخل لديك أيضاً؟
حبوب لقاح أو شيء ما، لا أعرف

150
00:12:18,538 --> 00:12:21,506
،رغم هذا أنا متفرغ
...  لذا لو أردتم جمع فريق

151
00:12:21,507 --> 00:12:23,875
(ولكنك لست محققاً يا (بِن
بالكاد تكون ضابط تحت الاختبار

152
00:12:23,876 --> 00:12:26,878
وبعد هذه الفوضى، أنت على -
بوصة من الطرد.     - حسناً

153
00:12:26,879 --> 00:12:30,482
سيدي، لا يُمكنك تعليمي
ما لدي. أنا مثل القطة

154
00:12:30,483 --> 00:12:33,518
أنا نصف شرطي ونصف
فهد الجبال ولكني مُحقق

155
00:12:33,519 --> 00:12:36,321
وكأنني سأنقض عليك

156
00:12:36,322 --> 00:12:39,991
أتعلم؟ القسم النفسي يريدني
ألاً أتحمل مسؤولية كبيرة

157
00:12:39,992 --> 00:12:44,629
جيمس) السيد (باربر) تقريباً مازال)
(شرطياً، هذا لو أردت أخذه معك لـ(ميامي

158
00:12:44,630 --> 00:12:47,666
ولكن إن أفسد أي
شيء، فهو على عاتقك

159
00:12:47,667 --> 00:12:52,170
هيّا -
لا، الجميع مشغول، سأذهب بمفردي -

160
00:12:52,171 --> 00:12:53,938
.حسناً

161
00:12:57,743 --> 00:13:01,780
ما كان ذلك يا رجل؟
كان يفترض أن تُدعمني هناك

162
00:13:01,781 --> 00:13:04,850
نحن عائلة ولا يفترض للعائلة -
أن تدع هذا يحدث.  - انتظر. توقف

163
00:13:04,851 --> 00:13:08,787
الأمر لا يتعلق بالعائلة
ولا الأصدقاء ولا المشاعر

164
00:13:08,788 --> 00:13:12,558
إنه عن جهلك لجدية هذا العمل   -
أنا أعرف كم هو جاد -

165
00:13:12,559 --> 00:13:14,861
لذا يجب أن أكون في الفريق -
لا، لا تعرف -

166
00:13:14,862 --> 00:13:19,198
أنت مبتدئ. وكنت محظوظ
في أول قضية شرطة لك يا رجل

167
00:13:19,199 --> 00:13:22,734
وكان ذلك أسوأ ما حدث لك
وقد حولك إلى وحش

168
00:13:22,735 --> 00:13:26,305
والآن تظن أنّك مستعد ولكنك النقيض -
!يا (جيمس)، أنا جاهز يا رجل -

169
00:13:26,306 --> 00:13:29,708
لهذا عليك أن تأخذني معك
لأثبت لك وللملازم وللجميع

170
00:13:29,709 --> 00:13:32,744
،لا يجب أن تثبت شيء لي
كدت تتسبب في مقتلنا

171
00:13:32,745 --> 00:13:36,381
لا تدع حادثة واحدة تحددني -
هل تحاول قول هذا بشكل صريح؟ -

172
00:13:36,382 --> 00:13:38,817
هل تود أن تكون مسؤولاً عن -
إفساد حياتي المهنية؟  - لا أبالي

173
00:13:38,818 --> 00:13:41,587
،ولا ينبغي عليك أيضاً
أنت ستتزوج بعد أسبوع

174
00:13:41,588 --> 00:13:43,655
ينبغي أن تظل هنا وتساعد
أنجيلا) في تحضير الزفاف)

175
00:13:43,656 --> 00:13:46,792
قلت أنها مهمة سهلة، يومين
كحد أقصى، هذا كلامك

176
00:13:46,793 --> 00:13:48,827
بوسعي العودة والزواج
من (أنجيلا) بدون خدش

177
00:13:48,828 --> 00:13:52,598
أخبرتني أن أثبت نفسي
!وهذا ما أحاول فعله! دعني أفعله

178
00:13:52,599 --> 00:13:57,068
كلا، أنت لا تسمع الكلام -
!جيمس)، ما أنا .. اسمع) -

179
00:14:04,243 --> 00:14:08,080
(هذه سخافة يا (جيمس
(بألاّ تأخذني لـ(ميامي

180
00:14:08,081 --> 00:14:09,982
إنها سخافة يا رجل

181
00:14:09,983 --> 00:14:13,285
،أنا مستعد لأغدو محققاً
مستعد مائة في المائة

182
00:14:13,286 --> 00:14:15,020
ما الأمر يا (بلاك هامر)؟

183
00:14:15,021 --> 00:14:17,823
تحرك يا وغد، لست في مزاج
جيد الآن، جميعكم تسبب في غضبي

184
00:14:17,824 --> 00:14:20,959
(سوف أظهر للملازم (بروكس
وأريكم جميعاً

185
00:14:20,960 --> 00:14:24,363
،ابتعدوا عن طريقي
أنا أسير في طريقي

186
00:14:24,364 --> 00:14:28,100
لا أبالي لمطاردتكم، سأريكم
ماذا يحدث عندما تطاردوني

187
00:14:28,101 --> 00:14:30,602
هذا ما يحدث عدما تثيرون
غضب (بن)، إلتفي

188
00:14:30,603 --> 00:14:33,805
أخرج

189
00:14:33,806 --> 00:14:36,942
أجل، أنا أرى سيارة. اخرجي -
منها يا جدة.    - أتريد مساعدة؟

190
00:14:36,943 --> 00:14:40,445
بن) يقول أخرجي مؤخرتك)
من السيارة، اذهبي للأرض

191
00:14:40,446 --> 00:14:43,115
هذه ليست لعبة لي -
!عاهرة -

192
00:14:43,116 --> 00:14:47,151
من اين جاءت بالمضرب؟
يا جدة، مهلاً .. مهلاً

193
00:14:50,056 --> 00:14:53,492
الجدة تلعب بقذارة -
سوف نعكس الوضع الآن -

194
00:14:53,493 --> 00:14:56,562
ماذا تفعل؟ لقد سحبت مسدساً
من مؤخرتها؟ يا جدة لا يجب فعل هذا

195
00:14:56,563 --> 00:14:59,531
!لقد قُتلت للتو من جدة

196
00:14:59,532 --> 00:15:03,635
<i>لهذا السبب عينتك
يا (كوري، أنتِ الأفضل</i>

197
00:15:03,636 --> 00:15:06,905
<i>أعرفـ لدينا 12 طاولة هنا</i>

198
00:15:06,906 --> 00:15:11,877
،لو وضعنا الزهور في المنتصف
حينها يمكننا وضع مزهرية كريستال حولها

199
00:15:11,878 --> 00:15:13,912
أحببتها -
كوري)؟) -

200
00:15:13,913 --> 00:15:15,414
(بِن)

201
00:15:15,415 --> 00:15:19,551
،لم أعرف أننا سنتقابل اليوم
لم أحصل على تلك الملاحظة

202
00:15:19,552 --> 00:15:22,988
ظننا فقط أن بوسعنا القيام
بلمسات الزفاف الأخيرة، هذا كل شيء

203
00:15:22,989 --> 00:15:26,190
بدوني؟

204
00:15:27,527 --> 00:15:31,629
.. في تلك الحالة، فقط

205
00:15:32,898 --> 00:15:34,632
أنصِت من بعيد

206
00:15:36,002 --> 00:15:38,437
(شكراً يا (ين -
أجل -

207
00:15:38,438 --> 00:15:45,244
أنا سعيدة جداً لأقول أن مُساعدي
(لديه أفضل علاقات مع بائعي الزهور في (أتلانتا

208
00:15:45,245 --> 00:15:47,044
كلا

209
00:15:48,580 --> 00:15:52,117
ومن أجل مكان لوحة الضيوف
الأخيرة، قررت نقل الجميع للطاولة الخامسة

210
00:15:52,118 --> 00:15:54,786
لأنني لا أريد أنّ يُطغي
أي شيء على زفافك

211
00:15:54,787 --> 00:15:56,788
ممتاز -
الطاولة الخامسة، طاولة مثالية-

212
00:15:56,789 --> 00:15:59,558
لا يمكن وضعهم هناك -
لماذا؟ -

213
00:15:59,559 --> 00:16:01,691
لا يمكننا وضع
عمي و(كارول) هنا

214
00:16:01,692 --> 00:16:03,362
اعتادا أن يكونا في هذا سوياً

215
00:16:03,363 --> 00:16:05,764
أتريدين أولئك القوم أن يرقصوا
طوال الليل؟ لأن هذا ما يحدث

216
00:16:05,765 --> 00:16:07,966
حسناً، سأنقله -
.. ولكن -

217
00:16:07,967 --> 00:16:10,402
!لا يا (أنجيلا)
لن تنقلين أحد

218
00:16:10,403 --> 00:16:13,438
بِن)، لقد حظيت بفرصتك)

219
00:16:13,439 --> 00:16:16,475
وقد تجاهلتها كلها
دعيني أطرح عليكِ سؤال

220
00:16:16,476 --> 00:16:20,412
هل نظرتِ إلى قائمة أحلامي الني وضعتها
على الإنترنت؟ ألوان الكرسي؟ لقطات الصور؟

221
00:16:20,413 --> 00:16:23,982
لماذا أفعل هذا، لماذا
!أتفاوض معكِ؟ هذا زفافي

222
00:16:23,983 --> 00:16:29,254
ولدي رؤية لزفافي، رؤيا
مذهلة لن تقومي بتجاهلها

223
00:16:29,255 --> 00:16:31,757
إنها لا تتجاهلها يا عزيزي -
بل تتجاهلها -

224
00:16:31,758 --> 00:16:33,292
لم تعالجها حتى -
(المعذرة يا (كوري -

225
00:16:33,293 --> 00:16:35,093
لماذا تندفعين
نحوي بحماسة هكذا؟

226
00:16:35,094 --> 00:16:38,463
هل تعرف مستوى
الذي تتعامل معها؟

227
00:16:38,464 --> 00:16:40,465
أنا منظمة حفلات
من الدرجة الأولى

228
00:16:40,466 --> 00:16:43,335
أنا أنظم لعملاء مرموقين -
هذه معلومات محدودة بالنسبة لي -

229
00:16:43,336 --> 00:16:47,139
ويستمرون بالمجيء
لماذا؟ لأن لدي ذوق

230
00:16:47,140 --> 00:16:50,842
لأن أفعل هذا معك، السبب -
هو أنني ..    - عزيزي

231
00:16:50,843 --> 00:16:53,645
ساعديني فقط
أنا لست خائف منكِ

232
00:16:53,646 --> 00:16:57,416
أنا شرطي حقيقي، شارة حقيقة
وأصلية، وسوف تحترمينني

233
00:16:57,417 --> 00:17:00,352
وتحترمين أيضاً
!حقيقة أنكِ موظفتي

234
00:17:00,353 --> 00:17:01,520
موظفتك؟ -
هذا صحيح -

235
00:17:01,521 --> 00:17:03,689
لا تصعدي -
.. أنظر يا شرطي -

236
00:17:03,690 --> 00:17:09,361
ما عليك فعله هو التنحي جانباً
!وتدعني أصنع لك زفاف أحلامك

237
00:17:09,362 --> 00:17:11,697
!ما سأفعله هو الصعود

238
00:17:11,698 --> 00:17:13,764
!كلا -
لقد سئمت من هذا -

239
00:17:15,801 --> 00:17:18,103
!(بِن)

240
00:17:18,104 --> 00:17:23,275
أظن أننا سنسير على رؤيتي الآن -
!(اخرجي من منزلي يا (كوري -

241
00:17:23,276 --> 00:17:27,012
أنظر، دعها فقط تقوم
بعملها والذي يكون تخطيط الزفاف

242
00:17:27,013 --> 00:17:29,514
يجب أن تكون وظيفة
كوري) هي الإحترام)

243
00:17:29,515 --> 00:17:32,718
"بالتحديد أخبرتها: "بدون زهور

244
00:17:32,719 --> 00:17:35,220
وما الذي جاءت به لكِ؟
!إنها زهور الكوباية

245
00:17:35,221 --> 00:17:39,658
أستمر بالنسيان أنك العروس -
لماذا لا يظهر لي أي أحد الإحترام؟ -

246
00:17:39,659 --> 00:17:41,959
(هذا ما أود معرفته يا (أنج

247
00:17:46,131 --> 00:17:47,999
أنا أحترمك

248
00:17:48,000 --> 00:17:51,635
على ما يبدو لا، لأنكِ
.. تجلسين وتتكلمين عن شغفي

249
00:17:53,305 --> 00:17:58,810
أحترم هذا
فعلاً. الكثير

250
00:17:58,811 --> 00:18:00,512
نتدرب على الهرب
لليلة الزفاف؟

251
00:18:00,513 --> 00:18:06,184
أجل، أعني نحن هنا -
أنا أقبض عليك -

252
00:18:06,185 --> 00:18:11,056
سوف تذهب إلى .. منتصف المدينة

253
00:18:11,057 --> 00:18:13,658
،هذا يروق لي
بسبب التلاعب بالكلمات

254
00:18:13,659 --> 00:18:15,360
.. أجل ... ماذا

255
00:18:15,361 --> 00:18:18,897
ما هذا؟ ماذا تحاولين؟
لا، توقفي. لا تفعلي

256
00:18:18,898 --> 00:18:20,432
توقفي

257
00:18:20,433 --> 00:18:24,903
لك الحق في البقاء صامتاً -
لك الحق في إلتزام الصمت -

258
00:18:24,904 --> 00:18:27,239
.. لك الحق في إلتزام الصمت وأي

259
00:18:27,240 --> 00:18:30,509
دعين نتوقف هنا يا عزيزتي
لأنني أريدك أن تخبريني بهذا

260
00:18:30,510 --> 00:18:33,178
أريدك أن تخبريني
بأنني رهن الاعتقال

261
00:18:33,179 --> 00:18:37,682
ولكن أول ما علي فعله هو الاستحمام
وأنظف كل جرائم (أتلانتا) من فوقي

262
00:18:37,683 --> 00:18:40,585
وعندما أنتهي، سأخرج
نظيفاً وأسلم نفسي للقانون

263
00:18:40,586 --> 00:18:43,555
اقبض علي، كبليني بالفراش

264
00:18:43,556 --> 00:18:46,358
عزيزتي، ضعي العصا جانباً
لأنه إن كسرتها، عليّ دفع ثمنها

265
00:18:46,359 --> 00:18:49,293
ما الذي يحدث في معدتي؟
عليّ دخول الحمام

266
00:18:52,063 --> 00:18:54,098
.حسناً

267
00:18:55,701 --> 00:18:57,269
مرحبا يا أختاه
أكل شيء على ما يرام؟

268
00:18:57,270 --> 00:19:00,806
أريدك أنتفعل شيء
لأجلي، لأجل الزفاف

269
00:19:00,807 --> 00:19:03,208
انظري لو هذا بخصوص
.. عدم إحضار فتاة معي

270
00:19:03,209 --> 00:19:05,377
ليس هذا سبب اتصالي

271
00:19:05,378 --> 00:19:09,381
كنت أتساءل، هل
أحضرت لي هدية الزفاف؟

272
00:19:09,382 --> 00:19:13,218
يبدو أنكِ بحاجة لخدمة -
!(أنجي) -

273
00:19:13,219 --> 00:19:15,420
بن) يريد الذهاب لـ(ميامي) فعلاً)

274
00:19:15,421 --> 00:19:19,257
<i>وأخبرني أنك لا تريد أخذه -
قطعاً لا، هل فقدتِ صوابك؟ -</i>

275
00:19:19,258 --> 00:19:22,594
<i>سيكون هذا مهم جداً له -
لا يهمني ما المهم له -</i>

276
00:19:22,595 --> 00:19:26,264
انظري، هل هذا يخصه فعلاً
أم عن إبعاده عنكِ لبضعة أيام؟

277
00:19:26,265 --> 00:19:28,600
!(أنج) -
القليل من الاثنين -

278
00:19:28,601 --> 00:19:31,837
،لا يمكنني فعل هذا
أعطي القزم منوماً

279
00:19:31,838 --> 00:19:34,840
لن يذهب معي. هذا مهم جداً -
ولكنه يريد أن يثبت نفسه -

280
00:19:34,841 --> 00:19:38,643
.الإجابة بالرفض -
آلو؟ -

281
00:19:38,644 --> 00:19:41,112
هذه الفتاة مجنونة

282
00:19:41,113 --> 00:19:44,783
والآن، لماذا تريدني أنّ
أخذ هذا البرغوث لـ(ميامي)؟

283
00:19:44,784 --> 00:19:47,785
.. ليظهر كم هو أحمق

284
00:19:58,129 --> 00:20:00,298
عزيزي؟

285
00:20:00,299 --> 00:20:01,633
!عزيزي -
نعم؟ -

286
00:20:01,634 --> 00:20:06,338
الباب، أحدهم على الباب -
حسناً، سوف يذهب -

287
00:20:06,339 --> 00:20:09,306
لا، لن يذهب. لن يرحل

288
00:20:16,983 --> 00:20:20,118
لقد تعلمت درسي، لم أقتحم المنزل

289
00:20:20,119 --> 00:20:23,355
(أرى هذا يا (جيمس -
على الأقل ليس هذه المرة -

290
00:20:23,356 --> 00:20:25,490
ماذا ترتدي؟

291
00:20:25,491 --> 00:20:29,694
أنت تتحدث عما أرتدي؟
إنه يسمى "كومونو" مصنوع للرجال

292
00:20:29,695 --> 00:20:31,963
هذه مشكلتك، عليك
أن توسع أفاقك

293
00:20:31,964 --> 00:20:35,033
حسناً، ولكن أرجوك لا تأتي
بهذا الهراء معك لـ(ميامي) معنا

294
00:20:35,034 --> 00:20:37,002
.. حسناً، لن أحضر

295
00:20:37,003 --> 00:20:40,005
مهلاً، انتظر
ميامي) يا (جيمس)؟)

296
00:20:40,006 --> 00:20:43,241
هل ستأخذني لـ(ميامي)؟ -
سأرحل بعد خمس دقائق، الأفضل أن تسرع -

297
00:20:43,242 --> 00:20:45,310
.. تعال يا رجل

298
00:20:45,311 --> 00:20:48,179
لا، هذا مبكر جداً. علينا
التمهل قليلاً. لا مشكلة لدي

299
00:20:48,180 --> 00:20:53,016
عرفت أنك ستغيّر رأيك
.. لأنه عندما تحدثنا، نظرت إلي

300
00:20:54,986 --> 00:20:58,256
"وأنا أقول: "إنه يفكر في الأمر
كنت فقط تحضّر للأمر

301
00:20:58,257 --> 00:21:01,826
أنا متحمس جداً. حسناً

302
00:21:01,827 --> 00:21:04,095
هذا غريب قليلاً يا عزيزتي

303
00:21:04,096 --> 00:21:09,868
جيمس) يريدني أن أذهب معه)
لبضعة أيام في عمل رسمي

304
00:21:09,869 --> 00:21:13,505
لا أريد الذهاب. لا أريد
ولكن (جيمس) يريدني

305
00:21:13,506 --> 00:21:16,241
حسناً يا عزيزتي
إفعل ما يحلو لك

306
00:21:16,242 --> 00:21:17,876
حقاً؟ -
أجل -

307
00:21:17,877 --> 00:21:20,612
تأكد فقط من عودتك قبل
(الوقت لتجعلني السيدة (بلاك هامر

308
00:21:20,613 --> 00:21:23,882
!أجل! بالطبع
لا أطيق الانتظار للعودة

309
00:21:23,883 --> 00:21:27,686
لأنه بمجرد عودتي، سوف
نتزوج بعضنا البعض

310
00:21:27,687 --> 00:21:32,357
سوف نتزوج بقوة، حسناً؟ -
أعطني ثلاث قُبلات -

311
00:21:32,358 --> 00:21:36,061
أحبك، حسناً
وأنت! ماذا عساي القول؟

312
00:21:36,062 --> 00:21:38,897
!(أنت ... (ميامي

313
00:21:38,898 --> 00:21:41,900
أسرع -
سأسرع -

314
00:21:41,901 --> 00:21:46,104
لا تظنني غير ممتنة لك
ولكن لماذا غيّرت رأيك؟

315
00:21:46,105 --> 00:21:51,142
،بن) لن يصبح محقق أبداً)
والجميع في الشرطة يعرفون هذا

316
00:21:51,143 --> 00:21:55,981
(ولكن يظن أنه لو ذهب لـ(ميامي
معي، سيثبت أننا جميعاً مخطئين

317
00:21:55,982 --> 00:21:58,950
لذا سأخذه كي يرى بنفسه

318
00:21:58,951 --> 00:22:04,221
لأنني لا أريد سماعه يتذمر
طوال حياتي بأنني لم أمنحه فرصة

319
00:22:05,223 --> 00:22:07,592
من يعرف، ربما يفاجأك

320
00:22:07,593 --> 00:22:09,127
أشكب هذا -
فعلها من قبل -

321
00:22:09,128 --> 00:22:11,930
حظ المبتدئين -
حسناً -

322
00:22:11,931 --> 00:22:13,732
ستكون حذر، حسناً؟

323
00:22:13,733 --> 00:22:18,035
لا تقلقي، سأعيد لكِ
طفلك البالغ سليماً معافى

324
00:22:18,036 --> 00:22:19,070
إنه رجل فعلاً

325
00:22:19,071 --> 00:22:20,639
يا (أنجي)؟ -
نعم عزيزي؟ -

326
00:22:20,640 --> 00:22:23,241
أتعرفين أين سيرّي الداخلي (للأعضاء التناسلية)؟ -
الفضي أم الذهبي؟ -

327
00:22:23,242 --> 00:22:25,977
الذهبي -
تفقد درجي العلوي يمينا -

328
00:22:25,978 --> 00:22:28,246
يا للروعة -
لا تخلط سيُورنا الداخلية -

329
00:22:28,247 --> 00:22:30,515
سأخرج -
وجدتهم -

330
00:22:30,516 --> 00:22:32,817
<i>كانوا في درج ملابسي
التحتية وليس درجك أنتِ</i>

331
00:22:32,818 --> 00:22:35,018
<i>شكراً لكِ -
على الرحب -</i>

332
00:22:45,264 --> 00:22:46,730
!(ويحي يا (جيمس

333
00:22:55,174 --> 00:22:58,176
أنظر لهذا يا رجل
هل ترى هذا؟

334
00:22:58,177 --> 00:23:00,478
!(هذه (ميامي
(إنه منطقة (ميامي

335
00:23:00,479 --> 00:23:02,313
تذكر أننا لسنا في عطلة

336
00:23:02,314 --> 00:23:05,950
أول شيء نفعله، هو الذهاب لشرطة
ميامي) وإعلامهم بوجودنا هنا)

337
00:23:05,951 --> 00:23:08,720
لا يمكنك التسلل إلى فناء
أحد الخلفي وتبدأ بعمل الشرطة

338
00:23:08,721 --> 00:23:10,789
بدون إعلامهم بأننا في المدينة ..

339
00:23:10,790 --> 00:23:14,691
في هذه الحالة، علينا التوقف لأغيّر ملابسي -
لماذا؟ ما السبب؟ -

340
00:23:26,005 --> 00:23:27,972
هذا خطأ تماماً

341
00:23:27,973 --> 00:23:30,575
لو أن الكتان خطأ، لا أريد
أنّ أكون على صواب

342
00:23:30,576 --> 00:23:33,511
تبدووكأنك في طائفة دينية -
هل (تومي باهاما) يقود طائفة؟ -

343
00:23:33,512 --> 00:23:36,214
،لو كان ملابسه جيدة هكذا
فأين أستطيع الاشتراك؟

344
00:23:36,215 --> 00:23:38,550
دني أقول لك، لو كنا سنصبح
قريق، عليك أنّ تنسق

345
00:23:38,551 --> 00:23:41,920
(أنصت لي يا (جيمس
علينا أن نكمّل بعضنا البعض

346
00:23:41,921 --> 00:23:44,055
لا أحاول أن أتمّم حلوى الخطامي

347
00:23:44,056 --> 00:23:47,092
المحقق الجيد يعرف متى يندمج
مع المحليين كي لا تراه فريسته أبداً

348
00:23:47,093 --> 00:23:48,860
أجل، أنت تندمج جيداً

349
00:23:48,861 --> 00:23:54,564
لو أنّ متذوق الموضة الصحيح أعجبته
(هذه، سأعطيك ألبوم التسعينات لـ(ديدي

350
00:24:04,510 --> 00:24:05,510
حسناً، انتظر هنا

351
00:24:05,511 --> 00:24:07,878
لماذا أنتظر هنا؟ -
ولماذا قد تتحدث؟ -

352
00:24:10,882 --> 00:24:15,185
،أيتها المحققة، أنا أطلب بذوق
أرجوكِ. أنا بحاجة لمشتبه فيه

353
00:24:17,589 --> 00:24:18,957
(أنت الزميل من (أتلانتا

354
00:24:18,958 --> 00:24:21,392
(الكابتن (بيدرو هيرنهرنانديز
تشرفت بمقابلتك

355
00:24:21,393 --> 00:24:24,596
المحقق (جيمس بايتون)، أردنا
فقد أن نعملك بوجودنا

356
00:24:24,597 --> 00:24:27,732
،سوف نعمل في ولايتكم
ونستجوب بعض المشتبهين

357
00:24:27,733 --> 00:24:29,733
<i>شكراً على التنبيه</i>

358
00:24:33,071 --> 00:24:34,604
ماذا؟ زهور الكوبية؟

359
00:24:37,005 --> 00:24:39,605
<b>"أخبرتك بدون زهور الكوبية"</b>

360
00:24:44,716 --> 00:24:47,919
ماذا يحدث هناك؟ -
إنها تبرعات (أنطونيو بوب) السنوية -

361
00:24:47,920 --> 00:24:51,089
.وهذا (أنطونيو) نفسه
إنه متبرع كبير

362
00:24:51,090 --> 00:24:53,924
إنه يمتلك أكبر شركات
الشحن على الساحل الشرقي

363
00:24:57,098 --> 00:24:59,998
العثور على مفوض"
"الميناء غريفين ميتاً

364
00:25:00,799 --> 00:25:03,635
ما مشكلتك؟ -
أنت على مكتبي -

365
00:25:03,636 --> 00:25:05,670
أنا آسف، كنت أنظر لبعض -
استعدادات الزهور   - لا تنظر

366
00:25:05,671 --> 00:25:08,740
لا تلمس حاسوبي ولا تنظر
فيه، هذه الأشياء حساسة

367
00:25:08,741 --> 00:25:10,441
لا بأس، سأسجل خروجي

368
00:25:10,442 --> 00:25:12,677
هل ستخرج؟ -
!يا فتاة -

369
00:25:12,678 --> 00:25:15,013
!قلت لا تلمسه

370
00:25:15,014 --> 00:25:18,483
إنه يؤلم. أعرف -
!(جيمس) -

371
00:25:18,484 --> 00:25:22,921
التلاعب بالأنسحة
الحساسة، مناطق الضغط

372
00:25:22,922 --> 00:25:26,024
هيّا، يفترض أن تخلص نفسك -
إنها تمسك زائدتي الدودية -

373
00:25:26,025 --> 00:25:28,493
إنها تحكم الغلق على الجانب كاملاً -
هل يمكنه التخلص من هذا؟ -

374
00:25:28,494 --> 00:25:31,763
.لا أعرف هذه

375
00:25:31,764 --> 00:25:34,532
بحقك يا (بن)، أنت
تحرجني، فلتنضج

376
00:25:34,533 --> 00:25:36,267
أجل، أنت تحرجه -
أنت مثير للشفقة -

377
00:25:36,268 --> 00:25:39,204
!أنا أستسلم  -
(المحقق (بايتون)، شرطة (أتلانتا -

378
00:25:39,205 --> 00:25:42,006
هنا لبضعة أيام في مهمة -
!قبعتي -

379
00:25:42,007 --> 00:25:44,440
المحققة (كروز)، قسم الجرائم

380
00:25:46,044 --> 00:25:49,447
أنا الضابط (بن باربر)، شريكه -
لا، ليس كذلك -

381
00:25:49,448 --> 00:25:52,150
لن أصافحك بعد هذا

382
00:25:52,151 --> 00:25:56,054
هيّا يا (جيمس)، لنرحل
قبل أن أبرحها ضرباً

383
00:25:56,055 --> 00:25:58,723
(هيا يا (جيمس
لأنها مبالغة جداً

384
00:25:58,724 --> 00:26:01,892
.لا أعرف ما هي مشكلتها

385
00:26:13,405 --> 00:26:16,674
جيمس)، من الرائع حقاً)
أنك أردت مجيئي هنا معك

386
00:26:16,675 --> 00:26:20,311
ولكن أشعر بالسوء لأنه
كان عليك إلغاء كل خِططك

387
00:26:20,312 --> 00:26:22,547
أية خطط؟ -
حفلة عزوبيتي -

388
00:26:22,548 --> 00:26:24,749
لم أخطط لشيء -
أجل، صحيح -

389
00:26:24,750 --> 00:26:27,218
.. توقف يا فتى

390
00:26:27,219 --> 00:26:29,953
بجدية، لم يكن لديك خِطط؟
.. لا شيء؟ كنت

391
00:26:31,556 --> 00:26:34,192
جيمس)، أنا غير مُهتم)
.. حتى بالمتعريات

392
00:26:34,193 --> 00:26:37,662
(لا أريد العودة للسيدة (هامر
مملوء بمُلمع النساء

393
00:26:37,663 --> 00:26:41,366
(على صعيد أكثر جدية، (أنجيلا
تريد معرفة من ستحضر في الزفاف

394
00:26:41,367 --> 00:26:45,603
(إما (نيكي مانج
(أو (باتي لابيل

395
00:26:45,604 --> 00:26:47,872
أتعرف ماذا تفعل؟
أنت تحجب كل شيء

396
00:26:47,873 --> 00:26:52,176
هذا ما تفعله. مازلت
متمسكاً بشيء، أعرف ما هو

397
00:26:52,177 --> 00:26:56,681
(أنت خائف بأن أرحل أنا و(أنجيلا
للحياة الزوجية وتكون أنت وحيداً

398
00:26:56,682 --> 00:27:00,218
(ولكن إليك الأمر يا (جيمس
(بوسعك المجيء معي أنا و(أنجيلا

399
00:27:00,219 --> 00:27:02,954
،ولكن بعد شهر العسل
لا يمكنك المجيء معنا

400
00:27:02,955 --> 00:27:05,590
(لأنني أنا و(أنجيلا
ستكون مشغولان

401
00:27:05,591 --> 00:27:08,960
،لو قلت هذا مرة أخرى
سأطلق عليك النار

402
00:27:08,961 --> 00:27:12,797
مجدّداً، هذا لا يزعجني
أتعرف السبب؟ لأنه مجرد مزاح

403
00:27:12,798 --> 00:27:15,800
هل هذا صحيح؟ -
إنها علامة لشراكتنا الكبيرة -

404
00:27:15,801 --> 00:27:18,703
لا، لا، إنها علامة
ثابتة لكوننا نسباء

405
00:27:18,704 --> 00:27:23,741
خمنوا من جائوا للتو
"الإخوة النسباء"

406
00:27:23,742 --> 00:27:25,443
أنظر يا رجل
هذا لن يحدث

407
00:27:25,444 --> 00:27:27,445
مرة أخرى

408
00:27:27,446 --> 00:27:30,415
ليهدأ الجميع، لأن
!الإخوة النسباء في المدينة

409
00:27:30,416 --> 00:27:33,750
،لو قلت هذا مجدداً
سأطلق عليك النار

410
00:27:35,320 --> 00:27:38,054
حسناً .. لا مشكلة

411
00:27:43,596 --> 00:27:45,796
"الإخوة النسباء"

412
00:27:46,597 --> 00:27:49,766
أنت مضحك -
سوف يستمر -

413
00:27:58,309 --> 00:28:00,979
حسناً

414
00:28:00,980 --> 00:28:04,115
كيف تريد تولي
هذا الأمر مع (إيه جي)؟

415
00:28:04,116 --> 00:28:06,684
بطريقة الشرطي السيء والطيب؟
أم بطريقة معضلة السجين؟

416
00:28:06,685 --> 00:28:09,120
لتترك مصطلحات
الأكاديمية تلك جنباً

417
00:28:09,121 --> 00:28:12,957
سوف نقيّم الوضع ونلعب
!وفقاً للغريزة .. غريزتي

418
00:28:12,958 --> 00:28:15,927
مع فائق إحترامي، علينا
فعل أسلوب (ريد)، أنهيت دراستها

419
00:28:15,928 --> 00:28:19,764
لماذا لا نجرب أسلوب "أصمت يا بِن"؟
حسناً، لنفعلها هذا طوال اليوم

420
00:28:19,765 --> 00:28:24,935
!إيه جي) افتح) -
سأذهب وأتفقد النافذة -

421
00:28:31,275 --> 00:28:33,544
!أنت! الشرطة
!الأفضل أن تتوقف

422
00:28:33,545 --> 00:28:35,780
!جيمس) إنه يهرب)

423
00:28:35,781 --> 00:28:37,914
إنها مطاردة بالقدم -
.. لا تقل بالقدم -

424
00:28:38,383 --> 00:28:42,887
!إنها مطاردة بالقدم
!توقف مكانك

425
00:28:42,888 --> 00:28:45,023
!"لن تقول "مطاردة بالقدم -
!توقف -

426
00:28:45,024 --> 00:28:48,793
أنت، اهدأ -
!(أنا بخير يا (جيمس -

427
00:28:48,794 --> 00:28:51,595
ماذا قلت؟

428
00:28:53,297 --> 00:28:57,968
!الشرطة! توقف
!تريث! اللعنة

429
00:28:59,237 --> 00:29:01,739
!الشرطة! توقف
!أنت! توقف

430
00:29:01,740 --> 00:29:04,174
!توقف! توقف

431
00:29:05,143 --> 00:29:07,912
!الشرطة

432
00:29:07,913 --> 00:29:10,247
مُستجد لعين

433
00:29:12,718 --> 00:29:16,054
!استمتعوا بحفلتكم

434
00:29:16,055 --> 00:29:18,021
!انبطح! أنا أراك
!توقف

435
00:29:28,199 --> 00:29:30,268
!الشرطة، توقف

436
00:29:30,269 --> 00:29:32,268
!هذا يكفي! سأطلق عليك النار

437
00:29:35,840 --> 00:29:41,746
.. إيه جي)، لا تقفز)
!اللعنة

438
00:29:41,747 --> 00:29:43,546
!(إيه جي)

439
00:29:50,422 --> 00:29:52,889
!(أمسكتك يا (إيه جي

440
00:29:54,592 --> 00:29:56,861
اللعنة، أخطأت

441
00:29:56,862 --> 00:29:58,729
،ستكون بخير
لا يبدو الأمر سيئاً

442
00:29:58,730 --> 00:30:00,997
.. يا (إيه جي) تعال

443
00:30:03,534 --> 00:30:05,502
!(إيه جي)

444
00:30:08,639 --> 00:30:11,074
أدخل غرفتك

445
00:30:16,048 --> 00:30:21,719
!توقف! توقف

446
00:30:21,720 --> 00:30:23,953
!تباً

447
00:30:29,093 --> 00:30:30,293
!الشرطة

448
00:30:36,268 --> 00:30:38,968
بئس الأمر

449
00:30:40,472 --> 00:30:42,972
!اللعنة، تباً

450
00:30:45,511 --> 00:30:47,777
!اخرجوا من هنا، اخرجوا

451
00:30:57,422 --> 00:31:02,627
إيه جي)، هل أنت بخير؟)
اللعنة، لم أراك

452
00:31:02,628 --> 00:31:05,029
لا بأس، هذا صديقي
كنا نمرح فقط

453
00:31:05,030 --> 00:31:07,230
إنه بخير، كان يلعب فقط

454
00:31:07,532 --> 00:31:09,833
ما الأمر يا (بون ماشين)؟
لماذا تهرب؟

455
00:31:09,834 --> 00:31:12,369
لماذا تطاردني؟ -
لماذا تهرب من الشرطة؟ -

456
00:31:12,370 --> 00:31:14,304
"لم أعرف أنّك شُرطة

457
00:31:14,305 --> 00:31:16,340
ألم تسمعنا نقول
توقف، نحن الشرطة!"؟"

458
00:31:16,341 --> 00:31:21,345
أنت، لم أرى شارتك. كل ما رأيته
هو شخصين سُود لئيمان ... أفاضل

459
00:31:21,346 --> 00:31:25,215
أفاضل سُود"؟ تلك ليست كلمة"
ماذا تحاول أن تقول يا رجل؟

460
00:31:25,216 --> 00:31:28,551
انسى أمرها -
!ماذا تقصد؟ لتتجرأ وتقولها -

461
00:31:29,186 --> 00:31:34,825
حسناً، سُود -
هربت منا لأننا سُود البشرة؟ -

462
00:31:34,826 --> 00:31:39,530
أنظر لهيئتك. أنت
تهرب من نفسك، حسناً؟

463
00:31:39,531 --> 00:31:43,067
أنظر، كل ما أريده
هو النحدث معك

464
00:31:43,068 --> 00:31:48,072
أنت وابنك الموجود هناك يجب
!أن تخجلا من أنفسكما لمحاولة ترهيبي

465
00:31:48,073 --> 00:31:50,541
!أنت -
ألم تمعني أنادي؟ -

466
00:31:50,542 --> 00:31:53,577
بن)! ماذا تفعل؟) -
جعلني أركض في الأزقّة -

467
00:31:53,578 --> 00:31:57,081
منازل أناس! أطاردك
!في قن الدجاج وكلاب وخلافه

468
00:31:57,082 --> 00:32:00,651
من الجدران؟ أنظر لهذه الملابس
لا يمكني إحضار واحدة مثلها

469
00:32:00,652 --> 00:32:02,986
أين قبعتي؟ -
أنت، أنت -

470
00:32:02,987 --> 00:32:06,789
ابق يقظاً، دعني أريك
كيف يتولى المحقق الحقيقي الأمر

471
00:32:07,658 --> 00:32:12,696
تباً. أنظر يا رجل

472
00:32:12,697 --> 00:32:17,401
كل ما نحاول فعله هو الحصول
(على محادثة صغيرة عن رجلك (تروي

473
00:32:17,402 --> 00:32:21,338
من (تروي)؟ -
(لقد شفّرت قرصاً لـ(تروي -

474
00:32:21,339 --> 00:32:24,842
تروي)؟ لا أتذكره)
(لا أعرف أي (تروي

475
00:32:24,843 --> 00:32:27,377
لا تتذكر؟ -
كلا، لا أتذكر -

476
00:32:27,378 --> 00:32:30,280
سآخذك إلى السجن -
!بحقك يا رجل -

477
00:32:30,281 --> 00:32:34,284
إلى أن تخبرني ماذا موجود في
قُرص (تروي) السري، ستظل محبوساً

478
00:32:34,285 --> 00:32:37,121
كلمتي هي سُمعتي
وهذا ظُلم

479
00:32:37,122 --> 00:32:38,988
.أدخل

480
00:32:40,691 --> 00:32:43,627
لماذا تبدو متوتراً يا (إيه جي)؟

481
00:32:43,628 --> 00:32:45,963
لماذا تهتز رجلك؟ -
لدي متلازمة تملق القدمين -

482
00:32:45,964 --> 00:32:48,032
قدميك لن ترتاح
عندما تصل للسجن

483
00:32:48,033 --> 00:32:52,703
في الحقيقة، سيعملان طوال
"الوقت لتُبعدك عن "السود الأفاضل

484
00:32:52,704 --> 00:32:56,240
آخر شيء سيفعلانه
"بك هو "الخلط

485
00:32:56,241 --> 00:32:59,376
مهلاً، مهلاً. لست مجرماً
وأنتما تعرفان هذا

486
00:32:59,377 --> 00:33:02,646
!هذا ليس عدلاً -
ليس عادل؟ أهلاً بك بالعالم الحقيقي -

487
00:33:02,647 --> 00:33:04,509
آسف ولكنه غير عادل
هنا، أتعرف السبب؟

488
00:33:04,510 --> 00:33:06,450
إنه عالم حيث تنجرح مشاعرك

489
00:33:06,451 --> 00:33:09,787
إنه عالم يتزوج فيه الفرد بدون
أنّ يحصل على حفل توديع عزوبية

490
00:33:09,788 --> 00:33:11,221
هل ستتزوج؟ -
أجل -

491
00:33:11,222 --> 00:33:12,890
تهاني -
شكراً لك -

492
00:33:12,891 --> 00:33:15,659
وهذا الرجل على وشك
أن يكون .. نسيبي

493
00:33:15,660 --> 00:33:19,329
مهلاً، شريكك
سيتزوج أختك؟

494
00:33:19,330 --> 00:33:22,132
ليس شريكي  -
لابد أن هذا غريب -

495
00:33:22,133 --> 00:33:24,835
ليس غريب إطلاقاً. إنه ساحر
في الواقع، يقربنا لبعض أكثر

496
00:33:24,836 --> 00:33:28,405
بن)، ابق يقظاً) -
ماذا؟ ما الذي يجعلك تظن العكس؟ -

497
00:33:28,406 --> 00:33:31,008
دعني أطرح سؤالاً -
تكلم -

498
00:33:31,009 --> 00:33:33,443
فتاتك، أخنه
نعم؟ -

499
00:33:33,444 --> 00:33:38,015
هل هي ضخمة؟ أتمنى
بألاّ تكون توأمه ولها لحية وعبوسة

500
00:33:38,016 --> 00:33:40,417
لا، ليس متشابهان

501
00:33:40,418 --> 00:33:44,087
مقصدي هو، زواج أختك
من شريكك أمر صعب عليك

502
00:33:44,088 --> 00:33:49,359
الجانب الجنسي، فكّر فيه
.. شريكك، يضاجعها كالكلاب

503
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
لا، لا نفعل هذا -
أختك -

504
00:33:51,696 --> 00:33:54,097
لا .. هذا ليس

505
00:33:54,098 --> 00:33:56,665
الأفضل أن تهدأ -
أنا مثارة جداً -

506
00:33:58,136 --> 00:33:59,937
يا للهول -
وصل هناك -

507
00:33:59,938 --> 00:34:02,940
.أظنك كسرت أنفي

508
00:34:02,941 --> 00:34:07,277
هذه دعوى قضائية
!لقد جعلتني رجل غني للتو

509
00:34:07,278 --> 00:34:09,980
لا يمكنك صرف المال
في السجن أو ميتاً

510
00:34:09,981 --> 00:34:13,450
ماذا ستختار؟ -
حسناً. حسناً -

511
00:34:13,451 --> 00:34:17,521
ربما لدي مفتاح عام للطوارئ

512
00:34:17,522 --> 00:34:19,456
ربما"؟" -
حسناً، لدي -

513
00:34:19,457 --> 00:34:23,293
ولكن من الخطير جداً أن أحتفظ
(به، أبقته وسط خزانة (ستيفي بي

514
00:34:23,294 --> 00:34:27,831
وأين الخزانة؟ -
في الملهى الذي يملكه -

515
00:34:27,832 --> 00:34:31,468
سأحضر هذا لكم وتفكان شفرة
حاسوب (تروي) ونكون على وفاق

516
00:34:31,469 --> 00:34:35,104
ما رأيك؟ تبدو
(خطة يا (جيمس

517
00:34:41,379 --> 00:34:43,146
هل شاهدت هذا؟ -
ماذا؟ -

518
00:34:43,147 --> 00:34:45,983
منذ دخولنا هنا، كل مان
يصادفه يُصافحه

519
00:34:45,984 --> 00:34:47,751
(مرحبا يا (كاندي -
أهلاً عزيزي -

520
00:34:47,752 --> 00:34:49,353
كيف حالك؟ -
بخير -

521
00:34:49,354 --> 00:34:52,923
الطاولة المعتادة؟
وأخبري الرفاق

522
00:34:52,924 --> 00:34:54,992
أن منتصف الليل
قادم باكراً الليلة

523
00:34:54,993 --> 00:34:56,559
حاضر سيدي -
حسناً -

524
00:35:04,068 --> 00:35:06,270
أعرف تلك النظرة

525
00:35:06,271 --> 00:35:08,372
كيف يحصل غريب الأطوار"
"على كل المثيرات؟

526
00:35:08,373 --> 00:35:12,009
(حسنًا، سيتواجد (ستيفي بي
هنا في غضون ساعة كحد أقصى

527
00:35:12,010 --> 00:35:16,981
<i>،قلت أنك لم تحظى بحفلة عزوبية
وها نحن بملهى ليلي مليء بالسيدات</i>

528
00:35:16,982 --> 00:35:20,651
<i>ونحن في خضم مهمة شرطية رسمية</i>

529
00:35:20,652 --> 00:35:24,054
أتود أن تبدو بمظهر شرطي؟
فكر بالأمر، لعلك قد تخيف صديقي؟

530
00:35:24,055 --> 00:35:26,891
(جيمس)، أكره موافقة (إيه جي)
الرأي ولكنه مُحق

531
00:35:26,892 --> 00:35:29,994
!استرخي قليلًا، مرحى

532
00:35:29,995 --> 00:35:33,230
حسبك، أين تذهب؟ -
سأجلب بعض الشراب يا رجل، فلتهدأ -

533
00:35:33,231 --> 00:35:36,534
ما مشكلتك لو رغب بجلب
!كأسي شراب لنا، دعه يذهب

534
00:35:36,535 --> 00:35:39,637
إنه يخادعك كمبتدئ
وإذا فقدته، فسيكون خطأك

535
00:35:39,638 --> 00:35:41,906
كف عن هذا، أتعتقد
أنّي لا أعرف ذلك؟

536
00:35:41,907 --> 00:35:45,409
(إليك ما سنفعله، يا (جيمس
سنبقى إلى أن يصل صديقه

537
00:35:45,410 --> 00:35:48,679
سنتصرف كما لو أن هذه حفل
توديع عزوبية، دعه يجول بحرية

538
00:35:48,680 --> 00:35:50,648
لنحصل على المعلومات
التي نحتاجها، ونرحل بعدها

539
00:35:50,649 --> 00:35:52,816
التمثيل" مفتاح الحل"

540
00:35:52,817 --> 00:35:54,951
أهذا ما تفعله؟ -
أنا أمثل -

541
00:35:55,553 --> 00:35:58,421
!إنها حفل توديع عزوبيتي

542
00:36:11,236 --> 00:36:13,871
!نلتُ منك! نلت منه

543
00:36:13,872 --> 00:36:17,107
!مرة آخرى -
!مرة آخرى -

544
00:36:17,108 --> 00:36:18,941
!مرة آخرى

545
00:36:25,516 --> 00:36:28,018
انتظروا لحظة

546
00:36:28,019 --> 00:36:29,520
<i>ماذا يحدث يا (بلاك هامر)؟</i>

547
00:36:29,521 --> 00:36:30,921
!(يا (آس فيس -
!أنت -

548
00:36:30,922 --> 00:36:32,556
ماذا؟ -
ماذا تفعل؟ -

549
00:36:32,557 --> 00:36:34,558
أصور له ما تبقى من
!"حفل عزوبتي عبر "سكايب

550
00:36:34,559 --> 00:36:37,094
!انزل عن الطاولة -
أنا أتظاهر -

551
00:36:37,095 --> 00:36:42,800
بن)، أودك أن تقابل صديقاتي الجدد)
إنهن يحببن التحرر والإحتفال

552
00:36:42,801 --> 00:36:45,035
<i>ولكنهن لسن عاهرات</i>

553
00:36:45,036 --> 00:36:47,871
إنها حفل عزوبيته، لنحتفل

554
00:36:47,872 --> 00:36:50,407
كلا، هذا كثير للغاية
يا فتيات، أبعدن أيديكن

555
00:36:50,408 --> 00:36:52,476
بن)، هلا إلتقطت صورة لي؟) -
حسنًا -

556
00:36:52,477 --> 00:36:55,613
،واحد، إثنان، لم يعد بوسعي التنفس
لم يعد بوسعي التنفس

557
00:36:55,614 --> 00:36:57,013
إلتقطتها

558
00:37:01,252 --> 00:37:03,787
تفضل

559
00:37:03,788 --> 00:37:09,059
أنجي) امرأة قوية)
لا أود إزعاجها بتساؤلاتي أو مطالبي

560
00:37:09,060 --> 00:37:11,328
تظل معلومات الجميع غير آمنة
(ما لم يؤمّنها (إيه جي

561
00:37:11,329 --> 00:37:13,464
!هذه فكرة سديدة

562
00:37:13,465 --> 00:37:15,633
(إيه جي) -
مهلًا، مهلًا -

563
00:37:15,634 --> 00:37:18,435
أين (ستيفي بي)؟ علينا إيجاده؟ -
أنت تخرب ملابسي -

564
00:37:18,436 --> 00:37:20,004
سئمت الإنتظار

565
00:37:20,005 --> 00:37:22,106
علينا تقديم نخب
!العريس، نخب! نخب

566
00:37:22,107 --> 00:37:25,509
!نخب! نخب! نخب

567
00:37:25,510 --> 00:37:28,779
أسيزعجك قول
شيء لطيف عنيّ؟

568
00:37:28,780 --> 00:37:30,247
أتريد نخب؟ -
أجل -

569
00:37:30,248 --> 00:37:32,983
حسنًا، أعطني شرابي -
!تفضل -

570
00:37:32,984 --> 00:37:36,987
،لم يسبق أن أرغمته على فعل
أمر كهذا. هيّا لنسمعه

571
00:37:36,988 --> 00:37:39,990
(نخب نسيبي (بنجامين باربر -
هذا أنا -

572
00:37:39,991 --> 00:37:43,761
يكاد يبلغ خمسة أقدام
سيتزوج شقيقتي

573
00:37:43,762 --> 00:37:45,963
حديث التخرج من الأكاديمية

574
00:37:45,964 --> 00:37:49,266
،أنت لا تذكر سوى الحقائق فحسب
!لتقل شيء نابع من قلبك

575
00:37:49,267 --> 00:37:51,802
<i>،هذا كل ما لدي
لسنا هنا لهذا الغرض</i>

576
00:37:51,803 --> 00:37:54,605
يا رفاق، أتعلمون كم الوقت؟

577
00:37:54,606 --> 00:37:57,875
!إنه منتصف الليل

578
00:37:57,876 --> 00:37:59,443
!مرحى

579
00:37:59,444 --> 00:38:01,244
<i>!حفل توديع عزوبية</i>

580
00:38:10,554 --> 00:38:12,221
ماذا؟ -
!لقد هرب -

581
00:38:14,058 --> 00:38:19,029
عفوًا، آنساتي!، سحقًا
!سأعيد المال، أقسم لك

582
00:38:19,030 --> 00:38:21,764
<i>!على رسلك، يا رجل</i>

583
00:38:23,033 --> 00:38:24,767
!سلاح! سلاح

584
00:38:30,708 --> 00:38:33,609
!اثبت مكانك

585
00:38:35,179 --> 00:38:37,715
!لينبطح الجميع، انبطحوا! انبطحوا

586
00:38:37,716 --> 00:38:40,316
!انهض يا (إيه جي)، انهض

587
00:38:48,258 --> 00:38:51,395
بكل مرة أقصد ملهى برفقتك، أتورط بمشاكل -
الأرجح أن السبب وراء هذه السترة -

588
00:38:51,396 --> 00:38:54,498
!إنه يطلق بمسدس خاص، يا (جيمس)
!إنه مسدس خطر

589
00:38:54,499 --> 00:38:57,067
سأدفعه للتراجع -
لا تفعل الآن -

590
00:38:57,068 --> 00:38:59,603
!ثمة الكثير من الناس -
!أخبرتك بألا تفعل -

591
00:38:59,604 --> 00:39:02,206
ثلاثة عشر. أربعة عشرة -
ماذا تحصى؟ -

592
00:39:02,207 --> 00:39:03,973
!نفذت ذخيرته

593
00:39:10,447 --> 00:39:13,182
<i>!لينبطح الجميع! انبطحوا</i>

594
00:39:14,251 --> 00:39:16,118
(إيه جي)

595
00:39:20,624 --> 00:39:23,826
ماذا؟ -
لقد هرب -

596
00:39:26,764 --> 00:39:28,565
أنت

597
00:39:28,566 --> 00:39:33,235
ليس هنالك شفرة بالخزنة للعينة
إيه جي) خدعنا)

598
00:39:34,204 --> 00:39:38,976
هل أنت بخير؟ -
كلا، لست بخير -

599
00:39:38,977 --> 00:39:42,312
دعني أطرح عليك سؤالًا جدي
لربما لست كفء لهذا

600
00:39:42,313 --> 00:39:44,648
هذا ليس سؤالًا، بل جملة خبرية

601
00:39:44,649 --> 00:39:47,918
،كنت تحظى بوقت ممتع بحفل عزوبيتك
لم تكن على إستعداد حتى

602
00:39:47,919 --> 00:39:50,587
بداية لا تتصرف وكأني
أردت الذهاب لهذا المهلى

603
00:39:50,588 --> 00:39:54,057
والإحتفال بصحبة حفنة من المثيرات

604
00:39:54,058 --> 00:39:56,192
،لم يكن هذا تشبيهًا صحيح
.. سأبدأ من جديد

605
00:40:04,101 --> 00:40:07,337
يا إلهي، مُحققة بالنهار
وامرأة مثيرة بالليل

606
00:40:07,338 --> 00:40:10,340
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
سأخبرك بما لا يجري هنا، صف اليوغا -

607
00:40:10,341 --> 00:40:13,477
لا أدري مناسبة إرتداءك
لهذا، ولكنها حُلة بلهاء

608
00:40:13,478 --> 00:40:15,612
ماذا يحدث؟ -
مُطلق نار -

609
00:40:15,613 --> 00:40:18,749
ومن الواضح أنه مُحترف
(كان يسعى وراء (إيه جي

610
00:40:18,750 --> 00:40:22,186
من يكون (إيه جي)؟ -
مُخترق الحاسوب الذي أتينا لإستجوابه -

611
00:40:22,187 --> 00:40:26,023
،يعتقد رفاقك أنه حادث عصابي
وأؤكد لك أن هذا هراء

612
00:40:26,024 --> 00:40:29,526
هذا لأنك خبير بالعصابات المحلية؟ -
كلا، أنا خبير بالهراء -

613
00:40:29,527 --> 00:40:32,494
حسنًا أيها الخبير أنى له الدخول بالسلاح؟ -
المسدس كان خزفي -

614
00:40:33,096 --> 00:40:34,832
أو بلاستيكي، لقد رأيته

615
00:40:34,833 --> 00:40:36,967
،كان مسدس نصف آلي
غير قابل للكشف

616
00:40:36,968 --> 00:40:41,672
إنه مُتاح للتحميل بلعبة الفيديو
الخاصة بي! أحضريه وتنتهي اللعبة

617
00:40:41,673 --> 00:40:43,873
هكذا تمكن من إدخال السلاح

618
00:40:45,008 --> 00:40:47,211
القضية التي
أعمل عليها الآن تخص

619
00:40:47,212 --> 00:40:50,347
مُطلق نار تمكن من إدخال سلاح
لمنطقة آمنة، واسمعوا هذا

620
00:40:50,348 --> 00:40:55,519
تطابق آثار الرصاصة مع أغلفة رصاص
مسدس من نوعية المسدسات نصف الآلية

621
00:40:55,520 --> 00:40:57,621
نفس النهج، قد
يكون نفس مُطلق النار

622
00:40:57,622 --> 00:40:59,622
أطلق على من؟ -
مفتش المرافيء -

623
00:41:00,724 --> 00:41:03,293
قد تكون حادث ذو صلة

624
00:41:03,294 --> 00:41:06,196
الأمر أشبه بمشاهدة
بتزاوج الكباش

625
00:41:06,197 --> 00:41:11,368
لمَ قد يعين أحدهم قاتل مُحترف
للتخلص من تقني حاسوب

626
00:41:11,369 --> 00:41:13,537
لأجل موزع مُخدرات أتلانتي
متوسط المستوي؟

627
00:41:13,538 --> 00:41:17,074
لكونه مُزعج -
لو الأمر هكذا، لكنت ميتاً منذ زمن -

628
00:41:17,075 --> 00:41:20,043
أقترح فحسب -
في الواقع لم يكُن مزعج -

629
00:41:20,044 --> 00:41:23,914
مُطلق النار على مفتش المرفئ هو نفس
من حاول قتل مُخترق الحاسوب خاصتكم

630
00:41:23,915 --> 00:41:26,817
لعله مُتورط في شيء أكبر

631
00:41:26,818 --> 00:41:30,053
أتعلم؟ يجدر بها أنّ
تكون رفيقتك بالزفاف

632
00:41:30,054 --> 00:41:32,890
أتعلم؟ يجدر بك الصعود للسيارة -
أحتاج لإبجاد فتاة لأجلك -

633
00:41:32,891 --> 00:41:35,993
اصعد للسيارة -
أتود أن تحصل على صحن فارغ، سأدخل -

634
00:41:35,994 --> 00:41:40,063
لن أواصل فعل هذا لك، فأنا أتعرض لقدر
كبير من الإهانة، ما المضحك يا (جيمس)؟

635
00:41:40,064 --> 00:41:43,200
المسدس البلاستيكي؟ أنا من إكتشفه
ولكنك لم تذكر شيء حيال هذا، صحيح؟

636
00:41:43,201 --> 00:41:46,370
قاتل مُحترف لأجل مُخترق حاسوب؟ -
بملهي مليء بالشهود؟ -

637
00:41:46,371 --> 00:41:47,905
سأتولى القيادة -
كلا، لن تفعل -

638
00:41:47,906 --> 00:41:50,507
(أنا بمقعد القيادة يا (جيمس
مما يعني أنّي من سيقود

639
00:41:50,508 --> 00:41:54,845
سلمني مفاتيحي -
لمَ رائحة سيارتك كالخبز المحمص!، هذا مُقزز -

640
00:41:54,846 --> 00:41:58,782
هذا ليس خبز مُحمص، ترجل عن السيارة -
!أبعد يدك عن عنقي -

641
00:41:58,783 --> 00:42:01,150
!ابتعد عني

642
00:42:13,797 --> 00:42:15,865
هل أنتما بخير يا رفاق؟

643
00:42:21,038 --> 00:42:23,974
ألديك أية فكرة
عما سيكونه تأمينك؟

644
00:42:23,975 --> 00:42:27,110
إنها ثان سيارة تنفجر
!لك! هذا يتجاوز الحد

645
00:42:27,111 --> 00:42:29,746
<i>لم تتوصل الشرطة لهوية المشتبه به</i>

646
00:42:29,747 --> 00:42:32,115
<i>بجريمة قتل مفتش المرفئ
(المروعة (دوغلاس غريفين</i>

647
00:42:32,116 --> 00:42:34,718
<i>وبرغم كون التحقيق لازال ساريًا</i>

648
00:42:34,719 --> 00:42:37,054
<i>لم تهدر المدينة وقتًا في
تعيين (تشارلز نويز) خلفًا له</i>

649
00:42:37,055 --> 00:42:39,323
<i>سأكمل مهمة سلفي السابق</i>

650
00:42:39,324 --> 00:42:42,159
<i>في القضاء على الفساد
وتنظيف الميناء</i>

651
00:42:42,160 --> 00:42:43,994
<i>مهما كلف الأمر</i>

652
00:42:43,995 --> 00:42:49,566
لا أثر له بالمنزل -
لن يعود لمنزله، إنه رجل مُطلوب -

653
00:42:49,567 --> 00:42:53,967
أيًا كان من يسعى وراء (إيه جي)، سيفعل أي
شيء حتى لو تطلب الأمر مقتلكما يا رفاق

654
00:42:54,237 --> 00:42:58,442
يا رفاق، يا رفاق
خاب آملي قليلًا

655
00:42:58,443 --> 00:43:01,745
منذ وصولكما إلى هنا، حظيت
بإطلاق نار بملهى ليلي وسط المدينة

656
00:43:01,746 --> 00:43:06,283
ووردني 20 شكوى بالتعدي
(على ممتلكات الغير بـ(ليتل هافانا

657
00:43:06,284 --> 00:43:08,986
وإنفجار سيارة لعينة -
لم نخطط لإنفجار السيارة -

658
00:43:08,987 --> 00:43:11,288
بلى، ولكننا فعلنا
(الأمور الآخرى، يا (جيمس

659
00:43:11,289 --> 00:43:15,124
(تحدثت إلى ملازمكما بـ(أتلانتا
وسيُسر لو عودتما لدياركما

660
00:43:16,126 --> 00:43:18,428
رحلة سعيدة، يا رفاق

661
00:43:18,429 --> 00:43:20,931
رحلة سعيدة، أيها الأبله
فلن نغادر إلى أي مكان

662
00:43:20,932 --> 00:43:23,333
أجب على هذا الهاتف

663
00:43:23,334 --> 00:43:24,835
ليس هاتفي -
إنه بجيبك -

664
00:43:24,836 --> 00:43:26,970
<i>.. ليس هنالك هاتف بـ</i>

665
00:43:26,971 --> 00:43:29,506
<i>ثمة هاتف في جيبي</i>

666
00:43:29,507 --> 00:43:32,042
هاتف (إيه جي)، لم أعد له هاتفه

667
00:43:32,043 --> 00:43:34,778
ظل يرنّ بكثرة خلال
الساعتين الماضيتين

668
00:43:34,779 --> 00:43:38,548
وردت إليه رسائل من
(تاشا)، (بري)، (كوليت)

669
00:43:38,549 --> 00:43:41,818
،قبل ذي بدء (إيه جي) فاسق
سأتصل بـ(تاشا) الآن

670
00:43:41,819 --> 00:43:45,154
،كلا، سيُعد هذا بمثابة تحذير
لترى ما إذا كان مُسجل لها رقم عمل

671
00:43:46,456 --> 00:43:48,625
(عمل تاشا" فكرة جيدة، يا (جيمس" -
أعلم -

672
00:43:48,626 --> 00:43:50,293
أشيد بك فحسب -
لست مُجبراً على هذا -

673
00:43:50,294 --> 00:43:52,029
حرى بي ذلك، لقد أبليت حسنًا -
اتصل فحسب -

674
00:43:52,030 --> 00:43:55,499
أتعرفين ما مُشكلتكِ؟ أنكِ تخالين
نفسكِ جذابة ولكنكِ لست كذلك

675
00:43:55,500 --> 00:43:58,433
أنت قبيحة، ولديك أيدي رجل

676
00:44:00,838 --> 00:44:03,507
<i>هرة الشاطي" الجنوبي"
مفتوح على مدار الأسبوع</i>

677
00:44:03,508 --> 00:44:05,642
(أعتقد أننا سنذهب لمقر عمل (تاشا

678
00:44:05,643 --> 00:44:08,512
أخذت هذه من سيارتك، سأعرضها
على خبير المفرقعات لدينا

679
00:44:08,513 --> 00:44:11,515
لعله يخبرنا نوع المُتفجرات
التي إستُخدمت

680
00:44:11,516 --> 00:44:14,384
، هذا ما تبقى من صندوق سيارتك
لقد تمكنوا منك حقًا

681
00:44:14,385 --> 00:44:17,953
سنحتاج لسيارة جديدة -
يُمكنني مُساعدة في ذلك -

682
00:44:19,423 --> 00:44:22,426
(يُجدر بي إخبار (أنجيلا -
لا تخبرها بنوع السيارة التي نقودها -

683
00:44:22,427 --> 00:44:25,195
أشعر وكأنني تُاجر مُخدرات -
كفاك، إنها أفضل سيارة بمرآب حجز السيارات -

684
00:44:25,196 --> 00:44:28,198
مرحبًا -
مرحبًا، عزيزي -

685
00:44:28,199 --> 00:44:30,000
خمني بماذا سميت نفسي و(جيمس)؟ -
ماذا؟ -

686
00:44:30,001 --> 00:44:31,735
!إياك -
النسيبان -

687
00:44:31,736 --> 00:44:34,237
<i>احببته -
لا تعيد تكرار هذا مُجددًا -</i>

688
00:44:34,238 --> 00:44:37,107
لذا يا (بن)، لا داعي لقلقي
حيال رؤيتك يوم السبت، صحيح؟

689
00:44:37,108 --> 00:44:39,242
<i>سأكون بطريقي للديار قبل حفل الزفاف</i>

690
00:44:39,243 --> 00:44:41,584
هل أنهيت مهامك؟ -
وجدت دليل للتو -

691
00:44:41,585 --> 00:44:43,680
نحن على وشك كشف
الأمر على مصراعيه

692
00:44:43,681 --> 00:44:46,850
حسنًا، تدبر هذا، كل شيء
بخير هنا، أنجزنا كل شيء تمامًا

693
00:44:46,851 --> 00:44:48,852
أنجزتم"، (أنجي)، هل (كوري) معك؟"

694
00:44:48,853 --> 00:44:51,521
أهذا (بن)؟ دعيني أكلمه -
كلا، لا تناوليها -

695
00:44:51,522 --> 00:44:55,926
أي رجل هذا يغادر
المدينة قبل أسبوع من زفافه؟

696
00:44:55,927 --> 00:44:57,794
رجل يعمل كمُحقق -
أنت لست مُحقق -

697
00:44:57,795 --> 00:45:01,731
لن أصيح معك الآن، أتعرفين
(عليك إحترام خياري، يا (كوري

698
00:45:01,732 --> 00:45:05,268
عليك كسب إحترامي لك -
لمَ تستمرين بالعبث بقائمة طعام للحفل؟ -

699
00:45:05,269 --> 00:45:08,105
!لأن قائمة الطعام الخاصة بكِ قذرة

700
00:45:08,106 --> 00:45:10,407
قائمة طعامي ليست قذرة -
(بلى، إنها كذلك، يا (بن -

701
00:45:10,408 --> 00:45:14,043
(لهذا وضعت قائمة أحلامي على موقع (بينتيريست -
لتضع هذا كذلك، وداعًا -

702
00:45:15,078 --> 00:45:16,913
!(كوري)

703
00:45:16,914 --> 00:45:18,381
كوري)؟)

704
00:45:18,382 --> 00:45:21,383
لا أصدق أنها أغلقت
الهاتف بوجهي

705
00:45:24,387 --> 00:45:26,389
أتعلم مشكلتك الكبرى؟

706
00:45:26,390 --> 00:45:28,825
ها قد بدأنا -
لا تعرف كيف تبقي على تركيزك -

707
00:45:28,826 --> 00:45:31,928
أنا أواجه لحظات حرجة، ومساندتك
لي ستكون لطيفة للغاية يا أخي

708
00:45:31,929 --> 00:45:36,166
ليس لديك أي أخ -
بمَ تسمي من يتزوج شقيقتك، يا (جيمس)؟ -

709
00:45:36,167 --> 00:45:39,970
ليس أخي سيعُد هذا
زنا محارم، وسيكون أمر قذر

710
00:45:39,971 --> 00:45:43,673
أنت تحرف الأمور، لأنك لا تملك قدرة
لمنح الحب يا (جيمس)، هذه مُشكلتك

711
00:45:43,674 --> 00:45:45,609
سأثبت لك هذا الآن
دعني أتولى القيادة

712
00:45:45,610 --> 00:45:47,644
سآريك أن بوسعي أغدو تحرٍياً -
بالطبع لا -

713
00:45:47,645 --> 00:45:51,114
أخبرني بالسبب -
تلك الفتاة مرجح ألاّ تتحدث معنا على الملأ -

714
00:45:51,115 --> 00:45:54,684
لذا لن يبدو الوضع جيدًا إن تسببت في
صراخ الجميع أو أطلقت النار عليها بالخطأ

715
00:45:54,685 --> 00:45:57,454
لمَ لا تدع الماضي يمضي؟ -
(لا يسعك حتى تولي أمر (كوري -

716
00:45:57,455 --> 00:46:00,824
لا صلة لها بهذا الآن، فهي
ذات نسل شيطاني بأعضاء أنثوية

717
00:46:00,825 --> 00:46:06,930
سأتولى الريادة لأني تحري -
حسنًا، كما لو أني أتعامل مع طفل -

718
00:46:06,931 --> 00:46:09,499
يا إلهي

719
00:46:09,500 --> 00:46:11,668
جيمس)، أترى هذا؟) -
أجل -

720
00:46:11,669 --> 00:46:13,837
المكان أشبه بمتجر
لعارضات الآزياء، انظر لهذا

721
00:46:13,838 --> 00:46:15,972
جيمس)، انظر للأعلى)
إنها تشبه الدلفين

722
00:46:15,973 --> 00:46:17,607
حافظ على تركيزك -
أنا مركّز -

723
00:46:17,608 --> 00:46:19,441
وبذات الوقت لست كذلك

724
00:46:20,844 --> 00:46:24,047
مرحبًا

725
00:46:24,048 --> 00:46:26,783
هل لي بمساعدتك؟ -
أجل -

726
00:46:26,784 --> 00:46:31,821
أين (تاشا)؟ -
امهلني لحظة، سأستدعيها من الخلف -

727
00:46:31,822 --> 00:46:35,692
<i>تاشا)؟ ثمة شرطيان يرغبان برؤيتكِ) -
حسنًا -</i>

728
00:46:35,693 --> 00:46:38,728
أيسعني إحضار زجاجة مياه لكما؟ -
كلا، كلا أنا بخير -

729
00:46:38,729 --> 00:46:42,365
أنا على وشك الزواج
.. أنا مخطوب حاليًا، لذا

730
00:46:42,366 --> 00:46:44,467
لم يسألك أحد عن هذا -
أعلمها فحسب -

731
00:46:44,468 --> 00:46:47,404
لا يسعك وضع سمكة بالماء
إذا ما كنت تريدها أن تسبح

732
00:46:47,405 --> 00:46:50,674
لا أعرف أين هو
ولو عرفت ما كنت لأخبركما

733
00:46:50,675 --> 00:46:53,009
ستخبرينا هذا لو كنتِ
ترغبين برؤيته مرة آخرى

734
00:46:53,010 --> 00:46:56,346
إيه جي) مُتورط بمأزق كبير)
ونحن نحاول مساعدته فحسب

735
00:46:56,347 --> 00:46:58,815
ولمَ عساي أصدقك؟ -
لم آتي إلى هنا لأخادعكِ -

736
00:46:58,816 --> 00:47:02,052
أتعتقد أني سأتخلى عن خليلي؟ -
أؤكد لكِ أنك ستفعلين -

737
00:47:02,053 --> 00:47:04,521
كلا، لن أفعل -
توقف أنت تبالغ بعض الشيء -

738
00:47:04,522 --> 00:47:09,693
تاشا)، لعل (جيمس) لا يدرك
ما تقولينه، ولكني أفعل)

739
00:47:09,694 --> 00:47:12,696
من الجليّ أنكِ و(إيه جي) على
علاقة وتحاولين الإخلاص له

740
00:47:12,697 --> 00:47:17,534
صحيح، يا (جيمس)؟
.. سؤالي للجميع هنا

741
00:47:17,535 --> 00:47:20,003
<i>"أيخلص هو لكِ، يا (تاشا)؟"</i>

742
00:47:20,004 --> 00:47:25,742
لأني عندما بحثت بهذا الهاتف
بغضته جراء ما وجدته بقائمة الإتصال

743
00:47:25,743 --> 00:47:27,210
خاصة قائمة المفضلين

744
00:47:27,211 --> 00:47:29,713
(لأن أول أسم صادفته كان (كوليت

745
00:47:29,714 --> 00:47:32,215
قلت "من هي كوليت؟" والأهم
ما هي نغمة رنينها"؟"

746
00:47:32,216 --> 00:47:34,316
لذا شغلتها

747
00:47:37,688 --> 00:47:40,724
،لا أعلم تأثير الأمر عليك
ولكنه بمثابة هوس جنسي

748
00:47:40,725 --> 00:47:43,360
<i>عمَ تكون تلك العلاقة؟ لذا قلت
"لربما تكون لهذا الغرض فحسب"</i>

749
00:47:43,361 --> 00:47:45,528
(ولكن أسفل اسمها تمامًا رأيت (بري -
بري)؟) -

750
00:47:45,529 --> 00:47:49,164
أجل، من تكون تلك؟
ما نغمتها؟ لذا شغلتها

751
00:47:51,902 --> 00:47:54,437
جيمس) هل سمعت هذا؟) -
دعني آرى -

752
00:47:54,438 --> 00:47:57,207
أجل، إنه يلعق هذه صعودًا وهبوطًا، بلا شك -
إنها مُجرد صورة -

753
00:47:57,208 --> 00:47:59,409
هذا صحيح -
حسنًا، دعكِ من هذا -

754
00:47:59,410 --> 00:48:04,447
ثم بدأت بالتفكير حيالكِ
أنت ذات أولوية، أقلها خلتُك كذلك

755
00:48:04,448 --> 00:48:08,451
ولكن بعدها رأيت اسمك بآخر القائمة
"قلت" لعله يحتفظ بالنهاية للأفضل

756
00:48:08,452 --> 00:48:11,854
،ثم شغلت نغمتك
يا (تاشا) صُدمت تمامًا عندها

757
00:48:14,125 --> 00:48:16,024
(تاشا)، إنها نغمة رنين (أبل)

758
00:48:18,128 --> 00:48:21,598
،نغمة مصنع الإنشاء
لا تكلف شيء إطلاقًا

759
00:48:21,599 --> 00:48:25,902
أهذا من تريدين الوفاء له؟
سيد النغمة الأصلية لأجل سيدته؟

760
00:48:25,903 --> 00:48:28,471
أنا أتساءل فحسب

761
00:48:28,472 --> 00:48:31,007
<i>هكذا حيثما تحادث امرأة</i>

762
00:48:31,008 --> 00:48:34,077
(أحضرت رقم هاتف (إيه جي
صعب التعقب بهذه الطريقة

763
00:48:34,078 --> 00:48:36,946
صه -
حسنًا، متى بدأنا نفعل هذا؟

764
00:48:36,947 --> 00:48:40,016
علام حصلت يا (مايا)؟ -
مساعدي (ألونسو) يتتبع دليل التفجير -

765
00:48:40,017 --> 00:48:42,652
<i>مؤكد أنها ليست أمريكية الصنع -
(حصلنا على رقم (إيه جي -</i>

766
00:48:42,653 --> 00:48:44,921
<i>(كلا، (بن) من حصل على رقم (إيه جي</i>

767
00:48:44,922 --> 00:48:47,590
فتاته تقول أنه سرق بعض
المال لكنها لا تعرف مال من

768
00:48:47,591 --> 00:48:49,025
<i>اعلمني عندما تجده -
شامبانيا؟ -</i>

769
00:48:49,026 --> 00:48:51,127
ماذا تفعل؟

770
00:48:51,128 --> 00:48:54,030
لمَ يصعب عليك قول "نحن"؟

771
00:48:54,031 --> 00:48:56,700
ما خطبك؟ -
ما خطبك أنت؟ -

772
00:48:56,701 --> 00:48:59,102
أهذا رقمها الذي سبق
وسجلته بهاتفك بالفعل؟

773
00:48:59,103 --> 00:49:01,938
مع وجه مُبتسم؟ -
لنذهب -

774
00:49:01,939 --> 00:49:05,175
وجه مُبتسم مع لسان
بارز، أهذا ما فعلته الآن؟

775
00:49:05,176 --> 00:49:08,445
أتعلم لم أعطتنا (تاشا) الرقم؟
لأني أتمتع بالحسّ الإنساني

776
00:49:08,446 --> 00:49:10,680
لهذا أخبرتك بأن عليك الإنفتاح

777
00:49:10,681 --> 00:49:15,719
ودعني أخبرك أمرًا يا (جيمس)، هذا
أهم بكثير من كون بقائك مركزًا

778
00:49:15,720 --> 00:49:18,488
أنصت إلى لوهلة، إليك ما
سنركز عليه من الآن فصاعدًا

779
00:49:18,489 --> 00:49:21,891
سأتعامل أنا ما كافة حالات الجوانب
الإنسانية سواء رجالًا أو نساء

780
00:49:21,892 --> 00:49:24,327
تريد التعامل مع كافة جوانب الأعضاء الذكورية؟ -
ليس هذا ما قلته -

781
00:49:24,328 --> 00:49:26,528
هذا ما قلته بالضبط -
لا تحرف كلامي -

782
00:49:30,667 --> 00:49:32,502
مرحبًا؟ -
بن باربر) يحدثك) -

783
00:49:32,503 --> 00:49:34,304
كيف حصلت على رقمي؟

784
00:49:34,305 --> 00:49:36,406
بشيء صغير يدعي
بتحقيق رفيع المستوى

785
00:49:36,407 --> 00:49:38,074
(ناولني هذا الهاتف، (إيه جي

786
00:49:38,075 --> 00:49:39,876
<i>اخبرتنا فتاتك حيال
المال الذي سرقته</i>

787
00:49:39,877 --> 00:49:42,746
لم أسرق أي مال -
كُن مُنفتحًا -

788
00:49:42,747 --> 00:49:45,081
سلم نفسك يا رجل
نحن نود حمايتك

789
00:49:45,082 --> 00:49:47,384
أنيّ لي أن أعرف أنّكما
لستما تحاولان قتلي؟

790
00:49:47,385 --> 00:49:49,886
،لو كنت أود التخلص منك
كنت لتكون ميتًا بالفعل

791
00:49:49,887 --> 00:49:54,524
،عليك أنت تعيّ، ثمة حرارة كبرى مصوبة نحوك
حرارة لا يسع لمؤخرتك الصغيرة تحملها

792
00:49:54,525 --> 00:49:56,893
(إذا أغلقت الخط يا (إيه جي
فستغدو ميتًا خلال 24 ساعة

793
00:49:56,894 --> 00:50:00,196
<i>انظرك حولك يا رجل، فنحن
الأصدقاء الوحيدين لك</i>

794
00:50:00,197 --> 00:50:03,533
أتعلم؟ سئمت الحديث معك، خُذ

795
00:50:03,534 --> 00:50:06,102
<i>انتظر، انتظر، انتظر، مرحبًا؟</i>

796
00:50:06,103 --> 00:50:07,871
<i>مرحبًا؟ مرحبًا؟</i>

797
00:50:07,872 --> 00:50:10,373
ماذا يجري؟ -
مرحبًا، عاد (بن باربر) معك على الخط -

798
00:50:10,374 --> 00:50:13,742
،سأرسل لك الموعد والمكان
أنت فحسب وإلا سأهرب

799
00:50:15,546 --> 00:50:19,082
ما كان هذا؟ -
فلح الأمر، صحيح؟ -

800
00:50:19,083 --> 00:50:23,119
ذاك المهووس سرق مالي، وفضح
عمليتي ولازال يمشي بالشوارع؟

801
00:50:23,120 --> 00:50:25,688
عينت أفضل رجالي للتخلص منه -
حرى بك هذا -

802
00:50:25,689 --> 00:50:27,857
مصدر رزق التجار عبر
العالم يعتمد على هذا

803
00:50:27,858 --> 00:50:30,059
فهمت -
لا أعتقد أنك فعلت

804
00:50:30,060 --> 00:50:33,863
خط أنابيبي مفتوح، نحن مكشوفين

805
00:50:33,864 --> 00:50:37,901
اقتله -
أمرك سيدي -

806
00:50:37,902 --> 00:50:41,538
وماذا عن شحنة الدفع؟
هل مرت أم سُرقت كذلك؟

807
00:50:41,539 --> 00:50:44,607
تم تأكيد الإستلام من قبل المفتش الجديد -
انظر لهذا -

808
00:50:44,608 --> 00:50:47,710
،ثمة شيء تم على نحو صائب
الأوضاع بدأت تتحسن

809
00:50:47,711 --> 00:50:49,678
والآن أرحل عن هنا، أنا متأخر

810
00:51:01,391 --> 00:51:04,326
ها هي

811
00:51:05,295 --> 00:51:07,630
تذكر ما أخبرتك به -
أجل -

812
00:51:07,631 --> 00:51:09,965
عين عليه وعين حولك

813
00:51:15,738 --> 00:51:18,007
لا يُمكنني فعلها، آرني كيف أفعلها

814
00:51:18,008 --> 00:51:21,244
لست سحلية، تفحص المكان فحسب -
حسنًا، كان عليك قول هذا -

815
00:51:21,245 --> 00:51:22,679
أخرج -
حسنًا -

816
00:51:22,680 --> 00:51:24,713
سأستمع لكما -
حسنًا -

817
00:51:28,952 --> 00:51:31,421
أنا أسير على الشاطيء اللعين

818
00:51:31,422 --> 00:51:34,257
أصغ، يا (إيه جي) ليس لدي وقت لألاعيبك

819
00:51:34,258 --> 00:51:37,260
أين أنت؟ -
هديء من روعك، ليس بهذه السهولة -

820
00:51:37,261 --> 00:51:39,329
علينا التأكد من كونك آمن -
انتبه لألفاظك -

821
00:51:39,330 --> 00:51:42,198
لم آت إلى هنا لتتحاذق معي -
حسنًا، سِرّ تجاه الكشك -

822
00:51:42,199 --> 00:51:44,667
<i>أي كشك؟ أين؟ -
بالطريق الآخر، استدر -</i>

823
00:51:44,668 --> 00:51:46,503
<i>هذا الكشك؟ -
أجل، هذا الكشك هناك -</i>

824
00:51:46,504 --> 00:51:48,471
حسنًا، أنا أسير تجاهه

825
00:51:48,472 --> 00:51:51,774
<i>والآن ماذا؟ لقد وصلت -
حسنًا، أريدك أن تلتقط علبة -</i>

826
00:51:51,775 --> 00:51:53,643
إلتقطها -
أعدها مكانها الآن -

827
00:51:53,644 --> 00:51:57,146
إيه جي)، ماذا تفعل الآن؟) -
آرى ما إذا كنت مُلاحق -

828
00:51:57,147 --> 00:51:59,215
قل هذا إذًا، هذا منطقي، قل هذا

829
00:51:59,216 --> 00:52:01,217
<i>سرّ فحسب -
حسنًا، أنا أسير -</i>

830
00:52:01,218 --> 00:52:03,653
توقف، اخلع قميصك

831
00:52:03,654 --> 00:52:06,656
<i>لمَ قد أخلع قميصي؟ -
لأتأكد أنك لست مزود بأجهزة تصنت -</i>

832
00:52:06,657 --> 00:52:08,358
أترى هذا؟ ليس
هنالك أي أسلاك

833
00:52:08,359 --> 00:52:11,294
أنت قوي البنيان، لديك
عضلات بطن فولاذية

834
00:52:11,295 --> 00:52:13,530
<i>توقف عن اللعب -
حسنًا، سرّ ناحية سلة القمامة -</i>

835
00:52:13,531 --> 00:52:15,164
سلة القمامة؟ ها أنا ذا

836
00:52:15,165 --> 00:52:17,901
حسنًا

837
00:52:17,902 --> 00:52:21,136
والآن ماذا؟ -
مدّ يدك بالسلة وإلتقط ما هناك بالأعلى -

838
00:52:23,306 --> 00:52:25,842
<i>أينبش بالقمامة؟ -
حصلت عليها -</i>

839
00:52:25,843 --> 00:52:28,477
<i>حسنًا، افتح المحتويات وأخبرني عما بها</i>

840
00:52:32,148 --> 00:52:35,218
إنها نصف وجبة (ناتشوز) مأكولة

841
00:52:35,219 --> 00:52:38,054
مع صلصلة وأطعمة نباتية
وشعر متناثر فوقه كله

842
00:52:38,055 --> 00:52:39,756
<i>جيد، هذا رائع</i>

843
00:52:39,757 --> 00:52:42,158
<i>تناوله -
آسف، ماذا؟ -</i>

844
00:52:42,159 --> 00:52:45,028
<i>تناوله -
!كلا، لن أتناول هذا، كلا -</i>

845
00:52:45,029 --> 00:52:48,062
<i>تناوله وإلا رحلت -
حرى بك عدم تناوله -</i>

846
00:52:58,775 --> 00:53:01,110
هذا مُقرف

847
00:53:01,111 --> 00:53:03,947
<i>كان هذا مُقزز، لا أصدق أنك فعلت هذا حقًا</i>

848
00:53:03,948 --> 00:53:06,783
هذا الهراء كان مُقرف

849
00:53:06,784 --> 00:53:08,685
<i>إيه جي) تعال إلى هنا الآن)</i>

850
00:53:08,686 --> 00:53:12,855
إيه جي) أمامك ثانيتان لتأتي)
إلى هنا قبل أن أزج بك بالسجن

851
00:53:12,856 --> 00:53:15,758
،علينا الخروج من هنا
ليس مكاناً مناسبًا لهذا

852
00:53:15,759 --> 00:53:19,195
لمَ طلبت مني مقابلتك هنا إذًا؟ -
لم أحسن التفكير بهذا -

853
00:53:19,196 --> 00:53:21,563
(إيه جي)، (إيه جي)

854
00:53:28,538 --> 00:53:32,575
إيه جي) ثمة من يحاولون قتلنا)
فجروا سيارتي بحثًا عنك

855
00:53:32,576 --> 00:53:35,311
لذا عليك أن تغدو صريحًا
وتخبرنا بمن يكون؟

856
00:53:35,312 --> 00:53:37,879
سبق وأخبرتكم بكل شيء

857
00:53:39,048 --> 00:53:40,650
لدينا رفقة

858
00:53:40,651 --> 00:53:42,884
انبطحوا -
سحقًا -

859
00:53:44,454 --> 00:53:46,389
ماذا تفعل؟ -
على وشك إطلاق النار -

860
00:53:46,390 --> 00:53:48,224
!لم يسبق لك إطلاق النار
من سيارة متحركة من قبل

861
00:53:48,225 --> 00:53:49,926
أستقود أم ستطلق النار
يا (جيمس)؟ أختار أحدهما

862
00:53:49,927 --> 00:53:51,828
!سحقًا

863
00:53:51,829 --> 00:53:53,596
بادلني

864
00:53:53,597 --> 00:53:55,465
أنا قادم -
!أسرع -

865
00:53:55,466 --> 00:53:58,233
أستفعلان هذا الآن يا رفاق؟

866
00:54:00,803 --> 00:54:02,605
!توقف -
!أبعد مؤخرتك عني -

867
00:54:02,606 --> 00:54:04,739
!جيمس) أنت لا تتحرك)

868
00:54:05,475 --> 00:54:07,342
!توليت القيادة، توليتها

869
00:54:11,615 --> 00:54:12,881
يا إلهي

870
00:54:14,117 --> 00:54:16,751
لمَ تبعد المقعد للوراء بعيدًا
هكذا، يا (جيمس)؟

871
00:54:20,657 --> 00:54:22,759
!أنظر أمامك -
!(جيمس) -

872
00:54:22,760 --> 00:54:24,961
حسنًا، لا تتجه نحوهم مباشرة -
(ليس الآن يا (جيمس -

873
00:54:24,962 --> 00:54:27,429
أنا أدخل وضعي الخاص -
أي وضع؟ -

874
00:54:29,932 --> 00:54:32,100
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ يا (بن)؟

875
00:54:40,176 --> 00:54:41,610
!تبًا

876
00:54:43,846 --> 00:54:45,547
!عودوا

877
00:54:50,186 --> 00:54:54,656
!إنهم يعودون -
توليت هذا -

878
00:54:59,996 --> 00:55:01,663
!تماسكوا

879
00:55:13,076 --> 00:55:15,645
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

880
00:55:15,646 --> 00:55:20,083
!هذا ما يسمى بالقيادة -
أين تعلمت القيادة، يا رجل؟ -

881
00:55:20,084 --> 00:55:23,720
جيمس)، دعك مني)
واتركني أفعل ما أجيده

882
00:55:23,721 --> 00:55:25,620
!خذ المنعطف -
!تماسكوا -

883
00:55:30,393 --> 00:55:32,595
(ضلّلهم - أنا أقود الآن يا (جيمس -
لست بحاجة لضغط كهذا

884
00:55:32,596 --> 00:55:34,430
!أخرجاني من هنا -
أأنت قلق حيال ما أفعل؟ -

885
00:55:34,431 --> 00:55:36,532
ما رأيك بإطلاقك
النار على أحدهم؟

886
00:55:36,533 --> 00:55:38,101
!انحني للخلف

887
00:55:38,102 --> 00:55:40,001
!لا تطلق النار بجانب وجهي هكذا

888
00:55:49,078 --> 00:55:50,979
أتضيء إشارة الإنعطاف؟

889
00:55:52,081 --> 00:55:53,882
آسف، إنها عادة

890
00:55:58,254 --> 00:56:00,522
سينعطف يمينًا
هذا سهلًا للغاية

891
00:56:08,231 --> 00:56:11,067
!أخبرك بألا تفعل -
اصغ، لدي خطة -

892
00:56:11,068 --> 00:56:13,335
!حسنًا، نفذ تلك الخطة اللعينة

893
00:56:16,739 --> 00:56:18,540
!ها نحن ذا

894
00:56:20,042 --> 00:56:22,162
إنه ينعطف لليمين مُجددًا -
ليتمسك الجميع -

895
00:56:26,450 --> 00:56:28,917
!سحقًا! إنعطف يسارًا

896
00:56:33,055 --> 00:56:35,657
!مرحى -
أنا (بن باربر) يا أوغاد -

897
00:56:37,994 --> 00:56:40,028
<b>إنتهت اللعبة</b>

898
00:56:51,107 --> 00:56:52,675
أخرج -
بحقك، يا رجل -

899
00:56:52,676 --> 00:56:55,111
افلتني، أنتما أحمقان يا رفاق

900
00:56:55,112 --> 00:56:57,079
أين نحن بحق الجحيم؟ -
بيت آمن -

901
00:56:57,080 --> 00:57:00,181
سنظل هنا إلى أن
نعرف فيمَ يُمكننا الوثوق

902
00:57:01,450 --> 00:57:03,252
حقًا، يا رفاق؟ -
منزل من هذا؟ -

903
00:57:03,253 --> 00:57:05,488
ألونسو) رجل خبير المفرقعات خاصتي)

904
00:57:05,489 --> 00:57:07,423
إنه يعمل على القضية

905
00:57:07,424 --> 00:57:09,859
من تكون بحق الجحيم؟ -
(من قسم التحقيقات الجنائية لشرطة (ميامي -

906
00:57:09,860 --> 00:57:14,463
جيمس)، إن سلمتني للشرطة)
سأشنق بملاءة سرير

907
00:57:14,464 --> 00:57:16,599
أتعتقد أني آبالي، يا (إيه جي)؟

908
00:57:16,600 --> 00:57:18,634
من يكون من سرقته
ومن إطلق النار علينا؟

909
00:57:18,635 --> 00:57:20,670
لن أخبرك بشيء -
حقًأ؟ -

910
00:57:20,671 --> 00:57:22,839
!(بوب)! (أنطونيو بوب)

911
00:57:22,840 --> 00:57:24,640
!(أ، ن، طـ،و،ن،ي،و) -
(أنطونيو بوب)؟ -

912
00:57:24,641 --> 00:57:26,709
هذا هراء -
هذا ليس هراء، صحيح؟ -

913
00:57:26,710 --> 00:57:30,213
يخال الجميع أن (بوب) رجل أعمال
شرعي ولكنه ليس كذلك

914
00:57:30,214 --> 00:57:33,449
إنه مُجرم كبير
مُتورط في كل شيء

915
00:57:33,450 --> 00:57:36,519
مخدرات و أسلحة -
لابد وأن (تروي) رجله (بأتلاتنا) إذًا -

916
00:57:36,520 --> 00:57:38,621
!أجل

917
00:57:38,622 --> 00:57:41,891
(إنها مهمة ضخمة، لو أمسكنا بـ(بوب
سيجلب لنا بـ(تروي) بالتأكيد

918
00:57:41,892 --> 00:57:44,994
خلاصة القول، أني
المبرمج الخاص به

919
00:57:44,995 --> 00:57:47,563
أخترق كافة حواسيب
منافسيه، أثبت بها أنظمته

920
00:57:47,564 --> 00:57:49,665
أغسل أمواله

921
00:57:49,666 --> 00:57:52,034
أعترفت للتو بإرتكاب
بما يقارب أربع أو خمس جرائم

922
00:57:52,035 --> 00:57:54,036
يندرج هذا تحت تعديل
المادة الخامسة، قبل بعضة أيام

923
00:57:54,037 --> 00:57:58,908
لعلي أخذت بعض المال
من حسابه ووضعته بحسابي

924
00:57:58,909 --> 00:58:01,244
لعلك"؟" -
لم أعتقد أنه سيلاحظ -

925
00:58:01,245 --> 00:58:02,979
من الجليّ، أنه فعل -
مايا)، ماذا بحق الجحيم؟) -

926
00:58:02,980 --> 00:58:05,147
اخفض سلاحك -
!رباه -

927
00:58:05,148 --> 00:58:06,649
!اخفض سلاحك -
القيه -

928
00:58:06,650 --> 00:58:08,150
!توقفوا

929
00:58:08,151 --> 00:58:10,319
!إيه جي) توقف عن الصراخ) -
!سأطلق على وجهك -

930
00:58:10,320 --> 00:58:13,489
هذا (ألونسو) صديقي خبير المفرقعات -
!اخفض سلاحك الآن -

931
00:58:13,490 --> 00:58:16,225
ألونسو) اخفض سلاحك، إنهما شرطيان) -
!من الأحرى بك إلقاءه -

932
00:58:16,226 --> 00:58:18,993
أخفض سلاحك -
اخفض سلاحك يا (كاسترو) - أخفضه -

933
00:58:20,763 --> 00:58:22,598
أخفضته، حسنًا؟ اخفضوا أنتم -
بن)، لا بأس) -

934
00:58:22,599 --> 00:58:24,532
حسنًا؟

935
00:58:26,736 --> 00:58:28,371
ماذا بحق الجحيم؟

936
00:58:28,372 --> 00:58:30,039
مُجددًا؟

937
00:58:30,040 --> 00:58:32,241
أفعلت هذا من قبل؟ -
لا أعرف بما أخبركِ -

938
00:58:32,242 --> 00:58:33,576
أنا متوتر -
!نحن قتلة شرطي -

939
00:58:33,577 --> 00:58:36,178
!أثيرت أعصابي يا رجل -
!أخبرتك أن تركز -

940
00:58:36,179 --> 00:58:37,914
أتعتقد أني عنيت هذا؟
خلتُه سيطلق النار

941
00:58:37,915 --> 00:58:39,382
لم تطلق النار، فأطلقت أنا

942
00:58:39,383 --> 00:58:42,351
!يا إلهي! إنه زومبي

943
00:58:42,352 --> 00:58:44,954
!طلقة بالرأس -
!مهلًا، مهلًا، مهلًا -

944
00:58:44,955 --> 00:58:47,123
!انتظر! انتظر! انتظر

945
00:58:47,124 --> 00:58:50,960
إنها سترة واقية
أيها البلهاء

946
00:58:50,961 --> 00:58:52,527
إنها سترة واقية

947
00:58:55,731 --> 00:58:58,234
(لهذا أريد سترة واقية يا (جيمس
لحوادث كهذه

948
00:58:58,235 --> 00:59:00,803
من هذان الأحمقان
وماذا يفعلا بمنزلي؟

949
00:59:00,804 --> 00:59:03,239
(أنهما شرطيا (أتلانتا
اللذان أنفجرت سيارتهما

950
00:59:03,240 --> 00:59:05,608
مرحبًا، أنا (بن باربر)، أعتذر لك

951
00:59:05,609 --> 00:59:07,910
مرحبًا، يا رجل اغلق فمك -
ماذا؟ -

952
00:59:07,911 --> 00:59:10,880
وإلا اخترقت صدرك
وإنتزعت صدرك القزم

953
00:59:10,881 --> 00:59:12,415
حسنًا، أتيت إليك لأعتذر

954
00:59:12,416 --> 00:59:14,050
لقد أطلقت النار علي -
حسنًا، أتراجع عن إعتذاري -

955
00:59:14,051 --> 00:59:15,551
خذ إعتذارك معك وارحل -
!حسنًا -

956
00:59:15,552 --> 00:59:18,988
أيُمكننا التركيز فحسب؟
هل وجدت أي شيء؟

957
00:59:18,989 --> 00:59:21,490
مادة تفجير السيارة
والمفجر كلاهما نادران

958
00:59:21,491 --> 00:59:24,060
من أوروبا الشرقية، في الواقع -
!(إنه اللعين (بوب -

959
00:59:24,061 --> 00:59:26,963
أيُمكنك التوقف عن هذا؟ -
انتظري يا (مايا)، قد يكون مُحق -

960
00:59:26,964 --> 00:59:30,444
سيتطلب الأمر إمكانية عالية ليحدد مكان
هذا النوع من الأجهزة غير قابلة للتعقب

961
00:59:31,334 --> 00:59:33,836
ستساعدني بالحصول
على أدلة قاطعة ضده

962
00:59:33,837 --> 00:59:36,906
،لن يتوقف (بوب) عن مُلاحقتك
لذا نحن الخيار الوحيد الذي لديك

963
00:59:36,907 --> 00:59:41,744
أنت من برمجت حاسوبه، صحيح؟
هل بوسعك إيلاجنا به؟

964
00:59:41,745 --> 00:59:46,248
على أحدهم الوصول لحاسوبه
المنزلي وتحميل بيانات الشحن

965
00:59:46,249 --> 00:59:48,284
حسنًا، يقيم (بوب) حفلة بقصره اليوم

966
00:59:48,285 --> 00:59:50,286
ستكون الحراشة مُشددة

967
00:59:50,287 --> 00:59:53,122
سيتواجد كثير من الشخصيات الأجنبية -
لا مشكلة -

968
00:59:53,123 --> 00:59:54,957
سندخل إلى هناك
دون كشف هويتنا

969
00:59:54,958 --> 00:59:58,828
سيرشدنا لمكان حاسوبه
ويشرح لنا كيف

970
00:59:58,829 --> 01:00:00,461
كيف سندخل مُتخفين؟

971
01:00:13,642 --> 01:00:16,946
الاسم؟ -
اسمي -

972
01:00:16,947 --> 01:00:18,714
اسمي

973
01:00:18,715 --> 01:00:20,282
(الأدميرال الأمير (ستيفن ماتوبي

974
01:00:20,283 --> 01:00:22,383
السفير النيجيري

975
01:00:23,619 --> 01:00:28,324
بالإضافة لإثنان، خادماي -
اسمك ليس مُدرج لدي بالقائمة -

976
01:00:28,325 --> 01:00:32,395
تفحص قائمة كبار الشخصيات
إذًا ولا تنظر إلي بعيناي

977
01:00:32,396 --> 01:00:34,063
لا تنظر إليّ

978
01:00:34,064 --> 01:00:36,132
انظر بلائحة المدعوين
واقرأ الأسماء

979
01:00:36,133 --> 01:00:38,134
انظري إليّ
وأنت مُغلق عيناك

980
01:00:38,135 --> 01:00:39,869
انظر إليّ، لا تنظر إليّ

981
01:00:39,870 --> 01:00:42,171
!انظر إليّ
كان هذا إختبارًا

982
01:00:42,172 --> 01:00:45,307
لقد أخفقت -
أنت لست مُدرجاً بالائحة -

983
01:00:45,308 --> 01:00:47,243
حسنًا، ماطلوه، يا رفاق

984
01:00:47,244 --> 01:00:49,378
<i>إيه جي) يتولى أمر هذا) -
تنحوا جانبًا، رجاءً -</i>

985
01:00:49,379 --> 01:00:51,145
انتظر

986
01:00:53,049 --> 01:00:54,650
هذا كله خطأك

987
01:00:54,651 --> 01:00:57,686
تعرف أني أفعل
ما يتوجب علي فعله

988
01:00:57,687 --> 01:01:03,726
أكسوك، وأطعمك
ورغم هذا بقلة كفاءتك تثير حنقي

989
01:01:03,727 --> 01:01:05,428
سيدي

990
01:01:05,429 --> 01:01:08,229
أنا حارسك الشخصي، ولست خادمك

991
01:01:10,766 --> 01:01:13,134
!أنت تغدو ما أقوله لكِ

992
01:01:13,702 --> 01:01:15,470
يا إلهي

993
01:01:16,205 --> 01:01:17,673
آسف، يا سيدي

994
01:01:17,674 --> 01:01:19,440
فكان هنالك ذبابة على وجهك

995
01:01:23,512 --> 01:01:25,680
هذا أمر إعتيادي
تعبيرًا عن الإحترام

996
01:01:28,452 --> 01:01:30,492
<i>حسنًا، جرب الآن -
تفقد اللائحة مُجددًا -</i>

997
01:01:32,054 --> 01:01:33,688
ها هو

998
01:01:34,857 --> 01:01:36,425
آسف حيال هذا، تفضلوا للداخل

999
01:01:36,426 --> 01:01:38,394
سأذهب

1000
01:01:38,395 --> 01:01:40,229
كلا، كلا -
دعيني -

1001
01:01:40,230 --> 01:01:43,399
بهذا الإتجاه -
أين نحن؟ لا أشعر بوجهي -

1002
01:01:43,400 --> 01:01:45,466
وأنتم على الرحب

1003
01:01:48,137 --> 01:01:52,408
مرحبًا -
تذكر أننا سنمثل دور الدفاع لك -

1004
01:01:52,409 --> 01:01:56,412
،إيه جي) على سماعة الأذن)
كل ما سيكون عليك فعله هو تحميل الملف

1005
01:01:56,413 --> 01:01:59,215
أتثق به في فعل هذا؟ -
بالطبع لا -

1006
01:01:59,216 --> 01:02:02,317
وهل لدينا خيا؟ر -
باديء ذي بدء بوسعي سماعكما -

1007
01:02:04,286 --> 01:02:06,989
جيمس)، انظر لهذا، بكارة أعواد)
شمع ماسية على شكل دلفين

1008
01:02:06,990 --> 01:02:09,091
أجل، على الأرجح لديه مرحاض
من نوع (غوتشي) كذلك

1009
01:02:09,092 --> 01:02:11,160
أيبدو أني أكترث؟ ابق مركز -
سرّ فحسب -

1010
01:02:11,161 --> 01:02:13,895
(إذا كان لديه مرحاض (غوتشي
فسأقضي حاجتي به

1011
01:02:20,469 --> 01:02:23,506
ها هو، (إيه جي) أيُمكنك سماعنا؟

1012
01:02:23,507 --> 01:02:26,842
أهذه طاولة طعام؟
لأني أرغب بصحن حساء (وانتون) أو أكثر -

1013
01:02:26,843 --> 01:02:29,245
لا يعد قولي لهذا عنصري -
إلى أين نتجه؟ -

1014
01:02:29,246 --> 01:02:31,413
أولًا عليكم الوصول
للردهة الشمالية

1015
01:02:31,414 --> 01:02:35,151
ستقود للجناح الآخر من المنزل -
سأخلق حالة إلهاء -

1016
01:02:35,152 --> 01:02:38,586
عليكما التصرف بنحو طبيعي
حتى تواتيكم الفرصة المناسية

1017
01:02:46,795 --> 01:02:48,330
ماذا تفعل؟ اخفض يديك

1018
01:02:48,331 --> 01:02:51,199
ألوح بيدي

1019
01:02:57,339 --> 01:02:59,942
دائمًا أرحب
بالشرطة بمناسباتي

1020
01:02:59,943 --> 01:03:02,811
أترقص إذًا يا سيد (بوب)؟

1021
01:03:02,812 --> 01:03:05,113
هل أرقص؟

1022
01:03:06,015 --> 01:03:08,149
أنت على وشكِ التفاجىء

1023
01:03:29,205 --> 01:03:30,873
أترقص؟ -
أجل -

1024
01:03:30,874 --> 01:03:32,507
حسنًا، توقف

1025
01:03:41,717 --> 01:03:44,320
حسنًا، فلح الأمر

1026
01:03:44,321 --> 01:03:46,989
لنبدأ -
إنه بارع بالرقص حقًا -

1027
01:03:46,990 --> 01:03:48,923
لست متأكدًا -
لنذهب -

1028
01:03:53,596 --> 01:03:55,864
حسنًا، يا (بن)، اصعد أول درج

1029
01:03:55,865 --> 01:03:58,334
<i>عُلم -
وتوجه ناحية نهاية الردهة -</i>

1030
01:03:58,335 --> 01:04:01,437
(حسنًا، يا (جيمس
حان الدخول بوضع التخفي

1031
01:04:01,438 --> 01:04:03,772
أتعرف حتى معني "وضع التخفي"؟

1032
01:04:03,773 --> 01:04:06,175
<i>(أجل، أنه وضع بلعبة (أساسنز كريد
يعني أن تكون غير قابل للكشف</i>

1033
01:04:06,176 --> 01:04:08,777
الباب المزدوج لمكتبه على اليسار

1034
01:04:08,778 --> 01:04:10,079
<i>حسنًا -
اخبرني عندما تصلان -</i>

1035
01:04:10,080 --> 01:04:12,380
<i>حسنًا، يا (إيه جي) لابد وأنه هذا</i>

1036
01:04:14,618 --> 01:04:16,352
<i>(إنه مُغلق يا (إيه جي -
حسنًا أتعلم؟ -</i>

1037
01:04:16,353 --> 01:04:18,387
حمام الضيوف أسفل
الردهة، سندخل منه

1038
01:04:18,388 --> 01:04:20,122
حسنًا

1039
01:04:20,123 --> 01:04:23,624
اذهب، اذهب، سأتولى هذا

1040
01:04:25,027 --> 01:04:28,230
مرحبًا يا رجل، هل رأيتها؟ -
من؟ -

1041
01:04:28,231 --> 01:04:30,799
أعتقد أنها نزلت، قالت
أنها ستنجب لي طفلًا

1042
01:04:30,800 --> 01:04:32,568
كلا، يا رجل، لا يسعك
التواجد بالأعلى هنا

1043
01:04:32,569 --> 01:04:35,037
انزل للأسفل، استخدم حمام
الطابق السفلي، انزل

1044
01:04:35,038 --> 01:04:37,706
<i>حسنًا، أرديك أن تذهب للنافذة وتفتحها</i>

1045
01:04:37,707 --> 01:04:39,975
حسنًا، رأيتها، رأيتها

1046
01:04:39,976 --> 01:04:41,710
حسنًا

1047
01:04:41,711 --> 01:04:43,279
حسنًا، فتحتها -
تسلق -

1048
01:04:43,280 --> 01:04:46,747
آسف ماذا؟ -
سمعتني، قلت تسلق -

1049
01:04:50,586 --> 01:04:52,454
إيه جي) أنا بعلو طابقين)

1050
01:04:52,455 --> 01:04:54,323
اصغ، نحن هنا الآن، استغل اللحظة

1051
01:04:54,324 --> 01:04:57,159
لم يخبرني أحد حيال الخروج
من نافذة على إرتفاع طابقين

1052
01:04:57,160 --> 01:04:59,795
بن)، اصعد لتلك الحافة اللعينة) -
(أنا على إرتفاع طابقين، يا (جيمس -

1053
01:04:59,796 --> 01:05:02,530
سمعتني، اصعد
لتلك الحافة الآن

1054
01:05:05,567 --> 01:05:07,435
(لديهم مرحاض من نوع (غوتشي) يا (جيمس

1055
01:05:15,144 --> 01:05:16,777
(هيّا، يا (بن

1056
01:05:19,181 --> 01:05:21,115
حسنًا

1057
01:05:22,151 --> 01:05:24,018
حسنًا

1058
01:05:29,925 --> 01:05:33,094
يا رفاق أنا واقع بين مصباحين
في مكان صعب

1059
01:05:34,863 --> 01:05:37,800
سأحاول فقط أن أتعلق به

1060
01:05:37,801 --> 01:05:41,370
حسناً؟ لا، لا
رفاق لم ينجح الأمر

1061
01:05:41,371 --> 01:05:44,305
!يا إلهي

1062
01:05:45,174 --> 01:05:46,807
هذا غباء

1063
01:05:54,851 --> 01:05:57,353
معذرة يا سيدي

1064
01:05:57,354 --> 01:05:59,954
هل أقدم لك لحم الخروف؟ -
توقف! يا (جيمس) -

1065
01:06:00,689 --> 01:06:02,157
!تراجع! تراجع

1066
01:06:02,158 --> 01:06:03,959
لحم الخروف؟ -
أجـل -

1067
01:06:03,960 --> 01:06:05,694
لم أجربه من قبل، دعيني أرى

1068
01:06:05,695 --> 01:06:11,333
!النجدة
!يا إلهي

1069
01:06:11,334 --> 01:06:14,036
به نكهة إسبانية، ما نوع الجبن فيه؟ -
"جبن "المانشيجو -

1070
01:06:14,037 --> 01:06:15,970
!"مانشيجو"

1071
01:06:23,078 --> 01:06:25,613
دعني وشأني  -
.. الآن، هذا -

1072
01:06:27,483 --> 01:06:29,551
!النجدة -
لم تعدي هذا؟ أليس كذلك؟ -

1073
01:06:29,552 --> 01:06:32,221
أبعد مؤخرتك للخلف

1074
01:06:32,222 --> 01:06:33,821
(بن)، ما الذي يحصل؟

1075
01:06:34,656 --> 01:06:37,425
ابتعد، اللعنة
لقد أمسك بقدمي

1076
01:06:38,494 --> 01:06:40,828
إبتعد، إبتعد عن كعبي

1077
01:06:41,563 --> 01:06:43,464
دعني وشأني

1078
01:06:44,867 --> 01:06:47,101
.لن أموت بهذه الطريقة

1079
01:06:50,506 --> 01:06:52,173
لا أهتم، بمقدورك الاحتفاظ بها

1080
01:06:58,714 --> 01:07:00,916
(بن)، هل أنت بخير؟

1081
01:07:00,917 --> 01:07:03,218
هل أنت بخير؟ أجب -
أغلق فمك يا (إيه جي) -

1082
01:07:03,219 --> 01:07:05,888
ألم تستطع أن تخبرني بأن لديه تمساح؟ -
لقد أخطأت بنسيان هذا -

1083
01:07:05,889 --> 01:07:07,756
لن أكذب عليك -
تمساح؟ -

1084
01:07:07,757 --> 01:07:10,759
هل (ماركوس) عضّك؟ -
هل أقدم لك شراباً؟ -

1085
01:07:10,760 --> 01:07:13,028
كلا

1086
01:07:13,029 --> 01:07:14,863
انتظري يا (مايا)، أحتاج
إلى المزيد من الوقت

1087
01:07:14,864 --> 01:07:20,102
التمساح أخذ حذائي -
نعم، سأحب إحتساء شراباً معك

1088
01:07:20,103 --> 01:07:21,603
رائع

1089
01:07:21,604 --> 01:07:24,306
هل تحبين "التاكيلا"؟ -
نعم -

1090
01:07:24,307 --> 01:07:28,043
حسناً، ماذا يجري؟ -
انتظر يا (جيمس) -

1091
01:07:28,044 --> 01:07:29,745
حسناً

1092
01:07:29,746 --> 01:07:31,980
حسناً يا (إيه جي) أنا متجه
لداخل المكتب الآن

1093
01:07:31,981 --> 01:07:34,616
!انتظر! انتظر -
ماذا؟ هل لديه تمساح هنا أيضاً؟ -

1094
01:07:34,617 --> 01:07:37,219
لا. لا يوجد تمساح بعد الآن

1095
01:07:37,220 --> 01:07:39,922
ولكن هناك نظام إنذار صوتي -
ومتى كنت تريد إخباري بالأمر؟ -

1096
01:07:39,923 --> 01:07:42,558
ألا تعرف أنها معلومة يجب معرفتها؟ -
ليس هناك أحدٌ مثالي -

1097
01:07:42,559 --> 01:07:46,595
فقط إذهب للمكتب بهدوء -
توقف عن اللعب، هذا جدي -

1098
01:07:46,596 --> 01:07:49,163
<i>حسناً
سأتجه لمكتبه الآن</i>

1099
01:07:50,666 --> 01:07:53,302
إن لديه فهد أسود

1100
01:07:53,303 --> 01:07:55,804
!اللعنة

1101
01:07:55,805 --> 01:07:58,407
بهدوء يا (بن)

1102
01:07:58,408 --> 01:08:00,342
<i>جهاز الإنذار إلتقط أصوات في مكتب (بوب)</i>

1103
01:08:00,343 --> 01:08:01,944
<i>تفقده -
تلقيت ذلك -</i>

1104
01:08:01,945 --> 01:08:04,146
(جيمس)
لقد شغل (بن) الإنذار

1105
01:08:04,147 --> 01:08:06,114
<i>سيكون عليك التدخل
في الردهة الشرقية</i>

1106
01:08:06,115 --> 01:08:10,418
هو قادم في إتجاهكم -
حسناً -

1107
01:08:13,322 --> 01:08:17,192
،زهور الكوبية
!لديه أزهار الكوبية

1108
01:08:17,193 --> 01:08:19,326
معذرة

1109
01:08:25,834 --> 01:08:29,605
حسناً يا (إيه جي) . أنا عند الحاسوب
أرشدني لما علي فعله

1110
01:08:29,606 --> 01:08:32,774
هناك رمز مكون من سبعة أرقام
وضعه بنفسه، لذا لا يمكنني معرفته

1111
01:08:32,775 --> 01:08:37,045
ولكني أستخدم رمزي الخاص هناك
لأنه كما تعلم، لما لا؟

1112
01:08:37,046 --> 01:08:38,981
أنت حقاً مجرم، أليس كذلك؟

1113
01:08:38,982 --> 01:08:40,449
ما هو الرمز؟ -
إفتح لوحة الرمز -

1114
01:08:40,450 --> 01:08:43,952
أكتب فيها
(أو)، ومسافة (أو)

1115
01:08:43,953 --> 01:08:46,387
.. إنتظر لحظة، أليست هذه

1116
01:08:47,022 --> 01:08:49,525
.أثدء، أجل

1117
01:08:49,526 --> 01:08:53,228
ماذا الآن يا (إيه جي)؟ -
والآن أدخل الذاكرة وافتح الملف -

1118
01:08:53,229 --> 01:08:56,031
حسناً فعلت ذلك -
الباقي سيكمل من تلقاء نفسه -

1119
01:08:56,032 --> 01:08:58,166
شكرا لك عزيزتي -
بكل سرور -

1120
01:08:58,167 --> 01:09:00,302
والآن أخبرني عن هذه "التاكيلا"؟
هل هي نادرة؟

1121
01:09:00,303 --> 01:09:03,504
،هي من أندر ما في السوق
من المستحيل شرائها

1122
01:09:08,977 --> 01:09:12,414
لحظات فقط يا رفاق -
عليكما أن تسرعا كليكما -

1123
01:09:12,415 --> 01:09:14,648
لن أستمر في إفقاد
وعي الناس طيلة الليل

1124
01:09:16,318 --> 01:09:18,420
حسناً تم الأمر -
.. هل تعرفين -

1125
01:09:18,421 --> 01:09:20,822
(مايا) لنذهب -
عليّ أن أذهب -

1126
01:09:20,823 --> 01:09:23,492
شكرا لك، حسناً، يدي

1127
01:09:23,493 --> 01:09:26,161
علي الذهاب، أعطني كفاً

1128
01:09:26,162 --> 01:09:28,730
.إليك هذا

1129
01:09:28,731 --> 01:09:31,099
لابد أنه أحد أسوأ الأيام الملعونة

1130
01:09:31,100 --> 01:09:35,037
تماسيح، زهور الكوبية
سيوف في كل مكان

1131
01:09:35,038 --> 01:09:37,372
أين هو حذائك؟ -
إنها قصة طويلة (جيمس) -

1132
01:09:37,373 --> 01:09:39,841
الرجل يمتلك تمساح لعين -
أنت تبدو سخيفاً -

1133
01:09:39,842 --> 01:09:43,712
أتعرف ماذا؟
هل هكذا أفضل يا (جيمس)؟

1134
01:09:43,713 --> 01:09:45,447
هل هكذا أفضل الآن؟

1135
01:09:45,448 --> 01:09:47,716
يا رفاق، هل أحضرتموه؟ -
بالطبع فأنا محترف -

1136
01:09:47,717 --> 01:09:50,218
حسناً علينا الذهاب

1137
01:09:50,219 --> 01:09:52,820
!أيّها الشرطيان

1138
01:09:54,923 --> 01:09:56,892
مظهر مميز -
منزل مميز -

1139
01:09:56,893 --> 01:09:58,360
في موطني، توقف عن الإدعاء

1140
01:09:58,361 --> 01:10:00,429
حسناً -
حفلتنا في هذا الأتجاه -

1141
01:10:00,430 --> 01:10:03,164
مصرّ على هذا -
حسناً -

1142
01:10:04,700 --> 01:10:08,870
أترغبون بمشروب؟
الريمي أم "دوم"؟

1143
01:10:08,871 --> 01:10:11,373
(أحضرت هذه من (بيرو

1144
01:10:11,374 --> 01:10:15,310
غير قانونية في أمريكا لكنها
تمكنك من الاستيقاظ طوال الليل

1145
01:10:15,311 --> 01:10:17,411
.إذا فهمتِ ما أعنيه

1146
01:10:19,314 --> 01:10:22,082
كلا، نحن لسنا عطشى

1147
01:10:22,751 --> 01:10:28,256
أنا لستُ عطشاناً -
ماتزال تدرس، صحيح؟ -

1148
01:10:28,257 --> 01:10:31,627
متى ستترك (بن) يقوم
بأخطاءه الخاصة (جيمس)؟

1149
01:10:31,628 --> 01:10:33,895
أجل، هذا صحيح
أعرف أسمائكم

1150
01:10:33,896 --> 01:10:36,465
هل فاجأكم هذا؟

1151
01:10:36,466 --> 01:10:39,968
ربما السؤال المهم، لماذا قامت
شرطة (أتلانتا) بالتسلل إلى حفلتي؟

1152
01:10:39,969 --> 01:10:44,473
حسناً، اعتقدنا أنه ربما لديك
مشكلة مع السرقة

1153
01:10:44,474 --> 01:10:49,244
بما أنك ذكرت هذا، فأنا كانت لدي
مشكلة عارضة في هذا الأسبوع

1154
01:10:49,245 --> 01:10:51,847
لكن لا أتذكر بأني بلغت عنها

1155
01:10:51,848 --> 01:10:53,782
أعتقد أنك عرفت من هو المتآمر؟

1156
01:10:53,783 --> 01:10:56,685
!أيها الوغد الأحمق

1157
01:10:56,686 --> 01:11:00,689
،أعتقد أنك تعرف من سرقني
وإذا لم أحظى ببعض الإجابات قريباً

1158
01:11:00,690 --> 01:11:04,259
بعض من أصدقائي الرسميين في
(أتلانتا) لن يكونوا سعيدين بمعرفة

1159
01:11:04,260 --> 01:11:08,096
أن أحد مموليهم يتم إغاظته
وفي منزله أيضاً

1160
01:11:08,097 --> 01:11:10,799
هل ستشي بنا؟
هل تعتقد أننا نهتم؟

1161
01:11:10,800 --> 01:11:14,202
صحيح أن واحدٌ منكم
فقط سيؤنب تأنيباً عنيفاً

1162
01:11:14,203 --> 01:11:18,006
لكن ماذا إن كان أحدكم
لا يزال في فترة تجريبية؟

1163
01:11:18,007 --> 01:11:23,045
هذا الضابط بالخصوص
قد يتم إستبعاده، فقط هكذا

1164
01:11:23,046 --> 01:11:25,847
إنتظر،  أعتقد أننا لسنا بحاجة
إلى تدمير مهنة أحدهم هنا

1165
01:11:25,848 --> 01:11:28,950
خاصة بالنظر لإرتفاع
نسبة البطالة الآن

1166
01:11:28,951 --> 01:11:31,386
شكرا لك -
أنا آسف، ماذا؟ -

1167
01:11:31,387 --> 01:11:35,123
استمعوا، على حدِ علمي
أنا ضحية مخترق سرق مني

1168
01:11:35,124 --> 01:11:36,992
أنا حتى لا أريد أن يقبض عليه

1169
01:11:36,993 --> 01:11:40,862
أريد أن أعرف كيف تمكن من
فعلها حتى لا يتكرر الأمر ثانية

1170
01:11:40,863 --> 01:11:44,199
أنا قلق على حملاتي الخيريي
التي قد تتعرض لهجوم

1171
01:11:44,200 --> 01:11:47,803
،إذا لم تكونوا هنا للمساعدة
فلم جئتم إلى هنا؟

1172
01:11:47,804 --> 01:11:50,404
(سمعت أن لديكم حمام (غوتشي

1173
01:11:53,909 --> 01:11:57,479
،أظن أننا إنتهينا هنا
رجالي سيصطحبونكم للخارج

1174
01:11:57,480 --> 01:12:01,817
والمرة القادمة التي تريدون
المجيء إلى حفلتي، فقط أطلبوا

1175
01:12:01,818 --> 01:12:03,918
حفلتك كانت مُملة

1176
01:12:08,390 --> 01:12:10,492
ماذا يحدث الآن؟

1177
01:12:10,493 --> 01:12:14,996
أستضيف ناس وأجري
معهم محادثات لا أرغب بها

1178
01:12:14,997 --> 01:12:19,401
أهدأ فقط، أنا لن أقتلك
هذا مثال لأبين وجهة نظري

1179
01:12:19,402 --> 01:12:21,903
أنت عالمي الآن

1180
01:12:21,904 --> 01:12:25,741
ولكن أية أخطاء
سيكون حسابها عسير

1181
01:12:25,742 --> 01:12:28,343
لا مزيد من المحادثات المزعجة

1182
01:12:28,344 --> 01:12:34,381
،لا مزيد من الأعذار
فقط قوموا بإتمام العمل

1183
01:12:37,686 --> 01:12:40,455
وماذا عنهم (أنطونيو)؟

1184
01:12:40,456 --> 01:12:43,624
اقتلهم بالطبع، فقط
دعني خارج إطار الأمر

1185
01:12:47,629 --> 01:12:50,732
وجدت نقاشاً بينه وبين شخص حول مسح
بعض البيانات عن مشروع لوحاته الشمسية

1186
01:12:50,733 --> 01:12:54,770
يبدو أن (بوب) طلب من الشخص أنّ يمسح
بيانات شحنة معينة من حمولة السفينة

1187
01:12:54,771 --> 01:12:58,073
ولكنه حرص على أن يطلب
منه أن يترك باقي الشحنات

1188
01:12:58,074 --> 01:13:00,408
لما يوّد أن يخفي شحنة
من اللوحات الشمسية؟

1189
01:13:00,409 --> 01:13:02,277
لأنها ليست كذلك

1190
01:13:02,278 --> 01:13:05,947
لديه واحدة من هاته
الشحنات قادمة غداً

1191
01:13:05,948 --> 01:13:09,951
علينا أن نعرف ما تحتوي هاته الشحنة -
مهلاً، هل هذا يعني ما أعتقده؟ -

1192
01:13:09,952 --> 01:13:11,887
نحن في مهمة مراقبة

1193
01:13:11,888 --> 01:13:14,589
،إنجاز حلمت به كثيراً
وتم إنجازه

1194
01:13:14,590 --> 01:13:16,892
لم تصدق بأني
سأثبت نفسي خلال كل هذا

1195
01:13:16,893 --> 01:13:19,410
وأضمن لك يا (جيمس) بأن هذه الشاحنة
ستكون مملوءة بالمخدرات

1196
01:13:19,411 --> 01:13:20,762
حسناً يا رجل، على رسلك

1197
01:13:20,763 --> 01:13:24,299
،لو أن مفتش الميناء لم يتعاون معه
فستكون هذه بمثابة مشكلة لهم

1198
01:13:24,300 --> 01:13:26,234
واحدة تستحق القتل

1199
01:13:26,235 --> 01:13:29,104
لقد حاول أن يتعاون، لكن
(بوب) قتله على أية حال

1200
01:13:29,105 --> 01:13:31,907
كيف عرفت ذلك؟ -
لقد كنت هناك في مكتب (بوب) -

1201
01:13:31,908 --> 01:13:35,243
عندما طلبت أن تخبرني بكل شيء تعرفه
لما لم تطلعني على كل ما تعرفه؟

1202
01:13:35,244 --> 01:13:37,813
،أنا لم أرى أي شيء
كنت أتجسس على هاتفه

1203
01:13:37,814 --> 01:13:39,581
توقف عن كل هذا
الكلام بالسمع

1204
01:13:39,582 --> 01:13:41,081
لا يؤخذ به في المحكمة

1205
01:13:44,486 --> 01:13:47,589
"حرب النجوم السلسلة الأصلية"
أخبروني بأسمائهم وسأرتبهم كلهم

1206
01:13:47,590 --> 01:13:50,091
"الحلقة الخامسة: "عودة الإمبراطورية
"والحلقة الرابعة: "أمل جديد

1207
01:13:50,092 --> 01:13:51,760
"أما السادسة: عودة الجيداي

1208
01:13:51,761 --> 01:13:54,763
عودة الأمبراطورية؟ -
ماذا؟ -

1209
01:13:54,764 --> 01:13:57,666
عودة الجيداي، لا أعرف -
هذا الفيلم الذي فيه الـ"إيواك"؟ -

1210
01:13:57,667 --> 01:14:00,001
"إنها ما صنعت "حرب انلجوم -
(كنت لأكون (هان سولو -

1211
01:14:00,002 --> 01:14:01,670
إنهم مزعجين جداً -
لا -

1212
01:14:01,671 --> 01:14:03,605
(جيمس) -
(مايا) -

1213
01:14:03,606 --> 01:14:04,940
(جيمس)، طلب سريع -
(مايا) -

1214
01:14:04,941 --> 01:14:06,708
(جيمس) -
(مايا) -

1215
01:14:06,709 --> 01:14:08,810
لو أمكنك أن تكون
قرشاً أو صقر، فماذا ستختار؟

1216
01:14:08,811 --> 01:14:10,378
قرش     - هناك العديد من -
الصفات السيئة لكونك قرش

1217
01:14:10,379 --> 01:14:14,716
إذا كنت صقراً، سيمكنك الطيران
رايت مرة صقراً يعلم أبنائه الطيران

1218
01:14:14,717 --> 01:14:17,786
(بيغي سمول)
هل هو مغني مبالغ فيه؟

1219
01:14:17,787 --> 01:14:19,888
لا يقارن بـ(سير ماكس أليوت) -
ماذا؟ -

1220
01:14:19,889 --> 01:14:21,223
(مايا) -
(مايا) -

1221
01:14:21,224 --> 01:14:22,524
(مايا) -
(جيمس) -

1222
01:14:22,525 --> 01:14:24,558
(جيمس) -
اخرسا -

1223
01:14:28,063 --> 01:14:30,464
!اللعنة

1224
01:14:31,466 --> 01:14:33,300
.إنهم جريئان للغاية

1225
01:14:35,670 --> 01:14:38,573
،لا يتوقف أبداً عن الكلام
لن يتمكن من التنفس بسبب هذا

1226
01:14:38,574 --> 01:14:41,176
أجل. أعرف ذلك، صدقيني

1227
01:14:41,177 --> 01:14:46,581
تسعة من عشرة بأن ما يقوله هذا الفتى
إما جنون أو تهوري أو سخيف

1228
01:14:46,582 --> 01:14:48,849
.. و لكن الرقم العاشر

1229
01:14:50,185 --> 01:14:57,659
العاشر يتعدى الجنون
يشبه عبقرية مؤقتة بالصدفة

1230
01:14:57,660 --> 01:15:00,228
دعني أسألك شيئاً؟

1231
01:15:00,229 --> 01:15:03,365
،إذا كان هذا شعورك تجاهه
لماذا تقسو عليه بهذا الشكل؟

1232
01:15:03,366 --> 01:15:06,534
كل ما يحلم به هو أنّ يغدو محققاً

1233
01:15:06,535 --> 01:15:09,837
جهز لنفسه خيبة
.. أمل عندما نعود، لذا

1234
01:15:15,944 --> 01:15:17,679
!شاحنات

1235
01:15:17,680 --> 01:15:20,215
(جيمس)
أرى شاحنات

1236
01:15:20,216 --> 01:15:22,216
الشاحنات وصلت، أنظر -
أعطني إياه -

1237
01:15:26,521 --> 01:15:29,257
إيه جي)، تفقد رقم)
الحاوية في ملف الحمولة

1238
01:15:29,258 --> 01:15:30,625
.تلقيت ذلك

1239
01:15:30,626 --> 01:15:32,894
إلى أين يذهبون؟
إلى أين يذهبون؟

1240
01:15:32,895 --> 01:15:34,462
وصلت شاحنتان آخرتان -
ما هو الرقم؟ -

1241
01:15:34,463 --> 01:15:38,132
"الرقم هو "4552345 بي

1242
01:15:39,435 --> 01:15:41,136
هذا الرقم غير
موجود، إنها غير شرعية

1243
01:15:41,137 --> 01:15:42,669
.أمسكنا به

1244
01:15:51,913 --> 01:15:54,049
ها نحن ذا -
تلقى هذا -

1245
01:15:54,050 --> 01:15:56,618
نحن نتجه غرباً
(نحو جسر (كول

1246
01:15:56,619 --> 01:16:00,388
أرسلوا كل الوحدات والدوريات
المحيطة وجهزوا حاجزاً في آخره

1247
01:16:00,389 --> 01:16:02,590
<i>هذه شرطة (ميامي) الجوية</i>

1248
01:16:02,591 --> 01:16:04,458
<i>نرى المشتبه به
في الطريق رقم 866</i>

1249
01:16:14,402 --> 01:16:16,336
حسناً، ها نحن نبدأ

1250
01:16:26,614 --> 01:16:28,850
إرفع يديك -
إرفع يديك عاليا -

1251
01:16:28,851 --> 01:16:33,421
إرفعهما عاليًا -
(افتح الباب يا (بن -

1252
01:16:33,422 --> 01:16:35,923
أخرج من الشاحنة

1253
01:16:36,591 --> 01:16:38,259
أسرع وإستدر

1254
01:16:38,260 --> 01:16:41,696
هل تعرف صاحب هذه الشاحنة؟ -
أجل، إنها ملك لي -

1255
01:16:41,697 --> 01:16:46,301
لنا، إنها أول عملية لنا
كوننا الأخوة بالنسب

1256
01:16:46,302 --> 01:16:49,469
إذهب للخلف -
حسناً، سأتولى هذا -

1257
01:16:53,274 --> 01:16:55,542
افتحها

1258
01:17:03,718 --> 01:17:07,355
حسناً يا (بن)؟ أخبرنا
بما لدينا يا شريكي؟

1259
01:17:07,356 --> 01:17:10,191
هل هو عيد ميلادي؟ -
لا -

1260
01:17:10,192 --> 01:17:12,059
حسناً، بالتأكيد عيد الميلاد

1261
01:17:13,128 --> 01:17:15,229
ماذا لدينا إذاً؟

1262
01:17:18,333 --> 01:17:20,735
الإدارة سيتم مقاضاتها للإزعاج

1263
01:17:20,736 --> 01:17:23,004
وأنا علي أن أفسر
لمفتش الميناء الجديد

1264
01:17:23,005 --> 01:17:25,473
لما صنعنا هذه الفوضى في منطقته؟

1265
01:17:25,474 --> 01:17:28,910
،كان لدينا معلومات قوية
كانت شحنة غير مسجلة

1266
01:17:28,911 --> 01:17:33,715
كانت تنقل هواءً -
أنا حقاً لا أفهم ما علي فعله -

1267
01:17:33,716 --> 01:17:36,518
لتخطي أي كان
ما يدبرونه هنا

1268
01:17:36,519 --> 01:17:40,255
سيد (بوب)، دعني أعتذر لك -
أترى، أنا لا أفهم -

1269
01:17:40,256 --> 01:17:43,324
حاولت أن أكون لطيفاً وطيباً

1270
01:17:43,325 --> 01:17:46,194
هل ألقيت تهماً
لإقتحامكم حفلي؟ لا

1271
01:17:46,195 --> 01:17:50,532
ولكن الآن كما ترون، أنا غاضب

1272
01:17:50,533 --> 01:17:55,036
،لدي سمعة لأحميها
ربما يبدو هذا غريباً

1273
01:17:55,037 --> 01:17:59,941
لكن أنا حقاً غني جداً
أعني، لدي أموال طائلة

1274
01:17:59,942 --> 01:18:02,376
وهل تعرفون ماذا
يشتري هذا المال؟

1275
01:18:03,679 --> 01:18:05,812
علاقات

1276
01:18:07,916 --> 01:18:13,788
لذا يمكنكم أن تتخيلوا أنّي بدأت بالفعل
بالقيام بإتصالاتي لمواقع القيادة

1277
01:18:13,789 --> 01:18:19,060
لذا يا (جيمس) يبدو لي
بأنّ أيام تدريبك انتهت رسمياً

1278
01:18:19,061 --> 01:18:24,731
لكن حظ سعيد في
مهنتك القادمة، أي كانت

1279
01:18:31,072 --> 01:18:34,374
يا كابتن، هل لي بكلمة؟

1280
01:18:36,411 --> 01:18:40,814
أنتِ تعالي معي، عليك
مساعدتي في تفسير الأمر للمفتش

1281
01:18:41,583 --> 01:18:43,250
!تباً

1282
01:18:44,619 --> 01:18:49,124
،كان هذا سيئاً للغاية
من الصعب أن تتخيل

1283
01:18:49,125 --> 01:18:51,385
نتيجة أسوأ من ذلك

1284
01:18:55,130 --> 01:18:57,665
إنها على وشك أن تسوء أكثر

1285
01:18:57,666 --> 01:18:59,834
آلو؟

1286
01:18:59,835 --> 01:19:02,904
،أفترض أنه تم تأنيبك بالفعل
لذك سوف أحتفظ بصوتي

1287
01:19:02,905 --> 01:19:05,073
جيمس) في إنتظارك)
توقيف طويل الأجل

1288
01:19:05,074 --> 01:19:07,675
،(بن) مازلت تحت التدريب
لذا لا خيار لدي

1289
01:19:07,676 --> 01:19:09,911
إنتظر لحظة أيّها الملازم (بروكس)
على رسلك

1290
01:19:09,912 --> 01:19:12,747
سيكون هناك جلسة إستماع، لكنها
مجرد رسميات، لقد إنتهيت كشرطي يا (بن)

1291
01:19:12,748 --> 01:19:14,649
إنتهيت للأبد؟

1292
01:19:14,650 --> 01:19:16,684
حضرة الملازم ألاّ تريد أن
تسمع القصة من جانبي؟

1293
01:19:16,685 --> 01:19:18,253
كلا! فقط عواد إلى هنا فحسب

1294
01:19:18,254 --> 01:19:20,488
من فضلك لا تفعل هذا -
أنتم فعلتم هذا -

1295
01:19:20,489 --> 01:19:22,956
أنت و(جيمس) -
.. أيها الملازم -

1296
01:19:24,959 --> 01:19:27,094
خذ يا رجل

1297
01:19:38,806 --> 01:19:42,143
ما الشيء الذي فاتنا؟

1298
01:19:42,144 --> 01:19:44,946
أنا متأكد أن هذه الشحنات
واجهة لنقل الكوكايين

1299
01:19:44,947 --> 01:19:48,016
أجل، ولكن الحاوية
(كانت فارغة يا (جيمس

1300
01:19:48,017 --> 01:19:51,786
ربما الحاوية مصنوعة من الكوكايين

1301
01:19:51,787 --> 01:19:54,821
،سأبحث في هذا قليلًا
أحتاج إلى الذهاب للحمام

1302
01:19:58,027 --> 01:19:59,961
إنّها (أنجيلا)

1303
01:19:59,962 --> 01:20:02,897
مرحباً، كيف حالك يا عزيزتي؟ -
(بن) أحتاجك أن تكون هنا حالاً -

1304
01:20:02,898 --> 01:20:04,666
(كوري) تدفعني للجنون

1305
01:20:04,667 --> 01:20:06,367
<i>أنت قلت يومان -
أنا أعرف -</i>

1306
01:20:06,368 --> 01:20:10,538
أنا سأتزوج أي شخص يوم السبت
لكن من الأحسن أن يكون أنت

1307
01:20:10,539 --> 01:20:12,207
الأمر كله أخذ مجرى آخر

1308
01:20:12,208 --> 01:20:14,909
<i>حاولنا أن نسدد ضربة قاضية
ولكننا أخفقنا بشدة</i>

1309
01:20:14,910 --> 01:20:17,478
أنا آسفة جداً

1310
01:20:17,479 --> 01:20:20,915
لكن مهما كان سوء الأمر
مازال عندي ثقة بك

1311
01:20:20,916 --> 01:20:23,651
أنا أقدر هذا عزيزتي
.. لكن عليك

1312
01:20:23,652 --> 01:20:28,021
وسأفعل دائما ، بمقدورنا
أنّ نتجاوز أي شيء معاً

1313
01:20:29,724 --> 01:20:31,593
أريدك فقط أن
تعرفي بأنني احبك

1314
01:20:31,594 --> 01:20:35,128
أحبك كثيراً -
وأنا أيضاً -

1315
01:20:39,867 --> 01:20:42,170
كنت على وشك أن
أخبرها بخسارتي لوظيفتي

1316
01:20:42,171 --> 01:20:44,706
وبعدها فكرت أنّ أتريث
ختى أعود إلى المنزل

1317
01:20:44,707 --> 01:20:47,508
يا رفاق كنت أفكر للتو في
البديل لمفتش شرطة الميناء

1318
01:20:47,509 --> 01:20:50,245
من المريب أنه ظهر على
الجسر بعد مجيء (بوب) مباشرة

1319
01:20:50,246 --> 01:20:52,247
إذاً؟ -
أنت لا تقدم على قتل المفتش -

1320
01:20:52,248 --> 01:20:55,583
.إذا لم تكن تتحكم بالبديل

1321
01:20:55,584 --> 01:20:57,585
هذا منطقي -
هذا منطقي للغاية -

1322
01:20:57,586 --> 01:21:01,122
،جهزت صندوق الموسيقى
و حملت أغنية (تايلور سويفت) التي أردتها

1323
01:21:01,123 --> 01:21:03,258
إذا كان (نونياز) متورطاً

1324
01:21:03,259 --> 01:21:06,060
فهذا يعني أنّ (بوب) هرّب
شحنته عبر الميناء

1325
01:21:06,061 --> 01:21:08,463
!(نونياز)
شارلي نونياز)؟)

1326
01:21:08,464 --> 01:21:12,132
هذا أحد الأسماء في قائمة
.رواتب (بوب) في حاسوبه

1327
01:21:15,436 --> 01:21:18,106
هل كان هذا مهماً؟ -
الوغد تلاعب بنا -

1328
01:21:18,107 --> 01:21:20,108
لقد زرع لنا المعلومة
عن قصد في حاسوبه

1329
01:21:20,109 --> 01:21:24,545
وتركنا نعثر على الحاوية لتثبت
براءته كي تمر الحاويات الأخرى

1330
01:21:24,546 --> 01:21:26,781
ذلك السافل -
متى الشحنة القادمة (إيه جي)؟ -

1331
01:21:26,782 --> 01:21:28,449
كل صباح خلال هذا الأسبوع

1332
01:21:28,450 --> 01:21:31,252
علينا مباغتته في الصباح -
لنفعل هذا -

1333
01:21:31,253 --> 01:21:33,388
لنفعل هذا -
لنذهب -

1334
01:21:33,389 --> 01:21:35,556
كان علي إستنباط هذا (جيمس) -
أحتاج للتحدث معك -

1335
01:21:35,557 --> 01:21:38,293
حسناً، (جيمس)؟
عرفت بشأن الحاويات

1336
01:21:38,294 --> 01:21:40,261
ولكني أخطأت في عدم
التفكير في الأمر بعمق

1337
01:21:40,262 --> 01:21:42,297
.. أنظر يا رجل

1338
01:21:42,298 --> 01:21:44,632
،ليس عليك أن تقول ذلك
أنا أعرف ماذا ستقول

1339
01:21:44,633 --> 01:21:48,436
إسمع، أحضرتك إلى هنا
لأقول بأنّك لست ذاهباً معنا

1340
01:21:48,437 --> 01:21:50,938
ما الذي تتحدث عنه؟ أنا معكم

1341
01:21:50,939 --> 01:21:53,141
كلا، لستَ ذاهباً -
( بلى يا (جيمس -

1342
01:21:53,142 --> 01:21:58,913
كلا، لقد تم طردك من الشرطة -
جيمس)، كنت أغامر بحياتي هنا) -

1343
01:21:58,914 --> 01:22:01,416
لأثبت لك بأنه
يمكني أنّ أكون محققاً

1344
01:22:01,417 --> 01:22:04,152
،وحقاً لا أعرف مشكلتك الحقيقية
.. يا (جيمس) ولكن هذا ما أريد

1345
01:22:04,153 --> 01:22:08,189
إسمع، ستتزوج أختي

1346
01:22:08,190 --> 01:22:11,159
،ولو فشل هذا الأكر
سينتهي بك المطاف في السجن

1347
01:22:11,160 --> 01:22:15,962
،أو أسوء من ذلك
يمكن أن ينتهي بك ميتاً

1348
01:22:19,534 --> 01:22:22,303
(أنا آسف يا (بن
ولكن هذا لصالحك

1349
01:22:22,304 --> 01:22:24,505
لن نستطيع الاقتراب
حتى ميل من الميناء

1350
01:22:24,506 --> 01:22:26,674
سيكون علينا أخذ قارب للشمال -
هل لديك قارب؟

1351
01:22:26,675 --> 01:22:28,843
(جيمس)، مهلا، توقف

1352
01:22:28,844 --> 01:22:31,279
سأخبرك كيف سار الأمر -
ماذا .. (إيه جي)، (إيه جي) -

1353
01:22:31,280 --> 01:22:34,247
!(إيه جي)

1354
01:22:41,656 --> 01:22:44,726
أنظرا، أفضل الفرص لدينا هي
أخذ القارب عبر الخليج عند الفجر

1355
01:22:44,727 --> 01:22:47,662
هل ملازمك يتركك تأخذين السيارات
والقوارب وقتما تشائين؟

1356
01:22:47,663 --> 01:22:50,096
لا أعرف، لم أسأله

1357
01:22:55,169 --> 01:22:57,070
هيّا

1358
01:22:59,674 --> 01:23:01,409
لا تطلق عليّ يا (بن)

1359
01:23:01,410 --> 01:23:03,411
لن أطلق عليك -
أرني يديك -

1360
01:23:03,412 --> 01:23:05,179
توقف فقط وإنهض هيّا
أحتاج إلى المساعدة

1361
01:23:05,180 --> 01:23:06,813
لأجل ماذا؟

1362
01:23:36,010 --> 01:23:38,979
حسناً يا (إيه جي) عندما
نصعد هناك، أريدك أن تختبئ

1363
01:23:51,225 --> 01:23:53,694
حسناً

1364
01:23:53,695 --> 01:23:56,564
ماذا تريدنا أن نفعل؟
نقطع قدميه أم نقتله؟

1365
01:23:56,565 --> 01:23:59,534
!يا للروعة
هذا عدائي جداً

1366
01:23:59,535 --> 01:24:01,901
أعتقد أن هناك
طريقة أفضل لفعل ذلك

1367
01:24:15,950 --> 01:24:18,052
يا رجل هل تعرف
اين الشاطىء الجنوبى؟

1368
01:24:18,053 --> 01:24:19,954
لأن جهاز تحديد
المواقع لدي لا يعمل

1369
01:24:19,955 --> 01:24:21,889
هذا مذهل جداً

1370
01:24:21,890 --> 01:24:23,658
هل تريد تجربتها؟ -
هل أمسكه من هنا؟ -

1371
01:24:23,659 --> 01:24:26,594
ثم وتلويها

1372
01:24:26,595 --> 01:24:28,763
حسناً؟ فعلتها
يجب علي أنّ أجربها مع (بن)

1373
01:24:28,764 --> 01:24:31,999
دعيني أريك كيف
نفعلها على طريقتنا

1374
01:24:32,000 --> 01:24:33,600
أجل، هذا يجدي نفعاً أيضاً

1375
01:24:45,279 --> 01:24:47,782
تمكنا منه. أرسلي
(سيارة لتجلب (بوب

1376
01:24:47,783 --> 01:24:50,184
أنا بالفعل هنا -
لا تتحركوا -

1377
01:24:50,185 --> 01:24:52,519
أنا في الواقع بكل مكان

1378
01:24:56,424 --> 01:24:58,259
!يا إلهي

1379
01:24:58,260 --> 01:25:00,761
لقد أخفتني، كيف خلصت نفسك؟

1380
01:25:00,762 --> 01:25:02,763
لا تقلق عليّ
أين هما (جيمس) و(مايا)؟

1381
01:25:02,764 --> 01:25:05,633
إنهما يتفقدان الحاويات هناك -
!ساحة الحاويات -

1382
01:25:05,634 --> 01:25:09,537
هذا تقليدي، دائماً يحدث
شيء في ساحة الحاويات

1383
01:25:09,538 --> 01:25:13,674
،وليس فقط الكوكايين
أنا أفتح طريق لكل الممنوعات

1384
01:25:13,675 --> 01:25:17,278
أسلحة ومخدرات وحتى
لحوم الحيتان، أياً كان

1385
01:25:17,279 --> 01:25:21,115
أعتقد أيضاً أن هناك زرافة نادرة
في واحدة من هذه

1386
01:25:21,116 --> 01:25:24,385
المضحك أنه كان علي
أنّ آتي لرؤيتها

1387
01:25:24,386 --> 01:25:26,119
وانظروا ماذا وجدت

1388
01:25:28,222 --> 01:25:31,025
اللعنة! (بوب) أمسكهم

1389
01:25:31,026 --> 01:25:34,427
،أنت إبقى هنا
لدي فكرة

1390
01:25:39,535 --> 01:25:43,304
تبدو محبط العزيمة
أشعر بالسوء لأجلكم يا رفاق

1391
01:25:43,305 --> 01:25:46,007
هذا مثل ابن أخي
عندما يخسر مباراة كرة

1392
01:25:46,008 --> 01:25:51,178
أوّد أن أعانقكُم كطفل صغير
لكن أشعر بسوء أكثر لهؤلاء الرجال

1393
01:25:51,179 --> 01:25:54,849
عليهم أن يقتلوا شرطيين ضالين
اعتقدوا أنهما إرهابيان

1394
01:25:54,850 --> 01:25:57,617
غير جيد، عليهم
.العيش مع هذا

1395
01:26:02,423 --> 01:26:04,892
لدي فكرة أفضل

1396
01:26:04,893 --> 01:26:08,461
ماذا عن ترك محترف
يتولى الأمر؟

1397
01:26:10,264 --> 01:26:12,599
(بن باربر) قادم أيّها العاهرون

1398
01:26:18,205 --> 01:26:20,041
<i>انتظر يا (جيمس) أنا أتول هذا</i>

1399
01:26:20,042 --> 01:26:22,375
أجل

1400
01:26:30,351 --> 01:26:32,218
هل أنا من فعل هذا؟

1401
01:26:35,690 --> 01:26:37,223
!تباً

1402
01:26:40,795 --> 01:26:42,495
تباً

1403
01:26:44,132 --> 01:26:47,234
،بعض الدعم
أحتاج إلى الدعم

1404
01:26:47,235 --> 01:26:49,537
!النجدة! النجدة

1405
01:26:49,538 --> 01:26:52,038
!أنت أيّها اللعين
يا إلهي

1406
01:27:18,165 --> 01:27:20,166
(مايا)، انبطحي

1407
01:27:24,071 --> 01:27:25,872
على الرحب، لنذهب

1408
01:27:27,174 --> 01:27:31,312
أنت كنت مزعجاً حقيقياً

1409
01:27:31,313 --> 01:27:34,181
أقسم لك، أنا عميل
مزدوج سري لصالحك

1410
01:27:34,182 --> 01:27:38,017
.قمت بكل هذا لأخترق صفوفهم

1411
01:27:47,596 --> 01:27:49,229
!تباً

1412
01:27:54,268 --> 01:27:56,402
،أنا آسف
لن اقوم بهذا ثانية

1413
01:28:08,783 --> 01:28:10,950
أنظر

1414
01:28:19,193 --> 01:28:21,160
!ها نحن ذا

1415
01:28:29,237 --> 01:28:31,170
تباً

1416
01:28:31,972 --> 01:28:34,274
.هيّا يا (بن)

1417
01:28:51,092 --> 01:28:53,593
تمكنت منك الآن

1418
01:28:55,362 --> 01:28:58,097
خذ هذه يا (بوب)

1419
01:29:15,182 --> 01:29:17,551
حسنا يا (بوب)
لقد انتهى الأمر

1420
01:29:17,552 --> 01:29:20,454
،دعني أرى يديك
أخرج من الشاحنة والآن

1421
01:29:20,455 --> 01:29:21,988
أخرج يا (بوب)
.. إخرج من الشا

1422
01:29:24,625 --> 01:29:26,694
إنها فارغة -
هنا يا رفاق -

1423
01:29:26,695 --> 01:29:31,030
هل تبحثان عن شيء؟
أنزل مسدسك من فضلك

1424
01:29:31,599 --> 01:29:34,634
أزلوا أسحلتكم الآن

1425
01:29:37,472 --> 01:29:42,877
هذا الجزء الذي فيه
.. أقول بأنكما ستموتان و إلخ

1426
01:29:42,878 --> 01:29:45,178
،لكن بالطبع
أنتما تعرفان ذلك

1427
01:29:46,614 --> 01:29:49,383
من منكما يريد أن يكون الأول؟

1428
01:29:49,384 --> 01:29:52,018
(جيمس)، دعنا نبدأ بك

1429
01:30:03,464 --> 01:30:06,500
بن)، لماذا فعلت هذا يا رجل؟)

1430
01:30:06,501 --> 01:30:10,035
أنت دائما تجرب حركات من ألعاب
"كـ"اساسين كريد" و" كول أوف دوتي "

1431
01:30:11,972 --> 01:30:15,707
،أنت ترتدي واقية
هل ترتدي سترة واقية؟

1432
01:30:17,012 --> 01:30:20,080
هل رأيت ذلك؟
نحن نضحي من أجل بعضنا

1433
01:30:20,081 --> 01:30:22,783
،لستُ متأكداً بشأن هذا
كنت ترتدي سترة واقية

1434
01:30:22,784 --> 01:30:26,787
أنا بالكاد أنقذت حياتك -
لا تتمادى في هذا -

1435
01:30:26,788 --> 01:30:28,789
كان ممكن أن يطلق على رأسي -
ولكنه لم يفعل -

1436
01:30:28,790 --> 01:30:30,858
(مايا)، ألم أنقذ حياته للتو؟

1437
01:30:30,859 --> 01:30:32,859
ربما قليلاً -
شكرا لك -

1438
01:30:47,641 --> 01:30:49,375
!(جيمس)

1439
01:30:56,016 --> 01:30:58,719
الوضع آمن

1440
01:30:58,720 --> 01:31:01,055
أتعرف ماذا؟ ربما
أنقذت حياتي هذه المرة

1441
01:31:01,056 --> 01:31:03,389
سأخبر (أنجيلا) -
هيّا تحرك -

1442
01:31:04,525 --> 01:31:06,293
لا يمكنني السير -
ضع بعض التراب عليها -

1443
01:31:06,294 --> 01:31:08,462
لن أضع التراب
على مكان الطلقات

1444
01:31:08,463 --> 01:31:11,364
يا رجل، نحن أخوة بالنسب -
ليس بعد الآن -

1445
01:31:12,967 --> 01:31:15,703
العرض منتهي

1446
01:31:15,704 --> 01:31:19,740
ليس لدي أخ بالنسب
قد يفعل هذا بي

1447
01:31:19,741 --> 01:31:22,810
لقد حاولت أن تقتلني

1448
01:31:22,811 --> 01:31:26,847
أوقعتم بتاجر مخدرات وسياسي
فاسد في ثلاثة ايام، أنا منبهر

1449
01:31:26,848 --> 01:31:28,716
أعرف ذلك، هكذا
نقوم بعملنا في (أتلانتا)

1450
01:31:28,717 --> 01:31:31,318
كان شرف لي -
شكرا أيها القائد -

1451
01:31:31,319 --> 01:31:33,586
شكراً على كل شيء كابتن -
حظاً موفق يا رفاق -

1452
01:31:34,822 --> 01:31:39,260
أنظرـ لدينا ثمان ساعات للعودة
والطريقة الوحيدة لدينا بركوب الطائرة

1453
01:31:39,261 --> 01:31:41,161
هل أبدو لك وكأني طائر؟ -
أنا جّاد -

1454
01:31:41,162 --> 01:31:43,230
إنها الطريقة الوحيدة لنصل في موعدنا -
أنا لا أطير -

1455
01:31:43,231 --> 01:31:46,533
(هذا حفل زفافي يا (جيمس -
!أنتما -

1456
01:31:46,534 --> 01:31:49,837
بعد كل هذا، ستغادران
بدون أن تقولا أي شيء؟

1457
01:31:49,838 --> 01:31:52,506
كنا في الحقيقة
نفكر بكيفية العودة

1458
01:31:52,507 --> 01:31:55,041
،توقعت هذا
لذا أحضرت لكما شيئاً

1459
01:31:57,111 --> 01:32:00,714
(إنها إحدى سيارات (بوب -
!يا إلهي -

1460
01:32:00,715 --> 01:32:03,183
،دعيني آخذ هذه
جيمس)، إنها جميلة)

1461
01:32:03,184 --> 01:32:05,685
أعدوها بدون آثار
طلقات رصاص عليها

1462
01:32:07,054 --> 01:32:09,390
جيمس) عليك أن تدعوها)

1463
01:32:09,391 --> 01:32:11,892
،إسألها كيف تفتحها
لا أرى المقبض

1464
01:32:11,893 --> 01:32:14,428
عليك أن تتركني أقودها
يا للروعة

1465
01:32:14,429 --> 01:32:16,096
.. إذا -
بالتأكيد -

1466
01:32:16,097 --> 01:32:17,864
ماذا؟

1467
01:32:19,300 --> 01:32:22,436
كنت ستدعوني للزفاف، صحيح؟

1468
01:32:22,437 --> 01:32:24,738
أعتقد ذلك  - أنا لم -
أتسرع بالإجابة، صحيح؟

1469
01:32:24,739 --> 01:32:26,941
عندما قلت "بالتأكيد" هل فعلت؟ -
لا عليكِ -

1470
01:32:26,942 --> 01:32:30,244
كنت أنتظر منك هذا
.. ومن ثم إعتقدت أنّك

1471
01:32:30,245 --> 01:32:31,878
آسفة

1472
01:32:33,981 --> 01:32:35,581
أراكِ لاحقاً

1473
01:32:36,116 --> 01:32:37,818
(جيمس) -
ماذا؟ -

1474
01:32:37,819 --> 01:32:40,821
مهلاً، يجب أكون من يقودها -
أنت لا تعرف كيف تفتحها -

1475
01:32:40,822 --> 01:32:42,656
أعطني المفاتيح -
كلا، أنا من سيقودها -

1476
01:32:42,657 --> 01:32:44,892
لا تعبث معي -
أنا من سيقود هذه المرة -

1477
01:32:44,893 --> 01:32:47,561
أعطني تلك المفاتيح اللعينة -
جيمس)، لن أعطيك إياها) -

1478
01:32:47,562 --> 01:32:50,097
هل أنت جاد الآن؟ -
أعطني هذه المفاتيح اللعينة -

1479
01:32:50,098 --> 01:32:51,732
إبتعد عني
مايا)، اتصلي بالشرطة)

1480
01:32:51,733 --> 01:32:54,735
جيمس)، من الأفضل أن تنتظر)
إنتظر حتى أركب

1481
01:32:54,736 --> 01:32:58,771
مايا)، كان هذا رائعاً)
.أراكِ في حفل الزفاف

1482
01:33:00,341 --> 01:33:03,410
ها أنا قادم إليكِ يا (أنجيلا)

1483
01:33:03,411 --> 01:33:05,044
!مرحى

1484
01:33:09,483 --> 01:33:11,852
،سيداتي وسادتي
أقدم لكم

1485
01:33:11,853 --> 01:33:14,587
(السيد والسيدة (بلاك هامر

1486
01:33:15,356 --> 01:33:17,790
(بلاك هامر)

1487
01:33:18,792 --> 01:33:23,796
جيمس)، تعال إلى هنا)
أنا أخوك بالنسب

1488
01:33:28,602 --> 01:33:30,771
لقد فعلتها

1489
01:33:30,772 --> 01:33:33,207
أنا أحبك

1490
01:33:33,208 --> 01:33:36,677
يا (كوري)، أردت
فقط أن اقول شكراً لك

1491
01:33:36,678 --> 01:33:39,279
لقد قمتِ حقاً بعمل رائع -
فعلت ماذا؟ -

1492
01:33:39,280 --> 01:33:41,882
قمت بعمل رائع -
لست مضطراً لتقول لي ذلك -

1493
01:33:41,883 --> 01:33:45,019
وحقيقة أنك فكرت بأني لا يمكنني فعلها
تجعلني أريد أن أضربك في أعضائك

1494
01:33:45,020 --> 01:33:48,055
ماذا؟   - ولكن أتعلم؟ -
إنه يومك، فاستمتع به

1495
01:33:48,056 --> 01:33:52,459
أفعل ماذا ...   - لقد نفذ الشراب -
علينا أن نذهب لنشرب

1496
01:33:52,460 --> 01:33:55,829
(إيه جي) ما الذي تفعله هنا؟
لم أدعوك، حسناً سأحضره بنفسي

1497
01:33:55,830 --> 01:33:58,632
(عيد حصاد سعيد يا (بن
وآسف لخسارتك

1498
01:33:58,633 --> 01:34:01,068
يا (آس فيس)، أعطني مفاتيحك -
إنها حفلة زفاف يا (إيه جي) -

1499
01:34:01,069 --> 01:34:02,736
!لم يمت أي أحد

1500
01:34:02,737 --> 01:34:06,340
<i>شكرا لك يا عزيزتي</i>

1501
01:34:06,341 --> 01:34:09,309
حسناً، توقفوا يا رفاق

1502
01:34:09,310 --> 01:34:11,545
أنظري، أعرف كان عليّ أن
أخبرك من قبل ولكني لم أفعل

1503
01:34:11,546 --> 01:34:13,914
أنا سعيد لأنكِ قررت
الإنضمام لنا في هذا اليوم

1504
01:34:13,915 --> 01:34:17,384
تبدين جميلة اليوم
مثل الوسيم

1505
01:34:17,385 --> 01:34:19,386
(بن) -
لا لا بأس -

1506
01:34:19,387 --> 01:34:21,422
إنها مجر مجالمة لذلك تقبليها -
هل هي حقاً كذلك؟ -

1507
01:34:21,423 --> 01:34:24,491
عليك أن تتقبلها لأنكِ
لن تنالي الكثير منه

1508
01:34:24,492 --> 01:34:27,895
جيمس) أنا على وشك)
ركوب القارب والإنطلاق مع زوجتي

1509
01:34:27,896 --> 01:34:30,197
لو أردت أن تقول شيء
لطيف، الآن هو وقته

1510
01:34:30,198 --> 01:34:35,102
إلى اللقاء -
ألا تريد أن تقول شيئاً؟ -

1511
01:34:35,103 --> 01:34:37,771
مع السلامة -
جيمس) يريد أن يلقي نخباً) -

1512
01:34:37,772 --> 01:34:39,706
نخب! نخب!  لقد قلت ذلك

1513
01:34:39,707 --> 01:34:41,942
!نخب! نخب

1514
01:34:41,943 --> 01:34:44,178
هيّا أيها الرجل الكبير، قل نخبا

1515
01:34:44,179 --> 01:34:46,312
نخب -
(بالطبع، (جيمس -

1516
01:34:47,281 --> 01:34:49,716
نخب (بن) الذي أضرم في النار

1517
01:34:49,717 --> 01:34:51,852
وطعنني -
هل طعنته؟ -

1518
01:34:51,853 --> 01:34:54,553
لقد كان حادثاً -
تسبب في تفجير إثنين من سياراتي -

1519
01:34:55,924 --> 01:34:58,859
وأوشك أن يتسبب في مقتلي
مرات أكثر مما يمكنني عدها

1520
01:34:58,860 --> 01:35:03,797
عادة ألقي به من على الرصيف
لكن في هذه الحالة

1521
01:35:03,798 --> 01:35:08,601
لا يمكنني أن أفعلها
،لأنّك أنقذت حياتي

1522
01:35:09,436 --> 01:35:13,073
و جعلت أختي سعيدة
أكثر من أي مرة رأيتها

1523
01:35:13,074 --> 01:35:15,609
لا تقعل هذا بي
جيمس)، ليس هنا)

1524
01:35:15,610 --> 01:35:17,878
وبطريقة مجنونة بعض الشيء

1525
01:35:17,879 --> 01:35:20,647
،جعلني شخص أفضل
وشرطي أفضل

1526
01:35:20,648 --> 01:35:24,418
قاوم يا (بن) -
نخب أخي في النسب -

1527
01:35:24,419 --> 01:35:27,087
وعائلـتي

1528
01:35:27,088 --> 01:35:29,056
(أخيراً قلت "عائلة" يا (جيمس

1529
01:35:29,057 --> 01:35:31,490
لـ(بن) و(أنجيلا) -
(بن) و(أنجيلا) -

1530
01:35:33,661 --> 01:35:35,662
أنت شخص مختلف يا صديقي

1531
01:35:35,663 --> 01:35:37,998
هيّا بنا (أنج) -
هل أنتِ مستعدة؟ -

1532
01:35:37,999 --> 01:35:39,699
أجل

1533
01:35:43,003 --> 01:35:47,173
هل سمعتِ هذا؟ -
لقد سمعتها -

1534
01:35:48,142 --> 01:35:50,577
"إنها مثل "لاتيجرا
"كلمة فرنسية تعني "الفهد

1535
01:35:50,578 --> 01:35:52,846
إنها ليست كذلك

1536
01:35:52,847 --> 01:35:56,082
فقط تماشي مع اللحظة، حسناً؟ الحضور
هنا يريدون عرضاً، فلنمنحهم واحداً

1537
01:35:57,151 --> 01:35:58,952
عزيزي، أتعرف ماذا أريد؟ -
ماذا؟ -

1538
01:35:58,953 --> 01:36:02,221
"الـبلاك هامر" -
علينا أن نغادر بهذا القارب من هنا حالًا -

1539
01:36:02,923 --> 01:36:04,690
وداعاً

1540
01:36:07,295 --> 01:36:12,331
(بن)، أحب هذا -
قبل أن نذهب، لنعود ونريهم ما نقدر عليه -

1541
01:36:12,332 --> 01:36:15,234
هل يمكنك أن تتبطأ قليلا؟ -
ليس لديك ما تقلقين بشأنه -

1542
01:36:15,235 --> 01:36:16,470
(أنتِ مع (بـلاك هـامر
سوف أزيد السرعة

1543
01:36:16,471 --> 01:36:19,173
عزيزي هناك قارب آخر أمامك -
أعرف كيف أقود قارباً -

1544
01:36:19,174 --> 01:36:22,409
هذا أول شيء علموننا إياه

1545
01:36:25,280 --> 01:36:27,848
(بن) تشبث جيداً

1546
01:36:27,849 --> 01:36:30,916
(أنجيلا)، أوقفي القارب

1547
01:36:34,222 --> 01:36:36,288
بن)، كيف يمكنني)
إيقاف هذا الشيء؟

1548
01:36:37,524 --> 01:36:39,326
(أنجيلا) -
ماذا؟ -

1549
01:36:39,327 --> 01:36:42,362
هذا الزواج لن يستمر أبداً -
لندعوا فقط من أجلهم -

1550
01:36:42,363 --> 01:36:44,331
هل بمقدوره السباحة؟ -
لا أتمنى هذا -

1551
01:36:44,332 --> 01:36:46,233
<i>أوقفي القارب</i>

1552
01:36:46,234 --> 01:36:47,901
(جيمس)

1553
01:36:47,902 --> 01:36:49,970
مرحباً بك في العائلة يا صهري

1554
01:36:49,971 --> 01:36:53,239
<i>(أنجيلا)
أتحاولين التخلص مني؟</i>

1555
01:36:55,600 --> 01:36:58,596
<i>!(تفادي العوامات يا (أنجيلا</i>

1556
01:36:58,597 --> 01:37:59,797
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة -عصام كراوش - ديدة إبراهيم  ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

