1
00:01:52,587 --> 00:01:58,087
<b>\\ يوم مثالي \\</b>

2
00:02:31,588 --> 00:02:33,694
!توقف! توقف! توقف

3
00:02:55,411 --> 00:02:59,019
!هيا أيّها النتنّ
تمسّك، تستطيع فعلها

4
00:03:33,183 --> 00:03:35,656
<i>هل أنت بخير؟</i>

5
00:03:35,657 --> 00:03:39,657
<i><b>"مكان ما في البلقان"
"عام 1995"</b></i>

6
00:03:49,299 --> 00:03:54,074
دهون لعينة، لم يجوع
حتى إلى الحرب

7
00:03:56,139 --> 00:04:01,382
،قد تكون غدده الخاصة
تسمّى بالغدد، أليس كذلك؟

8
00:04:02,979 --> 00:04:07,018
،الغدّة الدرقيّة لا تنتج ما يكفي من الهرمونات
لذلك لا يستطيع الجسد هضم الدهون

9
00:04:07,118 --> 00:04:09,887
الغدد أخبرني أخي بذلك

10
00:04:09,987 --> 00:04:13,828
أجل، هل أخاك طبيب؟ -
لا، بل هو شخص سمين -

11
00:04:22,031 --> 00:04:26,237
ما الذي يضحكون عليه؟ -
يقولون أشياء مضحكة، كما تعلم -

12
00:04:26,337 --> 00:04:29,907
أجل، يمكنني معرفة ذلك -
الأمر طبيعي هنا -

13
00:04:30,007 --> 00:04:34,815
هذه المنطقة مشهورة
بالزبادي وحسّ الفكاهة

14
00:04:35,945 --> 00:04:40,387
،دائماً ما يقولون أشياء مضحكة
لذلك يدعوهم الناس للزفاف

15
00:04:41,184 --> 00:04:44,855
ثق بـ(دامير)!، عندما تتزوّج
ادعو شخصاً من هنا

16
00:04:44,955 --> 00:04:49,963
دائماً يضحكون، يولد الأطفال
هنا وهم يضحكون، ولا يبكون

17
00:04:51,561 --> 00:04:55,166
أشهر شخص كوميدي
في بلادي ولد هنا

18
00:04:55,266 --> 00:04:58,035
(بيتروفيتش)، هل تعرف (بيتروفيتش)؟

19
00:04:58,135 --> 00:05:00,702
لا، لا أعرف (بيتروفيتش)

20
00:05:00,802 --> 00:05:04,630
يروي نكته الألبانيّ
الشهيرة في حوض الإستحمام

21
00:05:05,030 --> 00:05:08,179
إنّه أمر عظيم -
(مايك2 )، هنا (مايك 1) أجب -

22
00:05:08,279 --> 00:05:12,716
يرويها منذ 30 عاماً ودائماً
يضحك الناس عندما يقولها

23
00:05:12,816 --> 00:05:15,386
ثلاثون عاماً، دائماً نفس الطرفة

24
00:05:15,486 --> 00:05:18,389
أجل، وربما يكون
هو نفسه الذي بالبئر

25
00:05:18,489 --> 00:05:21,228
(مايك 2)، هنا (مايك 1) أجب

26
00:05:28,114 --> 00:05:30,588
<i>(مايك 2)، هنا (مايك 1) أجب</i>

27
00:05:33,703 --> 00:05:36,173
<i>(مايك 2)، هنا (مايك 1)، أجب</i>

28
00:05:36,273 --> 00:05:39,012
تم الإستجابة (مامبرو)! هنا (بي)! تكلّم

29
00:05:40,342 --> 00:05:43,347
<i>هل تملك أيّ حبلٍ
في السيارة؟ حوّل</i>

30
00:05:43,447 --> 00:05:45,716
لا أستطيع سماعك أعد ما قلته

31
00:05:45,816 --> 00:05:48,619
<i>هل تملك أيّ حبلٍ في السيارة؟ حوّل</i>

32
00:05:48,719 --> 00:05:52,189
<i> لا يوجد حبل، لا نملك أيّ حبل -
حسناً -</i>

33
00:05:52,289 --> 00:05:55,593
<i سنخرج خلال 15 دقيقة، حوّل وانتهى -
تمّت الإستجابة، حوّل وانتهى -

34
00:06:20,717 --> 00:06:23,157
انتبهي لخطواتك

35
00:06:25,321 --> 00:06:27,861
يريدوننا أن نلتفّ حولها

36
00:06:28,291 --> 00:06:30,228
كيف تعلم ذلك؟

37
00:06:30,628 --> 00:06:32,867
إنّه فخّ

38
00:06:33,863 --> 00:06:36,403
هل ترين ذلك العشب هناك؟

39
00:06:37,400 --> 00:06:39,840
لقد سحبوه إلى هنا

40
00:06:41,304 --> 00:06:43,507
أترين، وضعوا الألغام
في جهة واحدة

41
00:06:43,607 --> 00:06:46,944
لذا عندما تلتفين حولها
ستنفجر، وانتهى الأمر

42
00:06:47,044 --> 00:06:49,383
السؤال هو في أيّ جانب؟

43
00:06:50,179 --> 00:06:51,449
حسناً، من الأفضل
أن نعود أدراجنا

44
00:06:51,549 --> 00:06:54,351
يتوقّعون منّا أن نذهب بإتجاه اليمين -
هل تعتقد ذلك؟ -

45
00:06:54,451 --> 00:06:58,155
ولكن لو كنّا قادمين
من الاتجاه الآخر

46
00:06:58,255 --> 00:07:00,758
فاليمين سيكون يسار، إذاً

47
00:07:01,358 --> 00:07:03,794
كان هنالك طريق
(آخر في الخلف يا (بي

48
00:07:03,994 --> 00:07:06,330
ربما يعلمون

49
00:07:06,430 --> 00:07:09,365
ربما يعلمون ماذا؟ -
ربما يعلمون أنّنا نعلم -

50
00:07:09,465 --> 00:07:12,803
!أجل، ولكنّنا لا نعلم -
إلّا إذا كانوا يتلاعبون بنا -

51
00:07:12,903 --> 00:07:16,840
،هيّا يا (بي) فقط  دعنا نعود
هناك طريق آخر هنالك في الخلف

52
00:07:16,940 --> 00:07:18,108
هل تسمعين ذلك؟ -
لا -

53
00:07:18,208 --> 00:07:20,778
ذلك -
ماذا؟ -

54
00:07:20,878 --> 00:07:23,984
مدافع (آر بي جي) -
ماذا ذلك؟ -

55
00:07:25,148 --> 00:07:26,950
قنابل-
لا، لم أسمع صوت أيّة قنابل -

56
00:07:27,050 --> 00:07:29,286
أجل، من المستحيل
أن نعود من تلك الطريق

57
00:07:29,386 --> 00:07:31,589
لن يحدث ذلك

58
00:07:32,089 --> 00:07:34,258
"سيد "بقرة

59
00:07:34,358 --> 00:07:37,061
هل الطريق من
اليسار أم اليمين؟

60
00:07:37,161 --> 00:07:39,400
هل تسأل البقرة؟

61
00:07:40,296 --> 00:07:42,169
لنذهب

62
00:07:43,399 --> 00:07:46,873
هل سوف نعود؟ -
مدافع (آر بي جي) -

63
00:07:50,606 --> 00:07:53,046
جميعها هنا في سجلّي

64
00:07:54,010 --> 00:07:55,913
ما الذي تفعله؟ -
إنّني أبحث عنه -

65
00:07:56,013 --> 00:07:58,916
سياسة الألغام تقضي بأن نعود -
سياسة الألغام -

66
00:07:59,016 --> 00:08:01,485
لا تصدقي كل ما تقرأيه
في سياسة الألغام

67
00:08:01,585 --> 00:08:03,621
يكتبون تلك الأشياء في (جنيف)

68
00:08:03,721 --> 00:08:05,956
لم يروا لغماً في حياتهم في (جنيف)

69
00:08:06,056 --> 00:08:09,660
الأبقار، الكثير من الأبقار
ولكن ليس وحولهم الألغام

70
00:08:09,760 --> 00:08:12,896
هذه هي سياستي، ليست (جنيف)

71
00:08:12,996 --> 00:08:15,066
.. ها هي

72
00:08:15,466 --> 00:08:19,045
ماذا؟ هل هذا كتابة يدي؟
ما الذي يقوله

73
00:08:19,145 --> 00:08:21,325
لكنّي لا أعلم ما الذي تقوله
تقول بأنه يجب العودة

74
00:08:21,425 --> 00:08:24,442
لا، أنظري أنظري، هنالك
ما هذا؟ هذه بقرة

75
00:08:24,542 --> 00:08:26,402
إنّه كلب -
ليس كلب -

76
00:08:26,502 --> 00:08:30,047
بل إنّه كلب -
الكلاب لا تملك القرون، هذه بقرة -

77
00:08:30,147 --> 00:08:33,653
هذا سهم ويقول أنّ
السير في الإتجاه اليمين

78
00:08:35,485 --> 00:08:37,488
أو اليسار؟

79
00:08:38,088 --> 00:08:40,858
اللعنة عليه، لقد تأخرنا

80
00:08:41,108 --> 00:08:43,327
لقد سئمنا من الأبقار -
لا، لا، مالذي تفعله -

81
00:08:43,427 --> 00:08:45,796
الأسهم وكل هذه التفاهات اللعينة

82
00:08:45,896 --> 00:08:48,899
!لا! لا! لا
يجب علينا العودة يا (بي)

83
00:08:48,999 --> 00:08:51,635
لا، أرجوك! يجب
!علينا العودة! لا تجرأ

84
00:08:51,735 --> 00:08:55,711
أمسك النمر من إصبعه -
لا، لا، لا، لا -

85
00:08:55,811 --> 00:08:57,994
لو قام بالزئير

86
00:09:08,751 --> 00:09:12,159
أنا أكرهك! أنا فقط أكرهك

87
00:09:12,259 --> 00:09:16,163
!أنا اكرهك! مجنون لعين

88
00:09:19,997 --> 00:09:24,438
لقد أتوا به من مكانٍ آخر
ورموه في البئر لإفساد المياه

89
00:09:25,835 --> 00:09:30,677
لقد سمعوهم عندما قدموا
بسيّارة مع موسيقى صاخبة

90
00:09:32,175 --> 00:09:35,412
،وعندما خرجوا هذا الصباح
كان الرجل السمين في البئر

91
00:09:35,512 --> 00:09:37,317
أجل

92
00:09:38,615 --> 00:09:40,951
يريد أن يعرف من أين أنت؟

93
00:09:41,051 --> 00:09:44,254
من (بوريتو ريكو) -
(بوريتو ريكو)، أمريكيّ -

94
00:09:44,959 --> 00:09:48,425
(بيسيولين أورتيز) -
أجل، (بيسيولين أورتيز) -

95
00:09:48,525 --> 00:09:53,640
لاعب كرة سلّة عظيم
أجل، (بيسيولين أورتيز)، جيّد جدّاً

96
00:09:55,765 --> 00:09:59,903
يسأل لماذا أنت هنا؟
أليس لديك إمرأة تحبك في الوطن؟

97
00:10:00,003 --> 00:10:03,302
أخبره بأنّي لدي
امرأة ولذلك أنا هنا

98
00:10:06,709 --> 00:10:11,018
يقول بأنّك ظريف كأنّك من هنا
كما تعلم، نفس حسّ الدعابة

99
00:10:13,250 --> 00:10:14,722
حسناً

100
00:10:21,657 --> 00:10:25,024
لن أركب سيّارة معك مجدّداً
هل تفهم ذلك؟ أبداً

101
00:10:25,124 --> 00:10:27,498
ما الذي حصل؟ -
لا يهتمّ أبداً للقوانين -

102
00:10:27,598 --> 00:10:31,101
أرادت أن تذهب في إتّجاه، وأنا في إتّجاه آخر
دائماً الأمر هكذا مع الفتيات

103
00:10:31,201 --> 00:10:33,137
!لقد دهست البقرة
!كان يمكننا أنّ ننفجر

104
00:10:33,237 --> 00:10:36,240
لقد إستشرت مفكّرتي -
مفكّرتك؟ -

105
00:10:36,340 --> 00:10:38,679
ألن تقول أيّ شيء؟

106
00:10:41,911 --> 00:10:45,151
اللعمة يا (بي) -
اللعنة يا (بي)؟ -

107
00:10:45,948 --> 00:10:47,985
هل ذلك كلّ شيء؟

108
00:10:48,085 --> 00:10:50,093
ما الذي تريدنني أن أقوله؟

109
00:10:50,193 --> 00:10:52,890
أنا ... أنا لا إعلم
أنت مسؤول عن الحماية هنا

110
00:10:52,990 --> 00:10:55,759
ما الذي ستفعله تالياً؟
سترسله إلى النوم بدون حلوى؟

111
00:10:55,859 --> 00:10:59,329
حلوى؟ لم أكن أعلم
أنّه يوجد حلوى هنا

112
00:10:59,429 --> 00:11:01,465
مامبرو)، كل شيء )
كان تحت السيطرة

113
00:11:01,565 --> 00:11:05,335
أنت تعرفني لم يكن أي شيء جنونيّ
الأمر بديهي، ربّما لكن ليس جنونيّ

114
00:11:05,435 --> 00:11:07,371
(صوفي)

115
00:11:07,471 --> 00:11:10,908
لقد علم بأنّه لا يوجد
شيء تحت تلك البقرة

116
00:11:11,008 --> 00:11:13,747
كان فقط يتباهى أمامك

117
00:11:14,577 --> 00:11:16,814
(صوفي)، هيّا! (صوفي)

118
00:11:17,214 --> 00:11:21,952
!إنّها جميلة
وأنت لا تحظى بأيّ إحترام منها

119
00:11:22,052 --> 00:11:24,461
هل كنت تعلم
بأمر هذه الحلوى؟

120
00:11:26,122 --> 00:11:28,662
سعيد بأنّه لا زال
لدي أسبوع واحد هنا

121
00:11:30,126 --> 00:11:31,832
!اللعنة

122
00:11:33,297 --> 00:11:35,168
ماذا؟

123
00:11:37,099 --> 00:11:39,370
إنّه رجل -
أعلم أنّه رجل -

124
00:11:39,470 --> 00:11:42,324
قلت بأنّها جثّة عبر الراديو -
إذاً؟ -

125
00:11:42,424 --> 00:11:45,175
جثة قد تكون لأيّ شيء
.. قد تكون لكلب، لخنزير

126
00:11:45,275 --> 00:11:48,278
(صوفي)، الجثة تبقى جثة

127
00:11:48,378 --> 00:11:51,915
كلب ميت ليس جثّة -
إنّها فرنسيّة -

128
00:11:52,015 --> 00:11:56,189
كلب ميّت هو جثّة تقنيّاً

129
00:11:57,354 --> 00:12:00,693
هل هذه هي أوّل مرّة لها؟ -
أجل -

130
00:12:03,726 --> 00:12:06,065
إنّه عملاق

131
00:12:08,798 --> 00:12:10,701
هل هو من القرية؟ -
لا -

132
00:12:10,801 --> 00:12:13,604
أحضروا هذا
الرجل من مكان آخر

133
00:12:13,704 --> 00:12:16,950
ظننت أنّهم يفعلونها بالحيوانات -
ليس في الحرب -

134
00:12:17,050 --> 00:12:21,078
لا أحد يرمي الحيوانات في
البئر، فذلك هدر للطعام

135
00:12:21,178 --> 00:12:23,850
ساعدني في حمل
(الأنبوب يا (بي

136
00:12:25,448 --> 00:12:28,118
كم من المدّة بقي في البئر؟

137
00:12:28,218 --> 00:12:31,291
حوالي اثني عشرة
ساعة، ربما عشرة

138
00:12:31,520 --> 00:12:33,824
إذاً ما الذي تقوله خبيرتنا؟

139
00:12:33,924 --> 00:12:36,159
يجب علينا إخراجه وتنظيف البئر

140
00:12:36,259 --> 00:12:39,096
خلال 24 ساعة، لن يهمّ
ما الذي سنسكبه هناك

141
00:12:39,196 --> 00:12:42,933
يجب علينا أنّ نغلقه -
سنطلب قوات حفظ السلام لمساعدتنا -

142
00:12:43,033 --> 00:12:47,704
على الأقل هذه قطعة واحدة
عادةً ما يقطّعونها، كما تعلم

143
00:12:47,804 --> 00:12:50,207
تساعد في تسريع
عمليّة التحلّل

144
00:12:50,307 --> 00:12:53,977
إنها مقرفة، لكن يوجد جانب جيّد لها

145
00:12:54,077 --> 00:12:56,613
يصبح من الأسهل
إخراجها من هناك

146
00:12:56,713 --> 00:12:59,919
.. كما تعلمين، عندما يكونوا
عندما يكونوا على أجزاء

147
00:13:02,018 --> 00:13:05,025
إذاً، أنتِ تعلمين -
أنت -

148
00:13:06,188 --> 00:13:10,554
يقول بأنّه يوجد متجر صغير
في قرية (دروسينا)، إنّها قريبة

149
00:13:10,654 --> 00:13:13,233
وربّما قد يملكون الحبل هناك

150
00:13:16,666 --> 00:13:20,240
هل هو أوّل جثّة بالنسبة لكِ؟
بدون جثث كلاب؟

151
00:13:22,271 --> 00:13:26,243
حقّاً؟ غير معقول

152
00:13:26,443 --> 00:13:29,980
إنّها لحظة مهمّة، أول جثّة
بالنسبة لكِ، لن تنسيها أبداً

153
00:13:30,080 --> 00:13:33,383
،إنها مثل أوّل حبيبة لك
أو أوّل مرّة تضاجع فيها

154
00:13:33,483 --> 00:13:36,203
أتذكّر أوّل مرّة تضاجعت
بها، لكن أوّل جثّة لي

155
00:13:36,303 --> 00:13:39,058
تلك القذارة مسحت ذاكرتي

156
00:13:39,889 --> 00:13:42,593
لن أنسى أبداً
ذلك الوجه، يا رجل

157
00:13:42,693 --> 00:13:45,862
هل كان الأمر فظيع؟ -
لا، لم يكن فظيع -

158
00:13:45,962 --> 00:13:48,198
كان كان جميلاً

159
00:13:48,298 --> 00:13:52,269
،كانت في سنّ السابعة عشرة
شعر أحمر، جسد جميل

160
00:13:52,369 --> 00:13:54,738
الجثّة؟ -
لا -

161
00:13:54,838 --> 00:13:58,652
بل فتاتي، أوّل فتاة نمت
معها، ما هو خطبك؟

162
00:13:59,142 --> 00:14:00,644
ذلك مُقزز

163
00:14:00,744 --> 00:14:05,248
صوفي)! سترافقينني)
إلى الإفادة الأمنيّة

164
00:14:05,348 --> 00:14:09,690
(بي)، ستذهب مع (دامير -
إلى (دروسينا) - (دروسينا)

165
00:14:20,262 --> 00:14:22,902
يوجد بئران آخران باتّجاه الغرب

166
00:14:24,500 --> 00:14:28,805
حوالي 12 كيلو متر
في (نيسين)

167
00:14:28,905 --> 00:14:31,642
أجل، تمّ تلغيمهما الأسبوع الماضي

168
00:14:31,742 --> 00:14:36,780
أخبرنا (قوّة الأمم المتّحدة للحماية)
لكنها ستستغرق وقتاً لإزالة الألغام منها

169
00:14:36,880 --> 00:14:40,250
،حتى لو كانت الآبار هي أولويّة
سيستغرق الأمر يومين على الأقل

170
00:14:40,350 --> 00:14:42,218
!إنتبه

171
00:14:42,440 --> 00:14:44,657
!اللعنة

172
00:14:48,190 --> 00:14:50,027
!لا تلمسه! لا تلمسه

173
00:14:50,227 --> 00:14:52,298
!لا تلمسه

174
00:14:53,045 --> 00:14:57,388
إهدأ، إهدأ، إهدأ، إهدأ

175
00:15:00,569 --> 00:15:03,843
إهدأ، إهدأ، إهدأ

176
00:15:04,840 --> 00:15:07,380
ماذا؟ -
!إنّها كرتي -

177
00:15:08,010 --> 00:15:11,882
تلك هي كرته إنّه طفل صغير
أعطه كرته أعد إليه كرته

178
00:15:12,282 --> 00:15:15,023
إنّها كرته، إنّه طفل

179
00:15:16,986 --> 00:15:18,825
لا، لا، لا، لا

180
00:15:21,791 --> 00:15:24,027
(إرجعي إلى السيّارة يا (صوفي

181
00:15:24,127 --> 00:15:27,297
نحن أصدقاء، أصدقاء
نحن سنذهب، نحن سنغادر

182
00:15:27,397 --> 00:15:31,201
أصدقاء لا توجد مشكلة
لا توجد مشكلة، حسناً؟

183
00:15:31,301 --> 00:15:34,137
سنذهب، سنذهب

184
00:15:34,237 --> 00:15:37,074
تراجع، هل تريد أن تموت؟

185
00:15:37,174 --> 00:15:40,113
إصعد إلى السيارة
إصعد إلى السيّارة

186
00:15:41,343 --> 00:15:44,247
ما هو إسمك؟ -
(نيكولا) -

187
00:15:44,347 --> 00:15:48,185
ما رأيك بأن أحضر لك كرة
جديدة يا (نيكولا)، كرة جديدة تماماً؟

188
00:15:48,285 --> 00:15:49,820
من أين؟

189
00:15:50,220 --> 00:15:52,623
المعسكر الرئيسي
الجنود لديهم كرات إتّفقنا؟

190
00:15:52,723 --> 00:15:56,463
ستتناول الكرة وسأعود بك-
إتّفقنا -

191
00:16:24,587 --> 00:16:27,958
تلك الفتاة الفرنسيّة
لديها لسان رائع دعني أخبرك

192
00:16:28,230 --> 00:16:30,961
لم يكن (مامبرو) ليأخذ تلك
القذارة قبل بضع سنوات

193
00:16:31,061 --> 00:16:34,667
كان ليرميها في
البئر مع السمين اللعين

194
00:16:35,130 --> 00:16:38,135
،إنّه جيّد فيما يفعله
لم يكن على عادته مؤخّراً

195
00:16:38,235 --> 00:16:42,442
إنّه يتحدّث عن
التخلي عن كلّ شيء

196
00:16:42,872 --> 00:16:48,845
أترى، يوجد هذه الفتاة
في الوطن

197
00:16:48,945 --> 00:16:51,214
تنتظره

198
00:16:51,314 --> 00:16:54,351
،سياج خشبي أبيض
فطيرة تفاح محليّة الصنع

199
00:16:54,451 --> 00:16:58,255
،يتأرجح هناك كما تعلم
طقم كامل ومجموعة متكاملة

200
00:16:58,355 --> 00:17:01,895
لم يعد كما كان
وكأنّه هنا، ولكنّه ليس هنا

201
00:17:03,325 --> 00:17:06,696
أتفهم ما أقصد؟ -
لا -

202
00:17:06,796 --> 00:17:11,351
ما أعنيه هو حتى بالرغم
من أنّه هنا، فإنّه ليس هنا

203
00:17:11,451 --> 00:17:14,057
إنّه في مكانٍ آخر

204
00:17:16,472 --> 00:17:19,509
النساء يا (دامير)! إنّهنّ يغيّرنك

205
00:17:19,609 --> 00:17:22,046
،لقد تغيّرت من قبل إحداهنّ أيضاً
لم أكن دائماً مثل هكذا

206
00:17:22,146 --> 00:17:24,506
مثل ماذا؟ -
مثل ما أنا عليه الآن -

207
00:17:24,606 --> 00:17:26,649
هلّا كنت أكثر وضوحا؟

208
00:17:26,749 --> 00:17:30,910
اللعنة يا (دامير)، أنت مفسّر
فسّر كلامي، بحق الجحيم

209
00:17:39,695 --> 00:17:41,734
ما هذا؟

210
00:17:47,104 --> 00:17:51,545
<i>(مايك 2)، هنا (مايك 1) أجب</i>

211
00:17:53,075 --> 00:17:55,579
أجل، حوّل ما الأخبار؟

212
00:17:56,479 --> 00:17:58,985
<i>بالإضافة إلى الحبل
أحتاج إلى كرة، حوّل</i>

213
00:17:59,815 --> 00:18:02,655
أعد ما قلته
ماذا كان ذلك؟

214
00:18:03,185 --> 00:18:05,822
<i>كرة (برافو ألفا ليما ليما)</i>

215
00:18:05,922 --> 00:18:07,758
<i>كرة قدم</i>

216
00:18:07,858 --> 00:18:13,005
هل تستطيع فهم هذا الشخص؟ -
بشكل تام قال كرة، أليس كذلك؟ -

217
00:19:02,311 --> 00:19:03,814
!(إيلدار)

218
00:19:03,914 --> 00:19:06,916
أعد السيّارة -
لا توجد مشكلة هنا -

219
00:19:07,016 --> 00:19:10,920
حسناً، الجبهة المتقدّمة إلى الأمام
مستعدّة للمغادرة هيّا يا (نيكولا)، أدخل

220
00:19:11,020 --> 00:19:12,822
لديّ ثلاثة أطفال

221
00:19:12,922 --> 00:19:16,762
(إبق مع (إيلدار
سأدخل أنا وأحضر الكرة

222
00:19:16,892 --> 00:19:18,762
اتفقنا؟

223
00:19:18,962 --> 00:19:21,464
من سيغادر؟ -
قادم -

224
00:19:21,564 --> 00:19:24,568
أتيت للتوّ من المطار
لإصطحاب سيّدة جديدة

225
00:19:25,068 --> 00:19:27,792
سيّدة جديدة؟
ما هو إسمها؟

226
00:19:27,892 --> 00:19:32,242
،لقد نسيت عندما رأيتها
نسيت كلّ شيء حتّى الحرب

227
00:19:32,342 --> 00:19:34,346
هل هي مثيرة؟

228
00:19:35,345 --> 00:19:37,216
إلى أيّ درجة؟

229
00:19:38,814 --> 00:19:41,785
ثلاثة؟ من عشرة؟

230
00:19:41,885 --> 00:19:45,559
من ثلاثة -
ثلاثة من ثلاثة؟ -

231
00:19:50,025 --> 00:19:52,062
هل هي روسيّة؟

232
00:19:52,162 --> 00:19:54,731
أخبرتك، لقد نسيت

233
00:19:54,831 --> 00:19:57,370
حسناً إلتف بالسيّارة

234
00:20:00,002 --> 00:20:03,673
ثلاثة ماذا؟ -
لا شيء، ثلاثة أيّام -

235
00:20:03,773 --> 00:20:07,413
لم ينم منذ ثلاثة أيّام، حرب لعينة

236
00:21:05,592 --> 00:21:08,392
ما الذي تفعله الروسيّة هنا؟-
من تقصد؟ -

237
00:21:08,492 --> 00:21:10,767
غريبة الأطوار تلك (كاتيا)

238
00:21:10,867 --> 00:21:14,917
هل كنت تعلم أنها كتبت
لـ(سارة) ثلاثة رسائل؟ رسائل جميلة جدّاً

239
00:21:15,017 --> 00:21:18,751
توصف علاقتنا الغراميّة
الصغيرة بتفاصيل رائعة

240
00:21:25,284 --> 00:21:28,267
الآن هي هنا وأنا لا أعلم
أيّ شيء عن ذلك

241
00:21:28,367 --> 00:21:29,809
ذلك ليس عدلاً يا (جويو)

242
00:21:29,909 --> 00:21:32,882
ربما كان يجب علينا
استشارتك، أليس كذلك؟

243
00:21:32,982 --> 00:21:37,342
،حسناً، أنا رئيس الحماية
لكن من يهتم

244
00:21:37,442 --> 00:21:40,934
هذه بشكل أساسي
(حرب أخرى يا (جويو

245
00:21:41,159 --> 00:21:42,684
ما الذي يجب علينا فعله؟

246
00:21:42,784 --> 00:21:46,209
،نطلب منك كلّما نقلنا شخص ما
في حال أنّك أزحتها؟

247
00:21:46,309 --> 00:21:49,934
لا تبالغ كلّ ما أقوله
هو أن تبلغني أوّلاً

248
00:21:50,034 --> 00:21:53,184
.. أنغمني، إمسك الراديو وقل

249
00:21:53,284 --> 00:21:56,112
"(مامبرو)، ستأتي الروسيّة يوم السبت"

250
00:21:56,212 --> 00:22:00,351
ثمّ سوف تغادر"، حوّل وانتهى"
بكل هذه البساطة، لكن لا

251
00:22:00,451 --> 00:22:04,059
ستبقى لمدّة 4 أيّام
تكتب تقييمها، ثم تذهب

252
00:22:04,159 --> 00:22:05,909
تمهّل

253
00:22:07,326 --> 00:22:09,742
هل ستلغي العمليّة؟

254
00:22:10,534 --> 00:22:12,134
هيّا، سوف تخبرك

255
00:22:12,234 --> 00:22:15,872
لقد سجّلنا نشاط عسكري صغير
جدّا منذ هدنة وقف إطلاق النار

256
00:22:15,972 --> 00:22:17,779
دخل حيّز التنفيذ

257
00:22:17,879 --> 00:22:22,312
كان يوجد مشادات طفيفة

258
00:22:22,412 --> 00:22:24,848
لكن أكرّر، المنطقة في هدوء تامّ

259
00:22:25,248 --> 00:22:28,018
الصراع، كما تعلمون انتهى تقريباً -
أغبياء ملاعين -

260
00:22:28,118 --> 00:22:30,653
إتفاقيات السلام تجري -
ما الأمر؟ -

261
00:22:30,753 --> 00:22:35,725
إلتزام من جميع الأطراف
بتسهيل تحديد أماكن الألغام

262
00:22:35,825 --> 00:22:40,163
أو أيّ تهديد للإنسانيّة
ولموظّفي الأمم المتّحدة

263
00:22:40,263 --> 00:22:43,369
،لكن كما تعلمون
لن يكون ذلك سهلاً أبداً

264
00:22:43,699 --> 00:22:48,238
مياه، قطاعاتنا
مزوّدة من ثلاثة آبار

265
00:22:48,338 --> 00:22:51,007
لازالت (دافاري) و(نيسينجي) ملغّمات

266
00:22:51,107 --> 00:22:55,278
لكن الثالث لا يزال يعمل مع قدرة
كافية لتزويد القرى المحيطة به

267
00:22:55,378 --> 00:22:57,383
أعذرني، سيّدي

268
00:22:58,814 --> 00:23:00,884
لا، البئر الثالث ليس فعّال

269
00:23:00,984 --> 00:23:03,353
كنّا هنالك للتوّ -
ما هي مشكلته؟ -

270
00:23:03,453 --> 00:23:06,589
ألقى أحدهم بجثّة
في داخله لتلويث المياه

271
00:23:06,689 --> 00:23:09,262
يجب على أحدهم إزالتها

272
00:23:10,359 --> 00:23:13,129
الألغام هي أولويّتنا

273
00:23:13,229 --> 00:23:16,802
أزيحوا الألغام
من الاثنين الآخرين

274
00:23:18,834 --> 00:23:22,372
يرجى التعريف عن نفسك
(صوفي ريتشارد)

275
00:23:22,472 --> 00:23:26,478
،المياه والصرف الصحي
مساعدات عبر الحدود

276
00:23:27,609 --> 00:23:29,445
وفقاً لتقاريري، فإن ذلك البئر نظيف

277
00:23:29,545 --> 00:23:32,649
حسناً، لكن وفقاً لأنفي، فإنّ
هنالك جثّة تتعفّن بالداخل

278
00:23:32,749 --> 00:23:36,756
،إذن يجب إزالتها
حتى نتمكّن من تنقية المياه

279
00:23:45,628 --> 00:23:47,500
<i>يا سيّدة</i>

280
00:23:49,431 --> 00:23:51,270
<i>سيّدتي</i>

281
00:23:52,117 --> 00:23:58,441
!ابتعدي من هناك

282
00:23:58,841 --> 00:24:00,677
احذري

283
00:24:01,027 --> 00:24:03,399
ستتسببين في مقتلك

284
00:24:08,116 --> 00:24:10,189
ما الذي تقوله؟

285
00:24:11,586 --> 00:24:16,195
يطلبون منها الوقوف، لأنه هنالك
إحتماليّة لوجود الألغام في الحقل

286
00:24:17,559 --> 00:24:20,163
قالت: "يجب أن أعود للمنزل

287
00:24:20,263 --> 00:24:23,536
،لا يوجد طريق آخر
"هل تعتقد أنّه يمكنني الطيران؟

288
00:24:25,166 --> 00:24:29,606
لكن لا توجد هناك مشاكل
أعني، إنّها تمشي وراء الأبقار، أترى؟

289
00:24:29,706 --> 00:24:32,141
!هل تفهمين؟ ألغام

290
00:24:32,241 --> 00:24:35,044
أجل إنّها تتبع البقر

291
00:24:35,144 --> 00:24:39,148
إبتعدي من هناك، إنّه خطر -
تصرّف ذكيّ -

292
00:24:39,248 --> 00:24:44,854
القانون الدولي لحقوق الإنسان
الذي أقرّ بإتّفاقيّة (جنيف) يمنع

293
00:24:44,954 --> 00:24:46,556
المادّة 55

294
00:24:46,856 --> 00:24:51,628
إستعمال تقنيّات تعديل
بيئيّة لأهداف عدائيّة

295
00:24:51,728 --> 00:24:56,170
من أجل خماية صحّة
"السكان في زمن الحرب

296
00:24:57,966 --> 00:25:03,690
(أقدّر تذكيرك يا آنسة (ريتشارد
لكنّ المقالة كمّا ذكرتِ تماما

297
00:25:03,790 --> 00:25:06,226
تشير فقط إلى الحروب
الدوليّة المسلّحة

298
00:25:06,376 --> 00:25:08,578
حسناً، ذلك صحيح يا سيّدي

299
00:25:08,678 --> 00:25:11,717
لكن كلانا لا يعرف
اللهجة البوسنيّة

300
00:25:12,614 --> 00:25:17,053
جوازات سفرنا لا تجعل من هذا الوضع
حرباً دوليّة، بالرغم من إصرارك

301
00:25:17,153 --> 00:25:19,555
فإنّ طلبك تمّ أخذه بعين الإعتبار

302
00:25:19,655 --> 00:25:25,131
لكن أتركي الأمر للجيش من
أجل تحديد الأولويّات خلال الحروب

303
00:25:25,527 --> 00:25:30,900
<i>أمّا بالنسبة للباقين، فسيبقى
حظر التجوّل سارياً في المنطقة</i>

304
00:25:31,000 --> 00:25:33,069
<i>جميع التداول ممنوع بين</i>

305
00:25:33,169 --> 00:25:37,177
ألن تقول أيّ شيء؟ -
دعي الأمر، فهم المسؤولين -

306
00:25:46,565 --> 00:25:49,138
سيّدي، إنّه ملغّم

307
00:25:52,220 --> 00:25:54,190
الجثّة

308
00:25:54,290 --> 00:25:57,160
،لقد ذكّرني زميلي
أنّها ربّما تكون كذلك

309
00:25:57,260 --> 00:26:00,263
الأمر إعتياديّ
أحياناً يقومون بذلك، كما تعلم

310
00:26:00,363 --> 00:26:04,000
إذن لن نلمسها
هل حرّكتم الجثّة؟

311
00:26:04,100 --> 00:26:07,170
لا، سياسة الألغام
تمنع من ذلك يا سيّدي

312
00:26:07,470 --> 00:26:09,909
تلك هي صلاحياتكم

313
00:26:16,984 --> 00:26:21,509
خذها إلى القاعدة -
لا تعقّد الأمر أكثر من ذلك -

314
00:26:21,609 --> 00:26:26,491
لديّ ما يكفي من المشاكل -
مشاكل؟ ما هي؟ -

315
00:26:27,167 --> 00:26:30,076
على سبيل المثال، التذمّر
الذي رأيته في الإجتماع

316
00:26:30,325 --> 00:26:32,295
!(صوفي)

317
00:26:32,395 --> 00:26:35,635
الشجار مع الأمم المتحدة لن يساعد -
أجل، لكنّهم لا يريدون الاستماع إليّ -

318
00:26:35,742 --> 00:26:37,551
أترى؟

319
00:26:38,317 --> 00:26:41,974
هل أوّل جثة بالنسبة لها؟ -
أجل -

320
00:26:43,692 --> 00:26:48,137
(جويو) لو علمت
سارة) أنّ (كاتيا) هنا)

321
00:26:48,601 --> 00:26:49,804
!اللعنة

322
00:26:50,034 --> 00:26:52,084
إنّها بعيدة جدّاً، من الذي سيخبرها؟

323
00:26:52,234 --> 00:26:53,451
(كاتيا)

324
00:26:53,651 --> 00:26:57,501
جميع مشاكلك
لها علاقة مع النساء

325
00:26:58,501 --> 00:27:02,862
لديّ مشكلة أخرى صغيرة
!(نيكولا) تعال إلى هنا

326
00:27:04,226 --> 00:27:06,429
هذا (جويو)، رئيسي

327
00:27:06,529 --> 00:27:09,268
صافحه -
مرحباً -

328
00:27:10,298 --> 00:27:11,884
الكرة؟

329
00:27:11,984 --> 00:27:14,303
أترى، كلّ رجل لوحده الآن

330
00:27:14,403 --> 00:27:16,839
لا يوجد كرة؟ -
آسف (نيكولا)، لا يوجد كرة -

331
00:27:16,939 --> 00:27:19,275
الكتيبة الإسبانية
على بعد 40 كيلومتر

332
00:27:19,375 --> 00:27:21,210
ربّما نجد حبلاً هناك

333
00:27:21,310 --> 00:27:23,780
(جويو)، طلب المرافقة الخاص بك

334
00:27:23,880 --> 00:27:26,783
،لن نذهب إلى أيّ مكان
سنعود إلى القاعدة

335
00:27:26,883 --> 00:27:29,819
و ماذا عن الرجل السمين؟ -
الرجل السمين سيبقى، ونحن سنرحل -

336
00:27:29,919 --> 00:27:32,555
ولكن سيكون هناك وباء -
ربّما -

337
00:27:32,655 --> 00:27:35,490
،ولكن مع حظّ قليل
فسأكون قد رحلت وقتها

338
00:27:35,590 --> 00:27:36,692
حسناً، جميل

339
00:27:36,792 --> 00:27:40,396
لم تعد تلك مشكلتنا بعد الآن
لقد طلبوا منّا عدم الإقتراب منه

340
00:27:40,496 --> 00:27:42,832
(أخبر مساعدتك أن تهدأ يا (مامبرو

341
00:27:42,932 --> 00:27:46,369
!أنا لست مساعدته
!نحن نعمل معاً

342
00:27:46,469 --> 00:27:49,138
ربّما لم يكن
عليكِ القول أنّه ملغّم

343
00:27:49,238 --> 00:27:51,841
كما أنّه يجب أن نوصل
الفتاة الجديدة إلى القاعدة

344
00:27:51,941 --> 00:27:54,677
هيّا أخبري (بي) أنّنا
سنوصل الفتى إلى البئر

345
00:27:54,777 --> 00:27:58,217
سيلتقينا هناك، هيّا

346
00:28:00,917 --> 00:28:03,326
ستفتقد كلّ هذا

347
00:28:12,461 --> 00:28:14,931
هل هي حبيبتك؟

348
00:28:15,031 --> 00:28:17,733
ماذا؟ لا تمزح بهذه الطريقة

349
00:28:17,833 --> 00:28:20,372
هيّا، إصعد إلى السيّارة

350
00:28:33,114 --> 00:28:36,352
أنت تعلم أنّه ممنوع نقل المدنيين
في مناطق المنازاعات، أليس كذلك؟

351
00:28:36,452 --> 00:28:40,561
،لن نقوم بنقله
بل سنبقيه بعيداً عن المشاكل

352
00:28:41,991 --> 00:28:46,265
بالطّبع، هناك
أشياء لا تتغيّر أبداً

353
00:28:46,928 --> 00:28:49,298
لم تمّر مدّة كافيّة للتغيير

354
00:28:49,398 --> 00:28:52,703
حقّاً؟ كم مرّ من الوقت؟

355
00:28:53,903 --> 00:28:57,373
سنتان؟ -
سنة ونصف -

356
00:28:57,473 --> 00:28:59,311
.. حسناً

357
00:28:59,741 --> 00:29:02,548
تبدين مختلفة عن
آخر مرّة رأيتك فيها

358
00:29:04,479 --> 00:29:06,949
بالطّبع، فأنا مرتدية ملابسي الآن

359
00:29:07,049 --> 00:29:11,071
.. هذا صحيح، أنتِ بثيابك لكن

360
00:29:12,121 --> 00:29:16,292
شعرك كان مختلفاً -
بل تفكيري الذي كان مختلفاً -

361
00:29:16,392 --> 00:29:20,365
<i>(مايك 2)، (مايك 2)، إلى (مايك 1)
هل تسمعني؟ حوّل</i>

362
00:29:23,632 --> 00:29:27,540
<i>(مايك 2)، (مايك 2)، إلى (مايك 1)
هل تسمعني؟ حوّل</i>

363
00:29:28,637 --> 00:29:30,443
مرحباً

364
00:29:32,841 --> 00:29:35,514
الحبل يا (دامير)، الحبل

365
00:29:59,868 --> 00:30:02,037
ما هي المشكلة؟

366
00:30:02,137 --> 00:30:04,173
لا يوجد حبل

367
00:30:04,273 --> 00:30:08,547
ما الذي تعنيه بأنه لا يوجد حبل؟
فهناك الكثير منها وأنا ألمسها الآن

368
00:30:11,513 --> 00:30:15,554
"يقول: "رجاءً لا تلمس البضاعة  -
حسناً -

369
00:30:19,019 --> 00:30:20,489
لقد سألني

370
00:30:20,589 --> 00:30:23,159
لأيّ شيء نحتاج للحبل؟
فشرحت له الأمر

371
00:30:23,259 --> 00:30:27,330
وقال لي بأنّه إذا
قام أحدهم برمي رجل بالبئر

372
00:30:27,430 --> 00:30:30,867
فمن المحتمل بأنّه ليس قدّيساً
ومن الأفضل أن نتركه هناك

373
00:30:31,067 --> 00:30:34,606
"لقد قال: "لا تلمس الموتى أبداً

374
00:30:40,810 --> 00:30:44,265
كم تريد؟ كم تريد؟
من المال؟ كم تريد؟

375
00:30:55,323 --> 00:31:00,532
يقول أنّهم يحتاجون
الحبل لشنق الناس

376
00:31:01,262 --> 00:31:03,902
إنّه يمزح، صحيح؟

377
00:31:04,699 --> 00:31:06,502
لا أعلم

378
00:31:06,602 --> 00:31:09,775
حسّ الفكاهة مختلف
قليلاً في هذه المنطقة

379
00:31:34,462 --> 00:31:36,968
كيف الأحوال مع
سارة) يا (مامبرو)؟)

380
00:31:38,633 --> 00:31:40,236
بخير

381
00:31:40,336 --> 00:31:42,438
لقد إلتقينا صدفة، هل أخبرتك؟

382
00:31:44,021 --> 00:31:47,109
- لا -
مذهل، أليس كذلك؟ -

383
00:31:47,209 --> 00:31:51,066
بعد كلّ ما حدث -
!مذهل -

384
00:31:52,247 --> 00:31:55,685
في قاعة عرض، للأثاث
كانت تنظر إلى غرف النوم

385
00:31:55,785 --> 00:31:58,490
قالت أنّك ستنتقل عندها -
حقّاً؟ -

386
00:32:00,221 --> 00:32:03,994
كان لديها شكوك -
حول ماذا؟ -

387
00:32:05,094 --> 00:32:09,616
بين اللونين، البرتقالي الفاتح أو الأحمر
أيّهما إختارت في النهاية؟

388
00:32:09,716 --> 00:32:14,036
لا أعلم، هي تهتم
بذلك الجزء، جزء اللون

389
00:32:14,136 --> 00:32:18,174
لكن سأكون هناك إذا أرادت
رأيي، بالطّبع لأوفّر الدعم لها

390
00:32:18,874 --> 00:32:21,914
هذا أساس أيّة علاقة، صحيح؟

391
00:32:22,143 --> 00:32:26,652
الدعم -
بالطبع -

392
00:32:27,748 --> 00:32:31,253
كنت في الحقيقة أنظر إلى غرف
النوم أنا كذلك، هل تصدّق ذلك؟

393
00:32:31,353 --> 00:32:35,527
أنت؟ -
أجل مع (بيرنال) -

394
00:32:37,559 --> 00:32:40,208
إذاً، هل عدت أنتِ
و(بيرنال) مجدّداً؟

395
00:32:40,308 --> 00:32:42,518
يبدو الأمر كذلك

396
00:32:43,631 --> 00:32:49,124
ما هو اللون الذي اخترته؟ -
البرتقالي الفاتح -

397
00:32:57,479 --> 00:33:00,783
من الصعب أن تعلم
العديد من المشاكل هنا

398
00:33:00,883 --> 00:33:05,354
ربّما يكونوا أعداء، ولا يريدونك
أنّ تنقل الجثّة من البئر

399
00:33:05,754 --> 00:33:09,147
أو ربّما، هم من وضعوها هناك -
هل تعتقد ذلك؟ -

400
00:33:09,247 --> 00:33:11,794
من الممكن ذلك
كما تعلم، الأمور معقّدة

401
00:33:11,894 --> 00:33:15,834
أيّ شيء تفكّر
فيه ممكن حدوثه هنا

402
00:33:16,898 --> 00:33:19,468
أو ربّما لأنّك أجنبي

403
00:33:19,568 --> 00:33:21,971
لذلك رفضوا بيع الحبل لك

404
00:33:22,271 --> 00:33:25,575
العديد من الناس يكرهون
الأجانب لأنهم يأتون بالحرب معهم

405
00:33:25,875 --> 00:33:28,127
أنتم تذكّرونهم
بأنّ كلّ شيء سيء هنا

406
00:33:28,227 --> 00:33:33,135
كما تعلم، القنابل، الأموات
ولهذا السبب يكرهونكم

407
00:33:39,320 --> 00:33:41,891
ما الذي تقوله تلك اللافتة؟

408
00:33:42,191 --> 00:33:44,596
.. موكب للأمم المتّحدة، إبقوا"

409
00:33:48,296 --> 00:33:49,969
"بعيدين ..

410
00:33:50,465 --> 00:33:54,573
هل رأيت حجم تلك المرافقة؟
هدف عسكري

411
00:34:04,513 --> 00:34:06,649
إنّهم ينقلون الّلحوم للاجئين

412
00:34:06,749 --> 00:34:09,318
كأنّك أيضاً رسم
هدفاً على صدرك

413
00:34:09,418 --> 00:34:13,643
كلما ابتعدت عن هؤلاء الأشخاص
كان أفضل لك، أتفهم قصدي؟

414
00:34:16,257 --> 00:34:18,263
ما هو ذلك؟

415
00:34:27,836 --> 00:34:30,076
لقد أخبرتها بأنّني قادمة

416
00:34:32,073 --> 00:34:34,043
هل أخبرت (سارة) أنّنا سنلتقي؟

417
00:34:34,143 --> 00:34:36,609
نعم، من أجل التقييم

418
00:34:38,146 --> 00:34:41,349
لست غاضباً، أليس كذلك؟ -
بشأن أيّ جزء؟ -

419
00:34:41,449 --> 00:34:45,757
التقييم؟ -
أجل، التقييم؟ -

420
00:34:46,921 --> 00:34:50,167
يجب أن نتفقّد ما إذا كانت المهمّة
معقولة وإذا كانت التكالف مبرّرة

421
00:34:50,267 --> 00:34:54,029
وهذا عائد إليك؟ -
لا يوجد لدينا موارد غير محدودة يا (مامبرو) -

422
00:34:54,129 --> 00:34:56,332
لا تهتمي بالتقرير

423
00:34:56,432 --> 00:34:58,601
أخبريهم بأنّنا لا نستطيع الرحيل

424
00:34:58,701 --> 00:35:01,337
لكنّك سترحل الأسبوع المقبل -
ماذا إذاً؟ -

425
00:35:01,437 --> 00:35:04,173
،مغادرتي لوحدي شيء
ومغادرتنا جميعاً شيء آخر

426
00:35:04,373 --> 00:35:06,859
لقد إنتهى الأمر تقريباً
يا (مامبرو)، سيحلّ السلام

427
00:35:06,959 --> 00:35:10,098
ألا تشاهد الأخبار؟ -
لا أشاهدها -

428
00:35:10,611 --> 00:35:13,518
إنّني مشغول جدّاً
بإخراج الجثث من الآبار

429
00:35:14,082 --> 00:35:17,856
،لكن قد يحلّ السلام
إلّا أنّ المشاكل لا تختفي

430
00:35:18,586 --> 00:35:21,259
ستبقى هذه منطقة طوارئ لمدّة طويلة

431
00:35:21,359 --> 00:35:23,584
ما هذا؟

432
00:35:52,487 --> 00:35:56,695
ما الذي تفعله؟ -
ستّة دولارات لكل قطعة -

433
00:36:07,402 --> 00:36:09,842
تعلم أنّهم بحاجة لماء

434
00:36:10,605 --> 00:36:14,980
هل تفهم؟ هذا ليس عدلاً

435
00:36:19,714 --> 00:36:22,053
أتعلم بإنّهم بحاجة لماء؟

436
00:36:23,252 --> 00:36:25,087
(صوفي)

437
00:36:25,287 --> 00:36:28,894
!(صوفي)، (صوفي) -
أنت تعلم أنّ هذا ليس عدلاً -

438
00:36:36,631 --> 00:36:39,171
إنّهم يستغلّون وضعهم

439
00:36:40,151 --> 00:36:43,358
بالطبع يفعلون، هذه حرب

440
00:36:44,906 --> 00:36:47,446
هيّا، لنعد إلى السيّارة

441
00:36:52,380 --> 00:36:57,019
يا لهم من أوغاد، ستّة دولارات
مقابل الماء وهكذا نساعد الناس

442
00:36:57,119 --> 00:37:01,056
،لا يمكننا إخراج الجثّة
لا نملك أيّ حبل

443
00:37:01,156 --> 00:37:04,160
الا تملكون الحبال؟ -
لقد إنقطع -

444
00:37:04,260 --> 00:37:07,196
يجب أنّ نفعل ما علينا فعله
نخرج الجثّة وننظّف المياه

445
00:37:07,296 --> 00:37:10,541
(صوفي)، غير مسموح لنا بلمسها -
حقّاً؟ ما خطبك؟ -

446
00:37:10,641 --> 00:37:14,669
ألم تكوني بالإجتماع؟
مامبرو) محقّ، يفعل ما أمر به)

447
00:37:14,769 --> 00:37:17,206
أرجوك، لا تتّافقي معي

448
00:37:17,306 --> 00:37:19,141
إنّ كنت على صواب
فأنت على صواب

449
00:37:19,241 --> 00:37:22,347
يعطونك أمراً، فتّتبعه وانتهى الأمر

450
00:37:45,066 --> 00:37:49,041
،دعني أتكلم
لا تتفوّه بكلمة وسنرى

451
00:38:03,784 --> 00:38:06,622
هل هذا مخزن؟
مواد تموينيّة؟

452
00:38:06,722 --> 00:38:08,440
مخزن، أجل

453
00:38:08,690 --> 00:38:12,727
نحن "المساعدة"، عمّال الإغاثة

454
00:38:12,827 --> 00:38:16,732
لدينا مشكلة، مشكلة
كبيرة، نحتاج إلى حبل

455
00:38:16,832 --> 00:38:19,171
هل لديكم أيّة حبال؟

456
00:38:21,002 --> 00:38:23,241
.. حبل، مثل

457
00:38:28,543 --> 00:38:31,580
يوجد، يوجد جثّة

458
00:38:32,230 --> 00:38:35,417
جثّة، ميّت لعين في البئر

459
00:38:35,517 --> 00:38:39,522
،ونحتاج لإخراجها
لذلك نحتاج إلى الحبل

460
00:38:39,922 --> 00:38:44,326
حتّى يتمكّن الناس من
شرب المياه، هل تفهمني؟

461
00:38:44,826 --> 00:38:46,665
المياه

462
00:38:47,595 --> 00:38:50,566
لا وجود للمياه
هنا إنّها الحرب، آسف

463
00:38:50,666 --> 00:38:53,635
لا، لسنا بحاجة للمياه

464
00:38:53,735 --> 00:38:55,270
ماذا تسمّون الحبل؟ -
(كوناباك) -

465
00:38:55,370 --> 00:38:57,339
(كونو)، (كونوباك)، لا مياه

466
00:38:57,439 --> 00:38:59,842
لا يوجد مياه، لا يوجد حبال

467
00:38:59,942 --> 00:39:02,948
لا شيء إنّها الحرب، آسف

468
00:39:08,248 --> 00:39:10,622
هل يجب عليّ أتولّى الأمر؟ -
أجل -

469
00:39:26,801 --> 00:39:28,740
(كونوباك)

470
00:39:30,004 --> 00:39:34,409
أعرني هذا لمدّة ساعتين -
لا، لا يمكن -

471
00:39:34,509 --> 00:39:37,225
لا يمكن -
ليس العلم، فقط الحبل -

472
00:39:37,325 --> 00:39:42,918
هذه بلادي، إذا أخذت
الحبل، فسيهبط العلم

473
00:39:43,018 --> 00:39:45,821
هذه حرب، إنزال
العلم، هذا أمر مستحيل

474
00:39:45,921 --> 00:39:49,458
نعلم، نعلم، نعلم أنّها الحرب
نحن فقط نريد الحبل

475
00:39:49,558 --> 00:39:52,194
إنزال العلم
يعني أننا نستسلم

476
00:39:52,294 --> 00:39:56,298
.. أنا سأموت وهم

477
00:39:56,398 --> 00:39:58,033
هل تفهمني؟

478
00:39:58,133 --> 00:40:01,270
إنّها الحرب، إنزال
العلم أمر مستحيل

479
00:40:01,370 --> 00:40:04,442
،يجب عليك الإختيار
العلم أم الماء؟

480
00:40:09,510 --> 00:40:12,551
<i>(مايك1 )، (مايك 1)، هنا (مايك 2) هل تسمعني؟</i>

481
00:40:15,282 --> 00:40:19,124
(مايك 2)، هنا (مايك 1)
كيف جرى الأمر هناك؟ حوّل

482
00:40:19,821 --> 00:40:24,896
<i>ليس جيّداً كان هناك حبل
لكن لم يكن هنالك حبل</i>

483
00:40:25,759 --> 00:40:29,531
<i>لم أسمع ذلك هلّا
أعدت ذلك مجدّداً؟ حوّل</i>

484
00:40:29,631 --> 00:40:32,270
لم نجد حبلاً، لم نجد حبلاً

485
00:40:33,167 --> 00:40:34,973
!اللعنة

486
00:40:36,504 --> 00:40:39,410
<i>حسناً، سننتظركم هنا حوّل وانتهى</i>

487
00:40:43,744 --> 00:40:48,186
ربما ألقوا رجلاً في
البئر كي يبيعوا الماء

488
00:40:54,722 --> 00:40:56,594
ربما

489
00:41:26,120 --> 00:41:28,424
هل تريد حبل؟

490
00:41:28,824 --> 00:41:31,963
أجل -
أعرف ين أجد واحداً -

491
00:41:33,727 --> 00:41:36,298
حقاً؟ أين؟

492
00:41:36,398 --> 00:41:40,238
في منزلي، ليس بعيداً. سآخذك

493
00:41:44,305 --> 00:41:46,745
وما طول هذا الحبل؟

494
00:41:47,408 --> 00:41:49,281
طويل

495
00:41:51,512 --> 00:41:53,585
أرني

496
00:42:18,706 --> 00:42:21,977
أجل، تغيير في الخطط
(نحن متجهان لـ(دوكوفو

497
00:42:22,277 --> 00:42:25,121
على ما يبدو هناك حبل -
من قال؟ -

498
00:42:25,221 --> 00:42:26,984
حبل؟

499
00:42:27,648 --> 00:42:31,987
مصدر محلي، حول -
ألن نعود إلى القاعدة؟ -

500
00:42:32,087 --> 00:42:35,390
أجل، ولكن أولاً علينا
إخراج صديقنا من البئر

501
00:42:35,490 --> 00:42:37,426
غير مسموح لك -
من قال؟ -

502
00:42:37,526 --> 00:42:39,761
الأمم المتحدة قالت
أنه لا يمكنك فعلها

503
00:42:39,861 --> 00:42:43,465
،أنا لا أخذ أوامراً منهم
أنا لست جندياً

504
00:42:43,565 --> 00:42:45,967
لقد شرحها لك مسؤول رسمي

505
00:42:46,067 --> 00:42:48,304
من تريد كي تفهم؟
(بطرس غالي)

506
00:42:48,404 --> 00:42:51,073
(أجل، (بطرس غالي

507
00:42:51,173 --> 00:42:54,676
أريده أن يأتي هنا ويفسّر
لماذا لا يمكننا

508
00:42:54,776 --> 00:42:57,583
إخراج الجثة من البر -
لا يمكنني التحدث معك -

509
00:43:02,390 --> 00:43:06,390
<b>"دوكوفو"</b>

510
00:43:11,391 --> 00:43:14,029
لن أصل لاجتماعي أبداً

511
00:43:14,129 --> 00:43:18,000
تعلمين أنه من الجيد أن
تشاهدي ما يحدث فعلاً

512
00:43:18,100 --> 00:43:19,403
سيساعد في تقريرك

513
00:43:19,503 --> 00:43:23,004
لا تجعل هذا شخصي
.لقد أرسلني المقر

514
00:43:23,104 --> 00:43:25,407
.دائماً يكون شخصي

515
00:43:25,507 --> 00:43:29,843
مامبرو) لديك شخصين)
في الخلف، هل تعي هذا؟

516
00:43:56,403 --> 00:44:00,045
يميناً أم يساراً يا (نيكولا)؟ -
يميناً -

517
00:44:00,608 --> 00:44:02,380
.يمين

518
00:44:31,939 --> 00:44:33,978
لا يوجد حبال هنا

519
00:44:37,044 --> 00:44:46,724
<i>،ربما كان هنا متجر
وربما كانوا يصنعون حبال</i>

520
00:44:47,788 --> 00:44:50,123
وكان هناك مصنع

521
00:44:50,459 --> 00:44:54,532
ربما يكون هنا منتصف
،صناعاة حبال البلكان

522
00:44:55,696 --> 00:44:57,966
كل سكان القرية يصنعون حبالاً

523
00:44:58,066 --> 00:45:02,070
كل عام يقسمون الفائض
،على مهرجان الحبال

524
00:45:02,170 --> 00:45:06,979
يأتي الناس من كل أنحاء
،البلاد ليحتفلوا ويغنون ويرقصون

525
00:45:07,509 --> 00:45:10,862
وفي الأفراح، يهادي
،العروسين حبلين لبعضهما

526
00:45:10,962 --> 00:45:13,849
ويربطان نفسهما
،سوياً كرمز للإتحاد

527
00:45:13,949 --> 00:45:16,017
من هذا الشخص؟ -
.. يعرضون على بعضهم -

528
00:45:16,117 --> 00:45:19,287
إنه جزء من برنامج تكاملنا

529
00:45:19,387 --> 00:45:23,127
،كان هناك معجزات
تخرج الحبال من العدم

530
00:45:24,124 --> 00:45:28,330
<i>(أهلاً بكم في (كوناباس
عاصمة الحبال في العالم</i>

531
00:45:28,430 --> 00:45:30,665
<i>تعداد سكانها، خمسة</i>

532
00:45:30,765 --> 00:45:33,435
<i>أنا (بي)، سأكون
،مرشدكم طيلة الظهيرة</i>

533
00:45:33,535 --> 00:45:37,008
<i>وسعيد لوجودي معكم
.جميعاً في هذا اليوم الجميل</i>

534
00:45:49,049 --> 00:45:54,692
لا، لا، ابق مع
(صوفي)، مع (صوفي)

535
00:45:59,426 --> 00:46:04,335
هذا منزل الفتى، يقول
أن هناك حبل طويل بداخله

536
00:46:07,101 --> 00:46:12,043
تباً! من أين أحضرتها؟ -
الجميلة بلا حدود؟ -

537
00:46:12,540 --> 00:46:15,010
(مرحبا، أنا (كاتيا -
(هذه (كاتيا -

538
00:46:15,310 --> 00:46:18,346
كاتيا)! (كاتيا) التي نعرفها؟)

539
00:46:18,446 --> 00:46:20,078
أجل -
ماذا تفعل هنا؟ -

540
00:46:20,178 --> 00:46:22,454
هل هي هنا لرؤيتك؟ -
.. لا يمكنني -

541
00:46:30,591 --> 00:46:32,861
انتظروا، انتظروا

542
00:46:33,011 --> 00:46:34,750
إنه مربوط

543
00:46:38,165 --> 00:46:40,805
نيكولا)، توقف)

544
00:46:45,339 --> 00:46:47,212
الحبل

545
00:46:48,642 --> 00:46:51,115
هذا هو الحبل؟

546
00:46:52,646 --> 00:46:55,684
حبلنا؟ -
نبكولا)، لا يكذب) -

547
00:46:55,784 --> 00:46:58,887
،نيكولا) لا يكذب)
ولم يقل أن الحبل مربوط بكلب

548
00:46:58,987 --> 00:47:01,656
قلت سأخذك
لحبل وها هو الحبل

549
00:47:01,756 --> 00:47:05,764
الفتى محق، الحبل
هناك وهو مثالي

550
00:47:06,827 --> 00:47:10,332
ليس مثالياً! سيكون كذلك
لو لم يكن هناك كلب في نهايته

551
00:47:10,532 --> 00:47:13,835
الحبل هناك، الكلب
مشكلتك وليس مشكلتي

552
00:47:13,935 --> 00:47:18,239
.نيكولا) فتى صغير) -
نيكولا) الصغير) -

553
00:47:18,339 --> 00:47:21,977
جئت هنا لتساعد، صحيح؟
الآن ساعد في هذا

554
00:47:22,077 --> 00:47:25,998
سمعته يا (مامبرو)، إنه دورك
أنت خبير السلامة هنا

555
00:47:26,098 --> 00:47:28,840
بالضبط -
نريد الحبل -

556
00:47:28,940 --> 00:47:32,787
شكراً يا (صوفي)، أعرف أننا
نريد الحبل ولكن نريد أيدينا أيضاً

557
00:47:32,887 --> 00:47:37,325
أتريد أن يحضره الفتى؟ -
(فكرة سديدة يا (كاتيا -

558
00:47:37,625 --> 00:47:40,495
ألا يوجد معنا أي
شيء نعطيه إياه؟

559
00:47:40,595 --> 00:47:43,231
أقراص "فاليوم"؟ أو "بيرسوت"؟

560
00:47:43,631 --> 00:47:45,670
.سأبحث عنهم

561
00:47:48,869 --> 00:47:50,742
!(نيكولا)

562
00:47:52,439 --> 00:47:58,346
أين تذهب؟ -
للداخل -

563
00:47:58,446 --> 00:48:03,021
لا يمكنك الذهاب للداخل
!ليس آمناً، تعال

564
00:48:05,152 --> 00:48:07,492
أريد كُرتي

565
00:48:14,328 --> 00:48:19,771
هل ترى السقف؟
إنه ينهار وخطير جداً

566
00:48:24,371 --> 00:48:31,179
ما رأيك بأنّ نحضر الحبل
وبعدها أدخل وأحضر الكرة؟

567
00:48:31,279 --> 00:48:35,887
حسناً -
(لنذهب ونساعد (صوفي -

568
00:48:37,184 --> 00:48:39,754
<i>لقد جاء بك لمنزله -
كان بوجد هنا حبل -</i>

569
00:48:39,854 --> 00:48:42,390
<i>ويوجد هنا -
هو من قال؟ -</i>

570
00:48:42,490 --> 00:48:44,859
لا أفهم، من المسؤول
هنا؟ الفتى؟

571
00:48:44,959 --> 00:48:47,962
أحياناً، نحصل على
المعلومات من السكان

572
00:48:48,062 --> 00:48:51,967
السكان المحليين؟
أنت تقصد الأولاد المحليين؟

573
00:48:52,067 --> 00:48:57,107
كلب مطيع، أجل
أحسنت

574
00:48:58,206 --> 00:49:01,846
كلب مطيع -
هذا سيفي بالغرض -

575
00:49:10,801 --> 00:49:13,574
(احترس يا (دامير -
لا تقلق -

576
00:49:18,992 --> 00:49:20,829
!(تايسون)

577
00:49:21,879 --> 00:49:23,717
(تايسون)

578
00:49:23,964 --> 00:49:29,137
إنه كلب مجنون، ذات
يوم، عضّ والدي

579
00:49:29,237 --> 00:49:31,573
ولكن أبي أكثر جنوناً منه

580
00:49:31,673 --> 00:49:36,678
عضّ (تايسون) ومن
بعدها وهو يحترمه

581
00:49:36,778 --> 00:49:41,249
والدك عضّ الكلب؟ -
ذهب الجمبع للمشفى تلك الليلة -

582
00:49:41,349 --> 00:49:44,686
:وكذلك الكلب، وقال
"ما فعلته بي، فعلته بك"

583
00:49:44,786 --> 00:49:50,325
وبعدها لم يعضه (تايسون) أبداً

584
00:49:50,425 --> 00:49:52,263
بالتأكيد

585
00:49:55,596 --> 00:49:58,870
أين هما الآن؟ أمك ووالدك؟

586
00:50:00,567 --> 00:50:03,938
خشيا أن يحدث لنا
،شيء سيء هنا

587
00:50:04,038 --> 00:50:08,515
لذا تركاني عند جدي
(وذهبا إلى (دونوفتش

588
00:50:11,078 --> 00:50:13,548
ولكنه يقول أنهما
سيعودان عندما تنتهي الحرب

589
00:50:13,648 --> 00:50:15,720
.بالتأكيد

590
00:50:16,683 --> 00:50:18,473
أنا متأكد

591
00:50:21,688 --> 00:50:25,663
أصبح يقظاً أكثر الآن من ذي قبل

592
00:50:26,494 --> 00:50:30,899
،هذا الكلب ليس سهلاً
لقد نجا من حرب

593
00:50:31,299 --> 00:50:35,907
(نيكولا)
لو كرتك في المنزل، أين؟

594
00:50:36,637 --> 00:50:39,207
في المرآب -
المرآب؟ -

595
00:50:39,307 --> 00:50:41,379
(هيّا يا (صوفي

596
00:52:24,811 --> 00:52:30,454
حسناً، دعيني أدخل أولاً
وابقي ورائي

597
00:53:32,946 --> 00:53:35,019
ويحي

598
00:53:46,093 --> 00:53:50,268
أين السقف؟ -
بمكان ما في الخارج -

599
00:53:53,066 --> 00:53:55,834
قاموا بتفجيره من هنا، أترين؟

600
00:53:56,070 --> 00:54:04,148
يتركون أنبوبة غاز "بوتان" مفتوحة
ثم يشعلون فتيلاً ويغلقون النوافذ والباب

601
00:54:04,878 --> 00:54:07,119
.. بعد نصف ساعة

602
00:54:08,182 --> 00:54:09,787
.يختفي السقف ..

603
00:54:10,617 --> 00:54:14,992
من؟ -
ربما الجيران -

604
00:54:18,792 --> 00:54:23,734
ولكن قبل الحرب، لو كنتِ
مسلمة وزوجك صربي

605
00:54:24,231 --> 00:54:28,116
أو العكس، فلن
.يكون بالأمر الجلي

606
00:54:32,005 --> 00:54:36,747
،لكن بعد بدء الحرب
ويتم رسم الحدود

607
00:54:38,412 --> 00:54:41,418
سيكون من الخطير
جداً أن تبقى هنا

608
00:54:43,216 --> 00:54:52,293
لذا، تتركين أولادك مع أجدادهم
وتذهبين للجانب الآخر

609
00:54:52,393 --> 00:54:54,732
.حيث تكوني بأمان ..

610
00:54:57,864 --> 00:55:01,205
ولكن وأنتِ غائبة

611
00:55:03,136 --> 00:55:07,424
الجيران تفجّر منزلك
حتى لا تعودين بعد الحرب

612
00:55:07,524 --> 00:55:09,864
مهلاً، قد يكون هناك أسوأ

613
00:55:10,844 --> 00:55:12,246
ما الأسوأ؟

614
00:55:12,346 --> 00:55:15,852
وضع لغم على الأريكة
في حالة عُدتي

615
00:55:18,885 --> 00:55:21,125
.لنتحرك

616
00:55:22,322 --> 00:55:24,162
!كلا

617
00:55:55,989 --> 00:56:00,361
مامبرو)؟)
لقد وجدتها

618
00:56:00,461 --> 00:56:02,898
سيكون فتى سعيد

619
00:56:13,741 --> 00:56:15,676
!انتظري! انتظري! كلا

620
00:56:15,776 --> 00:56:17,245
آسفة -
(لا تفعلي يا (صوفي -

621
00:56:17,345 --> 00:56:19,684
آسفة جداً

622
00:56:23,918 --> 00:56:26,157
(انتظري يا (صوفي

623
00:56:27,154 --> 00:56:29,090
لا تستديري

624
00:56:29,190 --> 00:56:34,028
ماذا؟ -
انظري لي -

625
00:56:34,128 --> 00:56:36,333
لا تستديري

626
00:56:37,264 --> 00:56:39,233
حسناً -
ماذا؟ -

627
00:56:39,333 --> 00:56:41,535
انظري لي، تعالي هنا

628
00:56:41,635 --> 00:56:44,308
!تعالي! لا تنظري

629
00:57:04,358 --> 00:57:06,327
(نيكولا)

630
00:57:06,427 --> 00:57:10,250
(ها هي الكرة، (مامبرو
يُريدك بالداخل

631
00:57:31,150 --> 00:57:33,190
حبل طويل بما يكفي

632
00:57:33,887 --> 00:57:35,927
.لنفعلها

633
00:58:53,867 --> 00:58:59,273
هناك جنود -
عُلم ذلك وحول -

634
00:58:59,373 --> 00:59:02,012
!(أهلاً بكم في (البلقان

635
00:59:06,445 --> 00:59:11,652
إلى الفندق، هنا (مايك 1)، حول -
مايك 1)، معك الفندق، أجب) -

636
00:59:13,486 --> 00:59:15,022
أنت

637
00:59:15,122 --> 00:59:18,827
أخبرهم بألاّ يغسلوا السيارة
لأنه ليس معنا أي مال

638
00:59:19,327 --> 00:59:20,594
لا يريدون غسل السيارة

639
00:59:20,694 --> 00:59:24,468
أعرف أنهم لا يريدون
إنها مزحة. أخبرهم

640
00:59:31,204 --> 00:59:33,077
أخبرهم

641
00:59:56,629 --> 00:59:58,766
تم إيقافنا عند
نقطة تفتيش عسكرية

642
00:59:58,866 --> 01:00:02,136
(على الطريق إلى (بيلانا
ما يقارب 30 كيلو شرقاً، القطاع السادس

643
01:00:02,236 --> 01:00:05,473
ماذا يحدث هنا؟ -
نحن ستة، 4 عمالة أجانب -

644
01:00:05,573 --> 01:00:09,756
أجل، ما كان هذا؟
اسألهم ما هي المشكلة

645
01:00:17,083 --> 01:00:19,487
،يقول الطريق مغلق
وعلينا العودة

646
01:00:19,587 --> 01:00:21,391
لماذا؟

647
01:00:24,023 --> 01:00:30,451
يقول لأنه لا يمكننا المرور -
هذا يوضح كل شيء -

648
01:00:32,198 --> 01:00:34,738
<i>الطريق مُغلق</i>

649
01:00:39,188 --> 01:00:43,644
يريدان نقود؟ -
أظنه شيء آخر -

650
01:00:43,744 --> 01:00:45,179
سأخرج من السيارة

651
01:00:45,279 --> 01:00:48,549
هل يمكنهم إيقافنا؟ -
يبدو ذلك -

652
01:00:48,649 --> 01:00:52,720
،وفقاً لاتفاقيات السلام
ينبغي حشد أولئك الأشخاص الآن

653
01:00:52,820 --> 01:00:54,822
أتريدين الذهاب وإخبارهم بهذا؟

654
01:00:54,922 --> 01:00:58,729
حسناً -
أنتِ -

655
01:01:03,462 --> 01:01:07,134
(حسناً يا (صوفي
تعالي للمقود

656
01:01:07,234 --> 01:01:11,782
لو وضعت يدي هكذا، استديري
بالسيارة وارحلي منهنا

657
01:01:22,181 --> 01:01:25,021
ما المشكلة؟
لماذا لا يمكننا العبور؟

658
01:01:27,053 --> 01:01:29,827
،أخبرهم أن علينا العبور
يجب أن نصل للقاعدة

659
01:01:31,891 --> 01:01:34,295
لا يمكنك -
آسفة يا آنسة. هذه حرب -

660
01:01:34,395 --> 01:01:38,466
لا، هذه ليست حرب
هناك محادثات سلام جارية

661
01:01:38,566 --> 01:01:42,272
،ووقف الأعمال العدائية
هل تفهماني؟

662
01:01:45,638 --> 01:01:50,981
،لم يتم إعلامك
من هو الضابط المسؤول؟

663
01:01:54,614 --> 01:01:58,085
هل الذي ورائي مساجين؟ -
أجل -

664
01:01:58,185 --> 01:02:02,593
هل نعرف ماذا يفعلون بهم؟ -
لن أرغب بأنّ أكون مكانهم الآن -

665
01:02:08,728 --> 01:02:10,732
المعذرة

666
01:02:11,432 --> 01:02:15,002
هل يمكنك إخبارهم
،لو احتاجوا أي مساعدة

667
01:02:15,102 --> 01:02:17,641
.نحن على إستعداد للمساعدة ..

668
01:02:29,182 --> 01:02:30,684
ماذا قال؟

669
01:02:30,784 --> 01:02:34,201
لا شيء، قال أنّ علينا
الرحيل، الطريق مغلق

670
01:02:36,055 --> 01:02:40,461
حسناً، اسأله ما هو الوقت
الذي سيفتحوا فيه الطريق

671
01:02:40,561 --> 01:02:42,399
لا يمكنني

672
01:02:44,964 --> 01:02:47,904
لماذا؟ -
لا أستطيع -

673
01:02:53,673 --> 01:02:57,414
لماذا؟ -
(يقول أنه يعرف عائلتي في (دابريسا -

674
01:03:01,114 --> 01:03:04,855
هل لديك عائلة هناك؟ -
أخي -

675
01:03:06,719 --> 01:03:08,989
حسناً، أنا آسف

676
01:03:09,089 --> 01:03:11,541
لنذهب -
حسناً -

677
01:03:11,641 --> 01:03:14,881
.حسناً، سنذهب

678
01:03:41,088 --> 01:03:44,558
<i>لقد تعثرنا في مشكلة
(صغيرة بطريقنا غلى (بيلاني</i>

679
01:03:44,658 --> 01:03:48,896
.عشرين سجين، حافلة زرقاء
يبدو أن نيتهم سيئة

680
01:03:48,996 --> 01:03:52,833
<i>أعلم قوات حفظ السلام، أخبرهم
أن يتفقدوا الأمر ويتأكدوا منه</i>

681
01:03:52,933 --> 01:03:56,710
<i>الموقع عند 30 كيلو متر
شرق (دوكوفو)، حوّل</i>

682
01:04:13,587 --> 01:04:18,629
هل تعرف أين نحن؟ -
أظن ذلك -

683
01:05:00,234 --> 01:05:04,161
<i>مايك 2)، هنا (مايك 1)، حول) -
أجل، تكلم -</i>

684
01:05:04,261 --> 01:05:07,608
<i>الطريق ليس هنا، كان ينبغي
أن نراه بعد 4 كيلوات في الوراء. حوّل</i>

685
01:05:07,708 --> 01:05:13,049
هذا ليس جيداً -
.لنضع تلك التلة أمامنا. حول -

686
01:05:36,235 --> 01:05:40,944
بقرة؟ -
بقرة -

687
01:05:51,918 --> 01:05:54,157
!ويحي

688
01:06:00,092 --> 01:06:02,232
إنها جديدة

689
01:06:09,668 --> 01:06:11,538
سحقاً لي

690
01:06:11,638 --> 01:06:17,845
ما رأيك؟ لليسار؟
أم لليمين؟ أم من فوقها؟

691
01:06:17,945 --> 01:06:20,711
هذا الصباح دهسنا
واحدة ونجح الأمر

692
01:06:20,811 --> 01:06:25,352
ما الذي نجح؟ -
دائماً بتبعون نمطاً -

693
01:06:25,452 --> 01:06:28,588
ربما من المعتاد أن يغيّروا النمط

694
01:06:28,688 --> 01:06:32,793
وأصبح أسفلها الآن، وهذا
ما قد أفعله لو أنا مكانهم

695
01:06:32,893 --> 01:06:35,729
لو كنت مكانهم، ربما تفكر
بأننا نعرف ماذا تفكر

696
01:06:35,829 --> 01:06:38,368
.وحينها ستذهب من على الجانب

697
01:06:40,132 --> 01:06:42,136
تم جرها هنا

698
01:06:42,436 --> 01:06:46,440
المعذرة؟ -
تم جر البقرة من هنا -

699
01:06:46,540 --> 01:06:51,514
أتعني أنها من مكانِ آخر؟ -
أجل، أحضروها هنا -

700
01:06:52,144 --> 01:06:55,215
البقرة؟ -
أجل، البقرة -

701
01:06:55,315 --> 01:07:00,420
.حسناً يا (بي)، أعلمهم بمكاننا
علينا قضاء الليلة هنا

702
01:07:00,520 --> 01:07:03,273
مع البقرة؟ -
مع البقرة -

703
01:07:03,373 --> 01:07:05,993
أنت تمزح، صحيح؟ -
لن تقود من فوق هذه؟ -

704
01:07:06,093 --> 01:07:09,396
لا، هذه سلالة مختلفة من البقر -
هل هناك طريق آخر؟ -

705
01:07:09,496 --> 01:07:13,901
!من الممكن أنها ماتت فحسب -
!ليسمعني الجميع -

706
01:07:14,001 --> 01:07:15,969
سنحرك السيارات
للوراء عشرة أمتار

707
01:07:16,069 --> 01:07:19,106
ولا أحد يبتعد عن
السيارات بدون إذني

708
01:07:19,206 --> 01:07:21,508
نيكولا)، الكرة تظل في السيارة)

709
01:07:21,608 --> 01:07:24,030
لا يمكننا التوقف هكذا في
منتصف الليل، علينا الذهاب

710
01:07:24,130 --> 01:07:27,484
أشعر بالبرد بالفعل! هل يمكننا
.. العودة أو فعل شيء آخر

711
01:07:30,616 --> 01:07:34,324
اذهبي وأحضريه، إذا
لم تنفجري، سنستمر بالقيادة

712
01:07:37,523 --> 01:07:39,096
حسناً؟

713
01:07:40,993 --> 01:07:43,333
هيّا، إلى السيارة

714
01:07:48,501 --> 01:07:54,842
نحن في المربع الثالث, طريق ريفي
(على بعد 14 كيلو متر شرق (ديكوفو

715
01:07:54,942 --> 01:08:00,180
نحن ست أشخاص، أربعة عمال
أجانب، اثنين محليين، المترجم وطفل

716
01:08:00,280 --> 01:08:02,719
هل معكم مؤن كافية؟

717
01:08:03,749 --> 01:08:08,255
<i>عُلم يا فندف، معنا
ما يكفي من ماء وبعض السردين</i>

718
01:08:08,355 --> 01:08:11,258
<i>وبعض الأطعمة المعلبة اللذيذة</i>

719
01:08:11,358 --> 01:08:13,694
<i>قد نحتاج حقاً البيتزا رغم هذا</i>

720
01:08:13,794 --> 01:08:16,900
<i>هل تعرف أي مكان
لديه توصيل طعام؟ حوّل</i>

721
01:08:17,981 --> 01:08:22,803
<i>أيمكنك تكرار هذا؟
قلت لدينا طعامُ كافِ</i>

722
01:08:22,903 --> 01:08:24,974
<i>حسناً، سأفعل</i>

723
01:08:41,454 --> 01:08:43,694
كيف حالك؟

724
01:08:46,792 --> 01:08:49,432
لا أنفك في التفكير عنهما

725
01:08:50,162 --> 01:08:54,938
ثلاثتهما، أتخيلهم
سوياً في ذلك المنزل

726
01:08:57,570 --> 01:08:59,843
هل هذا طبيعي؟

727
01:09:06,779 --> 01:09:11,287
انسي أمرهما، لقد ماتا

728
01:09:15,087 --> 01:09:18,962
ماذا سنفعل؟ -
لا شيء -

729
01:09:19,625 --> 01:09:21,865
نستمر بالمضي قدماً

730
01:09:22,928 --> 01:09:24,968
لا تفكري في الأمر

731
01:09:26,832 --> 01:09:29,272
.وسينتهي بك الأمر في المنزل

732
01:09:31,604 --> 01:09:36,046
،انسي أمر ما حدث
وماذا سيحدث

733
01:09:37,576 --> 01:09:42,118
صبّي تركيزك على
ما يحدث الآن، خُذي القليل

734
01:09:44,650 --> 01:09:50,126
البقية غير موجودة
هنا، ربما في الوطن

735
01:09:50,690 --> 01:09:52,929
.ولكن ليس هنا ..

736
01:09:53,826 --> 01:09:55,865
!(مامبرو)

737
01:09:56,996 --> 01:10:01,038
!حبيبتك اتصلت بالقاعدة
!ربما الأمر عاجل

738
01:10:02,568 --> 01:10:05,005
مامبرو)، هل تسمعني؟)

739
01:10:05,305 --> 01:10:08,678
فتاتك -
سمعتك -

740
01:10:12,044 --> 01:10:16,886
عليكِ العمل
على الأمر. ثقي بي

741
01:10:28,327 --> 01:10:31,398
أين تظنين نفسك؟
في حفلة شواء؟

742
01:10:31,498 --> 01:10:36,103
(إلى الفندق، هنا (مامبرو
هل قالت ما الأمر العاجل؟ حوّل

743
01:10:36,203 --> 01:10:39,609
<i>كلا، اتصل بها
.فحسب، حوّل وخروج</i>

744
01:10:43,909 --> 01:10:48,785
ماذا يحدث يا (سارة)؟
أجل هي هنا

745
01:10:51,083 --> 01:10:53,187
يا لها من صدفة؟

746
01:10:53,487 --> 01:10:58,562
أجل، أخبرتني أنكما تقابلتا
لذا ما الذي يحدث؟

747
01:11:02,728 --> 01:11:07,771
.أياً كان
أعني، هل يهم؟

748
01:11:08,567 --> 01:11:16,179
ولا واحد منهم، الثاني
!البرتقالي الفاتح

749
01:11:17,176 --> 01:11:21,314
لا، ليس أنني لا أهتم
ولكني أهتم تماماً

750
01:11:21,414 --> 01:11:24,700
أثق بكِ، وهذا مختلف

751
01:11:28,387 --> 01:11:34,964
أين قهوة (دامير)؟
شكراً لك

752
01:11:39,632 --> 01:11:42,838
ماذا عن والديه؟
ألن يكونا قلقين؟

753
01:11:43,302 --> 01:11:44,704
لن يكونا قلقين

754
01:11:44,804 --> 01:11:47,707
ولكنه مجرد طفل وأنت
تبقيه هنا طوال الليل

755
01:11:47,807 --> 01:11:51,011
.إنه يعيش في (بيلاني) مع جدّه
ويقول هذه ليست مشكلة

756
01:11:51,111 --> 01:11:53,733
ما يقوله لا يهم، إنه قاصر

757
01:11:55,281 --> 01:11:58,051
ماذا ستقولين لو هو ابنك؟

758
01:11:58,151 --> 01:12:01,455
بعض الناس يأخذونه
ويعيدونه اليوم التالي

759
01:12:01,555 --> 01:12:05,543
حسناً؟ ما الذي سيظنه
أي شخص عادي؟

760
01:12:05,643 --> 01:12:08,695
أنه كان هناك مشكلة
عند التفتيش؟

761
01:12:08,795 --> 01:12:11,367
(أقول العاديين يا (بي
أنت لا تُحتسب

762
01:12:12,281 --> 01:12:14,764
(بي)، هل تعرف أن (كاتيا)
قطعت كل هذه المسافة

763
01:12:14,864 --> 01:12:17,370
لتنهي المُهمة وتعيدنا للوطن؟ ..

764
01:12:17,470 --> 01:12:21,644
أي وطن؟ -
بالضبط، أي وطن؟ -

765
01:12:21,974 --> 01:12:27,013
هذه هي المشكلة
منزل يا (بي)، لديه جدران

766
01:12:27,113 --> 01:12:29,783
،ولم يتم تفجيره
هل لديك واحد منهم؟

767
01:12:29,883 --> 01:12:35,322
.زوجة، أطفال، أصدقاء، كلب
أو شخص ينتظرك في مكان ما؟

768
01:12:35,422 --> 01:12:37,224
أجل، هناك الكثير
من الناس في إنتظاري

769
01:12:37,324 --> 01:12:43,196
الكثير، كم عددهم؟ -
العاهرات لا تُحتسب -

770
01:12:43,296 --> 01:12:46,032
العاهرت لا تحتسب؟ -
لا، لن تحتسب -

771
01:12:46,132 --> 01:12:50,470
أعني، روابط عاطفية
هل لديك أي منها؟

772
01:12:50,770 --> 01:12:53,042
روابط عاطفية

773
01:12:57,109 --> 01:12:58,845
سأفكر في هذا

774
01:12:58,945 --> 01:13:02,916
أنتم تقضون الكثير من الوقت
هنا وتنسون ما هي الحياة الحقيقية

775
01:13:03,016 --> 01:13:07,954
انظروا، لا أريد إخراجكم من هنا
ولكني أقوم بعملي فحسب

776
01:13:08,054 --> 01:13:12,316
ولهذا السبب، عليّ العودة
للقاعدة. هل هذا الكثير لأطلبه؟

777
01:13:14,293 --> 01:13:16,630
أين تذهبين؟ -
عليّ التبول -

778
01:13:16,730 --> 01:13:20,102
ماذا قلت؟
لا أحد يتجول

779
01:13:35,749 --> 01:13:38,956
إلى ماذا تنظر يا (دامير)؟

780
01:13:39,286 --> 01:13:41,575
أظهر بعض الإحترام لزميلتك

781
01:13:57,803 --> 01:14:03,543
الشؤون الداخلية تنتقل
لقد لاحظت، صحيح؟

782
01:14:03,643 --> 01:14:06,812
ماذا؟ -
ملابسها الداخلية؟ -

783
01:14:06,912 --> 01:14:09,986
كان أسوداً -
إذاً؟ -

784
01:14:10,316 --> 01:14:15,455
لا أحد يلبس ملابس تحتية سوداء
في حرب إلا لو كان هناك من ينتظره

785
01:14:15,555 --> 01:14:21,161
أين سمعت هذا؟ -
عليك مضاجعتها، ليس بالأمر الجلي -

786
01:14:21,261 --> 01:14:23,930
سوف تتساهل قليلاً
وتكتب تقريراً إيجابياً

787
01:14:24,030 --> 01:14:26,566
والجميع سيكون
سعيد. (صوفي) توافق

788
01:14:26,666 --> 01:14:29,803
هل تحدثتا عن الأمر؟ -
لسنا بحاجة لهذا -

789
01:14:29,903 --> 01:14:33,273
نحن نفهم بعضنا البعض بدون
التحدث، إنه تواصل غير لفظي

790
01:14:33,373 --> 01:14:35,325
هذا الصباح كان
تواصلك لفظي جداً

791
01:14:35,425 --> 01:14:37,636
لقد تجاوزنا هذا

792
01:14:39,945 --> 01:14:43,792
وكنت أمهد لك الطريق

793
01:14:44,149 --> 01:14:47,386
أي طريق؟ -
(مع (كاتيا -

794
01:14:47,486 --> 01:14:53,293
أخبرتها، أنت تعرف أنه
من حين لآخر، تتحدث عنها

795
01:14:53,393 --> 01:14:55,671
.بشكل حنون  ..

796
01:14:57,763 --> 01:15:01,301
هذا ليس حقيقة -
أعرف ذلك، إنها خدعة -

797
01:15:01,401 --> 01:15:03,770
نريدها أن تكون سعيدة

798
01:15:04,170 --> 01:15:08,174
ألاّ يمكنك فقط تجاوز هذه؟
(وكأني لا أطلب منك مضاجعة (دامير

799
01:15:08,274 --> 01:15:13,158
بي)، لدي حبيبة)

800
01:15:14,246 --> 01:15:16,249
أجل -
إنها مثيرة -

801
01:15:16,349 --> 01:15:19,853
وكان بينكما علاقة
من قبل. إنه إرتداد

802
01:15:19,953 --> 01:15:22,956
،إنه مثل التدخين مجدّداً
وهو أمر مفهوم تماماً

803
01:15:23,056 --> 01:15:29,562
،لو كتبت تقريب مريع عنا
سنعود جميعاً، ماذا بعدها؟

804
01:15:29,662 --> 01:15:32,299
من سيساعد الناس بعدها؟

805
01:15:32,399 --> 01:15:36,236
هل فكرت في هذا؟
كلا. لأنك أناني

806
01:15:36,336 --> 01:15:40,482
عليك مُضاجعتها
!لمصلحة الشعب البوسني

807
01:15:41,707 --> 01:15:46,221
قدّم تضحية من أجل
الحقوق الإنسانية

808
01:15:47,679 --> 01:15:52,894
لن ترفض أبداً
أنت. أنت

809
01:15:53,285 --> 01:15:55,297
.أنا جاد

810
01:16:27,219 --> 01:16:29,498
هل نام؟

811
01:16:32,124 --> 01:16:34,694
قال أنه عندما يكبر
يريد أن يكون عامل إغاثة

812
01:16:34,794 --> 01:16:39,132
،أخبريه كم نجني
وسوف يغير رأيه سريعاً

813
01:16:39,232 --> 01:16:42,669
لا تعيري إنتباه، سيقول للجنود
أنه يريد أن يكون جندياً

814
01:16:42,769 --> 01:16:44,637
،ولهذه الصحفية
أنه يريد أن يكون صحفي

815
01:16:44,737 --> 01:16:47,574
هل رأيتما مذكرتي أم رميتها
هي أيضاً يا (مامبرو)؟

816
01:16:47,674 --> 01:16:50,088
.. سوف يخبر (كاتيا) أنه
.. (يا (كاتيا

817
01:16:50,188 --> 01:16:52,832
ما الذي تفعلينه الآن؟

818
01:16:53,245 --> 01:16:56,549
تقييم الصراع وتحليله

819
01:16:56,649 --> 01:16:59,419
ونسي أنه لا يريد إخبار
أي أحد بفعل هذا

820
01:16:59,519 --> 01:17:01,997
لا أعرف حتى ما هذا

821
01:17:03,589 --> 01:17:07,093
هل يغازلك؟ احترسي
دائماً يغازل الجُدّد

822
01:17:07,193 --> 01:17:11,564
نعرف هذا، جميعنا يعرف -
تعرفون ماذا؟ -

823
01:17:11,664 --> 01:17:14,868
أنك تفعل هذا دوماً، يحذّرونا

824
01:17:14,968 --> 01:17:18,105
هل كان هذا في ملخص مهمتك؟ -
تحت الأخطار المحتملة -

825
01:17:18,205 --> 01:17:22,542
بجوار الألغام والجنود السكيرة؟ -
بل فوقها تماماً  -

826
01:17:22,642 --> 01:17:25,120
.ينبغي أن تقرأها

827
01:17:25,894 --> 01:17:28,306
سأفعل الآن

828
01:17:32,384 --> 01:17:34,763
إنه أنا منذ سنوات

829
01:17:36,488 --> 01:17:40,493
هل لديها حبيب؟ -
لا أعرف -

830
01:17:40,593 --> 01:17:44,206
بالطبع لا، كم هذا مريح

831
01:17:44,830 --> 01:17:48,577
اسألها، ربما لديها
صورة له في محفظتها

832
01:17:50,636 --> 01:17:52,572
هل معك صورة لـ(سارة)؟

833
01:17:52,672 --> 01:17:56,384
ولماذا تهتمين؟ -
لم تفعل من قبل -

834
01:17:56,842 --> 01:17:59,121
كيف تعرفين؟

835
01:18:00,145 --> 01:18:03,141
لم تفعل -
هل بحثتِ في محفظتي؟ -

836
01:18:03,241 --> 01:18:06,888
،هذا ليس المغزى الآن
المغزى هو كان معك أو لا

837
01:18:06,988 --> 01:18:10,989
ولكن ليست معك -
هل بحثتِ في محفظتي؟ -

838
01:18:11,089 --> 01:18:14,060
ماذا لو فعلت إذاً؟
كنت أبحث عن شيء آخر

839
01:18:14,160 --> 01:18:16,921
مثل ماذا؟ -
جواز سفرك. لا أتذكر -

840
01:18:17,021 --> 01:18:22,735
لا يعقل. لقد بحثتِ في محفظتي -
لقد أخفيت عني أن لديك حبيبة -

841
01:18:22,835 --> 01:18:26,147
لم أخفي أبداً شيء عنكِ

842
01:18:27,506 --> 01:18:31,444
،لم تأتي الفرصة فقط
لم أقل أبداً أنه ليس لدي

843
01:18:31,544 --> 01:18:34,340
حدثتك عن حبيبي -
بلا كلل -

844
01:18:34,440 --> 01:18:38,060
وتركته لأجلك -
لم يطلب أحد هذا -

845
01:18:39,551 --> 01:18:44,132
هل طلبت منكِ
هجري؟ هل فعلت؟

846
01:18:45,857 --> 01:18:49,395
ما مشكلة الرجال؟
تعلم أن الطبيعي

847
01:18:49,495 --> 01:18:53,375
أن تتحدث عن حبيبتك وتحمل
صورتها في محفظتك

848
01:18:53,999 --> 01:18:56,803
من ماذا تخجل؟
أهو صعب أن تعترف به؟

849
01:18:56,903 --> 01:19:02,350
!حسناً، لدي حبيبة
أجل، لدي واحدة

850
01:19:02,858 --> 01:19:04,336
خذي

851
01:19:07,679 --> 01:19:10,374
إليكِ صورة لحبيبتي

852
01:19:15,237 --> 01:19:17,825
أجل، لدي حبيبة

853
01:19:22,294 --> 01:19:24,172
خذي

854
01:19:25,997 --> 01:19:28,034
اذهبي وأخبري العالم
أن لدي حبيبة

855
01:19:28,134 --> 01:19:30,637
من يريد رؤية صورة حبيبتي؟

856
01:19:30,737 --> 01:19:33,840
هل هي عارية؟ -
لا، ليست كذلك -

857
01:19:33,940 --> 01:19:36,809
الأشخاص العاديين لا يحملون
صوراً عارية لأحبّتهم

858
01:19:36,909 --> 01:19:39,120
دامير) معه)

859
01:19:39,244 --> 01:19:42,992
هل نظرت في محفظتي؟ -
كنت أبحث عن جواز سفرك -

860
01:19:47,986 --> 01:19:50,632
لا يمكنني رؤيتها جيداً
الصورة غير واضحة

861
01:19:51,256 --> 01:19:53,793
يمكنك رؤيتها جيداً

862
01:19:53,893 --> 01:19:58,080
ماذا؟ أتريدين أن
أحمل لها صورة كبيرة؟

863
01:19:58,180 --> 01:20:02,244
لقد خدعتني وأنا صدّقتك

864
01:20:08,373 --> 01:20:11,102
ما كان سيُحدث أي فارق

865
01:20:12,744 --> 01:20:17,792
تظنين أنني كذبت عليكِ
ولكن لم أفعل

866
01:20:19,117 --> 01:20:20,995
خذي

867
01:20:28,760 --> 01:20:36,411
،لم يكن خطأ أحد
كان لدى علاقتنا بقعة عمياء

868
01:20:36,968 --> 01:20:41,441
أجل، مثل السيارة. شيء
ما كنا سنراه، هذا كل شيء

869
01:20:41,541 --> 01:20:43,660
أتقصد زوجتك؟

870
01:20:43,760 --> 01:20:46,984
لا تسمي زوجتي نقطة عمياء -
لم أقول، أنت من فعل -

871
01:20:47,084 --> 01:20:49,348
لم أقصدها، كنت
أعطي مثال فقط

872
01:20:49,448 --> 01:20:53,239
،إلى جانب أنها ليست زوجتي
لسنا متزوجان

873
01:20:53,339 --> 01:20:55,108
أترى؟ أنت تنكرها مجدّداً

874
01:20:55,208 --> 01:20:59,361
هلا ذهبتما لمكان آخر
من فضلكما؟ أنا أحاول النوم هنا

875
01:21:04,029 --> 01:21:08,710
لا، لا يمكننا. هناك ألغام

876
01:21:46,672 --> 01:21:50,452
ماذا؟ ماذا؟ ما الأمر؟

877
01:21:53,095 --> 01:21:57,092
يا إلهي -
لقد أخافتني -

878
01:21:57,749 --> 01:22:00,228
<i>مامبرو)، استيقظ)</i>

879
01:22:01,419 --> 01:22:09,065
<i>مامبرو)، اتبع تلك الجدة)
اتبع الجدة، ثق بي</i>

880
01:22:09,165 --> 01:22:11,797
مفهوم يا (بي)

881
01:22:11,897 --> 01:22:14,176
.إنها بقرة فحسب

882
01:22:16,302 --> 01:22:18,150
يا إلهي، آسفة

883
01:22:32,818 --> 01:22:35,050
ليس قريب جداً

884
01:22:43,196 --> 01:22:44,707
حسناً

885
01:22:54,507 --> 01:22:58,169
لا تنظري فحسب

886
01:23:17,864 --> 01:23:20,676
<i>!كنت محقاً، كان اليسار</i>

887
01:24:07,112 --> 01:24:08,924
إنه جدّي

888
01:24:12,049 --> 01:24:15,196
بي)، أخبر (دامير) أن يأتي)

889
01:24:36,174 --> 01:24:40,780
المعذرة، إنه خطأنا

890
01:24:41,180 --> 01:24:43,961
أخبره أن الطريق كان مغلقاً

891
01:24:44,517 --> 01:24:47,124
لم نستطيع العودة ليلة الأمس

892
01:24:47,552 --> 01:24:49,731
و(نيكولا) كان مطيع جداً

893
01:24:55,828 --> 01:24:59,941
أخبره أن (نيكولا) أخذنا
(إلى منزله في (دوكوفو

894
01:25:09,991 --> 01:25:13,671
يسأل لو الفتى دخل المنزل

895
01:25:15,430 --> 01:25:17,976
.لا، لم يدخل

896
01:25:27,158 --> 01:25:29,003
(نيكولا)

897
01:25:44,542 --> 01:25:47,989
اسأله لو أنه يعرف
.ما لحلّ لوالديه

898
01:25:57,222 --> 01:25:59,300
إنه يعرف

899
01:26:01,760 --> 01:26:04,039
متى سيخبره؟

900
01:26:08,133 --> 01:26:14,181
،عندما تتوقف الحرب
ويحين الوقت

901
01:26:43,635 --> 01:26:46,781
لنذهب، لنذهب
لنتيح بعض المساحة هنا

902
01:26:47,723 --> 01:26:49,701
حسناً، حسناً. لنذهب

903
01:27:02,854 --> 01:27:05,332
تأكد أن تُرسل بطاقة معايدة

904
01:27:08,426 --> 01:27:10,838
.أجل

905
01:27:11,696 --> 01:27:16,002
،ها نحن هنا
سباكين الحرب

906
01:27:16,102 --> 01:27:18,537
نقوم بتنظيف المواسير

907
01:27:18,637 --> 01:27:22,274
تعلم، ربما عليّ
الانتقال لمكان آخر

908
01:27:22,374 --> 01:27:25,444
،ربما (كاتيا) محقة
عليّ أن أجد زوجة

909
01:27:25,544 --> 01:27:27,847
وأنجب ولدين أو ثلاثة

910
01:27:27,947 --> 01:27:30,517
أستقر -
سحقاً لكل هذا -

911
01:27:31,417 --> 01:27:38,990
هذا منزلك، أعني إنه
حيث يحتاج الناس مساعدتك

912
01:27:39,090 --> 01:27:43,863
تلك عائلتك، العائلة التي تنتظرك

913
01:27:44,363 --> 01:27:46,399
وتشاق لك

914
01:27:46,499 --> 01:27:53,039
كم من الناس سيقول أن أشخاص
يشتاقون لهم ولم يقابلونهم قبلاً؟

915
01:27:53,539 --> 01:27:58,119
ليس الكثيرون

916
01:28:04,549 --> 01:28:09,597
حسناً، اسحبوا -
بروية -

917
01:28:24,714 --> 01:28:26,781
(تعال أعلى يا (روميو

918
01:28:42,272 --> 01:28:48,767
!(ماذا؟ (صوفي

919
01:28:51,296 --> 01:28:53,508
ماذا يحدث هنا؟

920
01:29:23,293 --> 01:29:27,600
ما المشكلة؟ -
هل أنت المسؤول هنا؟ -

921
01:29:27,700 --> 01:29:28,934
أجل

922
01:29:29,034 --> 01:29:33,872
.. أجل، لدي طلب
من (ريتشاردسون)؟

923
01:29:33,972 --> 01:29:36,742
(إنه (ريتشارد -
(أجل، (صوفي ريتشارد -

924
01:29:36,842 --> 01:29:42,081
"تقول: "طلب تفتيش متفجرات

925
01:29:42,181 --> 01:29:44,850
يجب أن تتخلوا عن إخراج
هذه الجثة في الحال

926
01:29:44,950 --> 01:29:48,029
قد تكون مُلغّمة -
ولكنها ليست -

927
01:29:48,920 --> 01:29:51,832
أتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

928
01:29:53,024 --> 01:29:57,329
هذه غلطة، لقد فتشنا
هذا البئر من الداخل

929
01:29:57,429 --> 01:30:00,165
لم يكن هناك متفجرات
بداخله، كان خالياً

930
01:30:00,265 --> 01:30:03,502
،قد تكون لا تعرف هذا يا سيدي
ولكن هذه منطقة محظورة

931
01:30:03,602 --> 01:30:05,571
هناك بعض التغيرات في القضاء

932
01:30:05,671 --> 01:30:11,768
وسلّمنا كل شيء للسلطات المحلية
.لذا شئت أم أبيت، إزالة الجثة غير قانوني

933
01:30:11,868 --> 01:30:15,381
لا أصدق هذا -
ولكنها خدمة صحية أساسية -

934
01:30:15,481 --> 01:30:18,551
أعني، فائف إحترامي سيدي
الأمر لا يهم لو كان لخنزير

935
01:30:18,651 --> 01:30:22,354
تخلوا عن الإخراج في الحال
وإلاً ستحتاجون لوجود قاضِ لما تفعلون

936
01:30:22,454 --> 01:30:24,790
قاضي؟ -
أجل، قاضي -

937
01:30:24,890 --> 01:30:28,794
الممنطقةالآن نحت حكم القضاء
المحلي. كل هذا في إتفاق السلام

938
01:30:28,894 --> 01:30:32,097
ويجب أن نحترم كل الإجراءات -
وأين سنجد قاضي؟ -

939
01:30:32,197 --> 01:30:36,865
سنزودكم بقاضي، ولكن نُعلم
السلطات المحلية. ونحترم النظام

940
01:30:36,965 --> 01:30:39,104
ليس من مسؤوليتكم حل كل شيء

941
01:30:39,204 --> 01:30:41,607
أيمكن أن يكون هذا إستثناء؟
الناس هنا بحاجة للماء

942
01:30:41,707 --> 01:30:44,466
<i>تخلوا عن عملية الإخراج
بناء على طلبي. دعونا نقوم بعملنا</i>

943
01:30:44,566 --> 01:30:48,414
<i>لأنه قد تتسببون في صراع -
ولكن يوجد بالفعل صراع -</i>

944
01:30:48,514 --> 01:30:52,551
<i>إذا لم ننظف الماء، لن نحتاج
قاضي واحد، بل عشرين قاضياً</i>

945
01:30:52,651 --> 01:30:56,021
<i>لا يمكنني إستثناء شيء سيدتي
كل شيء مكتوب في إتفاقيات السلام</i>

946
01:30:56,121 --> 01:30:59,158
<i>ويجب إحترامها
من كافة أطراف النزاع</i>

947
01:30:59,258 --> 01:31:03,037
الأمر بسيط، لا يمكنكم لمس الجثة

948
01:31:19,444 --> 01:31:22,848
أعطني هذا الحبل، هذا لنا

949
01:31:22,948 --> 01:31:26,160
أعطني إياه! لا تأخذه

950
01:31:26,951 --> 01:31:30,689
!أنتم لا تفعلون شيء هنا
!أمم لا شيء! أنتم لا شيء

951
01:31:30,789 --> 01:31:34,226
،أنا أفهم منطقكم
ولكن لا يوجد ما يمكننا فعله

952
01:31:34,526 --> 01:31:37,129
أفهم تماماً أن عملكم
مهم جداً هنا

953
01:31:37,229 --> 01:31:42,123
.تذكّروا، نحن في نفس الصف
ابتعدوا عن المشاكل

954
01:32:07,592 --> 01:32:09,603
.أنا آسفة

955
01:32:57,575 --> 01:33:02,858
!المعذرة

956
01:33:03,901 --> 01:33:08,629
!المعذرة
هل أرى الكرة؟

957
01:33:12,290 --> 01:33:17,363
هل هذه الكرة؟
دعني أرى الكرة

958
01:33:25,436 --> 01:33:27,715
ماذا يفعل؟

959
01:33:29,607 --> 01:33:34,021
لا، أريد رؤية الكرة فقط
كلا، كلا، كلا

960
01:33:41,916 --> 01:33:43,626
!هذه ليست كُرتك

961
01:33:54,532 --> 01:33:56,811
!ارحلوا عني

962
01:34:00,505 --> 01:34:04,958
يقول أنه إشتراها
!من (نيكولا) بعشرة دولار

963
01:34:10,181 --> 01:34:13,861
!هراء

964
01:34:18,789 --> 01:34:22,158
نيكولا)! هل بعت الكرة؟)

965
01:34:24,862 --> 01:34:26,741
حقاً؟

966
01:35:05,903 --> 01:35:10,484
هل تؤلمك؟
كلا -

967
01:35:17,648 --> 01:35:23,797
ظننتك تريد الكُرة -
أريد المال -

968
01:35:24,822 --> 01:35:26,658
لأجل ماذا؟

969
01:35:26,758 --> 01:35:30,037
(لأذهب وأرى والداي في (دينوفتش

970
01:35:33,764 --> 01:35:38,604
لدي صديق. أدفع له
وسيأخذني لمكانهم

971
01:35:38,904 --> 01:35:42,483
معي 40 دولار، أريد 10 فقط الآن

972
01:35:45,376 --> 01:35:47,312
لا يمكنك فعل هذا -
بل يمكنني -

973
01:35:47,412 --> 01:35:50,504
لديه أخ عند نقطة
التفتيش، إدفع وستذهب

974
01:35:50,604 --> 01:35:53,418
لا يمكنك، هذا خطير جداً

975
01:35:53,518 --> 01:35:57,198
ليس خطير؟، إدفع
وكل شيء ممكن هنا

976
01:35:58,856 --> 01:36:01,235
لا يمكنك فعل هذا

977
01:36:36,961 --> 01:36:38,906
إليك مائة دولار

978
01:36:41,031 --> 01:36:45,649
بشرط واحد، أن تأخذ
جدّك معك في هذه الرحلة

979
01:36:52,710 --> 01:36:57,325
والآن ضعها في جيبك

980
01:37:11,929 --> 01:37:13,834
!أيّها اللعين

981
01:37:29,713 --> 01:37:33,560
<i>مايك 1)، هنا الفندق)
أرجوك، أجب</i>

982
01:37:34,885 --> 01:37:37,456
<i>هنا (مايك 1)، أجب. حوّل</i>

983
01:37:37,556 --> 01:37:41,593
(لدينا مشكلة يا (مامبرو
في (كارولا) بمعسكر اللاجئين

984
01:37:41,693 --> 01:37:45,943
<i>،المراحيض مغمورة بالمياه
على أحد أن يذهب ويتفقّدها. حوّل</i>

985
01:37:49,133 --> 01:37:51,637
هل نذهب هناك مباشرة؟ حوّل

986
01:37:51,737 --> 01:37:58,719
<i>الأفضل أن تفعل، هناك ثمانية
آلاف لاجئ والكثير من المراحيض</i>

987
01:37:59,176 --> 01:38:02,457
حسناً، نحن في طريقنا -
حوّل الآن -

988
01:38:07,852 --> 01:38:12,157
أنا آسف -
لا مشكلة -

989
01:38:12,257 --> 01:38:16,073
أنا فضولية لأرى لو أنكم
.تصلحون شيء فعلاً هنا

990
01:38:20,030 --> 01:38:23,595
<i>،هذا المعسكر تم بنائه سريعاً
الصرف مُصمم بشكل خاطئ</i>

991
01:38:23,935 --> 01:38:26,772
،لابد أن الأغطية إنهارت
والمياه غمرت كل شيء

992
01:38:26,872 --> 01:38:30,108
<i>لذا ربما نحن ننظر إلى
حمام سباحة من القذارة</i>

993
01:38:30,208 --> 01:38:34,345
<i>والذي يجعل من البئر وكأنه ينبوع</i>

994
01:38:34,445 --> 01:38:36,615
يوم مثالي -
أجل -

995
01:38:36,715 --> 01:38:39,584
أول مراحيض مغمورة
(أمر مهم أيضاً يا (صوفي

996
01:38:39,684 --> 01:38:42,162
<i>لا تنسي هذا أيضاً</i>

997
01:38:45,322 --> 01:38:48,725
هل ستكون صعبة؟ -
كلا، لا بأس بها -

998
01:38:48,825 --> 01:38:51,437
.طالما لا تمطر ..

999
01:41:55,237 --> 01:41:59,437
<b>\\ يوم مثالي \\</b>

1000
01:41:59,438 --> 01:43:52,438
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || نجيب البتاع - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

