1
00:02:03,387 --> 00:02:08,887
<b>\\ يوم مثالي \\</b>

2
00:02:42,388 --> 00:02:44,494
!توقف! توقف! توقف

3
00:03:06,211 --> 00:03:09,819
!هيا أيّها النتنّ
تمسّك، تستطيع فعلها

4
00:03:43,983 --> 00:03:46,456
<i>هل أنت بخير؟</i>

5
00:03:46,457 --> 00:03:50,457
<i><b>"مكان ما في البلقان"
"عام 1995"</b></i>

6
00:04:00,099 --> 00:04:04,874
دهون لعينة، لم يجوع
حتى إلى الحرب

7
00:04:06,939 --> 00:04:12,182
،قد تكون غدده الخاصة
تسمّى بالغدد، أليس كذلك؟

8
00:04:13,779 --> 00:04:17,818
،الغدّة الدرقيّة لا تنتج ما يكفي من الهرمونات
لذلك لا يستطيع الجسد هضم الدهون

9
00:04:17,918 --> 00:04:20,687
الغدد أخبرني أخي بذلك

10
00:04:20,787 --> 00:04:24,628
أجل، هل أخاك طبيب؟ -
لا، بل هو شخص سمين -

11
00:04:32,831 --> 00:04:37,037
ما الذي يضحكون عليه؟ -
يقولون أشياء مضحكة، كما تعلم -

12
00:04:37,137 --> 00:04:40,707
أجل، يمكنني معرفة ذلك -
الأمر طبيعي هنا -

13
00:04:40,807 --> 00:04:45,615
هذه المنطقة مشهورة
بالزبادي وحسّ الفكاهة

14
00:04:46,745 --> 00:04:51,187
،دائماً ما يقولون أشياء مضحكة
لذلك يدعوهم الناس للزفاف

15
00:04:51,984 --> 00:04:55,655
ثق بـ(دامير)!، عندما تتزوّج
ادعو شخصاً من هنا

16
00:04:55,755 --> 00:05:00,763
دائماً يضحكون، يولد الأطفال
هنا وهم يضحكون، ولا يبكون

17
00:05:02,361 --> 00:05:05,966
أشهر شخص كوميدي
في بلادي ولد هنا

18
00:05:06,066 --> 00:05:08,835
(بيتروفيتش)، هل تعرف (بيتروفيتش)؟

19
00:05:08,935 --> 00:05:11,502
لا، لا أعرف (بيتروفيتش)

20
00:05:11,602 --> 00:05:15,430
يروي نكته الألبانيّ
الشهيرة في حوض الإستحمام

21
00:05:15,830 --> 00:05:18,979
إنّه أمر عظيم -
(مايك2 )، هنا (مايك 1) أجب -

22
00:05:19,079 --> 00:05:23,516
يرويها منذ 30 عاماً ودائماً
يضحك الناس عندما يقولها

23
00:05:23,616 --> 00:05:26,186
ثلاثون عاماً، دائماً نفس الطرفة

24
00:05:26,286 --> 00:05:29,189
أجل، وربما يكون
هو نفسه الذي بالبئر

25
00:05:29,289 --> 00:05:32,028
(مايك 2)، هنا (مايك 1) أجب

26
00:05:38,914 --> 00:05:41,388
<i>(مايك 2)، هنا (مايك 1) أجب</i>

27
00:05:44,503 --> 00:05:46,973
<i>(مايك 2)، هنا (مايك 1)، أجب</i>

28
00:05:47,073 --> 00:05:49,812
تم الإستجابة (مامبرو)! هنا (بي)! تكلّم

29
00:05:51,142 --> 00:05:54,147
<i>هل تملك أيّ حبلٍ
في السيارة؟ حوّل</i>

30
00:05:54,247 --> 00:05:56,516
لا أستطيع سماعك أعد ما قلته

31
00:05:56,616 --> 00:05:59,419
<i>هل تملك أيّ حبلٍ في السيارة؟ حوّل</i>

32
00:05:59,519 --> 00:06:02,989
<i> لا يوجد حبل، لا نملك أيّ حبل -
حسناً -</i>

33
00:06:03,089 --> 00:06:06,393
<i سنخرج خلال 15 دقيقة، حوّل وانتهى -
تمّت الإستجابة، حوّل وانتهى -

34
00:06:31,517 --> 00:06:33,957
انتبهي لخطواتك

35
00:06:36,121 --> 00:06:38,661
يريدوننا أن نلتفّ حولها

36
00:06:39,091 --> 00:06:41,028
كيف تعلم ذلك؟

37
00:06:41,428 --> 00:06:43,667
إنّه فخّ

38
00:06:44,663 --> 00:06:47,203
هل ترين ذلك العشب هناك؟

39
00:06:48,200 --> 00:06:50,640
لقد سحبوه إلى هنا

40
00:06:52,104 --> 00:06:54,307
أترين، وضعوا الألغام
في جهة واحدة

41
00:06:54,407 --> 00:06:57,744
لذا عندما تلتفين حولها
ستنفجر، وانتهى الأمر

42
00:06:57,844 --> 00:07:00,183
السؤال هو في أيّ جانب؟

43
00:07:00,979 --> 00:07:02,249
حسناً، من الأفضل
أن نعود أدراجنا

44
00:07:02,349 --> 00:07:05,151
يتوقّعون منّا أن نذهب بإتجاه اليمين -
هل تعتقد ذلك؟ -

45
00:07:05,251 --> 00:07:08,955
ولكن لو كنّا قادمين
من الاتجاه الآخر

46
00:07:09,055 --> 00:07:11,558
فاليمين سيكون يسار، إذاً

47
00:07:12,158 --> 00:07:14,594
كان هنالك طريق
(آخر في الخلف يا (بي

48
00:07:14,794 --> 00:07:17,130
ربما يعلمون

49
00:07:17,230 --> 00:07:20,165
ربما يعلمون ماذا؟ -
ربما يعلمون أنّنا نعلم -

50
00:07:20,265 --> 00:07:23,603
!أجل، ولكنّنا لا نعلم -
إلّا إذا كانوا يتلاعبون بنا -

51
00:07:23,703 --> 00:07:27,640
،هيّا يا (بي) فقط  دعنا نعود
هناك طريق آخر هنالك في الخلف

52
00:07:27,740 --> 00:07:28,908
هل تسمعين ذلك؟ -
لا -

53
00:07:29,008 --> 00:07:31,578
ذلك -
ماذا؟ -

54
00:07:31,678 --> 00:07:34,784
مدافع (آر بي جي) -
ماذا ذلك؟ -

55
00:07:35,948 --> 00:07:37,750
قنابل-
لا، لم أسمع صوت أيّة قنابل -

56
00:07:37,850 --> 00:07:40,086
أجل، من المستحيل
أن نعود من تلك الطريق

57
00:07:40,186 --> 00:07:42,389
لن يحدث ذلك

58
00:07:42,889 --> 00:07:45,058
"سيد "بقرة

59
00:07:45,158 --> 00:07:47,861
هل الطريق من
اليسار أم اليمين؟

60
00:07:47,961 --> 00:07:50,200
هل تسأل البقرة؟

61
00:07:51,096 --> 00:07:52,969
لنذهب

62
00:07:54,199 --> 00:07:57,673
هل سوف نعود؟ -
مدافع (آر بي جي) -

63
00:08:01,406 --> 00:08:03,846
جميعها هنا في سجلّي

64
00:08:04,810 --> 00:08:06,713
ما الذي تفعله؟ -
إنّني أبحث عنه -

65
00:08:06,813 --> 00:08:09,716
سياسة الألغام تقضي بأن نعود -
سياسة الألغام -

66
00:08:09,816 --> 00:08:12,285
لا تصدقي كل ما تقرأيه
في سياسة الألغام

67
00:08:12,385 --> 00:08:14,421
يكتبون تلك الأشياء في (جنيف)

68
00:08:14,521 --> 00:08:16,756
لم يروا لغماً في حياتهم في (جنيف)

69
00:08:16,856 --> 00:08:20,460
الأبقار، الكثير من الأبقار
ولكن ليس وحولهم الألغام

70
00:08:20,560 --> 00:08:23,696
هذه هي سياستي، ليست (جنيف)

71
00:08:23,796 --> 00:08:25,866
.. ها هي

72
00:08:26,266 --> 00:08:29,845
ماذا؟ هل هذا كتابة يدي؟
ما الذي يقوله

73
00:08:29,945 --> 00:08:32,125
لكنّي لا أعلم ما الذي تقوله
تقول بأنه يجب العودة

74
00:08:32,225 --> 00:08:35,242
لا، أنظري أنظري، هنالك
ما هذا؟ هذه بقرة

75
00:08:35,342 --> 00:08:37,202
إنّه كلب -
ليس كلب -

76
00:08:37,302 --> 00:08:40,847
بل إنّه كلب -
الكلاب لا تملك القرون، هذه بقرة -

77
00:08:40,947 --> 00:08:44,453
هذا سهم ويقول أنّ
السير في الإتجاه اليمين

78
00:08:46,285 --> 00:08:48,288
أو اليسار؟

79
00:08:48,888 --> 00:08:51,658
اللعنة عليه، لقد تأخرنا

80
00:08:51,908 --> 00:08:54,127
لقد سئمنا من الأبقار -
لا، لا، مالذي تفعله -

81
00:08:54,227 --> 00:08:56,596
الأسهم وكل هذه التفاهات اللعينة

82
00:08:56,696 --> 00:08:59,699
!لا! لا! لا
يجب علينا العودة يا (بي)

83
00:08:59,799 --> 00:09:02,435
لا، أرجوك! يجب
!علينا العودة! لا تجرأ

84
00:09:02,535 --> 00:09:06,511
أمسك النمر من إصبعه -
لا، لا، لا، لا -

85
00:09:06,611 --> 00:09:08,794
لو قام بالزئير

86
00:09:19,551 --> 00:09:22,959
أنا أكرهك! أنا فقط أكرهك

87
00:09:23,059 --> 00:09:26,963
!أنا اكرهك! مجنون لعين

88
00:09:30,797 --> 00:09:35,238
لقد أتوا به من مكانٍ آخر
ورموه في البئر لإفساد المياه

89
00:09:36,635 --> 00:09:41,477
لقد سمعوهم عندما قدموا
بسيّارة مع موسيقى صاخبة

90
00:09:42,975 --> 00:09:46,212
،وعندما خرجوا هذا الصباح
كان الرجل السمين في البئر

91
00:09:46,312 --> 00:09:48,117
أجل

92
00:09:49,415 --> 00:09:51,751
يريد أن يعرف من أين أنت؟

93
00:09:51,851 --> 00:09:55,054
من (بوريتو ريكو) -
(بوريتو ريكو)، أمريكيّ -

94
00:09:55,759 --> 00:09:59,225
(بيسيولين أورتيز) -
أجل، (بيسيولين أورتيز) -

95
00:09:59,325 --> 00:10:04,440
لاعب كرة سلّة عظيم
أجل، (بيسيولين أورتيز)، جيّد جدّاً

96
00:10:06,565 --> 00:10:10,703
يسأل لماذا أنت هنا؟
أليس لديك إمرأة تحبك في الوطن؟

97
00:10:10,803 --> 00:10:14,102
أخبره بأنّي لدي
امرأة ولذلك أنا هنا

98
00:10:17,509 --> 00:10:21,818
يقول بأنّك ظريف كأنّك من هنا
كما تعلم، نفس حسّ الدعابة

99
00:10:24,050 --> 00:10:25,522
حسناً

100
00:10:32,457 --> 00:10:35,824
لن أركب سيّارة معك مجدّداً
هل تفهم ذلك؟ أبداً

101
00:10:35,924 --> 00:10:38,298
ما الذي حصل؟ -
لا يهتمّ أبداً للقوانين -

102
00:10:38,398 --> 00:10:41,901
أرادت أن تذهب في إتّجاه، وأنا في إتّجاه آخر
دائماً الأمر هكذا مع الفتيات

103
00:10:42,001 --> 00:10:43,937
!لقد دهست البقرة
!كان يمكننا أنّ ننفجر

104
00:10:44,037 --> 00:10:47,040
لقد إستشرت مفكّرتي -
مفكّرتك؟ -

105
00:10:47,140 --> 00:10:49,479
ألن تقول أيّ شيء؟

106
00:10:52,711 --> 00:10:55,951
اللعمة يا (بي) -
اللعنة يا (بي)؟ -

107
00:10:56,748 --> 00:10:58,785
هل ذلك كلّ شيء؟

108
00:10:58,885 --> 00:11:00,893
ما الذي تريدنني أن أقوله؟

109
00:11:00,993 --> 00:11:03,690
أنا ... أنا لا إعلم
أنت مسؤول عن الحماية هنا

110
00:11:03,790 --> 00:11:06,559
ما الذي ستفعله تالياً؟
سترسله إلى النوم بدون حلوى؟

111
00:11:06,659 --> 00:11:10,129
حلوى؟ لم أكن أعلم
أنّه يوجد حلوى هنا

112
00:11:10,229 --> 00:11:12,265
مامبرو)، كل شيء )
كان تحت السيطرة

113
00:11:12,365 --> 00:11:16,135
أنت تعرفني لم يكن أي شيء جنونيّ
الأمر بديهي، ربّما لكن ليس جنونيّ

114
00:11:16,235 --> 00:11:18,171
(صوفي)

115
00:11:18,271 --> 00:11:21,708
لقد علم بأنّه لا يوجد
شيء تحت تلك البقرة

116
00:11:21,808 --> 00:11:24,547
كان فقط يتباهى أمامك

117
00:11:25,377 --> 00:11:27,614
(صوفي)، هيّا! (صوفي)

118
00:11:28,014 --> 00:11:32,752
!إنّها جميلة
وأنت لا تحظى بأيّ إحترام منها

119
00:11:32,852 --> 00:11:35,261
هل كنت تعلم
بأمر هذه الحلوى؟

120
00:11:36,922 --> 00:11:39,462
سعيد بأنّه لا زال
لدي أسبوع واحد هنا

121
00:11:40,926 --> 00:11:42,632
!اللعنة

122
00:11:44,097 --> 00:11:45,968
ماذا؟

123
00:11:47,899 --> 00:11:50,170
إنّه رجل -
أعلم أنّه رجل -

124
00:11:50,270 --> 00:11:53,124
قلت بأنّها جثّة عبر الراديو -
إذاً؟ -

125
00:11:53,224 --> 00:11:55,975
جثة قد تكون لأيّ شيء
.. قد تكون لكلب، لخنزير

126
00:11:56,075 --> 00:11:59,078
(صوفي)، الجثة تبقى جثة

127
00:11:59,178 --> 00:12:02,715
كلب ميت ليس جثّة -
إنّها فرنسيّة -

128
00:12:02,815 --> 00:12:06,989
كلب ميّت هو جثّة تقنيّاً

129
00:12:08,154 --> 00:12:11,493
هل هذه هي أوّل مرّة لها؟ -
أجل -

130
00:12:14,526 --> 00:12:16,865
إنّه عملاق

131
00:12:19,598 --> 00:12:21,501
هل هو من القرية؟ -
لا -

132
00:12:21,601 --> 00:12:24,404
أحضروا هذا
الرجل من مكان آخر

133
00:12:24,504 --> 00:12:27,750
ظننت أنّهم يفعلونها بالحيوانات -
ليس في الحرب -

134
00:12:27,850 --> 00:12:31,878
لا أحد يرمي الحيوانات في
البئر، فذلك هدر للطعام

135
00:12:31,978 --> 00:12:34,650
ساعدني في حمل
(الأنبوب يا (بي

136
00:12:36,248 --> 00:12:38,918
كم من المدّة بقي في البئر؟

137
00:12:39,018 --> 00:12:42,091
حوالي اثني عشرة
ساعة، ربما عشرة

138
00:12:42,320 --> 00:12:44,624
إذاً ما الذي تقوله خبيرتنا؟

139
00:12:44,724 --> 00:12:46,959
يجب علينا إخراجه وتنظيف البئر

140
00:12:47,059 --> 00:12:49,896
خلال 24 ساعة، لن يهمّ
ما الذي سنسكبه هناك

141
00:12:49,996 --> 00:12:53,733
يجب علينا أنّ نغلقه -
سنطلب قوات حفظ السلام لمساعدتنا -

142
00:12:53,833 --> 00:12:58,504
على الأقل هذه قطعة واحدة
عادةً ما يقطّعونها، كما تعلم

143
00:12:58,604 --> 00:13:01,007
تساعد في تسريع
عمليّة التحلّل

144
00:13:01,107 --> 00:13:04,777
إنها مقرفة، لكن يوجد جانب جيّد لها

145
00:13:04,877 --> 00:13:07,413
يصبح من الأسهل
إخراجها من هناك

146
00:13:07,513 --> 00:13:10,719
.. كما تعلمين، عندما يكونوا
عندما يكونوا على أجزاء

147
00:13:12,818 --> 00:13:15,825
إذاً، أنتِ تعلمين -
أنت -

148
00:13:16,988 --> 00:13:21,354
يقول بأنّه يوجد متجر صغير
في قرية (دروسينا)، إنّها قريبة

149
00:13:21,454 --> 00:13:24,033
وربّما قد يملكون الحبل هناك

150
00:13:27,466 --> 00:13:31,040
هل هو أوّل جثّة بالنسبة لكِ؟
بدون جثث كلاب؟

151
00:13:33,071 --> 00:13:37,043
حقّاً؟ غير معقول

152
00:13:37,243 --> 00:13:40,780
إنّها لحظة مهمّة، أول جثّة
بالنسبة لكِ، لن تنسيها أبداً

153
00:13:40,880 --> 00:13:44,183
،إنها مثل أوّل حبيبة لك
أو أوّل مرّة تضاجع فيها

154
00:13:44,283 --> 00:13:47,003
أتذكّر أوّل مرّة تضاجعت
بها، لكن أوّل جثّة لي

155
00:13:47,103 --> 00:13:49,858
تلك القذارة مسحت ذاكرتي

156
00:13:50,689 --> 00:13:53,393
لن أنسى أبداً
ذلك الوجه، يا رجل

157
00:13:53,493 --> 00:13:56,662
هل كان الأمر فظيع؟ -
لا، لم يكن فظيع -

158
00:13:56,762 --> 00:13:58,998
كان كان جميلاً

159
00:13:59,098 --> 00:14:03,069
،كانت في سنّ السابعة عشرة
شعر أحمر، جسد جميل

160
00:14:03,169 --> 00:14:05,538
الجثّة؟ -
لا -

161
00:14:05,638 --> 00:14:09,452
بل فتاتي، أوّل فتاة نمت
معها، ما هو خطبك؟

162
00:14:09,942 --> 00:14:11,444
ذلك مُقزز

163
00:14:11,544 --> 00:14:16,048
صوفي)! سترافقينني)
إلى الإفادة الأمنيّة

164
00:14:16,148 --> 00:14:20,490
(بي)، ستذهب مع (دامير -
إلى (دروسينا) - (دروسينا)

165
00:14:31,062 --> 00:14:33,702
يوجد بئران آخران باتّجاه الغرب

166
00:14:35,300 --> 00:14:39,605
حوالي 12 كيلو متر
في (نيسين)

167
00:14:39,705 --> 00:14:42,442
أجل، تمّ تلغيمهما الأسبوع الماضي

168
00:14:42,542 --> 00:14:47,580
أخبرنا (قوّة الأمم المتّحدة للحماية)
لكنها ستستغرق وقتاً لإزالة الألغام منها

169
00:14:47,680 --> 00:14:51,050
،حتى لو كانت الآبار هي أولويّة
سيستغرق الأمر يومين على الأقل

170
00:14:51,150 --> 00:14:53,018
!إنتبه

171
00:14:53,240 --> 00:14:55,457
!اللعنة

172
00:14:58,990 --> 00:15:00,827
!لا تلمسه! لا تلمسه

173
00:15:01,027 --> 00:15:03,098
!لا تلمسه

174
00:15:03,845 --> 00:15:08,188
إهدأ، إهدأ، إهدأ، إهدأ

175
00:15:11,369 --> 00:15:14,643
إهدأ، إهدأ، إهدأ

176
00:15:15,640 --> 00:15:18,180
ماذا؟ -
!إنّها كرتي -

177
00:15:18,810 --> 00:15:22,682
تلك هي كرته إنّه طفل صغير
أعطه كرته أعد إليه كرته

178
00:15:23,082 --> 00:15:25,823
إنّها كرته، إنّه طفل

179
00:15:27,786 --> 00:15:29,625
لا، لا، لا، لا

180
00:15:32,591 --> 00:15:34,827
(إرجعي إلى السيّارة يا (صوفي

181
00:15:34,927 --> 00:15:38,097
نحن أصدقاء، أصدقاء
نحن سنذهب، نحن سنغادر

182
00:15:38,197 --> 00:15:42,001
أصدقاء لا توجد مشكلة
لا توجد مشكلة، حسناً؟

183
00:15:42,101 --> 00:15:44,937
سنذهب، سنذهب

184
00:15:45,037 --> 00:15:47,874
تراجع، هل تريد أن تموت؟

185
00:15:47,974 --> 00:15:50,913
إصعد إلى السيارة
إصعد إلى السيّارة

186
00:15:52,143 --> 00:15:55,047
ما هو إسمك؟ -
(نيكولا) -

187
00:15:55,147 --> 00:15:58,985
ما رأيك بأن أحضر لك كرة
جديدة يا (نيكولا)، كرة جديدة تماماً؟

188
00:15:59,085 --> 00:16:00,620
من أين؟

189
00:16:01,020 --> 00:16:03,423
المعسكر الرئيسي
الجنود لديهم كرات إتّفقنا؟

190
00:16:03,523 --> 00:16:07,263
ستتناول الكرة وسأعود بك-
إتّفقنا -

191
00:16:35,387 --> 00:16:38,758
تلك الفتاة الفرنسيّة
لديها لسان رائع دعني أخبرك

192
00:16:39,030 --> 00:16:41,761
لم يكن (مامبرو) ليأخذ تلك
القذارة قبل بضع سنوات

193
00:16:41,861 --> 00:16:45,467
كان ليرميها في
البئر مع السمين اللعين

194
00:16:45,930 --> 00:16:48,935
،إنّه جيّد فيما يفعله
لم يكن على عادته مؤخّراً

195
00:16:49,035 --> 00:16:53,242
إنّه يتحدّث عن
التخلي عن كلّ شيء

196
00:16:53,672 --> 00:16:59,645
أترى، يوجد هذه الفتاة
في الوطن

197
00:16:59,745 --> 00:17:02,014
تنتظره

198
00:17:02,114 --> 00:17:05,151
،سياج خشبي أبيض
فطيرة تفاح محليّة الصنع

199
00:17:05,251 --> 00:17:09,055
،يتأرجح هناك كما تعلم
طقم كامل ومجموعة متكاملة

200
00:17:09,155 --> 00:17:12,695
لم يعد كما كان
وكأنّه هنا، ولكنّه ليس هنا

201
00:17:14,125 --> 00:17:17,496
أتفهم ما أقصد؟ -
لا -

202
00:17:17,596 --> 00:17:22,151
ما أعنيه هو حتى بالرغم
من أنّه هنا، فإنّه ليس هنا

203
00:17:22,251 --> 00:17:24,857
إنّه في مكانٍ آخر

204
00:17:27,272 --> 00:17:30,309
النساء يا (دامير)! إنّهنّ يغيّرنك

205
00:17:30,409 --> 00:17:32,846
،لقد تغيّرت من قبل إحداهنّ أيضاً
لم أكن دائماً مثل هكذا

206
00:17:32,946 --> 00:17:35,306
مثل ماذا؟ -
مثل ما أنا عليه الآن -

207
00:17:35,406 --> 00:17:37,449
هلّا كنت أكثر وضوحا؟

208
00:17:37,549 --> 00:17:41,710
اللعنة يا (دامير)، أنت مفسّر
فسّر كلامي، بحق الجحيم

209
00:17:50,495 --> 00:17:52,534
ما هذا؟

210
00:17:57,904 --> 00:18:02,345
<i>(مايك 2)، هنا (مايك 1) أجب</i>

211
00:18:03,875 --> 00:18:06,379
أجل، حوّل ما الأخبار؟

212
00:18:07,279 --> 00:18:09,785
<i>بالإضافة إلى الحبل
أحتاج إلى كرة، حوّل</i>

213
00:18:10,615 --> 00:18:13,455
أعد ما قلته
ماذا كان ذلك؟

214
00:18:13,985 --> 00:18:16,622
<i>كرة (برافو ألفا ليما ليما)</i>

215
00:18:16,722 --> 00:18:18,558
<i>كرة قدم</i>

216
00:18:18,658 --> 00:18:23,805
هل تستطيع فهم هذا الشخص؟ -
بشكل تام قال كرة، أليس كذلك؟ -

217
00:19:13,111 --> 00:19:14,614
!(إيلدار)

218
00:19:14,714 --> 00:19:17,716
أعد السيّارة -
لا توجد مشكلة هنا -

219
00:19:17,816 --> 00:19:21,720
حسناً، الجبهة المتقدّمة إلى الأمام
مستعدّة للمغادرة هيّا يا (نيكولا)، أدخل

220
00:19:21,820 --> 00:19:23,622
لديّ ثلاثة أطفال

221
00:19:23,722 --> 00:19:27,562
(إبق مع (إيلدار
سأدخل أنا وأحضر الكرة

222
00:19:27,692 --> 00:19:29,562
اتفقنا؟

223
00:19:29,762 --> 00:19:32,264
من سيغادر؟ -
قادم -

224
00:19:32,364 --> 00:19:35,368
أتيت للتوّ من المطار
لإصطحاب سيّدة جديدة

225
00:19:35,868 --> 00:19:38,592
سيّدة جديدة؟
ما هو إسمها؟

226
00:19:38,692 --> 00:19:43,042
،لقد نسيت عندما رأيتها
نسيت كلّ شيء حتّى الحرب

227
00:19:43,142 --> 00:19:45,146
هل هي مثيرة؟

228
00:19:46,145 --> 00:19:48,016
إلى أيّ درجة؟

229
00:19:49,614 --> 00:19:52,585
ثلاثة؟ من عشرة؟

230
00:19:52,685 --> 00:19:56,359
من ثلاثة -
ثلاثة من ثلاثة؟ -

231
00:20:00,825 --> 00:20:02,862
هل هي روسيّة؟

232
00:20:02,962 --> 00:20:05,531
أخبرتك، لقد نسيت

233
00:20:05,631 --> 00:20:08,170
حسناً إلتف بالسيّارة

234
00:20:10,802 --> 00:20:14,473
ثلاثة ماذا؟ -
لا شيء، ثلاثة أيّام -

235
00:20:14,573 --> 00:20:18,213
لم ينم منذ ثلاثة أيّام، حرب لعينة

236
00:21:16,392 --> 00:21:19,192
ما الذي تفعله الروسيّة هنا؟-
من تقصد؟ -

237
00:21:19,292 --> 00:21:21,567
غريبة الأطوار تلك (كاتيا)

238
00:21:21,667 --> 00:21:25,717
هل كنت تعلم أنها كتبت
لـ(سارة) ثلاثة رسائل؟ رسائل جميلة جدّاً

239
00:21:25,817 --> 00:21:29,551
توصف علاقتنا الغراميّة
الصغيرة بتفاصيل رائعة

240
00:21:36,084 --> 00:21:39,067
الآن هي هنا وأنا لا أعلم
أيّ شيء عن ذلك

241
00:21:39,167 --> 00:21:40,609
ذلك ليس عدلاً يا (جويو)

242
00:21:40,709 --> 00:21:43,682
ربما كان يجب علينا
استشارتك، أليس كذلك؟

243
00:21:43,782 --> 00:21:48,142
،حسناً، أنا رئيس الحماية
لكن من يهتم

244
00:21:48,242 --> 00:21:51,734
هذه بشكل أساسي
(حرب أخرى يا (جويو

245
00:21:51,959 --> 00:21:53,484
ما الذي يجب علينا فعله؟

246
00:21:53,584 --> 00:21:57,009
،نطلب منك كلّما نقلنا شخص ما
في حال أنّك أزحتها؟

247
00:21:57,109 --> 00:22:00,734
لا تبالغ كلّ ما أقوله
هو أن تبلغني أوّلاً

248
00:22:00,834 --> 00:22:03,984
.. أنغمني، إمسك الراديو وقل

249
00:22:04,084 --> 00:22:06,912
"(مامبرو)، ستأتي الروسيّة يوم السبت"

250
00:22:07,012 --> 00:22:11,151
ثمّ سوف تغادر"، حوّل وانتهى"
بكل هذه البساطة، لكن لا

251
00:22:11,251 --> 00:22:14,859
ستبقى لمدّة 4 أيّام
تكتب تقييمها، ثم تذهب

252
00:22:14,959 --> 00:22:16,709
تمهّل

253
00:22:18,126 --> 00:22:20,542
هل ستلغي العمليّة؟

254
00:22:21,334 --> 00:22:22,934
هيّا، سوف تخبرك

255
00:22:23,034 --> 00:22:26,672
لقد سجّلنا نشاط عسكري صغير
جدّا منذ هدنة وقف إطلاق النار

256
00:22:26,772 --> 00:22:28,579
دخل حيّز التنفيذ

257
00:22:28,679 --> 00:22:33,112
كان يوجد مشادات طفيفة

258
00:22:33,212 --> 00:22:35,648
لكن أكرّر، المنطقة في هدوء تامّ

259
00:22:36,048 --> 00:22:38,818
الصراع، كما تعلمون انتهى تقريباً -
أغبياء ملاعين -

260
00:22:38,918 --> 00:22:41,453
إتفاقيات السلام تجري -
ما الأمر؟ -

261
00:22:41,553 --> 00:22:46,525
إلتزام من جميع الأطراف
بتسهيل تحديد أماكن الألغام

262
00:22:46,625 --> 00:22:50,963
أو أيّ تهديد للإنسانيّة
ولموظّفي الأمم المتّحدة

263
00:22:51,063 --> 00:22:54,169
،لكن كما تعلمون
لن يكون ذلك سهلاً أبداً

264
00:22:54,499 --> 00:22:59,038
مياه، قطاعاتنا
مزوّدة من ثلاثة آبار

265
00:22:59,138 --> 00:23:01,807
لازالت (دافاري) و(نيسينجي) ملغّمات

266
00:23:01,907 --> 00:23:06,078
لكن الثالث لا يزال يعمل مع قدرة
كافية لتزويد القرى المحيطة به

267
00:23:06,178 --> 00:23:08,183
أعذرني، سيّدي

268
00:23:09,614 --> 00:23:11,684
لا، البئر الثالث ليس فعّال

269
00:23:11,784 --> 00:23:14,153
كنّا هنالك للتوّ -
ما هي مشكلته؟ -

270
00:23:14,253 --> 00:23:17,389
ألقى أحدهم بجثّة
في داخله لتلويث المياه

271
00:23:17,489 --> 00:23:20,062
يجب على أحدهم إزالتها

272
00:23:21,159 --> 00:23:23,929
الألغام هي أولويّتنا

273
00:23:24,029 --> 00:23:27,602
أزيحوا الألغام
من الاثنين الآخرين

274
00:23:29,634 --> 00:23:33,172
يرجى التعريف عن نفسك
(صوفي ريتشارد)

275
00:23:33,272 --> 00:23:37,278
،المياه والصرف الصحي
مساعدات عبر الحدود

276
00:23:38,409 --> 00:23:40,245
وفقاً لتقاريري، فإن ذلك البئر نظيف

277
00:23:40,345 --> 00:23:43,449
حسناً، لكن وفقاً لأنفي، فإنّ
هنالك جثّة تتعفّن بالداخل

278
00:23:43,549 --> 00:23:47,556
،إذن يجب إزالتها
حتى نتمكّن من تنقية المياه

279
00:23:56,428 --> 00:23:58,300
<i>يا سيّدة</i>

280
00:24:00,231 --> 00:24:02,070
<i>سيّدتي</i>

281
00:24:02,917 --> 00:24:09,241
!ابتعدي من هناك

282
00:24:09,641 --> 00:24:11,477
احذري

283
00:24:11,827 --> 00:24:14,199
ستتسببين في مقتلك

284
00:24:18,916 --> 00:24:20,989
ما الذي تقوله؟

285
00:24:22,386 --> 00:24:26,995
يطلبون منها الوقوف، لأنه هنالك
إحتماليّة لوجود الألغام في الحقل

286
00:24:28,359 --> 00:24:30,963
قالت: "يجب أن أعود للمنزل

287
00:24:31,063 --> 00:24:34,336
،لا يوجد طريق آخر
"هل تعتقد أنّه يمكنني الطيران؟

288
00:24:35,966 --> 00:24:40,406
لكن لا توجد هناك مشاكل
أعني، إنّها تمشي وراء الأبقار، أترى؟

289
00:24:40,506 --> 00:24:42,941
!هل تفهمين؟ ألغام

290
00:24:43,041 --> 00:24:45,844
أجل إنّها تتبع البقر

291
00:24:45,944 --> 00:24:49,948
إبتعدي من هناك، إنّه خطر -
تصرّف ذكيّ -

292
00:24:50,048 --> 00:24:55,654
القانون الدولي لحقوق الإنسان
الذي أقرّ بإتّفاقيّة (جنيف) يمنع

293
00:24:55,754 --> 00:24:57,356
المادّة 55

294
00:24:57,656 --> 00:25:02,428
إستعمال تقنيّات تعديل
بيئيّة لأهداف عدائيّة

295
00:25:02,528 --> 00:25:06,970
من أجل خماية صحّة
"السكان في زمن الحرب

296
00:25:08,766 --> 00:25:14,490
(أقدّر تذكيرك يا آنسة (ريتشارد
لكنّ المقالة كمّا ذكرتِ تماما

297
00:25:14,590 --> 00:25:17,026
تشير فقط إلى الحروب
الدوليّة المسلّحة

298
00:25:17,176 --> 00:25:19,378
حسناً، ذلك صحيح يا سيّدي

299
00:25:19,478 --> 00:25:22,517
لكن كلانا لا يعرف
اللهجة البوسنيّة

300
00:25:23,414 --> 00:25:27,853
جوازات سفرنا لا تجعل من هذا الوضع
حرباً دوليّة، بالرغم من إصرارك

301
00:25:27,953 --> 00:25:30,355
فإنّ طلبك تمّ أخذه بعين الإعتبار

302
00:25:30,455 --> 00:25:35,931
لكن أتركي الأمر للجيش من
أجل تحديد الأولويّات خلال الحروب

303
00:25:36,327 --> 00:25:41,700
<i>أمّا بالنسبة للباقين، فسيبقى
حظر التجوّل سارياً في المنطقة</i>

304
00:25:41,800 --> 00:25:43,869
<i>جميع التداول ممنوع بين</i>

305
00:25:43,969 --> 00:25:47,977
ألن تقول أيّ شيء؟ -
دعي الأمر، فهم المسؤولين -

306
00:25:57,365 --> 00:25:59,938
سيّدي، إنّه ملغّم

307
00:26:03,020 --> 00:26:04,990
الجثّة

308
00:26:05,090 --> 00:26:07,960
،لقد ذكّرني زميلي
أنّها ربّما تكون كذلك

309
00:26:08,060 --> 00:26:11,063
الأمر إعتياديّ
أحياناً يقومون بذلك، كما تعلم

310
00:26:11,163 --> 00:26:14,800
إذن لن نلمسها
هل حرّكتم الجثّة؟

311
00:26:14,900 --> 00:26:17,970
لا، سياسة الألغام
تمنع من ذلك يا سيّدي

312
00:26:18,270 --> 00:26:20,709
تلك هي صلاحياتكم

313
00:26:27,784 --> 00:26:32,309
خذها إلى القاعدة -
لا تعقّد الأمر أكثر من ذلك -

314
00:26:32,409 --> 00:26:37,291
لديّ ما يكفي من المشاكل -
مشاكل؟ ما هي؟ -

315
00:26:37,967 --> 00:26:40,876
على سبيل المثال، التذمّر
الذي رأيته في الإجتماع

316
00:26:41,125 --> 00:26:43,095
!(صوفي)

317
00:26:43,195 --> 00:26:46,435
الشجار مع الأمم المتحدة لن يساعد -
أجل، لكنّهم لا يريدون الاستماع إليّ -

318
00:26:46,542 --> 00:26:48,351
أترى؟

319
00:26:49,117 --> 00:26:52,774
هل أوّل جثة بالنسبة لها؟ -
أجل -

320
00:26:54,492 --> 00:26:58,937
(جويو) لو علمت
سارة) أنّ (كاتيا) هنا)

321
00:26:59,401 --> 00:27:00,604
!اللعنة

322
00:27:00,834 --> 00:27:02,884
إنّها بعيدة جدّاً، من الذي سيخبرها؟

323
00:27:03,034 --> 00:27:04,251
(كاتيا)

324
00:27:04,451 --> 00:27:08,301
جميع مشاكلك
لها علاقة مع النساء

325
00:27:09,301 --> 00:27:13,662
لديّ مشكلة أخرى صغيرة
!(نيكولا) تعال إلى هنا

326
00:27:15,026 --> 00:27:17,229
هذا (جويو)، رئيسي

327
00:27:17,329 --> 00:27:20,068
صافحه -
مرحباً -

328
00:27:21,098 --> 00:27:22,684
الكرة؟

329
00:27:22,784 --> 00:27:25,103
أترى، كلّ رجل لوحده الآن

330
00:27:25,203 --> 00:27:27,639
لا يوجد كرة؟ -
آسف (نيكولا)، لا يوجد كرة -

331
00:27:27,739 --> 00:27:30,075
الكتيبة الإسبانية
على بعد 40 كيلومتر

332
00:27:30,175 --> 00:27:32,010
ربّما نجد حبلاً هناك

333
00:27:32,110 --> 00:27:34,580
(جويو)، طلب المرافقة الخاص بك

334
00:27:34,680 --> 00:27:37,583
،لن نذهب إلى أيّ مكان
سنعود إلى القاعدة

335
00:27:37,683 --> 00:27:40,619
و ماذا عن الرجل السمين؟ -
الرجل السمين سيبقى، ونحن سنرحل -

336
00:27:40,719 --> 00:27:43,355
ولكن سيكون هناك وباء -
ربّما -

337
00:27:43,455 --> 00:27:46,290
،ولكن مع حظّ قليل
فسأكون قد رحلت وقتها

338
00:27:46,390 --> 00:27:47,492
حسناً، جميل

339
00:27:47,592 --> 00:27:51,196
لم تعد تلك مشكلتنا بعد الآن
لقد طلبوا منّا عدم الإقتراب منه

340
00:27:51,296 --> 00:27:53,632
(أخبر مساعدتك أن تهدأ يا (مامبرو

341
00:27:53,732 --> 00:27:57,169
!أنا لست مساعدته
!نحن نعمل معاً

342
00:27:57,269 --> 00:27:59,938
ربّما لم يكن
عليكِ القول أنّه ملغّم

343
00:28:00,038 --> 00:28:02,641
كما أنّه يجب أن نوصل
الفتاة الجديدة إلى القاعدة

344
00:28:02,741 --> 00:28:05,477
هيّا أخبري (بي) أنّنا
سنوصل الفتى إلى البئر

345
00:28:05,577 --> 00:28:09,017
سيلتقينا هناك، هيّا

346
00:28:11,717 --> 00:28:14,126
ستفتقد كلّ هذا

347
00:28:23,261 --> 00:28:25,731
هل هي حبيبتك؟

348
00:28:25,831 --> 00:28:28,533
ماذا؟ لا تمزح بهذه الطريقة

349
00:28:28,633 --> 00:28:31,172
هيّا، إصعد إلى السيّارة

350
00:28:43,914 --> 00:28:47,152
أنت تعلم أنّه ممنوع نقل المدنيين
في مناطق المنازاعات، أليس كذلك؟

351
00:28:47,252 --> 00:28:51,361
،لن نقوم بنقله
بل سنبقيه بعيداً عن المشاكل

352
00:28:52,791 --> 00:28:57,065
بالطّبع، هناك
أشياء لا تتغيّر أبداً

353
00:28:57,728 --> 00:29:00,098
لم تمّر مدّة كافيّة للتغيير

354
00:29:00,198 --> 00:29:03,503
حقّاً؟ كم مرّ من الوقت؟

355
00:29:04,703 --> 00:29:08,173
سنتان؟ -
سنة ونصف -

356
00:29:08,273 --> 00:29:10,111
.. حسناً

357
00:29:10,541 --> 00:29:13,348
تبدين مختلفة عن
آخر مرّة رأيتك فيها

358
00:29:15,279 --> 00:29:17,749
بالطّبع، فأنا مرتدية ملابسي الآن

359
00:29:17,849 --> 00:29:21,871
.. هذا صحيح، أنتِ بثيابك لكن

360
00:29:22,921 --> 00:29:27,092
شعرك كان مختلفاً -
بل تفكيري الذي كان مختلفاً -

361
00:29:27,192 --> 00:29:31,165
<i>(مايك 2)، (مايك 2)، إلى (مايك 1)
هل تسمعني؟ حوّل</i>

362
00:29:34,432 --> 00:29:38,340
<i>(مايك 2)، (مايك 2)، إلى (مايك 1)
هل تسمعني؟ حوّل</i>

363
00:29:39,437 --> 00:29:41,243
مرحباً

364
00:29:43,641 --> 00:29:46,314
الحبل يا (دامير)، الحبل

365
00:30:10,668 --> 00:30:12,837
ما هي المشكلة؟

366
00:30:12,937 --> 00:30:14,973
لا يوجد حبل

367
00:30:15,073 --> 00:30:19,347
ما الذي تعنيه بأنه لا يوجد حبل؟
فهناك الكثير منها وأنا ألمسها الآن

368
00:30:22,313 --> 00:30:26,354
"يقول: "رجاءً لا تلمس البضاعة  -
حسناً -

369
00:30:29,819 --> 00:30:31,289
لقد سألني

370
00:30:31,389 --> 00:30:33,959
لأيّ شيء نحتاج للحبل؟
فشرحت له الأمر

371
00:30:34,059 --> 00:30:38,130
وقال لي بأنّه إذا
قام أحدهم برمي رجل بالبئر

372
00:30:38,230 --> 00:30:41,667
فمن المحتمل بأنّه ليس قدّيساً
ومن الأفضل أن نتركه هناك

373
00:30:41,867 --> 00:30:45,406
"لقد قال: "لا تلمس الموتى أبداً

374
00:30:51,610 --> 00:30:55,065
كم تريد؟ كم تريد؟
من المال؟ كم تريد؟

375
00:31:06,123 --> 00:31:11,332
يقول أنّهم يحتاجون
الحبل لشنق الناس

376
00:31:12,062 --> 00:31:14,702
إنّه يمزح، صحيح؟

377
00:31:15,499 --> 00:31:17,302
لا أعلم

378
00:31:17,402 --> 00:31:20,575
حسّ الفكاهة مختلف
قليلاً في هذه المنطقة

379
00:31:45,262 --> 00:31:47,768
كيف الأحوال مع
سارة) يا (مامبرو)؟)

380
00:31:49,433 --> 00:31:51,036
بخير

381
00:31:51,136 --> 00:31:53,238
لقد إلتقينا صدفة، هل أخبرتك؟

382
00:31:54,821 --> 00:31:57,909
- لا -
مذهل، أليس كذلك؟ -

383
00:31:58,009 --> 00:32:01,866
بعد كلّ ما حدث -
!مذهل -

384
00:32:03,047 --> 00:32:06,485
في قاعة عرض، للأثاث
كانت تنظر إلى غرف النوم

385
00:32:06,585 --> 00:32:09,290
قالت أنّك ستنتقل عندها -
حقّاً؟ -

386
00:32:11,021 --> 00:32:14,794
كان لديها شكوك -
حول ماذا؟ -

387
00:32:15,894 --> 00:32:20,416
بين اللونين، البرتقالي الفاتح أو الأحمر
أيّهما إختارت في النهاية؟

388
00:32:20,516 --> 00:32:24,836
لا أعلم، هي تهتم
بذلك الجزء، جزء اللون

389
00:32:24,936 --> 00:32:28,974
لكن سأكون هناك إذا أرادت
رأيي، بالطّبع لأوفّر الدعم لها

390
00:32:29,674 --> 00:32:32,714
هذا أساس أيّة علاقة، صحيح؟

391
00:32:32,943 --> 00:32:37,452
الدعم -
بالطبع -

392
00:32:38,548 --> 00:32:42,053
كنت في الحقيقة أنظر إلى غرف
النوم أنا كذلك، هل تصدّق ذلك؟

393
00:32:42,153 --> 00:32:46,327
أنت؟ -
أجل مع (بيرنال) -

394
00:32:48,359 --> 00:32:51,008
إذاً، هل عدت أنتِ
و(بيرنال) مجدّداً؟

395
00:32:51,108 --> 00:32:53,318
يبدو الأمر كذلك

396
00:32:54,431 --> 00:32:59,924
ما هو اللون الذي اخترته؟ -
البرتقالي الفاتح -

397
00:33:08,279 --> 00:33:11,583
من الصعب أن تعلم
العديد من المشاكل هنا

398
00:33:11,683 --> 00:33:16,154
ربّما يكونوا أعداء، ولا يريدونك
أنّ تنقل الجثّة من البئر

399
00:33:16,554 --> 00:33:19,947
أو ربّما، هم من وضعوها هناك -
هل تعتقد ذلك؟ -

400
00:33:20,047 --> 00:33:22,594
من الممكن ذلك
كما تعلم، الأمور معقّدة

401
00:33:22,694 --> 00:33:26,634
أيّ شيء تفكّر
فيه ممكن حدوثه هنا

402
00:33:27,698 --> 00:33:30,268
أو ربّما لأنّك أجنبي

403
00:33:30,368 --> 00:33:32,771
لذلك رفضوا بيع الحبل لك

404
00:33:33,071 --> 00:33:36,375
العديد من الناس يكرهون
الأجانب لأنهم يأتون بالحرب معهم

405
00:33:36,675 --> 00:33:38,927
أنتم تذكّرونهم
بأنّ كلّ شيء سيء هنا

406
00:33:39,027 --> 00:33:43,935
كما تعلم، القنابل، الأموات
ولهذا السبب يكرهونكم

407
00:33:50,120 --> 00:33:52,691
ما الذي تقوله تلك اللافتة؟

408
00:33:52,991 --> 00:33:55,396
.. موكب للأمم المتّحدة، إبقوا"

409
00:33:59,096 --> 00:34:00,769
"بعيدين ..

410
00:34:01,265 --> 00:34:05,373
هل رأيت حجم تلك المرافقة؟
هدف عسكري

411
00:34:15,313 --> 00:34:17,449
إنّهم ينقلون الّلحوم للاجئين

412
00:34:17,549 --> 00:34:20,118
كأنّك أيضاً رسم
هدفاً على صدرك

413
00:34:20,218 --> 00:34:24,443
كلما ابتعدت عن هؤلاء الأشخاص
كان أفضل لك، أتفهم قصدي؟

414
00:34:27,057 --> 00:34:29,063
ما هو ذلك؟

415
00:34:38,636 --> 00:34:40,876
لقد أخبرتها بأنّني قادمة

416
00:34:42,873 --> 00:34:44,843
هل أخبرت (سارة) أنّنا سنلتقي؟

417
00:34:44,943 --> 00:34:47,409
نعم، من أجل التقييم

418
00:34:48,946 --> 00:34:52,149
لست غاضباً، أليس كذلك؟ -
بشأن أيّ جزء؟ -

419
00:34:52,249 --> 00:34:56,557
التقييم؟ -
أجل، التقييم؟ -

420
00:34:57,721 --> 00:35:00,967
يجب أن نتفقّد ما إذا كانت المهمّة
معقولة وإذا كانت التكالف مبرّرة

421
00:35:01,067 --> 00:35:04,829
وهذا عائد إليك؟ -
لا يوجد لدينا موارد غير محدودة يا (مامبرو) -

422
00:35:04,929 --> 00:35:07,132
لا تهتمي بالتقرير

423
00:35:07,232 --> 00:35:09,401
أخبريهم بأنّنا لا نستطيع الرحيل

424
00:35:09,501 --> 00:35:12,137
لكنّك سترحل الأسبوع المقبل -
ماذا إذاً؟ -

425
00:35:12,237 --> 00:35:14,973
،مغادرتي لوحدي شيء
ومغادرتنا جميعاً شيء آخر

426
00:35:15,173 --> 00:35:17,659
لقد إنتهى الأمر تقريباً
يا (مامبرو)، سيحلّ السلام

427
00:35:17,759 --> 00:35:20,898
ألا تشاهد الأخبار؟ -
لا أشاهدها -

428
00:35:21,411 --> 00:35:24,318
إنّني مشغول جدّاً
بإخراج الجثث من الآبار

429
00:35:24,882 --> 00:35:28,656
،لكن قد يحلّ السلام
إلّا أنّ المشاكل لا تختفي

430
00:35:29,386 --> 00:35:32,059
ستبقى هذه منطقة طوارئ لمدّة طويلة

431
00:35:32,159 --> 00:35:34,384
ما هذا؟

432
00:36:03,287 --> 00:36:07,495
ما الذي تفعله؟ -
ستّة دولارات لكل قطعة -

433
00:36:18,202 --> 00:36:20,642
تعلم أنّهم بحاجة لماء

434
00:36:21,405 --> 00:36:25,780
هل تفهم؟ هذا ليس عدلاً

435
00:36:30,514 --> 00:36:32,853
أتعلم بإنّهم بحاجة لماء؟

436
00:36:34,052 --> 00:36:35,887
(صوفي)

437
00:36:36,087 --> 00:36:39,694
!(صوفي)، (صوفي) -
أنت تعلم أنّ هذا ليس عدلاً -

438
00:36:47,431 --> 00:36:49,971
إنّهم يستغلّون وضعهم

439
00:36:50,951 --> 00:36:54,158
بالطبع يفعلون، هذه حرب

440
00:36:55,706 --> 00:36:58,246
هيّا، لنعد إلى السيّارة

441
00:37:03,180 --> 00:37:07,819
يا لهم من أوغاد، ستّة دولارات
مقابل الماء وهكذا نساعد الناس

442
00:37:07,919 --> 00:37:11,856
،لا يمكننا إخراج الجثّة
لا نملك أيّ حبل

443
00:37:11,956 --> 00:37:14,960
الا تملكون الحبال؟ -
لقد إنقطع -

444
00:37:15,060 --> 00:37:17,996
يجب أنّ نفعل ما علينا فعله
نخرج الجثّة وننظّف المياه

445
00:37:18,096 --> 00:37:21,341
(صوفي)، غير مسموح لنا بلمسها -
حقّاً؟ ما خطبك؟ -

446
00:37:21,441 --> 00:37:25,469
ألم تكوني بالإجتماع؟
مامبرو) محقّ، يفعل ما أمر به)

447
00:37:25,569 --> 00:37:28,006
أرجوك، لا تتّافقي معي

448
00:37:28,106 --> 00:37:29,941
إنّ كنت على صواب
فأنت على صواب

449
00:37:30,041 --> 00:37:33,147
يعطونك أمراً، فتّتبعه وانتهى الأمر

450
00:37:55,866 --> 00:37:59,841
،دعني أتكلم
لا تتفوّه بكلمة وسنرى

451
00:38:14,584 --> 00:38:17,422
هل هذا مخزن؟
مواد تموينيّة؟

452
00:38:17,522 --> 00:38:19,240
مخزن، أجل

453
00:38:19,490 --> 00:38:23,527
نحن "المساعدة"، عمّال الإغاثة

454
00:38:23,627 --> 00:38:27,532
لدينا مشكلة، مشكلة
كبيرة، نحتاج إلى حبل

455
00:38:27,632 --> 00:38:29,971
هل لديكم أيّة حبال؟

456
00:38:31,802 --> 00:38:34,041
.. حبل، مثل

457
00:38:39,343 --> 00:38:42,380
يوجد، يوجد جثّة

458
00:38:43,030 --> 00:38:46,217
جثّة، ميّت لعين في البئر

459
00:38:46,317 --> 00:38:50,322
،ونحتاج لإخراجها
لذلك نحتاج إلى الحبل

460
00:38:50,722 --> 00:38:55,126
حتّى يتمكّن الناس من
شرب المياه، هل تفهمني؟

461
00:38:55,626 --> 00:38:57,465
المياه

462
00:38:58,395 --> 00:39:01,366
لا وجود للمياه
هنا إنّها الحرب، آسف

463
00:39:01,466 --> 00:39:04,435
لا، لسنا بحاجة للمياه

464
00:39:04,535 --> 00:39:06,070
ماذا تسمّون الحبل؟ -
(كوناباك) -

465
00:39:06,170 --> 00:39:08,139
(كونو)، (كونوباك)، لا مياه

466
00:39:08,239 --> 00:39:10,642
لا يوجد مياه، لا يوجد حبال

467
00:39:10,742 --> 00:39:13,748
لا شيء إنّها الحرب، آسف

468
00:39:19,048 --> 00:39:21,422
هل يجب عليّ أتولّى الأمر؟ -
أجل -

469
00:39:37,601 --> 00:39:39,540
(كونوباك)

470
00:39:40,804 --> 00:39:45,209
أعرني هذا لمدّة ساعتين -
لا، لا يمكن -

471
00:39:45,309 --> 00:39:48,025
لا يمكن -
ليس العلم، فقط الحبل -

472
00:39:48,125 --> 00:39:53,718
هذه بلادي، إذا أخذت
الحبل، فسيهبط العلم

473
00:39:53,818 --> 00:39:56,621
هذه حرب، إنزال
العلم، هذا أمر مستحيل

474
00:39:56,721 --> 00:40:00,258
نعلم، نعلم، نعلم أنّها الحرب
نحن فقط نريد الحبل

475
00:40:00,358 --> 00:40:02,994
إنزال العلم
يعني أننا نستسلم

476
00:40:03,094 --> 00:40:07,098
.. أنا سأموت وهم

477
00:40:07,198 --> 00:40:08,833
هل تفهمني؟

478
00:40:08,933 --> 00:40:12,070
إنّها الحرب، إنزال
العلم أمر مستحيل

479
00:40:12,170 --> 00:40:15,242
،يجب عليك الإختيار
العلم أم الماء؟

480
00:40:20,310 --> 00:40:23,351
<i>(مايك1 )، (مايك 1)، هنا (مايك 2) هل تسمعني؟</i>

481
00:40:26,082 --> 00:40:29,924
(مايك 2)، هنا (مايك 1)
كيف جرى الأمر هناك؟ حوّل

482
00:40:30,621 --> 00:40:35,696
<i>ليس جيّداً كان هناك حبل
لكن لم يكن هنالك حبل</i>

483
00:40:36,559 --> 00:40:40,331
<i>لم أسمع ذلك هلّا
أعدت ذلك مجدّداً؟ حوّل</i>

484
00:40:40,431 --> 00:40:43,070
لم نجد حبلاً، لم نجد حبلاً

485
00:40:43,967 --> 00:40:45,773
!اللعنة

486
00:40:47,304 --> 00:40:50,210
<i>حسناً، سننتظركم هنا حوّل وانتهى</i>

487
00:40:54,544 --> 00:40:58,986
ربما ألقوا رجلاً في
البئر كي يبيعوا الماء

488
00:41:05,522 --> 00:41:07,394
ربما

489
00:41:36,920 --> 00:41:39,224
هل تريد حبل؟

490
00:41:39,624 --> 00:41:42,763
أجل -
أعرف ين أجد واحداً -

491
00:41:44,527 --> 00:41:47,098
حقاً؟ أين؟

492
00:41:47,198 --> 00:41:51,038
في منزلي، ليس بعيداً. سآخذك

493
00:41:55,105 --> 00:41:57,545
وما طول هذا الحبل؟

494
00:41:58,208 --> 00:42:00,081
طويل

495
00:42:02,312 --> 00:42:04,385
أرني

496
00:42:29,506 --> 00:42:32,777
أجل، تغيير في الخطط
(نحن متجهان لـ(دوكوفو

497
00:42:33,077 --> 00:42:35,921
على ما يبدو هناك حبل -
من قال؟ -

498
00:42:36,021 --> 00:42:37,784
حبل؟

499
00:42:38,448 --> 00:42:42,787
مصدر محلي، حول -
ألن نعود إلى القاعدة؟ -

500
00:42:42,887 --> 00:42:46,190
أجل، ولكن أولاً علينا
إخراج صديقنا من البئر

501
00:42:46,290 --> 00:42:48,226
غير مسموح لك -
من قال؟ -

502
00:42:48,326 --> 00:42:50,561
الأمم المتحدة قالت
أنه لا يمكنك فعلها

503
00:42:50,661 --> 00:42:54,265
،أنا لا أخذ أوامراً منهم
أنا لست جندياً

504
00:42:54,365 --> 00:42:56,767
لقد شرحها لك مسؤول رسمي

505
00:42:56,867 --> 00:42:59,104
من تريد كي تفهم؟
(بطرس غالي)

506
00:42:59,204 --> 00:43:01,873
(أجل، (بطرس غالي

507
00:43:01,973 --> 00:43:05,476
أريده أن يأتي هنا ويفسّر
لماذا لا يمكننا

508
00:43:05,576 --> 00:43:08,383
إخراج الجثة من البر -
لا يمكنني التحدث معك -

509
00:43:13,190 --> 00:43:17,190
<b>"دوكوفو"</b>

510
00:43:22,191 --> 00:43:24,829
لن أصل لاجتماعي أبداً

511
00:43:24,929 --> 00:43:28,800
تعلمين أنه من الجيد أن
تشاهدي ما يحدث فعلاً

512
00:43:28,900 --> 00:43:30,203
سيساعد في تقريرك

513
00:43:30,303 --> 00:43:33,804
لا تجعل هذا شخصي
.لقد أرسلني المقر

514
00:43:33,904 --> 00:43:36,207
.دائماً يكون شخصي

515
00:43:36,307 --> 00:43:40,643
مامبرو) لديك شخصين)
في الخلف، هل تعي هذا؟

516
00:44:07,203 --> 00:44:10,845
يميناً أم يساراً يا (نيكولا)؟ -
يميناً -

517
00:44:11,408 --> 00:44:13,180
.يمين

518
00:44:42,739 --> 00:44:44,778
لا يوجد حبال هنا

519
00:44:47,844 --> 00:44:57,524
<i>،ربما كان هنا متجر
وربما كانوا يصنعون حبال</i>

520
00:44:58,588 --> 00:45:00,923
وكان هناك مصنع

521
00:45:01,259 --> 00:45:05,332
ربما يكون هنا منتصف
،صناعاة حبال البلكان

522
00:45:06,496 --> 00:45:08,766
كل سكان القرية يصنعون حبالاً

523
00:45:08,866 --> 00:45:12,870
كل عام يقسمون الفائض
،على مهرجان الحبال

524
00:45:12,970 --> 00:45:17,779
يأتي الناس من كل أنحاء 
،البلاد ليحتفلوا ويغنون ويرقصون

525
00:45:18,309 --> 00:45:21,662
وفي الأفراح، يهادي
،العروسين حبلين لبعضهما

526
00:45:21,762 --> 00:45:24,649
ويربطان نفسهما 
،سوياً كرمز للإتحاد

527
00:45:24,749 --> 00:45:26,817
من هذا الشخص؟ -
.. يعرضون على بعضهم -

528
00:45:26,917 --> 00:45:30,087
إنه جزء من برنامج تكاملنا

529
00:45:30,187 --> 00:45:33,927
،كان هناك معجزات
تخرج الحبال من العدم

530
00:45:34,924 --> 00:45:39,130
<i>(أهلاً بكم في (كوناباس
عاصمة الحبال في العالم</i>

531
00:45:39,230 --> 00:45:41,465
<i>تعداد سكانها، خمسة</i>

532
00:45:41,565 --> 00:45:44,235
<i>أنا (بي)، سأكون 
،مرشدكم طيلة الظهيرة</i>

533
00:45:44,335 --> 00:45:47,808
<i>وسعيد لوجودي معكم
.جميعاً في هذا اليوم الجميل</i>

534
00:45:59,849 --> 00:46:05,492
لا، لا، ابق مع
(صوفي)، مع (صوفي)

535
00:46:10,226 --> 00:46:15,135
هذا منزل الفتى، يقول
أن هناك حبل طويل بداخله

536
00:46:17,901 --> 00:46:22,843
تباً! من أين أحضرتها؟ -
الجميلة بلا حدود؟ -

537
00:46:23,340 --> 00:46:25,810
(مرحبا، أنا (كاتيا -
(هذه (كاتيا -

538
00:46:26,110 --> 00:46:29,146
كاتيا)! (كاتيا) التي نعرفها؟)

539
00:46:29,246 --> 00:46:30,878
أجل -
ماذا تفعل هنا؟ -

540
00:46:30,978 --> 00:46:33,254
هل هي هنا لرؤيتك؟ -
.. لا يمكنني -

541
00:46:41,391 --> 00:46:43,661
انتظروا، انتظروا

542
00:46:43,811 --> 00:46:45,550
إنه مربوط

543
00:46:48,965 --> 00:46:51,605
نيكولا)، توقف)

544
00:46:56,139 --> 00:46:58,012
الحبل

545
00:46:59,442 --> 00:47:01,915
هذا هو الحبل؟

546
00:47:03,446 --> 00:47:06,484
حبلنا؟ -
نبكولا)، لا يكذب) -

547
00:47:06,584 --> 00:47:09,687
،نيكولا) لا يكذب)
ولم يقل أن الحبل مربوط بكلب

548
00:47:09,787 --> 00:47:12,456
قلت سأخذك 
لحبل وها هو الحبل

549
00:47:12,556 --> 00:47:16,564
الفتى محق، الحبل
 هناك وهو مثالي

550
00:47:17,627 --> 00:47:21,132
ليس مثالياً! سيكون كذلك
لو لم يكن هناك كلب في نهايته

551
00:47:21,332 --> 00:47:24,635
الحبل هناك، الكلب
مشكلتك وليس مشكلتي

552
00:47:24,735 --> 00:47:29,039
.نيكولا) فتى صغير) -
نيكولا) الصغير) -

553
00:47:29,139 --> 00:47:32,777
جئت هنا لتساعد، صحيح؟
الآن ساعد في هذا

554
00:47:32,877 --> 00:47:36,798
سمعته يا (مامبرو)، إنه دورك
أنت خبير السلامة هنا

555
00:47:36,898 --> 00:47:39,640
بالضبط -
نريد الحبل -

556
00:47:39,740 --> 00:47:43,587
شكراً يا (صوفي)، أعرف أننا 
نريد الحبل ولكن نريد أيدينا أيضاً

557
00:47:43,687 --> 00:47:48,125
أتريد أن يحضره الفتى؟ -
(فكرة سديدة يا (كاتيا -

558
00:47:48,425 --> 00:47:51,295
ألا يوجد معنا أي
شيء نعطيه إياه؟

559
00:47:51,395 --> 00:47:54,031
أقراص "فاليوم"؟ أو "بيرسوت"؟

560
00:47:54,431 --> 00:47:56,470
.سأبحث عنهم

561
00:47:59,669 --> 00:48:01,542
!(نيكولا)

562
00:48:03,239 --> 00:48:09,146
أين تذهب؟ -
للداخل -

563
00:48:09,246 --> 00:48:13,821
لا يمكنك الذهاب للداخل
!ليس آمناً، تعال

564
00:48:15,952 --> 00:48:18,292
أريد كُرتي

565
00:48:25,128 --> 00:48:30,571
هل ترى السقف؟
إنه ينهار وخطير جداً

566
00:48:35,171 --> 00:48:41,979
ما رأيك بأنّ نحضر الحبل
وبعدها أدخل وأحضر الكرة؟

567
00:48:42,079 --> 00:48:46,687
حسناً -
(لنذهب ونساعد (صوفي -

568
00:48:47,984 --> 00:48:50,554
<i>لقد جاء بك لمنزله -
كان بوجد هنا حبل -</i>

569
00:48:50,654 --> 00:48:53,190
<i>ويوجد هنا -
هو من قال؟ -</i>

570
00:48:53,290 --> 00:48:55,659
لا أفهم، من المسؤول
هنا؟ الفتى؟

571
00:48:55,759 --> 00:48:58,762
أحياناً، نحصل على 
المعلومات من السكان

572
00:48:58,862 --> 00:49:02,767
السكان المحليين؟
أنت تقصد الأولاد المحليين؟

573
00:49:02,867 --> 00:49:07,907
كلب مطيع، أجل
أحسنت 

574
00:49:09,006 --> 00:49:12,646
كلب مطيع -
هذا سيفي بالغرض -

575
00:49:21,601 --> 00:49:24,374
(احترس يا (دامير -
لا تقلق -

576
00:49:29,792 --> 00:49:31,629
!(تايسون)

577
00:49:32,679 --> 00:49:34,517
(تايسون)

578
00:49:34,764 --> 00:49:39,937
إنه كلب مجنون، ذات
يوم، عضّ والدي

579
00:49:40,037 --> 00:49:42,373
ولكن أبي أكثر جنوناً منه

580
00:49:42,473 --> 00:49:47,478
عضّ (تايسون) ومن 
بعدها وهو يحترمه

581
00:49:47,578 --> 00:49:52,049
والدك عضّ الكلب؟ -
ذهب الجمبع للمشفى تلك الليلة -

582
00:49:52,149 --> 00:49:55,486
:وكذلك الكلب، وقال
"ما فعلته بي، فعلته بك"

583
00:49:55,586 --> 00:50:01,125
وبعدها لم يعضه (تايسون) أبداً

584
00:50:01,225 --> 00:50:03,063
بالتأكيد

585
00:50:06,396 --> 00:50:09,670
أين هما الآن؟ أمك ووالدك؟

586
00:50:11,367 --> 00:50:14,738
خشيا أن يحدث لنا
،شيء سيء هنا

587
00:50:14,838 --> 00:50:19,315
لذا تركاني عند جدي
(وذهبا إلى (دونوفتش

588
00:50:21,878 --> 00:50:24,348
ولكنه يقول أنهما
سيعودان عندما تنتهي الحرب

589
00:50:24,448 --> 00:50:26,520
.بالتأكيد

590
00:50:27,483 --> 00:50:29,273
أنا متأكد

591
00:50:32,488 --> 00:50:36,463
أصبح يقظاً أكثر الآن من ذي قبل

592
00:50:37,294 --> 00:50:41,699
،هذا الكلب ليس سهلاً
لقد نجا من حرب

593
00:50:42,099 --> 00:50:46,707
(نيكولا)
لو كرتك في المنزل، أين؟

594
00:50:47,437 --> 00:50:50,007
في المرآب -
المرآب؟ -

595
00:50:50,107 --> 00:50:52,179
(هيّا يا (صوفي

596
00:52:35,611 --> 00:52:41,254
حسناً، دعيني أدخل أولاً
وابقي ورائي

597
00:53:43,746 --> 00:53:45,819
ويحي

598
00:53:56,893 --> 00:54:01,068
أين السقف؟ -
بمكان ما في الخارج -

599
00:54:03,866 --> 00:54:06,634
قاموا بتفجيره من هنا، أترين؟

600
00:54:06,870 --> 00:54:14,948
يتركون أنبوبة غاز "بوتان" مفتوحة
ثم يشعلون فتيلاً ويغلقون النوافذ والباب

601
00:54:15,678 --> 00:54:17,919
.. بعد نصف ساعة

602
00:54:18,982 --> 00:54:20,587
.يختفي السقف ..

603
00:54:21,417 --> 00:54:25,792
من؟ -
ربما الجيران -

604
00:54:29,592 --> 00:54:34,534
ولكن قبل الحرب، لو كنتِ
مسلمة وزوجك صربي

605
00:54:35,031 --> 00:54:38,916
أو العكس، فلن 
.يكون بالأمر الجلي

606
00:54:42,805 --> 00:54:47,547
،لكن بعد بدء الحرب
ويتم رسم الحدود

607
00:54:49,212 --> 00:54:52,218
سيكون من الخطير 
جداً أن تبقى هنا

608
00:54:54,016 --> 00:55:03,093
لذا، تتركين أولادك مع أجدادهم
وتذهبين للجانب الآخر

609
00:55:03,193 --> 00:55:05,532
.حيث تكوني بأمان ..

610
00:55:08,664 --> 00:55:12,005
ولكن وأنتِ غائبة

611
00:55:13,936 --> 00:55:18,224
الجيران تفجّر منزلك
حتى لا تعودين بعد الحرب

612
00:55:18,324 --> 00:55:20,664
مهلاً، قد يكون هناك أسوأ

613
00:55:21,644 --> 00:55:23,046
ما الأسوأ؟

614
00:55:23,146 --> 00:55:26,652
وضع لغم على الأريكة
في حالة عُدتي

615
00:55:29,685 --> 00:55:31,925
.لنتحرك

616
00:55:33,122 --> 00:55:34,962
!كلا

617
00:56:06,789 --> 00:56:11,161
مامبرو)؟)
لقد وجدتها

618
00:56:11,261 --> 00:56:13,698
سيكون فتى سعيد

619
00:56:24,541 --> 00:56:26,476
!انتظري! انتظري! كلا

620
00:56:26,576 --> 00:56:28,045
آسفة -
(لا تفعلي يا (صوفي -

621
00:56:28,145 --> 00:56:30,484
آسفة جداً

622
00:56:34,718 --> 00:56:36,957
(انتظري يا (صوفي

623
00:56:37,954 --> 00:56:39,890
لا تستديري

624
00:56:39,990 --> 00:56:44,828
ماذا؟ -
انظري لي -

625
00:56:44,928 --> 00:56:47,133
لا تستديري

626
00:56:48,064 --> 00:56:50,033
حسناً -
ماذا؟ -

627
00:56:50,133 --> 00:56:52,335
انظري لي، تعالي هنا

628
00:56:52,435 --> 00:56:55,108
!تعالي! لا تنظري

629
00:57:15,158 --> 00:57:17,127
(نيكولا)

630
00:57:17,227 --> 00:57:21,050
(ها هي الكرة، (مامبرو
 يُريدك بالداخل

631
00:57:41,950 --> 00:57:43,990
حبل طويل بما يكفي

632
00:57:44,687 --> 00:57:46,727
.لنفعلها

633
00:59:04,667 --> 00:59:10,073
هناك جنود -
عُلم ذلك وحول -

634
00:59:10,173 --> 00:59:12,812
!(أهلاً بكم في (البلقان

635
00:59:17,245 --> 00:59:22,452
إلى الفندق، هنا (مايك 1)، حول -
مايك 1)، معك الفندق، أجب) -

636
00:59:24,286 --> 00:59:25,822
أنت

637
00:59:25,922 --> 00:59:29,627
أخبرهم بألاّ يغسلوا السيارة
 لأنه ليس معنا أي مال

638
00:59:30,127 --> 00:59:31,394
لا يريدون غسل السيارة

639
00:59:31,494 --> 00:59:35,268
أعرف أنهم لا يريدون
 إنها مزحة. أخبرهم

640
00:59:42,004 --> 00:59:43,877
أخبرهم

641
01:00:07,429 --> 01:00:09,566
تم إيقافنا عند
نقطة تفتيش عسكرية

642
01:00:09,666 --> 01:00:12,936
(على الطريق إلى (بيلانا
ما يقارب 30 كيلو شرقاً، القطاع السادس

643
01:00:13,036 --> 01:00:16,273
ماذا يحدث هنا؟ -
نحن ستة، 4 عمالة أجانب -

644
01:00:16,373 --> 01:00:20,556
أجل، ما كان هذا؟
اسألهم ما هي المشكلة

645
01:00:27,883 --> 01:00:30,287
،يقول الطريق مغلق
وعلينا العودة

646
01:00:30,387 --> 01:00:32,191
لماذا؟

647
01:00:34,823 --> 01:00:41,251
يقول لأنه لا يمكننا المرور -
هذا يوضح كل شيء -

648
01:00:42,998 --> 01:00:45,538
<i>الطريق مُغلق</i>

649
01:00:49,988 --> 01:00:54,444
يريدان نقود؟ -
أظنه شيء آخر -

650
01:00:54,544 --> 01:00:55,979
سأخرج من السيارة

651
01:00:56,079 --> 01:00:59,349
هل يمكنهم إيقافنا؟ -
يبدو ذلك -

652
01:00:59,449 --> 01:01:03,520
،وفقاً لاتفاقيات السلام
ينبغي حشد أولئك الأشخاص الآن

653
01:01:03,620 --> 01:01:05,622
أتريدين الذهاب وإخبارهم بهذا؟

654
01:01:05,722 --> 01:01:09,529
حسناً -
أنتِ -

655
01:01:14,262 --> 01:01:17,934
(حسناً يا (صوفي
تعالي للمقود

656
01:01:18,034 --> 01:01:22,582
لو وضعت يدي هكذا، استديري
بالسيارة وارحلي منهنا

657
01:01:32,981 --> 01:01:35,821
ما المشكلة؟
لماذا لا يمكننا العبور؟

658
01:01:37,853 --> 01:01:40,627
،أخبرهم أن علينا العبور
يجب أن نصل للقاعدة

659
01:01:42,691 --> 01:01:45,095
لا يمكنك -
آسفة يا آنسة. هذه حرب -

660
01:01:45,195 --> 01:01:49,266
لا، هذه ليست حرب
هناك محادثات سلام جارية

661
01:01:49,366 --> 01:01:53,072
،ووقف الأعمال العدائية
هل تفهماني؟

662
01:01:56,438 --> 01:02:01,781
،لم يتم إعلامك
من هو الضابط المسؤول؟

663
01:02:05,414 --> 01:02:08,885
هل الذي ورائي مساجين؟ -
أجل -

664
01:02:08,985 --> 01:02:13,393
هل نعرف ماذا يفعلون بهم؟ -
لن أرغب بأنّ أكون مكانهم الآن -

665
01:02:19,528 --> 01:02:21,532
المعذرة

666
01:02:22,232 --> 01:02:25,802
هل يمكنك إخبارهم 
،لو احتاجوا أي مساعدة

667
01:02:25,902 --> 01:02:28,441
.نحن على إستعداد للمساعدة ..

668
01:02:39,982 --> 01:02:41,484
ماذا قال؟

669
01:02:41,584 --> 01:02:45,001
لا شيء، قال أنّ علينا
الرحيل، الطريق مغلق

670
01:02:46,855 --> 01:02:51,261
حسناً، اسأله ما هو الوقت
 الذي سيفتحوا فيه الطريق

671
01:02:51,361 --> 01:02:53,199
لا يمكنني

672
01:02:55,764 --> 01:02:58,704
لماذا؟ -
لا أستطيع -

673
01:03:04,473 --> 01:03:08,214
لماذا؟ -
(يقول أنه يعرف عائلتي في (دابريسا -

674
01:03:11,914 --> 01:03:15,655
هل لديك عائلة هناك؟ -
أخي -

675
01:03:17,519 --> 01:03:19,789
حسناً، أنا آسف

676
01:03:19,889 --> 01:03:22,341
لنذهب -
حسناً -

677
01:03:22,441 --> 01:03:25,681
.حسناً، سنذهب

678
01:03:51,888 --> 01:03:55,358
<i>لقد تعثرنا في مشكلة
(صغيرة بطريقنا غلى (بيلاني</i>

679
01:03:55,458 --> 01:03:59,696
.عشرين سجين، حافلة زرقاء
يبدو أن نيتهم سيئة

680
01:03:59,796 --> 01:04:03,633
<i>أعلم قوات حفظ السلام، أخبرهم
أن يتفقدوا الأمر ويتأكدوا منه</i>

681
01:04:03,733 --> 01:04:07,510
<i>الموقع عند 30 كيلو متر
شرق (دوكوفو)، حوّل</i>

682
01:04:24,387 --> 01:04:29,429
هل تعرف أين نحن؟ -
أظن ذلك -

683
01:05:11,034 --> 01:05:14,961
<i>مايك 2)، هنا (مايك 1)، حول) -
أجل، تكلم -</i>

684
01:05:15,061 --> 01:05:18,408
<i>الطريق ليس هنا، كان ينبغي
أن نراه بعد 4 كيلوات في الوراء. حوّل</i>

685
01:05:18,508 --> 01:05:23,849
هذا ليس جيداً -
.لنضع تلك التلة أمامنا. حول -

686
01:05:47,035 --> 01:05:51,744
بقرة؟ -
بقرة -

687
01:06:02,718 --> 01:06:04,957
!ويحي

688
01:06:10,892 --> 01:06:13,032
إنها جديدة

689
01:06:20,468 --> 01:06:22,338
سحقاً لي

690
01:06:22,438 --> 01:06:28,645
ما رأيك؟ لليسار؟
أم لليمين؟ أم من فوقها؟

691
01:06:28,745 --> 01:06:31,511
هذا الصباح دهسنا
 واحدة ونجح الأمر

692
01:06:31,611 --> 01:06:36,152
ما الذي نجح؟ -
دائماً بتبعون نمطاً -

693
01:06:36,252 --> 01:06:39,388
ربما من المعتاد أن يغيّروا النمط

694
01:06:39,488 --> 01:06:43,593
وأصبح أسفلها الآن، وهذا
ما قد أفعله لو أنا مكانهم

695
01:06:43,693 --> 01:06:46,529
لو كنت مكانهم، ربما تفكر
بأننا نعرف ماذا تفكر

696
01:06:46,629 --> 01:06:49,168
.وحينها ستذهب من على الجانب

697
01:06:50,932 --> 01:06:52,936
تم جرها هنا

698
01:06:53,236 --> 01:06:57,240
المعذرة؟ -
تم جر البقرة من هنا -

699
01:06:57,340 --> 01:07:02,314
أتعني أنها من مكانِ آخر؟ -
أجل، أحضروها هنا -

700
01:07:02,944 --> 01:07:06,015
البقرة؟ -
أجل، البقرة -

701
01:07:06,115 --> 01:07:11,220
.حسناً يا (بي)، أعلمهم بمكاننا
علينا قضاء الليلة هنا

702
01:07:11,320 --> 01:07:14,073
مع البقرة؟ -
مع البقرة -

703
01:07:14,173 --> 01:07:16,793
أنت تمزح، صحيح؟ -
لن تقود من فوق هذه؟ -

704
01:07:16,893 --> 01:07:20,196
لا، هذه سلالة مختلفة من البقر -
هل هناك طريق آخر؟ -

705
01:07:20,296 --> 01:07:24,701
!من الممكن أنها ماتت فحسب -
!ليسمعني الجميع -

706
01:07:24,801 --> 01:07:26,769
سنحرك السيارات
 للوراء عشرة أمتار

707
01:07:26,869 --> 01:07:29,906
ولا أحد يبتعد عن 
السيارات بدون إذني

708
01:07:30,006 --> 01:07:32,308
نيكولا)، الكرة تظل في السيارة)

709
01:07:32,408 --> 01:07:34,830
لا يمكننا التوقف هكذا في
منتصف الليل، علينا الذهاب

710
01:07:34,930 --> 01:07:38,284
أشعر بالبرد بالفعل! هل يمكننا
.. العودة أو فعل شيء آخر

711
01:07:41,416 --> 01:07:45,124
اذهبي وأحضريه، إذا
لم تنفجري، سنستمر بالقيادة

712
01:07:48,323 --> 01:07:49,896
حسناً؟

713
01:07:51,793 --> 01:07:54,133
هيّا، إلى السيارة

714
01:07:59,301 --> 01:08:05,642
نحن في المربع الثالث, طريق ريفي 
(على بعد 14 كيلو متر شرق (ديكوفو

715
01:08:05,742 --> 01:08:10,980
نحن ست أشخاص، أربعة عمال 
أجانب، اثنين محليين، المترجم وطفل

716
01:08:11,080 --> 01:08:13,519
هل معكم مؤن كافية؟

717
01:08:14,549 --> 01:08:19,055
<i>عُلم يا فندف، معنا
ما يكفي من ماء وبعض السردين</i>

718
01:08:19,155 --> 01:08:22,058
<i>وبعض الأطعمة المعلبة اللذيذة</i>

719
01:08:22,158 --> 01:08:24,494
<i>قد نحتاج حقاً البيتزا رغم هذا</i>

720
01:08:24,594 --> 01:08:27,700
<i>هل تعرف أي مكان
لديه توصيل طعام؟ حوّل</i>

721
01:08:28,781 --> 01:08:33,603
<i>أيمكنك تكرار هذا؟
قلت لدينا طعامُ كافِ</i>

722
01:08:33,703 --> 01:08:35,774
<i>حسناً، سأفعل</i>

723
01:08:52,254 --> 01:08:54,494
كيف حالك؟

724
01:08:57,592 --> 01:09:00,232
لا أنفك في التفكير عنهما

725
01:09:00,962 --> 01:09:05,738
ثلاثتهما، أتخيلهم
سوياً في ذلك المنزل

726
01:09:08,370 --> 01:09:10,643
هل هذا طبيعي؟

727
01:09:17,579 --> 01:09:22,087
انسي أمرهما، لقد ماتا

728
01:09:25,887 --> 01:09:29,762
ماذا سنفعل؟ -
لا شيء -

729
01:09:30,425 --> 01:09:32,665
نستمر بالمضي قدماً

730
01:09:33,728 --> 01:09:35,768
لا تفكري في الأمر

731
01:09:37,632 --> 01:09:40,072
.وسينتهي بك الأمر في المنزل

732
01:09:42,404 --> 01:09:46,846
،انسي أمر ما حدث
وماذا سيحدث

733
01:09:48,376 --> 01:09:52,918
صبّي تركيزك على 
ما يحدث الآن، خُذي القليل

734
01:09:55,450 --> 01:10:00,926
البقية غير موجودة
 هنا، ربما في الوطن

735
01:10:01,490 --> 01:10:03,729
.ولكن ليس هنا ..

736
01:10:04,626 --> 01:10:06,665
!(مامبرو)

737
01:10:07,796 --> 01:10:11,838
!حبيبتك اتصلت بالقاعدة
!ربما الأمر عاجل

738
01:10:13,368 --> 01:10:15,805
مامبرو)، هل تسمعني؟)

739
01:10:16,105 --> 01:10:19,478
فتاتك -
سمعتك -

740
01:10:22,844 --> 01:10:27,686
عليكِ العمل 
على الأمر. ثقي بي

741
01:10:39,127 --> 01:10:42,198
أين تظنين نفسك؟
في حفلة شواء؟

742
01:10:42,298 --> 01:10:46,903
(إلى الفندق، هنا (مامبرو
هل قالت ما الأمر العاجل؟ حوّل

743
01:10:47,003 --> 01:10:50,409
<i>كلا، اتصل بها 
.فحسب، حوّل وخروج</i>

744
01:10:54,709 --> 01:10:59,585
ماذا يحدث يا (سارة)؟ 
أجل هي هنا

745
01:11:01,883 --> 01:11:03,987
يا لها من صدفة؟

746
01:11:04,287 --> 01:11:09,362
أجل، أخبرتني أنكما تقابلتا
لذا ما الذي يحدث؟

747
01:11:13,528 --> 01:11:18,571
.أياً كان
أعني، هل يهم؟

748
01:11:19,367 --> 01:11:26,979
ولا واحد منهم، الثاني
!البرتقالي الفاتح 

749
01:11:27,976 --> 01:11:32,114
لا، ليس أنني لا أهتم
ولكني أهتم تماماً

750
01:11:32,214 --> 01:11:35,500
أثق بكِ، وهذا مختلف

751
01:11:39,187 --> 01:11:45,764
أين قهوة (دامير)؟
شكراً لك

752
01:11:50,432 --> 01:11:53,638
ماذا عن والديه؟
ألن يكونا قلقين؟

753
01:11:54,102 --> 01:11:55,504
لن يكونا قلقين

754
01:11:55,604 --> 01:11:58,507
ولكنه مجرد طفل وأنت
تبقيه هنا طوال الليل

755
01:11:58,607 --> 01:12:01,811
.إنه يعيش في (بيلاني) مع جدّه
ويقول هذه ليست مشكلة

756
01:12:01,911 --> 01:12:04,533
ما يقوله لا يهم، إنه قاصر

757
01:12:06,081 --> 01:12:08,851
ماذا ستقولين لو هو ابنك؟

758
01:12:08,951 --> 01:12:12,255
بعض الناس يأخذونه
ويعيدونه اليوم التالي

759
01:12:12,355 --> 01:12:16,343
حسناً؟ ما الذي سيظنه 
أي شخص عادي؟

760
01:12:16,443 --> 01:12:19,495
أنه كان هناك مشكلة
عند التفتيش؟

761
01:12:19,595 --> 01:12:22,167
(أقول العاديين يا (بي
أنت لا تُحتسب

762
01:12:23,081 --> 01:12:25,564
(بي)، هل تعرف أن (كاتيا)
قطعت كل هذه المسافة

763
01:12:25,664 --> 01:12:28,170
لتنهي المُهمة وتعيدنا للوطن؟ ..

764
01:12:28,270 --> 01:12:32,444
أي وطن؟ -
بالضبط، أي وطن؟ -

765
01:12:32,774 --> 01:12:37,813
هذه هي المشكلة
منزل يا (بي)، لديه جدران 

766
01:12:37,913 --> 01:12:40,583
،ولم يتم تفجيره
هل لديك واحد منهم؟

767
01:12:40,683 --> 01:12:46,122
.زوجة، أطفال، أصدقاء، كلب
أو شخص ينتظرك في مكان ما؟

768
01:12:46,222 --> 01:12:48,024
أجل، هناك الكثير
من الناس في إنتظاري

769
01:12:48,124 --> 01:12:53,996
الكثير، كم عددهم؟ -
العاهرات لا تُحتسب -

770
01:12:54,096 --> 01:12:56,832
العاهرت لا تحتسب؟ -
لا، لن تحتسب -

771
01:12:56,932 --> 01:13:01,270
أعني، روابط عاطفية
هل لديك أي منها؟

772
01:13:01,570 --> 01:13:03,842
روابط عاطفية

773
01:13:07,909 --> 01:13:09,645
سأفكر في هذا

774
01:13:09,745 --> 01:13:13,716
أنتم تقضون الكثير من الوقت
هنا وتنسون ما هي الحياة الحقيقية

775
01:13:13,816 --> 01:13:18,754
انظروا، لا أريد إخراجكم من هنا
ولكني أقوم بعملي فحسب

776
01:13:18,854 --> 01:13:23,116
ولهذا السبب، عليّ العودة
للقاعدة. هل هذا الكثير لأطلبه؟

777
01:13:25,093 --> 01:13:27,430
أين تذهبين؟ -
عليّ التبول -

778
01:13:27,530 --> 01:13:30,902
ماذا قلت؟
لا أحد يتجول

779
01:13:46,549 --> 01:13:49,756
إلى ماذا تنظر يا (دامير)؟

780
01:13:50,086 --> 01:13:52,375
أظهر بعض الإحترام لزميلتك

781
01:14:08,603 --> 01:14:14,343
الشؤون الداخلية تنتقل
لقد لاحظت، صحيح؟

782
01:14:14,443 --> 01:14:17,612
ماذا؟ -
ملابسها الداخلية؟ -

783
01:14:17,712 --> 01:14:20,786
كان أسوداً -
إذاً؟ -

784
01:14:21,116 --> 01:14:26,255
لا أحد يلبس ملابس تحتية سوداء
في حرب إلا لو كان هناك من ينتظره

785
01:14:26,355 --> 01:14:31,961
أين سمعت هذا؟ -
عليك مضاجعتها، ليس بالأمر الجلي -

786
01:14:32,061 --> 01:14:34,730
سوف تتساهل قليلاً
وتكتب تقريراً إيجابياً

787
01:14:34,830 --> 01:14:37,366
والجميع سيكون 
سعيد. (صوفي) توافق

788
01:14:37,466 --> 01:14:40,603
هل تحدثتا عن الأمر؟ -
لسنا بحاجة لهذا -

789
01:14:40,703 --> 01:14:44,073
نحن نفهم بعضنا البعض بدون
التحدث، إنه تواصل غير لفظي

790
01:14:44,173 --> 01:14:46,125
هذا الصباح كان 
تواصلك لفظي جداً

791
01:14:46,225 --> 01:14:48,436
لقد تجاوزنا هذا

792
01:14:50,745 --> 01:14:54,592
وكنت أمهد لك الطريق

793
01:14:54,949 --> 01:14:58,186
أي طريق؟ -
(مع (كاتيا -

794
01:14:58,286 --> 01:15:04,093
أخبرتها، أنت تعرف أنه
من حين لآخر، تتحدث عنها

795
01:15:04,193 --> 01:15:06,471
.بشكل حنون  ..

796
01:15:08,563 --> 01:15:12,101
هذا ليس حقيقة -
أعرف ذلك، إنها خدعة -

797
01:15:12,201 --> 01:15:14,570
نريدها أن تكون سعيدة

798
01:15:14,970 --> 01:15:18,974
ألاّ يمكنك فقط تجاوز هذه؟
(وكأني لا أطلب منك مضاجعة (دامير

799
01:15:19,074 --> 01:15:23,958
بي)، لدي حبيبة)

800
01:15:25,046 --> 01:15:27,049
أجل -
إنها مثيرة -

801
01:15:27,149 --> 01:15:30,653
وكان بينكما علاقة 
من قبل. إنه إرتداد

802
01:15:30,753 --> 01:15:33,756
،إنه مثل التدخين مجدّداً
وهو أمر مفهوم تماماً

803
01:15:33,856 --> 01:15:40,362
،لو كتبت تقريب مريع عنا
سنعود جميعاً، ماذا بعدها؟

804
01:15:40,462 --> 01:15:43,099
من سيساعد الناس بعدها؟

805
01:15:43,199 --> 01:15:47,036
هل فكرت في هذا؟
كلا. لأنك أناني

806
01:15:47,136 --> 01:15:51,282
عليك مُضاجعتها
!لمصلحة الشعب البوسني

807
01:15:52,507 --> 01:15:57,021
قدّم تضحية من أجل
الحقوق الإنسانية

808
01:15:58,479 --> 01:16:03,694
لن ترفض أبداً
أنت. أنت

809
01:16:04,085 --> 01:16:06,097
.أنا جاد

810
01:16:38,019 --> 01:16:40,298
هل نام؟

811
01:16:42,924 --> 01:16:45,494
قال أنه عندما يكبر
يريد أن يكون عامل إغاثة

812
01:16:45,594 --> 01:16:49,932
،أخبريه كم نجني
وسوف يغير رأيه سريعاً

813
01:16:50,032 --> 01:16:53,469
لا تعيري إنتباه، سيقول للجنود
أنه يريد أن يكون جندياً

814
01:16:53,569 --> 01:16:55,437
،ولهذه الصحفية
أنه يريد أن يكون صحفي

815
01:16:55,537 --> 01:16:58,374
هل رأيتما مذكرتي أم رميتها
هي أيضاً يا (مامبرو)؟

816
01:16:58,474 --> 01:17:00,888
.. سوف يخبر (كاتيا) أنه
.. (يا (كاتيا

817
01:17:00,988 --> 01:17:03,632
ما الذي تفعلينه الآن؟

818
01:17:04,045 --> 01:17:07,349
تقييم الصراع وتحليله

819
01:17:07,449 --> 01:17:10,219
ونسي أنه لا يريد إخبار
أي أحد بفعل هذا

820
01:17:10,319 --> 01:17:12,797
لا أعرف حتى ما هذا

821
01:17:14,389 --> 01:17:17,893
هل يغازلك؟ احترسي
دائماً يغازل الجُدّد

822
01:17:17,993 --> 01:17:22,364
نعرف هذا، جميعنا يعرف -
تعرفون ماذا؟ -

823
01:17:22,464 --> 01:17:25,668
أنك تفعل هذا دوماً، يحذّرونا

824
01:17:25,768 --> 01:17:28,905
هل كان هذا في ملخص مهمتك؟ -
تحت الأخطار المحتملة -

825
01:17:29,005 --> 01:17:33,342
بجوار الألغام والجنود السكيرة؟ -
بل فوقها تماماً  -

826
01:17:33,442 --> 01:17:35,920
.ينبغي أن تقرأها

827
01:17:36,694 --> 01:17:39,106
سأفعل الآن

828
01:17:43,184 --> 01:17:45,563
إنه أنا منذ سنوات

829
01:17:47,288 --> 01:17:51,293
هل لديها حبيب؟ -
لا أعرف -

830
01:17:51,393 --> 01:17:55,006
بالطبع لا، كم هذا مريح

831
01:17:55,630 --> 01:17:59,377
اسألها، ربما لديها
صورة له في محفظتها 

832
01:18:01,436 --> 01:18:03,372
هل معك صورة لـ(سارة)؟

833
01:18:03,472 --> 01:18:07,184
ولماذا تهتمين؟ -
لم تفعل من قبل -

834
01:18:07,642 --> 01:18:09,921
كيف تعرفين؟

835
01:18:10,945 --> 01:18:13,941
لم تفعل -
هل بحثتِ في محفظتي؟ -

836
01:18:14,041 --> 01:18:17,688
،هذا ليس المغزى الآن
المغزى هو كان معك أو لا

837
01:18:17,788 --> 01:18:21,789
ولكن ليست معك -
هل بحثتِ في محفظتي؟ -

838
01:18:21,889 --> 01:18:24,860
ماذا لو فعلت إذاً؟
كنت أبحث عن شيء آخر

839
01:18:24,960 --> 01:18:27,721
مثل ماذا؟ -
جواز سفرك. لا أتذكر -

840
01:18:27,821 --> 01:18:33,535
لا يعقل. لقد بحثتِ في محفظتي -
لقد أخفيت عني أن لديك حبيبة -

841
01:18:33,635 --> 01:18:36,947
لم أخفي أبداً شيء عنكِ

842
01:18:38,306 --> 01:18:42,244
،لم تأتي الفرصة فقط
لم أقل أبداً أنه ليس لدي

843
01:18:42,344 --> 01:18:45,140
حدثتك عن حبيبي -
بلا كلل -

844
01:18:45,240 --> 01:18:48,860
وتركته لأجلك -
لم يطلب أحد هذا -

845
01:18:50,351 --> 01:18:54,932
هل طلبت منكِ 
هجري؟ هل فعلت؟

846
01:18:56,657 --> 01:19:00,195
ما مشكلة الرجال؟
تعلم أن الطبيعي

847
01:19:00,295 --> 01:19:04,175
أن تتحدث عن حبيبتك وتحمل
صورتها في محفظتك

848
01:19:04,799 --> 01:19:07,603
من ماذا تخجل؟
أهو صعب أن تعترف به؟

849
01:19:07,703 --> 01:19:13,150
!حسناً، لدي حبيبة
أجل، لدي واحدة

850
01:19:13,658 --> 01:19:15,136
خذي

851
01:19:18,479 --> 01:19:21,174
إليكِ صورة لحبيبتي

852
01:19:26,037 --> 01:19:28,625
أجل، لدي حبيبة

853
01:19:33,094 --> 01:19:34,972
خذي

854
01:19:36,797 --> 01:19:38,834
اذهبي وأخبري العالم
أن لدي حبيبة

855
01:19:38,934 --> 01:19:41,437
من يريد رؤية صورة حبيبتي؟

856
01:19:41,537 --> 01:19:44,640
هل هي عارية؟ -
لا، ليست كذلك -

857
01:19:44,740 --> 01:19:47,609
الأشخاص العاديين لا يحملون
صوراً عارية لأحبّتهم

858
01:19:47,709 --> 01:19:49,920
دامير) معه)

859
01:19:50,044 --> 01:19:53,792
هل نظرت في محفظتي؟ -
كنت أبحث عن جواز سفرك -

860
01:19:58,786 --> 01:20:01,432
لا يمكنني رؤيتها جيداً
الصورة غير واضحة

861
01:20:02,056 --> 01:20:04,593
يمكنك رؤيتها جيداً

862
01:20:04,693 --> 01:20:08,880
ماذا؟ أتريدين أن 
أحمل لها صورة كبيرة؟

863
01:20:08,980 --> 01:20:13,044
لقد خدعتني وأنا صدّقتك

864
01:20:19,173 --> 01:20:21,902
ما كان سيُحدث أي فارق

865
01:20:23,544 --> 01:20:28,592
تظنين أنني كذبت عليكِ
ولكن لم أفعل

866
01:20:29,917 --> 01:20:31,795
خذي

867
01:20:39,560 --> 01:20:47,211
،لم يكن خطأ أحد
كان لدى علاقتنا بقعة عمياء

868
01:20:47,768 --> 01:20:52,241
أجل، مثل السيارة. شيء 
ما كنا سنراه، هذا كل شيء

869
01:20:52,341 --> 01:20:54,460
أتقصد زوجتك؟

870
01:20:54,560 --> 01:20:57,784
لا تسمي زوجتي نقطة عمياء -
لم أقول، أنت من فعل -

871
01:20:57,884 --> 01:21:00,148
لم أقصدها، كنت
 أعطي مثال فقط

872
01:21:00,248 --> 01:21:04,039
،إلى جانب أنها ليست زوجتي
لسنا متزوجان

873
01:21:04,139 --> 01:21:05,908
أترى؟ أنت تنكرها مجدّداً

874
01:21:06,008 --> 01:21:10,161
هلا ذهبتما لمكان آخر 
من فضلكما؟ أنا أحاول النوم هنا

875
01:21:14,829 --> 01:21:19,510
لا، لا يمكننا. هناك ألغام

876
01:21:57,472 --> 01:22:01,252
ماذا؟ ماذا؟ ما الأمر؟

877
01:22:03,895 --> 01:22:07,892
يا إلهي -
لقد أخافتني -

878
01:22:08,549 --> 01:22:11,028
<i>مامبرو)، استيقظ)</i>

879
01:22:12,219 --> 01:22:19,865
<i>مامبرو)، اتبع تلك الجدة)
<i>اتبع الجدة، ثق بي</i>

880
01:22:19,965 --> 01:22:22,597
مفهوم يا (بي)

881
01:22:22,697 --> 01:22:24,976
.إنها بقرة فحسب

882
01:22:27,102 --> 01:22:28,950
يا إلهي، آسفة

883
01:22:43,618 --> 01:22:45,850
ليس قريب جداً

884
01:22:53,996 --> 01:22:55,507
حسناً

885
01:23:05,307 --> 01:23:08,969
لا تنظري فحسب

886
01:23:28,664 --> 01:23:31,476
<i>!كنت محقاً، كان اليسار</i>

887
01:24:17,912 --> 01:24:19,724
إنه جدّي

888
01:24:22,849 --> 01:24:25,996
بي)، أخبر (دامير) أن يأتي)

889
01:24:46,974 --> 01:24:51,580
المعذرة، إنه خطأنا

890
01:24:51,980 --> 01:24:54,761
أخبره أن الطريق كان مغلقاً

891
01:24:55,317 --> 01:24:57,924
لم نستطيع العودة ليلة الأمس

892
01:24:58,352 --> 01:25:00,531
و(نيكولا) كان مطيع جداً

893
01:25:06,628 --> 01:25:10,741
 أخبره أن (نيكولا) أخذنا
(إلى منزله في (دوكوفو

894
01:25:20,791 --> 01:25:24,471
يسأل لو الفتى دخل المنزل

895
01:25:26,230 --> 01:25:28,776
.لا، لم يدخل

896
01:25:37,958 --> 01:25:39,803
(نيكولا)

897
01:25:55,342 --> 01:25:58,789
اسأله لو أنه يعرف 
.ما لحلّ لوالديه

898
01:26:08,022 --> 01:26:10,100
إنه يعرف

899
01:26:12,560 --> 01:26:14,839
متى سيخبره؟

900
01:26:18,933 --> 01:26:24,981
،عندما تتوقف الحرب
ويحين الوقت

901
01:26:54,435 --> 01:26:57,581
لنذهب، لنذهب
لنتيح بعض المساحة هنا

902
01:26:58,523 --> 01:27:00,501
حسناً، حسناً. لنذهب

903
01:27:13,654 --> 01:27:16,132
تأكد أن تُرسل بطاقة معايدة

904
01:27:19,226 --> 01:27:21,638
.أجل

905
01:27:22,496 --> 01:27:26,802
،ها نحن هنا
سباكين الحرب

906
01:27:26,902 --> 01:27:29,337
نقوم بتنظيف المواسير

907
01:27:29,437 --> 01:27:33,074
تعلم، ربما عليّ
الانتقال لمكان آخر

908
01:27:33,174 --> 01:27:36,244
،ربما (كاتيا) محقة
عليّ أن أجد زوجة

909
01:27:36,344 --> 01:27:38,647
وأنجب ولدين أو ثلاثة

910
01:27:38,747 --> 01:27:41,317
أستقر -
سحقاً لكل هذا -

911
01:27:42,217 --> 01:27:49,790
هذا منزلك، أعني إنه
حيث يحتاج الناس مساعدتك

912
01:27:49,890 --> 01:27:54,663
تلك عائلتك، العائلة التي تنتظرك

913
01:27:55,163 --> 01:27:57,199
وتشاق لك

914
01:27:57,299 --> 01:28:03,839
كم من الناس سيقول أن أشخاص 
 يشتاقون لهم ولم يقابلونهم قبلاً؟

915
01:28:04,339 --> 01:28:08,919
ليس الكثيرون

916
01:28:15,349 --> 01:28:20,397
حسناً، اسحبوا -
بروية -

917
01:28:35,514 --> 01:28:37,581
(تعال أعلى يا (روميو

918
01:28:53,072 --> 01:28:59,567
!(ماذا؟ (صوفي

919
01:29:02,096 --> 01:29:04,308
ماذا يحدث هنا؟

920
01:29:34,093 --> 01:29:38,400
ما المشكلة؟ -
هل أنت المسؤول هنا؟ -

921
01:29:38,500 --> 01:29:39,734
أجل

922
01:29:39,834 --> 01:29:44,672
.. أجل، لدي طلب 
من (ريتشاردسون)؟

923
01:29:44,772 --> 01:29:47,542
(إنه (ريتشارد -
(أجل، (صوفي ريتشارد -

924
01:29:47,642 --> 01:29:52,881
"تقول: "طلب تفتيش متفجرات

925
01:29:52,981 --> 01:29:55,650
يجب أن تتخلوا عن إخراج
هذه الجثة في الحال

926
01:29:55,750 --> 01:29:58,829
قد تكون مُلغّمة -
ولكنها ليست -

927
01:29:59,720 --> 01:30:02,632
أتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

928
01:30:03,824 --> 01:30:08,129
هذه غلطة، لقد فتشنا
هذا البئر من الداخل

929
01:30:08,229 --> 01:30:10,965
لم يكن هناك متفجرات
بداخله، كان خالياً

930
01:30:11,065 --> 01:30:14,302
،قد تكون لا تعرف هذا يا سيدي
ولكن هذه منطقة محظورة

931
01:30:14,402 --> 01:30:16,371
هناك بعض التغيرات في القضاء

932
01:30:16,471 --> 01:30:22,568
وسلّمنا كل شيء للسلطات المحلية
.لذا شئت أم أبيت، إزالة الجثة غير قانوني

933
01:30:22,668 --> 01:30:26,181
لا أصدق هذا -
ولكنها خدمة صحية أساسية -

934
01:30:26,281 --> 01:30:29,351
أعني، فائف إحترامي سيدي
الأمر لا يهم لو كان لخنزير

935
01:30:29,451 --> 01:30:33,154
تخلوا عن الإخراج في الحال
وإلاً ستحتاجون لوجود قاضِ لما تفعلون

936
01:30:33,254 --> 01:30:35,590
قاضي؟ -
أجل، قاضي -

937
01:30:35,690 --> 01:30:39,594
الممنطقةالآن نحت حكم القضاء
المحلي. كل هذا في إتفاق السلام

938
01:30:39,694 --> 01:30:42,897
ويجب أن نحترم كل الإجراءات -
وأين سنجد قاضي؟ -

939
01:30:42,997 --> 01:30:47,665
سنزودكم بقاضي، ولكن نُعلم
السلطات المحلية. ونحترم النظام

940
01:30:47,765 --> 01:30:49,904
ليس من مسؤوليتكم حل كل شيء

941
01:30:50,004 --> 01:30:52,407
أيمكن أن يكون هذا إستثناء؟
الناس هنا بحاجة للماء

942
01:30:52,507 --> 01:30:55,266
<i>تخلوا عن عملية الإخراج
بناء على طلبي. دعونا نقوم بعملنا</i>

943
01:30:55,366 --> 01:30:59,214
<i>لأنه قد تتسببون في صراع -
ولكن يوجد بالفعل صراع -</i>

944
01:30:59,314 --> 01:31:03,351
<i>إذا لم ننظف الماء، لن نحتاج 
قاضي واحد، بل عشرين قاضياً</i>

945
01:31:03,451 --> 01:31:06,821
<i>لا يمكنني إستثناء شيء سيدتي
كل شيء مكتوب في إتفاقيات السلام</i>

946
01:31:06,921 --> 01:31:09,958
<i>ويجب إحترامها 
من كافة أطراف النزاع</i>

947
01:31:10,058 --> 01:31:13,837
الأمر بسيط، لا يمكنكم لمس الجثة

948
01:31:30,244 --> 01:31:33,648
أعطني هذا الحبل، هذا لنا

949
01:31:33,748 --> 01:31:36,960
أعطني إياه! لا تأخذه

950
01:31:37,751 --> 01:31:41,489
!أنتم لا تفعلون شيء هنا
!أمم لا شيء! أنتم لا شيء

951
01:31:41,589 --> 01:31:45,026
،أنا أفهم منطقكم
ولكن لا يوجد ما يمكننا فعله

952
01:31:45,326 --> 01:31:47,929
أفهم تماماً أن عملكم
مهم جداً هنا

953
01:31:48,029 --> 01:31:52,923
.تذكّروا، نحن في نفس الصف
ابتعدوا عن المشاكل

954
01:32:18,392 --> 01:32:20,403
.أنا آسفة

955
01:33:08,375 --> 01:33:13,658
!المعذرة

956
01:33:14,701 --> 01:33:19,429
!المعذرة
هل أرى الكرة؟

957
01:33:23,090 --> 01:33:28,163
هل هذه الكرة؟
دعني أرى الكرة

958
01:33:36,236 --> 01:33:38,515
ماذا يفعل؟

959
01:33:40,407 --> 01:33:44,821
لا، أريد رؤية الكرة فقط
كلا، كلا، كلا

960
01:33:52,716 --> 01:33:54,426
!هذه ليست كُرتك

961
01:34:05,332 --> 01:34:07,611
!ارحلوا عني

962
01:34:11,305 --> 01:34:15,758
يقول أنه إشتراها 
!من (نيكولا) بعشرة دولار

963
01:34:20,981 --> 01:34:24,661
!هراء

964
01:34:29,589 --> 01:34:32,958
نيكولا)! هل بعت الكرة؟)

965
01:34:35,662 --> 01:34:37,541
حقاً؟

966
01:35:16,703 --> 01:35:21,284
هل تؤلمك؟ 
كلا -

967
01:35:28,448 --> 01:35:34,597
ظننتك تريد الكُرة -
أريد المال -

968
01:35:35,622 --> 01:35:37,458
لأجل ماذا؟

969
01:35:37,558 --> 01:35:40,837
(لأذهب وأرى والداي في (دينوفتش

970
01:35:44,564 --> 01:35:49,404
لدي صديق. أدفع له
وسيأخذني لمكانهم

971
01:35:49,704 --> 01:35:53,283
معي 40 دولار، أريد 10 فقط الآن

972
01:35:56,176 --> 01:35:58,112
لا يمكنك فعل هذا -
بل يمكنني -

973
01:35:58,212 --> 01:36:01,304
لديه أخ عند نقطة
التفتيش، إدفع وستذهب

974
01:36:01,404 --> 01:36:04,218
لا يمكنك، هذا خطير جداً

975
01:36:04,318 --> 01:36:07,998
ليس خطير؟، إدفع
وكل شيء ممكن هنا

976
01:36:09,656 --> 01:36:12,035
لا يمكنك فعل هذا

977
01:36:47,761 --> 01:36:49,706
إليك مائة دولار

978
01:36:51,831 --> 01:36:56,449
بشرط واحد، أن تأخذ
جدّك معك في هذه الرحلة

979
01:37:03,510 --> 01:37:08,125
والآن ضعها في جيبك

980
01:37:22,729 --> 01:37:24,634
!أيّها اللعين

981
01:37:40,513 --> 01:37:44,360
<i>مايك 1)، هنا الفندق)
أرجوك، أجب</i>

982
01:37:45,685 --> 01:37:48,256
<i>هنا (مايك 1)، أجب. حوّل</i>

983
01:37:48,356 --> 01:37:52,393
(لدينا مشكلة يا (مامبرو
في (كارولا) بمعسكر اللاجئين

984
01:37:52,493 --> 01:37:56,743
<i>،المراحيض مغمورة بالمياه
على أحد أن يذهب ويتفقّدها. حوّل</i>

985
01:37:59,933 --> 01:38:02,437
هل نذهب هناك مباشرة؟ حوّل

986
01:38:02,537 --> 01:38:09,519
<i>الأفضل أن تفعل، هناك ثمانية 
آلاف لاجئ والكثير من المراحيض</i>

987
01:38:09,976 --> 01:38:13,257
حسناً، نحن في طريقنا -
حوّل الآن -

988
01:38:18,652 --> 01:38:22,957
أنا آسف -
لا مشكلة -

989
01:38:23,057 --> 01:38:26,873
أنا فضولية لأرى لو أنكم
.تصلحون شيء فعلاً هنا

990
01:38:30,830 --> 01:38:34,395
<i>،هذا المعسكر تم بنائه سريعاً
الصرف مُصمم بشكل خاطئ</i>

991
01:38:34,735 --> 01:38:37,572
،لابد أن الأغطية إنهارت
والمياه غمرت كل شيء

992
01:38:37,672 --> 01:38:40,908
<i>لذا ربما نحن ننظر إلى 
حمام سباحة من القذارة</i>

993
01:38:41,008 --> 01:38:45,145
<i>والذي يجعل من البئر وكأنه ينبوع</i>

994
01:38:45,245 --> 01:38:47,415
يوم مثالي -
أجل -

995
01:38:47,515 --> 01:38:50,384
أول مراحيض مغمورة 
(أمر مهم أيضاً يا (صوفي 

996
01:38:50,484 --> 01:38:52,962
<i>لا تنسي هذا أيضاً</i>

997
01:38:56,122 --> 01:38:59,525
هل ستكون صعبة؟ -
كلا، لا بأس بها -

998
01:38:59,625 --> 01:39:02,237
.طالما لا تمطر ..

999
01:42:06,037 --> 01:42:10,237
<b>\\ يوم مثالي \\</b>

1000
01:42:10,238 --> 01:44:03,238
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || نجيب البتاع - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

