1 00:00:01,000 --> 00:00:12,300 مع الاعتذار للمترجم محمد عامر تم تعديل الترجمه وتعديل الوقت من قبل النافورة للتسجيلات الصوتيه - كركوك 2 00:00:25,885 --> 00:00:27,972 قاذفة من سلاح الجو الملكيّ 3 00:00:28,014 --> 00:00:31,100 تشن غارة ليلية علـى "ألمانيا 4 00:00:31,142 --> 00:00:36,314 "الإسم الحركي للعملية " شاي لفردين 5 00:00:37,300 --> 00:00:40,000 نرجو لكم مشاهده ممتعه 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,798 ،برجــاء تقــدير مجهــود المترجــم وعدم حذف أسمه من الترجمة بأي حال من الأحوال 7 00:01:04,993 --> 00:01:06,081 .. ـ إلى اليمن أكثر ... ـ يمينا ،يمينا 8 00:01:09,081 --> 00:01:10,124 مُستعد ؟مُستعد ؟ 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,837 ...انتباه ،انتباه أطلق 10 00:01:57,474 --> 00:01:59,643 ـ هل تأذيت ؟ ـ نعم ،لكني بخير 11 00:02:32,724 --> 00:02:34,144 أنت بخير ،يا سيدي ؟ 12 00:02:34,270 --> 00:02:39,986 . أنا بخير ! لكن هذه المُحركات اللعينة 13 00:02:43,113 --> 00:02:47,244 .. مُحرك واحد اُصيب بالعطب ! "لن نعود إلى "إنجلترا 14 00:03:30,794 --> 00:03:32,796 بيتر).. هَلاّ أتيت إلى هنا ؟) 15 00:03:42,224 --> 00:03:43,185 أين نحن بحق الجحيم ؟ 16 00:03:45,895 --> 00:03:46,771 ! هنا ،سيدي 17 00:03:50,483 --> 00:03:51,277 لا أمزح! أين نحن ؟ 18 00:03:52,612 --> 00:03:53,947 لابد أننا فوق "كاليه" ،سيدي 19 00:03:54,988 --> 00:03:55,823 كاليه" ؟" 20 00:04:36,662 --> 00:04:38,750 المؤخرة تتعرض للقصف 21 00:04:41,834 --> 00:04:43,965 ! طاقم القيادة! طاقم القيادة ! استعدوا للقفز 22 00:04:53,477 --> 00:04:54,480 أين سنتقابل ؟ 23 00:04:55,563 --> 00:04:56,566 ـ ماذا ؟ ـ أين سنتقابل ؟ 24 00:05:00,649 --> 00:05:02,652 قم بزيارة الحمام التركـيّ 25 00:05:04,735 --> 00:05:05,737 "بالقرب من برج "باريس 26 00:05:07,864 --> 00:05:08,995 ! اقفزوا 27 00:05:09,019 --> 00:05:12,385 ترجمــة محـمد عـامـر 28 00:06:35,472 --> 00:06:37,303 المياة باردة هذا الصباح ،أليس كذلك ؟ 29 00:06:39,386 --> 00:06:40,515 ! هَلم بسرعة 30 00:06:41,557 --> 00:06:42,687 خذ يدي 31 00:06:56,069 --> 00:06:57,070 أميريكي ؟ 32 00:06:58,112 --> 00:06:59,526 لا ،إنجليزي 33 00:07:00,626 --> 00:07:03,632 . أسرع ،الحديقة ستفتح بعد قليل الألمان في كل مكان 34 00:07:05,732 --> 00:07:06,191 اعطنـي المظلة 35 00:07:07,226 --> 00:07:08,712 اجمع كل أشيائك 36 00:08:04,331 --> 00:08:05,417 ! تراجع 37 00:08:07,459 --> 00:08:10,631 ! سيتسبب في سقوطي 38 00:08:57,509 --> 00:08:58,510 ...أنا آسف 39 00:09:00,380 --> 00:09:01,609 هل لطختُ ملابسك ؟ 40 00:09:09,063 --> 00:09:11,065 هذا مجـرد سوء فهم 41 00:09:13,123 --> 00:09:15,850 من الأفضل لك أن تخرج من هنا 42 00:09:16,919 --> 00:09:17,321 لا مفر 43 00:09:26,747 --> 00:09:29,877 ساعدني ،أنا قادم 44 00:09:32,960 --> 00:09:39,381 . اوقفوا إطلاق النار فتشوا المنازل و اقبضوا عليهم أحياء 45 00:09:49,603 --> 00:09:51,197 ! هذا ليس مكاناً مناسباً للهبوط هل أنت مُصاب ؟ 46 00:10:04,057 --> 00:10:05,371 مُرتفعة للغاية 47 00:12:05,923 --> 00:12:07,453 . شكراً أيها السادة كان ذلك رائعاً للغاية 48 00:12:10,622 --> 00:12:12,665 أنت ،رائع للغاية 49 00:12:14,707 --> 00:12:15,794 ...أنت ،لا بأس بك 50 00:12:17,978 --> 00:12:19,922 . أنت هناك ،لم نسمعك لم نسمعك أبداً 51 00:12:21,963 --> 00:12:24,992 ،أنت لا تفعل شيئاً سوى الثرثرة عليك أنت تتصرف 52 00:12:25,027 --> 00:12:26,135 لديّ رؤيه شخصية في هذا العمل 53 00:12:27,177 --> 00:12:30,349 ،ليس مُبهجاً بما يكفي ! ليس فخرياً بما يكفي 54 00:12:34,561 --> 00:12:35,205 في الواقع هذا أشبه بالهريسة 55 00:12:36,247 --> 00:12:38,390 لم يكن سيئاً ،بل كان سيئاً للغاية 56 00:13:11,456 --> 00:13:14,143 لا ،سيدي ! ثرثرة مجدداً 57 00:13:16,227 --> 00:13:18,313 . ركز في عزفك ! رباه ،أنت ثرثار 58 00:13:20,398 --> 00:13:23,319 من رقم 17 مجدداً 59 00:13:29,740 --> 00:13:30,741 من فعل هذا ؟ 60 00:13:31,782 --> 00:13:32,826 أنا ،أيها الموسيقار 61 00:13:33,868 --> 00:13:35,618 ـ أين تظن نفسك ؟ ـ الأوبيرا ،أيها الموسيقار 62 00:13:36,653 --> 00:13:37,004 . ظريف ! اخرج 63 00:13:37,039 --> 00:13:39,725 ! ميفيستو) ،(مارغريت) ،(فاوست) ،اخرجوا) 64 00:13:40,767 --> 00:13:42,253 ! لا أريد أحد هنا حينما أعمل 65 00:13:43,337 --> 00:13:45,922 أنا و فحسب 66 00:13:46,166 --> 00:13:47,509 هدوء من فضلكم 67 00:13:48,629 --> 00:13:50,301 (عذراً سيد (ليفورت 68 00:13:52,322 --> 00:13:53,341 رقم 17 69 00:14:08,362 --> 00:14:11,806 ـ هل أنت قادم يا حبيبي ؟ ـ نعم ،دقيقة واحدة 70 00:14:15,660 --> 00:14:16,705 بيبيرت) ،المُتفجرات) 71 00:14:21,959 --> 00:14:23,046 ـ الأسلاك ـ تأكد من عدم وجود أحد بالخارج 72 00:14:27,088 --> 00:14:28,090 سُد الفتحة 73 00:14:33,829 --> 00:14:36,487 ،إذا استمريت في إحداث الضوضاء ليفورت) سيحشر أنفه في عملنا) 74 00:14:38,243 --> 00:14:39,212 ـ هل انتهيت ؟ ـ جاهز للتفجير 75 00:14:40,312 --> 00:14:41,759 ـ هذه الزهرة بارزه ! ـ لا تلمسها 76 00:14:42,794 --> 00:14:44,139 . السلك متصل بها ستنسف كل شيء 77 00:14:46,097 --> 00:14:47,498 ! هدوء 78 00:15:02,582 --> 00:15:03,626 فتشوا المكان بأكمله 79 00:15:04,311 --> 00:15:05,754 ! الأنوار 80 00:15:06,424 --> 00:15:08,096 . الجميع في مكانه ! ممنوع المغادرة 81 00:15:16,180 --> 00:15:18,582 يوجد مظليّ بريطاني مختبيء في هذه الأوبيرا 82 00:15:19,594 --> 00:15:21,395 كل من يقدم له العون سيقتل 83 00:15:26,725 --> 00:15:27,058 (ـ (هارباخ (ـ (ستانيسلاس ليفورت 84 00:15:29,093 --> 00:15:31,571 سيدي الموسيقار ،لقد أسقطنا قاذفة "بريطانية فوق "باريس 85 00:15:33,821 --> 00:15:34,950 يوجد طياران مختبئان هنا 86 00:15:36,992 --> 00:15:39,078 أعتذر بشدة لقطع بروفتك 87 00:15:40,777 --> 00:15:41,806 ...سمعتم الرجل 88 00:15:42,848 --> 00:15:47,927 المدافع الرشاشة قلصت بروفتنا إلى 12 دقيقة 89 00:15:48,962 --> 00:15:51,091 ! سيكون أداءً رائعاً الليلة 90 00:15:56,303 --> 00:15:57,443 دعنـي أمر 91 00:16:03,760 --> 00:16:05,597 ! العصبية ،أوقفت البروفة 92 00:17:00,538 --> 00:17:01,348 لا تتحرك ؟نعم 93 00:18:13,973 --> 00:18:16,400 أنا إنجليزي ،و جريح 94 00:18:17,568 --> 00:18:19,740 ...أنا فرنسي... الألمان أرجوكِ ساعدينـي 95 00:18:24,566 --> 00:18:25,489 ! لقد سئمتُ ،سئمتُ 96 00:18:36,083 --> 00:18:38,975 أفتح الباب و إلا سنكسره 97 00:18:39,993 --> 00:18:40,008 ! نعم ،نعم.. أنا قادم 98 00:18:41,678 --> 00:18:43,351 . معذرة أيها السيد هذا تفتيش شامل للمكان 99 00:18:44,386 --> 00:18:45,324 ! و أنا أيضاً قد سئمتً 100 00:18:48,935 --> 00:18:52,064 . إخرسي ،أيتها المزعجة ألا ترين أن لدينا زوار ؟ 101 00:18:54,106 --> 00:18:57,277 دعكم منها ،تفضلوا بالدخول 102 00:19:03,532 --> 00:19:05,576 . أنت محظوظ زوجتك بعيدة عنك 103 00:19:06,660 --> 00:19:08,746 ...أيها الجندي ،بما أنك هنا 104 00:19:09,788 --> 00:19:11,269 أمسك بهذه الحقيبة و ضعها على السرير 105 00:19:12,304 --> 00:19:13,813 سأخرج من هنا 106 00:19:14,913 --> 00:19:17,746 . كفيّ عن ذلك ألا ترين أنكِ تورطي نفسكِ ؟ 107 00:19:18,815 --> 00:19:20,680 لن أبقى دقيقة واحدة مع ذلك الأحمق 108 00:19:21,758 --> 00:19:23,658 ...سترين ،بمجرد أن تذهبي 109 00:19:26,471 --> 00:19:29,010 لا يوجد أحد في الشرفة ،سيدي 110 00:19:37,941 --> 00:19:39,028 لنذهب من هنا 111 00:19:47,182 --> 00:19:49,625 . إنهم بالأعلـى أسرع 112 00:20:23,111 --> 00:20:26,523 ،لو ارتفع المصعد إلى الطابق العلوي فسيتهشم الإنجليزي 113 00:20:27,558 --> 00:20:28,992 انتظري 114 00:20:45,663 --> 00:20:47,600 ! خذي بيدي 115 00:20:55,710 --> 00:20:57,955 أنت ثقيل للغاية 116 00:20:58,102 --> 00:21:00,188 ...الناس لا يغلقون الأبواب أبداً 117 00:21:01,173 --> 00:21:03,322 ـ لقد أضعته ـ ماذا ؟ 118 00:21:04,593 --> 00:21:05,323 المفتاح 119 00:21:06,029 --> 00:21:08,260 ،أضعه دائماً تحت الدواسة ... لكن 120 00:21:09,942 --> 00:21:10,243 ! أسرع 121 00:21:11,285 --> 00:21:12,829 لا داعي للقلق 122 00:21:30,760 --> 00:21:34,252 شكراً.. شكراً لكِ يا آنسة 123 00:21:35,612 --> 00:21:37,654 بيتر كاننغام) ،القوات الجوية الملكية) 124 00:21:39,580 --> 00:21:41,025 أوجستين بوفيت) ،نقاش و مُرمم) 125 00:21:53,492 --> 00:21:55,579 . ادفن هذه في الحال إنها خطيرة 126 00:21:56,963 --> 00:22:00,889 . هل تمزح ؟لديّ زوجة و 6 أطفال ستكفيني لصنع القمصان حتى تنتهي الحرب 127 00:22:05,715 --> 00:22:14,049 شكراً لك سيدي يجب ان تحلق شاربك حسناً 128 00:22:25,559 --> 00:22:27,527 . حسناً ،لقد ذهبوا الشارع خالـي 129 00:22:28,273 --> 00:22:33,159 . نحن أيضاً علينا أن نغادر سأحاول إحضاره إلى شقتـي 130 00:22:34,201 --> 00:22:36,652 ـ شقتك ؟ ! ـ لابد أن الألمان هناك بالفعل 131 00:22:37,372 --> 00:22:38,373 في شقتـي ؟ 132 00:22:39,414 --> 00:22:40,476 ألديك هاتف في شقتك ؟ 133 00:22:41,511 --> 00:22:42,991 "نعم ،الرقم "كليانكورت - 1335 134 00:22:43,026 --> 00:22:44,970 انتظر 135 00:22:45,070 --> 00:22:48,057 . لن يجيبكِ أحد أنا لستُ هناك ،منذ أن أتيتُ إلى هنا 136 00:22:59,668 --> 00:23:03,255 أوجستين بوفيت) ،من فضلك) 137 00:23:04,339 --> 00:23:05,633 نعم ،أنا 138 00:23:06,925 --> 00:23:19,173 إنه يكذب ،هو ليس أنا ماذا حدث الالمان في بيتي 139 00:23:20,123 --> 00:23:23,209 لولاكِ لذهبنا إلى المنزل و قبض علينا 140 00:23:24,251 --> 00:23:25,337 يا لها من ورطة انا اسف؟ 141 00:23:26,379 --> 00:23:28,312 ماذا أفعل الآن ؟ 142 00:23:30,879 --> 00:23:35,230 . عذراً ،أنا مضطر للذهاب الآن علـيّ أن أذهب إلى الحمام التركيّ 143 00:23:36,244 --> 00:23:37,764 ماذا قال ؟ 144 00:23:38,806 --> 00:23:42,850 يرغب بالذهاب إلى الحمام التركـيّ 145 00:23:43,895 --> 00:23:49,800 . لا ،أنت لم تفهمنـي "قائد سربنا ،واعدنا في مسجد "باريس 146 00:23:50,318 --> 00:23:53,405 سيقابل رفقائه في الحمام التركي 147 00:23:54,447 --> 00:23:55,576 ...فكرة إنجليزية أخرى عقيمة 148 00:23:56,617 --> 00:23:59,661 جريح ،و لا يتحدث الفرنسية 149 00:24:00,745 --> 00:24:02,747 سيقبض عليه في الحال 150 00:24:04,503 --> 00:24:15,300 ـ حسناً ،سأذهب إلى حمامك التركي ـ أنت.. أنت ستذهب إلى.. أنت رائع 151 00:24:16,385 --> 00:24:18,414 . سأدبر له الملابس سنتقابل في بيت جَديّ 152 00:24:19,456 --> 00:24:20,357 أين هو ؟ 153 00:24:21,399 --> 00:24:23,727 . "مسرح العرائس في "الشانزيلزيه أنا أعمل معه 154 00:24:25,985 --> 00:24:27,930 كيف أتعرف علي قائد السرب ؟ 155 00:24:28,940 --> 00:24:31,900 . نعم ،نعم لديه شارب عريض 156 00:24:32,585 --> 00:24:34,623 "و كلمة السر هي " شاي لفردين 157 00:24:35,914 --> 00:24:36,943 ! "شاي لفردين" 158 00:24:37,300 --> 00:24:44,713 نعم ،إنها أغنيه كما تعلم شاي لفردين وفردين لشاي؟ 159 00:24:53,247 --> 00:24:56,470 ـ ماذا ؟ ـ إنها خطيرة للغاية 160 00:25:01,136 --> 00:25:02,223 فتشوا هنا 161 00:25:04,264 --> 00:25:05,761 فتشوا هنا 162 00:25:07,021 --> 00:25:09,564 سأبحث هنا 163 00:25:10,453 --> 00:25:11,031 ادخل 164 00:25:27,973 --> 00:25:30,504 . لن أقاطعك هذه المرة أكمل من فضلك 165 00:25:30,539 --> 00:25:33,818 كفـى 166 00:25:35,917 --> 00:25:38,860 . ما الذي تبحث عنه ،رجلك الإنجليزي ؟ أنا ؟ 167 00:25:38,863 --> 00:25:39,650 لا 168 00:25:40,864 --> 00:25:41,882 هو ؟ 169 00:25:41,917 --> 00:25:42,900 لا 170 00:25:43,930 --> 00:25:44,016 اتبعنـي 171 00:25:45,058 --> 00:25:46,712 ليس هنا ،أليس كذلك ؟ 172 00:25:52,808 --> 00:25:53,773 و لا هنا أيضاً ؟ 173 00:25:54,400 --> 00:25:55,486 ليس هنا 174 00:25:56,528 --> 00:25:57,572 لقد قاطعت بروفتـي 175 00:25:58,613 --> 00:26:00,200 الآن تقاطع دَرسـي 176 00:26:01,300 --> 00:26:03,828 ـ أغفر لي سيدي الموسيقار ـ نعم ،نعم سأغفر لك 177 00:26:04,870 --> 00:26:06,913 هَلم ،إنه ليس هنا ؟صحيح ؟ 178 00:26:07,955 --> 00:26:08,599 ليس هناك أيضاً ؟ 179 00:26:10,641 --> 00:26:12,126 و هنا ؟ ما هذا ؟ 180 00:26:13,752 --> 00:26:14,170 أسمح ليّ 181 00:26:28,008 --> 00:26:30,895 نعم ،سوق سوداء 182 00:26:31,979 --> 00:26:33,024 . لا ،هذا لأجل وقت الراحة دائماً أشعر بالجوع 183 00:26:34,107 --> 00:26:37,194 ...مَعدتـي تصبح هكذا 184 00:26:38,235 --> 00:26:40,322 . لذا أحتاج للأكل لهذا أحتفظ بهذه المؤن 185 00:26:41,364 --> 00:26:42,407 مُحتال كبير 186 00:26:43,449 --> 00:26:44,535 لا ،مُحتال صغير 187 00:26:47,943 --> 00:26:48,706 ـ تناول القليل ـ لا ،شكراً لك 188 00:26:50,748 --> 00:26:52,009 معذرة ،لابد أن أذهب 189 00:26:54,214 --> 00:26:56,220 إلى اللقاء 190 00:27:04,894 --> 00:27:05,113 شكراً جزيلاً ،سيدي 191 00:27:09,559 --> 00:27:11,488 حسناً ،لنبدأ بالدرس رقم 4 192 00:27:14,368 --> 00:27:16,902 و لا كلمة ،أصمت فحسب 193 00:27:17,944 --> 00:27:18,529 و لا كلمة واحدة 194 00:27:21,564 --> 00:27:23,631 إجلس على كرسي العزف 195 00:27:24,666 --> 00:27:27,773 يتوجب علينا عزف بعض الألحان 196 00:27:28,117 --> 00:27:30,706 عليك الذهاب إلى حمام تركي 197 00:27:31,524 --> 00:27:32,457 أنا ،أذهب إلى حمام تركي ؟ 198 00:27:38,674 --> 00:27:44,394 ،أنا (ماكينتوش "و الإشارة "شاي لفردين 199 00:27:47,097 --> 00:27:49,141 لا تصفر هكذا 200 00:27:50,578 --> 00:27:51,281 ـ هذه أغنية أميريكية ؟ ـ نعم 201 00:27:52,398 --> 00:27:54,354 الأغانـي الأميريكية ممنوعة هنا 202 00:27:58,083 --> 00:28:03,800 ـ إذا ذهبتُ إلى الحمام التركي ،فأنا أخاطر ـ نعم 203 00:28:05,057 --> 00:28:11,800 لكن إذا أنت خرجت ،فسيمسك بك الألمان و يجبروك على الإعتراف و تورطني 204 00:28:12,924 --> 00:28:13,400 ! نعم 205 00:28:14,568 --> 00:28:16,800 ! ـ إذن فأنا أخاطر في كلتا الحالتين ! ـ نعم 206 00:28:19,730 --> 00:28:24,580 ـ أتعدني إذا قابلتُ الشارب الكبير أن ترحل ؟ ـ نعم 207 00:28:25,582 --> 00:28:26,653 ! ـ كلام نهائـي ـ نعم 208 00:28:26,688 --> 00:28:33,000 ،أوافق على الذهاب إلى الحمام التركي ... أوافق على مقابلة صاحب الشارب الكبير 209 00:28:34,160 --> 00:28:35,200 ستنتظر هنا،الى الداخل ،الى الداخل 210 00:28:38,990 --> 00:28:43,700 . في الحال لا تتحرك ،سأعود.. انتظر و سترى 211 00:30:09,829 --> 00:30:11,600 ـ أنت ؟ ـ أنت ؟ 212 00:30:29,568 --> 00:30:31,529 أين صاحب الشارب الكبير ؟ 213 00:30:32,905 --> 00:30:36,076 ،لا أعرف ،و إذا أنت أيضاً لا تعرف ! فأنا أيضاً لا أعرف 214 00:30:37,869 --> 00:30:39,162 أنا لا أفهمك 215 00:30:40,954 --> 00:30:42,875 ! (أنت أتيت معـي للبحث عن (بيتر 216 00:30:43,875 --> 00:30:44,419 ! (لا ،أنت أتيت معـي للبحث عن (ماكينتوش 217 00:30:46,804 --> 00:30:52,200 ...إذا لم تأتي معـي ،أنا ماذا تقول ،كلا 218 00:30:53,805 --> 00:30:54,219 !أنت فرنسي ؟ 219 00:30:56,368 --> 00:30:59,700 ـ أنت لست إنجليزي ؟ ـ لا 220 00:31:02,875 --> 00:31:07,425 . أيها السادة ،لقد تنصتُ عليكما كنتما تتحدثان عن و ،صحيح ؟ 221 00:31:08,467 --> 00:31:11,763 ...ـ لا ،لا ،لا ـ لا ندري بما تتحدث عنه 222 00:31:12,798 --> 00:31:14,030 . أنا أبحثُ عن صديق فقدته في الضباب 223 00:31:16,978 --> 00:31:18,980 هل قابلته بالصدفه ؟ 224 00:31:23,064 --> 00:31:25,066 شارب كبير 225 00:31:26,149 --> 00:31:31,972 أنا.. كنتُ ذا شارب كبير،واضطررت لقصه؟ 226 00:31:32,534 --> 00:31:35,636 عثرتم على انكليزيين اتبعانـي 227 00:31:37,619 --> 00:31:40,749 . يبدو صادقاً لنتبعه 228 00:32:03,687 --> 00:32:06,731 سيدي الموسيقار ،أأنت بالداخل ؟ 229 00:32:10,657 --> 00:32:12,243 ! افتح هذا الباب ،الآن 230 00:32:25,541 --> 00:32:27,125 سيدي القائد ،إلق نظره 231 00:32:28,197 --> 00:32:30,798 لقد هرب 232 00:32:32,840 --> 00:32:34,884 أمسكوا به 233 00:32:35,925 --> 00:32:37,097 أعد هذه الى مكانها 234 00:32:41,772 --> 00:32:47,210 أما الآن ،فأنا في انتظارك أيها الموسيقار 235 00:33:00,993 --> 00:33:02,080 الأوبيرا ،بسرعة 236 00:33:09,335 --> 00:33:11,379 أنا قادم 237 00:33:32,703 --> 00:33:36,489 أنت مجنون ؟ ! تسرق ملابس عسكرية ألمانية 238 00:33:37,316 --> 00:33:41,644 نحن بحاجة لها لنتمكن من مقابلة ماكينتوش) في الأوبيرا الليلة) 239 00:33:42,744 --> 00:33:51,916 . لا ،هذا خطير للغاية لا أرغب بفعل ذلك ،مفهوم ؟ 240 00:34:00,895 --> 00:34:02,465 ! (سيد (ماكينتوش 241 00:34:04,401 --> 00:34:10,406 . إنه أنا لديّ أخبار سعيدة لك 242 00:34:17,238 --> 00:34:19,324 أين الأنجليزي ؟ 243 00:34:20,366 --> 00:34:22,480 ...أنا مريض 244 00:34:23,580 --> 00:34:25,495 ! لست مريضاً.. لقد كان هو 245 00:34:26,580 --> 00:34:28,223 لا ،هذه قيثارة 246 00:34:29,265 --> 00:34:31,752 ـ أين الإنجليزي ؟ ـ أيوجد أنجليزي هنا ؟ 247 00:34:32,964 --> 00:34:35,908 ! تبريراتك لن تخيل عليّ 248 00:34:36,950 --> 00:34:38,985 ! لكن هذا واضح جداً 249 00:34:39,085 --> 00:34:41,485 أنا عسكري نظاميّ و لستُ شُرطيّ سريّ 250 00:34:43,520 --> 00:34:45,767 ...لكن إذا لم تنطق بالحقيقة 251 00:34:46,802 --> 00:34:48,637 سأسلمك للإدارة التي ستجعلك تتكلم 252 00:34:49,672 --> 00:34:50,478 ...بطبيعة الحال 253 00:34:51,519 --> 00:34:53,648 ،بعد أن تنتهي فعاليات هذه الأمسية التـي عُقدت لأجل قائدنا 254 00:34:54,690 --> 00:34:56,719 حتـى ذاك الحين ،أنت سَجينـي 255 00:34:57,261 --> 00:34:59,568 سأقبض عليكِ ،أيتها المُحتالة 256 00:35:00,603 --> 00:35:03,118 لا يحق لك اعتقاليّ ،أليس كذلك يا أطفال ؟ 257 00:35:04,160 --> 00:35:06,246 لا 258 00:35:07,288 --> 00:35:10,375 لو كان هنا ،لأنقذني 259 00:35:11,416 --> 00:35:13,960 لن يأتـي 260 00:35:14,002 --> 00:35:16,588 ...ساعدونـي في استدعائه 261 00:35:17,630 --> 00:35:25,802 جينول ،جينول ،جينول 262 00:35:41,655 --> 00:35:45,784 ياللجرئة ،نتجول مرتدين ملابس ضباط ألمان 263 00:35:45,826 --> 00:35:48,869 ماذا لو سألتنا الشرطة عن هوياتنا ؟ 264 00:35:49,911 --> 00:35:51,345 أنت تتكلم بصوتً عالي جداً 265 00:35:53,125 --> 00:35:55,168 عمرها 3 سنوات فقط 266 00:35:59,424 --> 00:36:02,467 معك حق ،إنها تنظر إليّ 267 00:36:03,994 --> 00:36:05,056 يوجد ألمانيين في الخلف 268 00:36:06,151 --> 00:36:09,880 (لحسن الحظ ،الجنيرال (أوجستين سيأتي لإنقاذي 269 00:36:10,915 --> 00:36:13,978 ساعدونـي في النداء عليه 270 00:36:18,078 --> 00:36:25,364 أوجستين ،أوجستين،أوجستين 271 00:36:43,184 --> 00:36:45,435 هل اُصبت ؟ 272 00:36:46,312 --> 00:36:48,648 . لا شيء ،سيدي أنا بخير 273 00:36:49,691 --> 00:36:50,650 لكن ماذا حدث لك ؟ 274 00:36:51,984 --> 00:36:52,068 شاربك ؟ 275 00:36:53,465 --> 00:36:55,500 ...نعم ،نعم.. اضطررتُ لحلاقته 276 00:36:56,052 --> 00:36:58,540 ليتماشى مع هذا الزي الرسميّ 277 00:36:59,150 --> 00:37:00,540 أنت ذكي للغاية 278 00:37:01,942 --> 00:37:03,072 . ياله من يوم عظيم .. طيارين انكليز 279 00:37:04,113 --> 00:37:06,157 و بطل فرنسـي 280 00:37:07,199 --> 00:37:11,619 حفيدتـي حدثتني عنك و عن شجاعتك 281 00:37:12,654 --> 00:37:14,956 حقاً ؟ذكرتينـي لعائلتكِ ؟ 282 00:37:15,540 --> 00:37:17,170 ماذا أقول عنها ،لقد كانت رائعة 283 00:37:18,205 --> 00:37:20,969 لستُ متفاجئاً 284 00:37:21,054 --> 00:37:24,883 ...سادتي ،مسرحي مكان متواضع للإختباء 285 00:37:25,925 --> 00:37:28,209 (بالرغم من ذلك أنا و (جوليت "نستطيع مساعدتكما لمغادرة "باريس 286 00:37:29,244 --> 00:37:32,154 ،لو استطعنا ترتيب عملية تسلل لـ "فرنسا" الحرة "فبالتأكيد نستطيع العودة لـ" إنجلترا 287 00:37:33,309 --> 00:37:35,396 إنجلترا" ؟" ! "أحبُ وطني و لا أستطيع الذهاب إلى "إنجلترا 288 00:37:36,580 --> 00:37:39,524 رافقهما ،هذا أأمن لك 289 00:37:40,668 --> 00:37:42,212 (إنها مُحقة ،يا (أوجستين 290 00:37:43,963 --> 00:37:46,706 (ـ الخريطة ،يا (بيتر ـ نعم ،سيدي ،شكراً 291 00:37:47,164 --> 00:37:54,036 ها هي بين أيديكم ،"فرنسا" الجميلة 292 00:37:55,163 --> 00:37:56,119 سألخصها لكم 293 00:37:57,219 --> 00:38:00,735 في الساعة 8:5من صباح الغد "ستستقل القطار إلى "بورجندي 294 00:38:01,770 --> 00:38:07,025 عندما تصل إلى "مارسيليا" ،توجه مباشرتاً " إلى فندق " العالم 295 00:38:08,676 --> 00:38:09,805 . لا داعـي للتدوين حفيدتـي سترافقكم 296 00:38:10,889 --> 00:38:12,890 ستأتي معنا ؟ 297 00:38:13,932 --> 00:38:17,003 . بالطبع ،المغامرة ستلعب دورها أليس ذلك مثيراً ،يا ؟ 298 00:38:18,103 --> 00:38:19,424 نوعاً ما 299 00:38:20,459 --> 00:38:21,645 شكراً ،شكراً لكم جميعاً 300 00:38:22,680 --> 00:38:25,057 ،لكن أولاً ينبغـي عليّ التوجه إلى الأوبيرا الليلة (لأبحث عن صديقـي (ماكينتوش 301 00:38:26,701 --> 00:38:27,873 ...حسناً 302 00:38:28,043 --> 00:38:33,486 حسناً ،سأذهب وانت تبقى هنا،ساخذ اوجستين 303 00:38:43,570 --> 00:38:48,199 . لن نمكث طويلاً ندخل ثم نلتقط و نسارع بالخروج 304 00:39:18,622 --> 00:39:20,665 علينا أن نتسلل من وراء الكواليس 305 00:39:39,391 --> 00:39:41,520 عذراً سيدي ،كيف نصل إلى الكواليس ؟ 306 00:39:42,604 --> 00:39:44,691 الكواليس نهاية الرواق ،ثم إلى اليسار 307 00:39:46,775 --> 00:39:48,819 من هنا ،سيدي الجينيرال 308 00:40:50,186 --> 00:40:51,000 ماذا نفعل ؟ أنـُلغـي العلمية ؟ 309 00:42:40,949 --> 00:42:43,993 باقـي 30 ثانية 310 00:42:56,590 --> 00:42:58,633 ...4،5 311 00:43:08,102 --> 00:43:10,146 اللعنة ،لقد فشلت العملية 312 00:43:12,673 --> 00:43:16,424 ! هذه المرة لم أكن أنا اسكت 313 00:43:27,828 --> 00:43:29,017 توقف 314 00:44:28,404 --> 00:44:31,519 ! ـ إنه أنا ـ إذن ،إنه أنا 315 00:44:32,165 --> 00:44:34,533 تظاهر بأنك أسيرنا 316 00:44:54,458 --> 00:44:56,544 لا ،إلـى اليسار 317 00:45:35,458 --> 00:45:36,544 ماكنتوش 318 00:45:47,736 --> 00:45:53,022 ـ بوابات الجحيم ؟ ـ لا ،مجرى أسفل الأوبيرا 319 00:45:54,049 --> 00:45:56,978 ـ أين تنتهي ؟ "ـ وفقاً لـ ،"لا مكان 320 00:46:26,258 --> 00:46:28,302 فاليبارككم الرب 321 00:46:53,411 --> 00:46:58,360 . برأسك الصلعاء ،ستصاب بالبرد ارتدي قـُبعتـي 322 00:46:59,395 --> 00:47:00,417 ! دعنـي و شاني و ركز في مجاديفك 323 00:47:01,510 --> 00:47:03,142 هَلاّ هدأت من فضلك ؟ 324 00:47:20,721 --> 00:47:22,565 الألمان ؟ 325 00:47:24,249 --> 00:47:26,727 لا ،إنه قطار الميترو 326 00:47:48,673 --> 00:47:55,017 ...لحظه ،هيا ،أخرجوا 327 00:47:56,187 --> 00:47:58,231 هلموا ،بسرعة 328 00:48:04,914 --> 00:48:06,904 ...لا نستطيع الخروج بهذه الملابس 329 00:48:07,939 --> 00:48:08,402 سيقبض علينا جميعاً 330 00:48:10,443 --> 00:48:12,487 انتظروا 331 00:48:37,983 --> 00:48:39,909 ! ـ ماكينتوش ـ نعم ،سيدي 332 00:48:40,251 --> 00:48:42,365 أتمانع من الوقوف بثبات ؟ 333 00:48:57,286 --> 00:49:08,720 ـ سيدي ،ماذا تفعل بيّ ؟ ـ ألا تبدو كالفتيات يا ماكينتوش عظيم ؟عظيم ماذا 334 00:49:51,713 --> 00:49:52,714 من أنتم ؟ 335 00:49:53,756 --> 00:49:55,355 لا تقلق ،لن نؤذيك 336 00:49:56,555 --> 00:49:59,417 ! مَحفظتـي 337 00:50:44,591 --> 00:50:47,978 ـ كم الوقت الآن ؟ ـ 8:4 ،أسرعوا 338 00:51:22,513 --> 00:51:24,444 معذرتاً ،أكان هذا قطار "شالون سور ساون" ؟ 339 00:51:25,479 --> 00:51:27,470 ـ نعم ـ ما ميعاد القطار التالي ؟ 340 00:51:28,505 --> 00:51:30,771 . لا أعرف إسأل موظف الإستعلامات 341 00:51:31,812 --> 00:51:33,857 . انظر.. حاجز لابد أن شيئاً ما قد حدث 342 00:51:54,737 --> 00:51:55,881 . توقف ما هذا ؟ 343 00:51:58,923 --> 00:52:01,095 خدمات بريدية 344 00:52:58,343 --> 00:53:01,111 . لا تتعب نفسك لقد نفذ الوقود 345 00:53:05,626 --> 00:53:09,728 . ادفعوا السيارة من هذا الطريق لكـي نُخفيها 346 00:53:10,770 --> 00:53:11,308 ادفعوا 347 00:53:12,343 --> 00:53:13,042 تحدث معـي بأدب 348 00:53:15,083 --> 00:52:18,170 ـ هَلاّ دفعت من فضلك ،أيها الموسيقار ؟ ـ هكذا أفضل 349 00:53:19,297 --> 00:53:21,426 ...ببطـيء ،ببطـيء 350 00:53:25,510 --> 00:53:26,554 توقفوا 351 00:53:29,724 --> 00:53:32,525 ،و الآن أصدقائي الأعزاء لنتشارك كوبونات طعامنا 352 00:53:34,679 --> 00:53:38,802 ـ كوبونات فرنسية "ـ مطبوعة في "لندن 353 00:53:40,235 --> 00:53:45,280 ـ نقود فرنسية "ـ ليست مطبوعة في "لندن 354 00:53:48,038 --> 00:53:50,291 ! إنه يوم جميل للتمشية 355 00:53:52,662 --> 00:53:54,826 (تعال ياماكنتوش ،لنذهب يا (أوجستين 356 00:53:55,926 --> 00:53:57,100 لماذا ينادينـي دائماً بـ اوجستن ؟ 357 00:53:58,200 --> 00:53:59,920 لماذا لم أحصل علـى شيء ؟ 358 00:54:00,961 --> 00:54:01,963 انتظر لحظة 359 00:54:06,460 --> 00:54:08,304 تنقصنـي واحدة 360 00:54:09,846 --> 00:54:10,348 ـ هل أنت متاكد ؟ ـ نعم 361 00:54:18,730 --> 00:54:20,417 ـ انتظرنـي ! ـ أسرع 362 00:54:22,458 --> 00:54:24,267 قدماي تورمت 363 00:54:45,012 --> 00:54:53,806 . دعنـي و شأني قدماي متورمتان 364 00:55:01,224 --> 00:55:04,860 . هيا بنا لنذهب (انهض ،يا (ستانيسلاس 365 00:55:05,895 --> 00:55:06,339 قليل من الإحترام ،من فضلك 366 00:55:07,602 --> 00:55:08,624 ليس باستطاعتك أن تأمرنـي 367 00:55:09,659 --> 00:55:11,116 ...إسمع ،يا عزيزي نحن ننتمي لعالمين مختلفين 368 00:55:13,151 --> 00:55:17,618 .. دائماً ما سيكون بيننا هذا الفاصل 369 00:55:18,653 --> 00:55:20,995 أعطنـي يدك 370 00:55:22,095 --> 00:55:23,876 ! أنت مُتغطرس للغاية 371 00:55:24,911 --> 00:55:25,422 كن حذراً.. كن حذراً للغاية 372 00:55:26,464 --> 00:55:27,550 ـ حسنً ... ـ انتظرنـي 373 00:55:29,325 --> 00:55:30,583 ! هؤلاء الرجال لطيفون 374 00:55:31,618 --> 00:55:34,954 نعم ،لكن هذا القصير عصبي المزاج 375 00:55:43,232 --> 00:55:45,276 ! سنعود 376 00:55:46,907 --> 00:55:50,737 ! انتظر ،إنهم يركضون ! إنهم يتخلون عنا 377 00:55:51,837 --> 00:55:53,724 لم أظن أبداً أنهم هكذا 378 00:55:54,824 --> 00:55:55,297 ماذا سيحدث لنا ؟ 379 00:55:57,166 --> 00:56:01,917 . إطمئن ،سنواصل السير ! سنفعلها بأي شكل ،أيها السادة 380 00:56:02,958 --> 00:56:03,392 ارتدي حذائك 381 00:56:05,403 --> 00:56:06,577 إتكيء علـى زراعـي 382 00:56:07,612 --> 00:56:10,300 أرأيت ،هذا ما يقدر عليه الإنجليز 383 00:56:11,342 --> 00:56:13,124 أنا مُندهش ،لقد كانوا لطفاء للغاية 384 00:56:17,984 --> 00:56:21,728 ! لابد أنه قد كان لك مُربية إنجليزية 385 00:56:43,330 --> 00:56:45,583 ! انظر إلى هذا الشيء الرائع هناك 386 00:56:46,618 --> 00:56:47,210 الراهبة ،يا سيدي ؟ 387 00:56:48,905 --> 00:56:50,467 السيارة ،أيها الأحمق 388 00:57:10,610 --> 00:57:12,100 (ـ أحسنت ،يا (ماك ـ شكراً ،سيدي 389 00:57:13,583 --> 00:57:15,779 ـ أين سنذهب الآن ؟ ـ سنلتقط الفرنسيين ،لأننا فقدناهم بالفعل 390 00:57:18,809 --> 00:57:22,204 ! لصوص! لصوص نحن انكليز ، اسمعينا؟ 391 00:57:32,257 --> 00:57:35,204 هذه الأحذية ليست مُصنعه للمشي الطويل 392 00:57:36,229 --> 00:57:39,973 ـ أوافق على عرضك اللطيف ـ أي عرض ؟ 393 00:57:40,015 --> 00:57:41,186 أن تعيرنـي حذائك 394 00:57:42,286 --> 00:47:43,612 ـ ما مقاسك ؟ ـ نفس مقاسك 395 00:57:45,712 --> 00:57:50,071 حسناً 396 00:57:52,770 --> 00:57:54,380 هكذا أفضل 397 00:57:58,784 --> 00:58:00,727 ـ انتظرنـي ... ـ هيا أسرع 398 00:58:01,827 --> 00:58:04,475 ـ يجب أن أعتاد عليها ـ هيا ،تحرك 399 00:58:06,483 --> 00:58:07,126 ! اه ؟ الألمان 400 00:58:08,381 --> 00:58:10,687 من حسن حظنا أن لديك سرعة بديهه 401 00:58:26,497 --> 00:58:29,938 ـ شكراً لك ـ لا عليك 402 00:58:30,629 --> 00:58:31,662 ماذا عن الإنجليز ؟ 403 00:58:33,697 --> 00:58:35,151 ـ ماذا ؟ ـ سيقبض عليهما 404 00:58:36,193 --> 00:58:37,364 أنت مُحق.. كان عليهما البقاء معنا 405 00:58:38,406 --> 00:58:39,450 حسناً ،لنذهب 406 00:58:40,534 --> 00:58:46,987 . انتظر ،سأعيد إليك أحذية أخشـي أن أتسبب في اتساعه 407 00:58:47,022 --> 00:58:49,375 ...نعم ،أنت تتلفه 408 00:58:50,410 --> 00:58:52,336 ـ هل حذائي بخير ؟ ـ واسع قليلاً 409 00:58:53,371 --> 00:58:54,307 آسف بشأن هذا 410 00:58:55,532 --> 00:58:56,775 هل أنت قادم ؟ 411 00:58:57,817 --> 00:58:58,089 هيا ،هيا 412 00:59:12,858 --> 00:59:15,313 ممن سرقتم هذه السيارة ؟ 413 00:59:16,413 --> 00:59:17,478 أنا ،صباح الخير ياسادة 414 00:59:17,578 --> 00:59:18,176 صباح الخير ،أختاه 415 00:59:19,211 --> 00:59:21,447 "لنسرع ،فأنا ينتظروني في مشفى "بون 416 00:59:22,482 --> 00:59:26,986 اركبوا بسرعه هذا جميل 417 01:00:03,967 --> 01:00:05,878 هَلاّ أعطيتنـي الملح من فضلك ؟ 418 01:00:19,050 --> 01:00:22,135 شكراً ؟احتاجُ للفلفل أيضاً 419 01:00:32,562 --> 01:00:33,854 ! فرنسا 420 01:00:34,475 --> 01:00:36,963 *شعر فرنسي* 421 01:00:38,032 --> 01:00:45,859 شاعر رائع ،أليس كذلك ؟ 422 01:00:46,474 --> 01:00:48,459 أرأيت ،أعرف لغتك جيداً 423 01:00:51,480 --> 01:00:54,738 ما الأمر ؟ 424 01:00:57,555 --> 01:01:06,135 ماذا ؟حقاً ؟ ! شكراً انااسف ؟ 425 01:01:20,179 --> 01:01:29,462 . مكالمه لك سيدي ؟ لقد قبظنا على احدهم ؟ فتشنا القطار بأكلمه لا وجود لأي إنجليز آخرين؟ 426 01:01:34,750 --> 01:01:36,136 . ممتاز فتشوا الحـيّ بأكمله 427 01:01:37,037 --> 01:01:38,668 حسناً ،أيها القائد تم القبض عليه 428 01:01:41,383 --> 01:01:46,237 .. حسنا ؟ ارسلوه إلى أقرب مكتب "إلى "مارسيليا 429 01:01:47,416 --> 01:01:49,615 . "حسناً ،"مارسيليا سأكون هناك الليلة 430 01:03:00,610 --> 01:03:02,254 ...ربما علينا العودة أدراجنا 431 01:03:03,295 --> 01:03:04,655 عذراً يا رجل ،فات آوان العودة 432 01:03:18,285 --> 01:03:20,493 ماذا قال ؟ نعم ؟ راقبو المنطقه؟ 433 01:03:46,503 --> 01:03:56,262 ألقوا بالقرع عليهم خذ ارمي؟ 434 01:04:45,682 --> 01:04:48,075 ! توقف عن دفعـي ،ستجعلنـي أسقط 435 01:05:05,293 --> 01:05:08,380 ! إلى اليمين ! "هذه ليست "إنجلترا 436 01:05:39,703 --> 01:05:41,747 ناولنـي قرعة ،بسرعة 437 01:05:42,788 --> 01:05:44,832 لا يوجد المزيد منها ،نفذت زخيرتنا 438 01:07:12,905 --> 01:07:15,182 "ـ لقد وصلنا "مارسيليا ! ـ أعرف. أستطيع أن أرى ذلك بنفسـي 439 01:07:16,282 --> 01:07:19,720 . "علينا أن نجد فندق"العالم هذا ما لا تستطيع رؤيته 440 01:07:20,804 --> 01:07:24,890 . كفـى. أدفعنـي لا ،المقعد 441 01:07:25,918 --> 01:07:27,104 . لا تنسـى إستخدام الفرامل ربما تسقط علـى الناحية الأخرى 442 01:07:40,615 --> 01:07:42,950 ما الأمر ؟ لماذا تُحدثُ ضوضاءً عالية ؟ 443 01:07:43,050 --> 01:07:45,392 الجنزير خرج من مكانه 444 01:07:46,492 --> 01:07:47,935 اعطنـي أياها ،سأصلحها 445 01:07:48,035 --> 01:07:50,001 أنت أخرق حقاً 446 01:07:51,024 --> 01:07:55,606 لنمضي سريعاً ،أركب دراجتي السيئة و سأركب دراجتك 447 01:07:56,394 --> 01:07:59,428 للمرة الثانية تفعل ذلك 448 01:08:02,470 --> 01:08:03,513 الأولـى حذائـي ،و الآن دراجتـي 449 01:08:04,555 --> 01:08:05,961 هذا طبيعي ؟ 450 01:08:06,061 --> 01:08:07,885 حسناً ،أنا آسف 451 01:08:08,985 --> 01:08:09,770 لماذا هذا طبيعـي ؟ 452 01:08:10,811 --> 01:08:13,380 ...ـ لأنه ـ لأننـي حِرفيّ ،أليس كذلك ؟ 453 01:08:14,415 --> 01:08:15,026 نعم ،هذا صحيح 454 01:08:16,068 --> 01:08:18,111 لكن أتدري ،هذا ليس خطئك 455 01:08:19,296 --> 01:08:22,282 . لن تكون هذه هي الأخيرة لقد سئمتُ السفر مع شخص مثلك 456 01:08:24,245 --> 01:08:28,581 . أنت تتخلى عني و قد وجدت المبرر المثالي 457 01:08:29,623 --> 01:08:30,666 الأمر برمته خطئك 458 01:08:31,751 --> 01:08:35,996 لم يكن هناك داعٍ للقيام بمأموريات لأجل الإنجليز 459 01:08:38,096 --> 01:08:39,191 كان باستطاعتنا البقاء معهما في دير الراهبات 460 01:08:40,264 --> 01:08:42,288 ! لم يكن باستطاعتهم إحضار بأنفسهم 461 01:08:43,388 --> 01:08:45,516 . (أنا لا أكترث بشأن (بيتر ! و كذلك أنت 462 01:08:46,616 --> 01:08:47,223 لقد جررتني إلى هنا لأجل تلك الفتاة 463 01:08:48,308 --> 01:08:51,674 لا أسمح لك بالحديث عن تلك الفتاة 464 01:08:52,762 --> 01:08:55,353 . لقد سئمتُ دبر أمورك بنفسك 465 01:08:56,449 --> 01:08:58,735 ـ لا أريد أن أراك مجدداً ـ و كذلك أنا 466 01:09:20,174 --> 01:09:22,700 ! أسرع 467 01:09:49,570 --> 01:09:50,213 شكراً لك 468 01:10:26,490 --> 01:10:28,041 ! إهدأ 469 01:10:51,390 --> 01:10:54,476 . لا يوجد أحد أمعك علبة ثقاب ؟ 470 01:10:55,518 --> 01:10:56,520 ليس معـي أي شيء 471 01:11:02,186 --> 01:11:11,736 ! أنظروا إلى الساعة ! و أثملوا مجدداً 472 01:11:17,200 --> 01:11:21,321 . أغفر لزوجي ،يا جينيرال و لي أنا أيضاً 473 01:11:22,328 --> 01:11:24,869 اذهبا إلى المطبخ ،ثمة الكثير من الأطباق ! بحاجة للغسيل 474 01:11:29,056 --> 01:11:34,100 ! تعال إلى هنا ،أيها الوغد 475 01:11:40,469 --> 01:11:46,527 . اليوم ذكرى ميلادي ! شمبانيا لأجل هؤلاء الرجال 476 01:11:47,569 --> 01:11:49,742 . لا ينبغـي أن تأمر النساء الرجال ! الرجال هم من يرتدون السراويل 477 01:11:50,777 --> 01:11:58,867 حتـى لو كانت السراويل واسعة في صحتكم؟ 478 01:12:45,046 --> 01:12:47,090 كيف الوصل إلى فندق " العالم" ؟ 479 01:12:48,131 --> 01:12:50,175 مباشرتاً للأمام ،أيها القائد شكراً 480 01:13:07,702 --> 01:13:10,945 ها هي ،رقم 6 تفضلوا 481 01:13:13,076 --> 01:13:15,185 ،عذراً أيها السادة لكن عليكم أن تناما سوياً 482 01:13:16,283 --> 01:13:17,063 ! مُستحيل 483 01:13:18,163 --> 01:13:19,372 في نفس الفراش ؟ 484 01:13:20,455 --> 01:13:21,199 ...هذا وقتُ الحرب 485 01:13:22,241 --> 01:13:23,500 دعنـي و شأنـي 486 01:13:24,583 --> 01:13:25,670 ...هذه من آثار الحرب البغيضة 487 01:13:26,712 --> 01:13:28,595 ! ـ قلت لك دعنـي و شأنـي ـ لماذا ؟ 488 01:13:29,597 --> 01:13:30,841 .. عذراً تحرك من فضلك 489 01:13:31,882 --> 01:13:33,927 (ـ ساعدنـي ،يا (أوجستين (ـ بكل سرور ،يا (جوليت 490 01:13:34,379 --> 01:13:36,200 كنا نخشـى أن لا تنجح في الوصول 491 01:13:37,239 --> 01:13:39,204 لقد فتشوا البلاد بحثاً عنك 492 01:13:40,249 --> 01:13:41,226 (لابد أن ذلك بسبب إعتقال (بيتر 493 01:13:42,268 --> 01:13:43,311 بيتر) اُعتقل ؟) هذا بشع 494 01:13:44,353 --> 01:13:47,214 لكن ماذا عنا ؟ماذا سنفعل ؟ ماذا سيحدث لنا ؟ 495 01:13:49,472 --> 01:13:51,122 ...عند فجر الغد 496 01:13:52,695 --> 01:13:54,989 "سأهربكما إلـى "فرنسا الحرة 497 01:13:55,024 --> 01:13:57,909 ستقابلان أصدقائكما الإنجليز هناك 498 01:13:58,951 --> 01:13:59,995 ما هذا ؟ 499 01:14:00,037 --> 01:14:04,166 ـ حذر التجوال ـ إنهم يقطعون الكهرباء 500 01:14:06,122 --> 01:14:07,127 من الطارق ؟ 501 01:14:08,227 --> 01:14:09,995 إنه الباب الأمامـي 502 01:14:10,972 --> 01:14:11,861 إلزموا أماكنكم 503 01:14:15,677 --> 01:14:16,678 نعم ؟ 504 01:14:17,720 --> 01:14:20,332 ،نرغب في تأجير غرفة "نحن قادمون من "باريس 505 01:14:20,367 --> 01:14:21,892 لحظة واحدة ،أيها السيد 506 01:14:22,976 --> 01:14:23,920 ربما أتوا لأجلنا ؟ 507 01:14:24,019 --> 01:14:28,760 . لا ،لأجلـى أنا.. تأجير غرفة طابت ليلتكم 508 01:14:29,860 --> 01:14:32,319 . استريحوا ،ستنامون جيداً الأسرة مُريحة 509 01:14:34,661 --> 01:14:38,575 . سأوقظكما في الخامسة صباحاً (لنذهب ،يا (جوليت 510 01:14:42,705 --> 01:14:45,831 عذراً علـى تركك تنتظر ياسيدي؟ 511 01:14:46,930 --> 01:14:47,884 تفضل بالدخول 512 01:14:53,215 --> 01:14:55,258 (طابت ليلتكِ ،يا (جوليت 513 01:14:56,300 --> 01:14:59,029 أود قول.. أننـي سعيد بوجودي هنا 514 01:15:00,514 --> 01:15:01,557 ...هذا لطف شديد منك يا لكن 515 01:15:02,599 --> 01:15:04,643 عد إلى الداخل ،بسرعة 516 01:15:13,026 --> 01:15:15,368 عذراً أيها السادة ،لكن الفندق ممُتليء 517 01:15:15,403 --> 01:15:17,698 أستطيع فقط أن أدبر لك غرفة واحدة بسرير واحد كبير. رقم 9 518 01:15:18,782 --> 01:15:19,326 إنه وقتُ الحرب ،سيدتـي 519 01:15:27,467 --> 01:15:29,652 يوجد حوض إستحمام في الغرفة 520 01:15:30,752 --> 01:15:33,839 إذا أردت الإستحمام ،إنه في نهاية الرواق علـى يمينك 521 01:15:34,880 --> 01:15:35,923 شكراً لكِ 522 01:15:36,023 --> 01:15:37,967 ستنامون جيداً 523 01:15:38,051 --> 01:15:39,095 السرير مُريح 524 01:15:40,265 --> 01:15:41,394 ـ أتمانع ؟ ـ عذراً 525 01:15:42,706 --> 01:15:43,208 تعال إلى الفراش 526 01:15:44,292 --> 01:15:45,188 . ـ لن أتعود أبداً عليه ـ ستعتاد بالتأكيد.. لا داعـي للخجل 527 01:15:46,263 --> 01:15:47,865 سيكون حقاً مريحاً 528 01:15:48,948 --> 01:15:51,950 ...أرجوك تعال هنا 529 01:16:02,992 --> 01:16:04,036 أسحب الغطاء 530 01:16:06,077 --> 01:16:07,552 ـ لستَ متزوجاً ،أليس كذلك ؟ ـ لا 531 01:16:07,587 --> 01:16:13,089 . و لا أنا. لكنـي لن أظل كذلك كثيراً ... (إنها (جوليت 532 01:16:14,462 --> 01:16:15,397 ...الحرب لها فوائد 533 01:16:16,590 --> 01:16:21,087 ...أود أن أسألك هل ترانـي جذاباً ؟ 534 01:16:22,889 --> 01:16:24,975 الوقت متأخر ،دعنا ننام 535 01:16:26,017 --> 01:16:29,863 . طابت ليلتك نسيتُ إخبارك بأننـي اُشخر 536 01:16:31,898 --> 01:16:34,049 لكن لا تقلق ،صَفر فحسب و سأتوقف 537 01:16:35,059 --> 01:16:36,402 ! لن أصفر طوال الليل 538 01:16:38,529 --> 01:16:40,080 ما الأمر ؟هل أنت مُتوتر ؟ 539 01:16:41,180 --> 01:16:42,658 إنه وقت الراحة 540 01:16:43,700 --> 01:16:45,449 ...أنا جائع ،معدتـي أصبحت هكذا 541 01:16:46,484 --> 01:16:48,850 ـ يجب أن أأكل ـ أأنت مجنون ؟ 542 01:16:49,885 --> 01:16:51,742 ! تستطيع أن تأكل في الصباح 543 01:16:52,042 --> 01:16:54,476 ! الفندق يعج بالألمان 544 01:16:55,511 --> 01:16:57,214 ألستُ أنا زوج المالكة ؟ 545 01:16:58,255 --> 01:16:59,299 أغلق الباب ورائـي 546 01:17:04,554 --> 01:17:06,598 ألستُ أنا زوج ؟جوليت 547 01:17:37,221 --> 01:17:38,352 ! (ـ (شتوبر ـ نعم ،حضرة القائد ؟ 548 01:17:39,687 --> 01:17:41,850 أحضر لي بعض الطعام بينما سأستحم 549 01:17:41,892 --> 01:17:43,136 ! نعم ،سيدي 550 01:18:38,499 --> 01:18:40,486 ...أثناء الحرب ،نقاش 551 01:18:41,527 --> 01:18:42,626 ...رجل ساحر 552 01:18:43,726 --> 01:18:48,510 قابل فتاة شقراء جميلة 553 01:18:49,610 --> 01:18:52,232 قبلته زوجاً لها لتنقذ حياته 554 01:18:53,280 --> 01:18:55,808 اليوم ،انتهت الحرب 555 01:18:56,083 --> 01:18:58,126 وتحقق النصر 556 01:18:59,168 --> 01:19:01,687 ...لذا بالطبع ،علينا أن نقبل بعضنا 557 01:19:04,424 --> 01:19:07,553 ...(ـ (أوجستين ـ نعم ،أعرف أننـي عاطل 558 01:19:08,638 --> 01:19:10,535 ...لكن الحرب لم تنتهـي بعد 559 01:19:11,635 --> 01:19:13,141 أتظنين حقاً أنه علينا الانتظار حتـى يتحقق النصر ؟ 560 01:19:14,241 --> 01:19:16,660 علينا أن ننام ،لمصلحتنا هذه المرة 561 01:19:42,896 --> 01:19:45,768 ـ ما هذا ؟ ـ عذراً ،سيدي 562 01:21:21,765 --> 01:21:23,021 (ملازم (شتوبر 563 01:21:24,156 --> 01:21:26,366 ـ عذراً ،سيدي ـ من أنت ؟ 564 01:21:26,434 --> 01:21:28,994 من أنت ؟ 565 01:21:29,094 --> 01:21:31,363 أنا زوج المالكة 566 01:21:31,405 --> 01:21:34,141 أنا نادل الفندق 567 01:21:34,737 --> 01:21:36,576 ـ أنت المدير ؟ ـ لست المدير 568 01:21:37,661 --> 01:21:41,126 زوجتـي المُديرة 569 01:21:41,832 --> 01:21:45,927 هل تبقـى شيء للأكل ؟ 570 01:21:45,945 --> 01:21:50,132 ! لم يتبقى شيء ،لا شيء 571 01:21:51,216 --> 01:21:53,260 ماذا عن هذه ؟ 572 01:21:53,544 --> 01:21:58,061 لقد نسيتها. إنها محجوزة للأكل 573 01:21:58,515 --> 01:22:01,601 أهذا ضابط ألماني ؟ 574 01:22:02,643 --> 01:22:04,334 ضابط ألماني ،حقاً ؟ 575 01:22:04,771 --> 01:22:06,815 يشبه الجينيرال 576 01:22:06,857 --> 01:22:08,900 الجينيرال ،حقاً ؟ 577 01:22:09,028 --> 01:22:16,841 هذا الشخص يمكن تناوله 578 01:22:17,426 --> 01:22:19,170 أتريدُ بعضاً منها ؟ 579 01:22:20,255 --> 01:22:23,498 لا أستطيع تناول ضابط ألمانـي 580 01:22:25,868 --> 01:22:27,838 آكل لحوم البشر ؟ 581 01:22:28,754 --> 01:22:30,756 طابت ليلتك ،سيدي 582 01:23:34,245 --> 01:23:39,297 شكراً لتوفيرك بعض الطعام لقائدي 583 01:23:42,687 --> 01:23:45,831 ...كذاب مُطيع 584 01:25:01,966 --> 01:25:04,521 طعامك ،حضرة القائد 585 01:25:54,084 --> 01:25:57,865 ...كم هو لطيف ، هذا رائع ؟ 586 01:26:09,725 --> 01:26:12,811 (شكراً لك ،يا (ستانيسلاس 587 01:26:24,365 --> 01:26:26,409 كيف حالنا اليوم ؟ 588 01:26:29,451 --> 01:26:37,580 ـ هل أحصل على ابتسامه ؟ ـ نعم ،يبدو أفضل حالاً 589 01:26:38,621 --> 01:26:40,751 واصل العلاج لمدة 48 ساعة أخرى 590 01:26:41,835 --> 01:26:44,007 . لكن قلل الجرعة تدريجياً هل أنت سعيد هنا ؟ 591 01:26:46,762 --> 01:26:48,263 كف عن كئابتك 592 01:26:49,305 --> 01:26:54,086 أن تكون مريضاً هنا خيراً من أن تكون ! جثة في مكانٍ ما.. التالي 593 01:26:57,689 --> 01:27:00,676 ماهذا مريض جديد 594 01:27:01,760 --> 01:27:05,749 ماذا بك يا بنـي ؟ لا تبدو مريضاً 595 01:27:05,784 --> 01:27:07,075 انهض 596 01:27:08,116 --> 01:27:10,160 أرنـي لسانك 597 01:27:10,202 --> 01:27:11,245 لسانك 598 01:27:12,287 --> 01:27:16,791 ...لسان أبيض ،عيون صفراء ،أنف حمراء ! مريض بالكبد 599 01:27:17,186 --> 01:27:20,373 الألم هنا ،إنه الكبد انه الكبد؟ 600 01:27:26,585 --> 01:27:28,887 انهض 601 01:27:30,056 --> 01:27:33,186 ! قل 33 602 01:27:34,355 --> 01:27:35,357 ! قلها? قلها ?قلها 603 01:27:39,611 --> 01:27:44,737 ..33. حسناً ،حسناً 33 604 01:27:46,837 --> 01:27:51,727 . أنا وافقتُ على هذين المريضين ،يا دكتورة هذا و الآخر في الغرفة المجاورة 605 01:27:51,810 --> 01:27:54,366 ...أفضل علاج له تغيير الجو 606 01:27:54,401 --> 01:27:56,040 في الحال ،يا دكتورة 607 01:27:57,399 --> 01:28:03,496 ...يتعين عليك متابعة الإهتمام بهذا الكبد 608 01:28:32,534 --> 01:28:34,778 جوليت) استيقظـي ،أعدي بعض القهوة) 609 01:28:34,877 --> 01:28:36,240 أنا قادمة 610 01:28:43,604 --> 01:28:46,188 ! حان وقتُ الإستيقاظ 611 01:28:56,359 --> 01:28:58,603 ما الأمر ؟ 612 01:28:59,644 --> 01:29:00,183 عذراً ،أخطئتُ الغرفة 613 01:29:01,011 --> 01:29:03,056 الخامسة صباحاً ،استيقظوا 614 01:29:33,212 --> 01:29:36,572 ! إنها الخامسة صباحاً ما الذي حدث ؟ 615 01:29:50,737 --> 01:29:54,168 ـ ما الأمر ؟ ـ عذراً ،أخطئتُ الغرفة 616 01:29:54,264 --> 01:30:00,635 ـ إنها الخامسة ،أأنتِ مجنونة ؟ ـ القائد مُجهد ،و بحاجة للراحة 617 01:30:47,972 --> 01:30:50,596 ماذا تفعل هنا ؟ 618 01:31:14,090 --> 01:31:17,199 ...بدلتي ملائمة ،لكن بدلتك 619 01:31:17,240 --> 01:31:19,284 خوذ تك 620 01:31:20,369 --> 01:31:21,412 خوذ تك 621 01:31:22,987 --> 01:31:25,540 هوياتكم العسكرية 622 01:31:26,368 --> 01:31:28,988 بندقيتك 623 01:31:29,753 --> 01:31:31,797 احترسوا لأنها محشوة 624 01:31:46,436 --> 01:31:49,523 جوليت) ،افتحـي الباب) 625 01:31:53,478 --> 01:31:59,806 . سيرشداكما ،فهما يعرفان الطريق لا تخاف فهما لا يعضان 626 01:32:01,077 --> 01:32:04,763 ،بالكلاب و بالزي الرسمي أنتما دورية 627 01:32:04,805 --> 01:32:07,049 ماذا لو قابلنا الدورية الحقيقية ؟ 628 01:32:07,090 --> 01:32:10,377 سيعتقدون أنكما دورية أخرى 629 01:32:13,423 --> 01:32:18,617 . لا تطلقوهما حدث ذلك من قبل و تاه الرجال 630 01:32:22,832 --> 01:32:25,291 (وداعاً ،يا (جوليت 631 01:32:25,381 --> 01:32:27,486 ـ هل ستعودين إلى "باريس" ؟ ـ نعم 632 01:32:27,602 --> 01:32:29,344 "سأعود إلى "جوينول 633 01:32:29,444 --> 01:32:31,578 ليس هناك جينيرال بعد الآن 634 01:32:31,678 --> 01:32:34,165 لا ،لكنه وعدنـي بالزيارة 635 01:32:34,200 --> 01:32:35,902 بعد انتهاء الحرب 636 01:32:35,944 --> 01:32:37,988 ...في الواقع أود أن أقولك 637 01:33:06,825 --> 01:33:09,269 ـ جدار. ماذا سنفعل ؟ ـ لا أعرف 638 01:33:09,311 --> 01:33:13,952 يبدو أنهما مشوشان 639 01:33:21,623 --> 01:33:24,910 . أمسك جيداً بالحبال سأقفز من فوق الجدار و امسك بالكلاب 640 01:33:24,951 --> 01:33:26,995 لكنهما سيعضاني 641 01:33:27,037 --> 01:33:29,081 . لا يمكن أنهما على الجانب الآخر 642 01:33:29,122 --> 01:33:31,124 لا تتحرك 643 01:33:35,079 --> 01:33:38,327 ماذا تفعل ؟ 644 01:33:40,192 --> 01:33:42,594 هيا ،اقفز من فوق الجدار 645 01:33:44,763 --> 01:33:48,175 ! احترس! أنا هنا 646 01:33:52,063 --> 01:33:55,107 ساعدنـي على النزول 647 01:33:55,148 --> 01:33:56,877 ! لا استطيع ،الكلاب معـي 648 01:33:56,912 --> 01:33:59,802 اقترب أكثر 649 01:34:05,375 --> 01:34:07,619 توقفا ،توقفا 650 01:34:07,661 --> 01:34:09,705 لماذا تتطلب منهما أن يتوقفا ؟ 651 01:34:09,746 --> 01:34:11,292 لكـي تستطيع النزول 652 01:34:11,392 --> 01:34:13,315 أنا علـى ما يرام هكذا 653 01:34:13,415 --> 01:34:17,361 أنت لا تعتقد حقاً أنني سأحملك على ظهري ؟ 654 01:33:57,388 --> 01:34:00,250 . لا تضيع الوقت في الثرثرة لنذهب 655 01:34:20,285 --> 01:34:22,217 هذه هـي المرة الثالثة 656 01:34:22,259 --> 01:34:25,305 ...حذائي ،دراجتـي 657 01:34:25,340 --> 01:34:28,077 ...توجه يساراً ،هناك 658 01:34:28,515 --> 01:34:30,359 ـ تظن أن هذا هو الطريق ؟ ـ نعم 659 01:34:30,400 --> 01:34:32,644 حسنً 660 01:34:38,468 --> 01:34:41,798 أنت ثقيل للغاية بالنسبة لطولك 661 01:34:44,110 --> 01:34:47,054 ! انتظرنـي 662 01:36:04,344 --> 01:36:06,589 أنا هنا 663 01:36:08,215 --> 01:36:10,617 لقد انقذت حياتـي مجدداً 664 01:36:10,701 --> 01:36:12,403 شكراً لك 665 01:36:12,486 --> 01:36:15,785 فقدنا الكلاب ،نحن ضائعون 666 01:36:20,086 --> 01:36:23,870 أنا مُنهك 667 01:36:25,257 --> 01:36:27,300 إذا ظللنا هنا ،سيقبض علينا 668 01:36:27,342 --> 01:36:30,429 ـ عظيم ... ـ لا ،هيا بنا 669 01:36:30,470 --> 01:36:32,514 أريد البقاء هنا 670 01:36:32,556 --> 01:36:35,642 ! اتركنـي وحدي 671 01:36:35,684 --> 01:36:37,728 ! لن اتركك تصاب بانهيارعصبي 672 01:36:37,769 --> 01:36:41,698 ،"أريد العودة إلى "باريس العودة إلى عملي 673 01:36:41,783 --> 01:36:45,027 ...سوف تراه مجدداً 674 01:36:47,939 --> 01:36:52,325 فرشاتـي الحريرية الفاخرة 675 01:36:52,367 --> 01:36:56,102 ،شأشتري لك صندوقاً من النوع المربع الكبير بنا لنذهب 676 01:36:56,202 --> 01:36:59,624 . أنا بحاجة للمُستديرة أنت لا تعرف أي شيء 677 01:36:59,666 --> 01:37:02,753 . ستأتي معـي إلى المتجر بنا لنذهب 678 01:37:05,022 --> 01:37:06,723 و دهاناتي ؟ 679 01:37:06,765 --> 01:37:09,003 . سنشتري 3 صفائح من نفس المتجر هيا بنا 680 01:37:09,103 --> 01:37:13,180 لو كانت جوليت هنا ،لعرفت ما أريد 681 01:37:13,221 --> 01:37:16,308 ! لكن انظر ،أنا هنا 682 01:37:16,350 --> 01:37:18,525 أنت لست مثلها 683 01:37:18,625 --> 01:37:21,521 ...سوف تراها مجدداً ،فتاة العرائس 684 01:37:25,334 --> 01:37:29,863 ...لا تسخر منها أو من غيرها 685 01:37:32,433 --> 01:37:35,077 عذراً ،هل تشعر بتحسن ؟ 686 01:37:35,118 --> 01:37:37,704 ربما صفعة أخرى تساعد في ذلك 687 01:37:39,332 --> 01:37:41,566 أنت بخير الآن ؟ 688 01:37:42,582 --> 01:37:46,382 قل ليّ ،ألا ترغب بواحدة لنفسك ؟ 689 01:37:46,417 --> 01:37:47,589 لا ،أنا على ما يرام شكراً لك 690 01:37:47,631 --> 01:37:50,154 ! على أي حال ستحصل على واحدة 691 01:38:04,957 --> 01:38:07,401 أولاً ،سنذهب إلى المقر 692 01:38:07,442 --> 01:38:10,529 سأوصل برميليّ النبيذ الموجدين خلفك 693 01:38:10,570 --> 01:38:14,639 "ـ و سيجددون "رخصتي ـ "رخصة" ،ماذا تكون ؟ 694 01:38:14,739 --> 01:38:17,137 إنه تصريح عبور للمنطقة الحرة 695 01:38:17,237 --> 01:38:18,829 ماذا لو رفضوا ؟ 696 01:38:18,912 --> 01:38:22,289 . لم يحدث قط إنهم يحبون نبيذنا كثيراً 697 01:38:22,324 --> 01:38:23,905 معهم حق 698 01:38:24,005 --> 01:38:26,870 و من ثَم نعبر الحدود 699 01:38:26,954 --> 01:38:30,230 اختبئوا ،لقد وصلنا 700 01:38:55,365 --> 01:38:57,409 يقبضون على بعضهم البعض هذه الأيام 701 01:38:57,451 --> 01:38:59,494 لابد أنهم لا يحسنون صنعاً 702 01:39:30,759 --> 01:39:34,309 . تفضل بالجلوس في الداخل سنحضر الإنجليزي شكراً 703 01:39:38,902 --> 01:39:42,245 ! هيا ،أخرج 704 01:39:43,684 --> 01:39:45,374 ! بسرعة 705 01:40:08,355 --> 01:40:10,131 صباح الخير ،سيدي 706 01:40:11,268 --> 01:40:15,612 أحضرتُ النبيذ لأجل الكولونيل 707 01:40:15,654 --> 01:40:17,698 ممتاز ،يا أختاه 708 01:40:17,739 --> 01:40:19,291 اربعة براميل ؟ 709 01:40:19,326 --> 01:40:24,321 . لا ،إثنان فقط هذا و هذا 710 01:40:26,183 --> 01:40:28,125 أتفهمنـي ؟ 711 01:40:28,166 --> 01:40:30,210 نعم ،أختاه 712 01:40:31,294 --> 01:40:33,149 تصريحك ،يا أختاه 713 01:40:33,249 --> 01:40:37,467 تفضليّ ،يا أختاه 714 01:40:44,850 --> 01:40:47,431 لا ،هذين الإثنين 715 01:40:56,462 --> 01:40:58,981 ـ تفضلي يا أختاه ـ شكراً لك 716 01:41:16,032 --> 01:41:17,676 ! توقف 717 01:41:18,175 --> 01:41:19,918 ! استديرا 718 01:41:19,960 --> 01:41:20,861 ماذا قال ؟ 719 01:41:20,903 --> 01:41:22,327 ! استديرا 720 01:41:22,427 --> 01:41:25,432 ! سيرا 721 01:41:27,993 --> 01:41:29,345 ! ثابت 722 01:41:29,387 --> 01:41:32,331 انصراف 723 01:42:00,826 --> 01:42:02,713 (لقد قبضوا على السيد (أوجستين (و السيد (ستانيسلاس 724 01:42:03,813 --> 01:42:05,055 ماذا عسانا نفعل ؟ 725 01:42:26,911 --> 01:42:28,497 هل أنت بخير ؟ 726 01:42:29,331 --> 01:42:31,646 ! نعم ،أنا في أفضل حالاتي 727 01:42:31,681 --> 01:42:33,962 ! يا للا الحظ ،قبو آخر 728 01:42:33,997 --> 01:42:35,171 ! قبو ألمانـي 729 01:42:35,463 --> 01:42:36,965 الزجاجات فرنسية 730 01:42:45,730 --> 01:42:49,310 لنتناول شراباً سريعاً 731 01:43:05,249 --> 01:43:07,961 ...إسمي ،السلاح الجويّ الملكي 732 01:43:07,996 --> 01:43:12,339 ...رقمي 221 لقد قلته عشرة مرات؟ 733 01:43:17,544 --> 01:43:21,845 ـ أهما الفرنسيان اللذان تبحث عنهما ؟ ـ نعم 734 01:43:22,014 --> 01:43:24,900 . لقد قبضنا عليهما إنهما هنا هل هولاء اصدقائك ؟ 735 01:43:27,522 --> 01:43:29,687 بإمكانهم أن يقتلوني ،لكني لن أتكلم 736 01:43:29,787 --> 01:43:32,542 و أنا كذلك ،بإمكانهم أن يقتلونـي ! لكنـي لن أتكلم 737 01:43:32,642 --> 01:43:34,686 اعرف أنه يمكن الإعتماد عليك 738 01:43:34,728 --> 01:43:36,865 علينا أن نخرج من هنا 739 01:43:36,900 --> 01:43:38,265 ! مُستحيل 740 01:43:40,984 --> 01:43:43,842 ! لدي فكرة 741 01:43:44,655 --> 01:43:46,284 ،"بما أنك كنت تعزف لـ"فاغنر كيف نقول "أدخل" بالألمانية ؟ ادخل؟ 742 01:44:21,193 --> 01:44:23,747 أعيدوه إلى زنزانته 743 01:44:35,310 --> 01:44:38,800 يداك عنـي.. فأنا لن أحاول الهرب 744 01:44:41,004 --> 01:44:43,048 ماذا به ؟ 745 01:44:43,075 --> 01:44:49,060 ! (الموسيقار (ليفورت ... يا لها من مفاجأة سارة 746 01:44:50,146 --> 01:44:54,209 من هنا ،من فضلكما 747 01:44:57,339 --> 01:45:09,323 . الإنجليزيين هنا علينا أن نكسب بعض الوقت 748 01:45:35,358 --> 01:45:39,487 سيدي الموسيقار ،هذه المرة أنا الآمر 749 01:45:40,529 --> 01:45:43,931 ! و أنت سوف تغنـي 750 01:45:45,368 --> 01:45:48,633 . دستة رصاصات لك ،دستة رصاصات لك ! يا لها من خسارة لأجل رجال مثلكما 751 01:45:48,668 --> 01:45:49,026 من أعطاكما الكلاب ؟ 752 01:45:50,318 --> 01:45:51,454 من أعطاكما الملابس ؟ 753 01:45:52,496 --> 01:45:53,839 من ساعدكما ؟ 754 01:45:53,881 --> 01:45:55,325 ! كفوا عن الإرتجاف 755 01:45:55,409 --> 01:45:56,853 ...سيدي مأمور الشرطة 756 01:45:56,937 --> 01:45:58,581 ! لستُ مأمور الشرطة ،أنا قائد 757 01:45:59,623 --> 01:46:03,521 . لا ينبغـي أن أضيع الوقت ينبغـي علـي أن أخبرك بكل شيء 758 01:46:03,556 --> 01:46:07,175 ممتاز ،بدأت تصبح مسئولاً ، مايسترو؟ تفضل 759 01:46:08,210 --> 01:46:14,102 كان لديّ موعد في الـ 15 من نوفمبر 760 01:46:20,520 --> 01:46:21,563 عذراً 761 01:46:27,946 --> 01:46:33,197 (قابلتُ القائد (جيان بيير (الذي هو في الواقع الرقيب (هينري 762 01:46:33,275 --> 01:46:35,834 ! هذا إسمه الحقيقي كونه مارشال 763 01:46:35,934 --> 01:46:41,310 لا ،لا.. ثمة خطأ بسيط (أيها القائد (هيرباخ 764 01:46:41,345 --> 01:46:45,889 ،لم يكن ذلك يوم الإثنين كان يوم الأحد 765 01:46:47,630 --> 01:46:53,100 ،لم يكن في شهر نوفمبر ! كان في يناير 766 01:46:53,135 --> 01:46:57,873 ...و لم يكن يلقب بعد بالمارشال 767 01:46:57,915 --> 01:46:58,960 لكنـي ولدتُ في عام 1914 768 01:46:58,995 --> 01:47:00,819 كان ذلك أبان الحرب العالمية الأولى 769 01:47:01,728 --> 01:47:04,272 لأربع سنوات ،4 سنوات 770 01:47:04,313 --> 01:47:07,900 ...اربع سنوات ، سنوات مروعة 771 01:47:08,484 --> 01:46:09,680 من يكون المارشال ؟ 772 01:47:09,780 --> 01:47:10,861 ! لا أعرف المزيد 773 01:47:10,862 --> 01:47:15,662 إنه يقاطعنـي طوال الوقت ،يكح و يبصق ! يكح و يبصق 774 01:47:15,741 --> 01:47:18,827 ...حاول أن تتذكر 775 01:47:18,869 --> 01:47:21,955 حدث ذلك في ميدان النصر 776 01:47:21,997 --> 01:47:26,126 (في الجهة المقابلة لتمثال (لويس الرابع عشر 777 01:47:26,168 --> 01:47:28,011 أهناك تمثال لـ ؟ 778 01:47:28,053 --> 01:47:29,254 ـ مُستحيل ـ لماذا ؟ 779 01:47:29,339 --> 01:47:33,425 ! لأن الألمان أزالوه في ذلك الوقت 780 01:47:35,395 --> 01:47:39,543 كيف تتجرؤن على استغفالـي ؟ 781 01:47:39,578 --> 01:47:42,284 ! أعرف أننا نتفقد طيارين إنجليزيين 782 01:47:42,319 --> 01:47:44,623 ـ كم عددهم ؟ ! ـ إثنين 783 01:47:44,894 --> 01:47:45,074 ...ليسوا بالعدد الكبير 784 01:47:45,079 --> 01:47:48,766 ،أنت تعرف مكانها ! و أعرف أنهما ليسا ببعيد 785 01:47:51,421 --> 01:47:53,626 (عاش (نابيلون 786 01:48:16,700 --> 01:48:18,607 أعطيتكم البراميل الخاطئة 787 01:48:18,642 --> 01:48:19,393 ماذا ؟ 788 01:48:19,428 --> 01:48:20,968 ! براميل خاطئة 789 01:48:21,003 --> 01:48:48,342 براميل ؟ماذا تعنـي ؟ حريق ، حريق؟ 790 01:48:59,470 --> 01:49:03,894 . أسرع ،يوجد رجلان بالأسفل ! سوف يحترقان 791 01:49:03,929 --> 01:49:05,684 ! خذي كمامتـي 792 01:49:29,708 --> 01:49:31,752 سيد ليفورت ، كلا 793 01:50:34,277 --> 01:50:37,970 ماكينتوش) ،لماذا لا ترجع إلى "كندا" ؟) 794 01:50:45,870 --> 01:50:50,386 . (إنه أنا (ستانيسلاس هيا بنا ،لنذهب 795 01:52:58,258 --> 01:52:02,223 ! اركبوا العربات و تعقبوا الهاربين 796 01:52:41,525 --> 01:52:44,570 . نحن ثقيلون للغاية ! تخلصوا من البراميل 797 01:52:48,824 --> 01:52:50,360 بسرعة ،نحن نسير ببطيء شديد 798 01:52:59,210 --> 01:53:02,296 وصلت مدرعتان للتو 799 01:53:03,380 --> 01:53:07,875 أرجوكم ارسلوا طائرة استطلاع في الحال 800 01:53:07,910 --> 01:53:10,012 شكراً ،انتهـى 801 01:53:20,654 --> 01:53:22,475 ! من هذا الطريق 802 01:53:25,404 --> 01:53:31,280 . وجدتهم ،طريق328 ،يتجهون جنوباً انتهى 803 01:53:41,317 --> 01:53:43,978 عُلم ،انتهـى 804 01:53:44,013 --> 01:53:46,046 ! لنذهب 805 01:53:55,627 --> 01:53:58,655 ! ـ كن حذراً ،بالله عليك ! ـ هذا ليس خطئـي 806 01:53:58,690 --> 01:53:59,645 ! بلا ،إنه خطئك 807 01:54:08,471 --> 01:54:11,115 ! انظروا! انظروا 808 01:54:14,285 --> 01:54:15,928 ستقصفنا 809 01:54:15,970 --> 01:54:18,414 لا ،إنها طائرة استطلاع 810 01:54:43,480 --> 01:54:47,710 ،لا تنظر إليها ،إنها تتجسس علينا علينا أن نبدوا غير مُكترثين 811 01:55:00,664 --> 01:55:02,708 أتحب أفلام رعاة البقر ؟ 812 01:55:09,485 --> 01:55:13,650 ! الباب مقفول بقفل حديدي 813 01:55:15,800 --> 01:55:19,701 ! افتحوا باب الحظيرة 814 01:55:28,585 --> 01:55:29,822 ! طائرات شراعية 815 01:55:39,857 --> 01:55:41,679 ! كنتُ علـى يقين أنها ما زالت هنا 816 01:55:41,714 --> 01:55:45,198 ...ـ للأسف ،ليس بها مراوح ... ـ تلك هي المُشكلة 817 01:55:51,757 --> 01:55:54,212 الهاربين انعطفوا عند تقاطع الرخام 818 01:55:54,247 --> 01:55:57,951 لا أفهمك ،أعد من فضلك 819 01:55:58,476 --> 01:56:01,857 أكرر ،انعطفوا عند تقاطع الرخام 820 01:56:01,884 --> 01:56:04,528 عُلم ،شكراً لك 821 01:56:08,221 --> 01:56:14,158 ! ـ هيا ،إدفع . ـ أنا أدفع. عليك اللعنة ،إضغط علـى الدواسه عذراً يا أختاه 822 01:56:14,193 --> 01:56:17,097 ! لافائدة ،لا يوجد بنزين 823 01:56:17,132 --> 01:56:20,042 . يوجد لتر واحد هذا يكفـي 824 01:56:20,077 --> 01:56:23,324 ! اخرج من السيارة و ادفع 825 01:56:26,125 --> 01:56:28,169 ـ أين النقل الثاني ؟ ـ إنه في السيارة 826 01:56:28,210 --> 01:56:31,378 ـ أين ؟ ـ بين الأول و الثانـي 827 01:56:31,488 --> 01:56:34,425 ! شكراً لك.. ادفع 828 01:56:34,466 --> 01:56:38,213 ! هيا يا أختاه ،ادفعـي 829 01:57:02,620 --> 01:57:04,663 اتمنـى أن تثبت 830 01:57:06,790 --> 01:57:10,734 ـ ماذا قال ؟ ـ طلب منا أن نركب 831 01:57:12,004 --> 01:57:13,005 ...لا استطيع 832 01:57:13,047 --> 01:57:14,507 ! أنت خائف 833 01:57:14,548 --> 01:57:16,133 ! لا ،لستُ خائفاً 834 01:57:16,175 --> 01:57:19,261 الطائرة تسع شخصين و نحن ثلاثة 835 01:57:20,346 --> 01:57:22,289 ! انظر هناك 836 01:57:22,919 --> 01:57:23,797 ! سأصعد 837 01:57:23,832 --> 01:57:27,715 ! أنا أولاً ،أنا أولاً 838 01:57:45,071 --> 01:57:49,191 ! لأول مرة أركب طائرة 839 01:58:06,668 --> 01:58:09,557 ! أنا مُتدليّ بالخارج اذهب 840 02:00:19,750 --> 02:00:22,239 لقد عبروا الحدود بالفعل 841 02:00:26,604 --> 02:00:28,679 ! الرياح أعادتهم 842 02:00:29,580 --> 02:00:32,034 ! ليس من هذا الطريق 843 02:00:32,069 --> 02:00:34,845 ! التيارات الهوائية تدفعنا 844 02:01:34,880 --> 02:00:38,957 ! إحترس 845 02:00:39,461 --> 02:00:41,798 ! جهزوا المدفع الرشاش 846 02:00:57,835 --> 02:00:59,190 ...هناك 847 02:01:19,686 --> 02:01:21,322 احمق ماذا فعلت؟ احمق ، احمق 848 02:02:10,686 --> 02:02:12,322 ! "تحيا "فرنسا 849 02:02:14,119 --> 02:02:16,365 ـ إسمحي ليّ ،أختاه 850 02:02:18,551 --> 02:02:21,200 ! نعم ،و أنا أيضاً 851 02:02:22,241 --> 02:02:23,584 ! شكراً يا إلهـي 852 02:02:28,920 --> 02:02:45,400 ترجمــة محـمد عـامـر 853 02:03:00,400 --> 03:04:03,400 مع الاعتذارللمترجم محمد عامر تم تعديل الترجمه وتعديل الوقت من قبل النافورة للتسجيلات الصوتيه - كركوك نرجو ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهده