1
00:00:00,439 --> 00:00:09,439
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعوا"

2
00:01:04,440 --> 00:01:07,330
<i>..  لا تبالٍ يا بني</i>

3
00:01:08,600 --> 00:01:13,481
<i>أعرف أنّك تُريد زوال هذا</i>

4
00:01:20,000 --> 00:01:22,128
<i>أنا معك</i>

5
00:01:26,520 --> 00:01:29,171
<i>.. سأكون بجوارك</i>

6
00:01:36,680 --> 00:01:45,050
<i>،ولكن لا تستسلم
هل تسمعني؟</i>

7
00:01:46,840 --> 00:01:51,926
<i>طالما مازلت
تستطيع التنفس، قاتل</i>

8
00:01:53,520 --> 00:01:57,567
<i>استمر في التنفس .. بلا توقف</i>

9
00:02:26,019 --> 00:02:30,519
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\\ العائد \\

10
00:03:43,520 --> 00:03:44,851
(هوك)

11
00:04:31,080 --> 00:04:33,082
بئس الأمر

12
00:04:34,920 --> 00:04:37,571
<i>!أولئك الملاعيين</i>

13
00:04:39,720 --> 00:04:42,405
<i>ذلك اللعين فقد صوابه</i>

14
00:04:47,920 --> 00:04:50,081
هل رأيت (كولتر)؟ -
كلا -

15
00:04:53,040 --> 00:04:54,371
!اسمعوا

16
00:04:54,600 --> 00:04:58,248
عندما تنظفوا هذا الجلد، أريدكم
أن تربطوهم سوياً بإحكام

17
00:04:58,600 --> 00:05:02,559
تذكروا، نحن لا نضع 15
!فروة فقط في الرزمة

18
00:05:02,560 --> 00:05:04,601
!سنضع 30 في الرزمة -
!(فيتزجيرالد) -

19
00:05:05,560 --> 00:05:06,641
يا نقيب

20
00:05:06,720 --> 00:05:09,644
إلى أين وصلنا في
نقل الرُزم؟ بماذا تفكر؟

21
00:05:10,920 --> 00:05:15,843
،أفكر في أياً كان ما يصطادونه هناك
أتمنى ألاّ يحصل على طلقات أكثر

22
00:05:15,960 --> 00:05:18,088
تأكد فقط أن نكون
جاهزين للرحيل عند الفجر

23
00:05:18,160 --> 00:05:20,725
فعلت هذا الصباح
،لا أحب أن أكون هنا أكثر

24
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
ولكنك تعرف أنّ الرجال مرهقين جداً .. -
أعتقد أن أمامنا فقط بضعة أيام على الحصن -

25
00:05:24,400 --> 00:05:28,922
نحن شبه محاصرين، كل ما يهمنا
هو توفير بعض اللحم للفتية

26
00:05:29,240 --> 00:05:31,846
أجل، هل رأيت (كولتر)؟

27
00:05:34,640 --> 00:05:40,449
.أنتم، لقد إصطدّنا ظبي كبير
وسنحتاج بعض العون لنقله هنا

28
00:05:40,600 --> 00:05:42,045
أعلمني فقط عندما
يكون على النار

29
00:05:42,120 --> 00:05:45,244
حينها سأسعدك -
بحقكم، أريد بعض العون -

30
00:05:45,320 --> 00:05:47,641
لقد إحتجنا عون فعلي عندما
عملنا بكد في تحميل تلك الرُزم

31
00:05:47,960 --> 00:05:50,645
أنا هنا منذ مدة طويلة
.. وأتناول لحم القندس اللعينة

32
00:05:50,960 --> 00:05:54,691
بدأت أشتاق لطهي زوجتي -
تباً، بدأت أنا أشتاق لزوجتك -

33
00:05:54,760 --> 00:05:57,321
!أصمت -
!النجدة -

34
00:05:58,160 --> 00:05:59,491
ساعدوني

35
00:06:00,000 --> 00:06:01,331
هل هذا (كولتر)؟ -
تجمعوا -

36
00:06:01,640 --> 00:06:05,291
جيم)، اذهب وأحضر النقيب) -
!يا للهول -

37
00:06:08,440 --> 00:06:10,169
هل يراهم أحد؟ -
لا أرى أحد -

38
00:06:10,480 --> 00:06:13,166
ابقوا هادئين -
انتبهوا للتل -

39
00:06:17,200 --> 00:06:18,166
!اللعنة

40
00:06:24,080 --> 00:06:26,208
ما كان هذا؟

41
00:06:32,120 --> 00:06:34,600
أبي؟ -
لنذهب -

42
00:06:56,040 --> 00:06:57,724
(قتلوا (توماس

43
00:07:20,880 --> 00:07:23,565
<i>!لا يمكنني رؤيتهم</i>

44
00:07:28,560 --> 00:07:31,085
!انبطحوا -
إنهم بكل مكان -

45
00:07:31,560 --> 00:07:34,086
!إننا محاصرين، إنهم بكل مكان

46
00:07:34,360 --> 00:07:36,089
!ابق هنا! لا تتحرك

47
00:07:37,240 --> 00:07:38,605
!(لا يا (بول

48
00:07:47,400 --> 00:07:49,602
يريدونا خروجنا في العراء -
ليذهب أحد للتلة -

49
00:07:50,280 --> 00:07:52,760
!لا أحد يتحرك
.ابقوا مكانكم

50
00:07:53,080 --> 00:07:56,564
،إنهم يُريدون الفراء
علينا الذهاب بهم للقارب الآن

51
00:07:56,640 --> 00:07:58,130
.أو سنخسر كل شيء ..

52
00:08:15,800 --> 00:08:19,282
!اذهبوا للقارب
!إلى القارب يا بني

53
00:08:19,920 --> 00:08:21,251
تحرك، تحرك

54
00:08:24,280 --> 00:08:28,126
!دعوا الفراء
!أتركوها وإلى المركب

55
00:08:53,280 --> 00:08:55,442
!(هوك)

56
00:09:01,440 --> 00:09:02,965
!(هوك)

57
00:09:03,320 --> 00:09:04,970
!(هوك)

58
00:09:33,273 --> 00:09:36,713
!أحضروا بعض الفراء
!أحضروا حزمة

59
00:09:55,963 --> 00:09:59,733
!أحضروا الفراء
!هيّا! أحضروا الفراء

60
00:10:06,004 --> 00:10:08,734
!لن نريد الخيول اللعينة

61
00:10:15,732 --> 00:10:19,918
أعطي هذه لابنتي -
ستأتي معنا، سآتي بالعون -

62
00:10:26,994 --> 00:10:29,764
!اتركوا الجلود

63
00:10:30,497 --> 00:10:31,677
!(ويليام)

64
00:10:32,666 --> 00:10:35,266
اتكئ علي واستمر بالسير

65
00:10:38,672 --> 00:10:40,772
<i>!اذهبوا للمركب</i>

66
00:11:02,613 --> 00:11:04,213
!همجي لعين

67
00:11:05,449 --> 00:11:07,799
!اذهب للمركب اللعين

68
00:11:17,294 --> 00:11:18,734
<i>!النجدة</i>

69
00:11:30,724 --> 00:11:33,164
!اقطعوا الحبل
!اقطعوا الحبل

70
00:11:33,393 --> 00:11:36,662
!(انتظروا (إيموس -
!لا! سنذهب الآن -

71
00:11:36,897 --> 00:11:38,827
!أطلقوا من المدفع

72
00:11:49,076 --> 00:11:51,676
!لا ترحلوا! انتظروا

73
00:12:37,291 --> 00:12:39,811
ابنتي (بواكا)، ليست هنا

74
00:12:40,586 --> 00:12:42,476
اجمعوا ما يمكنكم من الفراء

75
00:12:43,130 --> 00:12:50,200
سنقايضها مع الفرنسيين مقابل
الخيول ونكمل البحث عنها

76
00:12:53,140 --> 00:12:57,294
<i>وأصبح التراب زهوراً
.. وعندما يظهر النهار</i>

77
00:12:57,394 --> 00:13:01,754
<i>ابن الرب هذا سيقابل ..
المسيح بنفسه. آمين</i>

78
00:13:01,755 --> 00:13:03,755
آمين -
آمين -

79
00:13:16,663 --> 00:13:17,933
مستعد؟

80
00:13:19,833 --> 00:13:21,273
لا تتحرك

81
00:13:26,507 --> 00:13:31,279
أين تعلمت هذا؟ -
!(أبي كان طبيب، (بريدجر -

82
00:13:31,512 --> 00:13:35,782
يا نقيب، ينتظرنا حِفنة
من الهنود هنا ليكملوا مُهمتهم

83
00:13:35,783 --> 00:13:36,983
أمسك هذه -
حاضر -

84
00:13:39,019 --> 00:13:41,539
.أخبرني أن لديك خطة ما

85
00:13:46,527 --> 00:13:50,962
غلاس)؟) -
ميزوري) ليست صالحة) -

86
00:13:51,365 --> 00:13:55,724
،ليس وقبائل (ري) تسيطر عليها
علينا الخروج من هذا المركب

87
00:13:55,869 --> 00:14:01,309
أتريد النزول من المركب؟
ماذا سنفعل بعدها؟

88
00:14:01,542 --> 00:14:05,652
نأخذ الفراء التي معنا ونجلس
هناك وسط الهنود مثل حفنة من البط؟

89
00:14:05,879 --> 00:14:09,116
الطريق الوحيد الآمن هو تعقب
طريق جديد للعودة إلى الأراضي

90
00:14:09,216 --> 00:14:10,617
!هذا سيزيد الرحلة أسابيع

91
00:14:10,717 --> 00:14:12,817
أفضل من أن نظل عائمين
حيث بوسعهم رؤيتنا

92
00:14:13,053 --> 00:14:15,493
إنهم يرونك الآن يا بني

93
00:14:16,723 --> 00:14:19,663
ما أقوله هو أن نظل في المركب

94
00:14:19,893 --> 00:14:23,663
ونرسم مساراً نحو الحصن
ونخاطر ونحن في الماء

95
00:14:23,697 --> 00:14:28,302
غلاس) يعرف هذه الأراضي جيداً)
ووظيفته هي إعادتنا للوطن سالمين

96
00:14:28,402 --> 00:14:31,972
يعيدنا سالمين؟ هل عليّ
أن أذكرك أننا خسرنا للتو 32 رجلاً؟

97
00:14:32,072 --> 00:14:36,222
إنهم 33 الآن. كانوا رجالي
يا (فيتز) وأعرف كم خسرنا

98
00:14:37,077 --> 00:14:39,717
(سنفعل ما يقوله (غلاس
وهذا نهاية النقاش

99
00:14:53,093 --> 00:14:57,363
(علينا ترك المركب يبحر، لو أن (ري
يتعقبوننا، سيعثرون عليه في آخر النهر

100
00:14:57,598 --> 00:15:01,168
أفضل طريق هو المشي في الداخل
(حتى الطريق وإتباعه حتى حصن (كايوا

101
00:15:01,268 --> 00:15:04,368
نسير؟ سيأتي
الشتاء قبل وصولنا هناك

102
00:15:04,521 --> 00:15:07,341
أجل، ما لم نصادف مركز
ناخذ منه بعض الخيول

103
00:15:07,441 --> 00:15:09,381
!لا يوجد أي مركز أمامنا

104
00:15:09,610 --> 00:15:12,800
صحيح، خُسارة هذا
المركب لهو خطأ كبير

105
00:15:13,030 --> 00:15:17,550
كما أن الـ(ري) ليسوا أغبياء. بوسعنا
(الاحتفاظ به ووضعه بالقرب من جبل (آرو بيك

106
00:15:17,785 --> 00:15:21,553
(أنت تتحدث وكأنك تفهم ما تقول يا (فيتز -
لا أحد يتحدث معك أنت -

107
00:15:21,705 --> 00:15:26,475
من سيستمع لك من الأساس؟
أنت لا تستطيع إيجاد مكاناً لقضاء حاجتك

108
00:15:26,627 --> 00:15:32,147
(ما أقوله أن معسكر (هولون
في الطريق. يمكننا المكوث هناك

109
00:15:32,466 --> 00:15:36,745
سوف نسير -
أجل، واثق من هذا -

110
00:15:37,638 --> 00:15:41,908
أتمنى لو أبي كان طبيباً، لكان
سيشتري لي وظيفة نقيب

111
00:15:42,059 --> 00:15:46,749
ماذا سنفعل الآن؟ ندعو بألاّ
تتعفن هذه الفراء لو تمكنا من العودة؟

112
00:15:46,980 --> 00:15:50,280
،تأكدوا من وضع علامة بهذا المكان
نحن نترك ثروة تحت هذه الصخور

113
00:15:50,281 --> 00:15:52,281
،لم يتم يتبقى مكان هنا
يجب أن ننتقل إلى التل

114
00:15:52,319 --> 00:15:57,169
غلاس)، حدد مساراً. وقلّله)
(بقدر ما يمكنك لنسير حول الـ(ري

115
00:15:57,170 --> 00:15:58,170
.حاضر سيدي

116
00:15:58,826 --> 00:16:00,586
هذا ليس صحيح

117
00:16:01,578 --> 00:16:06,518
نحن على يقين أنّ هذه الفراء
لن تظل هنا وقت عودتنا

118
00:16:06,667 --> 00:16:10,097
من المستحيل أن نحملهم معنا
طوال الطريق إلى الحِصن بهذا الشكل

119
00:16:10,337 --> 00:16:13,574
ناهيك أن قبائل (أريكارا) موجودة
بهذه الأراضي، نريد ألاّ نحمل شيء

120
00:16:13,674 --> 00:16:15,576
أحاول إخبارك أننا
سنخسر هذه الفراء

121
00:16:15,676 --> 00:16:18,606
أتفضل الإحتفاظ بها أم بحياتك؟ -
حياتي؟ -

122
00:16:18,762 --> 00:16:21,612
أي حياة تقصدها؟
ليس لدي حياة

123
00:16:21,765 --> 00:16:25,535
علي العيش فقط والطريقة الوحيدة
لدي هي من خلال هذه الفراء

124
00:16:26,854 --> 00:16:29,204
!تباً -
فلتهدأ -

125
00:16:30,524 --> 00:16:35,634
من المحال أعود للمنزل بعد
.. ستة أشهر كنت أعمل فيهم كالحمار

126
00:16:35,863 --> 00:16:38,973
وأخاطر بحياتي وأشخاص
يموتون، لأجل ماذا؟

127
00:16:39,199 --> 00:16:43,139
،بالكاد كدنا نخسر كل شيء
الوظيفة فسدت من البداية

128
00:16:44,037 --> 00:16:46,137
وهناك واحد من أفسدها

129
00:16:46,540 --> 00:16:49,810
وأنتم يا رفاق لم تتسائلون كيف
.. تمكن الـ(ري) من الإنقضاض علينا

130
00:16:49,960 --> 00:16:53,400
عندما كان من المفترض أنّ
يعتني السيد (غلاس) بهذا الأمر؟

131
00:16:53,547 --> 00:16:55,282
فهو والـ(باوني) أصدقاء

132
00:16:55,382 --> 00:16:58,232
قبائل الـ(باوني) بينها عداوة
مع الـ(ري) مثلنا تماماً

133
00:16:58,469 --> 00:17:03,663
حقاً؟ ماذا عن ابنه الهجين؟

134
00:17:04,224 --> 00:17:08,583
أي نوع من الهمج كانت أمه؟ -
(دع الفتى وشأنه يا (فيتز -

135
00:17:09,146 --> 00:17:14,001
ما أحاول قوله هو
أنّ الهمجي .. لا يتغيّر

136
00:17:21,658 --> 00:17:23,428
.. (يا (غلاس

137
00:17:24,578 --> 00:17:29,678
هل ما يقولونه حقيقة بقتلك ذلك
الملازم أثناء عيشّك مع أولئك الهمج؟

138
00:17:29,692 --> 00:17:31,052
<i>(يا (فيتزجيرالد</i>

139
00:17:33,253 --> 00:17:36,023
واحد وعشرون جندي ميت
وأربعين هندي آخرين

140
00:17:36,256 --> 00:17:40,494
وأنت وابنك فقط الوحيدان
!من بقيا أحياء، وكأنها معجزة

141
00:17:40,594 --> 00:17:42,704
(أصمت يا (فيتزجيرالد

142
00:17:44,014 --> 00:17:47,835
هل هذا ما فعلته؟ تطلق
النار على جنسك لتنقذ هذا الكلب؟

143
00:17:47,935 --> 00:17:49,335
!أصمت

144
00:17:49,603 --> 00:17:52,713
لماذا؟ هل كنت تلعب مع أم الفتى؟ -
(يا (فيتزجيرالد -

145
00:17:52,940 --> 00:17:54,710
هل قتلها؟

146
00:17:55,275 --> 00:17:58,375
توقف عن تلميع تلك
البندقية وأنا أحدّثك

147
00:17:58,612 --> 00:18:00,013
أنا أعمل على هذا

148
00:18:00,113 --> 00:18:04,351
يمكنك إنهائها بعدما أنهي
كلامي معك. أنظر لي

149
00:18:04,451 --> 00:18:05,891
!هذا يكفي

150
00:18:06,620 --> 00:18:08,970
لقد نسيت مكانك يا فتى

151
00:18:10,207 --> 00:18:14,611
على حد علمي، مكاني في
النهاية الآمنة من هذه البندقية

152
00:18:14,711 --> 00:18:16,731
(تحرك يا (فيتزجيرالد

153
00:18:18,298 --> 00:18:19,728
!هذا أمر

154
00:18:19,967 --> 00:18:22,737
أنصت لي! أمامنا فقط
بضع ساعات من ضوء النهار

155
00:18:22,970 --> 00:18:26,570
علينا أن نخفي تلك الفراء
!ونتخلص من المركب، هيّا بنا

156
00:18:28,725 --> 00:18:32,171
أخبرتك بأن تكون مخفياً يا بني -
.. على الأقل علي -

157
00:18:32,271 --> 00:18:36,175
،لو أردت النجاة
أغلق فمك

158
00:18:36,275 --> 00:18:40,429
.. على الأقل سمعني -
!إنهم لا يسمعون صوتك -

159
00:18:40,529 --> 00:18:45,559
إنهم يرون فقط شكل
وجهك، أتفهمني؟

160
00:18:45,659 --> 00:18:46,889
أجل

161
00:18:51,582 --> 00:18:53,942
عليك أن تسمع كلامي يا بني

162
00:18:54,042 --> 00:18:56,482
.يجب أن تسمع كلامي

163
00:19:08,599 --> 00:19:10,199
!(بيكيت)

164
00:19:11,351 --> 00:19:14,793
!(ويستون) -
لماذا لا يقفزون؟ -

165
00:19:15,022 --> 00:19:17,462
يبدو أنّهم غيّروا رأيهم

166
00:19:23,363 --> 00:19:25,473
أولئك الأوغاد الأذكياء

167
00:19:26,033 --> 00:19:27,473
أذكياء

168
00:19:33,707 --> 00:19:36,137
كان ينبغي أن أكون على المركب

169
00:19:39,546 --> 00:19:41,646
قاموا بالصواب

170
00:19:58,232 --> 00:20:02,000
حان وقت التحرك، انهض

171
00:20:02,945 --> 00:20:04,175
سنذهب

172
00:20:06,907 --> 00:20:08,587
أنا قادم

173
00:20:11,328 --> 00:20:13,468
الأفضل أن تنام

174
00:20:15,290 --> 00:20:19,361
عندما يكون بقية الرجال
جاهزين، أرسلهم لي

175
00:20:19,461 --> 00:20:21,521
سأتجه غرباً

176
00:20:35,853 --> 00:20:41,833
أنت ابني

177
00:20:51,660 --> 00:20:57,218
يوجد اثنين هنا فقط -
بواكا) ليست هنا) -

178
00:20:58,542 --> 00:21:02,943
ربما أخذها الآخرون -
لقد اتجهوا شمالاً -

179
00:21:04,465 --> 00:21:08,405
سوف نتعقبهم في الجبال

180
00:21:16,643 --> 00:21:19,753
هل كان قراراً صائباً؟
أن نترك المركب؟

181
00:21:20,647 --> 00:21:24,247
الـ(ري) يملكون هذا النهر
وكانوا سيحيطون بنا

182
00:21:24,818 --> 00:21:28,889
سنظل شرق الطريق الكبير عبر
الجبال، ونوفر أسبوعاً من رحلتنا

183
00:21:28,989 --> 00:21:32,219
الأراضي جافة تماماً هناك
لا شيء للـ(ري) كي يصطادوا

184
00:21:33,118 --> 00:21:36,548
عدا نحن -
أجل -

185
00:21:43,170 --> 00:21:45,270
هل ما قاله (فيتزجيرالد) صحيح؟

186
00:21:46,673 --> 00:21:49,443
ألهذا السبب جئت إلى
هنا على جانب العالم الآخر؟

187
00:21:52,179 --> 00:21:55,412
غلاس)؟) -
أنا احب الهدوء -

188
00:21:57,351 --> 00:22:00,789
ابنك ... لقد رأى الكثير

189
00:22:01,355 --> 00:22:04,295
هل لديه أم كي تعيده إليها؟

190
00:29:04,278 --> 00:29:05,708
أبي -
!(سيد (غلاس

191
00:29:06,280 --> 00:29:07,880
!يوجد أشبال هنا

192
00:29:11,577 --> 00:29:13,177
!يوجد أشبال هنا

193
00:29:17,291 --> 00:29:19,061
!يا ويحي

194
00:29:23,297 --> 00:29:24,897
!إنه هنا بالأسفل

195
00:29:26,800 --> 00:29:28,570
،أبقوا أعيونكم مفتوحة
يوجد دببة حولنا

196
00:29:28,760 --> 00:29:30,860
أريد مساعدة الآن

197
00:29:33,932 --> 00:29:35,412
يا إلهي

198
00:29:38,270 --> 00:29:40,250
!أحضروا لي قطعة قماش -
!أبي -

199
00:29:40,481 --> 00:29:43,251
أعطوني قماشاً قبل أن ينزف

200
00:29:43,984 --> 00:29:47,094
!(حضر حقيبة العدة يا (بريدجر
أمسك هذا

201
00:29:48,864 --> 00:29:50,349
رويدك. يا إلهي

202
00:29:50,449 --> 00:29:53,227
عليّ أن أمنحه بعض الثناء
لقتله هذا الدب

203
00:29:53,327 --> 00:29:56,597
،ما كان ينبغي أن يطلق
المكان مملوء بالهنود اللعناء

204
00:29:56,789 --> 00:30:00,929
!هذا يكفي! يكفي
(مازلنا في أراضي الـ(ري

205
00:30:01,168 --> 00:30:02,938
إنه أحد رجالنا، اللعنة

206
00:30:04,671 --> 00:30:08,611
التفوا حولنا في دائرة، شمالاً
وغرباً، خذوا هذا الاثنين معكم

207
00:30:08,842 --> 00:30:10,667
بيل)، (فريمان) خذا)
الجنوب والشرق

208
00:30:10,767 --> 00:30:12,722
راقبوا أي أحد
ربما سمع طلق النار هذا

209
00:30:12,822 --> 00:30:15,249
حاضر سيدي -
علينا أن نخِيطه -

210
00:30:15,349 --> 00:30:18,419
ماذا عني يا نقيب؟ -
لا بأس -

211
00:30:18,519 --> 00:30:21,287
إبق هنا، أمسكه

212
00:30:21,522 --> 00:30:25,462
(آسف يا سيد (غلاس -
بريدجر) اضغط على هذا) -

213
00:30:26,360 --> 00:30:28,290
إنه ينزف هنا أيضاً

214
00:30:29,363 --> 00:30:31,133
.إنهم يعذبون الوغد

215
00:30:32,032 --> 00:30:36,261
الشيء المناسب لفعله
هو الإجهاز عليه سريعاً

216
00:30:36,537 --> 00:30:39,257
هذا ما لم يكن لديه فرصة ليصمد

217
00:30:41,041 --> 00:30:42,811
يصمد؟

218
00:30:43,043 --> 00:30:47,313
،لقد رأيت ما فعله ذلك الدب به
سوف يموت خلال ساعة

219
00:30:48,549 --> 00:30:52,279
أجل، نحن جميعاً سنموت
إذا لم يتوقف عن الصراخ هكذا

220
00:30:54,888 --> 00:30:58,125
ناحيتك وقم بلفه
سأمسكه، هيّا

221
00:30:58,225 --> 00:31:00,116
أبي -
أمسكه، هيّا -

222
00:31:01,228 --> 00:31:03,709
!افعل الآن

223
00:31:08,902 --> 00:31:10,672
لقد فقد الوعي

224
00:31:11,405 --> 00:31:14,175
سأستغل هذا وأخيط
رقبته، دعني أرى

225
00:31:15,242 --> 00:31:16,472
.ماء

226
00:31:23,876 --> 00:31:26,306
بريدجر)، اذهب وأخبر الآخرين)
سنعسكر هنا الليلة

227
00:31:26,462 --> 00:31:28,772
.أنا هنا

228
00:31:29,590 --> 00:31:32,940
.. أنا بجوارك

229
00:31:46,273 --> 00:31:51,090
توسيانيه)، إنه هنا) -
ظننته لم يأتي -

230
00:31:52,779 --> 00:31:55,799
أنا سعيد لأنك وصلت

231
00:31:56,325 --> 00:31:59,185
نريد خيول وبنادق

232
00:31:59,703 --> 00:32:06,519
أحضرنا لك كثيراً من الفراء -
بدون خيول .. ما اتفقنا عليه فقط -

233
00:32:07,252 --> 00:32:12,860
،خذ ما تريد من فراء
نريد خيول وبنادق

234
00:32:13,133 --> 00:32:17,946
أريد امرأة بأثداء كبيرة
ويمكنها الطهي

235
00:32:18,472 --> 00:32:22,876
لا يمكن أن نعطيك أي أحصنة -
ماذا يقول؟ -

236
00:32:22,976 --> 00:32:24,712
لا أعرف. شيء عن الخيول

237
00:32:24,812 --> 00:32:27,042
أحضر لنا شيء لنشربه
بعض الويسكي

238
00:32:28,398 --> 00:32:30,748
أخبره أن يتوقف
عن طلب الأحصنة

239
00:32:32,945 --> 00:32:36,417
من الجيد التعامل معكم دائماً -
!خيول -

240
00:32:36,824 --> 00:32:38,094
.لا يوجد خيول

241
00:32:39,159 --> 00:32:40,969
كل ما يمكننا مبادلته
هو البنادق والذخيرة

242
00:32:41,662 --> 00:32:45,472
وأخبره لو طلب خيول
مجدداً، لن يكون هناك اتفاق

243
00:32:45,958 --> 00:32:49,308
من أين حصلت على
هذه؟ الأمريكيين؟

244
00:32:49,837 --> 00:32:51,437
إنهم مختومة بالفعل

245
00:32:51,839 --> 00:32:55,779
سأخذها بنصف السعر فقط

246
00:32:56,677 --> 00:33:00,406
،أبعدوهم من هنا
قلت بلا خيول

247
00:33:01,014 --> 00:33:04,918
سنأخذ هذه الخيول الثلاثة -
لن أكرر ما قلت -

248
00:33:05,018 --> 00:33:08,338
،لم يكونوا جزء من الإتفاق
والآن أخبر رجالك أنّ يبتعدوا

249
00:33:08,438 --> 00:33:11,328
بيننا إتفاق، وعليك أن تشرّفه

250
00:33:11,817 --> 00:33:17,127
أنت تقف هنا وتتحدث
معي عن الشرف؟

251
00:33:17,531 --> 00:33:20,471
أخبرتك أنه يتكلم الفرنسية

252
00:33:21,869 --> 00:33:24,049
هذه الفراء مسروقة

253
00:33:28,000 --> 00:33:31,810
لا، أنتم من سرق منا كل شيء

254
00:33:33,964 --> 00:33:35,694
!كل شيء

255
00:33:35,883 --> 00:33:39,858
الأرض والحيوانات

256
00:33:40,345 --> 00:33:49,630
رجلين بيض البشرة تسللا إلى قريتنا
(وخطفوا ابنتي (بواكا

257
00:33:49,730 --> 00:33:54,635
سنترك لكم هذه الفراء
لأن الشرف يقتضي هذا

258
00:33:54,735 --> 00:34:01,836
،وسأخذ خيولكم لأعثر على ابنتي
وأنت حُر كي توقفني

259
00:34:05,537 --> 00:34:09,057
العمل هو العمل

260
00:34:11,418 --> 00:34:15,018
حضّروا خمسة خيول لهم

261
00:34:20,928 --> 00:34:23,398
أريد الجميع يخرج
من الصدع عند الفجر

262
00:34:23,399 --> 00:34:24,399
حاضر سيدي

263
00:34:24,431 --> 00:34:29,697
.. حمل (غلاس) سيكون صعباً
علينا أن نتقدم بقدر ما يمكننا

264
00:34:30,604 --> 00:34:32,544
سننقسم لمجموعتين

265
00:34:32,898 --> 00:34:37,998
(فيتزجيرالد)، (جونز)، (فريمان)
خذا الجانب الشرقي للنهر

266
00:34:38,445 --> 00:34:40,545
أندرسون)، سيستكشف المكان لنا)

267
00:34:40,948 --> 00:34:43,338
هذا المِخلب ليس لك

268
00:34:45,619 --> 00:34:47,349
.إنه ليس لي

269
00:35:33,167 --> 00:35:34,427
!توقفوا

270
00:36:01,612 --> 00:36:05,382
!لا تدعوه يسقط! لا تدعوه يسقط

271
00:36:16,835 --> 00:36:18,265
احترسوا

272
00:36:18,712 --> 00:36:21,115
كيف سنصعد لأعلى؟ -
تريثوا -

273
00:36:21,215 --> 00:36:23,945
!هذا يقتلنا يا نقيب

274
00:36:30,891 --> 00:36:32,831
!(ارفعه يا (بريدجر

275
00:36:33,560 --> 00:36:35,462
اللعنة، لا تجعلوه يتحرك

276
00:36:35,562 --> 00:36:37,752
ارفعوه أعلى -
أنا كذلك -

277
00:36:39,566 --> 00:36:41,166
!وادفعوا

278
00:36:42,319 --> 00:36:45,499
سأذهب وأسحبه -
حسناً -

279
00:36:50,828 --> 00:36:52,508
!قدمي

280
00:36:52,746 --> 00:36:54,506
!هذيا يكفي

281
00:36:54,748 --> 00:36:57,518
لن نعبر أبداً
يا نقيب بهذه الطريقة

282
00:36:57,751 --> 00:36:59,521
حرارته مرتفعة

283
00:37:01,255 --> 00:37:04,275
أنت لا تسدي لنا وله
.. أي خدمة هنا يا نقيب

284
00:37:04,424 --> 00:37:07,284
بالحمى وتركه يعاني هكذا ..

285
00:37:08,012 --> 00:37:11,032
يا نقيب، كل شيء سيان هنا

286
00:37:11,265 --> 00:37:15,075
علينا العودة ونجد طريقاً آخر -
اللعنة -

287
00:37:22,109 --> 00:37:24,539
(غلاس)، (هيو)

288
00:37:25,612 --> 00:37:28,052
أنا آسف. آسف

289
00:37:28,615 --> 00:37:31,045
ضع هذه القماة على
(عينيه سيد (بريدجر

290
00:37:31,285 --> 00:37:32,225
ماذا؟

291
00:37:32,453 --> 00:37:34,688
ضع القماشة على عينية -
!انتظر -

292
00:37:34,788 --> 00:37:37,775
(آسف يا (هيو -
سيدي، لا يمكنني فعل هذا -

293
00:37:37,875 --> 00:37:41,145
كيف سنعود بدونه؟
هو فقط من يعرف الطريق

294
00:37:41,295 --> 00:37:43,197
ضع القماشة على عينيه -
لا استطيع -

295
00:37:43,297 --> 00:37:44,897
... انتظر! كيف سنعود

296
00:37:48,802 --> 00:37:50,742
!ضعها على عينيه

297
00:37:51,138 --> 00:37:52,738
تراجع

298
00:37:54,808 --> 00:37:59,408
!(توقف يا (بريدجر)، (هنري
(أرجوك يا (هنري

299
00:37:59,646 --> 00:38:02,416
.. يا نقيب، أرجوك، أرجوك دعه

300
00:38:12,493 --> 00:38:16,763
سيكون هناك 70 دولار مكافأة من
.. شركة فراء مقاطعة (روكي) لرجلين

301
00:38:16,997 --> 00:38:19,233
.سيظلان مع (غلاس) حتى يجتاز هذا ..

302
00:38:19,333 --> 00:38:22,771
سأمكث -
وكذلك أنا، بمال أو غيره -

303
00:38:23,837 --> 00:38:26,772
سأحتاج رجل ثالث -
آسف يا نقيب -

304
00:38:26,924 --> 00:38:30,284
لدي عائلة، لستُ مجنوناً

305
00:38:30,844 --> 00:38:35,784
لا يمكن لثلاثة رجال الصمود أمام
مجموعة من الـ(ري)، ناهيك عن كونهم فتية

306
00:38:36,016 --> 00:38:39,169
إلى جانب أن 70 دولار ليست
كافية لشراء أي شيء

307
00:38:39,269 --> 00:38:40,699
مائة إذاً

308
00:38:41,355 --> 00:38:43,465
هذا الرجل هو السبب
الوحيد لكوننا أحياء

309
00:38:43,690 --> 00:38:48,210
كنا 45 رجلاً عندما بدأنا
والآن نحن عشرة وبالكاد تسعة

310
00:38:48,445 --> 00:38:50,295
إنه أبي، يمكنه
أخذ حصتي

311
00:38:50,531 --> 00:38:53,131
وكذلك نصيبي، يمكنه أخذه

312
00:38:57,704 --> 00:38:59,064
حسناً

313
00:38:59,456 --> 00:39:02,556
لو السيد (بريدجر) يبادله
هذا، سأتخلف للوراء معهم

314
00:39:02,709 --> 00:39:03,809
أنت؟ -
أجل -

315
00:39:04,044 --> 00:39:06,113
... لقد خسرت نصيبي للتو في الفراء

316
00:39:06,213 --> 00:39:09,653
لذا ليس لدي خيار آخر
سوى التعويض بأي طريقة ممكنة

317
00:39:09,883 --> 00:39:12,993
إلى جانب أنّ البقاء يومين
آخرين لن يُحدثا أي فارق

318
00:39:13,220 --> 00:39:15,660
ثلاثمائة دولار .. على الأقل
سأعود للمنزل وجيبي ممتلئ

319
00:39:15,806 --> 00:39:18,826
وهل تعتني
بـ(غلاس) حتى وقتها؟

320
00:39:19,059 --> 00:39:21,829
أجل، لك كلمتي

321
00:39:23,313 --> 00:39:26,833
أنزلوه أسفل هذا المنحدر يا فتية
لمكانِ ما آمن قبل قبل الظلام

322
00:39:27,067 --> 00:39:28,697
(فيتزجيرالد) -
نعم؟ -

323
00:39:30,863 --> 00:39:33,513
(يجب الإعتناء بـ(غلاس
لأطول فترة ممكنة

324
00:39:33,740 --> 00:39:37,010
ودفنه بصورة لائقة عندما
يحين مماته، لقد استحقها

325
00:39:37,744 --> 00:39:39,264
أفهم هذا

326
00:39:42,416 --> 00:39:44,016
هل أذيت نفسك؟

327
00:39:44,668 --> 00:39:46,188
.سأكون بخير

328
00:39:54,178 --> 00:39:58,028
أيمكنك سماع الريح يا أبي؟

329
00:39:59,850 --> 00:40:05,830
أتتذكر ما كانت تقوله
أمي عن الريح؟

330
00:40:06,440 --> 00:40:13,840
لا يمكن للرياح أن تهزم
شجرة قوبة الجذور

331
00:40:17,409 --> 00:40:21,719
.. مازلت تتنفس

332
00:40:24,249 --> 00:40:28,769
أشتاق لها كثيراً

333
00:40:49,149 --> 00:40:51,959
سأكون هنا

334
00:40:53,320 --> 00:40:55,550
أنا هنا الآن

335
00:40:59,827 --> 00:41:04,967
طالما مازلت
تستطيع التنفس، قاتل

336
00:41:06,291 --> 00:41:09,051
تنفس واستمر بالتنفس

337
00:41:10,295 --> 00:41:13,895
<i>... عندما تأتي عاصفة</i>

338
00:41:15,551 --> 00:41:20,531
.. وأنت تقف أمام شجرة

339
00:41:25,477 --> 00:41:32,577
،لو نظرت إلى فُروعها
ستقسم أنّها ستسقط

340
00:41:42,202 --> 00:41:51,982
،ولكن إذا نظرت للجذع
ستراه ثابتاً لا يتحرك

341
00:42:32,252 --> 00:42:35,522
ثلاثمائة دولار لا بأس
بها من أجل التقاعد

342
00:42:35,756 --> 00:42:40,356
تذهب بها لـ(تكساس) وتعثر
على أرض وتبدأ حياة قوية

343
00:42:41,261 --> 00:42:44,531
إنها كافية لتبعدني
من هذه الأرض المنسية

344
00:42:48,769 --> 00:42:50,539
هل الهنود من فعل هذا بك؟

345
00:42:52,272 --> 00:42:56,461
كنت أسأل فحسب -
أجل، فعلوها -

346
00:42:56,944 --> 00:42:59,634
وأخذوا وقتهم في فعلها أيضاً

347
00:43:00,614 --> 00:43:03,884
في البداية، لم أشعر
.. بشيء، كنت أسمع صوت

348
00:43:04,118 --> 00:43:07,388
.. السكين وهي تجرف في رأسي

349
00:43:07,621 --> 00:43:11,221
وهم يضحكون ويصيحون وما خلافه

350
00:43:11,458 --> 00:43:13,058
ثم نزل الدماء بعدها

351
00:43:13,293 --> 00:43:17,733
أصبح الجو بادراً وبدأ ينزل
.. على وجهي وفي عيني

352
00:43:18,090 --> 00:43:19,730
وأتنفسه للداخل والخارج ..

353
00:43:20,134 --> 00:43:21,904
وأبتلعه أيضاً

354
00:43:22,970 --> 00:43:27,742
حينها شعرت بالأمر
أجل، شعرت بكل شيء

355
00:43:28,308 --> 00:43:30,908
إنقلب ما داخل رأسي خارجها

356
00:43:31,770 --> 00:43:35,080
يا للهول -
.. (أولئك الهنود بطريق (تكساس -

357
00:43:35,315 --> 00:43:38,245
ربما يسرقونك ولكن ..
.لن يأخذوا فروة رأسك

358
00:43:39,444 --> 00:43:41,054
متى كان ذلك إذاً؟

359
00:43:44,158 --> 00:43:49,098
اللعنة، هلا توقفت عن فعل هذا؟

360
00:43:49,329 --> 00:43:50,599
.توقف فقط

361
00:44:16,023 --> 00:44:20,493
(أنا ابتعد كثيراً عن (هنري
والفتية بدافع الإعتناء بك

362
00:44:24,698 --> 00:44:28,468
،عليّ صعود الجبل اللعين
ولكن الشتاء ييستمر في تعطيلنا

363
00:44:31,205 --> 00:44:37,809
لو كنت مُستعداً لطقوس الموت
المقدسة، بوسعي فعل هذا لك

364
00:44:42,883 --> 00:44:45,113
بماذا تتمسك يا (غلاس)؟

365
00:44:48,555 --> 00:44:49,815
.. تعلم

366
00:44:50,516 --> 00:44:57,288
سيكون أفضل لو أخذت ذلك
النفس الأخير الآن من أجلنا جميعاً

367
00:44:59,733 --> 00:45:03,632
والآن تصمد بقوة، هذا شيء جيد

368
00:45:04,571 --> 00:45:10,508
أتوسل إليك، أولئك الهنود
قريبين جداً، بوسعنا شم رائحتهم الآن

369
00:45:10,702 --> 00:45:17,312
،عليك أن تفكر في  ابنك
حسناً؟ لأنك ستقتله وتقتلنا جميعاً

370
00:45:24,120 --> 00:45:26,327
بإمكاني تكميمك إذا أردت

371
00:45:26,400 --> 00:45:28,323
وتخليصك من المعاناة
بشكل سريع ومريح

372
00:45:28,400 --> 00:45:31,404
ولن يتعين على أحد معرفة كونك
إستسلمت، بإمكاني فعل هذا

373
00:45:32,560 --> 00:45:35,643
كل ما عليك فعله هو أن تومأ
بعينيك لو أردتني أفعل هذا

374
00:45:41,920 --> 00:45:44,161
أنقذ ولدك وأومأ بعينيك

375
00:45:53,920 --> 00:45:56,241
عليك أن تومأ فحسب

376
00:46:01,240 --> 00:46:03,607
أجل، ها أنت ذا

377
00:46:04,080 --> 00:46:07,602
لنأمل أن يقبض
الرب روحك سريعًا

378
00:46:11,520 --> 00:46:16,048
،لعله يغفر خطاياك وقد لا يفعل
إستودعها فحسب لخالقها

379
00:46:17,600 --> 00:46:21,969
،باسم السيد المسيح
سيد شتى الوقائع والرحمة

380
00:46:22,360 --> 00:46:25,728
.. أبانا وخالقنا، أودع لك

381
00:46:25,800 --> 00:46:28,041
ابتعد! ابتعد

382
00:46:28,120 --> 00:46:31,647
أأنت بخير؟
!جيم)، (جيم)، النجدة)

383
00:46:42,760 --> 00:46:43,772
!النجدة

384
00:46:43,880 --> 00:46:46,701
اهدأ، حسنًا، أنت لا تفهم -
(أغثني يا (جيم -

385
00:46:47,240 --> 00:46:49,891
لا تصرخ، ستتسبب
في مقتلنا جميعًا

386
00:46:49,960 --> 00:46:52,361
ابتعد! سأقص على (جيم) والنقيب
ما فعلت وسيشنقونك

387
00:46:52,440 --> 00:46:54,307
!سيشنقونك -
سوينا إتفاق -

388
00:46:54,342 --> 00:46:58,642
!سيشنقونك! (جيم) تعال أغثني -
سوينا إتفاق -

389
00:46:58,643 --> 00:47:00,526
!!أصمت

390
00:47:02,240 --> 00:47:04,402
ما خطبكم أيّها القوم؟

391
00:47:15,000 --> 00:47:16,331
!سحقًا

392
00:48:17,240 --> 00:48:19,242
حصلت على نصف
(قندس يا (هوك

393
00:48:21,080 --> 00:48:22,730
أمن مُستجد بحالته؟

394
00:48:24,400 --> 00:48:26,243
لم ألاحظ

395
00:48:27,560 --> 00:48:29,403
تبًا، إنه بارد كالثلج

396
00:48:31,080 --> 00:48:33,082
إليك هذه يا سيد
غلاس)، ستساعدك)

397
00:48:33,160 --> 00:48:35,925
ستبقيك دافئًا

398
00:48:36,920 --> 00:48:38,251
لا بأس

399
00:48:40,160 --> 00:48:41,605
أين (هوك)؟

400
00:48:42,920 --> 00:48:44,524
ألم يكن برفقتك؟

401
00:48:45,760 --> 00:48:48,251
كلا -
حقًا؟ -

402
00:48:53,280 --> 00:48:58,444
(أتفهمك، يا سيد (غلاس
حسنًا، أعتقد أنّ عليّ إشعال النار

403
00:48:58,760 --> 00:49:01,286
أجل، تبدو كفكرة جيدة

404
00:49:07,440 --> 00:49:08,771
<i>!(هوك)</i>

405
00:49:09,113 --> 00:49:12,136
<i>.. لقد قتلت</i>

406
00:49:12,171 --> 00:49:13,451
<i>!(هوك)</i>

407
00:49:35,240 --> 00:49:36,730
(صه، الـ(ري

408
00:49:36,800 --> 00:49:39,724
ثمة حوالي 20 منهم
بقرب جدول المياة

409
00:49:39,800 --> 00:49:43,646
مُتجهين صوبنا، احزم
أغراضك ولنرحل

410
00:49:45,400 --> 00:49:47,926
سحقًا، مهلًا، ماذا سنفعل؟

411
00:49:48,000 --> 00:49:49,729
سنهرب الآن

412
00:49:49,840 --> 00:49:53,003
ماذا عن (هوك)؟ -
لم يعد مشكلتنا بعد الآن -

413
00:49:53,080 --> 00:49:54,491
لا يُمكننا تركه هنا فحسب

414
00:49:54,560 --> 00:49:58,766
إما تُنزع أحشاءه أو يُسلخ فرو رأسه
ولو نجي سيسعه إيجادنا، صحيح؟

415
00:49:58,840 --> 00:50:00,683
مهلًا، ماذا عن (غلاس)؟

416
00:50:00,760 --> 00:50:03,127
لم يعد مشكلتنا بعد الآن، بات
حاله من حالنا مسؤول عن نفسه

417
00:50:03,200 --> 00:50:07,530
كلا، كلا، لقد عاهدنا النقيب
سأعطيه دفن لائق عندما يحين الوقت

418
00:50:07,600 --> 00:50:09,523
حسنًا سيحتاج للبندقية

419
00:50:09,600 --> 00:50:13,924
لن يتمكن من فعل أي شيء بها حتى
ولو كبلتها بيده، هيا، احزم أغراضك ولنرحل

420
00:50:14,000 --> 00:50:15,764
كلا، كلا، لا يُمكننا فعل هذا

421
00:50:15,840 --> 00:50:19,523
ليس لدينا خيار أخر -
لا يُمكننا، أنظر إليه -

422
00:50:21,680 --> 00:50:24,047
حسنًا، أيها المتعنت ارفعه -
ماذا تفعل؟ -

423
00:50:24,120 --> 00:50:25,451
أتود إصطحابه معنا؟

424
00:50:28,200 --> 00:50:29,690
!تعال الآن

425
00:50:29,880 --> 00:50:32,804
برفق، بروية
يا (فيتز)، رفقًا به

426
00:50:33,503 --> 00:50:34,930
.. اللعنة، لا يُمكنني -
تبًا -

427
00:50:35,200 --> 00:50:36,850
أحضر أغراضك فحسب

428
00:50:36,920 --> 00:50:38,365
!احضر أغراضك

429
00:50:39,200 --> 00:50:40,531
إنتظر -
أصمت -

430
00:50:44,360 --> 00:50:45,805
!أصمت

431
00:50:46,360 --> 00:50:47,566
انتظر

432
00:50:50,400 --> 00:50:54,369
(فيتز) ماذا تفعل؟ -
ماذا يبدو أني أفعل؟ --

433
00:50:54,440 --> 00:50:56,727
دفنًا لائق، مثلما أردت

434
00:50:56,800 --> 00:50:59,881
كلا، ليس هكذا -
لمَ لا؟ -

435
00:51:00,680 --> 00:51:03,411
لا يزال حيًا يا (فيتز)، إنه حي

436
00:51:05,560 --> 00:51:06,891
أطلق النار عليه إذًا

437
00:51:19,840 --> 00:51:21,842
عليّ الذهاب، عليَ الذهاب

438
00:51:22,920 --> 00:51:25,241
أنا آسف سيد (غلاس)، أنا آسف

439
00:51:26,160 --> 00:51:28,000
أنا آسف، أنا آسف

440
00:51:42,440 --> 00:51:44,602
!حضرة النقيب، من هنا

441
00:51:45,600 --> 00:51:48,126
!ثمة طريق بالأسفل هنا

442
00:51:49,760 --> 00:51:51,603
!يستحيل وجود طريق بالأسفل هنا

443
00:51:51,680 --> 00:51:53,125
!علينا التسلق

444
00:51:53,200 --> 00:51:57,121
!أخبرنا (غلاس) بأن نتجه شرقًا -
!ليذهب (غلاس) إلى الجحيم -

445
00:51:57,960 --> 00:51:59,371
ماذا تقول الخريطة؟

446
00:51:59,440 --> 00:52:03,530
أن نستمر بالتسلق
نتسلق، حضرة النقيب، نواصل

447
00:52:03,640 --> 00:52:05,449
حتى نصل للبوابة

448
00:52:09,640 --> 00:52:10,971
سنتسلق

449
00:52:12,280 --> 00:52:15,804
(علينا إنتظار (مورف -
أجل، انتظره أنت -

450
00:52:16,640 --> 00:52:17,971
حضرة النقيب

451
00:52:22,320 --> 00:52:24,687
سيدي، يقول (مورفي) أنه ثمة
طريق بالأسفل هناك

452
00:52:24,760 --> 00:52:27,810
<i>من نتبع؟ -
!اتبع من تشاء -</i>

453
00:52:27,880 --> 00:52:29,405
<i>!سأتسلق</i>

454
00:52:30,480 --> 00:52:34,321
!ستابي)، واصل التسلق) -
!مورف) تعال) -

455
00:55:56,360 --> 00:56:00,410
<b>لن أتركك، يا بني</b>

456
00:56:02,360 --> 00:56:04,966
<b>أنا هنا</b>

457
00:57:10,920 --> 00:57:12,445
أخمدت النار

458
00:57:13,280 --> 00:57:15,442
أعجز عن الشعور بقدمي

459
00:57:17,600 --> 00:57:20,524
إلى جانب، ألم نبعد بقدر
كافي عن الهنود بأية حال؟

460
00:57:20,600 --> 00:57:23,649
حسنًا، لازال بإمكان اثني عشر هندي
قطع ضعف المسافة بأسرع منا

461
00:57:23,720 --> 00:57:25,484
عشرون؟ -
ماذا؟ -

462
00:57:27,600 --> 00:57:29,284
خلتُك قلت أنك
!رأيت 20 هندي قبلًا

463
00:57:29,360 --> 00:57:31,601
أجل، عمّ تتحدث؟

464
00:57:34,800 --> 00:57:36,370
أنت أيقظتني؟

465
00:57:37,640 --> 00:57:39,881
وقلت أنك رأيت 20 (ري) بجورا الجدول

466
00:57:39,960 --> 00:57:43,121
حسنًا، سواء كانوا عشرون
أو اثنى عشر، لا يهم

467
00:57:43,200 --> 00:57:46,807
ما كنت لأتسكع قرب الجدول بالتأكيد
لأحصى عددهم، صحيح؟

468
00:57:49,800 --> 00:57:51,211
.. في الحقيقة

469
00:57:52,960 --> 00:57:55,725
ماذا كنت تفعل
قرب الجدول بمفردك؟

470
00:57:56,560 --> 00:57:58,767
خلت أنّي أحضرت
قدر كافي من المياة بالفعل

471
00:58:00,440 --> 00:58:01,726
!أنت

472
00:58:02,720 --> 00:58:05,246
(اجبني يا (فيتزجيرالد
لقد طرحت عليك سؤالًا

473
00:58:06,560 --> 00:58:09,530
لا تشرع بسؤالي الآن
على حساب شعورك بالذنب

474
00:58:09,600 --> 00:58:14,122
أجبني وإلا سأفجر رأسك -
لديك ذاكرة قصيرة يا فتى -

475
00:58:14,600 --> 00:58:18,650
لكانت جثتك طافية
بـ(ميزوري) حتى الآن لولاي

476
00:58:20,640 --> 00:58:25,281
والآن تود طرح أسئلة
وما غاية السؤال إن كنت لا تعرفه

477
00:58:26,640 --> 00:58:30,208
(تود معرفة سبب تركنا (غلاس
ليلقى حتفه، صحيح؟

478
00:58:30,280 --> 00:58:33,568
ربما أو سبب تركك
صديقك الصغير يجول بالأرجاء؟

479
00:58:33,640 --> 00:58:36,484
بينما لا تعرف لو مازال
حيًا، هذا ما تود معرفته؟

480
00:58:36,840 --> 00:58:39,002
سأخبرك، لأنك لم تغدو رجلًا بعد

481
00:58:39,360 --> 00:58:42,845
حسنًا؟ لأنك كنت خائف بشدة
كما أنك خائف الآن. أخفض البندقية

482
00:58:42,920 --> 00:58:45,691
الهنود -
ماذا عنهم؟ -

483
00:58:46,520 --> 00:58:48,443
أخبرني بصراحة الآن هل رأيتهم؟

484
00:58:48,520 --> 00:58:50,682
أخفض بندقيتك -
هل رأيت الهنود؟ -

485
00:58:52,880 --> 00:58:54,120
كلا

486
00:58:55,360 --> 00:58:57,203
لم أرى أي أحد

487
00:58:59,800 --> 00:59:03,361
أكذبت عليّ؟
!كذبت عليّ

488
00:59:07,120 --> 00:59:09,726
كان عليّ إخافتك يا فتى

489
00:59:10,040 --> 00:59:12,202
والآن (غلاس) كان ميتًا
و(هوك) لا نعرف ما حلّ به

490
00:59:12,560 --> 00:59:15,211
ولا يوجد أي فائدة
من موتنا هنا، مفهوم؟

491
00:59:15,560 --> 00:59:17,688
من وجهة نظري، أنقذت حياتك
مرتين حتى الآن يا فتى

492
00:59:17,760 --> 00:59:23,723
يجدر أن أكون بمثابة إله بالنسبة
إليك، وما يهبه الرب يسلبه

493
00:59:31,160 --> 00:59:32,525
محظوظ لعين

494
00:59:33,920 --> 00:59:37,208
بالمرة المقبلة، إذا أردت إطلاق
النار على أحدهم

495
00:59:37,280 --> 00:59:39,123
تأكد من إستخدامك للبارود

496
00:59:39,200 --> 00:59:47,401
ولقّن بندقيتك، هيا
لنذهب، أحضر أغراضك

497
01:03:48,560 --> 01:03:52,690
(دماء حديثة، قد تكون لـ(بواكا

498
01:04:04,440 --> 01:04:05,726
صبي ميت

499
01:04:14,640 --> 01:04:18,205
إنه فتى باواني -
لنذهب -

500
01:07:30,682 --> 01:07:36,855
<i>واصلوا التسلق -
حضرة النقيب تمهل -</i>

501
01:14:27,120 --> 01:14:30,562
من فعل هذا؟ -
لا أعرف -

502
01:14:37,640 --> 01:14:40,803
(قد يكون فتية النقيب (ليفينوورث

503
01:14:41,680 --> 01:14:43,489
أجل

504
01:14:44,800 --> 01:14:47,246
ضع عينك نصب رأسك

505
01:14:50,320 --> 01:14:53,642
أولئك الهنود لا يموتون
بقدر ما تظن أنهم كذلك

506
01:14:54,400 --> 01:14:58,086
أنظر إليهم، لطالما يسرقون أغراضنا

507
01:15:34,360 --> 01:15:36,522
لدينا خيول هنا

508
01:15:40,720 --> 01:15:42,210
(أنت يا (بريدجر

509
01:15:47,720 --> 01:15:49,290
!لدينا خيل

510
01:15:55,040 --> 01:15:57,122
ماذا سنفعل بتلك الخنازير؟

511
01:16:03,880 --> 01:16:06,406
الرب بجانبنا يا فتى

512
01:16:14,720 --> 01:16:16,324
أأنت على ما يرام يا فتى؟

513
01:16:16,640 --> 01:16:20,571
أأنت حسن النية؟ -
أعتقد هذا -

514
01:16:25,680 --> 01:16:28,331
.. لا أنفك فيما فعلناه كان صائباً أم -
كلا -

515
01:16:28,680 --> 01:16:34,243
ليس من حقنا التساؤل، وضعنا الرب
بهذا الدرب، سواء شئنا أم أبينا

516
01:16:37,520 --> 01:16:40,763
أتعلم لم يكن أبي رجل متدينًا؟

517
01:16:40,840 --> 01:16:43,002
قال: "ما لا تستطيع
"تربيته، فاقتله أو إلتهمه

518
01:16:43,080 --> 01:16:46,004
كان ضمن الطراز القديم
ممن لا يؤمنون بالرب

519
01:16:46,840 --> 01:16:50,208
وذات مرة تسلق
تلال (سابر) القديمة

520
01:16:50,320 --> 01:16:51,845
!(تلال (سان سابر

521
01:16:52,520 --> 01:16:56,206
مُلتحقًا بإثنان من حراسه
التكساسيين قاصدين الصيد

522
01:16:56,520 --> 01:16:59,683
كالمعتاد دومًا، فعلوا
هذا مئات المرات قبلًا

523
01:16:59,800 --> 01:17:04,729
،كان يفترض أن يكون 3 أيام صيد
لكن في اليوم الثاني، تفاقم الوضع تمامًا

524
01:17:05,200 --> 01:17:09,210
بطريقة ما تلك الليلة
خسر صديقاه وعلاوة على ذلك

525
01:17:09,560 --> 01:17:12,440
هاجمه قبيلة من
الـ(كامتشي) وسرقوا الخيول

526
01:17:12,800 --> 01:17:15,280
فتضور جوعًا وأصيب بالهذيان

527
01:17:15,560 --> 01:17:21,801
ظل يزحف في الوحل بين مجموعة
شجيرات وسط مكان نائي

528
01:17:21,880 --> 01:17:26,882
عالقًا بمحيط مليء بالأشجار
فحسب واجدًا الدين

529
01:17:27,800 --> 01:17:32,723
في تلك اللحظة، أخبرني
أنّه وجد الرب

530
01:17:39,400 --> 01:17:42,768
وأتضح أن ذاك الرب

531
01:17:43,840 --> 01:17:49,245
ما كان إلاّ سنجابٍ
أجل، سنجاب كبير وسمين

532
01:17:51,840 --> 01:17:54,446
"كان يقول: "لقد وجدت الرب

533
01:17:55,520 --> 01:18:00,523
وبينما كان جالسًا"
،يتنعم بالمجد وسمو الرحمة

534
01:18:01,920 --> 01:18:04,685
"أطلقت النار وتناولت ذلك الوغد

535
01:18:17,280 --> 01:18:20,443
ربما يجدر بك النوم، يا فتى

536
01:27:05,000 --> 01:27:08,163
أنا مصاب

537
01:27:09,080 --> 01:27:10,889
ماذا حدث لك؟

538
01:27:12,840 --> 01:27:14,649
دب

539
01:27:15,680 --> 01:27:17,489
دب

540
01:27:18,480 --> 01:27:20,130
رمادي

541
01:27:23,320 --> 01:27:24,845
رمادي

542
01:27:38,000 --> 01:27:41,846
خلفني رجالي ورائهم لألقي حتفي

543
01:27:42,720 --> 01:27:45,326
قتلوا ابني

544
01:27:48,360 --> 01:27:53,366
خسرت عائلتي كذلك

545
01:27:53,720 --> 01:27:56,371
فعشيرة (سيوكس) قتلت قومي

546
01:27:57,520 --> 01:28:04,483
أنا ذاهب للجنوب
لإيجاد مزيد من أبناء قبيلتي

547
01:28:07,760 --> 01:28:11,287
قلبي ينزف

548
01:28:12,760 --> 01:28:16,685
ولكنه الإنتقام بمشيئة الخالق

549
01:28:24,440 --> 01:28:26,204
سترافقني

550
01:29:34,240 --> 01:29:36,083
جسدك مُتعفن

551
01:29:36,800 --> 01:29:38,450
تحتاج لعلاج

552
01:29:43,960 --> 01:29:45,485
قد تموت

553
01:30:00,160 --> 01:30:03,164
أجل! ها هي هناك

554
01:30:04,600 --> 01:30:06,011
لقد نجحنا بالوصول

555
01:30:07,000 --> 01:30:09,480
حرى بك الفخر بنفسك يافتي

556
01:30:10,400 --> 01:30:11,447
أجل

557
01:30:11,520 --> 01:30:15,002
فقد إتبعنا الأوامر، سنتجاوز
جُزء أداء الجنازة فحسب

558
01:30:15,320 --> 01:30:20,081
إياك أن تجنّ ويصحو ضميرك
لأنه وبكل تأكيد حين يسدل الليل

559
01:30:20,160 --> 01:30:22,766
.سيشنقونا بزوج من الحبال

560
01:30:22,840 --> 01:30:25,525
فعلنا ما توجب علينا فعله

561
01:30:53,200 --> 01:30:57,365
حظينا بيومٍ إضافي كي نحفر بشكل
أعمق قليلًا، وضعنا صخور أعلاه

562
01:30:57,440 --> 01:31:02,369
كي لا ينل الهمج من جثته
أتممنا مراسم دفنه بشكل مناسب ولائق

563
01:31:03,720 --> 01:31:06,246
.. سيدي، أيُمكننا -
.. الحقيقة أنه -

564
01:31:07,720 --> 01:31:10,724
(حينما اختفى (هوك
قلقت حيال الهمج

565
01:31:11,000 --> 01:31:14,209
وكنت مُستعد للرحيل

566
01:31:14,560 --> 01:31:18,406
أجل، ولكن جادلني
بريدجر) لأجل البقاء)

567
01:31:19,240 --> 01:31:24,444
جادلني لأجل البقاء كي
يبني صليب أقلها أو ما شابه

568
01:31:24,880 --> 01:31:29,564
(لنضعه أعلى قبر (غلاس
وهذا ما فعله، هذا ما فعلناه

569
01:31:29,640 --> 01:31:32,120
يُسرني عملك بكد يا سيد
بريدجر)، علمت أنك ستفعل)

570
01:31:32,200 --> 01:31:36,321
أكثر من عمله بكد حضرة النقيب
هذا الرجل هنا كان بمثابة شريكي

571
01:31:39,424 --> 01:31:39,987
حسنًا

572
01:31:42,400 --> 01:31:46,371
هل أفترض أن الصفقة
المتفق عليها لم تتغير؟

573
01:31:46,440 --> 01:31:49,330
لحسن حظي لم تتغير

574
01:32:11,280 --> 01:32:12,770
شكرًا لك

575
01:32:13,120 --> 01:32:17,125
على شجاعتك وشرفك وتقديم خدمتك -
أجل -

576
01:32:18,280 --> 01:32:19,725
سواء أكان هنالك إتفاق
(أم لا، يا سيد (بريدجر

577
01:32:19,800 --> 01:32:23,805
تستحق شيء علام
فعلت. شكرًا لك

578
01:32:34,080 --> 01:32:37,687
ظلّ يلوم الفتي نفسه
بشدة طوال الرحلة

579
01:32:41,120 --> 01:32:45,806
(جميعنا رأى كيف كانت حالة (غلاس
ما كان هنالك ما يسعنا فعله، صحيح؟

580
01:32:46,120 --> 01:32:47,167
أجل

581
01:32:49,000 --> 01:32:50,161
رأيناه جميعًا

582
01:36:16,680 --> 01:36:22,323
<i>عندما يكون هناك عاصفة قادمة</i>

583
01:36:23,520 --> 01:36:29,084
<i>وأنت تقف أمام شجرة</i>

584
01:36:30,240 --> 01:36:36,566
<i>إذا نظرت للأغصان ستقسم أنها ستقع</i>

585
01:36:42,320 --> 01:36:50,320
<i>ولكن إذا نظرت للجذع ستراه ثابت</i>

586
01:41:06,825 --> 01:41:11,505
<i><b>"جميعنا همج"</b></i>

587
01:42:11,880 --> 01:42:14,611
ثمة أثار لمخيم

588
01:42:15,120 --> 01:42:18,169
ثمة أثار لمخيم

589
01:42:19,400 --> 01:42:20,208
أين؟

590
01:42:20,400 --> 01:42:23,563
بالغابة تجاه مطلع القمر

591
01:42:23,920 --> 01:42:27,925
ربما منذ يومين، إنهم يتجهون شرقًا

592
01:42:28,880 --> 01:42:30,644
أخبر الآخرين

593
01:42:31,320 --> 01:42:34,767
لنتحرك بسرعة، قد
تكون (بواكا) بصحبطهم

594
01:42:55,600 --> 01:42:57,762
احضروا لي الفتاة

595
01:42:58,480 --> 01:43:00,881
الخمسة خيول تلك لم تكن مجانية

596
01:44:21,680 --> 01:44:23,444
صه

597
01:44:24,880 --> 01:44:26,803
لا تصدر صوتًا

598
01:44:41,080 --> 01:44:44,482
سآخذ حصان

599
01:44:48,760 --> 01:44:52,162
سآجتز خصيتيك

600
01:45:07,720 --> 01:45:10,530
أين (توسان)؟

601
01:45:12,920 --> 01:45:15,287
تعالي

602
01:46:06,520 --> 01:46:08,443
هل إنضممت إليكم؟ -
أجل -

603
01:46:08,680 --> 01:46:09,681
حقًا؟

604
01:46:09,800 --> 01:46:10,801
أجل

605
01:46:10,880 --> 01:46:14,726
كنت أتساءل عن موعد
تقاضينا ثمن الغنيمة؟

606
01:46:14,800 --> 01:46:19,284
لأن الفراء الذي جمعناه
لازال بالخارج

607
01:46:19,360 --> 01:46:23,691
مغطى بالأوساخ والثلج
هناك ولكن هذه ليست غلطتي

608
01:46:23,760 --> 01:46:29,487
أنتظر وصول النقيب (ليفينوورث) بجيشه
وعندها سيكون لدينا عدد كافٍ من الرجال

609
01:46:29,560 --> 01:46:32,291
لقتل حفنة من أبناء
عشيرة (آريكارا) الملاعين أولئك

610
01:46:32,360 --> 01:46:36,248
وإستعادة فرائنا -
حسنًا، حسنًا -

611
01:46:36,880 --> 01:46:39,247
متى يفترض حدوث ذلك؟

612
01:46:39,560 --> 01:46:43,402
لا أعلم. لكن إلى ذلك
الحين، لن يتلقى أحد أجرًا

613
01:46:45,720 --> 01:46:47,722
أنصتِ إلي، حسنًا؟

614
01:46:48,080 --> 01:46:56,449
عُينت لجمع الفراء وليس لحراسته
وجهة نظري أنك لديك خزنة

615
01:46:56,600 --> 01:47:01,290
وغالبًا مليئة بالمال -
وقعت عقدًا لحماية رئيسك -

616
01:47:01,360 --> 01:47:05,571
وملكيته والخزنة لم تعد مملوئة

617
01:47:05,640 --> 01:47:07,927
نقصها حوالي 300 دولار

618
01:47:08,600 --> 01:47:10,921
ماذا يُفترض أن يعني
هذا بححق الجحيم؟

619
01:47:11,240 --> 01:47:15,169
،يعني أنه طبقًا لسجلاتي
أنّك أشتريت سلع للبعثة

620
01:47:15,280 --> 01:47:17,601
أكثر مما هو مُستحق
لك لدي الشركة

621
01:47:22,440 --> 01:47:24,602
والآن، عيد ميلاد
(مجيد، يا (فيتزجيرالد

622
01:56:30,760 --> 01:56:33,889
فريمان)! ثمة رجل)
أبيض عند البوابة

623
01:56:46,440 --> 01:56:50,168
تحدث الإنكليزية -
ليس بحوزتي أي سلاح -

624
01:56:50,240 --> 01:56:51,969
!افتح البوابة

625
01:56:52,040 --> 01:56:53,485
!دوب) احضر النقيب)

626
01:56:53,560 --> 01:56:54,607
أين رجالك؟

627
01:56:55,800 --> 01:56:58,366
مات جميعهم -
من كان؟ -

628
01:56:58,880 --> 01:57:01,486
لا أعرف، أود شيء لأتناوله رجاءً؟

629
01:57:01,560 --> 01:57:03,130
الطعام له ثمنه

630
01:57:04,320 --> 01:57:07,245
ليس بحوزتي مالًا -
إذًا لن تأكل، هكذا يسير الأمر -

631
01:57:07,320 --> 01:57:10,085
لعل بوسعك إعادة لنا بعض من الفراء
المسروق الذي إشتريته من الهنود

632
01:57:10,160 --> 01:57:11,650
(ليس الآن يا (جونز

633
01:57:11,720 --> 01:57:13,722
فضة، كم سعر هذه؟ الفضة

634
01:57:16,840 --> 01:57:18,251
أهذا كل ما لديك؟

635
01:57:20,320 --> 01:57:25,160
كنا تسعة رجال
صديقي، لقد مات بالثلج

636
01:57:25,480 --> 01:57:27,482
والآخرين

637
01:57:27,840 --> 01:57:32,322
قتلوا من قبل ذئب، لقد رأيته
من قبل ذئب، أجل

638
01:57:32,680 --> 01:57:34,250
من أين حصلت على هذه؟

639
01:57:34,840 --> 01:57:36,171
المزادة

640
01:57:36,440 --> 01:57:39,171
لقد أسقطها
قتل (توسان)، سقطت منه

641
01:57:39,280 --> 01:57:42,888
من؟ من؟
لا أعرف، لم أره

642
01:57:44,600 --> 01:57:45,647
(قد يكون (هوك

643
01:57:48,520 --> 01:57:52,122
أجل، قد يكون هو -
ذاك الصغير القزم لا يسعه سرقة حصان -

644
01:57:52,200 --> 01:57:53,960
(لعله كان (ويستون -
(أو (بيكيت -

645
01:57:54,000 --> 01:57:55,365
كم يبتعد موقع حدوث هذا عن هنا؟

646
01:57:55,440 --> 01:57:58,484
ثلاثون ميلًا. ناحية الشمال
( الغربي، قرب (يلوستون

647
01:57:58,560 --> 01:57:59,971
!(الـ(يلوستون

648
01:58:00,040 --> 01:58:04,529
جهزوا الخيل والمشاعل والموؤن
عشرة دولارات لكل فرد يأتي

649
01:58:04,600 --> 01:58:09,170
أندرسون)، ابق أنت هنا) -
أمرك، سيدي، أطعمه وراقبه -

650
01:58:10,440 --> 01:58:12,010
.سأحضر لك شرابًا

651
01:58:25,011 --> 01:58:26,711
<i>افتحوا البوابة</i>

652
01:58:28,120 --> 01:58:31,448
(عندما نصل إلى (يلوستون
!سننقسم لمجموعتين

653
01:58:31,520 --> 01:58:32,448
حاضر يا نقيب

654
01:58:42,880 --> 01:58:44,211
<i>!(هوك)</i>

655
01:58:44,440 --> 01:58:46,442
<i>هوك)، أأنت هنا؟)</i>

656
01:59:03,360 --> 01:59:05,124
!كونوا حذرين

657
01:59:06,880 --> 01:59:08,405
!أبقوا أعينكم بالمقدمة

658
01:59:20,040 --> 01:59:21,485
من أنت؟

659
01:59:21,720 --> 01:59:23,563
بيكيت)؟ أهذا أنت؟)

660
01:59:35,320 --> 01:59:36,526
غلاس)؟)

661
01:59:37,760 --> 01:59:38,807
!(غلاس)

662
01:59:39,520 --> 01:59:41,124
يا للهول

663
01:59:41,200 --> 01:59:43,089
يا للهول ماذا حدث؟

664
01:59:43,760 --> 01:59:45,364
أين هو؟

665
01:59:48,200 --> 01:59:50,521
جونز)، خذه، هيا)

666
01:59:51,000 --> 01:59:53,844
(سأتولى المقدمة، (بيل) احتجز (بريدجر

667
01:59:54,840 --> 01:59:56,365
!احتجز (بريدجر)

668
02:00:10,520 --> 02:00:12,971
هل رأيت (فيتزجيرالد)؟ -
كلا، يا سيدي -

669
02:00:18,800 --> 02:00:20,962
!انهض، انهض

670
02:00:21,040 --> 02:00:22,804
هل رأيت (فيتزجيرالد)؟ -
كلا، يا سيدي -

671
02:00:22,960 --> 02:00:24,041
فيتزجيرالد)؟)

672
02:00:33,880 --> 02:00:36,690
على رسلك -
أين ذهب؟ -

673
02:00:37,880 --> 02:00:40,406
من؟ -
فيتزجيرالد)، أين ذهب؟) -

674
02:00:40,720 --> 02:00:43,290
ليس لدي أدني فكرة -
أخبرني وإلا سأقتلع رأسك -

675
02:00:43,360 --> 02:00:45,328
أقسم

676
02:00:45,400 --> 02:00:47,323
!أخبرني، أخبرني

677
02:00:47,400 --> 02:00:48,731
!(تكساس)

678
02:00:48,800 --> 02:00:53,089
(قال أنه ذاهب إلي (تكساس
قال أنه سيتطوع ثانية

679
02:00:53,160 --> 02:00:56,603
ثم بدأ بالحديث حيال ملكية
"قطعة أرض لائقة"

680
02:00:56,680 --> 02:00:59,206
(إنه يتجه نحو (تكساس
هذا كل ما أعرفه

681
02:00:59,280 --> 02:01:00,645
ابق هنا

682
02:01:03,760 --> 02:01:05,250
!(فيتزجيرالد)

683
02:01:06,600 --> 02:01:08,284
!(فيتزجيرالد)

684
02:01:36,800 --> 02:01:38,290
!اللعنة

685
02:01:41,040 --> 02:01:42,644
!اللعنة

686
02:01:43,280 --> 02:01:46,204
<i>!جونز)! أحضر النقيب)</i>

687
02:01:46,280 --> 02:01:47,486
<i>!(فريمان)</i>

688
02:01:47,560 --> 02:01:48,721
<i>!افتح البوابة</i>

689
02:01:48,800 --> 02:01:50,325
<i>!افتح البوابة</i>

690
02:01:52,080 --> 02:01:53,730
!مورفي)، أحضر النقيب)

691
02:02:00,160 --> 02:02:02,731
!خذه للطبيب في الحال

692
02:02:03,920 --> 02:02:07,561
!قلت أنه قد مات
!قلت أنه قد مات

693
02:02:07,640 --> 02:02:08,721
!خلتُ أنه مات، أقسم لك

694
02:02:10,640 --> 02:02:12,005
!لقد كذب عليّ

695
02:02:12,080 --> 02:02:13,491
أنت كاذب

696
02:02:13,560 --> 02:02:16,131
!خلفته ورائك

697
02:02:17,160 --> 02:02:18,924
اتلو صلاتك

698
02:02:19,240 --> 02:02:21,163
!اتلو صلاتك

699
02:02:22,520 --> 02:02:27,003
،آبانا الذي في السموات
لا أستطيع

700
02:02:27,080 --> 02:02:28,844
!أصمت! أصمت

701
02:02:28,920 --> 02:02:31,844
من الآن فصاعدًا، أنت
!سجين بتهمة الخيانة

702
02:02:31,920 --> 02:02:34,571
!خذه للزنزانة
!خذه للزنزانة

703
02:02:34,640 --> 02:02:36,529
!وإلا ستشنق معه

704
02:02:36,600 --> 02:02:38,762
!خلته سيموت

705
02:02:40,200 --> 02:02:41,929
!كذب (فيتز) عليّ

706
02:02:43,040 --> 02:02:44,280
!لم يسعني مساعدته

707
02:02:48,200 --> 02:02:49,611
<i>!(غلاس)</i>

708
02:02:49,680 --> 02:02:51,409
<i>!كذب (فيتز) عليّ</i>

709
02:03:21,880 --> 02:03:24,405
كيف حاله؟ -
سيكون بخير، ولكن ثمة تورم -

710
02:03:24,480 --> 02:03:28,008
،يحتاج لراحة
سأعود لفحصه لاحقًا

711
02:03:37,320 --> 02:03:39,561
لقد هرب، صحيح؟

712
02:03:48,160 --> 02:03:53,691
بريدجر) يقول الحقيقة) -
كيف هذا؟ -

713
02:03:54,280 --> 02:03:58,001
كذب (فيتزجيرالد) عليه كان يتبع الأوامر

714
02:04:00,120 --> 02:04:03,385
لم يكن موجودًا عندما
قتل (فيتزجيرالد) ابني

715
02:04:07,960 --> 02:04:13,285
أهذا ما حدث؟
(لقد قتل (هوك

716
02:04:17,360 --> 02:04:18,964
أحتاج لخيل وسلاح

717
02:04:19,040 --> 02:04:22,408
كلا، تحتاح لنيل الراحة
وطعام، سأطارده أنا

718
02:04:22,480 --> 02:04:23,766
كلا

719
02:04:25,120 --> 02:04:26,804
لن تجده بدوني قط

720
02:04:27,120 --> 02:04:31,484
إذا إنتظرنا للصباح سيهرب -
كلا، لن يفعل -

721
02:04:32,640 --> 02:04:34,483
إنه خائف

722
02:04:35,480 --> 02:04:38,484
يعرف مدى المسافة
التي قطعتها لأجل إنتقامي منه

723
02:04:39,720 --> 02:04:44,247
مثل الظبي عندما
يخاف، يهرب بعيدًا نحو الغابة

724
02:04:44,800 --> 02:04:50,923
لقد حاصرته، ولكنه لا يعلم ذلك بعد -
كيف أنت موقن من هذا؟ -

725
02:04:51,720 --> 02:04:54,564
لأن لديه كل ما يخسره

726
02:04:56,640 --> 02:05:02,482
أما أنا كان لدي ابني وقد قتله

727
02:05:05,920 --> 02:05:09,924
لا يُمكنني تركك تعود
للخارج ليس ثانية

728
02:05:13,160 --> 02:05:15,845
لم أعد أهاب الموت

729
02:05:17,560 --> 02:05:19,449
سبق وشهدت الموت بالفعل

730
02:05:25,200 --> 02:05:27,123
.سأذهب معك

731
02:06:42,360 --> 02:06:45,328
هذه أثار جياده، صحيح؟ -
أجل -

732
02:06:46,920 --> 02:06:49,730
يستحيل تمكنه من إمتطائه أثناء الليل

733
02:06:49,800 --> 02:06:54,122
كم يبعد؟ -
نصف يوم على الأغلب -

734
02:06:54,440 --> 02:06:58,607
لعله أثر لأحد الهنود
إذا لم تكن أثاره، فسنضل عنه

735
02:06:59,280 --> 02:07:02,966
مالم يتطوع ثانية
ليبيح رغبته في القتل ثانية

736
02:07:03,280 --> 02:07:05,282
تلك الأثار هنا آثاره

737
02:07:15,640 --> 02:07:18,120
<i>أعجز عن تذكر وجه زوجتي</i>

738
02:07:18,960 --> 02:07:21,486
<i>كان بوسعي تذكره الأسبوع الماضي</i>

739
02:07:23,040 --> 02:07:24,804
<i>والآن قد ولت عن مخيلتي</i>

740
02:07:27,800 --> 02:07:31,168
أنا قلق بشأن عدم
تعرفي إليها عند عودتي

741
02:07:43,320 --> 02:07:45,641
أصحيح أنك قتلت ظابطًا؟

742
02:07:50,320 --> 02:07:53,688
قتلت الرجل الذي
حاول قتل ابني فحسب

743
02:08:12,440 --> 02:08:16,451
دخان -
كم يبعد؟ -

744
02:08:21,120 --> 02:08:23,561
ليس أكثر من ميل بهذا الإتجاه؟

745
02:08:23,520 --> 02:08:26,888
،سأصعد نحو الغرب
انزل أنت نحو الغرب

746
02:08:27,200 --> 02:08:29,601
لنرى ما إذا كنا
.سنجد بعض الأثار

747
02:08:30,480 --> 02:08:32,289
وإن كانت أثار للهنود؟

748
02:08:32,800 --> 02:08:37,423
إن كانت أثار للهنود
عُد أدراجك وقابلني هنا

749
02:10:04,960 --> 02:10:07,804
الآن، ما كنت
أتوقع رجل بمكانتك

750
02:10:08,120 --> 02:10:11,404
يبعُد للغاية عن موقده
بصباحِ بارد كهذا، أيّها النقيب

751
02:10:11,480 --> 02:10:12,811
أأنت تائه؟

752
02:10:12,960 --> 02:10:17,962
(أنا هنا لإعادتك إلى حصن (كايوا
حيث ستُحاكم إزاء تهمة قتل

753
02:10:18,320 --> 02:10:22,167
حقًا؟ لست مُهتمًا
بشان خطتك

754
02:10:22,640 --> 02:10:24,642
إلى جانب أن لدي خطتي

755
02:17:53,080 --> 02:17:55,845
!(عقدّنا إتفاقًا يا (غلاس

756
02:17:58,920 --> 02:18:01,400
حاولت إخبار ابنك، حسنًا؟

757
02:18:01,480 --> 02:18:06,204
حاولت إخباره، لكنه
لم يستمع وظل يصيح

758
02:18:06,280 --> 02:18:08,806
كان سيتسبب في مقتلنا جميعًا

759
02:18:10,440 --> 02:18:13,410
ولكن أنا وأنت سوينا إتفاقًا

760
02:18:15,440 --> 02:18:21,169
تعرف ما حدث هناك
وأقسم، يعلم الرب

761
02:18:21,240 --> 02:18:23,083
ما حدث هناك

762
02:18:25,800 --> 02:18:32,369
،لم نعقد أي اتفاق
لقد قتلت ابني

763
02:18:36,160 --> 02:18:40,089
لربما حرى بك تربيته كرجل
فضلًا عن أبله صغير مُدلل

764
02:18:51,920 --> 02:18:53,763
اللعنة

765
02:21:16,960 --> 02:21:20,806
قطعت كل تلك المسافة
لتنتقم مني فحسب، صحيح؟

766
02:21:23,240 --> 02:21:25,561
(حسنًا، استمتع به يا (غلاس

767
02:21:26,400 --> 02:21:29,370
لأنه ما من شيء
سيعيد إليك ابنك

768
02:21:32,320 --> 02:21:34,004
كلا، لن يعيد

769
02:21:55,000 --> 02:22:03,486
الانتقام بيد الرب
وليس بيدي

770
02:26:12,087 --> 02:27:04,487
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

