1
00:01:30,119 --> 00:01:32,119
<font color="#ffff00">(مجمّع (هيفينز فايل
ال23 أبريل/نيسان 1984</font>

2
00:01:32,458 --> 00:01:34,427
هل تصوّر؟ -
أجل -

3
00:01:34,428 --> 00:01:38,128
..حسناً، أعلم أنّني كنت بعض الشيء

4
00:01:38,138 --> 00:01:41,098
،أكثر صرامة من المعتاد
بشأن هذا النوع من الأشياء

5
00:01:41,108 --> 00:01:45,037
،لكن كان كلّ ذلك لأجل هدف أسمى
ما عليكم إلّا الوثوق بي

6
00:01:45,038 --> 00:01:48,038
هل تعتقد أنّك تصوّر؟
أنت لم تضعه حتّى بالقابس

7
00:01:56,047 --> 00:01:57,947
لقد أحضرت بعض الكاميرات

8
00:02:00,057 --> 00:02:03,586
حتّى نصوّر خطبتنا القصيرة هنا، اليوم

9
00:02:03,587 --> 00:02:07,126
لأنّ الناس ظلوا يطرحون الأسئلة
(بشأن ما يحدث هنا في (هيفينز فايل

10
00:02:07,127 --> 00:02:11,627
،عمّا نقوم به هنا في هذه المزرعة
"هل هم محتجزون رغماً عن إرادتهم؟"

11
00:02:11,637 --> 00:02:14,066
هل أنت سجين هنا؟
لا -

12
00:02:14,067 --> 00:02:16,136
هل أنتِ سجينة هنا؟
لا -

13
00:02:16,137 --> 00:02:19,136
لا. فقط إبتسموا للكاميرا
و لوّحوا بأيديكم

14
00:02:19,137 --> 00:02:21,637
،أعطيني ذلك الكتاب المقدّس
!هذا الكتاب المقدّس

15
00:02:21,647 --> 00:02:25,246
!هذا الكتاب
!هو أداة أيّها القوم

16
00:02:25,247 --> 00:02:30,486
و بذلك، فإنّه يملك فقط السلطة التي نعزوها إليه

17
00:02:30,487 --> 00:02:32,286
..لكنّكم أنتم

18
00:02:32,287 --> 00:02:34,986
أمر مختلف جدّاً

19
00:02:34,987 --> 00:02:37,987
،صحيح أنّ أجسادكم من تراب
لكنّ جوهركم لا علاقة له بأجسادكم

20
00:02:37,997 --> 00:02:41,326
أنتم أسمى من الجسد

21
00:02:41,327 --> 00:02:47,195
نحن لا نحتاج لكتاب.. ليُخبرنا عن الروح

22
00:02:47,196 --> 00:02:50,805
هل شاهدتم أيّ غضب نزل عليّ من تلك السماء؟

23
00:02:50,806 --> 00:02:56,445
،لقد وُجدتُ هنا لإنتشال البشريّة
من حالة الإننهيار الذي تعيش فيه

24
00:02:56,446 --> 00:03:01,345
و أعيد إليها السلطة الروحية من جديد

25
00:03:01,346 --> 00:03:06,185
سأجعلكم تشهدون، أنت و أنت و أنت
،و كلّ فرد منكم

26
00:03:06,186 --> 00:03:09,316
كيف تدفع بروحك من خلال الحجاب

27
00:03:09,326 --> 00:03:11,625
إنّها حقيقة خالدة

28
00:03:11,626 --> 00:03:14,396
الأرواح تتّقد مع الحقيقة المطلقة

29
00:03:14,596 --> 00:03:16,926
!حياة أبديّة

30
00:03:26,293 --> 00:03:32,242
<font color="#ffff00">في ال23 من مارس/آذار 1985، إرتكب 47 عضواً
قي كنيسة (هافينز فايل) إنتحارا جماعياً</font>

31
00:03:32,243 --> 00:03:38,471
<font color="#ffff00">قاموا بتسميم أطفالهم و أنفسهم بعقار قاتل
(من صنع (جيم جاكوبس</font>

32
00:03:38,472 --> 00:03:43,455
<font color="#ffff00">كان أكبر إنتحار جماعيّ في تاريخ
الولايات المتّحدة الأمريكيّة</font>

33
00:03:43,655 --> 00:03:47,824
على بُعد 30 ميلا خارج"
"(بلدة (هيدين لايك)، (كاليفورنيا

34
00:03:47,825 --> 00:03:51,694
"(توجد هذه المزرعة المعروفة باسم (ذي فايل"
<font color="#ffff00">(الحجاب)</font>

35
00:03:51,695 --> 00:03:54,534
"(سُميّت كذلك من طرف أعضاء طائفة (هيفينز فايل"
<font color="#ffff00">(حجاب السماء)</font>

36
00:03:54,535 --> 00:03:57,434
"الطائفة التي عاشت و ماتت هنا"

37
00:03:57,435 --> 00:04:01,335
داهم مكتب التحقيقات المُجمّع"
"هذا الصباح على ال08:52

38
00:04:01,345 --> 00:04:03,904
"ليجد أمامه مأساة حقيقيّة"

39
00:04:03,905 --> 00:04:09,014
كلّ رجل، إمرأة و طفل في هذا المجتمع الذي كان مزدهراً"
"وُجدوا أمواتاً جميعهم

40
00:04:09,015 --> 00:04:13,255
أمواتاً على يديّ قائدهم"
"(جيم جاكوبس)

41
00:04:15,784 --> 00:04:20,424
"إنتظر! ما ذاك؟"

42
00:04:27,764 --> 00:04:31,004
،لا تقلقوا، هم ليس أمواتاً
سيقوم بإعادتهم إلى الحياة

43
00:04:42,834 --> 00:04:46,439
<font color="#ffff00">بعد مرور 25 سنة</font>

44
00:05:01,134 --> 00:05:03,034
<font color="#ffff00">"قائد يُسمّم أتباعهم"</font>

45
00:05:15,633 --> 00:05:16,733
<font color="#ffff00">(إلى: (ساره هوْب</font>

46
00:05:22,133 --> 00:05:28,033
<font color="#ffff00">أتمنى حقّاً أن تفكّري بأن تكوني"
"جزءاً من مشروعنا</font>

47
00:05:28,262 --> 00:05:31,662
<font color="#ffff00">"(ما حدث في...(ذي فايل"</font>

48
00:05:39,333 --> 00:05:41,833
<font color="#ffff00">-(ماغي برايس)-</font>
<font color="#ffff00">الهاتف: 213-555-2703</font>

49
00:06:09,062 --> 00:06:10,631
"مرحباً؟" -
سأقوم بذلك -

50
00:06:10,632 --> 00:06:12,001
"ماذا؟"

51
00:06:12,002 --> 00:06:14,471
(سارة)؟) -
قلت لك، سأقوم بذلك -

52
00:06:14,472 --> 00:06:16,501
سأتحدّث إليكِ

53
00:06:16,502 --> 00:06:18,402
"(حسناً، شكراً لك (سارة"

54
00:06:22,032 --> 00:06:26,953
<font color="#ff0000">"الحجاب"</font>
ترجمة
<font color="#ff8040">freedom fighter</font> & -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">?</font> -</font>

55
00:06:35,391 --> 00:06:38,260
حسناً، هلآ صنعت لي معروفاً؟
..هل يمكنك

56
00:06:38,261 --> 00:06:41,891
وضعها تحت قميصك و تثبيتها هنا؟

57
00:06:42,701 --> 00:06:44,430
آسفة

58
00:06:44,431 --> 00:06:46,430
شكراً، هل هو جاهز؟ -
أجل -

59
00:06:46,431 --> 00:06:48,431
!حسناً يا رفاق
!الهدوء رجاءً

60
00:06:50,171 --> 00:06:52,971
..حسناً

61
00:06:54,241 --> 00:06:58,280
لما لا نبدأ من إسمك؟
ثمّ يمكننا المواصلة من هناك

62
00:06:58,281 --> 00:07:00,781
حسناً

63
00:07:04,421 --> 00:07:07,390
(أدعى.. (سارة هوْب

64
00:07:07,391 --> 00:07:09,421
..كنت

65
00:07:10,521 --> 00:07:17,801
أنا هي.. الناجية الوحيدة المعروفة
(في حادثة (هافينز فايل

66
00:07:22,140 --> 00:07:24,700
ليس لديّ أدنى فكرة

67
00:07:24,710 --> 00:07:26,970
لما لم يقوموا بقتلي أنا كذلك

68
00:07:30,610 --> 00:07:36,010
..هل
هل توفيّ والداك هناك أيضاً؟

69
00:07:39,750 --> 00:07:41,850
.لابدّ من ذلك
.أنا لا أعرف

70
00:07:43,120 --> 00:07:46,290
لست..متأكّدة من معرفة هويّة والديّ

71
00:07:47,090 --> 00:07:50,599
لست حتّى أعرف.. إسمي الحقيقي

72
00:07:50,600 --> 00:07:55,500
..لقد أسموني
لقد أسموني (سارة هوْب) في المشفى

73
00:08:01,010 --> 00:08:04,240
،لقد كنت في دار الرعاية
في أماكن مختلفة، حتى بلغت ال16

74
00:08:07,849 --> 00:08:10,948
أعتقد أنّ هذه صورتي مع أخي و أختي

75
00:08:10,949 --> 00:08:14,788
،لكنّني لست متيقنة من ذلك
لأنّني كنت فقط في الخامسة

76
00:08:14,789 --> 00:08:16,449
أجل، هذه أشهر واحدة

77
00:08:16,459 --> 00:08:19,719
التي فيها (جيم) و أتباعه

78
00:08:22,999 --> 00:08:24,999
أعلم أنّ هذا صعب جدّاً

79
00:08:26,469 --> 00:08:28,699
..لكن هناك سبب وراء

80
00:08:29,839 --> 00:08:31,839
تواصلنا معك

81
00:08:33,109 --> 00:08:35,769
كما سبق و أخبرتك على الهاتف

82
00:08:35,779 --> 00:08:40,409
لقد وجدنا أمراً لم يعثر عليه أحد من قبل

83
00:08:50,189 --> 00:08:53,019
هل ترين تلك الكاميرا؟
هنا بالظّبط

84
00:08:54,188 --> 00:08:55,628
و هنا

85
00:08:57,158 --> 00:08:59,297
و هنا

86
00:08:59,298 --> 00:09:00,697
كانوا يقومون بالتصوير

87
00:09:00,698 --> 00:09:04,967
لكن لا يوجد أيّ تسجيل لأيّ شيء

88
00:09:04,968 --> 00:09:06,738
لم يتمّ نشر أيّ شيء من قبل

89
00:09:12,148 --> 00:09:13,748
ثمّ توجد هذه الصورة

90
00:09:15,318 --> 00:09:16,748
لم يعثروا أبداً على هذه الغرفة

91
00:09:18,048 --> 00:09:21,888
لا في بيت المزرعة أو أيّ مبنى آخر

92
00:09:24,418 --> 00:09:26,728
لا أحد يعرف ما الذي حدث في ذلك اليوم

93
00:09:28,028 --> 00:09:30,057
لما قاموا بذلك؟

94
00:09:30,058 --> 00:09:33,767
أريد أن أذهب إلى ذلك المكان
و أجد تلك الأفلام

95
00:09:33,768 --> 00:09:36,838
ربّما نكتشف حقيقة ما وقع

96
00:09:38,538 --> 00:09:40,706
"نحن في هذه الغرفة"

97
00:09:40,707 --> 00:09:42,437
"نشعر بالصمت"

98
00:09:43,921 --> 00:09:45,921
<font color="#ffff00">1978
مشفى الرحمة العام</font>

99
00:09:45,947 --> 00:09:49,346
هناك وقت لكلّ موسم أيّتها الأم

100
00:09:49,347 --> 00:09:53,147
هذه الطفلة عانت قبل أن يحين وقتها

101
00:09:54,017 --> 00:09:55,947
منذ متى؟

102
00:09:55,957 --> 00:09:58,917
منذ متى و ابنتك بهذه الحالة؟

103
00:10:01,527 --> 00:10:03,796
منذ سنتيْن

104
00:10:03,797 --> 00:10:06,027
قال الأطباء أنّها في حالة موت سريري

105
00:10:07,767 --> 00:10:09,796
الأطباء

106
00:10:09,797 --> 00:10:12,537
الأطباء

107
00:10:15,477 --> 00:10:19,406
،الأطباء لا يريدون لها الشفاء
أيّتها الأم

108
00:10:19,407 --> 00:10:22,447
هم يحبّون أن يستنزفوا أموالك

109
00:10:26,087 --> 00:10:28,287
لا، سيّدي

110
00:10:30,116 --> 00:10:32,485
دماغ الطفلة ليس ميتاً

111
00:10:32,486 --> 00:10:34,386
هلآ وضعنا أيدينا ببعض؟

112
00:10:36,396 --> 00:10:38,995
نحتاج لخلق كوّة

113
00:10:38,996 --> 00:10:40,925
و نغلق الدائرة

114
00:10:40,926 --> 00:10:43,966
حتّى تتمكن الفتاة من إيجاد طريقها إلى موطنها

115
00:10:45,006 --> 00:10:48,136
رجاء، سايروني؟

116
00:10:51,346 --> 00:10:52,836
رجاءً؟

117
00:10:59,516 --> 00:11:01,046
شكراً

118
00:11:02,656 --> 00:11:05,185
.هذا ما نحتاجه
.حسناً

119
00:11:05,186 --> 00:11:07,285
،الآن، أيّتها الأم
أريدك أن تكوني شجاعة

120
00:11:07,286 --> 00:11:12,626
هناك شيء ما حدث، قبل أن تتيه الفتاة بأسبوع

121
00:11:14,695 --> 00:11:16,194
لا
!لا

122
00:11:16,195 --> 00:11:18,634
لا. لاشيء -
ليس لها، أيّتها الأم -

123
00:11:18,635 --> 00:11:20,505
لا شيء -
بل لك -

124
00:11:21,675 --> 00:11:23,504
لك

125
00:11:23,505 --> 00:11:28,944
شيء فظيع جدّاً، جمّد الدم في قلبك
و أقسمت ألآ تطلعي أحداً عليه

126
00:11:28,945 --> 00:11:31,014
لكنّ الأرواح تقول العكس

127
00:11:31,015 --> 00:11:34,614
الأرواح تعلم كلّ شيء
و تفهم كلّ شيء

128
00:11:34,615 --> 00:11:37,954
الآن، إهمسي لي بذلك السرّ

129
00:11:37,955 --> 00:11:40,854
لا. لا -
!أفصحي عنه -

130
00:11:40,855 --> 00:11:42,855
!إهمسي

131
00:11:44,355 --> 00:11:48,725
!إهمسي به في أذني! أطلعيني عليه
!أخبريني بالحقيقة! الحقيقة

132
00:11:48,735 --> 00:11:51,135
!الحقيقة كما هي
!!الآن

133
00:12:01,244 --> 00:12:04,173
!إنّه ينهار، أمسك برأسه
و سأمسك برجليْه

134
00:12:04,174 --> 00:12:06,374
!أمسكوه! أمسكوه
!ثبّتوه

135
00:12:06,384 --> 00:12:09,384
!لقد أمسكت رأسه، قومي بقلبه
!حاذري

136
00:12:40,684 --> 00:12:43,413
إذن، منذ متى و أنتم تعملون مع بعض؟

137
00:12:43,414 --> 00:12:46,352
بما فيه الكفاية، لتُقنعنا بهذه القضيّة

138
00:12:46,353 --> 00:12:49,083
في الواقع، إلتقينا في معهد السينيما
نحن نقوم بكلّ شيء معاً

139
00:12:49,093 --> 00:12:51,553
في القطاع الصناعي، السلاسل السينيمائية على النت

140
00:12:51,563 --> 00:12:54,292
إعلانات تلفزيونيّة -
مرّة واحدة، إعلان واحد فقط -

141
00:12:54,293 --> 00:12:56,723
في الواقع أنّ بشرتك تتلألأ

142
00:12:56,733 --> 00:12:59,362
كان أفضل يوم حصلنا فيه على رواتبنا على الإطلاق -
أجل، بعد ثلاثة أيّام من الجحيم -

143
00:12:59,363 --> 00:13:02,863
معذرة، أنا متأكدّة جدّاً
أنّك مارسة الحبّ مع فتاة الإعلانات

144
00:13:02,873 --> 00:13:04,732
مهلا! لقد كانت في منتهى الذكاء

145
00:13:04,733 --> 00:13:07,603
كانت تطالع الكتب

146
00:13:09,113 --> 00:13:11,272
لكن ماذا عن هذا الفيلم؟

147
00:13:11,273 --> 00:13:13,212
هذا أمر مختلف

148
00:13:13,213 --> 00:13:16,112
أردنا تصوير هذا الفيلم منذ زمن بعيد

149
00:13:16,113 --> 00:13:18,482
لماذا هو مهم جدّاً بالنسبة لك؟

150
00:13:18,483 --> 00:13:20,013
مهلا! لم تخبريها؟

151
00:13:25,223 --> 00:13:29,023
أبونا، كان قائد فريق مكتب التحقيقات

152
00:13:29,133 --> 00:13:32,233
في ذلك اليوم؟ -
..عندما تعرضّ الجميع -

153
00:13:32,932 --> 00:13:35,131
للموت

154
00:13:35,132 --> 00:13:38,571
لم يعد أبانا إلى طبيعته أبداً بعد تلك الحادثة

155
00:13:38,572 --> 00:13:40,601
و نفس الشيء بالنسبة لأمّنا

156
00:13:40,602 --> 00:13:43,372
إذن، هذا هو سبب إمتلاكك لكلّ تلك الصور

157
00:13:45,082 --> 00:13:46,642
هذا هو سبب وجودنا هنا

158
00:13:48,652 --> 00:13:50,752
أنظروا إلى هذا الرجل

159
00:14:04,092 --> 00:14:07,531
(مرحباً، سيّد (ويلير
أنا (ماغي)، صاحبة الفيلم الوثائقي

160
00:14:07,532 --> 00:14:10,801
شكراً جزيلاً لك لسماحنا بالتصوير على ملكيّتك

161
00:14:10,802 --> 00:14:13,542
..أنا أعلم أنّ الأمر -
منذ 25 عام و انا أبعد النّاس عن هذا المكان -

162
00:14:15,112 --> 00:14:18,611
من كلّ هؤلاء النّاس؟
إعتقدت أنّك قادمة لوحدك

163
00:14:18,612 --> 00:14:21,380
لا، هذا هو فريقي للتصوير

164
00:14:21,381 --> 00:14:24,010
(كريستيان)، أخي، و هو المحرّر) -
مرحباً، سيّدي -

165
00:14:24,011 --> 00:14:26,880
(نيك)، هو مهندس الإضاءة) -
مات)، هو المصوّر) -

166
00:14:26,881 --> 00:14:28,520
(إد)، مساعد المصوّر) -
كيف الحال؟ -

167
00:14:28,521 --> 00:14:31,450
(غيل)، مهندسة الصوت)
و (آن) هي مساعدة المنتج

168
00:14:31,451 --> 00:14:34,091
(و هذه (سارة هوْب -
أنا أعلم من تكون -

169
00:14:37,691 --> 00:14:40,230
علمتك من تكوني

170
00:14:40,231 --> 00:14:41,830
مقيّدة بالعودة لموطنك

171
00:14:41,831 --> 00:14:44,031
كنت أتساءل إن كنت ستعودين يوماً

172
00:15:49,900 --> 00:15:51,630
صوّر هذه اللقطة -
حسناً -

173
00:15:51,639 --> 00:15:53,169
!إنزل
!إنزل

174
00:17:06,438 --> 00:17:08,778
!اللعنة -
!(سارة)! (سارة) -

175
00:17:10,148 --> 00:17:13,108
(سارة)؟) -
هل هي بخير؟ -

176
00:17:13,118 --> 00:17:15,418
ما الذي حدث؟ -
هل أنت بخير؟ -

177
00:17:17,948 --> 00:17:19,487
لا أدري

178
00:17:19,488 --> 00:17:21,718
ربّما لا يجدر بنا التواجد هنا

179
00:17:23,988 --> 00:17:27,058
"حسناً، سنقيم مخيّمنا هناك"

180
00:17:37,867 --> 00:17:39,237
شكراً

181
00:17:40,977 --> 00:17:45,006
يا إلاهي! هل يمكنك تخيّل
مدى غرابة العودة إلى هنا بالنسبة لها؟

182
00:17:45,007 --> 00:17:47,417
هي من أراد فعل ذلك

183
00:17:53,017 --> 00:17:55,787
تحدّد مصير حياتي بأسرها بسبب هذا المكان

184
00:17:57,757 --> 00:18:00,057
و بسبب ما حدث

185
00:18:02,867 --> 00:18:04,827
الأمر ذاته بالنسبة لي

186
00:18:08,037 --> 00:18:10,837
..بعد كلّ ما حدث

187
00:18:11,036 --> 00:18:13,266
كنت أبلغ حينها، الثالثة و حسب

188
00:18:13,276 --> 00:18:16,836
لكن.. أبي

189
00:18:17,906 --> 00:18:20,246
قتل نفسه

190
00:18:21,346 --> 00:18:22,816
ماذا؟

191
00:18:25,516 --> 00:18:28,686
لقد وجدته و قد شنق نفسه في المرآب

192
00:18:33,956 --> 00:18:36,826
إعتقدت أنّه يلعب معي لعبة

193
00:18:42,736 --> 00:18:45,836
كلانا فقد عائلته بسبب هذا المكان

194
00:18:48,746 --> 00:18:50,476
أحتاج لمعرفة السبب

195
00:19:53,504 --> 00:19:57,604
"(سارة)...(سارة)"

196
00:20:08,824 --> 00:20:09,884
"(سارة)"

197
00:20:32,243 --> 00:20:34,912
!(إد)
!!(إد)

198
00:20:34,913 --> 00:20:37,382
!!(إد)
هل رأيته في تلك الناحية؟

199
00:20:37,383 --> 00:20:40,343
لا. هو ليس هنا

200
00:20:40,353 --> 00:20:42,652
!(إد)
!توقّف عن العبث

201
00:20:42,653 --> 00:20:45,483
(سارة)؟)
هل رأيت (إد)؟

202
00:20:45,493 --> 00:20:50,192
لابدّ أن يكون بالجوار، فقط ترك جميع هذه الأشياء -
محفظته هناك، لابدّ أنّه لم يبتعد كثيراً -

203
00:20:50,193 --> 00:20:52,223
!(إد)
أين أنت بحقّ الجحيم؟

204
00:20:52,233 --> 00:20:55,062
!(إد)
إد)!! الفطور جاهز)

205
00:20:55,063 --> 00:20:56,693
أجل، هذا بالتأكيد سيُرجعه

206
00:20:56,703 --> 00:20:58,763
!(ماغي) -
"سأذهب للتحقق من الجهة الأماميّة" -

207
00:20:58,773 --> 00:21:02,073
تعالي، و شاهدي هذا -
"حسناً، ماذا هناك؟" -

208
00:21:03,103 --> 00:21:06,303
لا أعلم، فقط شاهدوا هنا

209
00:21:09,043 --> 00:21:10,613
من حرّك الكاميرا؟

210
00:21:13,113 --> 00:21:16,013
أنظروا إلى هناك بالظّبط

211
00:21:16,023 --> 00:21:19,021
!أنظروا إلى هذا
!فلدينا شبح

212
00:21:19,022 --> 00:21:22,721
(نيك)، هذا ليس شبحاً) -
ماذا؟ ألآ تعتقدين بوجود الأشباح؟ -

213
00:21:22,722 --> 00:21:24,792
!و شاهدوا هذا الجزء

214
00:21:27,592 --> 00:21:30,132
(هذا هو المكان الذي ينام فيه (إد

215
00:21:34,402 --> 00:21:36,101
لقد إختفت الشاحنة

216
00:21:36,102 --> 00:21:38,471
لقد إختفت -
ما الذي تقصدينه بذلك؟ -

217
00:21:38,472 --> 00:21:39,802
ماذا؟

218
00:21:39,812 --> 00:21:41,472
"!فلنُلقي نظرة"

219
00:21:43,982 --> 00:21:46,211
يا للهول! ما الذي حدث؟

220
00:21:46,212 --> 00:21:49,781
هذه ليست من خصاله -
أجل، هو وغد متذمّر، لكنّه ليس بالمتخاذل -

221
00:21:49,782 --> 00:21:52,082
،لقد قاصينا الأمرّيْن لأجل هذا الرجل
من المستحيل أن يتخلّى عنّا

222
00:21:52,092 --> 00:21:54,291
يبدو أنّه فعل -
ما الذي سنفعله؟ -

223
00:21:54,292 --> 00:21:57,291
لا أدري. هل لديكم إشارة؟ -
أنا أحاول، لكن بدون جدوى -

224
00:21:57,292 --> 00:22:01,091
ماذا سنفعل؟ هل سنعود؟ -
لا يمكننا ذلك، فلدينا معدّات بقيمة 80 ألف في الشاحنة -

225
00:22:01,092 --> 00:22:03,962
أجل تلك 80 ألفاً لا نملكها الآن -
أجل، بالظّبط -

226
00:22:03,963 --> 00:22:07,131
حسناً، على أحدنا الذهاب للبحث عن المساعدة

227
00:22:12,111 --> 00:22:14,170
أنا؟

228
00:22:14,171 --> 00:22:16,410
أجل! فأنت مساعدة المنتج

229
00:22:16,411 --> 00:22:20,080
تريد أن ترسلني هناك سيراً لمسافة 20 ميلاً
و ربّما حتّى يحلّ الظلام؟

230
00:22:20,081 --> 00:22:23,080
لا تبالغي! فهي مسافة 16 ميلاً
هل سمعتم ما قالت؟

231
00:22:23,081 --> 00:22:25,081
(آن)، لا بأس)
(سيذهب (نيك

232
00:22:27,321 --> 00:22:29,190
حقّاً؟ -
أجل -

233
00:22:29,191 --> 00:22:31,520
سيُغطّي (مات) مكانك و ستصل قبل حلول الظلام -
أجل -

234
00:22:31,521 --> 00:22:33,521
!حسناً، شكراً صديقي

235
00:22:33,531 --> 00:22:36,031
حسناً -
لا إنتظر! سأرافقك -

236
00:22:37,261 --> 00:22:39,930
لقد إعتقدت أنّك لا ترغبين بالذهاب

237
00:22:39,931 --> 00:22:43,531
الذهاب أفضل من البقاء مع ذلك الفلاح غريب الأطوار

238
00:22:43,541 --> 00:22:45,870
حسناً -
ماذا؟ -

239
00:22:45,871 --> 00:22:49,040
!حذاري -
أجل، سأحذر من أولائك الفلاحين بالفطرة -

240
00:22:49,041 --> 00:22:51,381
لا (نيك)، كنت أوصيها أن تعتني بك أنت

241
00:22:53,110 --> 00:22:54,750
(هذا موجع! (ماغي -
توقّف عن هذا -

242
00:22:56,650 --> 00:22:59,149
فلنحضّر للمشهد التالي بجوار الكنيسة

243
00:22:59,150 --> 00:23:01,190
هل تحتاجين للكاميرتيْن معاً؟ -
أجل -

244
00:23:02,690 --> 00:23:04,560
يجب أن نعبر البحيرة

245
00:23:06,390 --> 00:23:09,059
نعبر البحيرة "؟"

246
00:23:09,060 --> 00:23:11,530
لقد تذكّرت أمراً

247
00:23:44,529 --> 00:23:45,959
هل تشاهدين هذا؟

248
00:23:52,869 --> 00:23:54,739
إنّه ممّر ضيّق ضحل

249
00:23:55,939 --> 00:23:58,008
هيّا! فهو يمتدّ من خلال البحيرة بأسرها

250
00:23:58,009 --> 00:23:59,609
!فلنمضي

251
00:24:13,089 --> 00:24:16,159
(سارة)؟)
إلى أين نتّجه؟

252
00:24:18,459 --> 00:24:20,599
إلى ذلك المكان

253
00:24:37,378 --> 00:24:39,278
و هل تعتقدين أنّه المكان الذي نبحث عنه؟

254
00:24:42,048 --> 00:24:44,118
أنا أتذكّره الآن

255
00:24:45,218 --> 00:24:47,988
(كان المكان الخاص لدى (جيم

256
00:26:14,146 --> 00:26:15,646
لا كهرباء

257
00:26:38,866 --> 00:26:41,636
أكره الجرذان -
ليست المفضّلة لديّ، كذلك -

258
00:27:27,445 --> 00:27:30,283
لديّ واحدة أخرى هنا في حقيبتي

259
00:27:30,284 --> 00:27:34,114
إنّها في الداخل..في مكان يشبه جيباً للضوء الكشّاف" -
"هنا؟ -

260
00:27:39,464 --> 00:27:42,163
ها هي

261
00:27:42,164 --> 00:27:44,994
هذه هي الأفلام التي تبحثون عنها

262
00:27:49,934 --> 00:27:52,603
!على رسلك -
هل أنت بخير (سارة)؟ -

263
00:27:52,604 --> 00:27:55,443
ماذا؟..أجل
لقد و قعت من خلال الكرسيّ

264
00:27:55,444 --> 00:27:57,443
ما الذي تقصدين بذلك؟

265
00:27:57,444 --> 00:28:00,014
لقد عبرت يدي من خلال الجلد

266
00:28:07,454 --> 00:28:10,824
!يا إلاهي
!!يا إلاهي

267
00:28:18,293 --> 00:28:20,693
(تعالي هنا (سارة
!تعالي! تعالي

268
00:28:20,703 --> 00:28:23,863
!أعطيني يدك -
لا يمكنني -

269
00:28:30,073 --> 00:28:31,203
!اللعنة

270
00:28:36,113 --> 00:28:39,353
حسناً، حسناً، حسناً

271
00:28:40,523 --> 00:28:43,622
(!حسناً
ماغي)؟)

272
00:28:43,623 --> 00:28:46,692
من الجليّ أنّ هذا المكان لم يعثر عليه أيّ أحد

273
00:28:46,693 --> 00:28:50,623
كان من المستحيل علينا أن نجد هذا المكان، لولاها

274
00:28:55,133 --> 00:28:56,863
ماذا تعتقدين؟

275
00:28:58,973 --> 00:29:02,073
نحتاج لإنارة المكان بالداخل

276
00:29:02,272 --> 00:29:04,371
في الواقع، يبدو بحالة جيّدة

277
00:29:04,372 --> 00:29:06,341
إذا كان به وقود

278
00:29:06,342 --> 00:29:08,012
ها نحن -
!توخى الحذر-

279
00:29:14,152 --> 00:29:15,952
فلنتفقد الأضواء

280
00:29:29,002 --> 00:29:31,572
!يا إلاهي -
!يا إلاهي -

281
00:29:33,202 --> 00:29:35,841
لما لا تحاولي مع قاطعة أخرى؟

282
00:29:35,842 --> 00:29:38,112
و لما تفعل أنت ذلك؟

283
00:30:23,491 --> 00:30:25,951
!ها هي

284
00:30:25,961 --> 00:30:28,791
يمكننا مشاهدتها إذا استطعتُ تشغيل هذا

285
00:30:32,731 --> 00:30:33,891
!أنظروا إلى هذا

286
00:30:33,900 --> 00:30:35,500
ماذا؟

287
00:30:42,970 --> 00:30:45,009
لا. لا. لا
!لا تلمسيها

288
00:30:45,010 --> 00:30:48,909
آسفة، لكنّها بجانب جثّة

289
00:30:48,910 --> 00:30:51,479
و هي ربّما دليل لجريمة ما

290
00:30:51,480 --> 00:30:54,520
..و إذا ما لمستها بيديْك

291
00:31:01,090 --> 00:31:03,289
مهما كان على هذا الشريط

292
00:31:03,290 --> 00:31:06,259
يجب أن نأخذه إلى الشرطة
لأنّه دليل

293
00:31:06,260 --> 00:31:08,599
لا يمكننا أخذه للشرطة

294
00:31:08,600 --> 00:31:11,869
أقصد ليس على الفور" -
"إنّه بجانب جثّة -

295
00:31:11,870 --> 00:31:14,430
..حسناً، ربّما علينا" -
"إنّها متحلّلة كليّاً -

296
00:31:14,440 --> 00:31:17,100
حسناً، إذا ما أردتم توريط أنفسكم"
"بما تفعلونه هنا

297
00:31:33,689 --> 00:31:37,788
(إنّها (كارين سويتزير
(الممرضة، إحدى أتباع (جيم

298
00:31:37,789 --> 00:31:40,228
المرأة التي لم يعثروا عليها أبداً

299
00:31:40,229 --> 00:31:42,299
"لقد هربت"

300
00:31:44,329 --> 00:31:47,368
"لقد حاولوا الإمساك بي"

301
00:31:47,369 --> 00:31:49,068
"لكنّني تمكنت من الفرار"

302
00:31:49,069 --> 00:31:50,868
متى قامت بتسجيل هذا الشريط؟

303
00:31:50,869 --> 00:31:53,669
لابدّ أنّه بعد إقتحام مكتب التحقيقات للمكان

304
00:31:53,679 --> 00:31:56,239
"كانوا س.. كانوا سيمسكون بي"

305
00:31:56,249 --> 00:31:59,249
"أرادوا التحكّم بي مثل الدمية"

306
00:32:00,979 --> 00:32:05,749
أرادوا الدخول إلى ذهني"
"لكنّني لن أسمح لأحد بذلك

307
00:32:07,418 --> 00:32:09,388
"هل سمعت ما أقول، (جيم)؟"

308
00:32:11,558 --> 00:32:15,157
لن أسمح لأحد بذلك"
"أنا لم آتي إلى هناك ليتمّ السيطرة عليّ

309
00:32:15,158 --> 00:32:20,098
،حتّى لو استطاعوا فعل ذلك"
"فهم لن يقدروا على التحكّم بي

310
00:32:31,878 --> 00:32:34,148
("سارة)؟)"

311
00:32:35,878 --> 00:32:37,878
"أريدك أن"

312
00:32:56,437 --> 00:32:59,606
لقد بدت.. و كأنّها تحت تأثير عقار ما

313
00:32:59,607 --> 00:33:02,076
أجل

314
00:33:02,077 --> 00:33:05,446
،تبدو مهووسة حقّاً
أعني أنّها تعاني من جنون الإرتياب

315
00:33:05,447 --> 00:33:09,817
ما الذي كانت تقصده من أنّ مكتب التحقيقات
سيسيطرون عليها كدمية؟

316
00:33:11,287 --> 00:33:13,787
كانت وفيّة جدّاً حتّى النهاية

317
00:33:23,567 --> 00:33:26,727
"لقد تحوّلت لشيء معصوم"

318
00:33:26,737 --> 00:33:31,166
"و سيُبعث الموتى بدون خطايا"

319
00:33:31,167 --> 00:33:33,737
"و سنتغيّر جميعاً"

320
00:33:41,476 --> 00:33:43,646
نحتاج لمشاهدة بقيّة الأفلام

321
00:33:45,346 --> 00:33:48,615
هل ركّبت هيكلها برمّته؟ -
أجل تبدو جيّدة -

322
00:33:48,616 --> 00:33:51,326
..إنّها تعمل
لكنّنا نحتاج لمصباح جديد

323
00:33:52,526 --> 00:33:54,386
لابدّ أنّ هناك كاميرا في الجوار

324
00:34:08,636 --> 00:34:10,036
!أنظروا لهذا

325
00:34:13,816 --> 00:34:15,875
"بانكورونيوم البرومايد"

326
00:34:15,876 --> 00:34:17,615
إنّه من أجل الحقن القاتلة

327
00:34:17,616 --> 00:34:19,885
إنّها توقف الجهاز التنفسيّ

328
00:34:19,886 --> 00:34:21,856
تتوقّف الرئتان عن العمل
ثمّ الإختناق

329
00:34:27,395 --> 00:34:30,494
توخى الحذر مع هذه الأشياء
فالأبر ليست مغطّاة

330
00:34:30,495 --> 00:34:34,325
حقّاً؟
لما عليك لمس الحقن؟

331
00:34:34,335 --> 00:34:36,134
آسف -
..لا تلمس -

332
00:34:36,135 --> 00:34:38,305
لا تلمس أيّ شيء -
آسف، لم أكن لألمس الجزء العلوي -

333
00:34:42,005 --> 00:34:43,935
(غرفة (جيم

334
00:34:46,075 --> 00:34:47,745
تبدو كذلك

335
00:34:50,885 --> 00:34:53,965
(اللعنة على هؤلاء المجانين! إنّهم يشبهون عائلة (بارتريدج
<font color="#ffff00">(مسلسل موسيقي أمريكي)</font>

336
00:34:55,685 --> 00:34:57,824
أيّها الرفاق! لما لا نعود إلى المجمّع

337
00:34:57,825 --> 00:35:00,725
(أين ننتظر (نيك) و (آن
ربّما يمكننا فهم ما حدث، هناك؟

338
00:35:00,825 --> 00:35:03,155
ماذا لو بحثنا عن مصابيح جهاز العرض، و حسب؟

339
00:35:03,165 --> 00:35:04,925
آسف

340
00:35:18,374 --> 00:35:19,804
"!مصابيح جهاز العرض"

341
00:35:21,374 --> 00:35:24,474
حسناً، لقد وضعت الفيلم الأحدث

342
00:35:24,484 --> 00:35:27,784
حسناً، إبدأ -
ها نحن سنبدأ -

343
00:35:32,484 --> 00:35:34,523
"حسناً، هل أنت تصوّرين؟"

344
00:35:34,524 --> 00:35:36,624
"أجل.. أجل"

345
00:35:38,094 --> 00:35:42,733
حسناً، عندما نحضر الكاميرات الجديدة"
"فيمكننا المشاهدة على الفور

346
00:35:42,734 --> 00:35:45,263
"و ما مدى اختلافها؟"

347
00:35:45,264 --> 00:35:47,403
"إنّها كاميرات تصوير جديدة"

348
00:35:47,404 --> 00:35:51,973
تستطيعين شراء الأشرطة من المتاجر"
"مقابل 24.99 دولار

349
00:35:51,974 --> 00:35:56,444
(لا يتوجّب عليك إرسالها إلى محلات (كوداك"
"و

350
00:35:59,313 --> 00:36:02,383
(حسناً، (جيم"
"إبدأ متى كنت جاهزاً

351
00:36:03,923 --> 00:36:06,583
"هذا هو الفيلم الأوّل"

352
00:36:06,593 --> 00:36:10,992
أنا (جيم جايكوبس)، و نحن هنا"
"(في مزرعة (هافينز فايل

353
00:36:10,993 --> 00:36:13,962
"نحن في ال11 من ديسمبر/كانون الأوّل 1982"

354
00:36:13,963 --> 00:36:17,262
،عندما بدأنا هنا"
"كنّا فقط قلّة قليلة

355
00:36:17,263 --> 00:36:20,833
.مجموعة صغيرة مكوّنة من سبعة أشخاص"
".عائلة

356
00:36:23,273 --> 00:36:26,642
"(هناك بلدة صغيرة في (إنديانا"

357
00:36:26,643 --> 00:36:31,012
"كلّما تذكّرتها، إجتاحني ألم كبير"

358
00:36:31,013 --> 00:36:34,243
عندما كنت صغيراً، كنت بدون شكّ"
"واحداً من الفقراء

359
00:36:34,253 --> 00:36:36,152
"لم يتقبّلني أحد على الإطلاق"

360
00:36:36,153 --> 00:36:39,553
"ولدت، كما حصل، في الجانب الخطأ من المضمار"

361
00:36:41,023 --> 00:36:42,853
"و عندما كنت صغيراً جدّاً"

362
00:36:42,863 --> 00:36:47,461
"خسرت أبي و أميّ لما وصفوها لي بالنّار غير المقدّسة"

363
00:36:47,462 --> 00:36:52,762
لقد خبِرتُ بشكلّ مبكّر ألم المعاناة"
"و ألم الخسارة

364
00:36:53,932 --> 00:36:58,002
"لكنّ التحوّل يولد من رحم المأساة"

365
00:36:59,002 --> 00:37:04,541
،أنا على يقين أنّ البشر"
"على أعتاب واقع جديد

366
00:37:04,542 --> 00:37:08,951
"واقع يتسامى عن الألم، المعاناة"

367
00:37:08,952 --> 00:37:10,512
"و حتّى الموت"

368
00:37:11,852 --> 00:37:14,651
"لقد إكتشفت أنّ الطبيعة الروحيّة"

369
00:37:14,652 --> 00:37:18,121
"مرتبطة بالجسد البشري، في نقاط محدّدة"

370
00:37:18,122 --> 00:37:20,891
"و التي تجلّت في المسامير الثلاث عند صلب المسيح"

371
00:37:20,892 --> 00:37:23,992
"و عن طريق ثلاث طقوس كيميائيّة"

372
00:37:24,002 --> 00:37:26,831
"يمكنني الآن جذب تلك المسامير"

373
00:37:26,832 --> 00:37:29,131
"لأسمح للطبيعة الإلاهيّة للإنسان"

374
00:37:29,132 --> 00:37:31,402
"بأن تنفك عن الصليب الذي تتعلّق به"

375
00:37:32,571 --> 00:37:36,740
"يمكنني تحرير المسامير التي تعلّق الروح بالجسد"

376
00:37:36,741 --> 00:37:40,211
"و أحرّرها من الجسد الفاني"

377
00:37:41,851 --> 00:37:43,911
("جيم) في حالة تامّل)"

378
00:37:43,921 --> 00:37:46,650
"حالما يصل إلى مرحلة الغيبوبة الكاملة"

379
00:37:46,651 --> 00:37:49,890
"سيغادر جسده في شكله الماديّ"

380
00:37:49,891 --> 00:37:53,961
"و سيتجلى على شكل روح في هذه الغرفة"

381
00:37:56,161 --> 00:37:57,731
"!إلاهي"

382
00:38:00,701 --> 00:38:02,601
"إلاهي! هل أنت هنا؟"

383
00:38:06,871 --> 00:38:09,111
"إلاهي! إذا كنت هنا"

384
00:38:10,381 --> 00:38:12,241
تواصل معنا

385
00:38:21,790 --> 00:38:24,520
(تواصل معنا، (جيم

386
00:38:38,470 --> 00:38:40,900
(جيم)؟)

387
00:38:40,910 --> 00:38:43,570
(لا أعتقد أنّه يتنفّس -
جيم)! عد إلينا) -

388
00:38:43,580 --> 00:38:45,609
(جيم)! عد إلينا)
!ركّز

389
00:38:45,610 --> 00:38:46,980
.ها قد بدأت

390
00:38:47,080 --> 00:38:49,949
.ها قد بدأت
..ببطء، و بتحكّم

391
00:38:49,950 --> 00:38:52,619
حسناً.. هذا جيّد

392
00:38:52,620 --> 00:38:54,619
!أمي! أمي
ما الذي حدث؟

393
00:38:54,620 --> 00:38:57,089
!(سارة)
!تعالي هنا

394
00:38:57,090 --> 00:38:59,219
حسناً -
هل هو بخير؟ -

395
00:38:59,220 --> 00:39:03,090
أجل، هو بخير. لماذا أنت مستيقظة؟ -
كنت ألعب، أمّي -

396
00:39:03,100 --> 00:39:05,530
!حسناً، تعالي
إنّه وقت الذهاب إلى السرير

397
00:39:18,179 --> 00:39:19,909
لقد كانت أمّي

398
00:39:22,279 --> 00:39:24,279
(كارين سويتزير)، كانت)

399
00:39:36,629 --> 00:39:39,158
هذا فظيع جدّاً

400
00:39:39,159 --> 00:39:41,498
!أعني..مقرف

401
00:39:41,499 --> 00:39:43,869
الأمر محزن جدّاً بالنسبة لها
و بشعٌ كثيراً

402
00:39:44,999 --> 00:39:47,099
كما تعلمون؟

403
00:39:47,109 --> 00:39:50,469
..أعتقد أنّه في أعماقها

404
00:39:50,479 --> 00:39:55,007
ربّما.. كانت تأمل أن تكون أمّها
ما زالت على قيد الحياة

405
00:39:55,008 --> 00:39:56,678
في مكان ما

406
00:40:21,908 --> 00:40:23,468
!أمّي

407
00:40:26,008 --> 00:40:27,938
أعلم الآن أنّك أمّي

408
00:40:57,737 --> 00:41:00,777
أنا آسفة جدّاً لما حدث لك

409
00:41:01,677 --> 00:41:03,407
..أشعر كأنّ

410
00:41:07,247 --> 00:41:09,716
..شيئاً ما

411
00:41:09,717 --> 00:41:11,617
يُريدني أن أعود إلى هنا

412
00:41:14,127 --> 00:41:16,487
و لأحضرهم معي هنا
..لكن

413
00:41:18,397 --> 00:41:20,197
أشعر أنّ هناك خطب ما بالأمر

414
00:41:27,606 --> 00:41:29,766
!(ساره) -
ساره)؟) -

415
00:41:29,776 --> 00:41:31,976
!!!(ساره)

416
00:41:33,376 --> 00:41:34,936
ما الذي حدث؟

417
00:41:34,946 --> 00:41:36,906
ما الذي حدث؟

418
00:41:36,916 --> 00:41:39,116
ما الذي حدث؟

419
00:41:44,916 --> 00:41:47,286
ما الذي حدث؟

420
00:41:50,996 --> 00:41:52,626
لم يحدث شيء

421
00:41:57,636 --> 00:42:00,396
"!ساعدونا"
"!!النجدة"

422
00:42:00,406 --> 00:42:03,335
"!!رجاءً"
"يارفاق! يارفاق، نحتاج للمساعدة"

423
00:42:03,336 --> 00:42:05,505
هل سمعتم ذلك؟ -
(إنّه (نيك -

424
00:42:05,506 --> 00:42:07,076
"!النجدة"

425
00:42:08,176 --> 00:42:10,075
"!!(ماغي)" -
ماذا هناك؟ -

426
00:42:10,076 --> 00:42:12,444
(آن)؟) -
"!!(ماغي)" -

427
00:42:12,445 --> 00:42:15,185
ما الذي حدث؟
ماذا هناك؟

428
00:42:15,785 --> 00:42:17,215
(إنّه (إد

429
00:42:21,155 --> 00:42:23,425
!يا إلاهي -
!!يا إلاهي -

430
00:42:25,425 --> 00:42:27,624
لابدّ أنّه كان يقود بسرعة 90 ميلاً/سا

431
00:42:27,625 --> 00:42:29,294
أعتقد أنّه لم يتفطّن لذلك الإنعطاف

432
00:42:29,295 --> 00:42:32,294
لماذا كان يقود بتلك السرعة؟ -
كان هناك أحد معه في السيّارة -

433
00:42:32,295 --> 00:42:35,364
لم يوجد أحد معه، لقد أخبرتك بذلك
فلا معنى لذلك

434
00:42:35,365 --> 00:42:38,465
ما الذي تتحدثين عنه؟
من كان معه في السيارة؟

435
00:42:38,475 --> 00:42:39,634
هيا! أخبريها بنظريّتك

436
00:42:39,635 --> 00:42:41,604
!لقد فُعّلت الوسادة الهوائية الأخرى
!أنظروا

437
00:42:41,605 --> 00:42:43,705
بالرغم من ذاك، فالأمر لا يهم

438
00:42:43,715 --> 00:42:47,514
إذا فُعّلت واحدة، فستُفعّل الثانية
هذه هي طريقة عملها

439
00:42:47,515 --> 00:42:49,484
بالإضافة إلى ذلك، من سيصعد إلى هذا المكان؟

440
00:42:49,485 --> 00:42:53,715
هل سيسير أحدهم 16 ميلا ليسرق شاحنة خردة
و (إد) ضحّى بنفسه لإيقافه؟

441
00:42:53,725 --> 00:42:56,955
اللعنة! يا رفاق
أنا لا أصدّق ما حدث

442
00:42:58,054 --> 00:43:00,793
هل.. هل تفقدته؟

443
00:43:00,794 --> 00:43:02,924
أعني..إن كان ميتاً حقّاً؟ -
أجل -

444
00:43:04,964 --> 00:43:08,064
هل أنت متأكّد؟ -
(يمكنك تفقده بنفسك، (ماغي -

445
00:43:29,684 --> 00:43:32,124
!يا إلاهي -
!اللعنة -

446
00:43:34,224 --> 00:43:36,423
إذن، سنخبر الشرطة، صحيح؟ -
أجل، أجل -

447
00:43:36,424 --> 00:43:39,894
،أجل، سنخبر الشرطة عندما نستطيع ذلك
لا يمكننا الوصول هناك قبل الفجر

448
00:43:39,904 --> 00:43:42,103
و ذلك المزارع لا يزال هناك في مكان ما

449
00:43:42,104 --> 00:43:44,634
حقّاً؟ -
المزارع (جون)، لم يقتل (إد)، حسناً؟ -

450
00:43:46,273 --> 00:43:52,542
الطريق الرئيس يبعد 12 ميلاً
ثمّ هناك حوالي 20 ميلا أخرى إلى أقرب نقطة

451
00:43:52,543 --> 00:43:55,783
يا رفاق، هل تريدون أن تسيروا في الظلام أم..؟

452
00:43:59,183 --> 00:44:00,783
ماذا عن (إد)؟

453
00:44:11,633 --> 00:44:12,963
!يا إلاهي

454
00:44:31,912 --> 00:44:33,812
سنغادر في الصباح

455
00:44:34,882 --> 00:44:36,352
أجل

456
00:44:40,592 --> 00:44:44,192
هل تتذكّرين أمّك، على الإطلاق؟

457
00:44:44,892 --> 00:44:46,832
لا أستطيع تذكّرها

458
00:44:48,762 --> 00:44:51,562
لطالما شعرت أنّها تريدني أن أعود

459
00:44:52,832 --> 00:44:55,702
حتّى نكون عائلة من جديد

460
00:44:57,342 --> 00:45:01,372
ربّما هو مجرّد.. أمنيات

461
00:45:03,982 --> 00:45:07,481
..لست متأكّدة

462
00:45:07,482 --> 00:45:10,722
لكنّني أشعر حقّاً أنّ الأجوبة تكمن في ذلك المنزل

463
00:45:11,922 --> 00:45:13,252
و أنا كذلك

464
00:45:16,661 --> 00:45:18,591
هل تريدين أن تعودي؟

465
00:45:20,801 --> 00:45:22,931
أجل

466
00:45:23,631 --> 00:45:25,630
(ماغي)، أعتقد أنّنا قرّرنا للتّو أنّنا سنرحل)

467
00:45:25,631 --> 00:45:27,631
.و نحن كذلك
.لكن في الصباح

468
00:45:27,641 --> 00:45:31,241
سنعود إلى ذلك المنزل
و نشاهد تلك الأفلام

469
00:45:32,211 --> 00:45:34,011
من سيأتي معنا؟

470
00:45:35,981 --> 00:45:37,380
!(كريستيان)
!هيّا

471
00:45:37,381 --> 00:45:39,681
أجل، لا. أنا قادم
كنت قادما بالتأكيد

472
00:45:41,321 --> 00:45:42,581
أيّ شخص آخر؟

473
00:45:47,061 --> 00:45:50,391
حسناً، أعتقد أننا سنراكم يا رفاق في الصباح

474
00:45:54,031 --> 00:45:56,200
هل أنتم جادّون؟

475
00:45:56,201 --> 00:45:58,871
ألآ تشعرون ببعض الفضول؟

476
00:45:59,071 --> 00:46:02,601
!لا
!حقيقة لا

477
00:46:04,070 --> 00:46:06,070
!إنتظرا

478
00:46:08,740 --> 00:46:10,880
حسناً، لن أبقى هنا لرعايتكما

479
00:46:14,420 --> 00:46:16,920
(!نيك)! إنتظر) -
!!بالله عليكم -

480
00:46:22,820 --> 00:46:26,330
أعلم أنّكم مرهقون جدّاً
لكن أحتاج منكم شيئاً آخر

481
00:46:27,860 --> 00:46:31,060
هل يمكنك إحضار الشرائط التكميليّة؟ -
الآن؟ -

482
00:46:31,070 --> 00:46:32,400
رجاء؟

483
00:46:40,840 --> 00:46:42,280
أنت مهووسة

484
00:46:46,680 --> 00:46:49,480
!(إسمعيني (ماغي
إلى أيّ مدى سنواصل في هذا الأمر؟

485
00:46:52,019 --> 00:46:55,218
لقد خسرنا عائلتنا بسبب هذا الأمر

486
00:46:55,219 --> 00:46:56,519
كما حصل معها

487
00:46:58,529 --> 00:47:02,428
إذن، سنواصل إلى المدى الذي يكلّفنا ذلك
صحيح؟

488
00:47:02,429 --> 00:47:03,999
حسناً

489
00:47:12,209 --> 00:47:14,339
جاهزون؟ -
أجل -

490
00:47:18,579 --> 00:47:22,078
حتّى تتحرّر ثمّ تعود مجدّداً

491
00:47:22,079 --> 00:47:25,818
تتحرّر ثمّ تعود

492
00:47:25,819 --> 00:47:28,588
هذا هو النمط الذي يجب أن نغلقه

493
00:47:28,589 --> 00:47:30,488
يجب أن أرحل إلى الجانب الآخر

494
00:47:30,489 --> 00:47:32,628
أين سأخرج المسمار الأوّل

495
00:47:32,629 --> 00:47:35,559
..ثمّ يجب أن أعود من خلال الباب الذهبي

496
00:47:38,098 --> 00:47:39,728
إلى جسدي

497
00:47:40,998 --> 00:47:44,268
تقوم (كارين) بتحضير الحقنة الأولى

498
00:47:44,768 --> 00:47:48,337
إنّه خلطة صغيرة من صنعي

499
00:47:48,338 --> 00:47:50,838
..قليل من الإثير المضيء، و قليل من مادة البزموت

500
00:47:53,348 --> 00:47:55,848
بنتوثال الصوديوم

501
00:47:59,348 --> 00:48:01,548
و بعض الزئبق

502
00:48:03,188 --> 00:48:05,827
أجل، فهي خلطة سامّة جدّاً

503
00:48:05,828 --> 00:48:08,358
لماذا صنعت هذا العقار، (جيم)؟

504
00:48:10,968 --> 00:48:13,967
..لديّ مشكلة

505
00:48:13,968 --> 00:48:17,837
لديّ مشكلة مع تصريف الأفعال

506
00:48:17,838 --> 00:48:20,568
و إعادة تصريفها

507
00:48:21,777 --> 00:48:23,207
إعادة تصريفها؟

508
00:48:33,517 --> 00:48:35,087
هل سمعتم ذلك؟

509
00:48:36,217 --> 00:48:39,726
أجل، لا أستطيع تحديد مصدرها

510
00:48:39,727 --> 00:48:42,057
ليست من الفيلم

511
00:48:42,957 --> 00:48:44,857
هل يمكن أن تكون قادمة من غرفة أخرى؟

512
00:48:46,527 --> 00:48:48,396
تواصل معنا

513
00:48:48,397 --> 00:48:50,736
نحن هنا لأجلك
!(إندفع قدماً، (جيم

514
00:48:50,737 --> 00:48:53,366
!إندفع قدماً
!إخترق طريقك إلينا

515
00:48:53,367 --> 00:48:56,477
!(إندفع قدماً، (جيم
!إندفع قدماً

516
00:49:35,090 --> 00:49:37,090
..إخوتي و أخواتي

517
00:49:37,116 --> 00:49:39,345
إنّه يوم جميل

518
00:49:39,346 --> 00:49:41,646
(جيم)؟ هل هذا أنت؟)

519
00:49:47,596 --> 00:49:49,856
الجسد ليس إلّا قِشرة

520
00:49:51,396 --> 00:49:54,796
مجرّد دورة للأنا الماديّ

521
00:49:56,035 --> 00:50:00,134
من أجل أن نتعملق
و نجهل

522
00:50:00,135 --> 00:50:01,805
كما نريد

523
00:50:21,325 --> 00:50:24,225
أوّل مسمار هو لنا

524
00:50:30,335 --> 00:50:32,835
ماذا الآن؟

525
00:50:40,975 --> 00:50:43,015
لن أبقى في هذا المكان

526
00:50:44,914 --> 00:50:47,014
ماذا تعتقد؟ -
لا أدري -

527
00:50:49,954 --> 00:50:52,724
!اللعنة
شمعة الإشعال محترقة

528
00:50:54,294 --> 00:50:57,093
لا أعتقد أنّهم لا يزالون يصنعون هذا النوع

529
00:50:57,094 --> 00:51:00,024
أعتقد أنّني رأيت بعض شمعات الإشتعال
في بيت المؤونة

530
00:51:00,424 --> 00:51:02,494
عظيم

531
00:51:07,334 --> 00:51:09,874
لا. لا
أنا سأذهب

532
00:51:11,774 --> 00:51:13,543
ألا تريدون شُكري؟

533
00:51:13,544 --> 00:51:15,143
(شكراً لك (نيك

534
00:51:15,144 --> 00:51:17,543
(أجل، سأبلغ تحيّاتكم ل(جيم

535
00:51:17,544 --> 00:51:19,813
إنّها تبدو بهذا الشكل

536
00:51:19,814 --> 00:51:22,454
أتقصد شمعات الإحتراق؟ أجل
(شكراً لك (مات

537
00:52:18,872 --> 00:52:20,802
هل هناك أحد ما؟

538
00:52:44,562 --> 00:52:46,601
..حسناً، إذا كان هناك أحد

539
00:52:46,602 --> 00:52:48,102
!فلتُظهر نفسك

540
00:53:07,321 --> 00:53:09,291
!حسناً، إصغي إليّ

541
00:53:11,821 --> 00:53:14,191
نحن لسنا هنا لإيذائك، حسناً؟

542
00:53:20,401 --> 00:53:22,670
ما الذي تريده؟

543
00:53:22,671 --> 00:53:25,100
"(ساره)"

544
00:53:25,101 --> 00:53:26,971
لقد قلت، ما الذي تريده؟؟

545
00:53:50,460 --> 00:53:52,700
ما الذي يؤخره لهذا الحد؟

546
00:53:54,170 --> 00:53:56,869
(ماغي)

547
00:53:56,870 --> 00:53:58,900
،إذا ما استطعنا إصلاح المولّد
فسنعود لديارنا، صحيح؟

548
00:54:01,270 --> 00:54:03,110
أين هي (ساره)؟

549
00:54:04,780 --> 00:54:07,180
!(ساره) -
!(ساره) -

550
00:54:11,380 --> 00:54:13,980
(نيك)؟) -
ساره)؟) -

551
00:54:13,990 --> 00:54:16,689
ليس لدينا وقت لهذا

552
00:54:16,690 --> 00:54:18,550
!توقّف (نيك) عن الحماقات

553
00:54:18,560 --> 00:54:20,960
(هيّا يا (نيك
فهذا ليس طريفاً، يارجل

554
00:54:27,730 --> 00:54:30,329
لقد خرج لقضاء حاجته -
!يا إلاهي -

555
00:54:30,330 --> 00:54:32,900
(ساره)، لقد أفزعتني كثيراً)

556
00:54:39,909 --> 00:54:42,379
لقد.. عدت هنا و حسب
لم ألمسه حتّى

557
00:54:42,579 --> 00:54:45,279
أجل، فالسبب هو القاطع الذي في الداخل

558
00:54:52,159 --> 00:54:54,058
حقاً لا أريد العودة للداخل هذا الأمر

559
00:54:54,059 --> 00:54:55,758
غريب جداً ؟

560
00:54:55,759 --> 00:54:58,028
(مخيف جداً ؟ مفزع جداً ؟ -
نيك) نوقف) -

561
00:54:58,029 --> 00:54:59,658
انا جادة -
أعرف, أعرف -

562
00:54:59,659 --> 00:55:01,159
تعالي هنا

563
00:55:20,448 --> 00:55:23,318
على الأغلب يجب علينا الذهاب

564
00:55:32,928 --> 00:55:34,627
لنستخدم هذه

565
00:55:34,628 --> 00:55:36,267
هل هذا من أذار عام 1980

566
00:55:36,268 --> 00:55:38,928
أين بحق الجحيم (أن) و (نيك) ؟

567
00:55:40,368 --> 00:55:42,067
هنا

568
00:55:42,068 --> 00:55:44,737
مرحباً

569
00:55:44,738 --> 00:55:47,738
هل يمكنك أخذ هذه الميكروفونات
ووضعها في الغرف الأخرى رجاءً ؟

570
00:55:47,748 --> 00:55:49,577
أريد أن أرى ماذا سوف نلتقط -
بالطبع -

571
00:55:49,578 --> 00:55:50,947
لا يوجد مشكلة

572
00:55:50,948 --> 00:55:53,377
عظيم شكراً

573
00:55:53,378 --> 00:55:55,278
شغلهم لقد غيرت البطاريات للتو

574
00:55:55,288 --> 00:55:57,148
لك هذا

575
00:56:04,558 --> 00:56:07,458
لكي نستطيع أن نتحرر و نعود

576
00:56:07,467 --> 00:56:13,236
لقد قمت بتصفية التركيبة لتأخذنا أبعد
للجانب الأخر

577
00:56:13,237 --> 00:56:17,367
تم أخذ السم من أفعى المامبا الإفريقة
إنه سم عصبي قوي

578
00:56:18,637 --> 00:56:21,137
ممزوجاً ببروميد البانكورونيوم

579
00:56:21,147 --> 00:56:24,246
والذي هو عامل قاتل
يستخدمونه لإعدام السجناء

580
00:56:24,247 --> 00:56:26,976
نقطتان فقط

581
00:56:26,977 --> 00:56:31,586
ستوقف عمل القلب في 60 ثانية

582
00:56:31,587 --> 00:56:34,856
بعد ستة دقائق يموت المخ

583
00:56:34,857 --> 00:56:38,287
بدون الترياق
%نسبة الموت 100

584
00:56:42,527 --> 00:56:44,466
هذا هو الترياق

585
00:56:44,467 --> 00:56:46,796
سوف تعيد (جيم) إلينا

586
00:56:46,797 --> 00:56:51,336
الأن, تحت أي ظرف من الظروف

587
00:56:51,337 --> 00:56:55,305
لاتقومي بحقن الترياق قبل إنقضاء الست دقائق

588
00:56:55,306 --> 00:56:57,276
!(أعدي المؤقت (سان

589
00:56:59,816 --> 00:57:02,046
طويل كفاية للرقص مع الموت

590
00:57:03,016 --> 00:57:04,616
ليس طويلاً جداً لأتزوجه

591
00:57:18,366 --> 00:57:20,296
كان يمتلك الترياق

592
00:57:22,306 --> 00:57:24,636
أهذا على الأقل ينفع ؟ -
من الممكن -

593
00:57:25,706 --> 00:57:27,136
إذا تم حقنه بالوقت المناسب

594
00:57:29,176 --> 00:57:31,706
(جيم)؟)

595
00:57:31,716 --> 00:57:34,076
(جيم) تحدث إلينا)

596
00:57:35,686 --> 00:57:37,386
(جيم) تحدث إلينا)

597
00:57:38,416 --> 00:57:40,916
!! (يا إلهي (جيم

598
00:57:40,925 --> 00:57:43,884
!! (ليس لدي نبض (كارين
!!! يا إلهي

599
00:57:43,885 --> 00:57:45,585
(جيم) هيا)

600
00:57:45,595 --> 00:57:47,724
أعطه الترياق الأن -
إستخدمي الترياق -

601
00:57:47,725 --> 00:57:50,094
لقد قال بأن ننتظر ست دقائق

602
00:57:50,095 --> 00:57:51,994
(لا تنتظري أفعليها الأن -
جيم) أصمد حسناً؟) -

603
00:57:51,995 --> 00:57:54,065
لقد إقتربنا

604
00:58:09,445 --> 00:58:11,485
!!!! (جيم)

605
00:58:16,585 --> 00:58:18,554
(جيم) إنه أنا)

606
00:58:18,555 --> 00:58:20,794
(كارين) هذه أنا)
لقد ظننت أننا فقدناك

607
00:58:20,795 --> 00:58:22,864
(كارين)

608
00:58:22,865 --> 00:58:27,233
أخواني لقد إقتلعنا المسمار الثاني

609
00:58:27,234 --> 00:58:30,203
لقد تم إعادة بعثي

610
00:58:30,204 --> 00:58:32,103
لقد تم إعادة بعثي

611
00:58:32,104 --> 00:58:37,643
أخوتي وأخواتي يجب علي أن أعترف

612
00:58:37,644 --> 00:58:40,814
أنا لست قوياً كفاية لأعود إلى هناك بمفردي

613
00:58:48,484 --> 00:58:51,053
الأن نحن نعلم -
أجل إنه مختل لعين -

614
00:58:51,054 --> 00:58:53,823
لم يكن إنتحاراً

615
00:58:53,824 --> 00:58:56,393
لقد كانوا يملكون الترياق -
لماذا لم يستخدموه ؟ -

616
00:58:56,394 --> 00:58:57,964
على الأغلب أنه حدث خطأ ما

617
00:58:59,594 --> 00:59:01,794
لم بكونوا مخططين للموت

618
00:59:01,804 --> 00:59:03,763
أجل لقد ظنوا أنهم سيعودوا

619
00:59:03,764 --> 00:59:06,474
يا إلهي هذا كم هائل من القذارة

620
00:59:07,804 --> 00:59:10,404
لنرى إن كان هنالك أي شيء على الميكروفونات

621
00:59:13,573 --> 00:59:16,442
(هذه من غرفة المعيشة، (مايك

622
00:59:16,443 --> 00:59:21,782
"أخواني لقد إقتلعنا المسمار الثاني"

623
00:59:21,783 --> 00:59:23,423
"لقد تم إعادة بعثي"

624
00:59:25,253 --> 00:59:26,622
"لقد تم إعادة بعثي"

625
00:59:26,623 --> 00:59:29,253
هذا التسجيل الأخر من غرفة الطعام

626
00:59:36,363 --> 00:59:38,933
الثالث في الممر

627
00:59:46,343 --> 00:59:48,113
الرابع في غرفة التصوير

628
01:00:10,832 --> 01:00:13,071
يا شباب ماذا بحق الجحيم كان هذا ؟

629
01:00:13,072 --> 01:00:15,171
إنه مسكون, هذا المكان مسكون بالأرواح

630
01:00:15,172 --> 01:00:17,041
(هذايكفي (ماجي
!لنخرج من هنا بحق الجحيم

631
01:00:17,042 --> 01:00:18,871
سوف نفعل، أعدك بهذا

632
01:00:18,872 --> 01:00:20,641
لكننا فقط -
لكننا فقط ماذا (ماجي) ؟ -

633
01:00:20,642 --> 01:00:22,641
لنعد أغراضنا اللعينة ونرحل من هنا

634
01:00:22,642 --> 01:00:24,581
لماذا لا زلنا نتحدث عن هذا ؟

635
01:00:24,582 --> 01:00:28,081
لكننا قريبون جداً -
قريبون ؟ قريبون لماذا (ماجي) ؟ -

636
01:00:28,082 --> 01:00:29,752
لا يمكننا المغادرة

637
01:00:31,352 --> 01:00:33,521
ماذا تظنين أنه يجب علينا فعله ؟

638
01:00:33,522 --> 01:00:35,652
لقد رجوتني لأتي إلى هنا

639
01:00:35,662 --> 01:00:37,722
لم أكن أريد

640
01:00:38,862 --> 01:00:40,962
لقد قلت أننا سنجد أجوبة

641
01:00:42,862 --> 01:00:45,132
حسناً, الأن في الحقيقة لقد رأيت عائلتي

642
01:00:47,271 --> 01:00:50,200
يمكنك المغادرة

643
01:00:50,201 --> 01:00:53,370
يمكنكم جميعاً أن تغادروا
ولكنني سأبقى

644
01:00:53,371 --> 01:00:55,941
حتى أعرف لم كنت الناجية الوحيدة

645
01:00:59,081 --> 01:01:02,450
(جيل) رجاءً) -
ماجي) أنا أحبك, بالفعل ولكن) -

646
01:01:02,451 --> 01:01:05,250
بإمكانك الإحتفاظ بمعداتي السماعية ولكنني

647
01:01:05,251 --> 01:01:08,491
أتعلمون حينما أصل سوف أتصل لجلب المساعدة

648
01:01:11,231 --> 01:01:15,030
يارفاق أهل أنتم جيدون بالتصوير ؟

649
01:01:15,031 --> 01:01:18,431
(مات) ؟) -
(يجب على أحد الذهاب معها (كاجي -

650
01:01:22,041 --> 01:01:23,671
اللعنة

651
01:01:25,141 --> 01:01:27,070
لنتابع تحويل البقية إلى أفلام رقميّة

652
01:01:27,071 --> 01:01:28,610
وسنغادر مع الشروق

653
01:01:28,611 --> 01:01:30,041
حسناً

654
01:01:39,490 --> 01:01:43,020
حسناً أنا فقط أريد أن أصور هذا

655
01:01:45,590 --> 01:01:48,290
هل سمعت هذه الأصوات من قبل ؟

656
01:01:49,960 --> 01:01:51,830
(لماذا لا تخبرينا (سارة

657
01:01:56,600 --> 01:01:58,500
هل كنت ستصدقيني ؟

658
01:01:59,910 --> 01:02:02,140
ماذا تردين أن تفعلي ؟

659
01:02:03,910 --> 01:02:06,350
أظن أن علينا التحدث إليهم

660
01:02:16,090 --> 01:02:17,890
حسناً

661
01:02:23,359 --> 01:02:24,859
أمي

662
01:02:27,469 --> 01:02:30,169
هل تستطيعي أن تتحدثي معنا ؟

663
01:02:37,309 --> 01:02:39,409
أعلم أنك هنا

664
01:03:06,908 --> 01:03:08,408
أنا هنا

665
01:03:09,538 --> 01:03:12,378
لذا تحدثي إلي

666
01:03:13,508 --> 01:03:17,878
لقد أردتني.. وها أنا ذا

667
01:03:20,848 --> 01:03:22,887
إجلبيهم لنا

668
01:03:22,888 --> 01:03:25,157
لقد حاولت

669
01:03:25,158 --> 01:03:28,228
(سارة) أنا بحاجتك)

670
01:03:31,928 --> 01:03:35,728
حالما أصل للمنزل سوف أقدم سيرتي
(إلى (شبكة عروض الألعاب

671
01:03:35,738 --> 01:03:39,237
أنت تعرفين (ماجي) هي لن تعود
قبل أن تحصل على ما تريده

672
01:03:39,238 --> 01:03:41,607
الفتاة كالكلب والعظمة -
اللعنة -

673
01:03:41,608 --> 01:03:43,408
!!(جيل)؟ (جيل)
!!إنتظري

674
01:03:44,378 --> 01:03:46,038
!!!! (جيل)

675
01:03:46,048 --> 01:03:47,677
الى أين ذهب ؟

676
01:03:47,678 --> 01:03:49,677
(أد) ؟) -
إلى أين ذهب ؟ -

677
01:03:49,678 --> 01:03:51,748
يا إلهي

678
01:03:53,117 --> 01:03:54,917
يا إلهي

679
01:03:58,787 --> 01:04:00,426
(مات) ؟) -
نعم ؟ -

680
01:04:00,427 --> 01:04:02,726
أطن أنه

681
01:04:02,727 --> 01:04:04,696
!!!! (يا إلهي (إد

682
01:04:04,697 --> 01:04:08,466
اللعنة يا إلهي

683
01:04:08,467 --> 01:04:11,766
الدم يتدفق من رقبته يجب عليك أن تضغط
إضغط على الجرح هنا

684
01:04:11,767 --> 01:04:15,206
سأذهب لأحضر شيئاً ما من حقيبتي
لكنني أريدك أن تضع يديك هنا وأن تضغط بقوة حسناً ؟

685
01:04:15,207 --> 01:04:16,777
(حسناً يا (إد
حسناً

686
01:04:18,207 --> 01:04:20,946
(أضغط بقوة يا (مات -
سوف تكون بخير يا صديقي -

687
01:04:20,947 --> 01:04:23,646
أسرعي بحق الجحيم -
وجدتها وجدتها حسناً, الأن سنتبادل الأماكن -

688
01:04:23,647 --> 01:04:26,246
واحد, إثنان, ثلاثة -

689
01:04:26,247 --> 01:04:29,486
(لقد ظننته ميتاً
سارة) تفقدته أليس كذلك ؟)

690
01:04:29,487 --> 01:04:32,056
أنظر كل ما يهم الأن
هو أنه علينا جلب المساعدة

691
01:04:32,057 --> 01:04:34,756
أريدك أن تذهب وتأتي بالمسعفين
سأتكفل أنا بهذا

692
01:04:34,757 --> 01:04:36,287
حسناً ؟ -
حسناً -

693
01:04:36,297 --> 01:04:37,895
إذهب -
حسناً -

694
01:04:37,896 --> 01:04:39,225
حسناً

695
01:04:39,226 --> 01:04:41,065
أريدك بأن تمسك بهذا حسناً ؟

696
01:04:41,066 --> 01:04:43,935
هل تستطيع أن تضع يداك هنا ؟
سوف أحضر فقط شيئاً لربطها حسناً ؟

697
01:04:43,936 --> 01:04:47,235
سأعود

698
01:04:47,236 --> 01:04:50,575
(حسناً أصمد يا (إد
ثانية واحدة فقط

699
01:04:50,576 --> 01:04:53,105
حسناً

700
01:04:53,106 --> 01:04:57,116
أنا قادمة أنا قادمة حسناً ؟
!!! اللعنة

701
01:04:57,816 --> 01:05:00,446
المساعدة

702
01:05:06,426 --> 01:05:08,755
توقف

703
01:05:08,756 --> 01:05:12,526
أرجو المساعدة

704
01:06:31,704 --> 01:06:34,373
(سارة)

705
01:06:34,374 --> 01:06:36,074
(سارة)

706
01:06:38,414 --> 01:06:40,943
(سارة)

707
01:06:40,944 --> 01:06:43,284
"أين أنت ؟"

708
01:06:49,024 --> 01:06:52,093
"لقد عدت"

709
01:06:52,094 --> 01:06:53,924
"كما طلبت مني"

710
01:06:54,734 --> 01:06:56,194
"ها أنا هنا"

711
01:07:12,383 --> 01:07:14,313
(سارة)

712
01:08:30,191 --> 01:08:31,951
(سارة)

713
01:08:31,961 --> 01:08:33,421
اللعنة

714
01:08:40,961 --> 01:08:42,401
(كريستيان)

715
01:08:43,631 --> 01:08:45,071
(كريستيان) ؟)

716
01:08:52,241 --> 01:08:54,210
(كريستيان) لماذا لا ترد علي ؟)

717
01:08:54,211 --> 01:08:56,981
يجب عليك أن تري هذا

718
01:09:03,991 --> 01:09:07,721
المسيح تم تثبيته بالمسامير على الصليب

719
01:09:08,761 --> 01:09:10,890
لم يكن مقيداً

720
01:09:10,891 --> 01:09:12,891
كان مثبت بالمسامير

721
01:09:14,231 --> 01:09:17,199
الروح

722
01:09:17,200 --> 01:09:19,569
ليست مقيدة إلى الجسد

723
01:09:19,570 --> 01:09:22,039
إنها مثبتة بمسامير

724
01:09:22,040 --> 01:09:24,269
شكراً لك عزيزتي

725
01:09:24,270 --> 01:09:28,010
إنها لن تتخلى عن مجال اللحم بسهولة

726
01:09:29,710 --> 01:09:32,779
لكن إذا إنتزعنا المسامير

727
01:09:32,780 --> 01:09:35,419
سوف نصنع واقع جديد

728
01:09:35,420 --> 01:09:40,620
عالم بدون موت, فجر جديد للأنسان

729
01:09:44,690 --> 01:09:47,699
لكن (جيم) بالتأكيد الأطفال

730
01:09:47,700 --> 01:09:49,160
أهل تعلمين (كارن) ؟

731
01:09:50,200 --> 01:09:53,439
في الألمانية كلمة الموت

732
01:09:53,440 --> 01:09:54,870
..هي

733
01:09:55,740 --> 01:09:59,709
وهي تعني العودة إلى بيوتهم

734
01:09:59,710 --> 01:10:02,040
وما هو أفضل مكان للأطفال

735
01:10:02,049 --> 01:10:04,909
غير منزلهم ؟

736
01:10:04,919 --> 01:10:07,078
المهمة التي وضعت أمامنا

737
01:10:07,079 --> 01:10:09,148
إنها من أكبر التحديات

738
01:10:09,149 --> 01:10:12,718
التي قابلت أي مجموعة من البشر من قبل

739
01:10:12,719 --> 01:10:15,819
إنها مهمة تتطلب

740
01:10:15,829 --> 01:10:18,228
إيمان مثالي

741
01:10:18,229 --> 01:10:20,158
إخلاص ؟ لا

742
01:10:20,159 --> 01:10:23,059
عمر كامل من الإخلاص لا يكفي

743
01:10:23,069 --> 01:10:26,498
يجب على المرء أن يختبر بشكل مباشر

744
01:10:26,499 --> 01:10:29,738
قوة الروح

745
01:10:29,739 --> 01:10:32,308
أليس ظريفاً ؟

746
01:10:32,309 --> 01:10:34,908
نفس الأداة التي نستخدمها لتثبيت المسامير

747
01:10:34,909 --> 01:10:37,608
نستخدمها لسحب المسامير

748
01:10:37,609 --> 01:10:39,749
كم هو مضحك

749
01:10:42,149 --> 01:10:45,088
أُطلق الروح الداخلية

750
01:10:45,089 --> 01:10:47,158
أُطلق الإله الذي في الداخل

751
01:10:47,159 --> 01:10:50,657
أعطي مولداً للروح وهذا المولد دموياً

752
01:10:50,658 --> 01:10:53,457
هذا المولد مؤلم
وهناك دماء

753
01:10:53,458 --> 01:10:57,797
وهناك ألم
وستولد للحياة الأبدية

754
01:10:57,798 --> 01:10:59,797
توقف (جيم) توقف

755
01:10:59,798 --> 01:11:02,298
!!! إرجعي
لقد قلت لك إرجعي

756
01:11:02,308 --> 01:11:06,338
إنهض بروحك ولن تشعر بالألم بعد الأن

757
01:11:07,308 --> 01:11:11,347
وأنطلق نحو الخلود

758
01:11:11,348 --> 01:11:14,518
!!! إنهض

759
01:11:19,018 --> 01:11:21,118
!!! إنهض

760
01:11:30,398 --> 01:11:33,537
أجل إنهض

761
01:11:33,538 --> 01:11:36,966
أجل المسمار الثالث لنا

762
01:11:36,967 --> 01:11:39,536
لنا لِكي نقتلعه

763
01:11:39,537 --> 01:11:42,576
والخلود هو لك يا أخي

764
01:11:42,577 --> 01:11:44,907
للأبد

765
01:11:44,917 --> 01:11:47,317
أجل

766
01:11:55,087 --> 01:11:56,717
هلّا تبعتوني ؟

767
01:12:00,657 --> 01:12:02,657
اللعنة المقدسة

768
01:12:02,667 --> 01:12:04,827
إنه ليس مزيفاً

769
01:12:07,167 --> 01:12:09,997
هو بحق يستطيع -
أنت قلت أننا جئنا كل هذا الطريق بحثاً عن أجوبة -

770
01:12:11,337 --> 01:12:13,107
ألا يجب أن نُنهيها ؟

771
01:12:23,016 --> 01:12:28,156
قد حان الوقت لإستخراج أخر مسمار وهمي

772
01:12:31,956 --> 01:12:35,156
الوقت لن يعني لنا شيئاً

773
01:12:36,526 --> 01:12:41,096
سوف نرى المجرات تدور كدواليب الهواء

774
01:12:42,806 --> 01:12:44,306
(سام)

775
01:12:48,576 --> 01:12:51,146
أعدي المؤقت على ست دقائق

776
01:12:59,616 --> 01:13:01,556
فقط ملعقة مليئة في السكر يا أطفال

777
01:13:08,565 --> 01:13:11,994
الأن كلنا سوف نذهب للطرف الأخر

778
01:13:11,995 --> 01:13:14,134
سوف أكون دليلكم

779
01:13:14,135 --> 01:13:17,304
وبما أنني لا أستطيع أن أرجعكم جميعاً سويةً

780
01:13:17,305 --> 01:13:21,935
سوف نستخدم الترياق الذي أرجعني أول مرة

781
01:13:21,945 --> 01:13:24,804
وعندما نعود إلى أجسادنا

782
01:13:24,805 --> 01:13:28,614
سوف نمتلك بقوة لا يمكن قياسها

783
01:13:28,615 --> 01:13:30,784
كما سوف تشهدون من خلالي

784
01:13:30,785 --> 01:13:34,184
وسوف نستخدم القوة بحكمة

785
01:13:34,185 --> 01:13:39,285
لإطلاق كل الأرواح من أجسادها الفانية

786
01:13:39,295 --> 01:13:40,825
(سام)

787
01:13:45,965 --> 01:13:48,134
أيها الأطفال

788
01:13:48,135 --> 01:13:51,134
!!! لا لا
أعطوني المكعبات أعطوني إياها

789
01:13:51,135 --> 01:13:53,435
لا تضعوها في أفواهكم، لا تأكلوها

790
01:13:55,804 --> 01:13:57,703
أختاه, أختاه

791
01:13:57,704 --> 01:13:59,673
إهدأي يا أختاه

792
01:13:59,674 --> 01:14:01,974
العذاب والخوف هو روحك

793
01:14:01,984 --> 01:14:05,344
(رجاءً لا تفعل هذا لأطفالنا, (جيم

794
01:14:05,354 --> 01:14:06,944
أنت والدهم

795
01:14:08,354 --> 01:14:10,584
(جيم) هو أبوك)

796
01:14:12,494 --> 01:14:15,454
هل يجب علينا أن نتخلى عن طريقنا ؟

797
01:14:15,464 --> 01:14:17,163
لا لا

798
01:14:17,164 --> 01:14:21,663
(كم مرة يجب علي أن أموت من أجلك (كارن

799
01:14:21,664 --> 01:14:23,764
أرجوك (جيم) أنا خائفة

800
01:14:33,474 --> 01:14:36,013
(!!!جيم) لا (جيم) لا)

801
01:14:36,014 --> 01:14:37,883
(جيم)

802
01:14:37,884 --> 01:14:40,083
(يا أولاد لا تأكلوهم
!!!!جيم) لا)

803
01:14:40,084 --> 01:14:42,814
يا أولاد أحبكم

804
01:14:42,823 --> 01:14:45,752
الأن أفعلوا ما أقوله لكم

805
01:14:45,753 --> 01:14:47,392
لا يا أطفال لا تفعلوها

806
01:14:47,393 --> 01:14:49,892
يا أطفال لا تأكلوها

807
01:14:49,893 --> 01:14:52,323
(جيم) توقف)
لا يا أطفال لا تأكلوها

808
01:14:52,333 --> 01:14:54,492
(سام) جهزي الترياق)

809
01:14:54,493 --> 01:14:56,733
!!!لا -
هدوء -

810
01:14:58,063 --> 01:15:00,133
(سام) -
أكملوا يا أطفال -

811
01:15:00,773 --> 01:15:03,673
(جيم)، لا لا)

812
01:15:05,843 --> 01:15:07,742
لا يجب علينا أن نقوم بهذا

813
01:15:07,743 --> 01:15:10,912
عودي

814
01:15:10,913 --> 01:15:14,952
لا يا ماما رجاءً لاتفعلي هذا

815
01:15:14,953 --> 01:15:17,622
لا تفعلي هذا
لا يوجد شيء إسمه موت

816
01:15:17,623 --> 01:15:19,952
إنه عبور فقط إلى هدف أخر

817
01:15:19,953 --> 01:15:22,453
رجاءً ماما رجاءً

818
01:15:26,893 --> 01:15:29,861
يجب علينا النهوض جميعاً

819
01:15:29,862 --> 01:15:35,132
وسننفض الغبار الذي تجمع بعد ملايين السنين
على عيوننا

820
01:15:35,142 --> 01:15:37,842
(سارة) تعالي)

821
01:15:39,642 --> 01:15:42,311
(جيم)
إنها تهرب

822
01:15:42,312 --> 01:15:44,781
سارة أركضي وإختبئي

823
01:15:44,782 --> 01:15:46,281
!!إختبئي

824
01:15:46,282 --> 01:15:47,651
(جيم)

825
01:15:47,652 --> 01:15:51,251
هؤلاء الذين لن يتبعونا يجب علينا حملهم

826
01:15:51,252 --> 01:15:54,791
توقف

827
01:15:54,792 --> 01:15:56,992
توقف

828
01:15:57,962 --> 01:15:59,492
لا

829
01:16:01,162 --> 01:16:03,561
هذا هو جسدي

830
01:16:03,562 --> 01:16:05,631
هذا هو دمي

831
01:16:05,632 --> 01:16:07,332
لا

832
01:16:11,072 --> 01:16:13,402
إنها لهيب الحياة

833
01:16:13,412 --> 01:16:15,472
قوة الظلام

834
01:16:17,011 --> 01:16:18,481
دعوها

835
01:16:20,011 --> 01:16:22,411
(سارة)

836
01:16:23,481 --> 01:16:24,581
(سارة)

837
01:16:25,521 --> 01:16:27,021
أيها الأخوة

838
01:16:27,751 --> 01:16:29,521
أيتها الأخوات

839
01:16:39,431 --> 01:16:43,431
الرغبة السامية
الإله الأعلى

840
01:16:47,011 --> 01:16:49,071
التغيير الأعلى

841
01:16:57,181 --> 01:16:59,421
لا يوجد هنالك فرحة بلا معاناة

842
01:17:02,820 --> 01:17:04,890
( كوني جاهزة مع الترياق (سام

843
01:17:23,540 --> 01:17:25,379
(سام)
الأولاد، الأولاد

844
01:17:25,380 --> 01:17:27,709
رجاءً الترياق أفعليها الأن

845
01:17:27,710 --> 01:17:30,249
هيا هيا هيا

846
01:17:30,250 --> 01:17:32,819
هيا -
ابقي بعيدة عن الأطفال -

847
01:17:32,820 --> 01:17:34,620
أنا لست أقتلها

848
01:17:41,760 --> 01:17:44,529
لا لا
(سام)

849
01:17:44,530 --> 01:17:45,960
الأطفال

850
01:17:47,029 --> 01:17:50,799
(سام)، لا يا (سام)
أرجوك

851
01:17:52,839 --> 01:17:55,639
أرجوك

852
01:18:02,619 --> 01:18:05,218
إبتعد عن الأطفال
ضع يديك خلف رأسك

853
01:18:05,219 --> 01:18:09,688
سوف تنهضون سوف تنهضون مجدداً

854
01:18:09,689 --> 01:18:13,688
إنهضوا يا أطفال -
قف وضع يديك وراء ظهرك الأن -

855
01:18:13,689 --> 01:18:15,689
"ضع يديك حيث أراهم"

856
01:18:18,199 --> 01:18:20,198
ماذا فعلت ؟

857
01:18:20,199 --> 01:18:23,229
ماذا فعلت أنت يا سيدي ؟

858
01:18:23,239 --> 01:18:25,299
أتظن أنك سددت الطريق ؟

859
01:18:25,309 --> 01:18:27,938
أنت فقط زدت غضبي

860
01:18:27,939 --> 01:18:29,938
أطفالكم

861
01:18:29,939 --> 01:18:34,207
أطفال أطفالكم
سوف يستبدلوا

862
01:18:34,208 --> 01:18:37,077
كلكم سوف تستبدلون

863
01:18:37,078 --> 01:18:39,647
لا أحد سوف يهرب من غضبي

864
01:18:39,648 --> 01:18:43,818
أنتم جميعاً

865
01:19:23,427 --> 01:19:25,327
عميل المباحث الفيدرالية

866
01:19:27,167 --> 01:19:28,767
كان أبي

867
01:19:31,467 --> 01:19:33,497
إنه الشخص الذي

868
01:19:33,507 --> 01:19:36,206
الذي جعل كل هؤلاء الأشخاص تموت

869
01:19:36,207 --> 01:19:38,107
جميعهم

870
01:19:39,347 --> 01:19:40,847
أنا أقصد

871
01:19:42,777 --> 01:19:45,276
..و لا أحد -
لا -

872
01:19:45,277 --> 01:19:47,146
ولا واحد منهم كان

873
01:19:47,147 --> 01:19:50,517
أنا أسفة
أنا أسفة جداً

874
01:20:33,996 --> 01:20:35,726
أريد أن أكون معكم

875
01:20:44,876 --> 01:20:47,676
إنتظريني

876
01:21:02,725 --> 01:21:04,595
لقد كانوا هنا ينتظرون

877
01:21:05,765 --> 01:21:08,524
ينتظرونني لأعود

878
01:21:08,525 --> 01:21:11,094
هم بحاجتكم جميعكم

879
01:21:11,095 --> 01:21:13,034
يجب عليهم ذلك

880
01:21:13,035 --> 01:21:15,565
عن ماذا بحق الجحيم تتحدثين ؟

881
01:21:15,575 --> 01:21:17,904
أواني جديدة

882
01:21:17,905 --> 01:21:21,044
للإستمرار على طريق

883
01:21:21,045 --> 01:21:22,945
الخلود

884
01:21:24,215 --> 01:21:26,914
(ماجي) كما قال (جيم)

885
01:21:26,915 --> 01:21:29,315
لا يوجد هنالك فرحة بلا معاناة

886
01:21:33,325 --> 01:21:35,985
أخ و أخت

887
01:21:35,995 --> 01:21:41,093
كل خطايا الأب تقع على عاتق الأولاد

888
01:21:41,094 --> 01:21:43,424
أنا لا أعلم ماذا يجري هنا

889
01:21:43,434 --> 01:21:45,063
لكننا يجب أن نخرج من هنا

890
01:21:45,064 --> 01:21:47,903
(هيا بنا (كريستيان -
(كريستيان) رحل، يا (ماجي) -

891
01:21:47,904 --> 01:21:50,003
لقد حان الوقت لكي تنضمي لنا

892
01:21:50,004 --> 01:21:52,803
(كريستيان) ؟) -
(أنه مذهل يا (ماغي -

893
01:21:52,804 --> 01:21:54,304
سوف ترين

894
01:21:55,744 --> 01:21:58,143
بعد كل شيء

895
01:21:58,144 --> 01:22:01,344
من لا يريد حياة خالدة ؟

896
01:22:04,814 --> 01:22:06,554
أبتعدي عني

897
01:22:33,343 --> 01:22:35,843
لا أرجوك لا

898
01:22:36,953 --> 01:22:39,652
لم تكن غلطته

899
01:22:39,653 --> 01:22:41,882
لم يكن يعرف

900
01:22:41,883 --> 01:22:43,883
أنا لم أكن أعرف

901
01:22:49,833 --> 01:22:51,733
لماذا يحصل هذا ؟

902
01:22:52,533 --> 01:22:54,463
لماذا ؟

903
01:24:09,541 --> 01:24:11,371
أطلقي الجسد

904
01:24:13,541 --> 01:24:15,481
الذي يثبت الروح

905
01:24:16,751 --> 01:24:20,381
حرري الروح من جسدها الفاني

906
01:24:22,451 --> 01:24:24,051
إرادتي سوف تتم

907
01:25:05,660 --> 01:25:08,829
(إد) ؟)

908
01:25:08,830 --> 01:25:11,270
(جيل) ؟ (ماجي) ؟)

909
01:25:16,940 --> 01:25:18,869
لا تقلق

910
01:25:18,870 --> 01:25:21,379
إنهم ليسوا أمواتاً

911
01:25:21,380 --> 01:25:23,210
سوف يعيدهم

912
01:25:27,480 --> 01:25:30,680
لا لا

913
01:25:30,689 --> 01:25:33,318
(هل أنت بخير سيد (وليام
هل كل شيء على ما يرام ؟

914
01:25:33,319 --> 01:25:35,019
أجل أجل

915
01:25:50,169 --> 01:25:55,179
الحجاب تم رفعه والساقطون يجب أن يرتفعوا

916
01:26:07,759 --> 01:26:11,358
أطفال الفراغ
أبناء الفوضى

917
01:26:11,359 --> 01:26:13,989
إنها أخر ساعة

918
01:26:13,999 --> 01:26:16,759
الأسبوع قد تم

919
01:26:16,769 --> 01:26:21,567
لقد تم إعادة صنعنا
(من قبل (ياداميوث

920
01:26:21,568 --> 01:26:24,067
بصورة السبعة أبرقة ؟

921
01:26:24,068 --> 01:26:28,577
لقد صنعنا وحررنا هذا العالم

922
01:26:28,578 --> 01:26:31,247
نحن الأسياد الخفيين

923
01:26:31,248 --> 01:26:34,447
نحن مهندسون الفوضى

924
01:26:34,448 --> 01:26:40,387
نحن هم آكلوا الأرواح الظلامية اللعينة

925
01:26:40,388 --> 01:26:43,087
ملوك الأثام

926
01:26:43,088 --> 01:26:48,927
اليوم.. مُلك جديد
يبدأ في واقع جديد

927
01:26:48,928 --> 01:26:51,767
لقد قلت لكم
لقد قلت لكم

928
01:26:51,768 --> 01:26:55,597
لقد قلت لكم
سنكون خالدين

929
01:26:55,598 --> 01:27:00,407
نحن نحتاج فقط إلى أوعية من وقت لأخر

930
01:27:00,408 --> 01:27:03,208
والكثير من الأرواح لأكلها

931
01:27:04,277 --> 01:27:07,746
فلينهض.. جيشنا

932
01:27:07,747 --> 01:27:09,877
من خلف الحجاب

933
01:27:09,887 --> 01:27:13,247
لجني الألام التي تكبدناها

934
01:27:13,257 --> 01:27:17,086
السبعة سوف يبقى عدد وفير

935
01:27:17,087 --> 01:27:20,987
هذه أيام الإنتقام والغضب

936
01:27:20,997 --> 01:27:25,497
وعصر الخلود قد بدأ

937
01:27:26,737 --> 01:27:29,637
إنه... يوم جميل

938
01:27:30,935 --> 01:27:38,935
ترجمة
<font color="#ff8040">freedom fighter</font> & -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">?</font> -</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>

