1
00:00:00,439 --> 00:00:09,439
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعوا"

2
00:01:05,040 --> 00:01:07,930
<i>..  لا تبالٍ يا بني</i>

3
00:01:09,200 --> 00:01:14,081
<i>أعرف أنّك تُريد زوال هذا</i>

4
00:01:20,600 --> 00:01:22,728
<i>أنا معك</i>

5
00:01:27,120 --> 00:01:29,771
<i>.. سأكون بجوارك</i>

6
00:01:37,280 --> 00:01:45,650
<i>،ولكن لا تستسلم
هل تسمعني؟</i>

7
00:01:47,440 --> 00:01:52,526
<i>طالما مازلت
تستطيع التنفس، قاتل</i>

8
00:01:54,120 --> 00:01:58,167
<i>استمر في التنفس .. بلا توقف</i>

9
00:02:26,619 --> 00:02:31,119
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\\ العائد \\

10
00:03:44,120 --> 00:03:45,451
(هوك)

11
00:04:31,680 --> 00:04:33,682
بئس الأمر

12
00:04:35,520 --> 00:04:38,171
<i>!أولئك الملاعيين</i>

13
00:04:40,320 --> 00:04:43,005
<i>ذلك اللعين فقد صوابه</i>

14
00:04:48,520 --> 00:04:50,681
هل رأيت (كولتر)؟ -
كلا -

15
00:04:53,640 --> 00:04:54,971
!اسمعوا

16
00:04:55,200 --> 00:04:58,848
عندما تنظفوا هذا الجلد، أريدكم
أن تربطوهم سوياً بإحكام

17
00:04:59,200 --> 00:05:03,159
تذكروا، نحن لا نضع 15
!فروة فقط في الرزمة

18
00:05:03,160 --> 00:05:05,201
!سنضع 30 في الرزمة -
!(فيتزجيرالد) -

19
00:05:06,160 --> 00:05:07,241
يا نقيب

20
00:05:07,320 --> 00:05:10,244
إلى أين وصلنا في
نقل الرُزم؟ بماذا تفكر؟

21
00:05:11,520 --> 00:05:16,443
،أفكر في أياً كان ما يصطادونه هناك
أتمنى ألاّ يحصل على طلقات أكثر

22
00:05:16,560 --> 00:05:18,688
تأكد فقط أن نكون
جاهزين للرحيل عند الفجر

23
00:05:18,760 --> 00:05:21,325
فعلت هذا الصباح
،لا أحب أن أكون هنا أكثر

24
00:05:21,440 --> 00:05:24,960
ولكنك تعرف أنّ الرجال مرهقين جداً .. -
أعتقد أن أمامنا فقط بضعة أيام على الحصن -

25
00:05:25,000 --> 00:05:29,522
نحن شبه محاصرين، كل ما يهمنا
هو توفير بعض اللحم للفتية

26
00:05:29,840 --> 00:05:32,446
أجل، هل رأيت (كولتر)؟

27
00:05:35,240 --> 00:05:41,049
.أنتم، لقد إصطدّنا ظبي كبير
وسنحتاج بعض العون لنقله هنا

28
00:05:41,200 --> 00:05:42,645
أعلمني فقط عندما
يكون على النار

29
00:05:42,720 --> 00:05:45,844
حينها سأسعدك -
بحقكم، أريد بعض العون -

30
00:05:45,920 --> 00:05:48,241
لقد إحتجنا عون فعلي عندما
عملنا بكد في تحميل تلك الرُزم

31
00:05:48,560 --> 00:05:51,245
أنا هنا منذ مدة طويلة
.. وأتناول لحم القندس اللعينة

32
00:05:51,560 --> 00:05:55,291
بدأت أشتاق لطهي زوجتي -
تباً، بدأت أنا أشتاق لزوجتك -

33
00:05:55,360 --> 00:05:57,921
!أصمت -
!النجدة -

34
00:05:58,760 --> 00:06:00,091
ساعدوني

35
00:06:00,600 --> 00:06:01,931
هل هذا (كولتر)؟ -
تجمعوا -

36
00:06:02,240 --> 00:06:05,891
جيم)، اذهب وأحضر النقيب) -
!يا للهول -

37
00:06:09,040 --> 00:06:10,769
هل يراهم أحد؟ -
لا أرى أحد -

38
00:06:11,080 --> 00:06:13,766
ابقوا هادئين -
انتبهوا للتل -

39
00:06:17,800 --> 00:06:18,766
!اللعنة

40
00:06:24,680 --> 00:06:26,808
ما كان هذا؟

41
00:06:32,720 --> 00:06:35,200
أبي؟ -
لنذهب -

42
00:06:56,640 --> 00:06:58,324
(قتلوا (توماس

43
00:07:21,480 --> 00:07:24,165
<i>!لا يمكنني رؤيتهم</i>

44
00:07:29,160 --> 00:07:31,685
!انبطحوا -
إنهم بكل مكان -

45
00:07:32,160 --> 00:07:34,686
!إننا محاصرين، إنهم بكل مكان

46
00:07:34,960 --> 00:07:36,689
!ابق هنا! لا تتحرك

47
00:07:37,840 --> 00:07:39,205
!(لا يا (بول

48
00:07:48,000 --> 00:07:50,202
يريدونا خروجنا في العراء -
ليذهب أحد للتلة -

49
00:07:50,880 --> 00:07:53,360
!لا أحد يتحرك
.ابقوا مكانكم

50
00:07:53,680 --> 00:07:57,164
،إنهم يُريدون الفراء
علينا الذهاب بهم للقارب الآن

51
00:07:57,240 --> 00:07:58,730
.أو سنخسر كل شيء ..

52
00:08:16,400 --> 00:08:19,882
!اذهبوا للقارب
!إلى القارب يا بني

53
00:08:20,520 --> 00:08:21,851
تحرك، تحرك

54
00:08:24,880 --> 00:08:28,726
!دعوا الفراء
!أتركوها وإلى المركب

55
00:08:53,880 --> 00:08:56,042
!(هوك)

56
00:09:02,040 --> 00:09:03,565
!(هوك)

57
00:09:03,920 --> 00:09:05,570
!(هوك)

58
00:09:33,873 --> 00:09:37,313
!أحضروا بعض الفراء
!أحضروا حزمة

59
00:09:56,563 --> 00:10:00,333
!أحضروا الفراء
!هيّا! أحضروا الفراء

60
00:10:06,604 --> 00:10:09,334
!لن نريد الخيول اللعينة

61
00:10:16,332 --> 00:10:20,518
أعطي هذه لابنتي -
ستأتي معنا، سآتي بالعون -

62
00:10:27,594 --> 00:10:30,364
!اتركوا الجلود

63
00:10:31,097 --> 00:10:32,277
!(ويليام)

64
00:10:33,266 --> 00:10:35,866
اتكئ علي واستمر بالسير

65
00:10:39,272 --> 00:10:41,372
<i>!اذهبوا للمركب</i>

66
00:11:03,213 --> 00:11:04,813
!همجي لعين

67
00:11:06,049 --> 00:11:08,399
!اذهب للمركب اللعين

68
00:11:17,894 --> 00:11:19,334
<i>!النجدة</i>

69
00:11:31,324 --> 00:11:33,764
!اقطعوا الحبل
!اقطعوا الحبل

70
00:11:33,993 --> 00:11:37,262
!(انتظروا (إيموس -
!لا! سنذهب الآن -

71
00:11:37,497 --> 00:11:39,427
!أطلقوا من المدفع

72
00:11:49,676 --> 00:11:52,276
!لا ترحلوا! انتظروا

73
00:12:37,891 --> 00:12:40,411
ابنتي (بواكا)، ليست هنا

74
00:12:41,186 --> 00:12:43,076
اجمعوا ما يمكنكم من الفراء

75
00:12:43,730 --> 00:12:50,800
سنقايضها مع الفرنسيين مقابل
الخيول ونكمل البحث عنها

76
00:12:53,740 --> 00:12:57,894
<i>وأصبح التراب زهوراً
.. وعندما يظهر النهار</i>

77
00:12:57,994 --> 00:13:02,354
<i>ابن الرب هذا سيقابل ..
المسيح بنفسه. آمين</i>

78
00:13:02,355 --> 00:13:04,355
آمين -
آمين -

79
00:13:17,263 --> 00:13:18,533
مستعد؟

80
00:13:20,433 --> 00:13:21,873
لا تتحرك

81
00:13:27,107 --> 00:13:31,879
أين تعلمت هذا؟ -
!(أبي كان طبيب، (بريدجر -

82
00:13:32,112 --> 00:13:36,382
يا نقيب، ينتظرنا حِفنة
من الهنود هنا ليكملوا مُهمتهم

83
00:13:36,383 --> 00:13:37,583
أمسك هذه -
حاضر -

84
00:13:39,619 --> 00:13:42,139
.أخبرني أن لديك خطة ما

85
00:13:47,127 --> 00:13:51,562
غلاس)؟) -
ميزوري) ليست صالحة) -

86
00:13:51,965 --> 00:13:56,324
،ليس وقبائل (ري) تسيطر عليها
علينا الخروج من هذا المركب

87
00:13:56,469 --> 00:14:01,909
أتريد النزول من المركب؟
ماذا سنفعل بعدها؟

88
00:14:02,142 --> 00:14:06,252
نأخذ الفراء التي معنا ونجلس
هناك وسط الهنود مثل حفنة من البط؟

89
00:14:06,479 --> 00:14:09,716
الطريق الوحيد الآمن هو تعقب
طريق جديد للعودة إلى الأراضي

90
00:14:09,816 --> 00:14:11,217
!هذا سيزيد الرحلة أسابيع

91
00:14:11,317 --> 00:14:13,417
أفضل من أن نظل عائمين
حيث بوسعهم رؤيتنا

92
00:14:13,653 --> 00:14:16,093
إنهم يرونك الآن يا بني

93
00:14:17,323 --> 00:14:20,263
ما أقوله هو أن نظل في المركب

94
00:14:20,493 --> 00:14:24,263
ونرسم مساراً نحو الحصن
ونخاطر ونحن في الماء

95
00:14:24,297 --> 00:14:28,902
غلاس) يعرف هذه الأراضي جيداً)
ووظيفته هي إعادتنا للوطن سالمين

96
00:14:29,002 --> 00:14:32,572
يعيدنا سالمين؟ هل عليّ
أن أذكرك أننا خسرنا للتو 32 رجلاً؟

97
00:14:32,672 --> 00:14:36,822
إنهم 33 الآن. كانوا رجالي
يا (فيتز) وأعرف كم خسرنا

98
00:14:37,677 --> 00:14:40,317
(سنفعل ما يقوله (غلاس
وهذا نهاية النقاش

99
00:14:53,693 --> 00:14:57,963
(علينا ترك المركب يبحر، لو أن (ري
يتعقبوننا، سيعثرون عليه في آخر النهر

100
00:14:58,198 --> 00:15:01,768
أفضل طريق هو المشي في الداخل
(حتى الطريق وإتباعه حتى حصن (كايوا

101
00:15:01,868 --> 00:15:04,968
نسير؟ سيأتي
الشتاء قبل وصولنا هناك

102
00:15:05,121 --> 00:15:07,941
أجل، ما لم نصادف مركز
ناخذ منه بعض الخيول

103
00:15:08,041 --> 00:15:09,981
!لا يوجد أي مركز أمامنا

104
00:15:10,210 --> 00:15:13,400
صحيح، خُسارة هذا
المركب لهو خطأ كبير

105
00:15:13,630 --> 00:15:18,150
كما أن الـ(ري) ليسوا أغبياء. بوسعنا
(الاحتفاظ به ووضعه بالقرب من جبل (آرو بيك

106
00:15:18,385 --> 00:15:22,153
(أنت تتحدث وكأنك تفهم ما تقول يا (فيتز -
لا أحد يتحدث معك أنت -

107
00:15:22,305 --> 00:15:27,075
من سيستمع لك من الأساس؟
أنت لا تستطيع إيجاد مكاناً لقضاء حاجتك

108
00:15:27,227 --> 00:15:32,747
(ما أقوله أن معسكر (هولون
في الطريق. يمكننا المكوث هناك

109
00:15:33,066 --> 00:15:37,345
سوف نسير -
أجل، واثق من هذا -

110
00:15:38,238 --> 00:15:42,508
أتمنى لو أبي كان طبيباً، لكان
سيشتري لي وظيفة نقيب

111
00:15:42,659 --> 00:15:47,349
ماذا سنفعل الآن؟ ندعو بألاّ
تتعفن هذه الفراء لو تمكنا من العودة؟

112
00:15:47,580 --> 00:15:50,880
،تأكدوا من وضع علامة بهذا المكان
نحن نترك ثروة تحت هذه الصخور

113
00:15:50,881 --> 00:15:52,881
،لم يتم يتبقى مكان هنا
يجب أن ننتقل إلى التل

114
00:15:52,919 --> 00:15:57,769
غلاس)، حدد مساراً. وقلّله)
(بقدر ما يمكنك لنسير حول الـ(ري

115
00:15:57,770 --> 00:15:58,770
.حاضر سيدي

116
00:15:59,426 --> 00:16:01,186
هذا ليس صحيح

117
00:16:02,178 --> 00:16:07,118
نحن على يقين أنّ هذه الفراء
لن تظل هنا وقت عودتنا

118
00:16:07,267 --> 00:16:10,697
من المستحيل أن نحملهم معنا
طوال الطريق إلى الحِصن بهذا الشكل

119
00:16:10,937 --> 00:16:14,174
ناهيك أن قبائل (أريكارا) موجودة
بهذه الأراضي، نريد ألاّ نحمل شيء

120
00:16:14,274 --> 00:16:16,176
أحاول إخبارك أننا
سنخسر هذه الفراء

121
00:16:16,276 --> 00:16:19,206
أتفضل الإحتفاظ بها أم بحياتك؟ -
حياتي؟ -

122
00:16:19,362 --> 00:16:22,212
أي حياة تقصدها؟
ليس لدي حياة

123
00:16:22,365 --> 00:16:26,135
علي العيش فقط والطريقة الوحيدة
لدي هي من خلال هذه الفراء

124
00:16:27,454 --> 00:16:29,804
!تباً -
فلتهدأ -

125
00:16:31,124 --> 00:16:36,234
من المحال أعود للمنزل بعد
.. ستة أشهر كنت أعمل فيهم كالحمار

126
00:16:36,463 --> 00:16:39,573
وأخاطر بحياتي وأشخاص
يموتون، لأجل ماذا؟

127
00:16:39,799 --> 00:16:43,739
،بالكاد كدنا نخسر كل شيء
الوظيفة فسدت من البداية

128
00:16:44,637 --> 00:16:46,737
وهناك واحد من أفسدها

129
00:16:47,140 --> 00:16:50,410
وأنتم يا رفاق لم تتسائلون كيف
.. تمكن الـ(ري) من الإنقضاض علينا

130
00:16:50,560 --> 00:16:54,000
عندما كان من المفترض أنّ
يعتني السيد (غلاس) بهذا الأمر؟

131
00:16:54,147 --> 00:16:55,882
فهو والـ(باوني) أصدقاء

132
00:16:55,982 --> 00:16:58,832
قبائل الـ(باوني) بينها عداوة
مع الـ(ري) مثلنا تماماً

133
00:16:59,069 --> 00:17:04,263
حقاً؟ ماذا عن ابنه الهجين؟

134
00:17:04,824 --> 00:17:09,183
أي نوع من الهمج كانت أمه؟ -
(دع الفتى وشأنه يا (فيتز -

135
00:17:09,746 --> 00:17:14,601
ما أحاول قوله هو
أنّ الهمجي .. لا يتغيّر

136
00:17:22,258 --> 00:17:24,028
.. (يا (غلاس

137
00:17:25,178 --> 00:17:30,278
هل ما يقولونه حقيقة بقتلك ذلك
الملازم أثناء عيشّك مع أولئك الهمج؟

138
00:17:30,292 --> 00:17:31,652
<i>(يا (فيتزجيرالد</i>

139
00:17:33,853 --> 00:17:36,623
واحد وعشرون جندي ميت
وأربعين هندي آخرين

140
00:17:36,856 --> 00:17:41,094
وأنت وابنك فقط الوحيدان
!من بقيا أحياء، وكأنها معجزة

141
00:17:41,194 --> 00:17:43,304
(أصمت يا (فيتزجيرالد

142
00:17:44,614 --> 00:17:48,435
هل هذا ما فعلته؟ تطلق
النار على جنسك لتنقذ هذا الكلب؟

143
00:17:48,535 --> 00:17:49,935
!أصمت

144
00:17:50,203 --> 00:17:53,313
لماذا؟ هل كنت تلعب مع أم الفتى؟ -
(يا (فيتزجيرالد -

145
00:17:53,540 --> 00:17:55,310
هل قتلها؟

146
00:17:55,875 --> 00:17:58,975
توقف عن تلميع تلك
البندقية وأنا أحدّثك

147
00:17:59,212 --> 00:18:00,613
أنا أعمل على هذا

148
00:18:00,713 --> 00:18:04,951
يمكنك إنهائها بعدما أنهي
كلامي معك. أنظر لي

149
00:18:05,051 --> 00:18:06,491
!هذا يكفي

150
00:18:07,220 --> 00:18:09,570
لقد نسيت مكانك يا فتى

151
00:18:10,807 --> 00:18:15,211
على حد علمي، مكاني في
النهاية الآمنة من هذه البندقية

152
00:18:15,311 --> 00:18:17,331
(تحرك يا (فيتزجيرالد

153
00:18:18,898 --> 00:18:20,328
!هذا أمر

154
00:18:20,567 --> 00:18:23,337
أنصت لي! أمامنا فقط
بضع ساعات من ضوء النهار

155
00:18:23,570 --> 00:18:27,170
علينا أن نخفي تلك الفراء
!ونتخلص من المركب، هيّا بنا

156
00:18:29,325 --> 00:18:32,771
أخبرتك بأن تكون مخفياً يا بني -
.. على الأقل علي -

157
00:18:32,871 --> 00:18:36,775
،لو أردت النجاة
أغلق فمك

158
00:18:36,875 --> 00:18:41,029
.. على الأقل سمعني -
!إنهم لا يسمعون صوتك -

159
00:18:41,129 --> 00:18:46,159
إنهم يرون فقط شكل
وجهك، أتفهمني؟

160
00:18:46,259 --> 00:18:47,489
أجل

161
00:18:52,182 --> 00:18:54,542
عليك أن تسمع كلامي يا بني

162
00:18:54,642 --> 00:18:57,082
.يجب أن تسمع كلامي

163
00:19:09,199 --> 00:19:10,799
!(بيكيت)

164
00:19:11,951 --> 00:19:15,393
!(ويستون) -
لماذا لا يقفزون؟ -

165
00:19:15,622 --> 00:19:18,062
يبدو أنّهم غيّروا رأيهم

166
00:19:23,963 --> 00:19:26,073
أولئك الأوغاد الأذكياء

167
00:19:26,633 --> 00:19:28,073
أذكياء

168
00:19:34,307 --> 00:19:36,737
كان ينبغي أن أكون على المركب

169
00:19:40,146 --> 00:19:42,246
قاموا بالصواب

170
00:19:58,832 --> 00:20:02,600
حان وقت التحرك، انهض

171
00:20:03,545 --> 00:20:04,775
سنذهب

172
00:20:07,507 --> 00:20:09,187
أنا قادم

173
00:20:11,928 --> 00:20:14,068
الأفضل أن تنام

174
00:20:15,890 --> 00:20:19,961
عندما يكون بقية الرجال
جاهزين، أرسلهم لي

175
00:20:20,061 --> 00:20:22,121
سأتجه غرباً

176
00:20:36,453 --> 00:20:42,433
أنت ابني

177
00:20:52,260 --> 00:20:57,818
يوجد اثنين هنا فقط -
بواكا) ليست هنا) -

178
00:20:59,142 --> 00:21:03,543
ربما أخذها الآخرون -
لقد اتجهوا شمالاً -

179
00:21:05,065 --> 00:21:09,005
سوف نتعقبهم في الجبال

180
00:21:17,243 --> 00:21:20,353
هل كان قراراً صائباً؟
أن نترك المركب؟

181
00:21:21,247 --> 00:21:24,847
الـ(ري) يملكون هذا النهر
وكانوا سيحيطون بنا

182
00:21:25,418 --> 00:21:29,489
سنظل شرق الطريق الكبير عبر
الجبال، ونوفر أسبوعاً من رحلتنا

183
00:21:29,589 --> 00:21:32,819
الأراضي جافة تماماً هناك
لا شيء للـ(ري) كي يصطادوا

184
00:21:33,718 --> 00:21:37,148
عدا نحن -
أجل -

185
00:21:43,770 --> 00:21:45,870
هل ما قاله (فيتزجيرالد) صحيح؟

186
00:21:47,273 --> 00:21:50,043
ألهذا السبب جئت إلى
هنا على جانب العالم الآخر؟

187
00:21:52,779 --> 00:21:56,012
غلاس)؟) -
أنا احب الهدوء -

188
00:21:57,951 --> 00:22:01,389
ابنك ... لقد رأى الكثير

189
00:22:01,955 --> 00:22:04,895
هل لديه أم كي تعيده إليها؟

190
00:29:04,878 --> 00:29:06,308
أبي -
!(سيد (غلاس

191
00:29:06,880 --> 00:29:08,480
!يوجد أشبال هنا

192
00:29:12,177 --> 00:29:13,777
!يوجد أشبال هنا

193
00:29:17,891 --> 00:29:19,661
!يا ويحي

194
00:29:23,897 --> 00:29:25,497
!إنه هنا بالأسفل

195
00:29:27,400 --> 00:29:29,170
،أبقوا أعيونكم مفتوحة
يوجد دببة حولنا

196
00:29:29,360 --> 00:29:31,460
أريد مساعدة الآن

197
00:29:34,532 --> 00:29:36,012
يا إلهي

198
00:29:38,870 --> 00:29:40,850
!أحضروا لي قطعة قماش -
!أبي -

199
00:29:41,081 --> 00:29:43,851
أعطوني قماشاً قبل أن ينزف

200
00:29:44,584 --> 00:29:47,694
!(حضر حقيبة العدة يا (بريدجر
أمسك هذا

201
00:29:49,464 --> 00:29:50,949
رويدك. يا إلهي

202
00:29:51,049 --> 00:29:53,827
عليّ أن أمنحه بعض الثناء
لقتله هذا الدب

203
00:29:53,927 --> 00:29:57,197
،ما كان ينبغي أن يطلق
المكان مملوء بالهنود اللعناء

204
00:29:57,389 --> 00:30:01,529
!هذا يكفي! يكفي
(مازلنا في أراضي الـ(ري

205
00:30:01,768 --> 00:30:03,538
إنه أحد رجالنا، اللعنة

206
00:30:05,271 --> 00:30:09,211
التفوا حولنا في دائرة، شمالاً
وغرباً، خذوا هذا الاثنين معكم

207
00:30:09,442 --> 00:30:11,267
بيل)، (فريمان) خذا)
الجنوب والشرق

208
00:30:11,367 --> 00:30:13,322
راقبوا أي أحد
ربما سمع طلق النار هذا

209
00:30:13,422 --> 00:30:15,849
حاضر سيدي -
علينا أن نخِيطه -

210
00:30:15,949 --> 00:30:19,019
ماذا عني يا نقيب؟ -
لا بأس -

211
00:30:19,119 --> 00:30:21,887
إبق هنا، أمسكه

212
00:30:22,122 --> 00:30:26,062
(آسف يا سيد (غلاس -
بريدجر) اضغط على هذا) -

213
00:30:26,960 --> 00:30:28,890
إنه ينزف هنا أيضاً

214
00:30:29,963 --> 00:30:31,733
.إنهم يعذبون الوغد

215
00:30:32,632 --> 00:30:36,861
الشيء المناسب لفعله
هو الإجهاز عليه سريعاً

216
00:30:37,137 --> 00:30:39,857
هذا ما لم يكن لديه فرصة ليصمد

217
00:30:41,641 --> 00:30:43,411
يصمد؟

218
00:30:43,643 --> 00:30:47,913
،لقد رأيت ما فعله ذلك الدب به
سوف يموت خلال ساعة

219
00:30:49,149 --> 00:30:52,879
أجل، نحن جميعاً سنموت
إذا لم يتوقف عن الصراخ هكذا

220
00:30:55,488 --> 00:30:58,725
ناحيتك وقم بلفه
سأمسكه، هيّا

221
00:30:58,825 --> 00:31:00,716
أبي -
أمسكه، هيّا -

222
00:31:01,828 --> 00:31:04,309
!افعل الآن

223
00:31:09,502 --> 00:31:11,272
لقد فقد الوعي

224
00:31:12,005 --> 00:31:14,775
سأستغل هذا وأخيط
رقبته، دعني أرى

225
00:31:15,842 --> 00:31:17,072
.ماء

226
00:31:24,476 --> 00:31:26,906
بريدجر)، اذهب وأخبر الآخرين)
سنعسكر هنا الليلة

227
00:31:27,062 --> 00:31:29,372
.أنا هنا

228
00:31:30,190 --> 00:31:33,540
.. أنا بجوارك

229
00:31:46,873 --> 00:31:51,690
توسيانيه)، إنه هنا) -
ظننته لم يأتي -

230
00:31:53,379 --> 00:31:56,399
أنا سعيد لأنك وصلت

231
00:31:56,925 --> 00:31:59,785
نريد خيول وبنادق

232
00:32:00,303 --> 00:32:07,119
أحضرنا لك كثيراً من الفراء -
بدون خيول .. ما اتفقنا عليه فقط -

233
00:32:07,852 --> 00:32:13,460
،خذ ما تريد من فراء
نريد خيول وبنادق

234
00:32:13,733 --> 00:32:18,546
أريد امرأة بأثداء كبيرة
ويمكنها الطهي

235
00:32:19,072 --> 00:32:23,476
لا يمكن أن نعطيك أي أحصنة -
ماذا يقول؟ -

236
00:32:23,576 --> 00:32:25,312
لا أعرف. شيء عن الخيول

237
00:32:25,412 --> 00:32:27,642
أحضر لنا شيء لنشربه
بعض الويسكي

238
00:32:28,998 --> 00:32:31,348
أخبره أن يتوقف
عن طلب الأحصنة

239
00:32:33,545 --> 00:32:37,017
من الجيد التعامل معكم دائماً -
!خيول -

240
00:32:37,424 --> 00:32:38,694
.لا يوجد خيول

241
00:32:39,759 --> 00:32:41,569
كل ما يمكننا مبادلته
هو البنادق والذخيرة

242
00:32:42,262 --> 00:32:46,072
وأخبره لو طلب خيول
مجدداً، لن يكون هناك اتفاق

243
00:32:46,558 --> 00:32:49,908
من أين حصلت على
هذه؟ الأمريكيين؟

244
00:32:50,437 --> 00:32:52,037
إنهم مختومة بالفعل

245
00:32:52,439 --> 00:32:56,379
سأخذها بنصف السعر فقط

246
00:32:57,277 --> 00:33:01,006
،أبعدوهم من هنا
قلت بلا خيول

247
00:33:01,614 --> 00:33:05,518
سنأخذ هذه الخيول الثلاثة -
لن أكرر ما قلت -

248
00:33:05,618 --> 00:33:08,938
،لم يكونوا جزء من الإتفاق
والآن أخبر رجالك أنّ يبتعدوا

249
00:33:09,038 --> 00:33:11,928
بيننا إتفاق، وعليك أن تشرّفه

250
00:33:12,417 --> 00:33:17,727
أنت تقف هنا وتتحدث
معي عن الشرف؟

251
00:33:18,131 --> 00:33:21,071
أخبرتك أنه يتكلم الفرنسية

252
00:33:22,469 --> 00:33:24,649
هذه الفراء مسروقة

253
00:33:28,600 --> 00:33:32,410
لا، أنتم من سرق منا كل شيء

254
00:33:34,564 --> 00:33:36,294
!كل شيء

255
00:33:36,483 --> 00:33:40,458
الأرض والحيوانات

256
00:33:40,945 --> 00:33:50,230
رجلين بيض البشرة تسللا إلى قريتنا
(وخطفوا ابنتي (بواكا

257
00:33:50,330 --> 00:33:55,235
سنترك لكم هذه الفراء
لأن الشرف يقتضي هذا

258
00:33:55,335 --> 00:34:02,436
،وسأخذ خيولكم لأعثر على ابنتي
وأنت حُر كي توقفني

259
00:34:06,137 --> 00:34:09,657
العمل هو العمل

260
00:34:12,018 --> 00:34:15,618
حضّروا خمسة خيول لهم

261
00:34:21,528 --> 00:34:23,998
أريد الجميع يخرج
من الصدع عند الفجر

262
00:34:23,999 --> 00:34:24,999
حاضر سيدي

263
00:34:25,031 --> 00:34:30,297
.. حمل (غلاس) سيكون صعباً
علينا أن نتقدم بقدر ما يمكننا

264
00:34:31,204 --> 00:34:33,144
سننقسم لمجموعتين

265
00:34:33,498 --> 00:34:38,598
(فيتزجيرالد)، (جونز)، (فريمان)
خذا الجانب الشرقي للنهر

266
00:34:39,045 --> 00:34:41,145
أندرسون)، سيستكشف المكان لنا)

267
00:34:41,548 --> 00:34:43,938
هذا المِخلب ليس لك

268
00:34:46,219 --> 00:34:47,949
.إنه ليس لي

269
00:35:33,767 --> 00:35:35,027
!توقفوا

270
00:36:02,212 --> 00:36:05,982
!لا تدعوه يسقط! لا تدعوه يسقط

271
00:36:17,435 --> 00:36:18,865
احترسوا

272
00:36:19,312 --> 00:36:21,715
كيف سنصعد لأعلى؟ -
تريثوا -

273
00:36:21,815 --> 00:36:24,545
!هذا يقتلنا يا نقيب

274
00:36:31,491 --> 00:36:33,431
!(ارفعه يا (بريدجر

275
00:36:34,160 --> 00:36:36,062
اللعنة، لا تجعلوه يتحرك

276
00:36:36,162 --> 00:36:38,352
ارفعوه أعلى -
أنا كذلك -

277
00:36:40,166 --> 00:36:41,766
!وادفعوا

278
00:36:42,919 --> 00:36:46,099
سأذهب وأسحبه -
حسناً -

279
00:36:51,428 --> 00:36:53,108
!قدمي

280
00:36:53,346 --> 00:36:55,106
!هذيا يكفي

281
00:36:55,348 --> 00:36:58,118
لن نعبر أبداً
يا نقيب بهذه الطريقة

282
00:36:58,351 --> 00:37:00,121
حرارته مرتفعة

283
00:37:01,855 --> 00:37:04,875
أنت لا تسدي لنا وله
.. أي خدمة هنا يا نقيب

284
00:37:05,024 --> 00:37:07,884
بالحمى وتركه يعاني هكذا ..

285
00:37:08,612 --> 00:37:11,632
يا نقيب، كل شيء سيان هنا

286
00:37:11,865 --> 00:37:15,675
علينا العودة ونجد طريقاً آخر -
اللعنة -

287
00:37:22,709 --> 00:37:25,139
(غلاس)، (هيو)

288
00:37:26,212 --> 00:37:28,652
أنا آسف. آسف

289
00:37:29,215 --> 00:37:31,645
ضع هذه القماة على
(عينيه سيد (بريدجر

290
00:37:31,885 --> 00:37:32,825
ماذا؟

291
00:37:33,053 --> 00:37:35,288
ضع القماشة على عينية -
!انتظر -

292
00:37:35,388 --> 00:37:38,375
(آسف يا (هيو -
سيدي، لا يمكنني فعل هذا -

293
00:37:38,475 --> 00:37:41,745
كيف سنعود بدونه؟
هو فقط من يعرف الطريق

294
00:37:41,895 --> 00:37:43,797
ضع القماشة على عينيه -
لا استطيع -

295
00:37:43,897 --> 00:37:45,497
... انتظر! كيف سنعود

296
00:37:49,402 --> 00:37:51,342
!ضعها على عينيه

297
00:37:51,738 --> 00:37:53,338
تراجع

298
00:37:55,408 --> 00:38:00,008
!(توقف يا (بريدجر)، (هنري
(أرجوك يا (هنري

299
00:38:00,246 --> 00:38:03,016
.. يا نقيب، أرجوك، أرجوك دعه

300
00:38:13,093 --> 00:38:17,363
سيكون هناك 70 دولار مكافأة من
.. شركة فراء مقاطعة (روكي) لرجلين

301
00:38:17,597 --> 00:38:19,833
.سيظلان مع (غلاس) حتى يجتاز هذا ..

302
00:38:19,933 --> 00:38:23,371
سأمكث -
وكذلك أنا، بمال أو غيره -

303
00:38:24,437 --> 00:38:27,372
سأحتاج رجل ثالث -
آسف يا نقيب -

304
00:38:27,524 --> 00:38:30,884
لدي عائلة، لستُ مجنوناً

305
00:38:31,444 --> 00:38:36,384
لا يمكن لثلاثة رجال الصمود أمام
مجموعة من الـ(ري)، ناهيك عن كونهم فتية

306
00:38:36,616 --> 00:38:39,769
إلى جانب أن 70 دولار ليست
كافية لشراء أي شيء

307
00:38:39,869 --> 00:38:41,299
مائة إذاً

308
00:38:41,955 --> 00:38:44,065
هذا الرجل هو السبب
الوحيد لكوننا أحياء

309
00:38:44,290 --> 00:38:48,810
كنا 45 رجلاً عندما بدأنا
والآن نحن عشرة وبالكاد تسعة

310
00:38:49,045 --> 00:38:50,895
إنه أبي، يمكنه
أخذ حصتي

311
00:38:51,131 --> 00:38:53,731
وكذلك نصيبي، يمكنه أخذه

312
00:38:58,304 --> 00:38:59,664
حسناً

313
00:39:00,056 --> 00:39:03,156
لو السيد (بريدجر) يبادله
هذا، سأتخلف للوراء معهم

314
00:39:03,309 --> 00:39:04,409
أنت؟ -
أجل -

315
00:39:04,644 --> 00:39:06,713
... لقد خسرت نصيبي للتو في الفراء

316
00:39:06,813 --> 00:39:10,253
لذا ليس لدي خيار آخر
سوى التعويض بأي طريقة ممكنة

317
00:39:10,483 --> 00:39:13,593
إلى جانب أنّ البقاء يومين
آخرين لن يُحدثا أي فارق

318
00:39:13,820 --> 00:39:16,260
ثلاثمائة دولار .. على الأقل
سأعود للمنزل وجيبي ممتلئ

319
00:39:16,406 --> 00:39:19,426
وهل تعتني
بـ(غلاس) حتى وقتها؟

320
00:39:19,659 --> 00:39:22,429
أجل، لك كلمتي

321
00:39:23,913 --> 00:39:27,433
أنزلوه أسفل هذا المنحدر يا فتية
لمكانِ ما آمن قبل قبل الظلام

322
00:39:27,667 --> 00:39:29,297
(فيتزجيرالد) -
نعم؟ -

323
00:39:31,463 --> 00:39:34,113
(يجب الإعتناء بـ(غلاس
لأطول فترة ممكنة

324
00:39:34,340 --> 00:39:37,610
ودفنه بصورة لائقة عندما
يحين مماته، لقد استحقها

325
00:39:38,344 --> 00:39:39,864
أفهم هذا

326
00:39:43,016 --> 00:39:44,616
هل أذيت نفسك؟

327
00:39:45,268 --> 00:39:46,788
.سأكون بخير

328
00:39:54,778 --> 00:39:58,628
أيمكنك سماع الريح يا أبي؟

329
00:40:00,450 --> 00:40:06,430
أتتذكر ما كانت تقوله
أمي عن الريح؟

330
00:40:07,040 --> 00:40:14,440
لا يمكن للرياح أن تهزم
شجرة قوبة الجذور

331
00:40:18,009 --> 00:40:22,319
.. مازلت تتنفس

332
00:40:24,849 --> 00:40:29,369
أشتاق لها كثيراً

333
00:40:49,749 --> 00:40:52,559
سأكون هنا

334
00:40:53,920 --> 00:40:56,150
أنا هنا الآن

335
00:41:00,427 --> 00:41:05,567
طالما مازلت
تستطيع التنفس، قاتل

336
00:41:06,891 --> 00:41:09,651
تنفس واستمر بالتنفس

337
00:41:10,895 --> 00:41:14,495
<i>... عندما تأتي عاصفة</i>

338
00:41:16,151 --> 00:41:21,131
.. وأنت تقف أمام شجرة

339
00:41:26,077 --> 00:41:33,177
،لو نظرت إلى فُروعها
ستقسم أنّها ستسقط

340
00:41:42,802 --> 00:41:52,582
،ولكن إذا نظرت للجذع
ستراه ثابتاً لا يتحرك

341
00:42:32,852 --> 00:42:36,122
ثلاثمائة دولار لا بأس
بها من أجل التقاعد

342
00:42:36,356 --> 00:42:40,956
تذهب بها لـ(تكساس) وتعثر
على أرض وتبدأ حياة قوية

343
00:42:41,861 --> 00:42:45,131
إنها كافية لتبعدني
من هذه الأرض المنسية

344
00:42:49,369 --> 00:42:51,139
هل الهنود من فعل هذا بك؟

345
00:42:52,872 --> 00:42:57,061
كنت أسأل فحسب -
أجل، فعلوها -

346
00:42:57,544 --> 00:43:00,234
وأخذوا وقتهم في فعلها أيضاً

347
00:43:01,214 --> 00:43:04,484
في البداية، لم أشعر
.. بشيء، كنت أسمع صوت

348
00:43:04,718 --> 00:43:07,988
.. السكين وهي تجرف في رأسي

349
00:43:08,221 --> 00:43:11,821
وهم يضحكون ويصيحون وما خلافه

350
00:43:12,058 --> 00:43:13,658
ثم نزل الدماء بعدها

351
00:43:13,893 --> 00:43:18,333
أصبح الجو بادراً وبدأ ينزل
.. على وجهي وفي عيني

352
00:43:18,690 --> 00:43:20,330
وأتنفسه للداخل والخارج ..

353
00:43:20,734 --> 00:43:22,504
وأبتلعه أيضاً

354
00:43:23,570 --> 00:43:28,342
حينها شعرت بالأمر
أجل، شعرت بكل شيء

355
00:43:28,908 --> 00:43:31,508
إنقلب ما داخل رأسي خارجها

356
00:43:32,370 --> 00:43:35,680
يا للهول -
.. (أولئك الهنود بطريق (تكساس -

357
00:43:35,915 --> 00:43:38,845
ربما يسرقونك ولكن ..
.لن يأخذوا فروة رأسك

358
00:43:40,044 --> 00:43:41,654
متى كان ذلك إذاً؟

359
00:43:44,758 --> 00:43:49,698
اللعنة، هلا توقفت عن فعل هذا؟

360
00:43:49,929 --> 00:43:51,199
.توقف فقط

361
00:44:16,623 --> 00:44:21,093
(أنا ابتعد كثيراً عن (هنري
والفتية بدافع الإعتناء بك

362
00:44:25,298 --> 00:44:29,068
،عليّ صعود الجبل اللعين
ولكن الشتاء ييستمر في تعطيلنا

363
00:44:31,805 --> 00:44:38,409
لو كنت مُستعداً لطقوس الموت
المقدسة، بوسعي فعل هذا لك

364
00:44:43,483 --> 00:44:45,713
بماذا تتمسك يا (غلاس)؟

365
00:44:49,155 --> 00:44:50,415
.. تعلم

366
00:44:51,116 --> 00:44:57,888
سيكون أفضل لو أخذت ذلك
النفس الأخير الآن من أجلنا جميعاً

367
00:45:00,333 --> 00:45:04,232
والآن تصمد بقوة، هذا شيء جيد

368
00:45:05,171 --> 00:45:11,108
أتوسل إليك، أولئك الهنود
قريبين جداً، بوسعنا شم رائحتهم الآن

369
00:45:11,302 --> 00:45:17,912
،عليك أن تفكر في  ابنك
حسناً؟ لأنك ستقتله وتقتلنا جميعاً

370
00:45:24,720 --> 00:45:26,927
بإمكاني تكميمك إذا أردت

371
00:45:27,000 --> 00:45:28,923
وتخليصك من المعاناة
بشكل سريع ومريح

372
00:45:29,000 --> 00:45:32,004
ولن يتعين على أحد معرفة كونك
إستسلمت، بإمكاني فعل هذا

373
00:45:33,160 --> 00:45:36,243
كل ما عليك فعله هو أن تومأ
بعينيك لو أردتني أفعل هذا

374
00:45:42,520 --> 00:45:44,761
أنقذ ولدك وأومأ بعينيك

375
00:45:54,520 --> 00:45:56,841
عليك أن تومأ فحسب

376
00:46:01,840 --> 00:46:04,207
أجل، ها أنت ذا

377
00:46:04,680 --> 00:46:08,202
لنأمل أن يقبض
الرب روحك سريعًا

378
00:46:12,120 --> 00:46:16,648
،لعله يغفر خطاياك وقد لا يفعل
إستودعها فحسب لخالقها

379
00:46:18,200 --> 00:46:22,569
،باسم السيد المسيح
سيد شتى الوقائع والرحمة

380
00:46:22,960 --> 00:46:26,328
.. أبانا وخالقنا، أودع لك

381
00:46:26,400 --> 00:46:28,641
ابتعد! ابتعد

382
00:46:28,720 --> 00:46:32,247
أأنت بخير؟
!جيم)، (جيم)، النجدة)

383
00:46:43,360 --> 00:46:44,372
!النجدة

384
00:46:44,480 --> 00:46:47,301
اهدأ، حسنًا، أنت لا تفهم -
(أغثني يا (جيم -

385
00:46:47,840 --> 00:46:50,491
لا تصرخ، ستتسبب
في مقتلنا جميعًا

386
00:46:50,560 --> 00:46:52,961
ابتعد! سأقص على (جيم) والنقيب
ما فعلت وسيشنقونك

387
00:46:53,040 --> 00:46:54,907
!سيشنقونك -
سوينا إتفاق -

388
00:46:54,942 --> 00:46:59,242
!سيشنقونك! (جيم) تعال أغثني -
سوينا إتفاق -

389
00:46:59,243 --> 00:47:01,126
!!أصمت

390
00:47:02,840 --> 00:47:05,002
ما خطبكم أيّها القوم؟

391
00:47:15,600 --> 00:47:16,931
!سحقًا

392
00:48:17,840 --> 00:48:19,842
حصلت على نصف
(قندس يا (هوك

393
00:48:21,680 --> 00:48:23,330
أمن مُستجد بحالته؟

394
00:48:25,000 --> 00:48:26,843
لم ألاحظ

395
00:48:28,160 --> 00:48:30,003
تبًا، إنه بارد كالثلج

396
00:48:31,680 --> 00:48:33,682
إليك هذه يا سيد
غلاس)، ستساعدك)

397
00:48:33,760 --> 00:48:36,525
ستبقيك دافئًا

398
00:48:37,520 --> 00:48:38,851
لا بأس

399
00:48:40,760 --> 00:48:42,205
أين (هوك)؟

400
00:48:43,520 --> 00:48:45,124
ألم يكن برفقتك؟

401
00:48:46,360 --> 00:48:48,851
كلا -
حقًا؟ -

402
00:48:53,880 --> 00:48:59,044
(أتفهمك، يا سيد (غلاس
حسنًا، أعتقد أنّ عليّ إشعال النار

403
00:48:59,360 --> 00:49:01,886
أجل، تبدو كفكرة جيدة

404
00:49:08,040 --> 00:49:09,371
<i>!(هوك)</i>

405
00:49:09,713 --> 00:49:12,736
<i>.. لقد قتلت</i>

406
00:49:12,771 --> 00:49:14,051
<i>!(هوك)</i>

407
00:49:35,840 --> 00:49:37,330
(صه، الـ(ري

408
00:49:37,400 --> 00:49:40,324
ثمة حوالي 20 منهم
بقرب جدول المياة

409
00:49:40,400 --> 00:49:44,246
مُتجهين صوبنا، احزم
أغراضك ولنرحل

410
00:49:46,000 --> 00:49:48,526
سحقًا، مهلًا، ماذا سنفعل؟

411
00:49:48,600 --> 00:49:50,329
سنهرب الآن

412
00:49:50,440 --> 00:49:53,603
ماذا عن (هوك)؟ -
لم يعد مشكلتنا بعد الآن -

413
00:49:53,680 --> 00:49:55,091
لا يُمكننا تركه هنا فحسب

414
00:49:55,160 --> 00:49:59,366
إما تُنزع أحشاءه أو يُسلخ فرو رأسه
ولو نجي سيسعه إيجادنا، صحيح؟

415
00:49:59,440 --> 00:50:01,283
مهلًا، ماذا عن (غلاس)؟

416
00:50:01,360 --> 00:50:03,727
لم يعد مشكلتنا بعد الآن، بات
حاله من حالنا مسؤول عن نفسه

417
00:50:03,800 --> 00:50:08,130
كلا، كلا، لقد عاهدنا النقيب
سأعطيه دفن لائق عندما يحين الوقت

418
00:50:08,200 --> 00:50:10,123
حسنًا سيحتاج للبندقية

419
00:50:10,200 --> 00:50:14,524
لن يتمكن من فعل أي شيء بها حتى
ولو كبلتها بيده، هيا، احزم أغراضك ولنرحل

420
00:50:14,600 --> 00:50:16,364
كلا، كلا، لا يُمكننا فعل هذا

421
00:50:16,440 --> 00:50:20,123
ليس لدينا خيار أخر -
لا يُمكننا، أنظر إليه -

422
00:50:22,280 --> 00:50:24,647
حسنًا، أيها المتعنت ارفعه -
ماذا تفعل؟ -

423
00:50:24,720 --> 00:50:26,051
أتود إصطحابه معنا؟

424
00:50:28,800 --> 00:50:30,290
!تعال الآن

425
00:50:30,480 --> 00:50:33,404
برفق، بروية
يا (فيتز)، رفقًا به

426
00:50:34,103 --> 00:50:35,530
.. اللعنة، لا يُمكنني -
تبًا -

427
00:50:35,800 --> 00:50:37,450
أحضر أغراضك فحسب

428
00:50:37,520 --> 00:50:38,965
!احضر أغراضك

429
00:50:39,800 --> 00:50:41,131
إنتظر -
أصمت -

430
00:50:44,960 --> 00:50:46,405
!أصمت

431
00:50:46,960 --> 00:50:48,166
انتظر

432
00:50:51,000 --> 00:50:54,969
(فيتز) ماذا تفعل؟ -
ماذا يبدو أني أفعل؟ --

433
00:50:55,040 --> 00:50:57,327
دفنًا لائق، مثلما أردت

434
00:50:57,400 --> 00:51:00,481
كلا، ليس هكذا -
لمَ لا؟ -

435
00:51:01,280 --> 00:51:04,011
لا يزال حيًا يا (فيتز)، إنه حي

436
00:51:06,160 --> 00:51:07,491
أطلق النار عليه إذًا

437
00:51:20,440 --> 00:51:22,442
عليّ الذهاب، عليَ الذهاب

438
00:51:23,520 --> 00:51:25,841
أنا آسف سيد (غلاس)، أنا آسف

439
00:51:26,760 --> 00:51:28,600
أنا آسف، أنا آسف

440
00:51:43,040 --> 00:51:45,202
!حضرة النقيب، من هنا

441
00:51:46,200 --> 00:51:48,726
!ثمة طريق بالأسفل هنا

442
00:51:50,360 --> 00:51:52,203
!يستحيل وجود طريق بالأسفل هنا

443
00:51:52,280 --> 00:51:53,725
!علينا التسلق

444
00:51:53,800 --> 00:51:57,721
!أخبرنا (غلاس) بأن نتجه شرقًا -
!ليذهب (غلاس) إلى الجحيم -

445
00:51:58,560 --> 00:51:59,971
ماذا تقول الخريطة؟

446
00:52:00,040 --> 00:52:04,130
أن نستمر بالتسلق
نتسلق، حضرة النقيب، نواصل

447
00:52:04,240 --> 00:52:06,049
حتى نصل للبوابة

448
00:52:10,240 --> 00:52:11,571
سنتسلق

449
00:52:12,880 --> 00:52:16,404
(علينا إنتظار (مورف -
أجل، انتظره أنت -

450
00:52:17,240 --> 00:52:18,571
حضرة النقيب

451
00:52:22,920 --> 00:52:25,287
سيدي، يقول (مورفي) أنه ثمة
طريق بالأسفل هناك

452
00:52:25,360 --> 00:52:28,410
<i>من نتبع؟ -
!اتبع من تشاء -</i>

453
00:52:28,480 --> 00:52:30,005
<i>!سأتسلق</i>

454
00:52:31,080 --> 00:52:34,921
!ستابي)، واصل التسلق) -
!مورف) تعال) -

455
00:55:56,960 --> 00:56:01,010
<b>لن أتركك، يا بني</b>

456
00:56:02,960 --> 00:56:05,566
<b>أنا هنا</b>

457
00:57:11,520 --> 00:57:13,045
أخمدت النار

458
00:57:13,880 --> 00:57:16,042
أعجز عن الشعور بقدمي

459
00:57:18,200 --> 00:57:21,124
إلى جانب، ألم نبعد بقدر
كافي عن الهنود بأية حال؟

460
00:57:21,200 --> 00:57:24,249
حسنًا، لازال بإمكان اثني عشر هندي
قطع ضعف المسافة بأسرع منا

461
00:57:24,320 --> 00:57:26,084
عشرون؟ -
ماذا؟ -

462
00:57:28,200 --> 00:57:29,884
خلتُك قلت أنك
!رأيت 20 هندي قبلًا

463
00:57:29,960 --> 00:57:32,201
أجل، عمّ تتحدث؟

464
00:57:35,400 --> 00:57:36,970
أنت أيقظتني؟

465
00:57:38,240 --> 00:57:40,481
وقلت أنك رأيت 20 (ري) بجورا الجدول

466
00:57:40,560 --> 00:57:43,721
حسنًا، سواء كانوا عشرون
أو اثنى عشر، لا يهم

467
00:57:43,800 --> 00:57:47,407
ما كنت لأتسكع قرب الجدول بالتأكيد
لأحصى عددهم، صحيح؟

468
00:57:50,400 --> 00:57:51,811
.. في الحقيقة

469
00:57:53,560 --> 00:57:56,325
ماذا كنت تفعل
قرب الجدول بمفردك؟

470
00:57:57,160 --> 00:57:59,367
خلت أنّي أحضرت
قدر كافي من المياة بالفعل

471
00:58:01,040 --> 00:58:02,326
!أنت

472
00:58:03,320 --> 00:58:05,846
(اجبني يا (فيتزجيرالد
لقد طرحت عليك سؤالًا

473
00:58:07,160 --> 00:58:10,130
لا تشرع بسؤالي الآن
على حساب شعورك بالذنب

474
00:58:10,200 --> 00:58:14,722
أجبني وإلا سأفجر رأسك -
لديك ذاكرة قصيرة يا فتى -

475
00:58:15,200 --> 00:58:19,250
لكانت جثتك طافية
بـ(ميزوري) حتى الآن لولاي

476
00:58:21,240 --> 00:58:25,881
والآن تود طرح أسئلة
وما غاية السؤال إن كنت لا تعرفه

477
00:58:27,240 --> 00:58:30,808
(تود معرفة سبب تركنا (غلاس
ليلقى حتفه، صحيح؟

478
00:58:30,880 --> 00:58:34,168
ربما أو سبب تركك
صديقك الصغير يجول بالأرجاء؟

479
00:58:34,240 --> 00:58:37,084
بينما لا تعرف لو مازال
حيًا، هذا ما تود معرفته؟

480
00:58:37,440 --> 00:58:39,602
سأخبرك، لأنك لم تغدو رجلًا بعد

481
00:58:39,960 --> 00:58:43,445
حسنًا؟ لأنك كنت خائف بشدة
كما أنك خائف الآن. أخفض البندقية

482
00:58:43,520 --> 00:58:46,291
الهنود -
ماذا عنهم؟ -

483
00:58:47,120 --> 00:58:49,043
أخبرني بصراحة الآن هل رأيتهم؟

484
00:58:49,120 --> 00:58:51,282
أخفض بندقيتك -
هل رأيت الهنود؟ -

485
00:58:53,480 --> 00:58:54,720
كلا

486
00:58:55,960 --> 00:58:57,803
لم أرى أي أحد

487
00:59:00,400 --> 00:59:03,961
أكذبت عليّ؟
!كذبت عليّ

488
00:59:07,720 --> 00:59:10,326
كان عليّ إخافتك يا فتى

489
00:59:10,640 --> 00:59:12,802
والآن (غلاس) كان ميتًا
و(هوك) لا نعرف ما حلّ به

490
00:59:13,160 --> 00:59:15,811
ولا يوجد أي فائدة
من موتنا هنا، مفهوم؟

491
00:59:16,160 --> 00:59:18,288
من وجهة نظري، أنقذت حياتك
مرتين حتى الآن يا فتى

492
00:59:18,360 --> 00:59:24,323
يجدر أن أكون بمثابة إله بالنسبة
إليك، وما يهبه الرب يسلبه

493
00:59:31,760 --> 00:59:33,125
محظوظ لعين

494
00:59:34,520 --> 00:59:37,808
بالمرة المقبلة، إذا أردت إطلاق
النار على أحدهم

495
00:59:37,880 --> 00:59:39,723
تأكد من إستخدامك للبارود

496
00:59:39,800 --> 00:59:48,001
ولقّن بندقيتك، هيا
لنذهب، أحضر أغراضك

497
01:03:49,160 --> 01:03:53,290
(دماء حديثة، قد تكون لـ(بواكا

498
01:04:05,040 --> 01:04:06,326
صبي ميت

499
01:04:15,240 --> 01:04:18,805
إنه فتى باواني -
لنذهب -

500
01:07:31,282 --> 01:07:37,455
<i>واصلوا التسلق -
حضرة النقيب تمهل -</i>

501
01:14:27,720 --> 01:14:31,162
من فعل هذا؟ -
لا أعرف -

502
01:14:38,240 --> 01:14:41,403
(قد يكون فتية النقيب (ليفينوورث

503
01:14:42,280 --> 01:14:44,089
أجل

504
01:14:45,400 --> 01:14:47,846
ضع عينك نصب رأسك

505
01:14:50,920 --> 01:14:54,242
أولئك الهنود لا يموتون
بقدر ما تظن أنهم كذلك

506
01:14:55,000 --> 01:14:58,686
أنظر إليهم، لطالما يسرقون أغراضنا

507
01:15:34,960 --> 01:15:37,122
لدينا خيول هنا

508
01:15:41,320 --> 01:15:42,810
(أنت يا (بريدجر

509
01:15:48,320 --> 01:15:49,890
!لدينا خيل

510
01:15:55,640 --> 01:15:57,722
ماذا سنفعل بتلك الخنازير؟

511
01:16:04,480 --> 01:16:07,006
الرب بجانبنا يا فتى

512
01:16:15,320 --> 01:16:16,924
أأنت على ما يرام يا فتى؟

513
01:16:17,240 --> 01:16:21,171
أأنت حسن النية؟ -
أعتقد هذا -

514
01:16:26,280 --> 01:16:28,931
.. لا أنفك فيما فعلناه كان صائباً أم -
كلا -

515
01:16:29,280 --> 01:16:34,843
ليس من حقنا التساؤل، وضعنا الرب
بهذا الدرب، سواء شئنا أم أبينا

516
01:16:38,120 --> 01:16:41,363
أتعلم لم يكن أبي رجل متدينًا؟

517
01:16:41,440 --> 01:16:43,602
قال: "ما لا تستطيع
"تربيته، فاقتله أو إلتهمه

518
01:16:43,680 --> 01:16:46,604
كان ضمن الطراز القديم
ممن لا يؤمنون بالرب

519
01:16:47,440 --> 01:16:50,808
وذات مرة تسلق
تلال (سابر) القديمة

520
01:16:50,920 --> 01:16:52,445
!(تلال (سان سابر

521
01:16:53,120 --> 01:16:56,806
مُلتحقًا بإثنان من حراسه
التكساسيين قاصدين الصيد

522
01:16:57,120 --> 01:17:00,283
كالمعتاد دومًا، فعلوا
هذا مئات المرات قبلًا

523
01:17:00,400 --> 01:17:05,329
،كان يفترض أن يكون 3 أيام صيد
لكن في اليوم الثاني، تفاقم الوضع تمامًا

524
01:17:05,800 --> 01:17:09,810
بطريقة ما تلك الليلة
خسر صديقاه وعلاوة على ذلك

525
01:17:10,160 --> 01:17:13,040
هاجمه قبيلة من
الـ(كامتشي) وسرقوا الخيول

526
01:17:13,400 --> 01:17:15,880
فتضور جوعًا وأصيب بالهذيان

527
01:17:16,160 --> 01:17:22,401
ظل يزحف في الوحل بين مجموعة
شجيرات وسط مكان نائي

528
01:17:22,480 --> 01:17:27,482
عالقًا بمحيط مليء بالأشجار
فحسب واجدًا الدين

529
01:17:28,400 --> 01:17:33,323
في تلك اللحظة، أخبرني
أنّه وجد الرب

530
01:17:40,000 --> 01:17:43,368
وأتضح أن ذاك الرب

531
01:17:44,440 --> 01:17:49,845
ما كان إلاّ سنجابٍ
أجل، سنجاب كبير وسمين

532
01:17:52,440 --> 01:17:55,046
"كان يقول: "لقد وجدت الرب

533
01:17:56,120 --> 01:18:01,123
وبينما كان جالسًا"
،يتنعم بالمجد وسمو الرحمة

534
01:18:02,520 --> 01:18:05,285
"أطلقت النار وتناولت ذلك الوغد

535
01:18:17,880 --> 01:18:21,043
ربما يجدر بك النوم، يا فتى

536
01:27:05,600 --> 01:27:08,763
أنا مصاب

537
01:27:09,680 --> 01:27:11,489
ماذا حدث لك؟

538
01:27:13,440 --> 01:27:15,249
دب

539
01:27:16,280 --> 01:27:18,089
دب

540
01:27:19,080 --> 01:27:20,730
رمادي

541
01:27:23,920 --> 01:27:25,445
رمادي

542
01:27:38,600 --> 01:27:42,446
خلفني رجالي ورائهم لألقي حتفي

543
01:27:43,320 --> 01:27:45,926
قتلوا ابني

544
01:27:48,960 --> 01:27:53,966
خسرت عائلتي كذلك

545
01:27:54,320 --> 01:27:56,971
فعشيرة (سيوكس) قتلت قومي

546
01:27:58,120 --> 01:28:05,083
أنا ذاهب للجنوب
لإيجاد مزيد من أبناء قبيلتي

547
01:28:08,360 --> 01:28:11,887
قلبي ينزف

548
01:28:13,360 --> 01:28:17,285
ولكنه الإنتقام بمشيئة الخالق

549
01:28:25,040 --> 01:28:26,804
سترافقني

550
01:29:34,840 --> 01:29:36,683
جسدك مُتعفن

551
01:29:37,400 --> 01:29:39,050
تحتاج لعلاج

552
01:29:44,560 --> 01:29:46,085
قد تموت

553
01:30:00,760 --> 01:30:03,764
أجل! ها هي هناك

554
01:30:05,200 --> 01:30:06,611
لقد نجحنا بالوصول

555
01:30:07,600 --> 01:30:10,080
حرى بك الفخر بنفسك يافتي

556
01:30:11,000 --> 01:30:12,047
أجل

557
01:30:12,120 --> 01:30:15,602
فقد إتبعنا الأوامر، سنتجاوز
جُزء أداء الجنازة فحسب

558
01:30:15,920 --> 01:30:20,681
إياك أن تجنّ ويصحو ضميرك
لأنه وبكل تأكيد حين يسدل الليل

559
01:30:20,760 --> 01:30:23,366
.سيشنقونا بزوج من الحبال

560
01:30:23,440 --> 01:30:26,125
فعلنا ما توجب علينا فعله

561
01:30:53,800 --> 01:30:57,965
حظينا بيومٍ إضافي كي نحفر بشكل
أعمق قليلًا، وضعنا صخور أعلاه

562
01:30:58,040 --> 01:31:02,969
كي لا ينل الهمج من جثته
أتممنا مراسم دفنه بشكل مناسب ولائق

563
01:31:04,320 --> 01:31:06,846
.. سيدي، أيُمكننا -
.. الحقيقة أنه -

564
01:31:08,320 --> 01:31:11,324
(حينما اختفى (هوك
قلقت حيال الهمج

565
01:31:11,600 --> 01:31:14,809
وكنت مُستعد للرحيل

566
01:31:15,160 --> 01:31:19,006
أجل، ولكن جادلني
بريدجر) لأجل البقاء)

567
01:31:19,840 --> 01:31:25,044
جادلني لأجل البقاء كي
يبني صليب أقلها أو ما شابه

568
01:31:25,480 --> 01:31:30,164
(لنضعه أعلى قبر (غلاس
وهذا ما فعله، هذا ما فعلناه

569
01:31:30,240 --> 01:31:32,720
يُسرني عملك بكد يا سيد
بريدجر)، علمت أنك ستفعل)

570
01:31:32,800 --> 01:31:36,921
أكثر من عمله بكد حضرة النقيب
هذا الرجل هنا كان بمثابة شريكي

571
01:31:40,024 --> 01:31:40,587
حسنًا

572
01:31:43,000 --> 01:31:46,971
هل أفترض أن الصفقة
المتفق عليها لم تتغير؟

573
01:31:47,040 --> 01:31:49,930
لحسن حظي لم تتغير

574
01:32:11,880 --> 01:32:13,370
شكرًا لك

575
01:32:13,720 --> 01:32:17,725
على شجاعتك وشرفك وتقديم خدمتك -
أجل -

576
01:32:18,880 --> 01:32:20,325
سواء أكان هنالك إتفاق
(أم لا، يا سيد (بريدجر

577
01:32:20,400 --> 01:32:24,405
تستحق شيء علام
فعلت. شكرًا لك

578
01:32:34,680 --> 01:32:38,287
ظلّ يلوم الفتي نفسه
بشدة طوال الرحلة

579
01:32:41,720 --> 01:32:46,406
(جميعنا رأى كيف كانت حالة (غلاس
ما كان هنالك ما يسعنا فعله، صحيح؟

580
01:32:46,720 --> 01:32:47,767
أجل

581
01:32:49,600 --> 01:32:50,761
رأيناه جميعًا

582
01:36:17,280 --> 01:36:22,923
<i>عندما يكون هناك عاصفة قادمة</i>

583
01:36:24,120 --> 01:36:29,684
<i>وأنت تقف أمام شجرة</i>

584
01:36:30,840 --> 01:36:37,166
<i>إذا نظرت للأغصان ستقسم أنها ستقع</i>

585
01:36:42,920 --> 01:36:50,920
<i>ولكن إذا نظرت للجذع ستراه ثابت</i>

586
01:41:07,425 --> 01:41:12,105
<i><b>"جميعنا همج"</b></i>

587
01:42:12,480 --> 01:42:15,211
ثمة أثار لمخيم

588
01:42:15,720 --> 01:42:18,769
ثمة أثار لمخيم

589
01:42:20,000 --> 01:42:20,808
أين؟

590
01:42:21,000 --> 01:42:24,163
بالغابة تجاه مطلع القمر

591
01:42:24,520 --> 01:42:28,525
ربما منذ يومين، إنهم يتجهون شرقًا

592
01:42:29,480 --> 01:42:31,244
أخبر الآخرين

593
01:42:31,920 --> 01:42:35,367
لنتحرك بسرعة، قد
تكون (بواكا) بصحبطهم

594
01:42:56,200 --> 01:42:58,362
احضروا لي الفتاة

595
01:42:59,080 --> 01:43:01,481
الخمسة خيول تلك لم تكن مجانية

596
01:44:22,280 --> 01:44:24,044
صه

597
01:44:25,480 --> 01:44:27,403
لا تصدر صوتًا

598
01:44:41,680 --> 01:44:45,082
سآخذ حصان

599
01:44:49,360 --> 01:44:52,762
سآجتز خصيتيك

600
01:45:08,320 --> 01:45:11,130
أين (توسان)؟

601
01:45:13,520 --> 01:45:15,887
تعالي

602
01:46:07,120 --> 01:46:09,043
هل إنضممت إليكم؟ -
أجل -

603
01:46:09,280 --> 01:46:10,281
حقًا؟

604
01:46:10,400 --> 01:46:11,401
أجل

605
01:46:11,480 --> 01:46:15,326
كنت أتساءل عن موعد
تقاضينا ثمن الغنيمة؟

606
01:46:15,400 --> 01:46:19,884
لأن الفراء الذي جمعناه
لازال بالخارج

607
01:46:19,960 --> 01:46:24,291
مغطى بالأوساخ والثلج
هناك ولكن هذه ليست غلطتي

608
01:46:24,360 --> 01:46:30,087
أنتظر وصول النقيب (ليفينوورث) بجيشه
وعندها سيكون لدينا عدد كافٍ من الرجال

609
01:46:30,160 --> 01:46:32,891
لقتل حفنة من أبناء
عشيرة (آريكارا) الملاعين أولئك

610
01:46:32,960 --> 01:46:36,848
وإستعادة فرائنا -
حسنًا، حسنًا -

611
01:46:37,480 --> 01:46:39,847
متى يفترض حدوث ذلك؟

612
01:46:40,160 --> 01:46:44,002
لا أعلم. لكن إلى ذلك
الحين، لن يتلقى أحد أجرًا

613
01:46:46,320 --> 01:46:48,322
أنصتِ إلي، حسنًا؟

614
01:46:48,680 --> 01:46:57,049
عُينت لجمع الفراء وليس لحراسته
وجهة نظري أنك لديك خزنة

615
01:46:57,200 --> 01:47:01,890
وغالبًا مليئة بالمال -
وقعت عقدًا لحماية رئيسك -

616
01:47:01,960 --> 01:47:06,171
وملكيته والخزنة لم تعد مملوئة

617
01:47:06,240 --> 01:47:08,527
نقصها حوالي 300 دولار

618
01:47:09,200 --> 01:47:11,521
ماذا يُفترض أن يعني
هذا بححق الجحيم؟

619
01:47:11,840 --> 01:47:15,769
،يعني أنه طبقًا لسجلاتي
أنّك أشتريت سلع للبعثة

620
01:47:15,880 --> 01:47:18,201
أكثر مما هو مُستحق
لك لدي الشركة

621
01:47:23,040 --> 01:47:25,202
والآن، عيد ميلاد
(مجيد، يا (فيتزجيرالد

622
01:56:31,360 --> 01:56:34,489
فريمان)! ثمة رجل)
أبيض عند البوابة

623
01:56:47,040 --> 01:56:50,768
تحدث الإنكليزية -
ليس بحوزتي أي سلاح -

624
01:56:50,840 --> 01:56:52,569
!افتح البوابة

625
01:56:52,640 --> 01:56:54,085
!دوب) احضر النقيب)

626
01:56:54,160 --> 01:56:55,207
أين رجالك؟

627
01:56:56,400 --> 01:56:58,966
مات جميعهم -
من كان؟ -

628
01:56:59,480 --> 01:57:02,086
لا أعرف، أود شيء لأتناوله رجاءً؟

629
01:57:02,160 --> 01:57:03,730
الطعام له ثمنه

630
01:57:04,920 --> 01:57:07,845
ليس بحوزتي مالًا -
إذًا لن تأكل، هكذا يسير الأمر -

631
01:57:07,920 --> 01:57:10,685
لعل بوسعك إعادة لنا بعض من الفراء
المسروق الذي إشتريته من الهنود

632
01:57:10,760 --> 01:57:12,250
(ليس الآن يا (جونز

633
01:57:12,320 --> 01:57:14,322
فضة، كم سعر هذه؟ الفضة

634
01:57:17,440 --> 01:57:18,851
أهذا كل ما لديك؟

635
01:57:20,920 --> 01:57:25,760
كنا تسعة رجال
صديقي، لقد مات بالثلج

636
01:57:26,080 --> 01:57:28,082
والآخرين

637
01:57:28,440 --> 01:57:32,922
قتلوا من قبل ذئب، لقد رأيته
من قبل ذئب، أجل

638
01:57:33,280 --> 01:57:34,850
من أين حصلت على هذه؟

639
01:57:35,440 --> 01:57:36,771
المزادة

640
01:57:37,040 --> 01:57:39,771
لقد أسقطها
قتل (توسان)، سقطت منه

641
01:57:39,880 --> 01:57:43,488
من؟ من؟
لا أعرف، لم أره

642
01:57:45,200 --> 01:57:46,247
(قد يكون (هوك

643
01:57:49,120 --> 01:57:52,722
أجل، قد يكون هو -
ذاك الصغير القزم لا يسعه سرقة حصان -

644
01:57:52,800 --> 01:57:54,560
(لعله كان (ويستون -
(أو (بيكيت -

645
01:57:54,600 --> 01:57:55,965
كم يبتعد موقع حدوث هذا عن هنا؟

646
01:57:56,040 --> 01:57:59,084
ثلاثون ميلًا. ناحية الشمال
( الغربي، قرب (يلوستون

647
01:57:59,160 --> 01:58:00,571
!(الـ(يلوستون

648
01:58:00,640 --> 01:58:05,129
جهزوا الخيل والمشاعل والموؤن
عشرة دولارات لكل فرد يأتي

649
01:58:05,200 --> 01:58:09,770
أندرسون)، ابق أنت هنا) -
أمرك، سيدي، أطعمه وراقبه -

650
01:58:11,040 --> 01:58:12,610
.سأحضر لك شرابًا

651
01:58:25,611 --> 01:58:27,311
<i>افتحوا البوابة</i>

652
01:58:28,720 --> 01:58:32,048
(عندما نصل إلى (يلوستون
!سننقسم لمجموعتين

653
01:58:32,120 --> 01:58:33,048
حاضر يا نقيب

654
01:58:43,480 --> 01:58:44,811
<i>!(هوك)</i>

655
01:58:45,040 --> 01:58:47,042
<i>هوك)، أأنت هنا؟)</i>

656
01:59:03,960 --> 01:59:05,724
!كونوا حذرين

657
01:59:07,480 --> 01:59:09,005
!أبقوا أعينكم بالمقدمة

658
01:59:20,640 --> 01:59:22,085
من أنت؟

659
01:59:22,320 --> 01:59:24,163
بيكيت)؟ أهذا أنت؟)

660
01:59:35,920 --> 01:59:37,126
غلاس)؟)

661
01:59:38,360 --> 01:59:39,407
!(غلاس)

662
01:59:40,120 --> 01:59:41,724
يا للهول

663
01:59:41,800 --> 01:59:43,689
يا للهول ماذا حدث؟

664
01:59:44,360 --> 01:59:45,964
أين هو؟

665
01:59:48,800 --> 01:59:51,121
جونز)، خذه، هيا)

666
01:59:51,600 --> 01:59:54,444
(سأتولى المقدمة، (بيل) احتجز (بريدجر

667
01:59:55,440 --> 01:59:56,965
!احتجز (بريدجر)

668
02:00:11,120 --> 02:00:13,571
هل رأيت (فيتزجيرالد)؟ -
كلا، يا سيدي -

669
02:00:19,400 --> 02:00:21,562
!انهض، انهض

670
02:00:21,640 --> 02:00:23,404
هل رأيت (فيتزجيرالد)؟ -
كلا، يا سيدي -

671
02:00:23,560 --> 02:00:24,641
فيتزجيرالد)؟)

672
02:00:34,480 --> 02:00:37,290
على رسلك -
أين ذهب؟ -

673
02:00:38,480 --> 02:00:41,006
من؟ -
فيتزجيرالد)، أين ذهب؟) -

674
02:00:41,320 --> 02:00:43,890
ليس لدي أدني فكرة -
أخبرني وإلا سأقتلع رأسك -

675
02:00:43,960 --> 02:00:45,928
أقسم

676
02:00:46,000 --> 02:00:47,923
!أخبرني، أخبرني

677
02:00:48,000 --> 02:00:49,331
!(تكساس)

678
02:00:49,400 --> 02:00:53,689
(قال أنه ذاهب إلي (تكساس
قال أنه سيتطوع ثانية

679
02:00:53,760 --> 02:00:57,203
ثم بدأ بالحديث حيال ملكية
"قطعة أرض لائقة"

680
02:00:57,280 --> 02:00:59,806
(إنه يتجه نحو (تكساس
هذا كل ما أعرفه

681
02:00:59,880 --> 02:01:01,245
ابق هنا

682
02:01:04,360 --> 02:01:05,850
!(فيتزجيرالد)

683
02:01:07,200 --> 02:01:08,884
!(فيتزجيرالد)

684
02:01:37,400 --> 02:01:38,890
!اللعنة

685
02:01:41,640 --> 02:01:43,244
!اللعنة

686
02:01:43,880 --> 02:01:46,804
<i>!جونز)! أحضر النقيب)</i>

687
02:01:46,880 --> 02:01:48,086
<i>!(فريمان)</i>

688
02:01:48,160 --> 02:01:49,321
<i>!افتح البوابة</i>

689
02:01:49,400 --> 02:01:50,925
<i>!افتح البوابة</i>

690
02:01:52,680 --> 02:01:54,330
!مورفي)، أحضر النقيب)

691
02:02:00,760 --> 02:02:03,331
!خذه للطبيب في الحال

692
02:02:04,520 --> 02:02:08,161
!قلت أنه قد مات
!قلت أنه قد مات

693
02:02:08,240 --> 02:02:09,321
!خلتُ أنه مات، أقسم لك

694
02:02:11,240 --> 02:02:12,605
!لقد كذب عليّ

695
02:02:12,680 --> 02:02:14,091
أنت كاذب

696
02:02:14,160 --> 02:02:16,731
!خلفته ورائك

697
02:02:17,760 --> 02:02:19,524
اتلو صلاتك

698
02:02:19,840 --> 02:02:21,763
!اتلو صلاتك

699
02:02:23,120 --> 02:02:27,603
،آبانا الذي في السموات
لا أستطيع

700
02:02:27,680 --> 02:02:29,444
!أصمت! أصمت

701
02:02:29,520 --> 02:02:32,444
من الآن فصاعدًا، أنت
!سجين بتهمة الخيانة

702
02:02:32,520 --> 02:02:35,171
!خذه للزنزانة
!خذه للزنزانة

703
02:02:35,240 --> 02:02:37,129
!وإلا ستشنق معه

704
02:02:37,200 --> 02:02:39,362
!خلته سيموت

705
02:02:40,800 --> 02:02:42,529
!كذب (فيتز) عليّ

706
02:02:43,640 --> 02:02:44,880
!لم يسعني مساعدته

707
02:02:48,800 --> 02:02:50,211
<i>!(غلاس)</i>

708
02:02:50,280 --> 02:02:52,009
<i>!كذب (فيتز) عليّ</i>

709
02:03:22,480 --> 02:03:25,005
كيف حاله؟ -
سيكون بخير، ولكن ثمة تورم -

710
02:03:25,080 --> 02:03:28,608
،يحتاج لراحة
سأعود لفحصه لاحقًا

711
02:03:37,920 --> 02:03:40,161
لقد هرب، صحيح؟

712
02:03:48,760 --> 02:03:54,291
بريدجر) يقول الحقيقة) -
كيف هذا؟ -

713
02:03:54,880 --> 02:03:58,601
كذب (فيتزجيرالد) عليه كان يتبع الأوامر

714
02:04:00,720 --> 02:04:03,985
لم يكن موجودًا عندما
قتل (فيتزجيرالد) ابني

715
02:04:08,560 --> 02:04:13,885
أهذا ما حدث؟
(لقد قتل (هوك

716
02:04:17,960 --> 02:04:19,564
أحتاج لخيل وسلاح

717
02:04:19,640 --> 02:04:23,008
كلا، تحتاح لنيل الراحة
وطعام، سأطارده أنا

718
02:04:23,080 --> 02:04:24,366
كلا

719
02:04:25,720 --> 02:04:27,404
لن تجده بدوني قط

720
02:04:27,720 --> 02:04:32,084
إذا إنتظرنا للصباح سيهرب -
كلا، لن يفعل -

721
02:04:33,240 --> 02:04:35,083
إنه خائف

722
02:04:36,080 --> 02:04:39,084
يعرف مدى المسافة
التي قطعتها لأجل إنتقامي منه

723
02:04:40,320 --> 02:04:44,847
مثل الظبي عندما
يخاف، يهرب بعيدًا نحو الغابة

724
02:04:45,400 --> 02:04:51,523
لقد حاصرته، ولكنه لا يعلم ذلك بعد -
كيف أنت موقن من هذا؟ -

725
02:04:52,320 --> 02:04:55,164
لأن لديه كل ما يخسره

726
02:04:57,240 --> 02:05:03,082
أما أنا كان لدي ابني وقد قتله

727
02:05:06,520 --> 02:05:10,524
لا يُمكنني تركك تعود
للخارج ليس ثانية

728
02:05:13,760 --> 02:05:16,445
لم أعد أهاب الموت

729
02:05:18,160 --> 02:05:20,049
سبق وشهدت الموت بالفعل

730
02:05:25,800 --> 02:05:27,723
.سأذهب معك

731
02:06:42,960 --> 02:06:45,928
هذه أثار جياده، صحيح؟ -
أجل -

732
02:06:47,520 --> 02:06:50,330
يستحيل تمكنه من إمتطائه أثناء الليل

733
02:06:50,400 --> 02:06:54,722
كم يبعد؟ -
نصف يوم على الأغلب -

734
02:06:55,040 --> 02:06:59,207
لعله أثر لأحد الهنود
إذا لم تكن أثاره، فسنضل عنه

735
02:06:59,880 --> 02:07:03,566
مالم يتطوع ثانية
ليبيح رغبته في القتل ثانية

736
02:07:03,880 --> 02:07:05,882
تلك الأثار هنا آثاره

737
02:07:16,240 --> 02:07:18,720
<i>أعجز عن تذكر وجه زوجتي</i>

738
02:07:19,560 --> 02:07:22,086
<i>كان بوسعي تذكره الأسبوع الماضي</i>

739
02:07:23,640 --> 02:07:25,404
<i>والآن قد ولت عن مخيلتي</i>

740
02:07:28,400 --> 02:07:31,768
أنا قلق بشأن عدم
تعرفي إليها عند عودتي

741
02:07:43,920 --> 02:07:46,241
أصحيح أنك قتلت ظابطًا؟

742
02:07:50,920 --> 02:07:54,288
قتلت الرجل الذي
حاول قتل ابني فحسب

743
02:08:13,040 --> 02:08:17,051
دخان -
كم يبعد؟ -

744
02:08:21,720 --> 02:08:24,161
ليس أكثر من ميل بهذا الإتجاه؟

745
02:08:24,120 --> 02:08:27,488
،سأصعد نحو الغرب
انزل أنت نحو الغرب

746
02:08:27,800 --> 02:08:30,201
لنرى ما إذا كنا
.سنجد بعض الأثار

747
02:08:31,080 --> 02:08:32,889
وإن كانت أثار للهنود؟

748
02:08:33,400 --> 02:08:38,023
إن كانت أثار للهنود
عُد أدراجك وقابلني هنا

749
02:10:05,560 --> 02:10:08,404
الآن، ما كنت
أتوقع رجل بمكانتك

750
02:10:08,720 --> 02:10:12,004
يبعُد للغاية عن موقده
بصباحِ بارد كهذا، أيّها النقيب

751
02:10:12,080 --> 02:10:13,411
أأنت تائه؟

752
02:10:13,560 --> 02:10:18,562
(أنا هنا لإعادتك إلى حصن (كايوا
حيث ستُحاكم إزاء تهمة قتل

753
02:10:18,920 --> 02:10:22,767
حقًا؟ لست مُهتمًا
بشان خطتك

754
02:10:23,240 --> 02:10:25,242
إلى جانب أن لدي خطتي

755
02:17:53,680 --> 02:17:56,445
!(عقدّنا إتفاقًا يا (غلاس

756
02:17:59,520 --> 02:18:02,000
حاولت إخبار ابنك، حسنًا؟

757
02:18:02,080 --> 02:18:06,804
حاولت إخباره، لكنه
لم يستمع وظل يصيح

758
02:18:06,880 --> 02:18:09,406
كان سيتسبب في مقتلنا جميعًا

759
02:18:11,040 --> 02:18:14,010
ولكن أنا وأنت سوينا إتفاقًا

760
02:18:16,040 --> 02:18:21,769
تعرف ما حدث هناك
وأقسم، يعلم الرب

761
02:18:21,840 --> 02:18:23,683
ما حدث هناك

762
02:18:26,400 --> 02:18:32,969
،لم نعقد أي اتفاق
لقد قتلت ابني

763
02:18:36,760 --> 02:18:40,689
لربما حرى بك تربيته كرجل
فضلًا عن أبله صغير مُدلل

764
02:18:52,520 --> 02:18:54,363
اللعنة

765
02:21:17,560 --> 02:21:21,406
قطعت كل تلك المسافة
لتنتقم مني فحسب، صحيح؟

766
02:21:23,840 --> 02:21:26,161
(حسنًا، استمتع به يا (غلاس

767
02:21:27,000 --> 02:21:29,970
لأنه ما من شيء
سيعيد إليك ابنك

768
02:21:32,920 --> 02:21:34,604
كلا، لن يعيد

769
02:21:55,600 --> 02:22:04,086
الانتقام بيد الرب
وليس بيدي

770
02:26:12,687 --> 02:27:05,087
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

