1
00:00:00,439 --> 00:00:09,439
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعوا"

2
00:01:05,240 --> 00:01:08,130
<i>..  لا تبالٍ يا بني</i>

3
00:01:09,400 --> 00:01:14,281
<i>أعرف أنّك تُريد زوال هذا</i>

4
00:01:20,800 --> 00:01:22,928
<i>أنا معك</i>

5
00:01:27,320 --> 00:01:29,971
<i>.. سأكون بجوارك</i>

6
00:01:37,480 --> 00:01:45,850
<i>،ولكن لا تستسلم
هل تسمعني؟</i>

7
00:01:47,640 --> 00:01:52,726
<i>طالما مازلت
تستطيع التنفس، قاتل</i>

8
00:01:54,320 --> 00:01:58,367
<i>استمر في التنفس .. بلا توقف</i>

9
00:02:26,819 --> 00:02:31,319
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\\ العائد \\

10
00:03:44,320 --> 00:03:45,651
(هوك)

11
00:04:31,880 --> 00:04:33,882
بئس الأمر

12
00:04:35,720 --> 00:04:38,371
<i>!أولئك الملاعيين</i>

13
00:04:40,520 --> 00:04:43,205
<i>ذلك اللعين فقد صوابه</i>

14
00:04:48,720 --> 00:04:50,881
هل رأيت (كولتر)؟ -
كلا -

15
00:04:53,840 --> 00:04:55,171
!اسمعوا

16
00:04:55,400 --> 00:04:59,048
عندما تنظفوا هذا الجلد، أريدكم
أن تربطوهم سوياً بإحكام

17
00:04:59,400 --> 00:05:03,359
تذكروا، نحن لا نضع 15
!فروة فقط في الرزمة

18
00:05:03,360 --> 00:05:05,401
!سنضع 30 في الرزمة -
!(فيتزجيرالد) -

19
00:05:06,360 --> 00:05:07,441
يا نقيب

20
00:05:07,520 --> 00:05:10,444
إلى أين وصلنا في
نقل الرُزم؟ بماذا تفكر؟

21
00:05:11,720 --> 00:05:16,643
،أفكر في أياً كان ما يصطادونه هناك
أتمنى ألاّ يحصل على طلقات أكثر

22
00:05:16,760 --> 00:05:18,888
تأكد فقط أن نكون
جاهزين للرحيل عند الفجر

23
00:05:18,960 --> 00:05:21,525
فعلت هذا الصباح
،لا أحب أن أكون هنا أكثر

24
00:05:21,640 --> 00:05:25,160
ولكنك تعرف أنّ الرجال مرهقين جداً .. -
أعتقد أن أمامنا فقط بضعة أيام على الحصن -

25
00:05:25,200 --> 00:05:29,722
نحن شبه محاصرين، كل ما يهمنا
هو توفير بعض اللحم للفتية

26
00:05:30,040 --> 00:05:32,646
أجل، هل رأيت (كولتر)؟

27
00:05:35,440 --> 00:05:41,249
.أنتم، لقد إصطدّنا ظبي كبير
وسنحتاج بعض العون لنقله هنا

28
00:05:41,400 --> 00:05:42,845
أعلمني فقط عندما
يكون على النار

29
00:05:42,920 --> 00:05:46,044
حينها سأسعدك -
بحقكم، أريد بعض العون -

30
00:05:46,120 --> 00:05:48,441
لقد إحتجنا عون فعلي عندما
عملنا بكد في تحميل تلك الرُزم

31
00:05:48,760 --> 00:05:51,445
أنا هنا منذ مدة طويلة
.. وأتناول لحم القندس اللعينة

32
00:05:51,760 --> 00:05:55,491
بدأت أشتاق لطهي زوجتي -
تباً، بدأت أنا أشتاق لزوجتك -

33
00:05:55,560 --> 00:05:58,121
!أصمت -
!النجدة -

34
00:05:58,960 --> 00:06:00,291
ساعدوني

35
00:06:00,800 --> 00:06:02,131
هل هذا (كولتر)؟ -
تجمعوا -

36
00:06:02,440 --> 00:06:06,091
جيم)، اذهب وأحضر النقيب) -
!يا للهول -

37
00:06:09,240 --> 00:06:10,969
هل يراهم أحد؟ -
لا أرى أحد -

38
00:06:11,280 --> 00:06:13,966
ابقوا هادئين -
انتبهوا للتل -

39
00:06:18,000 --> 00:06:18,966
!اللعنة

40
00:06:24,880 --> 00:06:27,008
ما كان هذا؟

41
00:06:32,920 --> 00:06:35,400
أبي؟ -
لنذهب -

42
00:06:56,840 --> 00:06:58,524
(قتلوا (توماس

43
00:07:21,680 --> 00:07:24,365
<i>!لا يمكنني رؤيتهم</i>

44
00:07:29,360 --> 00:07:31,885
!انبطحوا -
إنهم بكل مكان -

45
00:07:32,360 --> 00:07:34,886
!إننا محاصرين، إنهم بكل مكان

46
00:07:35,160 --> 00:07:36,889
!ابق هنا! لا تتحرك

47
00:07:38,040 --> 00:07:39,405
!(لا يا (بول

48
00:07:48,200 --> 00:07:50,402
يريدونا خروجنا في العراء -
ليذهب أحد للتلة -

49
00:07:51,080 --> 00:07:53,560
!لا أحد يتحرك
.ابقوا مكانكم

50
00:07:53,880 --> 00:07:57,364
،إنهم يُريدون الفراء
علينا الذهاب بهم للقارب الآن

51
00:07:57,440 --> 00:07:58,930
.أو سنخسر كل شيء ..

52
00:08:16,600 --> 00:08:20,082
!اذهبوا للقارب
!إلى القارب يا بني

53
00:08:20,720 --> 00:08:22,051
تحرك، تحرك

54
00:08:25,080 --> 00:08:28,926
!دعوا الفراء
!أتركوها وإلى المركب

55
00:08:54,080 --> 00:08:56,242
!(هوك)

56
00:09:02,240 --> 00:09:03,765
!(هوك)

57
00:09:04,120 --> 00:09:05,770
!(هوك)

58
00:09:34,073 --> 00:09:37,513
!أحضروا بعض الفراء
!أحضروا حزمة

59
00:09:56,763 --> 00:10:00,533
!أحضروا الفراء
!هيّا! أحضروا الفراء

60
00:10:06,804 --> 00:10:09,534
!لن نريد الخيول اللعينة

61
00:10:16,532 --> 00:10:20,718
أعطي هذه لابنتي -
ستأتي معنا، سآتي بالعون -

62
00:10:27,794 --> 00:10:30,564
!اتركوا الجلود

63
00:10:31,297 --> 00:10:32,477
!(ويليام)

64
00:10:33,466 --> 00:10:36,066
اتكئ علي واستمر بالسير

65
00:10:39,472 --> 00:10:41,572
<i>!اذهبوا للمركب</i>

66
00:11:03,413 --> 00:11:05,013
!همجي لعين

67
00:11:06,249 --> 00:11:08,599
!اذهب للمركب اللعين

68
00:11:18,094 --> 00:11:19,534
<i>!النجدة</i>

69
00:11:31,524 --> 00:11:33,964
!اقطعوا الحبل
!اقطعوا الحبل

70
00:11:34,193 --> 00:11:37,462
!(انتظروا (إيموس -
!لا! سنذهب الآن -

71
00:11:37,697 --> 00:11:39,627
!أطلقوا من المدفع

72
00:11:49,876 --> 00:11:52,476
!لا ترحلوا! انتظروا

73
00:12:38,091 --> 00:12:40,611
ابنتي (بواكا)، ليست هنا

74
00:12:41,386 --> 00:12:43,276
اجمعوا ما يمكنكم من الفراء

75
00:12:43,930 --> 00:12:51,000
سنقايضها مع الفرنسيين مقابل
الخيول ونكمل البحث عنها

76
00:12:53,940 --> 00:12:58,094
<i>وأصبح التراب زهوراً
.. وعندما يظهر النهار</i>

77
00:12:58,194 --> 00:13:02,554
<i>ابن الرب هذا سيقابل ..
المسيح بنفسه. آمين</i>

78
00:13:02,555 --> 00:13:04,555
آمين -
آمين -

79
00:13:17,463 --> 00:13:18,733
مستعد؟

80
00:13:20,633 --> 00:13:22,073
لا تتحرك

81
00:13:27,307 --> 00:13:32,079
أين تعلمت هذا؟ -
!(أبي كان طبيب، (بريدجر -

82
00:13:32,312 --> 00:13:36,582
يا نقيب، ينتظرنا حِفنة
من الهنود هنا ليكملوا مُهمتهم

83
00:13:36,583 --> 00:13:37,783
أمسك هذه -
حاضر -

84
00:13:39,819 --> 00:13:42,339
.أخبرني أن لديك خطة ما

85
00:13:47,327 --> 00:13:51,762
غلاس)؟) -
ميزوري) ليست صالحة) -

86
00:13:52,165 --> 00:13:56,524
،ليس وقبائل (ري) تسيطر عليها
علينا الخروج من هذا المركب

87
00:13:56,669 --> 00:14:02,109
أتريد النزول من المركب؟
ماذا سنفعل بعدها؟

88
00:14:02,342 --> 00:14:06,452
نأخذ الفراء التي معنا ونجلس
هناك وسط الهنود مثل حفنة من البط؟

89
00:14:06,679 --> 00:14:09,916
الطريق الوحيد الآمن هو تعقب
طريق جديد للعودة إلى الأراضي

90
00:14:10,016 --> 00:14:11,417
!هذا سيزيد الرحلة أسابيع

91
00:14:11,517 --> 00:14:13,617
أفضل من أن نظل عائمين
حيث بوسعهم رؤيتنا

92
00:14:13,853 --> 00:14:16,293
إنهم يرونك الآن يا بني

93
00:14:17,523 --> 00:14:20,463
ما أقوله هو أن نظل في المركب

94
00:14:20,693 --> 00:14:24,463
ونرسم مساراً نحو الحصن
ونخاطر ونحن في الماء

95
00:14:24,497 --> 00:14:29,102
غلاس) يعرف هذه الأراضي جيداً)
ووظيفته هي إعادتنا للوطن سالمين

96
00:14:29,202 --> 00:14:32,772
يعيدنا سالمين؟ هل عليّ
أن أذكرك أننا خسرنا للتو 32 رجلاً؟

97
00:14:32,872 --> 00:14:37,022
إنهم 33 الآن. كانوا رجالي
يا (فيتز) وأعرف كم خسرنا

98
00:14:37,877 --> 00:14:40,517
(سنفعل ما يقوله (غلاس
وهذا نهاية النقاش

99
00:14:53,893 --> 00:14:58,163
(علينا ترك المركب يبحر، لو أن (ري
يتعقبوننا، سيعثرون عليه في آخر النهر

100
00:14:58,398 --> 00:15:01,968
أفضل طريق هو المشي في الداخل
(حتى الطريق وإتباعه حتى حصن (كايوا

101
00:15:02,068 --> 00:15:05,168
نسير؟ سيأتي
الشتاء قبل وصولنا هناك

102
00:15:05,321 --> 00:15:08,141
أجل، ما لم نصادف مركز
ناخذ منه بعض الخيول

103
00:15:08,241 --> 00:15:10,181
!لا يوجد أي مركز أمامنا

104
00:15:10,410 --> 00:15:13,600
صحيح، خُسارة هذا
المركب لهو خطأ كبير

105
00:15:13,830 --> 00:15:18,350
كما أن الـ(ري) ليسوا أغبياء. بوسعنا
(الاحتفاظ به ووضعه بالقرب من جبل (آرو بيك

106
00:15:18,585 --> 00:15:22,353
(أنت تتحدث وكأنك تفهم ما تقول يا (فيتز -
لا أحد يتحدث معك أنت -

107
00:15:22,505 --> 00:15:27,275
من سيستمع لك من الأساس؟
أنت لا تستطيع إيجاد مكاناً لقضاء حاجتك

108
00:15:27,427 --> 00:15:32,947
(ما أقوله أن معسكر (هولون
في الطريق. يمكننا المكوث هناك

109
00:15:33,266 --> 00:15:37,545
سوف نسير -
أجل، واثق من هذا -

110
00:15:38,438 --> 00:15:42,708
أتمنى لو أبي كان طبيباً، لكان
سيشتري لي وظيفة نقيب

111
00:15:42,859 --> 00:15:47,549
ماذا سنفعل الآن؟ ندعو بألاّ
تتعفن هذه الفراء لو تمكنا من العودة؟

112
00:15:47,780 --> 00:15:51,080
،تأكدوا من وضع علامة بهذا المكان
نحن نترك ثروة تحت هذه الصخور

113
00:15:51,081 --> 00:15:53,081
،لم يتم يتبقى مكان هنا
يجب أن ننتقل إلى التل

114
00:15:53,119 --> 00:15:57,969
غلاس)، حدد مساراً. وقلّله)
(بقدر ما يمكنك لنسير حول الـ(ري

115
00:15:57,970 --> 00:15:58,970
.حاضر سيدي

116
00:15:59,626 --> 00:16:01,386
هذا ليس صحيح

117
00:16:02,378 --> 00:16:07,318
نحن على يقين أنّ هذه الفراء
لن تظل هنا وقت عودتنا

118
00:16:07,467 --> 00:16:10,897
من المستحيل أن نحملهم معنا
طوال الطريق إلى الحِصن بهذا الشكل

119
00:16:11,137 --> 00:16:14,374
ناهيك أن قبائل (أريكارا) موجودة
بهذه الأراضي، نريد ألاّ نحمل شيء

120
00:16:14,474 --> 00:16:16,376
أحاول إخبارك أننا
سنخسر هذه الفراء

121
00:16:16,476 --> 00:16:19,406
أتفضل الإحتفاظ بها أم بحياتك؟ -
حياتي؟ -

122
00:16:19,562 --> 00:16:22,412
أي حياة تقصدها؟
ليس لدي حياة

123
00:16:22,565 --> 00:16:26,335
علي العيش فقط والطريقة الوحيدة
لدي هي من خلال هذه الفراء

124
00:16:27,654 --> 00:16:30,004
!تباً -
فلتهدأ -

125
00:16:31,324 --> 00:16:36,434
من المحال أعود للمنزل بعد
.. ستة أشهر كنت أعمل فيهم كالحمار

126
00:16:36,663 --> 00:16:39,773
وأخاطر بحياتي وأشخاص
يموتون، لأجل ماذا؟

127
00:16:39,999 --> 00:16:43,939
،بالكاد كدنا نخسر كل شيء
الوظيفة فسدت من البداية

128
00:16:44,837 --> 00:16:46,937
وهناك واحد من أفسدها

129
00:16:47,340 --> 00:16:50,610
وأنتم يا رفاق لم تتسائلون كيف
.. تمكن الـ(ري) من الإنقضاض علينا

130
00:16:50,760 --> 00:16:54,200
عندما كان من المفترض أنّ
يعتني السيد (غلاس) بهذا الأمر؟

131
00:16:54,347 --> 00:16:56,082
فهو والـ(باوني) أصدقاء

132
00:16:56,182 --> 00:16:59,032
قبائل الـ(باوني) بينها عداوة
مع الـ(ري) مثلنا تماماً

133
00:16:59,269 --> 00:17:04,463
حقاً؟ ماذا عن ابنه الهجين؟

134
00:17:05,024 --> 00:17:09,383
أي نوع من الهمج كانت أمه؟ -
(دع الفتى وشأنه يا (فيتز -

135
00:17:09,946 --> 00:17:14,801
ما أحاول قوله هو
أنّ الهمجي .. لا يتغيّر

136
00:17:22,458 --> 00:17:24,228
.. (يا (غلاس

137
00:17:25,378 --> 00:17:30,478
هل ما يقولونه حقيقة بقتلك ذلك
الملازم أثناء عيشّك مع أولئك الهمج؟

138
00:17:30,492 --> 00:17:31,852
<i>(يا (فيتزجيرالد</i>

139
00:17:34,053 --> 00:17:36,823
واحد وعشرون جندي ميت
وأربعين هندي آخرين

140
00:17:37,056 --> 00:17:41,294
وأنت وابنك فقط الوحيدان
!من بقيا أحياء، وكأنها معجزة

141
00:17:41,394 --> 00:17:43,504
(أصمت يا (فيتزجيرالد

142
00:17:44,814 --> 00:17:48,635
هل هذا ما فعلته؟ تطلق
النار على جنسك لتنقذ هذا الكلب؟

143
00:17:48,735 --> 00:17:50,135
!أصمت

144
00:17:50,403 --> 00:17:53,513
لماذا؟ هل كنت تلعب مع أم الفتى؟ -
(يا (فيتزجيرالد -

145
00:17:53,740 --> 00:17:55,510
هل قتلها؟

146
00:17:56,075 --> 00:17:59,175
توقف عن تلميع تلك
البندقية وأنا أحدّثك

147
00:17:59,412 --> 00:18:00,813
أنا أعمل على هذا

148
00:18:00,913 --> 00:18:05,151
يمكنك إنهائها بعدما أنهي
كلامي معك. أنظر لي

149
00:18:05,251 --> 00:18:06,691
!هذا يكفي

150
00:18:07,420 --> 00:18:09,770
لقد نسيت مكانك يا فتى

151
00:18:11,007 --> 00:18:15,411
على حد علمي، مكاني في
النهاية الآمنة من هذه البندقية

152
00:18:15,511 --> 00:18:17,531
(تحرك يا (فيتزجيرالد

153
00:18:19,098 --> 00:18:20,528
!هذا أمر

154
00:18:20,767 --> 00:18:23,537
أنصت لي! أمامنا فقط
بضع ساعات من ضوء النهار

155
00:18:23,770 --> 00:18:27,370
علينا أن نخفي تلك الفراء
!ونتخلص من المركب، هيّا بنا

156
00:18:29,525 --> 00:18:32,971
أخبرتك بأن تكون مخفياً يا بني -
.. على الأقل علي -

157
00:18:33,071 --> 00:18:36,975
،لو أردت النجاة
أغلق فمك

158
00:18:37,075 --> 00:18:41,229
.. على الأقل سمعني -
!إنهم لا يسمعون صوتك -

159
00:18:41,329 --> 00:18:46,359
إنهم يرون فقط شكل
وجهك، أتفهمني؟

160
00:18:46,459 --> 00:18:47,689
أجل

161
00:18:52,382 --> 00:18:54,742
عليك أن تسمع كلامي يا بني

162
00:18:54,842 --> 00:18:57,282
.يجب أن تسمع كلامي

163
00:19:09,399 --> 00:19:10,999
!(بيكيت)

164
00:19:12,151 --> 00:19:15,593
!(ويستون) -
لماذا لا يقفزون؟ -

165
00:19:15,822 --> 00:19:18,262
يبدو أنّهم غيّروا رأيهم

166
00:19:24,163 --> 00:19:26,273
أولئك الأوغاد الأذكياء

167
00:19:26,833 --> 00:19:28,273
أذكياء

168
00:19:34,507 --> 00:19:36,937
كان ينبغي أن أكون على المركب

169
00:19:40,346 --> 00:19:42,446
قاموا بالصواب

170
00:19:59,032 --> 00:20:02,800
حان وقت التحرك، انهض

171
00:20:03,745 --> 00:20:04,975
سنذهب

172
00:20:07,707 --> 00:20:09,387
أنا قادم

173
00:20:12,128 --> 00:20:14,268
الأفضل أن تنام

174
00:20:16,090 --> 00:20:20,161
عندما يكون بقية الرجال
جاهزين، أرسلهم لي

175
00:20:20,261 --> 00:20:22,321
سأتجه غرباً

176
00:20:36,653 --> 00:20:42,633
أنت ابني

177
00:20:52,460 --> 00:20:58,018
يوجد اثنين هنا فقط -
بواكا) ليست هنا) -

178
00:20:59,342 --> 00:21:03,743
ربما أخذها الآخرون -
لقد اتجهوا شمالاً -

179
00:21:05,265 --> 00:21:09,205
سوف نتعقبهم في الجبال

180
00:21:17,443 --> 00:21:20,553
هل كان قراراً صائباً؟
أن نترك المركب؟

181
00:21:21,447 --> 00:21:25,047
الـ(ري) يملكون هذا النهر
وكانوا سيحيطون بنا

182
00:21:25,618 --> 00:21:29,689
سنظل شرق الطريق الكبير عبر
الجبال، ونوفر أسبوعاً من رحلتنا

183
00:21:29,789 --> 00:21:33,019
الأراضي جافة تماماً هناك
لا شيء للـ(ري) كي يصطادوا

184
00:21:33,918 --> 00:21:37,348
عدا نحن -
أجل -

185
00:21:43,970 --> 00:21:46,070
هل ما قاله (فيتزجيرالد) صحيح؟

186
00:21:47,473 --> 00:21:50,243
ألهذا السبب جئت إلى
هنا على جانب العالم الآخر؟

187
00:21:52,979 --> 00:21:56,212
غلاس)؟) -
أنا احب الهدوء -

188
00:21:58,151 --> 00:22:01,589
ابنك ... لقد رأى الكثير

189
00:22:02,155 --> 00:22:05,095
هل لديه أم كي تعيده إليها؟

190
00:29:05,078 --> 00:29:06,508
أبي -
!(سيد (غلاس

191
00:29:07,080 --> 00:29:08,680
!يوجد أشبال هنا

192
00:29:12,377 --> 00:29:13,977
!يوجد أشبال هنا

193
00:29:18,091 --> 00:29:19,861
!يا ويحي

194
00:29:24,097 --> 00:29:25,697
!إنه هنا بالأسفل

195
00:29:27,600 --> 00:29:29,370
،أبقوا أعيونكم مفتوحة
يوجد دببة حولنا

196
00:29:29,560 --> 00:29:31,660
أريد مساعدة الآن

197
00:29:34,732 --> 00:29:36,212
يا إلهي

198
00:29:39,070 --> 00:29:41,050
!أحضروا لي قطعة قماش -
!أبي -

199
00:29:41,281 --> 00:29:44,051
أعطوني قماشاً قبل أن ينزف

200
00:29:44,784 --> 00:29:47,894
!(حضر حقيبة العدة يا (بريدجر
أمسك هذا

201
00:29:49,664 --> 00:29:51,149
رويدك. يا إلهي

202
00:29:51,249 --> 00:29:54,027
عليّ أن أمنحه بعض الثناء
لقتله هذا الدب

203
00:29:54,127 --> 00:29:57,397
،ما كان ينبغي أن يطلق
المكان مملوء بالهنود اللعناء

204
00:29:57,589 --> 00:30:01,729
!هذا يكفي! يكفي
(مازلنا في أراضي الـ(ري

205
00:30:01,968 --> 00:30:03,738
إنه أحد رجالنا، اللعنة

206
00:30:05,471 --> 00:30:09,411
التفوا حولنا في دائرة، شمالاً
وغرباً، خذوا هذا الاثنين معكم

207
00:30:09,642 --> 00:30:11,467
بيل)، (فريمان) خذا)
الجنوب والشرق

208
00:30:11,567 --> 00:30:13,522
راقبوا أي أحد
ربما سمع طلق النار هذا

209
00:30:13,622 --> 00:30:16,049
حاضر سيدي -
علينا أن نخِيطه -

210
00:30:16,149 --> 00:30:19,219
ماذا عني يا نقيب؟ -
لا بأس -

211
00:30:19,319 --> 00:30:22,087
إبق هنا، أمسكه

212
00:30:22,322 --> 00:30:26,262
(آسف يا سيد (غلاس -
بريدجر) اضغط على هذا) -

213
00:30:27,160 --> 00:30:29,090
إنه ينزف هنا أيضاً

214
00:30:30,163 --> 00:30:31,933
.إنهم يعذبون الوغد

215
00:30:32,832 --> 00:30:37,061
الشيء المناسب لفعله
هو الإجهاز عليه سريعاً

216
00:30:37,337 --> 00:30:40,057
هذا ما لم يكن لديه فرصة ليصمد

217
00:30:41,841 --> 00:30:43,611
يصمد؟

218
00:30:43,843 --> 00:30:48,113
،لقد رأيت ما فعله ذلك الدب به
سوف يموت خلال ساعة

219
00:30:49,349 --> 00:30:53,079
أجل، نحن جميعاً سنموت
إذا لم يتوقف عن الصراخ هكذا

220
00:30:55,688 --> 00:30:58,925
ناحيتك وقم بلفه
سأمسكه، هيّا

221
00:30:59,025 --> 00:31:00,916
أبي -
أمسكه، هيّا -

222
00:31:02,028 --> 00:31:04,509
!افعل الآن

223
00:31:09,702 --> 00:31:11,472
لقد فقد الوعي

224
00:31:12,205 --> 00:31:14,975
سأستغل هذا وأخيط
رقبته، دعني أرى

225
00:31:16,042 --> 00:31:17,272
.ماء

226
00:31:24,676 --> 00:31:27,106
بريدجر)، اذهب وأخبر الآخرين)
سنعسكر هنا الليلة

227
00:31:27,262 --> 00:31:29,572
.أنا هنا

228
00:31:30,390 --> 00:31:33,740
.. أنا بجوارك

229
00:31:47,073 --> 00:31:51,890
توسيانيه)، إنه هنا) -
ظننته لم يأتي -

230
00:31:53,579 --> 00:31:56,599
أنا سعيد لأنك وصلت

231
00:31:57,125 --> 00:31:59,985
نريد خيول وبنادق

232
00:32:00,503 --> 00:32:07,319
أحضرنا لك كثيراً من الفراء -
بدون خيول .. ما اتفقنا عليه فقط -

233
00:32:08,052 --> 00:32:13,660
،خذ ما تريد من فراء
نريد خيول وبنادق

234
00:32:13,933 --> 00:32:18,746
أريد امرأة بأثداء كبيرة
ويمكنها الطهي

235
00:32:19,272 --> 00:32:23,676
لا يمكن أن نعطيك أي أحصنة -
ماذا يقول؟ -

236
00:32:23,776 --> 00:32:25,512
لا أعرف. شيء عن الخيول

237
00:32:25,612 --> 00:32:27,842
أحضر لنا شيء لنشربه
بعض الويسكي

238
00:32:29,198 --> 00:32:31,548
أخبره أن يتوقف
عن طلب الأحصنة

239
00:32:33,745 --> 00:32:37,217
من الجيد التعامل معكم دائماً -
!خيول -

240
00:32:37,624 --> 00:32:38,894
.لا يوجد خيول

241
00:32:39,959 --> 00:32:41,769
كل ما يمكننا مبادلته
هو البنادق والذخيرة

242
00:32:42,462 --> 00:32:46,272
وأخبره لو طلب خيول
مجدداً، لن يكون هناك اتفاق

243
00:32:46,758 --> 00:32:50,108
من أين حصلت على
هذه؟ الأمريكيين؟

244
00:32:50,637 --> 00:32:52,237
إنهم مختومة بالفعل

245
00:32:52,639 --> 00:32:56,579
سأخذها بنصف السعر فقط

246
00:32:57,477 --> 00:33:01,206
،أبعدوهم من هنا
قلت بلا خيول

247
00:33:01,814 --> 00:33:05,718
سنأخذ هذه الخيول الثلاثة -
لن أكرر ما قلت -

248
00:33:05,818 --> 00:33:09,138
،لم يكونوا جزء من الإتفاق
والآن أخبر رجالك أنّ يبتعدوا

249
00:33:09,238 --> 00:33:12,128
بيننا إتفاق، وعليك أن تشرّفه

250
00:33:12,617 --> 00:33:17,927
أنت تقف هنا وتتحدث
معي عن الشرف؟

251
00:33:18,331 --> 00:33:21,271
أخبرتك أنه يتكلم الفرنسية

252
00:33:22,669 --> 00:33:24,849
هذه الفراء مسروقة

253
00:33:28,800 --> 00:33:32,610
لا، أنتم من سرق منا كل شيء

254
00:33:34,764 --> 00:33:36,494
!كل شيء

255
00:33:36,683 --> 00:33:40,658
الأرض والحيوانات

256
00:33:41,145 --> 00:33:50,430
رجلين بيض البشرة تسللا إلى قريتنا
(وخطفوا ابنتي (بواكا

257
00:33:50,530 --> 00:33:55,435
سنترك لكم هذه الفراء
لأن الشرف يقتضي هذا

258
00:33:55,535 --> 00:34:02,636
،وسأخذ خيولكم لأعثر على ابنتي
وأنت حُر كي توقفني

259
00:34:06,337 --> 00:34:09,857
العمل هو العمل

260
00:34:12,218 --> 00:34:15,818
حضّروا خمسة خيول لهم

261
00:34:21,728 --> 00:34:24,198
أريد الجميع يخرج
من الصدع عند الفجر

262
00:34:24,199 --> 00:34:25,199
حاضر سيدي

263
00:34:25,231 --> 00:34:30,497
.. حمل (غلاس) سيكون صعباً
علينا أن نتقدم بقدر ما يمكننا

264
00:34:31,404 --> 00:34:33,344
سننقسم لمجموعتين

265
00:34:33,698 --> 00:34:38,798
(فيتزجيرالد)، (جونز)، (فريمان)
خذا الجانب الشرقي للنهر

266
00:34:39,245 --> 00:34:41,345
أندرسون)، سيستكشف المكان لنا)

267
00:34:41,748 --> 00:34:44,138
هذا المِخلب ليس لك

268
00:34:46,419 --> 00:34:48,149
.إنه ليس لي

269
00:35:33,967 --> 00:35:35,227
!توقفوا

270
00:36:02,412 --> 00:36:06,182
!لا تدعوه يسقط! لا تدعوه يسقط

271
00:36:17,635 --> 00:36:19,065
احترسوا

272
00:36:19,512 --> 00:36:21,915
كيف سنصعد لأعلى؟ -
تريثوا -

273
00:36:22,015 --> 00:36:24,745
!هذا يقتلنا يا نقيب

274
00:36:31,691 --> 00:36:33,631
!(ارفعه يا (بريدجر

275
00:36:34,360 --> 00:36:36,262
اللعنة، لا تجعلوه يتحرك

276
00:36:36,362 --> 00:36:38,552
ارفعوه أعلى -
أنا كذلك -

277
00:36:40,366 --> 00:36:41,966
!وادفعوا

278
00:36:43,119 --> 00:36:46,299
سأذهب وأسحبه -
حسناً -

279
00:36:51,628 --> 00:36:53,308
!قدمي

280
00:36:53,546 --> 00:36:55,306
!هذيا يكفي

281
00:36:55,548 --> 00:36:58,318
لن نعبر أبداً
يا نقيب بهذه الطريقة

282
00:36:58,551 --> 00:37:00,321
حرارته مرتفعة

283
00:37:02,055 --> 00:37:05,075
أنت لا تسدي لنا وله
.. أي خدمة هنا يا نقيب

284
00:37:05,224 --> 00:37:08,084
بالحمى وتركه يعاني هكذا ..

285
00:37:08,812 --> 00:37:11,832
يا نقيب، كل شيء سيان هنا

286
00:37:12,065 --> 00:37:15,875
علينا العودة ونجد طريقاً آخر -
اللعنة -

287
00:37:22,909 --> 00:37:25,339
(غلاس)، (هيو)

288
00:37:26,412 --> 00:37:28,852
أنا آسف. آسف

289
00:37:29,415 --> 00:37:31,845
ضع هذه القماة على
(عينيه سيد (بريدجر

290
00:37:32,085 --> 00:37:33,025
ماذا؟

291
00:37:33,253 --> 00:37:35,488
ضع القماشة على عينية -
!انتظر -

292
00:37:35,588 --> 00:37:38,575
(آسف يا (هيو -
سيدي، لا يمكنني فعل هذا -

293
00:37:38,675 --> 00:37:41,945
كيف سنعود بدونه؟
هو فقط من يعرف الطريق

294
00:37:42,095 --> 00:37:43,997
ضع القماشة على عينيه -
لا استطيع -

295
00:37:44,097 --> 00:37:45,697
... انتظر! كيف سنعود

296
00:37:49,602 --> 00:37:51,542
!ضعها على عينيه

297
00:37:51,938 --> 00:37:53,538
تراجع

298
00:37:55,608 --> 00:38:00,208
!(توقف يا (بريدجر)، (هنري
(أرجوك يا (هنري

299
00:38:00,446 --> 00:38:03,216
.. يا نقيب، أرجوك، أرجوك دعه

300
00:38:13,293 --> 00:38:17,563
سيكون هناك 70 دولار مكافأة من
.. شركة فراء مقاطعة (روكي) لرجلين

301
00:38:17,797 --> 00:38:20,033
.سيظلان مع (غلاس) حتى يجتاز هذا ..

302
00:38:20,133 --> 00:38:23,571
سأمكث -
وكذلك أنا، بمال أو غيره -

303
00:38:24,637 --> 00:38:27,572
سأحتاج رجل ثالث -
آسف يا نقيب -

304
00:38:27,724 --> 00:38:31,084
لدي عائلة، لستُ مجنوناً

305
00:38:31,644 --> 00:38:36,584
لا يمكن لثلاثة رجال الصمود أمام
مجموعة من الـ(ري)، ناهيك عن كونهم فتية

306
00:38:36,816 --> 00:38:39,969
إلى جانب أن 70 دولار ليست
كافية لشراء أي شيء

307
00:38:40,069 --> 00:38:41,499
مائة إذاً

308
00:38:42,155 --> 00:38:44,265
هذا الرجل هو السبب
الوحيد لكوننا أحياء

309
00:38:44,490 --> 00:38:49,010
كنا 45 رجلاً عندما بدأنا
والآن نحن عشرة وبالكاد تسعة

310
00:38:49,245 --> 00:38:51,095
إنه أبي، يمكنه
أخذ حصتي

311
00:38:51,331 --> 00:38:53,931
وكذلك نصيبي، يمكنه أخذه

312
00:38:58,504 --> 00:38:59,864
حسناً

313
00:39:00,256 --> 00:39:03,356
لو السيد (بريدجر) يبادله
هذا، سأتخلف للوراء معهم

314
00:39:03,509 --> 00:39:04,609
أنت؟ -
أجل -

315
00:39:04,844 --> 00:39:06,913
... لقد خسرت نصيبي للتو في الفراء

316
00:39:07,013 --> 00:39:10,453
لذا ليس لدي خيار آخر
سوى التعويض بأي طريقة ممكنة

317
00:39:10,683 --> 00:39:13,793
إلى جانب أنّ البقاء يومين
آخرين لن يُحدثا أي فارق

318
00:39:14,020 --> 00:39:16,460
ثلاثمائة دولار .. على الأقل
سأعود للمنزل وجيبي ممتلئ

319
00:39:16,606 --> 00:39:19,626
وهل تعتني
بـ(غلاس) حتى وقتها؟

320
00:39:19,859 --> 00:39:22,629
أجل، لك كلمتي

321
00:39:24,113 --> 00:39:27,633
أنزلوه أسفل هذا المنحدر يا فتية
لمكانِ ما آمن قبل قبل الظلام

322
00:39:27,867 --> 00:39:29,497
(فيتزجيرالد) -
نعم؟ -

323
00:39:31,663 --> 00:39:34,313
(يجب الإعتناء بـ(غلاس
لأطول فترة ممكنة

324
00:39:34,540 --> 00:39:37,810
ودفنه بصورة لائقة عندما
يحين مماته، لقد استحقها

325
00:39:38,544 --> 00:39:40,064
أفهم هذا

326
00:39:43,216 --> 00:39:44,816
هل أذيت نفسك؟

327
00:39:45,468 --> 00:39:46,988
.سأكون بخير

328
00:39:54,978 --> 00:39:58,828
أيمكنك سماع الريح يا أبي؟

329
00:40:00,650 --> 00:40:06,630
أتتذكر ما كانت تقوله
أمي عن الريح؟

330
00:40:07,240 --> 00:40:14,640
لا يمكن للرياح أن تهزم
شجرة قوبة الجذور

331
00:40:18,209 --> 00:40:22,519
.. مازلت تتنفس

332
00:40:25,049 --> 00:40:29,569
أشتاق لها كثيراً

333
00:40:49,949 --> 00:40:52,759
سأكون هنا

334
00:40:54,120 --> 00:40:56,350
أنا هنا الآن

335
00:41:00,627 --> 00:41:05,767
طالما مازلت
تستطيع التنفس، قاتل

336
00:41:07,091 --> 00:41:09,851
تنفس واستمر بالتنفس

337
00:41:11,095 --> 00:41:14,695
<i>... عندما تأتي عاصفة</i>

338
00:41:16,351 --> 00:41:21,331
.. وأنت تقف أمام شجرة

339
00:41:26,277 --> 00:41:33,377
،لو نظرت إلى فُروعها
ستقسم أنّها ستسقط

340
00:41:43,002 --> 00:41:52,782
،ولكن إذا نظرت للجذع
ستراه ثابتاً لا يتحرك

341
00:42:33,052 --> 00:42:36,322
ثلاثمائة دولار لا بأس
بها من أجل التقاعد

342
00:42:36,556 --> 00:42:41,156
تذهب بها لـ(تكساس) وتعثر
على أرض وتبدأ حياة قوية

343
00:42:42,061 --> 00:42:45,331
إنها كافية لتبعدني
من هذه الأرض المنسية

344
00:42:49,569 --> 00:42:51,339
هل الهنود من فعل هذا بك؟

345
00:42:53,072 --> 00:42:57,261
كنت أسأل فحسب -
أجل، فعلوها -

346
00:42:57,744 --> 00:43:00,434
وأخذوا وقتهم في فعلها أيضاً

347
00:43:01,414 --> 00:43:04,684
في البداية، لم أشعر
.. بشيء، كنت أسمع صوت

348
00:43:04,918 --> 00:43:08,188
.. السكين وهي تجرف في رأسي

349
00:43:08,421 --> 00:43:12,021
وهم يضحكون ويصيحون وما خلافه

350
00:43:12,258 --> 00:43:13,858
ثم نزل الدماء بعدها

351
00:43:14,093 --> 00:43:18,533
أصبح الجو بادراً وبدأ ينزل
.. على وجهي وفي عيني

352
00:43:18,890 --> 00:43:20,530
وأتنفسه للداخل والخارج ..

353
00:43:20,934 --> 00:43:22,704
وأبتلعه أيضاً

354
00:43:23,770 --> 00:43:28,542
حينها شعرت بالأمر
أجل، شعرت بكل شيء

355
00:43:29,108 --> 00:43:31,708
إنقلب ما داخل رأسي خارجها

356
00:43:32,570 --> 00:43:35,880
يا للهول -
.. (أولئك الهنود بطريق (تكساس -

357
00:43:36,115 --> 00:43:39,045
ربما يسرقونك ولكن ..
.لن يأخذوا فروة رأسك

358
00:43:40,244 --> 00:43:41,854
متى كان ذلك إذاً؟

359
00:43:44,958 --> 00:43:49,898
اللعنة، هلا توقفت عن فعل هذا؟

360
00:43:50,129 --> 00:43:51,399
.توقف فقط

361
00:44:16,823 --> 00:44:21,293
(أنا ابتعد كثيراً عن (هنري
والفتية بدافع الإعتناء بك

362
00:44:25,498 --> 00:44:29,268
،عليّ صعود الجبل اللعين
ولكن الشتاء ييستمر في تعطيلنا

363
00:44:32,005 --> 00:44:38,609
لو كنت مُستعداً لطقوس الموت
المقدسة، بوسعي فعل هذا لك

364
00:44:43,683 --> 00:44:45,913
بماذا تتمسك يا (غلاس)؟

365
00:44:49,355 --> 00:44:50,615
.. تعلم

366
00:44:51,316 --> 00:44:58,088
سيكون أفضل لو أخذت ذلك
النفس الأخير الآن من أجلنا جميعاً

367
00:45:00,533 --> 00:45:04,432
والآن تصمد بقوة، هذا شيء جيد

368
00:45:05,371 --> 00:45:11,308
أتوسل إليك، أولئك الهنود
قريبين جداً، بوسعنا شم رائحتهم الآن

369
00:45:11,502 --> 00:45:18,112
،عليك أن تفكر في  ابنك
حسناً؟ لأنك ستقتله وتقتلنا جميعاً

370
00:45:24,920 --> 00:45:27,127
بإمكاني تكميمك إذا أردت

371
00:45:27,200 --> 00:45:29,123
وتخليصك من المعاناة
بشكل سريع ومريح

372
00:45:29,200 --> 00:45:32,204
ولن يتعين على أحد معرفة كونك
إستسلمت، بإمكاني فعل هذا

373
00:45:33,360 --> 00:45:36,443
كل ما عليك فعله هو أن تومأ
بعينيك لو أردتني أفعل هذا

374
00:45:42,720 --> 00:45:44,961
أنقذ ولدك وأومأ بعينيك

375
00:45:54,720 --> 00:45:57,041
عليك أن تومأ فحسب

376
00:46:02,040 --> 00:46:04,407
أجل، ها أنت ذا

377
00:46:04,880 --> 00:46:08,402
لنأمل أن يقبض
الرب روحك سريعًا

378
00:46:12,320 --> 00:46:16,848
،لعله يغفر خطاياك وقد لا يفعل
إستودعها فحسب لخالقها

379
00:46:18,400 --> 00:46:22,769
،باسم السيد المسيح
سيد شتى الوقائع والرحمة

380
00:46:23,160 --> 00:46:26,528
.. أبانا وخالقنا، أودع لك

381
00:46:26,600 --> 00:46:28,841
ابتعد! ابتعد

382
00:46:28,920 --> 00:46:32,447
أأنت بخير؟
!جيم)، (جيم)، النجدة)

383
00:46:43,560 --> 00:46:44,572
!النجدة

384
00:46:44,680 --> 00:46:47,501
اهدأ، حسنًا، أنت لا تفهم -
(أغثني يا (جيم -

385
00:46:48,040 --> 00:46:50,691
لا تصرخ، ستتسبب
في مقتلنا جميعًا

386
00:46:50,760 --> 00:46:53,161
ابتعد! سأقص على (جيم) والنقيب
ما فعلت وسيشنقونك

387
00:46:53,240 --> 00:46:55,107
!سيشنقونك -
سوينا إتفاق -

388
00:46:55,142 --> 00:46:59,442
!سيشنقونك! (جيم) تعال أغثني -
سوينا إتفاق -

389
00:46:59,443 --> 00:47:01,326
!!أصمت

390
00:47:03,040 --> 00:47:05,202
ما خطبكم أيّها القوم؟

391
00:47:15,800 --> 00:47:17,131
!سحقًا

392
00:48:18,040 --> 00:48:20,042
حصلت على نصف
(قندس يا (هوك

393
00:48:21,880 --> 00:48:23,530
أمن مُستجد بحالته؟

394
00:48:25,200 --> 00:48:27,043
لم ألاحظ

395
00:48:28,360 --> 00:48:30,203
تبًا، إنه بارد كالثلج

396
00:48:31,880 --> 00:48:33,882
إليك هذه يا سيد
غلاس)، ستساعدك)

397
00:48:33,960 --> 00:48:36,725
ستبقيك دافئًا

398
00:48:37,720 --> 00:48:39,051
لا بأس

399
00:48:40,960 --> 00:48:42,405
أين (هوك)؟

400
00:48:43,720 --> 00:48:45,324
ألم يكن برفقتك؟

401
00:48:46,560 --> 00:48:49,051
كلا -
حقًا؟ -

402
00:48:54,080 --> 00:48:59,244
(أتفهمك، يا سيد (غلاس
حسنًا، أعتقد أنّ عليّ إشعال النار

403
00:48:59,560 --> 00:49:02,086
أجل، تبدو كفكرة جيدة

404
00:49:08,240 --> 00:49:09,571
<i>!(هوك)</i>

405
00:49:09,913 --> 00:49:12,936
<i>.. لقد قتلت</i>

406
00:49:12,971 --> 00:49:14,251
<i>!(هوك)</i>

407
00:49:36,040 --> 00:49:37,530
(صه، الـ(ري

408
00:49:37,600 --> 00:49:40,524
ثمة حوالي 20 منهم
بقرب جدول المياة

409
00:49:40,600 --> 00:49:44,446
مُتجهين صوبنا، احزم
أغراضك ولنرحل

410
00:49:46,200 --> 00:49:48,726
سحقًا، مهلًا، ماذا سنفعل؟

411
00:49:48,800 --> 00:49:50,529
سنهرب الآن

412
00:49:50,640 --> 00:49:53,803
ماذا عن (هوك)؟ -
لم يعد مشكلتنا بعد الآن -

413
00:49:53,880 --> 00:49:55,291
لا يُمكننا تركه هنا فحسب

414
00:49:55,360 --> 00:49:59,566
إما تُنزع أحشاءه أو يُسلخ فرو رأسه
ولو نجي سيسعه إيجادنا، صحيح؟

415
00:49:59,640 --> 00:50:01,483
مهلًا، ماذا عن (غلاس)؟

416
00:50:01,560 --> 00:50:03,927
لم يعد مشكلتنا بعد الآن، بات
حاله من حالنا مسؤول عن نفسه

417
00:50:04,000 --> 00:50:08,330
كلا، كلا، لقد عاهدنا النقيب
سأعطيه دفن لائق عندما يحين الوقت

418
00:50:08,400 --> 00:50:10,323
حسنًا سيحتاج للبندقية

419
00:50:10,400 --> 00:50:14,724
لن يتمكن من فعل أي شيء بها حتى
ولو كبلتها بيده، هيا، احزم أغراضك ولنرحل

420
00:50:14,800 --> 00:50:16,564
كلا، كلا، لا يُمكننا فعل هذا

421
00:50:16,640 --> 00:50:20,323
ليس لدينا خيار أخر -
لا يُمكننا، أنظر إليه -

422
00:50:22,480 --> 00:50:24,847
حسنًا، أيها المتعنت ارفعه -
ماذا تفعل؟ -

423
00:50:24,920 --> 00:50:26,251
أتود إصطحابه معنا؟

424
00:50:29,000 --> 00:50:30,490
!تعال الآن

425
00:50:30,680 --> 00:50:33,604
برفق، بروية
يا (فيتز)، رفقًا به

426
00:50:34,303 --> 00:50:35,730
.. اللعنة، لا يُمكنني -
تبًا -

427
00:50:36,000 --> 00:50:37,650
أحضر أغراضك فحسب

428
00:50:37,720 --> 00:50:39,165
!احضر أغراضك

429
00:50:40,000 --> 00:50:41,331
إنتظر -
أصمت -

430
00:50:45,160 --> 00:50:46,605
!أصمت

431
00:50:47,160 --> 00:50:48,366
انتظر

432
00:50:51,200 --> 00:50:55,169
(فيتز) ماذا تفعل؟ -
ماذا يبدو أني أفعل؟ --

433
00:50:55,240 --> 00:50:57,527
دفنًا لائق، مثلما أردت

434
00:50:57,600 --> 00:51:00,681
كلا، ليس هكذا -
لمَ لا؟ -

435
00:51:01,480 --> 00:51:04,211
لا يزال حيًا يا (فيتز)، إنه حي

436
00:51:06,360 --> 00:51:07,691
أطلق النار عليه إذًا

437
00:51:20,640 --> 00:51:22,642
عليّ الذهاب، عليَ الذهاب

438
00:51:23,720 --> 00:51:26,041
أنا آسف سيد (غلاس)، أنا آسف

439
00:51:26,960 --> 00:51:28,800
أنا آسف، أنا آسف

440
00:51:43,240 --> 00:51:45,402
!حضرة النقيب، من هنا

441
00:51:46,400 --> 00:51:48,926
!ثمة طريق بالأسفل هنا

442
00:51:50,560 --> 00:51:52,403
!يستحيل وجود طريق بالأسفل هنا

443
00:51:52,480 --> 00:51:53,925
!علينا التسلق

444
00:51:54,000 --> 00:51:57,921
!أخبرنا (غلاس) بأن نتجه شرقًا -
!ليذهب (غلاس) إلى الجحيم -

445
00:51:58,760 --> 00:52:00,171
ماذا تقول الخريطة؟

446
00:52:00,240 --> 00:52:04,330
أن نستمر بالتسلق
نتسلق، حضرة النقيب، نواصل

447
00:52:04,440 --> 00:52:06,249
حتى نصل للبوابة

448
00:52:10,440 --> 00:52:11,771
سنتسلق

449
00:52:13,080 --> 00:52:16,604
(علينا إنتظار (مورف -
أجل، انتظره أنت -

450
00:52:17,440 --> 00:52:18,771
حضرة النقيب

451
00:52:23,120 --> 00:52:25,487
سيدي، يقول (مورفي) أنه ثمة
طريق بالأسفل هناك

452
00:52:25,560 --> 00:52:28,610
<i>من نتبع؟ -
!اتبع من تشاء -</i>

453
00:52:28,680 --> 00:52:30,205
<i>!سأتسلق</i>

454
00:52:31,280 --> 00:52:35,121
!ستابي)، واصل التسلق) -
!مورف) تعال) -

455
00:55:57,160 --> 00:56:01,210
<b>لن أتركك، يا بني</b>

456
00:56:03,160 --> 00:56:05,766
<b>أنا هنا</b>

457
00:57:11,720 --> 00:57:13,245
أخمدت النار

458
00:57:14,080 --> 00:57:16,242
أعجز عن الشعور بقدمي

459
00:57:18,400 --> 00:57:21,324
إلى جانب، ألم نبعد بقدر
كافي عن الهنود بأية حال؟

460
00:57:21,400 --> 00:57:24,449
حسنًا، لازال بإمكان اثني عشر هندي
قطع ضعف المسافة بأسرع منا

461
00:57:24,520 --> 00:57:26,284
عشرون؟ -
ماذا؟ -

462
00:57:28,400 --> 00:57:30,084
خلتُك قلت أنك
!رأيت 20 هندي قبلًا

463
00:57:30,160 --> 00:57:32,401
أجل، عمّ تتحدث؟

464
00:57:35,600 --> 00:57:37,170
أنت أيقظتني؟

465
00:57:38,440 --> 00:57:40,681
وقلت أنك رأيت 20 (ري) بجورا الجدول

466
00:57:40,760 --> 00:57:43,921
حسنًا، سواء كانوا عشرون
أو اثنى عشر، لا يهم

467
00:57:44,000 --> 00:57:47,607
ما كنت لأتسكع قرب الجدول بالتأكيد
لأحصى عددهم، صحيح؟

468
00:57:50,600 --> 00:57:52,011
.. في الحقيقة

469
00:57:53,760 --> 00:57:56,525
ماذا كنت تفعل
قرب الجدول بمفردك؟

470
00:57:57,360 --> 00:57:59,567
خلت أنّي أحضرت
قدر كافي من المياة بالفعل

471
00:58:01,240 --> 00:58:02,526
!أنت

472
00:58:03,520 --> 00:58:06,046
(اجبني يا (فيتزجيرالد
لقد طرحت عليك سؤالًا

473
00:58:07,360 --> 00:58:10,330
لا تشرع بسؤالي الآن
على حساب شعورك بالذنب

474
00:58:10,400 --> 00:58:14,922
أجبني وإلا سأفجر رأسك -
لديك ذاكرة قصيرة يا فتى -

475
00:58:15,400 --> 00:58:19,450
لكانت جثتك طافية
بـ(ميزوري) حتى الآن لولاي

476
00:58:21,440 --> 00:58:26,081
والآن تود طرح أسئلة
وما غاية السؤال إن كنت لا تعرفه

477
00:58:27,440 --> 00:58:31,008
(تود معرفة سبب تركنا (غلاس
ليلقى حتفه، صحيح؟

478
00:58:31,080 --> 00:58:34,368
ربما أو سبب تركك
صديقك الصغير يجول بالأرجاء؟

479
00:58:34,440 --> 00:58:37,284
بينما لا تعرف لو مازال
حيًا، هذا ما تود معرفته؟

480
00:58:37,640 --> 00:58:39,802
سأخبرك، لأنك لم تغدو رجلًا بعد

481
00:58:40,160 --> 00:58:43,645
حسنًا؟ لأنك كنت خائف بشدة
كما أنك خائف الآن. أخفض البندقية

482
00:58:43,720 --> 00:58:46,491
الهنود -
ماذا عنهم؟ -

483
00:58:47,320 --> 00:58:49,243
أخبرني بصراحة الآن هل رأيتهم؟

484
00:58:49,320 --> 00:58:51,482
أخفض بندقيتك -
هل رأيت الهنود؟ -

485
00:58:53,680 --> 00:58:54,920
كلا

486
00:58:56,160 --> 00:58:58,003
لم أرى أي أحد

487
00:59:00,600 --> 00:59:04,161
أكذبت عليّ؟
!كذبت عليّ

488
00:59:07,920 --> 00:59:10,526
كان عليّ إخافتك يا فتى

489
00:59:10,840 --> 00:59:13,002
والآن (غلاس) كان ميتًا
و(هوك) لا نعرف ما حلّ به

490
00:59:13,360 --> 00:59:16,011
ولا يوجد أي فائدة
من موتنا هنا، مفهوم؟

491
00:59:16,360 --> 00:59:18,488
من وجهة نظري، أنقذت حياتك
مرتين حتى الآن يا فتى

492
00:59:18,560 --> 00:59:24,523
يجدر أن أكون بمثابة إله بالنسبة
إليك، وما يهبه الرب يسلبه

493
00:59:31,960 --> 00:59:33,325
محظوظ لعين

494
00:59:34,720 --> 00:59:38,008
بالمرة المقبلة، إذا أردت إطلاق
النار على أحدهم

495
00:59:38,080 --> 00:59:39,923
تأكد من إستخدامك للبارود

496
00:59:40,000 --> 00:59:48,201
ولقّن بندقيتك، هيا
لنذهب، أحضر أغراضك

497
01:03:49,360 --> 01:03:53,490
(دماء حديثة، قد تكون لـ(بواكا

498
01:04:05,240 --> 01:04:06,526
صبي ميت

499
01:04:15,440 --> 01:04:19,005
إنه فتى باواني -
لنذهب -

500
01:07:31,482 --> 01:07:37,655
<i>واصلوا التسلق -
حضرة النقيب تمهل -</i>

501
01:14:27,920 --> 01:14:31,362
من فعل هذا؟ -
لا أعرف -

502
01:14:38,440 --> 01:14:41,603
(قد يكون فتية النقيب (ليفينوورث

503
01:14:42,480 --> 01:14:44,289
أجل

504
01:14:45,600 --> 01:14:48,046
ضع عينك نصب رأسك

505
01:14:51,120 --> 01:14:54,442
أولئك الهنود لا يموتون
بقدر ما تظن أنهم كذلك

506
01:14:55,200 --> 01:14:58,886
أنظر إليهم، لطالما يسرقون أغراضنا

507
01:15:35,160 --> 01:15:37,322
لدينا خيول هنا

508
01:15:41,520 --> 01:15:43,010
(أنت يا (بريدجر

509
01:15:48,520 --> 01:15:50,090
!لدينا خيل

510
01:15:55,840 --> 01:15:57,922
ماذا سنفعل بتلك الخنازير؟

511
01:16:04,680 --> 01:16:07,206
الرب بجانبنا يا فتى

512
01:16:15,520 --> 01:16:17,124
أأنت على ما يرام يا فتى؟

513
01:16:17,440 --> 01:16:21,371
أأنت حسن النية؟ -
أعتقد هذا -

514
01:16:26,480 --> 01:16:29,131
.. لا أنفك فيما فعلناه كان صائباً أم -
كلا -

515
01:16:29,480 --> 01:16:35,043
ليس من حقنا التساؤل، وضعنا الرب
بهذا الدرب، سواء شئنا أم أبينا

516
01:16:38,320 --> 01:16:41,563
أتعلم لم يكن أبي رجل متدينًا؟

517
01:16:41,640 --> 01:16:43,802
قال: "ما لا تستطيع
"تربيته، فاقتله أو إلتهمه

518
01:16:43,880 --> 01:16:46,804
كان ضمن الطراز القديم
ممن لا يؤمنون بالرب

519
01:16:47,640 --> 01:16:51,008
وذات مرة تسلق
تلال (سابر) القديمة

520
01:16:51,120 --> 01:16:52,645
!(تلال (سان سابر

521
01:16:53,320 --> 01:16:57,006
مُلتحقًا بإثنان من حراسه
التكساسيين قاصدين الصيد

522
01:16:57,320 --> 01:17:00,483
كالمعتاد دومًا، فعلوا
هذا مئات المرات قبلًا

523
01:17:00,600 --> 01:17:05,529
،كان يفترض أن يكون 3 أيام صيد
لكن في اليوم الثاني، تفاقم الوضع تمامًا

524
01:17:06,000 --> 01:17:10,010
بطريقة ما تلك الليلة
خسر صديقاه وعلاوة على ذلك

525
01:17:10,360 --> 01:17:13,240
هاجمه قبيلة من
الـ(كامتشي) وسرقوا الخيول

526
01:17:13,600 --> 01:17:16,080
فتضور جوعًا وأصيب بالهذيان

527
01:17:16,360 --> 01:17:22,601
ظل يزحف في الوحل بين مجموعة
شجيرات وسط مكان نائي

528
01:17:22,680 --> 01:17:27,682
عالقًا بمحيط مليء بالأشجار
فحسب واجدًا الدين

529
01:17:28,600 --> 01:17:33,523
في تلك اللحظة، أخبرني
أنّه وجد الرب

530
01:17:40,200 --> 01:17:43,568
وأتضح أن ذاك الرب

531
01:17:44,640 --> 01:17:50,045
ما كان إلاّ سنجابٍ
أجل، سنجاب كبير وسمين

532
01:17:52,640 --> 01:17:55,246
"كان يقول: "لقد وجدت الرب

533
01:17:56,320 --> 01:18:01,323
وبينما كان جالسًا"
،يتنعم بالمجد وسمو الرحمة

534
01:18:02,720 --> 01:18:05,485
"أطلقت النار وتناولت ذلك الوغد

535
01:18:18,080 --> 01:18:21,243
ربما يجدر بك النوم، يا فتى

536
01:27:05,800 --> 01:27:08,963
أنا مصاب

537
01:27:09,880 --> 01:27:11,689
ماذا حدث لك؟

538
01:27:13,640 --> 01:27:15,449
دب

539
01:27:16,480 --> 01:27:18,289
دب

540
01:27:19,280 --> 01:27:20,930
رمادي

541
01:27:24,120 --> 01:27:25,645
رمادي

542
01:27:38,800 --> 01:27:42,646
خلفني رجالي ورائهم لألقي حتفي

543
01:27:43,520 --> 01:27:46,126
قتلوا ابني

544
01:27:49,160 --> 01:27:54,166
خسرت عائلتي كذلك

545
01:27:54,520 --> 01:27:57,171
فعشيرة (سيوكس) قتلت قومي

546
01:27:58,320 --> 01:28:05,283
أنا ذاهب للجنوب
لإيجاد مزيد من أبناء قبيلتي

547
01:28:08,560 --> 01:28:12,087
قلبي ينزف

548
01:28:13,560 --> 01:28:17,485
ولكنه الإنتقام بمشيئة الخالق

549
01:28:25,240 --> 01:28:27,004
سترافقني

550
01:29:35,040 --> 01:29:36,883
جسدك مُتعفن

551
01:29:37,600 --> 01:29:39,250
تحتاج لعلاج

552
01:29:44,760 --> 01:29:46,285
قد تموت

553
01:30:00,960 --> 01:30:03,964
أجل! ها هي هناك

554
01:30:05,400 --> 01:30:06,811
لقد نجحنا بالوصول

555
01:30:07,800 --> 01:30:10,280
حرى بك الفخر بنفسك يافتي

556
01:30:11,200 --> 01:30:12,247
أجل

557
01:30:12,320 --> 01:30:15,802
فقد إتبعنا الأوامر، سنتجاوز
جُزء أداء الجنازة فحسب

558
01:30:16,120 --> 01:30:20,881
إياك أن تجنّ ويصحو ضميرك
لأنه وبكل تأكيد حين يسدل الليل

559
01:30:20,960 --> 01:30:23,566
.سيشنقونا بزوج من الحبال

560
01:30:23,640 --> 01:30:26,325
فعلنا ما توجب علينا فعله

561
01:30:54,000 --> 01:30:58,165
حظينا بيومٍ إضافي كي نحفر بشكل
أعمق قليلًا، وضعنا صخور أعلاه

562
01:30:58,240 --> 01:31:03,169
كي لا ينل الهمج من جثته
أتممنا مراسم دفنه بشكل مناسب ولائق

563
01:31:04,520 --> 01:31:07,046
.. سيدي، أيُمكننا -
.. الحقيقة أنه -

564
01:31:08,520 --> 01:31:11,524
(حينما اختفى (هوك
قلقت حيال الهمج

565
01:31:11,800 --> 01:31:15,009
وكنت مُستعد للرحيل

566
01:31:15,360 --> 01:31:19,206
أجل، ولكن جادلني
بريدجر) لأجل البقاء)

567
01:31:20,040 --> 01:31:25,244
جادلني لأجل البقاء كي
يبني صليب أقلها أو ما شابه

568
01:31:25,680 --> 01:31:30,364
(لنضعه أعلى قبر (غلاس
وهذا ما فعله، هذا ما فعلناه

569
01:31:30,440 --> 01:31:32,920
يُسرني عملك بكد يا سيد
بريدجر)، علمت أنك ستفعل)

570
01:31:33,000 --> 01:31:37,121
أكثر من عمله بكد حضرة النقيب
هذا الرجل هنا كان بمثابة شريكي

571
01:31:40,224 --> 01:31:40,787
حسنًا

572
01:31:43,200 --> 01:31:47,171
هل أفترض أن الصفقة
المتفق عليها لم تتغير؟

573
01:31:47,240 --> 01:31:50,130
لحسن حظي لم تتغير

574
01:32:12,080 --> 01:32:13,570
شكرًا لك

575
01:32:13,920 --> 01:32:17,925
على شجاعتك وشرفك وتقديم خدمتك -
أجل -

576
01:32:19,080 --> 01:32:20,525
سواء أكان هنالك إتفاق
(أم لا، يا سيد (بريدجر

577
01:32:20,600 --> 01:32:24,605
تستحق شيء علام
فعلت. شكرًا لك

578
01:32:34,880 --> 01:32:38,487
ظلّ يلوم الفتي نفسه
بشدة طوال الرحلة

579
01:32:41,920 --> 01:32:46,606
(جميعنا رأى كيف كانت حالة (غلاس
ما كان هنالك ما يسعنا فعله، صحيح؟

580
01:32:46,920 --> 01:32:47,967
أجل

581
01:32:49,800 --> 01:32:50,961
رأيناه جميعًا

582
01:36:17,480 --> 01:36:23,123
<i>عندما يكون هناك عاصفة قادمة</i>

583
01:36:24,320 --> 01:36:29,884
<i>وأنت تقف أمام شجرة</i>

584
01:36:31,040 --> 01:36:37,366
<i>إذا نظرت للأغصان ستقسم أنها ستقع</i>

585
01:36:43,120 --> 01:36:51,120
<i>ولكن إذا نظرت للجذع ستراه ثابت</i>

586
01:41:07,625 --> 01:41:12,305
<i><b>"جميعنا همج"</b></i>

587
01:42:12,680 --> 01:42:15,411
ثمة أثار لمخيم

588
01:42:15,920 --> 01:42:18,969
ثمة أثار لمخيم

589
01:42:20,200 --> 01:42:21,008
أين؟

590
01:42:21,200 --> 01:42:24,363
بالغابة تجاه مطلع القمر

591
01:42:24,720 --> 01:42:28,725
ربما منذ يومين، إنهم يتجهون شرقًا

592
01:42:29,680 --> 01:42:31,444
أخبر الآخرين

593
01:42:32,120 --> 01:42:35,567
لنتحرك بسرعة، قد
تكون (بواكا) بصحبطهم

594
01:42:56,400 --> 01:42:58,562
احضروا لي الفتاة

595
01:42:59,280 --> 01:43:01,681
الخمسة خيول تلك لم تكن مجانية

596
01:44:22,480 --> 01:44:24,244
صه

597
01:44:25,680 --> 01:44:27,603
لا تصدر صوتًا

598
01:44:41,880 --> 01:44:45,282
سآخذ حصان

599
01:44:49,560 --> 01:44:52,962
سآجتز خصيتيك

600
01:45:08,520 --> 01:45:11,330
أين (توسان)؟

601
01:45:13,720 --> 01:45:16,087
تعالي

602
01:46:07,320 --> 01:46:09,243
هل إنضممت إليكم؟ -
أجل -

603
01:46:09,480 --> 01:46:10,481
حقًا؟

604
01:46:10,600 --> 01:46:11,601
أجل

605
01:46:11,680 --> 01:46:15,526
كنت أتساءل عن موعد
تقاضينا ثمن الغنيمة؟

606
01:46:15,600 --> 01:46:20,084
لأن الفراء الذي جمعناه
لازال بالخارج

607
01:46:20,160 --> 01:46:24,491
مغطى بالأوساخ والثلج
هناك ولكن هذه ليست غلطتي

608
01:46:24,560 --> 01:46:30,287
أنتظر وصول النقيب (ليفينوورث) بجيشه
وعندها سيكون لدينا عدد كافٍ من الرجال

609
01:46:30,360 --> 01:46:33,091
لقتل حفنة من أبناء
عشيرة (آريكارا) الملاعين أولئك

610
01:46:33,160 --> 01:46:37,048
وإستعادة فرائنا -
حسنًا، حسنًا -

611
01:46:37,680 --> 01:46:40,047
متى يفترض حدوث ذلك؟

612
01:46:40,360 --> 01:46:44,202
لا أعلم. لكن إلى ذلك
الحين، لن يتلقى أحد أجرًا

613
01:46:46,520 --> 01:46:48,522
أنصتِ إلي، حسنًا؟

614
01:46:48,880 --> 01:46:57,249
عُينت لجمع الفراء وليس لحراسته
وجهة نظري أنك لديك خزنة

615
01:46:57,400 --> 01:47:02,090
وغالبًا مليئة بالمال -
وقعت عقدًا لحماية رئيسك -

616
01:47:02,160 --> 01:47:06,371
وملكيته والخزنة لم تعد مملوئة

617
01:47:06,440 --> 01:47:08,727
نقصها حوالي 300 دولار

618
01:47:09,400 --> 01:47:11,721
ماذا يُفترض أن يعني
هذا بححق الجحيم؟

619
01:47:12,040 --> 01:47:15,969
،يعني أنه طبقًا لسجلاتي
أنّك أشتريت سلع للبعثة

620
01:47:16,080 --> 01:47:18,401
أكثر مما هو مُستحق
لك لدي الشركة

621
01:47:23,240 --> 01:47:25,402
والآن، عيد ميلاد
(مجيد، يا (فيتزجيرالد

622
01:56:31,560 --> 01:56:34,689
فريمان)! ثمة رجل)
أبيض عند البوابة

623
01:56:47,240 --> 01:56:50,968
تحدث الإنكليزية -
ليس بحوزتي أي سلاح -

624
01:56:51,040 --> 01:56:52,769
!افتح البوابة

625
01:56:52,840 --> 01:56:54,285
!دوب) احضر النقيب)

626
01:56:54,360 --> 01:56:55,407
أين رجالك؟

627
01:56:56,600 --> 01:56:59,166
مات جميعهم -
من كان؟ -

628
01:56:59,680 --> 01:57:02,286
لا أعرف، أود شيء لأتناوله رجاءً؟

629
01:57:02,360 --> 01:57:03,930
الطعام له ثمنه

630
01:57:05,120 --> 01:57:08,045
ليس بحوزتي مالًا -
إذًا لن تأكل، هكذا يسير الأمر -

631
01:57:08,120 --> 01:57:10,885
لعل بوسعك إعادة لنا بعض من الفراء
المسروق الذي إشتريته من الهنود

632
01:57:10,960 --> 01:57:12,450
(ليس الآن يا (جونز

633
01:57:12,520 --> 01:57:14,522
فضة، كم سعر هذه؟ الفضة

634
01:57:17,640 --> 01:57:19,051
أهذا كل ما لديك؟

635
01:57:21,120 --> 01:57:25,960
كنا تسعة رجال
صديقي، لقد مات بالثلج

636
01:57:26,280 --> 01:57:28,282
والآخرين

637
01:57:28,640 --> 01:57:33,122
قتلوا من قبل ذئب، لقد رأيته
من قبل ذئب، أجل

638
01:57:33,480 --> 01:57:35,050
من أين حصلت على هذه؟

639
01:57:35,640 --> 01:57:36,971
المزادة

640
01:57:37,240 --> 01:57:39,971
لقد أسقطها
قتل (توسان)، سقطت منه

641
01:57:40,080 --> 01:57:43,688
من؟ من؟
لا أعرف، لم أره

642
01:57:45,400 --> 01:57:46,447
(قد يكون (هوك

643
01:57:49,320 --> 01:57:52,922
أجل، قد يكون هو -
ذاك الصغير القزم لا يسعه سرقة حصان -

644
01:57:53,000 --> 01:57:54,760
(لعله كان (ويستون -
(أو (بيكيت -

645
01:57:54,800 --> 01:57:56,165
كم يبتعد موقع حدوث هذا عن هنا؟

646
01:57:56,240 --> 01:57:59,284
ثلاثون ميلًا. ناحية الشمال
( الغربي، قرب (يلوستون

647
01:57:59,360 --> 01:58:00,771
!(الـ(يلوستون

648
01:58:00,840 --> 01:58:05,329
جهزوا الخيل والمشاعل والموؤن
عشرة دولارات لكل فرد يأتي

649
01:58:05,400 --> 01:58:09,970
أندرسون)، ابق أنت هنا) -
أمرك، سيدي، أطعمه وراقبه -

650
01:58:11,240 --> 01:58:12,810
.سأحضر لك شرابًا

651
01:58:25,811 --> 01:58:27,511
<i>افتحوا البوابة</i>

652
01:58:28,920 --> 01:58:32,248
(عندما نصل إلى (يلوستون
!سننقسم لمجموعتين

653
01:58:32,320 --> 01:58:33,248
حاضر يا نقيب

654
01:58:43,680 --> 01:58:45,011
<i>!(هوك)</i>

655
01:58:45,240 --> 01:58:47,242
<i>هوك)، أأنت هنا؟)</i>

656
01:59:04,160 --> 01:59:05,924
!كونوا حذرين

657
01:59:07,680 --> 01:59:09,205
!أبقوا أعينكم بالمقدمة

658
01:59:20,840 --> 01:59:22,285
من أنت؟

659
01:59:22,520 --> 01:59:24,363
بيكيت)؟ أهذا أنت؟)

660
01:59:36,120 --> 01:59:37,326
غلاس)؟)

661
01:59:38,560 --> 01:59:39,607
!(غلاس)

662
01:59:40,320 --> 01:59:41,924
يا للهول

663
01:59:42,000 --> 01:59:43,889
يا للهول ماذا حدث؟

664
01:59:44,560 --> 01:59:46,164
أين هو؟

665
01:59:49,000 --> 01:59:51,321
جونز)، خذه، هيا)

666
01:59:51,800 --> 01:59:54,644
(سأتولى المقدمة، (بيل) احتجز (بريدجر

667
01:59:55,640 --> 01:59:57,165
!احتجز (بريدجر)

668
02:00:11,320 --> 02:00:13,771
هل رأيت (فيتزجيرالد)؟ -
كلا، يا سيدي -

669
02:00:19,600 --> 02:00:21,762
!انهض، انهض

670
02:00:21,840 --> 02:00:23,604
هل رأيت (فيتزجيرالد)؟ -
كلا، يا سيدي -

671
02:00:23,760 --> 02:00:24,841
فيتزجيرالد)؟)

672
02:00:34,680 --> 02:00:37,490
على رسلك -
أين ذهب؟ -

673
02:00:38,680 --> 02:00:41,206
من؟ -
فيتزجيرالد)، أين ذهب؟) -

674
02:00:41,520 --> 02:00:44,090
ليس لدي أدني فكرة -
أخبرني وإلا سأقتلع رأسك -

675
02:00:44,160 --> 02:00:46,128
أقسم

676
02:00:46,200 --> 02:00:48,123
!أخبرني، أخبرني

677
02:00:48,200 --> 02:00:49,531
!(تكساس)

678
02:00:49,600 --> 02:00:53,889
(قال أنه ذاهب إلي (تكساس
قال أنه سيتطوع ثانية

679
02:00:53,960 --> 02:00:57,403
ثم بدأ بالحديث حيال ملكية
"قطعة أرض لائقة"

680
02:00:57,480 --> 02:01:00,006
(إنه يتجه نحو (تكساس
هذا كل ما أعرفه

681
02:01:00,080 --> 02:01:01,445
ابق هنا

682
02:01:04,560 --> 02:01:06,050
!(فيتزجيرالد)

683
02:01:07,400 --> 02:01:09,084
!(فيتزجيرالد)

684
02:01:37,600 --> 02:01:39,090
!اللعنة

685
02:01:41,840 --> 02:01:43,444
!اللعنة

686
02:01:44,080 --> 02:01:47,004
<i>!جونز)! أحضر النقيب)</i>

687
02:01:47,080 --> 02:01:48,286
<i>!(فريمان)</i>

688
02:01:48,360 --> 02:01:49,521
<i>!افتح البوابة</i>

689
02:01:49,600 --> 02:01:51,125
<i>!افتح البوابة</i>

690
02:01:52,880 --> 02:01:54,530
!مورفي)، أحضر النقيب)

691
02:02:00,960 --> 02:02:03,531
!خذه للطبيب في الحال

692
02:02:04,720 --> 02:02:08,361
!قلت أنه قد مات
!قلت أنه قد مات

693
02:02:08,440 --> 02:02:09,521
!خلتُ أنه مات، أقسم لك

694
02:02:11,440 --> 02:02:12,805
!لقد كذب عليّ

695
02:02:12,880 --> 02:02:14,291
أنت كاذب

696
02:02:14,360 --> 02:02:16,931
!خلفته ورائك

697
02:02:17,960 --> 02:02:19,724
اتلو صلاتك

698
02:02:20,040 --> 02:02:21,963
!اتلو صلاتك

699
02:02:23,320 --> 02:02:27,803
،آبانا الذي في السموات
لا أستطيع

700
02:02:27,880 --> 02:02:29,644
!أصمت! أصمت

701
02:02:29,720 --> 02:02:32,644
من الآن فصاعدًا، أنت
!سجين بتهمة الخيانة

702
02:02:32,720 --> 02:02:35,371
!خذه للزنزانة
!خذه للزنزانة

703
02:02:35,440 --> 02:02:37,329
!وإلا ستشنق معه

704
02:02:37,400 --> 02:02:39,562
!خلته سيموت

705
02:02:41,000 --> 02:02:42,729
!كذب (فيتز) عليّ

706
02:02:43,840 --> 02:02:45,080
!لم يسعني مساعدته

707
02:02:49,000 --> 02:02:50,411
<i>!(غلاس)</i>

708
02:02:50,480 --> 02:02:52,209
<i>!كذب (فيتز) عليّ</i>

709
02:03:22,680 --> 02:03:25,205
كيف حاله؟ -
سيكون بخير، ولكن ثمة تورم -

710
02:03:25,280 --> 02:03:28,808
،يحتاج لراحة
سأعود لفحصه لاحقًا

711
02:03:38,120 --> 02:03:40,361
لقد هرب، صحيح؟

712
02:03:48,960 --> 02:03:54,491
بريدجر) يقول الحقيقة) -
كيف هذا؟ -

713
02:03:55,080 --> 02:03:58,801
كذب (فيتزجيرالد) عليه كان يتبع الأوامر

714
02:04:00,920 --> 02:04:04,185
لم يكن موجودًا عندما
قتل (فيتزجيرالد) ابني

715
02:04:08,760 --> 02:04:14,085
أهذا ما حدث؟
(لقد قتل (هوك

716
02:04:18,160 --> 02:04:19,764
أحتاج لخيل وسلاح

717
02:04:19,840 --> 02:04:23,208
كلا، تحتاح لنيل الراحة
وطعام، سأطارده أنا

718
02:04:23,280 --> 02:04:24,566
كلا

719
02:04:25,920 --> 02:04:27,604
لن تجده بدوني قط

720
02:04:27,920 --> 02:04:32,284
إذا إنتظرنا للصباح سيهرب -
كلا، لن يفعل -

721
02:04:33,440 --> 02:04:35,283
إنه خائف

722
02:04:36,280 --> 02:04:39,284
يعرف مدى المسافة
التي قطعتها لأجل إنتقامي منه

723
02:04:40,520 --> 02:04:45,047
مثل الظبي عندما
يخاف، يهرب بعيدًا نحو الغابة

724
02:04:45,600 --> 02:04:51,723
لقد حاصرته، ولكنه لا يعلم ذلك بعد -
كيف أنت موقن من هذا؟ -

725
02:04:52,520 --> 02:04:55,364
لأن لديه كل ما يخسره

726
02:04:57,440 --> 02:05:03,282
أما أنا كان لدي ابني وقد قتله

727
02:05:06,720 --> 02:05:10,724
لا يُمكنني تركك تعود
للخارج ليس ثانية

728
02:05:13,960 --> 02:05:16,645
لم أعد أهاب الموت

729
02:05:18,360 --> 02:05:20,249
سبق وشهدت الموت بالفعل

730
02:05:26,000 --> 02:05:27,923
.سأذهب معك

731
02:06:43,160 --> 02:06:46,128
هذه أثار جياده، صحيح؟ -
أجل -

732
02:06:47,720 --> 02:06:50,530
يستحيل تمكنه من إمتطائه أثناء الليل

733
02:06:50,600 --> 02:06:54,922
كم يبعد؟ -
نصف يوم على الأغلب -

734
02:06:55,240 --> 02:06:59,407
لعله أثر لأحد الهنود
إذا لم تكن أثاره، فسنضل عنه

735
02:07:00,080 --> 02:07:03,766
مالم يتطوع ثانية
ليبيح رغبته في القتل ثانية

736
02:07:04,080 --> 02:07:06,082
تلك الأثار هنا آثاره

737
02:07:16,440 --> 02:07:18,920
<i>أعجز عن تذكر وجه زوجتي</i>

738
02:07:19,760 --> 02:07:22,286
<i>كان بوسعي تذكره الأسبوع الماضي</i>

739
02:07:23,840 --> 02:07:25,604
<i>والآن قد ولت عن مخيلتي</i>

740
02:07:28,600 --> 02:07:31,968
أنا قلق بشأن عدم
تعرفي إليها عند عودتي

741
02:07:44,120 --> 02:07:46,441
أصحيح أنك قتلت ظابطًا؟

742
02:07:51,120 --> 02:07:54,488
قتلت الرجل الذي
حاول قتل ابني فحسب

743
02:08:13,240 --> 02:08:17,251
دخان -
كم يبعد؟ -

744
02:08:21,920 --> 02:08:24,361
ليس أكثر من ميل بهذا الإتجاه؟

745
02:08:24,320 --> 02:08:27,688
،سأصعد نحو الغرب
انزل أنت نحو الغرب

746
02:08:28,000 --> 02:08:30,401
لنرى ما إذا كنا
.سنجد بعض الأثار

747
02:08:31,280 --> 02:08:33,089
وإن كانت أثار للهنود؟

748
02:08:33,600 --> 02:08:38,223
إن كانت أثار للهنود
عُد أدراجك وقابلني هنا

749
02:10:05,760 --> 02:10:08,604
الآن، ما كنت
أتوقع رجل بمكانتك

750
02:10:08,920 --> 02:10:12,204
يبعُد للغاية عن موقده
بصباحِ بارد كهذا، أيّها النقيب

751
02:10:12,280 --> 02:10:13,611
أأنت تائه؟

752
02:10:13,760 --> 02:10:18,762
(أنا هنا لإعادتك إلى حصن (كايوا
حيث ستُحاكم إزاء تهمة قتل

753
02:10:19,120 --> 02:10:22,967
حقًا؟ لست مُهتمًا
بشان خطتك

754
02:10:23,440 --> 02:10:25,442
إلى جانب أن لدي خطتي

755
02:17:53,880 --> 02:17:56,645
!(عقدّنا إتفاقًا يا (غلاس

756
02:17:59,720 --> 02:18:02,200
حاولت إخبار ابنك، حسنًا؟

757
02:18:02,280 --> 02:18:07,004
حاولت إخباره، لكنه
لم يستمع وظل يصيح

758
02:18:07,080 --> 02:18:09,606
كان سيتسبب في مقتلنا جميعًا

759
02:18:11,240 --> 02:18:14,210
ولكن أنا وأنت سوينا إتفاقًا

760
02:18:16,240 --> 02:18:21,969
تعرف ما حدث هناك
وأقسم، يعلم الرب

761
02:18:22,040 --> 02:18:23,883
ما حدث هناك

762
02:18:26,600 --> 02:18:33,169
،لم نعقد أي اتفاق
لقد قتلت ابني

763
02:18:36,960 --> 02:18:40,889
لربما حرى بك تربيته كرجل
فضلًا عن أبله صغير مُدلل

764
02:18:52,720 --> 02:18:54,563
اللعنة

765
02:21:17,760 --> 02:21:21,606
قطعت كل تلك المسافة
لتنتقم مني فحسب، صحيح؟

766
02:21:24,040 --> 02:21:26,361
(حسنًا، استمتع به يا (غلاس

767
02:21:27,200 --> 02:21:30,170
لأنه ما من شيء
سيعيد إليك ابنك

768
02:21:33,120 --> 02:21:34,804
كلا، لن يعيد

769
02:21:55,800 --> 02:22:04,286
الانتقام بيد الرب
وليس بيدي

770
02:26:12,887 --> 02:27:05,287
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

