1
00:02:48,720 --> 00:02:52,030
"(ساباتا)"

2
00:04:28,000 --> 00:04:31,998
ماذا ستفعل الآن؟
عندما يفرغ مسدسكَ من الرصاص

3
00:04:32,171 --> 00:04:36,117
وما مِن وقت كي تعيد تلقيمه

4
00:04:39,096 --> 00:04:42,480
أعطِني مسدسكَ

5
00:05:04,542 --> 00:05:08,754
المشهد المهيب النهائي في العرض

6
00:05:11,592 --> 00:05:15,637
سيّداتي وسادتي
عرضنا التالي الساعة 40: 8

7
00:05:28,278 --> 00:05:30,436
هيّا، هيّا

8
00:05:30,614 --> 00:05:33,283
سيّداتي وسادتي، عودوا مجدداً

9
00:05:33,451 --> 00:05:36,737
أخبِروا أصدقائكم
سكان مدينة (هوبسونفيل) الطيّبين

10
00:05:36,913 --> 00:05:40,863
يجب ألا يفوّتوا العرض
الأكثر تميزاً على الإطلاق

11
00:05:41,043 --> 00:05:44,993
أي شخص يمكنه تصويب مسدّس
هو مؤهل كي يتحدّى بطلنا

12
00:05:45,173 --> 00:05:49,503
إحجزوا أماكنكم الآن من أجل
العرض التالي الذي سيبدأ الـ 40: 8 مساءً

13
00:05:49,678 --> 00:05:53,758
سيُسمح لستة متبارين أن يتنافسوا
في الوقت نفسه

14
00:05:53,933 --> 00:05:58,726
لا تفوّتوا فرصة مماثلة كي تظهروا مهاراتكم
تقدّموا وشاركوا الكلفة هي دولار واحد

15
00:05:58,897 --> 00:06:02,266
الرصاصات الفارغة
والمسدس وقميص المتحدّي

16
00:06:02,443 --> 00:06:06,441
مزيّنة بتذكار ويمكنكم أن ترتدوها بفخر
وكل ذلك مشمول في السعر

17
00:06:06,615 --> 00:06:10,280
مذهل، أجهل كيف تقوم بذلك؟
كل تلك الرصاصات حقيقية

18
00:06:10,452 --> 00:06:13,572
أتودين تجربة إحداها بنفسك؟ -
لا يمكنني ذلك -

19
00:06:20,756 --> 00:06:24,920
تقدّموا أيها السادة
تقدّموا بطلباتكم الآن

20
00:06:25,094 --> 00:06:30,595
أي شخص ينجح بإلحاق الهزيمة ببطلنا
يربح 10 أضعاف المبلغ الذي راهن به

21
00:06:31,769 --> 00:06:36,464
أسلكوا هذا الإتجاه أيها السادة
هذه أمينة الصندوق

22
00:06:40,196 --> 00:06:47,409
لا تفوّتوا فرصة إختبار مهاراتكم
وبراعتكم في الرماية بوجه بطلنا الرائع

23
00:06:49,331 --> 00:06:56,081
يا سكان (هوبسونفيل) هذه هي فرصتكم الكبيرة
كي تتحدّوا بطلنا العظيم

24
00:06:56,256 --> 00:06:59,376
برهنوا لأنفسكم عن مدى
ثبات أيديكم

25
00:06:59,551 --> 00:07:03,549
وعن حدّة أبصاركم
وعن براعتكم في إصابة الهدف

26
00:07:31,005 --> 00:07:33,437
هلّا تتوخّى الحذر؟

27
00:07:33,829 --> 00:07:37,486
<font color="#ff8000">*(عودة سـابـــاتـا)*</font>

28
00:07:39,765 --> 00:07:45,186
"(ساباتا) (ساباتا)"

29
00:07:45,355 --> 00:07:47,454
"أسرع رامٍ في الغرب"

30
00:07:47,482 --> 00:07:49,439
"أقول أسرع رامٍ في الغرب"

31
00:07:49,610 --> 00:07:55,364
الرجل صاحب التسعة أصابع"
"وذو السلاح بأربعة مواسير

32
00:07:55,533 --> 00:08:03,245
(ساباتا)، الوحيد الذي لا يُقهر"
"في الريف

33
00:08:13,096 --> 00:08:15,135
"لذلك"

34
00:08:15,306 --> 00:08:17,678
ستكون نجوت بحياتك"
"إن تركك تذهب

35
00:08:17,851 --> 00:08:22,478
"!(ساباتا)" -
"إذهب، إذهب، إذهب" -

36
00:08:31,409 --> 00:08:36,285
إذا أردت الحصول على المال"
"إذا أردت أن تصبح ثرياً

37
00:08:36,456 --> 00:08:40,669
إذا كنت تريد حياة الرفاهية"
"...يجب أن تكون إبن

38
00:08:49,471 --> 00:08:51,879
"إذا أردت الحصول على المال"

39
00:08:52,058 --> 00:08:54,466
"إذا أردت أن تصبح ثرياً"

40
00:08:54,644 --> 00:08:58,679
إذا كنت تريد حياة الرفاهية"
"...يجب أن تكون إبن

41
00:09:08,452 --> 00:09:10,160
"(ساباتا)"

42
00:09:10,996 --> 00:09:13,827
"أسرع رامٍ في الغرب"

43
00:09:14,042 --> 00:09:16,996
"صاحب المسدس ذو الأربعة مواسير"

44
00:09:17,170 --> 00:09:21,008
هو الوحيد الذي لا يُقهر"
"في الريف

45
00:09:21,258 --> 00:09:22,966
"(ساباتا) (ساباتا)"

46
00:09:23,136 --> 00:09:26,288
حضرة الرائد -
إسترح -

47
00:09:28,684 --> 00:09:30,475
أيها الملازم

48
00:09:31,771 --> 00:09:34,239
لماذا لذتَ بالفرار؟

49
00:09:36,109 --> 00:09:39,443
لم أرد أن أغضبكَ

50
00:09:39,613 --> 00:09:44,615
أعني، أنني عندما رأيت الرائد الذي
...يفوقني رتبة في إستعراض جانبي

51
00:09:45,453 --> 00:09:48,869
ثمّة أمكنة أسوأ من ذلك -
ماذا تقصد بذلك؟ -

52
00:09:49,041 --> 00:09:51,033
لا شيء

53
00:09:55,006 --> 00:09:58,375
هل تذكرها؟ -
قطعتي الجالبة للحظ السعيد -

54
00:09:58,552 --> 00:10:01,636
الميدالية التي كسبتها
في الحرب

55
00:10:01,806 --> 00:10:06,599
خسرتها في لعبة بوكر، أتذكر ذلك؟
يمكنك إستعادتها باللعبة نفسها إذا شئت

56
00:10:06,770 --> 00:10:09,854
لا مزيد من البوكر
طويت صفحة هذه اللعبة

57
00:10:10,024 --> 00:10:14,152
حتى بعد مرور 3 سنوات
لم أنسَ الخمسة آلاف التي أدين بها لك

58
00:10:14,320 --> 00:10:18,069
بدأت بإدخار النقود
وسأعيدها إليك يوماً

59
00:10:18,242 --> 00:10:22,781
أقسم لك -
لكن يصعب جداً صرف هذا الوعد -

60
00:10:24,791 --> 00:10:27,875
أين يمكنني رؤيتك؟ -
(هنا في (هوبسونفيل -

61
00:10:28,045 --> 00:10:32,209
لدّي صديق يدير صالة للقمار
كنا في الجيش معاً

62
00:10:32,383 --> 00:10:34,506
إخترت المكان الأسوأ

63
00:10:34,677 --> 00:10:38,011
(لا يملك سكان (هوبسونفيل
أية نقود زائدة عن حاجتهم

64
00:10:43,438 --> 00:10:47,589
الرقم 20 الأسود
الرقم 20 يكسب هذه الجولة

65
00:10:48,068 --> 00:10:50,025
هاك

66
00:10:52,281 --> 00:10:54,986
أيها الملازم، هذه البلدة فاسدة

67
00:10:55,160 --> 00:10:57,947
إنها فاسدة فعلاً

68
00:10:59,164 --> 00:11:01,489
أنت تربح، أيها الرائد

69
00:11:04,170 --> 00:11:07,041
أريد أن أكلمك -
الآن؟ -

70
00:11:07,215 --> 00:11:09,373
قبل أن تتسبّب بإفلاس الكازينو

71
00:11:09,551 --> 00:11:13,631
ضعوا رهاناتكم، ضعوا رهاناتكم
سيّداتي وسادتي، رجاءً

72
00:11:13,806 --> 00:11:16,427
الفيش الأصفر على الرقم ثمانية
حسناً يا سيدتي

73
00:11:16,601 --> 00:11:21,057
ضعوا رهاناتكم يا جماعة
الطابة تدور وتدور

74
00:11:47,387 --> 00:11:50,975
أنت رجل ثري -
كلّي آذان صاغية -

75
00:11:53,186 --> 00:11:55,938
إذا كان يروقك اللعب
بواسطة مغناطيس في علبة السيجار

76
00:11:55,964 --> 00:11:59,214
فثمّة مكان للمقامرة
(أكبر بأشواط في (ريد ستون

77
00:11:59,360 --> 00:12:02,029
ستبلي بطريقة أفضل هناك

78
00:12:07,244 --> 00:12:12,169
(أترى؟ حضرة الرائد، هنا في (هوبسونفيل
نحن أشخاص مستقيمون ونكد في عملنا

79
00:12:14,711 --> 00:12:16,371
هاك

80
00:12:19,091 --> 00:12:23,089
نزعت هذا المغناطيس
من تحت طاولة الروليت خاصتك

81
00:12:23,262 --> 00:12:28,257
أتعني أنك ربحت دون أية مساعدة؟
اللعنة، كم أنت محظوظ

82
00:12:28,435 --> 00:12:30,890
أين الحظ في ذلك؟

83
00:12:35,568 --> 00:12:38,189
يجدر بك أن تكون ساحراً
يؤدي الخدع بخفّة يد

84
00:12:38,363 --> 00:12:41,418
لديهم شخص يعمل في السيرك

85
00:12:42,952 --> 00:12:45,823
(يُدعى (بيكلز

86
00:12:54,758 --> 00:12:57,331
شريكان؟ -
...في الواقع -

87
00:12:57,511 --> 00:13:03,020
لا تقلق، إلى أن تدفع الخمسة آلاف
التي تدين بها لي

88
00:13:07,898 --> 00:13:12,060
أين سأستبدلها، لدى أمين الصندوق؟ -
لا، سأقوم بذلك -

89
00:13:16,324 --> 00:13:20,238
لماذا يوجد الكثير من الإيرلنديين هنا؟ -
لديهم عصبة هنا -

90
00:13:20,412 --> 00:13:23,615
(إنهم يسعون إلى الإرتقاء بـ(هوبسونفيل
إنها عائلة كبيرة

91
00:13:23,791 --> 00:13:27,326
كل الإخوة والأقارب والأنسباء
لايمكن متابعتهم لكثرة عددهم

92
00:13:27,504 --> 00:13:31,839
(ويدير العائلة (جول ماكينتاك
وهو الأذكى بينهم

93
00:13:53,701 --> 00:13:57,569
الشخص الذي يملك الأحصنة
والرداءات المشغولة بالذهب، قال المتسول

94
00:13:57,748 --> 00:14:01,199
والجرار المليئة بالذهب
والحجارة الكريمة

95
00:14:01,377 --> 00:14:06,253
يجب أن يضعها تحت أقدام النساء
لأنها موجودة هنا كي يتم شراءها

96
00:14:06,425 --> 00:14:11,882
لكن المرأة الممتلئة بنعمة الرّب تزدري
بالثراء وبالملابس المشغولة بالذهب

97
00:14:12,056 --> 00:14:14,345
نصلّي للرّب كي يبعدنا

98
00:14:14,517 --> 00:14:20,354
عن الرجال، المسكونين بمباهج الشهوات الزائلة
والعنف والرغبة في التسبب بالخلافات

99
00:14:20,524 --> 00:14:24,438
يا أبت، دعنا نعود إلى البراءة
التي كنا نعرفها سابقاً

100
00:14:24,612 --> 00:14:28,803
(كي نودع مستقبلنا بين يدَي (المسيح

101
00:14:29,869 --> 00:14:32,194
آمين -
آمين -

102
00:14:54,439 --> 00:14:58,733
كانت عظة رائعة حضرة الكاهن -
شكراً، شكراً -

103
00:14:59,528 --> 00:15:01,770
كانت عظة جميلة، شكراً -
سررت بوجودي هنا -

104
00:15:01,948 --> 00:15:05,837
كان قداساً جدير بأن يُذكر -
ليبارككما الرّب، طاب يومكما -

105
00:15:12,961 --> 00:15:16,626
ليس هنا

106
00:15:23,306 --> 00:15:28,846
كان يفترض أن تتخلص من عدو للعصبة
وفشلت في مهمتك

107
00:15:41,452 --> 00:15:45,865
أشكر الرّب لأنكَ حي
لأنك تدين له بذلك

108
00:15:46,041 --> 00:15:48,793
تعلّمت الرحمة من جلالته

109
00:16:07,983 --> 00:16:12,224
ما هذه؟ -
مئة دولار، إقتطعتها مما تدين به لي -

110
00:16:42,815 --> 00:16:45,140
منظر رائع

111
00:16:45,318 --> 00:16:47,891
(أقول أنها من (كاليفورنيا -
لا -

112
00:16:48,072 --> 00:16:50,444
واضح أنها من أقصى الشرق

113
00:16:50,616 --> 00:16:54,816
حسناً، أراهن بعشرة دولارات
على أنك مخطئ

114
00:16:55,872 --> 00:16:58,365
يا صاح، خسرت الرهان أصلاً

115
00:17:04,674 --> 00:17:08,292
راهنت هذا الرجل بعشرة دولارات
(على أنكِ جئتِ من (ميزوري

116
00:17:08,470 --> 00:17:13,346
هذا صحيح - كنتِ تعملين لدى
السيدة (بويسيت)، في (سانت لويس)، صحيح؟

117
00:17:13,518 --> 00:17:15,843
أنت محق مجدداً، عملت هناك

118
00:17:16,021 --> 00:17:18,690
وما سبب مجيئكِ إلى هنا؟

119
00:17:18,857 --> 00:17:21,644
سأعمل في البلدة لمدة أسبوعين

120
00:17:21,819 --> 00:17:25,983
إخترتِ المكان الصحيح
تنعم (هوبسونفيل) بالثراء

121
00:17:26,158 --> 00:17:30,619
يجب أن تكون الأعمال مزدهرة هنا
أراهن أن جميعكنّ تم حجزه مسبقاً، صحيح؟

122
00:17:30,788 --> 00:17:35,664
من أجل رجل مثلك، يمكنني أن أقوم
دائماً بإستثناء، أليس كذلك؟

123
00:17:55,275 --> 00:17:58,726
!إنصرفا من هنا
إذهبا وتقاتلا في مكان آخر

124
00:18:20,554 --> 00:18:22,381
أما زلت هنا؟

125
00:18:22,557 --> 00:18:25,921
هل تنتظر أحداً؟

126
00:18:28,981 --> 00:18:32,231
...وجدتها، أنت تراها الآن

127
00:18:38,450 --> 00:18:41,237
لم تعد تراها الآن -
عندما يكون أحدهم محظوظاً  مثلك -

128
00:18:41,412 --> 00:18:44,189
يجب أن تخفّف عن كاهله
حمله الثقيل

129
00:18:47,753 --> 00:18:49,627
إنصرفا من هنا

130
00:18:50,297 --> 00:18:53,667
كان مجرّد سوء تفاهم

131
00:18:55,262 --> 00:18:57,883
لن يتكرّر ذلك أيها الرائد

132
00:19:09,570 --> 00:19:12,239
أنتما بارعان جداً أيها الشابّان

133
00:19:27,299 --> 00:19:29,126
(بيكلز)

134
00:20:12,101 --> 00:20:15,719
(خمس دقائق، سيّد (بيكلز
خمس دقائق

135
00:20:22,906 --> 00:20:25,112
هل أنت نائم، سيّد (بيكلز)؟

136
00:20:29,747 --> 00:20:32,618
!النجدة! النجدة

137
00:20:32,792 --> 00:20:35,370
(قتل أحدهم (دايان

138
00:21:32,320 --> 00:21:35,440
إفادة مالك السيرك تبيّن
بوضوح كلّي

139
00:21:35,615 --> 00:21:38,188
(العلاقة بين الفتاة و(جوسايا بيكلز

140
00:21:38,369 --> 00:21:42,185
ما من أدنى شك في أنه قتلها
واضح أنها جريمة حب

141
00:21:45,293 --> 00:21:48,994
(يؤسفني رحيلك يا (ساباتا
...إذا غيّرت رأيك

142
00:21:49,173 --> 00:21:54,868
سيكون (إد كانينغهام) بديلاً جيداً لي
(إن إحتجت إليّ، سأكون في صالة (كلايد

143
00:22:02,397 --> 00:22:05,317
شكراً جزيلاً، سأدخنه لاحقاً

144
00:22:07,778 --> 00:22:09,402
الآن

145
00:22:15,245 --> 00:22:17,950
كيف تسير الأعمال؟ -
بأفضل حال أيها الغريب -

146
00:22:18,123 --> 00:22:21,778
تزدهر هذه البلدة لأقصى الحدود
صحيح يا سيّد (ماير)؟

147
00:22:22,712 --> 00:22:25,713
ماذا قال؟ -
سيّد (ماير) هو أسم حصاني -

148
00:22:25,882 --> 00:22:30,835
...هيّا، لو أنك جئت هنا قبل سنة

149
00:22:35,227 --> 00:22:39,018
مياه جارية باردة وساخنة
كل الرفاهية

150
00:22:40,691 --> 00:22:43,562
إنها الغرفة التي أحجزها
للضيوف المميزين

151
00:22:43,737 --> 00:22:47,873
رائع، المشكلة الوحيدة أنها
مُتاخمة لغرفتك

152
00:22:48,284 --> 00:22:51,233
سيكون هناك أحدهم ليساعدك

153
00:22:51,579 --> 00:22:53,655
بماذا سيساعدني؟

154
00:22:53,832 --> 00:22:58,494
أعرف أنه لم تكن لك علاقة بما جرى
في السيرك أو بتلك الفتاة

155
00:22:58,671 --> 00:23:03,380
أنت مخطئ، هي التي أعطتني
(المعلومات عن (بيكلز

156
00:23:03,551 --> 00:23:08,297
كنت أرافق هذا السيرك لشهرين
لأنه كان لدّي حدس قوي بشأن أمر كبير

157
00:23:08,474 --> 00:23:10,763
الآن

158
00:23:10,935 --> 00:23:13,426
...في الواقع، إن كنت بحاجة إلى المساعدة

159
00:23:13,605 --> 00:23:15,396
...أعني

160
00:23:18,027 --> 00:23:19,735
نعم

161
00:23:19,904 --> 00:23:23,522
قد أحتاج إلى مساعدة بسيطة

162
00:23:23,700 --> 00:23:27,205
ثمّة الكثير من الصهباوات
الطليقات هنا

163
00:23:31,584 --> 00:23:34,455
حسناً، أنا هنا ورهن إشارتك
حضرة الرائد

164
00:23:34,629 --> 00:23:37,749
تعرف أنه يمكنك أن تثق بي

165
00:23:37,925 --> 00:23:42,053
لا تنسَ أيها الرائد، كنت إلى جانبك
خلال الحرب، مع جبهة الجنوب

166
00:23:42,221 --> 00:23:46,646
أظنّ أنّ هذا سبب آخر لخسارتنا
الحرب أيها الملازم

167
00:23:57,781 --> 00:24:00,616
أيها الغريب، لم تدفع الضرائب

168
00:24:00,785 --> 00:24:05,531
أنظر إنها مدوّنة هنا -
%قيمة الضريبة على الحاجات الأساسية 5 -

169
00:24:05,707 --> 00:24:09,290
وقيمة الضريبة 50% في بيوت المتعة

170
00:24:09,462 --> 00:24:13,127
أما من حسومات؟ -
تقع حلاقة الذقن في خانة الكماليات -

171
00:24:13,299 --> 00:24:17,961
%وضريبتها 20 -
وإذا رفضت أن أدفع؟ -

172
00:24:20,349 --> 00:24:24,679
(نداء إلى آل (ماكينتاك
(في (هوبسونفيل

173
00:24:26,315 --> 00:24:28,806
(سيداتي وسادتي سكان (هوبسونفيل

174
00:24:28,984 --> 00:24:33,611
يريد جميعنا أن تتوسع بلدتنا وتصبح
أكثر ثراء وأن تكسب إحترام المدن الأخرى

175
00:24:33,782 --> 00:24:39,692
وللقيام بذلك، يتوجّب علينا جميعاً
أن ندفع ضرائبنا من أجل مستقبل أفضل

176
00:24:45,545 --> 00:24:48,795
!صديقي

177
00:24:48,966 --> 00:24:51,089
صديقي الكريم

178
00:25:03,942 --> 00:25:06,813
هل ترى ذاك الرجل؟

179
00:25:15,445 --> 00:25:18,362
<font color="#ff8000">"صانع أسلحة"</font>

180
00:25:25,300 --> 00:25:29,298
إشتريت هذا المسدس، المماثل لمسدسك
قبل عام بـ 12 دولاراً

181
00:25:29,472 --> 00:25:33,684
إذا كنت ستجعلني أدفع 24 دولاراً هنا مع ضريبة
أو بدونها، يبدو لي ذلك بمثابة سرقة شرعية

182
00:25:33,852 --> 00:25:37,423
إنسَ الأمر أيها السيّد
لا يروقنا الغرباء الذين يتكلمون بعدوانية

183
00:25:45,866 --> 00:25:50,575
أيها المواطنون الصالحون
لا تصغوا إلى كلمات الغريب الهجومية

184
00:25:50,746 --> 00:25:53,782
إنه لا يحترم الأمور نفسها التي تحترمونها
أيها الرجال الصالحون

185
00:25:53,959 --> 00:25:57,764
الكتاب المقدس
والسيد المسيح المخلّص

186
00:25:59,674 --> 00:26:03,423
(لا تهن (ساباتا
هذا جزء من سِفر الأمثال

187
00:26:03,595 --> 00:26:08,056
لا شيء، لا شيء، طلبت من الرجل
أن يطفئ سيجاري، هذا كل مافي الأمر

188
00:26:08,225 --> 00:26:11,594
هل تعرفون العصبة التي تخدعنا كلّنا؟
أنا أعرفها

189
00:26:11,771 --> 00:26:14,606
(عصبة (ماكينتاك

190
00:26:14,775 --> 00:26:17,811
أي شخص يلجأ إلى الخداع
أو المال أو العنف

191
00:26:17,987 --> 00:26:22,566
كي يغش الأشخاص الأبرياء
ويعاملهم كأنهم بلهاء

192
00:26:22,742 --> 00:26:26,194
لا يستطيع أحد، أن يعتبر
هذا الرجل مسيحياً

193
00:26:33,630 --> 00:26:35,919
تذوّق بعضه

194
00:26:38,385 --> 00:26:42,377
أنتِ تزدادين جمالاً كلّما رأيتكِ
تعالي إليّ

195
00:26:43,642 --> 00:26:47,972
إذاً لا يتوجب عليّ إخباركِ عمّا بداخل هذه الرزمة، صحيح؟ -
سأكتشف ذلك بنفسي -

196
00:26:48,147 --> 00:26:50,270
لا يمكنك أن تصدق
ما تقرأه في الصحف، صحيح؟

197
00:26:50,441 --> 00:26:54,106
يُستحسن أن تقرّر ما الذي جئت تفعله هنا -
أريدكِ لكن لا يمكنني القيام بذلك الآن -

198
00:26:54,279 --> 00:26:59,176
ما رأيك، هل يناسبك أن تدفع 20 دولاراً؟ -
لم أعرف ما الذي يجب فعله -

199
00:27:00,870 --> 00:27:02,661
مرحباً، أيها الوسيم

200
00:27:02,831 --> 00:27:06,745
البقر يا رجل، يمكنني أن أتبين عمرها
بواسطة أسنانها

201
00:27:06,919 --> 00:27:11,462
أسنان زوجتك، مؤكد أنّها كلها
ذهبية الآن، صحيح؟

202
00:27:12,675 --> 00:27:17,883
(شعرتِ بالإهانة، (روزيت
(كنت أتكلم عن بقرتي (إيفلينا

203
00:27:18,057 --> 00:27:20,892
لما قلت أية تعليقات عن سنّكِ

204
00:27:21,060 --> 00:27:25,473
لكن بما أنكِ تتكلمين في الأمور الشخصية
...هذا الصباح، كنت متحمساً للذهاب

205
00:27:25,649 --> 00:27:29,079
مكان جيّد لتعليق المظلة

206
00:27:38,664 --> 00:27:42,334
يمكنك أن تنظر لكن ممنوع اللمس
أيها الشاب

207
00:27:44,880 --> 00:27:46,919
المرّة الأولى؟ -
لا -

208
00:27:47,091 --> 00:27:49,380
أجيء إلى هنا يومياً

209
00:27:49,552 --> 00:27:51,710
يومياً؟

210
00:27:51,888 --> 00:27:56,198
لكن لغاية الآن
لم أستجمع شجاعتي

211
00:28:00,231 --> 00:28:04,810
كانت (ماغي) تسأل عنك
قالت أنها لن تتقاضى أجراً منك

212
00:28:04,986 --> 00:28:08,818
ستدفع ضريبة التخطيط في البلدة فحسب -
وماذا لو رفضت أن أدفع؟ -

213
00:28:08,991 --> 00:28:13,494
سأريك باب الخروج
وسأفتحه لك حتى

214
00:28:15,290 --> 00:28:18,264
لا أظن أن ذلك سيكون ضرورياً
أعرف الطريق

215
00:28:19,962 --> 00:28:22,204
هيّا بنا

216
00:28:31,309 --> 00:28:33,052
!(تشاك)

217
00:28:41,362 --> 00:28:43,485
إلى أين تظن أنك ستذهب؟

218
00:28:43,657 --> 00:28:46,148
في الواقع
لدّي موعد مع نجمة فرقتكم

219
00:28:46,326 --> 00:28:50,194
إنها تتمرن -
لا أظن ذلك، لما بدأت العرض بدوني -

220
00:28:50,373 --> 00:28:52,615
لماذا؟ من تكون؟

221
00:28:52,792 --> 00:28:55,627
في الواقع، أنا المتعهّد المالي

222
00:29:00,635 --> 00:29:03,340
جو)، قل له لا بأس بذلك)
(أنا (ساباتا

223
00:29:03,513 --> 00:29:06,265
يا للهول

224
00:29:06,433 --> 00:29:08,260
!(ساباتا)

225
00:29:16,195 --> 00:29:20,489
ليس سيئاً نسبة إلى متعهّد مالي -
ماذا تعني بالمتعهّد المالي؟ -

226
00:29:20,658 --> 00:29:24,822
مؤكد أنه مدير المسرح

227
00:29:30,127 --> 00:29:31,751
تعال

228
00:29:34,758 --> 00:29:36,881
أرجوك

229
00:29:39,639 --> 00:29:42,344
!أيها المواطنون

230
00:29:57,201 --> 00:29:59,692
ما خطبك؟

231
00:29:59,871 --> 00:30:02,955
هيّا، يا فتى

232
00:30:04,876 --> 00:30:08,996
أتركني وشأني -
!ساباتا)، توخّ الحذر) -

233
00:30:14,638 --> 00:30:17,093
هاك، أيها الغريب

234
00:30:19,518 --> 00:30:24,097
طريقة جيدة جداً لشرح طريق الخروج
كل هؤلاء الإيرلنديون يجعلون رائحة هذا المكان كريهة

235
00:30:24,274 --> 00:30:26,646
إنهم أسوأ من بعض السيجار

236
00:30:34,911 --> 00:30:37,616
حسناً يا (ساباتا)، ما الذي يحصل هنا؟

237
00:30:37,790 --> 00:30:41,704
رفض أن يدفع سنتاً واحداً كضريبة للبلدة -
إنها الحقيقة حضرة الشريف -

238
00:30:41,878 --> 00:30:45,368
قال إنّ ضرائبنا كلها
"عبارة عن "سرقة مشروعة

239
00:30:46,175 --> 00:30:50,433
إذا كنت لن تطيع قوانيننا
سأضطر إلى أن أعتقلك

240
00:30:51,598 --> 00:30:54,267
بهذا المعدل، لن يبتعد كثيراً
صحيح أيها الشريف؟

241
00:30:54,434 --> 00:30:56,391
حضرة الشريف

242
00:30:57,883 --> 00:31:00,500
(لا تذهبي، (ماغي
سأعرض عليكِ 5 دولارات

243
00:31:05,781 --> 00:31:09,945
هل رأى أحدكم يوماً فئة الـ50 دولاراً؟

244
00:31:10,119 --> 00:31:12,491
يوجد زبون هنا من أجلكِ

245
00:31:12,664 --> 00:31:15,867
ممنوع التدافع أيها الجد
ستموت قبل أن تبلغ الدور العلوي

246
00:31:16,043 --> 00:31:18,375
أنا أفضل منك أيها المغفل

247
00:31:22,425 --> 00:31:26,691
أيها الغريب
لا تتظاهر بعدم الفهم

248
00:31:27,056 --> 00:31:32,264
: يقول الإنجيل
عامل الناس كما تحب أن يعاملوك

249
00:31:50,625 --> 00:31:52,664
هل هذا المكان مألوف بالنسبة إليك؟

250
00:31:52,836 --> 00:31:56,419
قد تكون طريقة تفكيرنا مختلفة
لكنك ما زلت تروقني

251
00:31:56,590 --> 00:31:58,713
وأنا أسدي إليك خدمة

252
00:31:58,884 --> 00:32:03,048
وأنا أقول إنه بدون دافعي الضرائب
لما كانت (هوبسونفيل) على ما هي عليه

253
00:32:03,223 --> 00:32:07,517
وهذا يعني أنّ المواطنين يدفعون طوعاً
...(لأنه قبل مخطط (ماكينتاك

254
00:32:07,686 --> 00:32:11,814
إذا كنت مصراً، أقرع طبلك
لكن لا تتدخّل بما لا يعنيك

255
00:32:45,564 --> 00:32:47,853
هذه بلدة مسالمة

256
00:32:48,025 --> 00:32:53,186
حيث يحترم كل مواطن القانون، ويدفع
الضرائب المترتبة عليه من أجل مستقبل أفضل

257
00:32:53,365 --> 00:32:56,861
لا ينقصك سوى طبل

258
00:32:57,578 --> 00:33:00,449
إهدأوا -
(ماكينتاك) -

259
00:33:00,623 --> 00:33:05,451
مؤكد أن عصبتك تجني الكثير من المال
كي تدفع مقابل نشر هذه المعلومات

260
00:33:05,629 --> 00:33:08,298
أليس لديك جواب على ذلك؟

261
00:33:08,466 --> 00:33:11,171
قيل لي إنّك مقامر بارع

262
00:33:11,344 --> 00:33:14,345
أبحث دائماً عن الفرص الممكنة

263
00:33:18,436 --> 00:33:22,979
(قبل عام، وصل رجل إلى (هوبسونفيل
كانت روحه تشبه روحك

264
00:33:23,149 --> 00:33:25,770
كان يجيد إستخدام المسدس

265
00:33:25,944 --> 00:33:29,209
لكنه واصل التدخّل في شؤوننا

266
00:33:30,324 --> 00:33:33,171
لذا توارى عن الأنظار فجأة

267
00:33:34,746 --> 00:33:40,121
قتل أحدهم هذا المسكين -
إصبعه، أظن أنه لم يكن ثابتاً -

268
00:33:40,294 --> 00:33:42,417
يمكنك أن تغش في المقامرة

269
00:33:42,589 --> 00:33:46,587
لكن بخصوص هذا الأمر
لماذا تخاطر بحياتك؟

270
00:33:46,760 --> 00:33:51,213
هذا صحيح، لماذا يجب
أن تخاطر بحياتك يا (ماكينتاك)؟

271
00:33:51,808 --> 00:33:56,020
لحظة واحدة، من أنت؟

272
00:33:59,817 --> 00:34:02,604
شخص يبحث عن الفرص الممكنة

273
00:34:02,779 --> 00:34:05,104
ليس سيئاً قبل تناول الفطور

274
00:34:39,655 --> 00:34:42,407
متى ستبدأ بممارسة الحب؟

275
00:35:20,828 --> 00:35:25,241
هل هما زبوناكِ؟ -
لا أعرف شيئاً عنهما -

276
00:35:39,267 --> 00:35:44,551
لا تحاول العبث معنا -
تريّضت بما يكفي -

277
00:35:45,649 --> 00:35:49,908
تذكّر أمراً، بدون ضجة -
سأتعاون معك بهذا الشأن -

278
00:35:59,290 --> 00:36:03,786
آسف بشأن الضجة
أظن أنّ أمك تنتظرك

279
00:36:03,962 --> 00:36:05,919
وداعاً

280
00:36:16,268 --> 00:36:21,310
أترين يا (ماغي)؟ أنا من الطراز القديم
لا تروقني الممارسات الجماعية

281
00:36:21,483 --> 00:36:25,896
هل أصيب أحد بأذى؟ -
...أردت بعض السكينة فحسب -

282
00:36:26,071 --> 00:36:27,862
... والهدوء

283
00:36:44,259 --> 00:36:46,548
أود القيام بجولة

284
00:36:46,720 --> 00:36:49,293
(بدأت أفهم صديقك (ماكينتاك

285
00:36:49,474 --> 00:36:52,913
كنت أعرف أنك ستصبح مقرباً
(من (ماكينتاك

286
00:36:55,731 --> 00:36:58,020
أنت تبلي بطريقة رائعة

287
00:36:59,444 --> 00:37:05,115
وأنت يا سيّد (ماير)، متى ستحصل
على مهرة خاصة بك؟

288
00:37:05,284 --> 00:37:06,405
!الآن

289
00:37:12,125 --> 00:37:14,960
سيبنون كنيسة جديدة جميلة هنا

290
00:37:15,128 --> 00:37:17,583
وسيبنون مدرسة جديدة هناك

291
00:37:17,757 --> 00:37:21,755
وسيبنون سوق الطعام الجديد، حظائر
كبيرة للماشية، محطة للسكة الحديدية

292
00:37:21,928 --> 00:37:25,593
مصرف جديد، والمستشفى
(الأكبر والأفضل في (تكساس

293
00:37:25,766 --> 00:37:28,024
ترّهات

294
00:37:38,522 --> 00:37:42,390
<font color="#ff8000">(سيتم بناء مقر (ذي نيو دايلي غازيت"
"في هذا الموقع</font>

295
00:37:43,954 --> 00:37:48,497
وسيتم بناء مبنى الصحيفة الجديدة هناك

296
00:37:50,920 --> 00:37:52,414
...إذاً

297
00:37:53,465 --> 00:37:57,156
لهذا السبب أقول أنه يجب
أن تدفع ما يتوجّب عليك

298
00:37:57,970 --> 00:38:02,513
ليست كثيرة، نسبة مئوية صغيرة
على أغراض تعتبر من الضروريات

299
00:38:02,684 --> 00:38:06,682
نسبة 20% على الكماليات
و 50% على النساء والمقامرة

300
00:38:06,856 --> 00:38:10,494
واصل الكلام هكذا
وسيرفعون نسبة الضرائب

301
00:38:12,320 --> 00:38:15,689
لكنك تواصل إنتقاده
لأنك لا تعرف السيد (ماكينتاك) جيداً

302
00:38:15,866 --> 00:38:20,160
إنه حذر جداً، يريد وضع النقود كلها
في الخزنة قبل أن يبدأ بأي مشروع

303
00:38:20,330 --> 00:38:22,406
ها هو

304
00:38:25,586 --> 00:38:27,578
(مرحباً، (برانكو

305
00:38:27,755 --> 00:38:30,127
إرحل من هنا، يا عديم الفائدة

306
00:38:30,300 --> 00:38:36,255
كم مرّة يجب أن أقول لك ألا تقترب منّي؟
!توخّ الحذر إذا أمسكت بك

307
00:38:38,225 --> 00:38:39,575
هيّا بنا

308
00:38:56,580 --> 00:38:58,869
هل تعرف لماذا أدعم (ماكينتاك) كلياً؟

309
00:38:59,041 --> 00:39:03,537
لأنه كان يعمل في المنجم
كان رجلاً عادياً مثل الكثيرين، كان مثلي

310
00:39:03,714 --> 00:39:06,549
أنظر إلى هذا المنجم
عمل فيه لسنوات

311
00:39:06,717 --> 00:39:09,089
ووجد أشياء من كل الأنواع
(قبور (الأباتشي

312
00:39:09,262 --> 00:39:11,551
وكهوف تعود إلى ملايين السنين
حيث سكنها أناس يوماً

313
00:39:11,827 --> 00:39:15,306
وجد نهراً تحت الأرض حتى
لكنه لم يعثر على ذرّة ذهب

314
00:39:15,477 --> 00:39:19,004
هيّا، أخبرني بما تفكّر فيه

315
00:39:19,482 --> 00:39:24,477
أظن أنه وجد الذهب أصلاً
ما مِن أحد نزيه في نظرك

316
00:39:25,489 --> 00:39:28,158
أظن ذلك ينطبق على أمك حتى

317
00:39:29,619 --> 00:39:31,742
...في الواقع

318
00:39:57,818 --> 00:40:01,768
إنتظاركِ هنا يا (ماغي)، يمكن أن يعني
ذلك خسارتكِ للكثير من الأعمال

319
00:40:01,948 --> 00:40:04,521
إنه عملي

320
00:40:05,703 --> 00:40:10,341
هذان الرجلان الجالسان هناك
سيدفعان أي سعر تطلبينه

321
00:40:11,751 --> 00:40:16,904
(ودون أية متاعب يا (ماغي -
من يكونان؟ -

322
00:40:17,383 --> 00:40:19,340
(الأخوة (براديك

323
00:40:19,510 --> 00:40:23,555
يأتيان برحلة عمل لمرّتين في السنة
(من (كاليفورنيا

324
00:40:23,724 --> 00:40:27,223
كاليفورنيا)؟ يوجد ذهب هناك)

325
00:40:27,395 --> 00:40:30,312
ضعوا رهاناتكم، سيّداتي وسادتي
ضعوا رهاناتكم

326
00:40:30,481 --> 00:40:32,639
شكراً يا سيدتي

327
00:40:32,818 --> 00:40:35,273
سيّدي، هل راهنت؟

328
00:40:38,825 --> 00:40:42,651
إبقَ بقربي أيها الشريك
أنت تجلب لي حسن الطالع

329
00:40:51,506 --> 00:40:56,085
بلغني أنك تستعين بمغناطيس في اللعب -
من الذي قال لك ذلك؟ -

330
00:40:56,262 --> 00:41:02,764
هذه معلومات سرية، أعرف أيضاً
أنك تحمل أغراضاً غير قانونية

331
00:41:02,936 --> 00:41:05,344
أعطِني سيجارك

332
00:41:33,889 --> 00:41:39,132
إذا لم تربح في هذه الجولة
سيكون من واجبي أن أعتقلك

333
00:41:52,828 --> 00:41:54,655
أضرب الطابة

334
00:42:11,057 --> 00:42:13,215
الرقم 14 الأحمر

335
00:42:23,530 --> 00:42:25,819
هذا جيد جداً

336
00:42:51,146 --> 00:42:55,310
إستبدلها بالنقود
وبدون ضريبة المدينة

337
00:42:55,484 --> 00:42:58,706
كنا ننتظر سماعك تقول ذلك

338
00:43:14,256 --> 00:43:17,257
إنها لعبة اللوح المتوازن
قطعتان نقديتان، سباق، ركلة

339
00:43:17,426 --> 00:43:21,554
المتباري الأول الذي يمسك بالقطعة النقدية
المقذوفة في الهواء سيربح كليهما

340
00:43:21,723 --> 00:43:25,472
لكن هذه المرّة
بدلاً من إستخدام الدولارات الفضية

341
00:43:25,644 --> 00:43:28,720
سنستخدم هذه في اللعب

342
00:44:23,045 --> 00:44:27,426
أيها الملازم
يمكنني إستخدام المساعدة الآن

343
00:44:57,460 --> 00:45:00,166
تراجعا أربع خطوات

344
00:45:34,420 --> 00:45:36,958
هيّا

345
00:45:37,131 --> 00:45:40,536
ماذا تنتظر؟ أطلق النار

346
00:45:59,657 --> 00:46:02,492
ربما تفضل إستخدام هذا المسدس

347
00:46:03,954 --> 00:46:06,825
سأريك كيف يعمل

348
00:46:46,837 --> 00:46:51,879
"(ساباتا) (ساباتا)"

349
00:46:52,052 --> 00:46:55,338
"(ساباتا) (ساباتا)"

350
00:46:58,309 --> 00:47:02,784
بالتوفيق، إلى اللقاء جميعاً
إذهبوا إلى الجحيم

351
00:47:09,572 --> 00:47:13,522
إذا حاولتم القيام بأمر مماثل
في المرة التالية، سأسلخكم أحياء

352
00:47:13,702 --> 00:47:15,825
ولن أنتظر لحينئذٍ

353
00:47:15,996 --> 00:47:18,831
هل هذه المسامير جيدة؟
لماذا إنتزعتها من عربته؟

354
00:47:19,000 --> 00:47:22,304
في الواقع، إحتجت إليها بسرعة

355
00:47:24,173 --> 00:47:29,935
سأمزقكم إرباً! كلا! كلا! لم أقصدك بكلامي
إهدأ، إهدأ

356
00:47:34,268 --> 00:47:36,177
أيها الملازم

357
00:47:36,353 --> 00:47:38,678
أنت المهرّج فعلاً

358
00:47:47,617 --> 00:47:52,279
أنا أتخذ القرارات هنا
ما من أحد يأمر الآخرين سواي

359
00:47:52,456 --> 00:47:54,330
!ما من أحد

360
00:48:15,024 --> 00:48:18,856
إحضار العنف إلى مكان آمن
(مثل (هوبسونفيل

361
00:48:19,028 --> 00:48:20,985
حيث أن الشرعية هي الإجراء القانوني

362
00:48:21,156 --> 00:48:26,622
دعم برنامج قوامه إعادة البناء
...هو مثال مشرّف للجميع

363
00:48:27,246 --> 00:48:30,487
(هذا ضد إستصواب (جويل ماكينتاك

364
00:48:36,549 --> 00:48:40,250
يتسبب صديقك
بالكثير من المتاعب لنا هنا

365
00:48:40,428 --> 00:48:43,879
متى سيغادر؟ -
في الواقع، نحن شريكان -

366
00:48:44,057 --> 00:48:47,343
لم يكن الأمر بيدي
أجبرت على ذلك

367
00:48:47,520 --> 00:48:50,854
كنت أدين له بمبلغ
خسرته في القمار سابقاً

368
00:48:52,818 --> 00:48:55,107
خمسة آلاف دولار

369
00:49:06,167 --> 00:49:08,290
سأقرضك المبلغ

370
00:49:09,796 --> 00:49:11,872
وتخلّص منه

371
00:49:12,048 --> 00:49:14,965
هذه البلدة الفاسدة تناسبني جيداً

372
00:49:17,471 --> 00:49:22,467
أعطاك (ماكينتاك) خمسة آلاف دولار
كي تتخلّص منّي إذاً

373
00:49:23,186 --> 00:49:28,976
أتعرف؟ إذا بقينا شريكين سنربح أكثر -
فهمت ما هو هدفك -

374
00:49:29,152 --> 00:49:31,904
وإذا خدعتني بشأن هذا الإتفاق؟ -
أنا لست مثلك -

375
00:49:32,072 --> 00:49:36,096
حقاً؟ الرجل الذي أطلق النار
على إصبعه خلال الحرب

376
00:49:36,243 --> 00:49:40,905
كي يمضي فترة نقاهة لـ20 يوماً
مع زوجة الكولونيل هو أسوأ بأشواط

377
00:49:41,082 --> 00:49:44,950
من المؤكد أنك لم تكن مخطئاً
كان حقيراً وكانت فاتنة وأستحق ذلك

378
00:49:45,129 --> 00:49:47,702
لكنك تستغل أية فرصة تتوفر لك

379
00:49:47,882 --> 00:49:49,162
!إنتبه -
...لا أظن -

380
00:49:54,807 --> 00:49:59,683
ما رأيك؟ هل كانا يستهدفاني أو يستهدفانك؟

381
00:49:59,854 --> 00:50:03,685
كانا يستهدفانا كلينا
يريدان إستعادة الخمسة آلاف دولار

382
00:50:08,489 --> 00:50:10,280
شريكان؟

383
00:50:11,034 --> 00:50:14,652
أجل، حتى النهاية

384
00:50:14,830 --> 00:50:19,907
أعرف (ساباتا) جيداً، سيصل إليك
!وستكون نهاية الجميع - كلا

385
00:50:23,882 --> 00:50:25,709
لننصرف

386
00:50:41,945 --> 00:50:44,187
هذه ساعة جيبي

387
00:50:46,450 --> 00:50:48,277
إجلس

388
00:50:57,797 --> 00:51:03,551
أتعرف أيها الرائد؟ كل الضرائب
(التي يدفعها السكان لبلدة (هوبسونفيل

389
00:51:03,720 --> 00:51:06,425
أي مئات آلاف الدولارات

390
00:51:08,059 --> 00:51:12,757
(موجودة في خزنة (جريمي سويني
إنه مدير المصرف والمحافظ

391
00:51:14,274 --> 00:51:17,048
إنه صهر (ماكينتاك) المستقبلي

392
00:51:17,945 --> 00:51:20,151
...حسناً

393
00:51:20,865 --> 00:51:25,361
بما أنه أمر عائلي
من المؤكد أنهما يريدان إقتسام الأموال

394
00:51:25,538 --> 00:51:28,290
كل ما علينا فعله هو الحرص
على أنّ النقود ما زالت هناك

395
00:51:28,458 --> 00:51:30,949
وكيف سنقوم بذلك برأيك؟

396
00:51:31,127 --> 00:51:33,250
ليس الأمر صعباً

397
00:51:33,464 --> 00:51:36,130
كل ما يتوجب عليك فعله
هو أن يكون لديك طبل

398
00:51:36,542 --> 00:51:42,848
رجل يؤمن بـ(ماكينتاك) وكأنه سيدة
بيلار) أو (غوادلوبي) أو ما إلى هناك)

399
00:51:43,016 --> 00:51:46,052
(ماكينتاك)

400
00:51:56,073 --> 00:51:58,564
(ماكينتاك) (ماكينتاك)

401
00:51:58,743 --> 00:52:02,408
(ماكينتاك) -
(ماكينتاك) -

402
00:52:03,749 --> 00:52:08,292
يا سكان (هوبسونفيل)، لدى
جو ماكينتاك) إعلان رائع)

403
00:52:08,463 --> 00:52:11,241
يريد أن يقوله بنفسه

404
00:52:19,017 --> 00:52:22,801
أيها الأصدقاء، الثقة التي أوليتموني إياها
في السنوات الثلاث الأخيرة

405
00:52:22,980 --> 00:52:25,897
إنتظار هذا الإعلان هو أفضل
مكافأة يمكن أن أنالها

406
00:52:26,067 --> 00:52:32,355
ها هو الإعلان : سنبدأ بأعمال البناء التي
وعدناكم بها سابقاً، لجعل (هوبسونفيل) أفضل

407
00:52:32,532 --> 00:52:35,199
مدينة نستطيع كلّنا أن نفتخر بها

408
00:52:35,244 --> 00:52:38,245
موطن متميز وأخلاقي
من أجل رجالنا ونسائنا

409
00:52:38,414 --> 00:52:43,207
فضيلة نسائنا التي تقدّم مثالاً
عن السلوك المستقيم والتقي

410
00:52:43,378 --> 00:52:45,999
من أجل أولادنا وأحفادنا

411
00:53:04,403 --> 00:53:07,155
لا، لا، لا

412
00:53:21,047 --> 00:53:24,526
توقفا! أرجوكما، أكره العنف

413
00:53:37,984 --> 00:53:41,020
(كنت رائعاً فعلاً يا (جو

414
00:53:41,196 --> 00:53:43,438
شكراً

415
00:53:43,615 --> 00:53:47,233
ما عساي أفعل بدونك؟

416
00:53:56,964 --> 00:54:00,463
بهذه الطريقة تحارب (ماكينتاك) إذاً

417
00:54:00,635 --> 00:54:04,170
في الواقع، طريقتك ليست
الطريقة الوحيدة في القتال

418
00:54:04,348 --> 00:54:07,100
لا تفسد الأمور، أرجوك

419
00:54:08,186 --> 00:54:11,598
فكرت في طريقة للتخلص من حرّاس المصرف -
تأخرت كالمعتاد -

420
00:55:47,009 --> 00:55:48,669
!(ماكدونالد)

421
00:55:54,393 --> 00:55:57,406
تعال إلى هنا -
سآتي حالاً -

422
00:56:10,829 --> 00:56:12,633
<font color="#ff8000">"المصرف"</font>

423
00:56:14,291 --> 00:56:17,675
(أوبراين)، أنا (بيردي)

424
00:56:22,426 --> 00:56:24,527
إفتح الباب

425
00:57:13,694 --> 00:57:17,774
إنها لا تنفتح _
ثمّة أمر غريب جداً -

426
00:57:17,949 --> 00:57:20,654
هو -
أنا؟ لا -

427
00:57:20,827 --> 00:57:24,222
لا -
إرفع الترباس من الأعلى -

428
00:57:25,082 --> 00:57:27,240
إنه مقفل مرتين -
ألم تكن تعرف ذلك أيها المهرج؟ -

429
00:57:27,418 --> 00:57:30,077
لم أكن متأكداً

430
00:57:34,134 --> 00:57:36,886
المفتاح -
دعه مكانه، تعالا -

431
00:58:07,966 --> 00:58:10,753
(جاكي)

432
00:58:15,641 --> 00:58:17,265
(جاكي)

433
00:58:24,360 --> 00:58:29,271
هل سنترك (كلايد) في الداخل؟ -
سيتدّبر أمره بنفسه -

434
00:58:29,491 --> 00:58:32,942
ما الذي تفعله؟
لدينا الكثير من المسامير الملولبة

435
00:58:33,120 --> 00:58:35,409
هذه المسامير الملولبة أجمل

436
00:58:39,753 --> 00:58:42,078
ما الأمر؟ (جاكي)؟

437
00:58:42,256 --> 00:58:44,628
جاكي)، لماذا صرختِ هكذا؟)

438
00:59:19,132 --> 00:59:21,884
الحقائب، أحضري الحقائب بسرعة

439
01:00:21,755 --> 01:00:24,753
حضرة الرائد

440
01:00:42,229 --> 01:00:45,027
إنها المرّة الأولى التي
أخطئ فيها الهدف

441
01:00:46,192 --> 01:00:48,509
أعد العجلات إلى مكانها

442
01:00:59,416 --> 01:01:01,647
...إسمع أيها الشريك

443
01:01:04,588 --> 01:01:07,624
عودا إلى البلدة -
البلدة، وماذا سنفعل بالمال؟ -

444
01:01:07,800 --> 01:01:11,898
إنه المكان الوحيد الذي
لن يطلقوا النار فيه على ظهورنا

445
01:01:16,269 --> 01:01:20,023
إلحقوا بحاملي الحقائب بسرعة

446
01:02:00,487 --> 01:02:02,254
!يا هذا

447
01:02:26,517 --> 01:02:29,684
بوجود كل هذه الأموال
أنت تهدر الوقت بسرعة ساعة جيب؟

448
01:02:29,855 --> 01:02:32,227
إنها فريدة من نوعها

449
01:03:02,100 --> 01:03:04,785
إنهم في كوخ خزانات المياه

450
01:03:05,980 --> 01:03:09,616
إنهم آتون إلينا -
لنخرج من النافذة الخلفية -

451
01:03:27,589 --> 01:03:33,794
أعطونا الحقائب، أو ستموتون -
أيها الغريب، أتشم رائحة كريهة هنا؟ -

452
01:03:37,684 --> 01:03:40,471
!أفلته

453
01:03:40,645 --> 01:03:44,474
أوقفه -
أصبح الوضع أفضل الآن -

454
01:04:05,758 --> 01:04:07,549
حضرة الملازم؟

455
01:04:08,762 --> 01:04:10,801
إلى أين ستذهب؟

456
01:04:25,823 --> 01:04:29,157
لم أكن أسعى إلى التملّص
من واجباتي فعلاً

457
01:04:29,327 --> 01:04:32,328
...سأكون في منتهى -
ربما أنت كذلك -

458
01:04:32,498 --> 01:04:37,077
لكن لو سارت والدتانا في الشارع نفسه
لكان لدى والدتي زبائن أكثر

459
01:04:37,253 --> 01:04:41,203
(لكن لسوء الحظ، كانت والدة (ماكينتاك
الأفضل على الإطلاق

460
01:04:41,383 --> 01:04:43,838
تمّ خداعنا أيها الشريك

461
01:04:44,971 --> 01:04:49,543
ماذا ستقول إذا أخبرتك
أنّ كل تلك النقود كانت مزيّفة؟

462
01:04:52,730 --> 01:04:55,885
أنت معتوه، أنت كاذب

463
01:04:58,570 --> 01:05:00,728
هذه دعابة

464
01:05:02,241 --> 01:05:05,756
هذا ما ظننته -
!(كلايد) -

465
01:05:06,788 --> 01:05:09,575
كلايد)، يجب أن أخبرك أمراً) -
أعرف ذلك أصلاً -

466
01:05:09,749 --> 01:05:11,623
النقود مزّورة

467
01:05:11,794 --> 01:05:15,080
بخصوص (ماكينتاك) الذي كنت منشغلاً
بخيانته مع حبيبته

468
01:05:15,256 --> 01:05:18,376
أين يحتفظ بالنقود الحقيقية؟ -
كيف عساي أعرف ذلك؟ -

469
01:05:18,551 --> 01:05:20,259
كاذب

470
01:05:20,429 --> 01:05:22,505
الحقائب

471
01:05:23,599 --> 01:05:28,345
لماذا لا تصدقني أيها الرائد؟
لمرّة واحدة فقط

472
01:05:28,521 --> 01:05:31,273
حسناً أيها الشبّان
هيّا بنا

473
01:05:32,651 --> 01:05:36,510
إلى أين يجدر بي الذهاب؟ -
ثمّة سيدة هنا -

474
01:05:38,867 --> 01:05:41,709
لن يروقك المكان

475
01:05:59,975 --> 01:06:02,513
هذه هي المجموعة الأخيرة التي صنعها

476
01:06:02,686 --> 01:06:05,583
وهي رائعة صحيح، يا (جيريمي)؟

477
01:06:07,692 --> 01:06:10,064
ما الأمر؟

478
01:06:10,237 --> 01:06:13,215
لما إستطاع أحد التمييز بينها

479
01:06:13,377 --> 01:06:15,259
لم أوافق على الفكرة قطّ

480
01:06:15,650 --> 01:06:22,063
مع مرور الوقت، إزداد قناعة بأنك تركت
دماغك في مكان ما في المنجم

481
01:06:36,597 --> 01:06:43,525
سنرحل بعد بضعة أيام، ولتتقوّض البلدة
وتصبح تراباً، هذا أكثر مما يستحقونه

482
01:06:43,567 --> 01:06:46,140
قيصر مزيّف

483
01:06:46,320 --> 01:06:49,569
مع كل النقود التي تحمل سماتك

484
01:06:52,786 --> 01:06:55,538
توجد هنا ثروتنا كلها

485
01:06:55,706 --> 01:06:57,933
أعدك بأننا سنشتري صمت
ذاك الرجل

486
01:06:58,137 --> 01:07:03,190
أنا وأنت يمكننا شراء أي شيء
وإذا تعذر شراؤه سيتخلّص منه أحدهم

487
01:07:21,445 --> 01:07:26,084
الأب السرمدي خيّر وكريم
ويجب أن يكون الإنسان مثله

488
01:07:26,868 --> 01:07:30,700
لذلك الإنسان مُبارك
آمين

489
01:07:41,051 --> 01:07:44,968
أخذت هذه الساعة من أحد رجالك

490
01:07:45,807 --> 01:07:51,312
(كانت ملك (بيكلز
جوسايا بيكلز)، مهمته تزوير النقود)

491
01:07:51,480 --> 01:07:56,196
يعرف معظم الذين يتفرجون على السيرك
أنه بارع في أداء الحيل

492
01:08:16,050 --> 01:08:19,441
إلتقيت بـ(بيكلز) بعد الحرب صدفة

493
01:08:20,555 --> 01:08:24,537
عرفت بشأن مهنته

494
01:08:26,396 --> 01:08:31,936
ظننت أنه سيجد طريقة ما
كي يستفيد منها، لذا تعقبته

495
01:08:32,111 --> 01:08:34,835
هذا مثير جداً للإهتمام

496
01:08:35,531 --> 01:08:38,555
لذا إنتهى بي المطاف
بالإنضمام الى السيرك

497
01:09:10,489 --> 01:09:12,316
هذا جميل، هاه؟

498
01:09:12,491 --> 01:09:15,741
لطالما كان للسيرك جوانبه الرائعة

499
01:09:15,912 --> 01:09:18,154
إنه يأتي إلى هنا لمرتين في السنة

500
01:09:18,331 --> 01:09:23,417
وخلال 3 سنوات، 6 تحرّكات للنقود
(المزيفة من أجل مشاريع (ماكينتاك

501
01:09:24,171 --> 01:09:29,616
المشكلة أنني جئت مع الشحنة الأخيرة
لست مضيافاً جداً نسبة إلى رجل إيرلندي

502
01:09:30,262 --> 01:09:32,535
أتريد إحتساء الويسكي؟

503
01:09:35,017 --> 01:09:36,559
لماذا تبدو غاضباً؟

504
01:09:36,728 --> 01:09:41,022
لدّي مليون دولار مزوّر
وأجهل ما عساي أفعل به

505
01:09:41,191 --> 01:09:44,642
والآن، لكنت وضعته في الخزنة

506
01:09:44,820 --> 01:09:49,819
ولكن لماذا ستتكبّد العناء كي تستعيده؟

507
01:09:50,786 --> 01:09:55,199
لكن مهلاً، ربما يعود السبب إلى عدم إمكانك
وضع النقود الحقيقية بداخلها

508
01:09:55,374 --> 01:09:59,917
لا يمكنك ذلك بالتأكيد
لأنها موجودة في (كاليفورنيا)، صحيح؟

509
01:10:00,088 --> 01:10:02,923
لا يستطيع صاحب المنجم
العثور على الذهب لذا يشتريه

510
01:10:03,092 --> 01:10:09,427
لا أريد أن أفسد لعبتك، لذا سأقايض
النقود المزورة بـ10% من الذهب

511
01:10:11,685 --> 01:10:15,683
سأقصد المصرف لاحقاً كي أستبدلها
يُستحسن أن تخبر شريكك

512
01:10:15,857 --> 01:10:18,758
لن تنجو أبداً بفعلتك هذه

513
01:10:19,999 --> 01:10:21,193
<font color="#ff8000">"نيتروغليسرين"</font>

514
01:10:21,947 --> 01:10:25,446
تبدو قلقاً، إحتسِ رشفة

515
01:10:30,540 --> 01:10:33,161
إنتهى العرض

516
01:10:33,335 --> 01:10:35,624
قل لشريكك

517
01:10:38,925 --> 01:10:42,875
سأذهب قبل إقفال المصرف -
(ساباتا) -

518
01:10:43,055 --> 01:10:48,541
ليس في المصرف سأحضره لك
كامل المبلغ، كله إلى المنجم

519
01:10:56,654 --> 01:10:58,192
نقود مزوّرة؟

520
01:10:58,777 --> 01:11:02,709
ماذا تظن أنك تفعل أيها الغريب؟ لِمَ لا
تخبر الجميع في (هوبسونفيل) عن ذلك؟

521
01:11:02,902 --> 01:11:09,300
(بدلاً من محاولة التغطية على (ماكينتاك -
لأنّ (ماكينتاك) وعد بأن يعطيني مقابلها 10% دولارات حقيقية -

522
01:11:09,586 --> 01:11:14,544
بهذه الطريقة لن يخسروا
مدخراتهم هباءً، ما رأيك في ذلك؟

523
01:11:19,848 --> 01:11:21,757
ألا تثق بي؟

524
01:11:21,934 --> 01:11:25,802
أسرع! الرئيس ينتظرك

525
01:11:27,065 --> 01:11:31,014
مهلاً -
إستخدم العربة إذا شئت -

526
01:11:44,126 --> 01:11:46,473
من أجل الشعب

527
01:12:32,057 --> 01:12:34,096
أيها الغريب

528
01:12:47,242 --> 01:12:53,221
أيها الغريب، كيف غادرت العربة؟
أيها الغريب، كيف فعلت ذلك؟

529
01:13:33,754 --> 01:13:37,966
أخطأت بحقي يا (ماك)، إذا لم أحصل"
"على الـ10% غداً ظهراً

530
01:13:38,134 --> 01:13:42,048
ستعرف (هوبسونفيل) كلها"
"بأمر النقود المزوّرة

531
01:13:52,026 --> 01:13:54,961
أمضيتما الليل مجدداً، أليس كذلك؟

532
01:13:56,239 --> 01:13:58,481
ما الذي يملكه العجوز؟

533
01:13:58,658 --> 01:14:02,157
أيها الملازم
لا يجدر بك طرح أسئلة مماثلة

534
01:14:02,329 --> 01:14:06,089
لِمَ لا ترسل (جاكي) لتتعلّم بعض الدروس؟

535
01:14:08,169 --> 01:14:10,956
المدرسة في الأسفل

536
01:14:11,131 --> 01:14:14,312
هل تعلّم (ماغي) في المدرسة؟

537
01:14:15,553 --> 01:14:17,925
أي صف -
إنه متقدّم أكثر منك -

538
01:14:18,098 --> 01:14:20,969
وأنا أعلّم منذ سنين، يروقني الأمر

539
01:14:21,143 --> 01:14:24,645
والمدير مسرور جداً بعملها

540
01:14:28,360 --> 01:14:32,572
أيها الرائد، حان الوقت تقريباً
أين (ماكينتاك)؟

541
01:15:03,943 --> 01:15:07,644
!(يا سكان (هوبسونفيل
وأخيراً ظهرت الحقيقة

542
01:15:07,822 --> 01:15:10,609
...ستُعرف الفضيحة كلّها

543
01:15:46,242 --> 01:15:48,448
(ساباتا)

544
01:15:48,620 --> 01:15:54,352
في (ريدستون) ما زالت أختنا تنتظرك
في الكنيسة

545
01:15:56,755 --> 01:15:58,913
هل تنوي أن تتزوج؟

546
01:15:59,091 --> 01:16:01,962
أنجبت صبياً

547
01:16:02,136 --> 01:16:05,723
أنت لا تتوخّى الحذر أبداً
صحيح أيها الرائد؟

548
01:16:11,480 --> 01:16:14,660
إذا كنت تريد شيئاً
تعال وخذه

549
01:16:26,706 --> 01:16:28,580
الطبل

550
01:16:28,750 --> 01:16:30,327
إفتحه

551
01:16:34,382 --> 01:16:37,638
أيها النحيل، خذ مسدسه

552
01:16:38,386 --> 01:16:40,046
أنا؟

553
01:16:47,939 --> 01:16:52,435
حصل الأمر نفسه معك مرّة
(مع الـ(يانكيز

554
01:16:52,611 --> 01:16:55,316
لكن كانت لديك أفكار آنذاك
أيها الرائد

555
01:16:56,115 --> 01:16:57,989
خذه

556
01:18:17,794 --> 01:18:21,744
أين خبأته؟ -
كان بحوزتي -

557
01:18:22,717 --> 01:18:25,432
ما من أحد سيثق بي

558
01:18:46,911 --> 01:18:49,069
...في أحد الأيام

559
01:18:49,998 --> 01:18:52,240
ستربح في لعبة البوكر

560
01:18:52,418 --> 01:18:54,873
برونكو)، ما الخطب؟)

561
01:18:55,046 --> 01:18:58,000
كنت أفكّر في طفلك

562
01:18:58,175 --> 01:19:02,718
سيكون لقيطاً مثلي ومثله أيضاً
أنت محظوظ أيها الغريب

563
01:19:02,888 --> 01:19:06,553
كانت لديك أم على الأقل
إهتمت بك، وأعتنت بك

564
01:19:06,726 --> 01:19:09,505
هل كانت...؟

565
01:19:10,522 --> 01:19:14,272
أظن ذلك -
إنما ألا توجد أم صالحة على الإطلاق؟ -

566
01:19:21,452 --> 01:19:23,491
(يجب أن تأتي معي يا (ساباتا

567
01:19:23,663 --> 01:19:26,866
منذ مجيئك إلى هنا، لم نصادف سوى المتاعب -
لكنهم أجبروه على ذلك أيها الشريف -

568
01:19:27,042 --> 01:19:30,945
توجّب عليه أن يقتلهم، كان دفاعاً عن النفس
كان ذلك صدقاً

569
01:19:36,386 --> 01:19:39,340
!أفسحوا الطريق له، أفسحوا الطريق له

570
01:19:39,514 --> 01:19:41,922
تراجعوا!، هيّا

571
01:19:42,101 --> 01:19:44,569
!قفوا في الخلف، قفوا في الخلف

572
01:21:11,914 --> 01:21:15,136
هذا سلاح الجريمة، أيها الشريف

573
01:21:17,003 --> 01:21:18,746
...والآن

574
01:21:18,922 --> 01:21:21,330
دعنا نعيد بناء أحداث هذه الجريمة

575
01:21:21,509 --> 01:21:24,082
أيها الشريف

576
01:21:24,262 --> 01:21:29,423
(بيكلز)، (جوسايا بيكلز) خنق (دايان)

577
01:21:29,601 --> 01:21:35,952
بيكلز)، رجل خطر جداً، أراد أن يقتلني أيضاً)
لذا عاد إلى هنا وأرداه أحدهم بمسدسي

578
01:21:36,109 --> 01:21:40,059
ما كان دافعه؟ -
(أنت مضحك جداً يا (ساباتا -

579
01:21:40,239 --> 01:21:44,782
لكن ما من أحد سيفك حبل المشنقة
من حول عنقك

580
01:21:44,953 --> 01:21:47,574
آسف، ولكنك تهدر وقتك

581
01:21:47,747 --> 01:21:50,831
(في هذه الأثناء، من قتل (بيكلز
سرق الغنيمة وهرب بها

582
01:21:51,001 --> 01:21:53,159
وهذا مليون دولار يعود إلينا جميعاً

583
01:21:53,337 --> 01:21:57,833
سكان البلدة، كي تصبح بلدتنا ثرية
وتحظى بالإحترام أيضاً

584
01:21:59,011 --> 01:22:02,982
برونكو) لا تخالف القانون أبداً)

585
01:22:09,106 --> 01:22:11,063
لحظة واحدة

586
01:22:12,234 --> 01:22:15,235
أتقصد أموال مخطط (ماكينتاك) برمّتها؟

587
01:22:15,405 --> 01:22:19,106
أمنحني 6 ساعات
مقابل المليون دولار

588
01:22:32,133 --> 01:22:35,383
وجدوه في المنجم، هل سمعتم الخبر؟ -
لقد إكتشفوا عِرقاً من الذهب -

589
01:22:35,553 --> 01:22:37,645
الذهب -
وجدوا الذهب -

590
01:22:48,068 --> 01:22:50,310
في المنجم القديم أيها الشريف
الذهب في المنجم القديم

591
01:22:50,487 --> 01:22:52,978
!بعد 20 عاماً؟ مستحيل

592
01:22:53,157 --> 01:22:57,903
وقع إنفجار، وظهر فجأة فحسب -
سأذهب إلى هناك -

593
01:22:58,080 --> 01:23:01,781
إكتشفوا عِرقاً من الذهب في منجمه؟
سيكون ذلك خبراً سيئاً لـ(ماكينتاك) الحقير

594
01:23:01,959 --> 01:23:05,738
في الشهر الماضي
كان قد تبرع بالمنجم للبلدة

595
01:23:08,759 --> 01:23:13,920
أخبرني أيها الغريب، هذا الأمر يفوق
قدراتي العقلية، ما الذي سنفعله بالنقود المزوّرة؟

596
01:23:14,098 --> 01:23:17,052
إنتظر إلى أن نستعيد النقود الحقيقية

597
01:23:19,813 --> 01:23:23,847
إذاً، حضرة الشريف؟ -
(ست ساعات، يا (ساباتا -

598
01:23:54,312 --> 01:23:57,348
ليس لدّي مكان لكِ
حيث سنذهب

599
01:23:57,524 --> 01:24:00,767
(إلى اللقاء في (سانت لويس

600
01:24:11,957 --> 01:24:14,199
(ماغي)

601
01:24:14,377 --> 01:24:16,535
سأشتاق إليك

602
01:24:50,336 --> 01:24:54,085
من المرجّح أن يطاردك (ساباتا)، من المؤكد أنه
موجود هنا يتجسّس على تحرّكاتنا

603
01:24:54,257 --> 01:24:58,626
لهذا السبب سأذهب
يُستحسن أن تبقي هنا

604
01:25:04,310 --> 01:25:06,824
توجّهي إلى الداخل

605
01:25:41,854 --> 01:25:45,008
أريد البحث عن الذهب

606
01:25:46,359 --> 01:25:48,648
من أين سنبدأ؟ -
في مسبك المعادن، أسرع -

607
01:25:48,820 --> 01:25:51,987
يجب أن نجده قبل عودته

608
01:26:12,682 --> 01:26:14,639
مهلاً

609
01:26:14,809 --> 01:26:17,680
لم أعد بحاجة إليكم
(سأوافيكم في (غرين باس

610
01:26:17,854 --> 01:26:23,394
إذا ظهر (ساباتا) هناك، تعرفون ما يجب فعله -
حسناً -

611
01:26:27,324 --> 01:26:28,652
هيّا بنا

612
01:26:40,923 --> 01:26:44,624
أجهل معنى كل ذلك، سلك الإيرلنديون
إتجاهاً ونحن نسلك إتجاهاً آخر

613
01:26:44,802 --> 01:26:47,340
قم بإطفاء هذا السيجار

614
01:26:50,392 --> 01:26:52,800
أطفأته

615
01:26:56,024 --> 01:26:57,767
هناك

616
01:27:52,381 --> 01:27:55,002
(برونكو)

617
01:27:55,176 --> 01:27:59,423
خلت أنني طلبت منك
أن تطفئ هذا السيجار

618
01:28:03,144 --> 01:28:05,635
!أركض بسرعة

619
01:28:25,545 --> 01:28:30,758
أيها الغريب، أرأيت؟
كان السيجار مُطفئاً

620
01:28:31,302 --> 01:28:33,129
(هُزمت يا (ساباتا

621
01:28:33,304 --> 01:28:37,717
كان يجدر بك اللحاق بالعربة الأولى
لم يعد ذهبي هنا الآن

622
01:28:37,893 --> 01:28:42,105
صحيح لم يعد هنا
أنت لا تثق برجالك

623
01:28:42,273 --> 01:28:44,942
حتى شريكك

624
01:28:45,110 --> 01:28:48,561
لكن لا تقلق
لم تعد تدين لي بشيء

625
01:28:49,740 --> 01:28:52,065
لا يهمني من أين أحصل على المال

626
01:28:52,243 --> 01:28:57,997
%سيعطيني سكان (هوبسونفيل) الـ10
عندما أعيد إليهم الذي سرقته

627
01:28:59,793 --> 01:29:01,620
أنت محق أيها الغريب
سيهتمون بك

628
01:29:01,796 --> 01:29:05,414
أهل بلدتي يكونون كرماء جداً
مع أي شخص ينقذنا

629
01:29:05,592 --> 01:29:09,637
إنتظر إلى أن أخبرهم بشأنك

630
01:29:09,805 --> 01:29:12,047
أنت لا تنوي أن تخبر أحداً

631
01:29:12,225 --> 01:29:15,760
لأنك تسعى إلى ذهبي
وتريد الإحتفاظ به

632
01:29:15,937 --> 01:29:21,477
لكنك تهدر وقتك
لأنك لن تجد الذهب

633
01:29:22,653 --> 01:29:24,776
ما رأيك؟

634
01:29:25,031 --> 01:29:30,785
سيموت هذا الرجل قبل أن يدع أحداً يجده
هل يستحق تحديد مكان الذهب هذا العناء؟

635
01:29:30,955 --> 01:29:37,367
إسمع، هل تستحق هذه النقود أن نموت من أجلها؟ -
(في الواقع، لما وددت القيام بذلك، يا (برونكو -

636
01:29:45,722 --> 01:29:47,216
(كلايد)

637
01:29:49,101 --> 01:29:51,390
!وجدته! وجدته

638
01:29:53,773 --> 01:29:56,858
كان موجوداً هنا
تحت الحجارة

639
01:30:00,698 --> 01:30:02,690
كلايد)؟)

640
01:30:05,203 --> 01:30:10,559
سأهتم بالذهب، عودي إلى الأعلى
وأبقي متيقّظة يا عزيزتي، بسرعة

641
01:30:20,387 --> 01:30:24,804
سأحضر أختي وأعود حالاً
أنتظرني هنا

642
01:30:30,983 --> 01:30:35,195
الباب موصد -
إكسره إذاً -

643
01:30:48,128 --> 01:30:49,788
كلايد)؟)

644
01:30:51,632 --> 01:30:53,256
(كلايد)

645
01:30:53,426 --> 01:30:55,300
(كلايد)

646
01:31:01,894 --> 01:31:05,061
أخبريني كيف نزلتِ إلى هنا
كنتِ تبحثين عن الذهب، صحيح؟

647
01:31:05,231 --> 01:31:08,066
(لا، يا (جون -
!بلى -

648
01:31:08,235 --> 01:31:10,690
لا -
تبين أنكِ مثل الآخرين -

649
01:31:10,863 --> 01:31:14,488
تزحفين في الجوار، يسيل أنفكِ
!مثل الكلبة في موسم التزاوج

650
01:31:14,665 --> 01:31:20,431
!وكل ذلك لتسرقي ذهبي -
!(ساعدني، يا (كلايد -

651
01:31:22,126 --> 01:31:24,000
كلايد)؟)

652
01:31:25,171 --> 01:31:27,128
لا

653
01:31:30,094 --> 01:31:32,585
كلايد) (كلايد)، ساعدني)

654
01:31:32,764 --> 01:31:36,382
!كلا

655
01:31:36,560 --> 01:31:39,514
!(كلا! (كلايد

656
01:31:52,453 --> 01:31:54,362
(جاكي)

657
01:31:55,415 --> 01:31:58,499
لماذا قتلت أختي؟

658
01:32:00,880 --> 01:32:05,407
لقد قتلت أختي، أقتلني الآن
وإلا لن تنجو بفعلتك هذه

659
01:32:29,914 --> 01:32:33,080
كيس واحد صغير فقط
لقد خدعنا

660
01:32:45,348 --> 01:32:48,393
(كل شيء بخير، يا سيّد (ماكينتاك

661
01:33:58,100 --> 01:34:00,583
يا هذا! جهّز العربة

662
01:34:58,086 --> 01:35:02,333
الصناديق الكبيرة كلّها في الغرفة الأمامية -
لا يتوجّب علينا الآن سوى تحميل الذهب -

663
01:35:02,508 --> 01:35:08,179
هل تظن أن العجوز يقوم بالصواب؟ -
أفضل شيء بالنسبة إلينا هو مغادرة هذا المكان -

664
01:35:11,018 --> 01:35:13,260
وضعته هنا تحت هذه الحجارة

665
01:35:13,438 --> 01:35:18,564
كيس صغير واحد من الذهب
!كي يضلّوا طريقهم، لقد إختفى

666
01:35:33,127 --> 01:35:37,623
إذا أردت الحصول على المال"
"إذا أردت أن تصبح ثرياً

667
01:35:37,799 --> 01:35:41,531
إذا كنت تريد حياة الرفاهية"
"...يجب أن تكون إبن

668
01:35:51,107 --> 01:35:54,037
أطلق النار على القفل
أطلق النار عليه

669
01:36:15,385 --> 01:36:19,597
حسناً أيها الرجال أصغوا جيداً
ساباتا) ورجاله في الجوار)

670
01:36:19,765 --> 01:36:24,676
جدوهم ولا تدعوهم
يغادرون أحياءً، مفهوم؟

671
01:38:26,163 --> 01:38:30,027
عشرون ألف دولار
ويصبح طوع بنانك

672
01:38:34,547 --> 01:38:37,769
أيها الشريك، أريد أن أكلمك

673
01:38:39,970 --> 01:38:45,973
مسدسي محشو كلياً
وقد أطلق أربع رصاصات الآن

674
01:38:51,025 --> 01:38:54,462
ساباتا)، أمسكت به)

675
01:38:55,655 --> 01:38:58,167
(أمسكنا بـ(ماكينتاك

676
01:39:02,497 --> 01:39:05,035
أحكم على عرضي الآن

677
01:39:05,208 --> 01:39:07,331
عرض عليّ 20 ألف دولار

678
01:39:07,503 --> 01:39:10,919
وأنت عرضت عليّ 5% عندما
نجد الذهب

679
01:39:11,090 --> 01:39:14,791
لكنه الوحيد الذي يعرف مكان الذهب

680
01:39:16,847 --> 01:39:20,892
ومؤكد أنك تفهم موقفي بشأن
إخبار الجميع عن مكان الذهب

681
01:39:21,060 --> 01:39:24,678
لقتلت أمي قبل أن أخبرها بذلك

682
01:39:40,166 --> 01:39:44,164
إذا كان هذا هو واقع الأمر
لننته من ذلك إذاً

683
01:39:44,337 --> 01:39:46,579
عرضه أفضل

684
01:39:56,435 --> 01:39:58,012
!(ساباتا)

685
01:40:08,157 --> 01:40:11,640
!كنت ستسلبني الذهب خاصّتي
كنت أعرف ذلك

686
01:40:11,812 --> 01:40:14,226
كنت تسعى إلى ذهبي مثل بنات آوى
!مثل الضباع! كلا

687
01:40:14,247 --> 01:40:18,956
لن يحصل أحد على ذهبي
لأنني الوحيد الذي يعرف مكانه

688
01:40:19,128 --> 01:40:21,833
كل ذهبي موجود هنا

689
01:40:22,006 --> 01:40:25,776
وما من أحد كان يعرف ذلك
كنت أذكى منكم بأشواط

690
01:40:26,179 --> 01:40:29,344
(أذكى من فلاحي (هوبسونفيل
!أذكى من الجميع

691
01:40:29,846 --> 01:40:31,463
ورجال العصابات ماتوا -
أيها الرائد -

692
01:40:31,708 --> 01:40:33,225
!ولدّي الذهب

693
01:41:19,990 --> 01:41:21,899
!كلا

694
01:41:22,076 --> 01:41:24,401
!كلا! كلا

695
01:41:33,882 --> 01:41:36,551
سمعت ما قاله أيها الرائد
أليس كذلك؟ سمعته

696
01:41:36,718 --> 01:41:39,618
الذهب كلّه موجود هنا
في مكانٍ ما، لكن أين؟

697
01:41:39,764 --> 01:41:41,341
أين؟

698
01:41:46,188 --> 01:41:50,233
"(هللويا هللويا)"

699
01:41:50,401 --> 01:41:55,277
"(هللويا هللويا هللويا)"

700
01:41:55,449 --> 01:41:58,403
"(هللويا هللويا)"

701
01:41:58,577 --> 01:42:03,654
"(هللويا هللويا)"

702
01:42:03,833 --> 01:42:06,787
"(هللويا هللويا)"

703
01:42:11,134 --> 01:42:18,051
"(هللويا هللويا)"

704
01:42:18,225 --> 01:42:24,430
"(هللويا هللويا هللويا)"

705
01:42:28,654 --> 01:42:30,528
أيها الملازم؟

706
01:42:50,930 --> 01:42:54,465
هذه قطعتك الجالبة للحظ
ألا تريد إستعادتها؟

707
01:42:54,643 --> 01:42:57,565
الأوراق كلّها هنا، أيها الرائد

708
01:43:00,399 --> 01:43:04,267
أنت بارع في الغش لكن ينطبق ذلك
على الكازينو وأنا الكازينو

709
01:43:04,446 --> 01:43:08,559
وأنا أقول إنه حصل خطأ
في توزيع الأوراق

710
01:43:27,097 --> 01:43:29,220
أحسنت أيها الرائد

711
01:43:30,351 --> 01:43:33,840
هذا صحيح أيها الملازم، إذاً؟

712
01:43:40,196 --> 01:43:43,897
سأنسحب -
أتعرف أيها الغريب؟ -

713
01:43:44,075 --> 01:43:47,082
هذه أفضل من الفقرة
التي كنت تقدمها في السيرك

714
01:43:48,080 --> 01:43:50,952
لا ينقصنا سوى الموسيقى

715
01:44:04,015 --> 01:44:06,091
إنتهى العرض

716
01:44:07,770 --> 01:44:10,781
هيّا، أطلق النار

717
01:44:26,291 --> 01:44:29,576
قطعتك الجالبة للحظ
ربحتها مجدداً

718
01:44:48,400 --> 01:44:54,237
هل ستتركني هنا؟
ألن تأخذني معك؟

719
01:44:56,660 --> 01:44:58,902
أيها الرائد، أيها الشريك

720
01:44:59,080 --> 01:45:02,200
عاجلاً أم آجلاً، ستحتاج إلى
شخص آخر يده على الزناد

721
01:45:04,240 --> 01:45:06,595
صحيح؟

722
01:45:06,760 --> 01:45:09,149
إصبعي

723
01:45:12,600 --> 01:45:14,989
لا أظن ذلك

724
01:45:15,160 --> 01:45:18,516
!يدي

