﻿1
00:00:06,290 --> 00:00:10,727
- نحن لسنا في الأعياد! إيريكا!
- أنا مستعد!

2
00:00:10,807 --> 00:00:13,807
هل تعتقد أنه هو يوم للذهاب واللعب؟

3
00:00:13,887 --> 00:00:17,447
- كسول! نحن لسنا في أفريقيا!
- لقد لاحظت ذلك!

4
00:00:17,527 --> 00:00:21,447
- أفريقيا؟ كنت قد وجدت أمريكا هنا.
- هادئ، الأبيض شخص من العرق الأبيض.

5
00:00:21,527 --> 00:00:23,567
هل سمعت ما
قال الرئيس؟

6
00:00:23,647 --> 00:00:27,527
حاول أن تركز انتباهك، اليوم
المنافسة ستحاول بشدة...

7
00:00:27,607 --> 00:00:30,567
... حالتنا النفسية!

8
00:00:30,647 --> 00:00:32,647
هيا، والفتيات، تكون جيدة!

9
00:00:32,727 --> 00:00:35,687
- أريد أن المكان!
- الذهاب، ماركو!

10
00:00:35,767 --> 00:00:38,710
مجرد لحظة، وأنا في عداد المفقودين.
أين هي؟

11
00:00:38,790 --> 00:00:40,181
انها لم يتغير!

12
00:00:47,129 --> 00:00:49,357
آنا، هيا،
نحن مستعدون وننتظر لك!

13
00:00:49,437 --> 00:00:50,689
نعم، أنا قادم.

14
00:01:16,200 --> 00:01:18,590
الهروب من سجن النساء في

15
00:01:18,670 --> 00:01:22,200
قصة الجنس والعنف

16
00:03:42,945 --> 00:03:44,190
عجلوا!

17
00:04:26,984 --> 00:04:29,574
لا تزال تبقي!
احصل على مقربة من الجدار!

18
00:04:37,607 --> 00:04:39,314
- هذا هو المكان الذي أذهب.
- ماذا عنا؟

19
00:04:39,394 --> 00:04:41,654
- أتمنى لكم حظا.
- نحن نذهب معك.

20
00:04:41,734 --> 00:04:44,138
كانت الظروف واضحة:
كل من تلقاء نفسها من الآن فصاعدا.

21
00:04:44,218 --> 00:04:46,791
- إرهابي غزر!
- دقيق، سيارة!

22
00:04:47,890 --> 00:04:49,983
ومن الشرطة... وأنا على يقين!

23
00:04:50,063 --> 00:04:51,910
- أنا سوف العناية بها.
- احترس!

24
00:05:01,907 --> 00:05:04,187
صباح الخير. شرطة.
هل لي أن أرى أوراقك، من فضلك؟

25
00:05:04,267 --> 00:05:07,227
- نعم. كيف تأتي أنت في ملابس مدنية؟
- Criminalpol.

26
00:05:07,307 --> 00:05:09,205
لا تتحرك ودعوة
زميلك، سريعة!

27
00:05:09,285 --> 00:05:10,187
فرانكو!

28
00:05:10,267 --> 00:05:11,951
حاول أن لا يكون الأحمق!

29
00:05:13,307 --> 00:05:14,754
لا تتحرك أو سوف أقتلك!

30
00:05:18,060 --> 00:05:19,150
أنا سوف الاعتناء به!

31
00:05:21,650 --> 00:05:23,886
- هيا!
- هل هو ميت؟

32
00:05:23,966 --> 00:05:26,697
- نعم. هي الشركة مفيدة لك الآن؟
- تعال...

33
00:05:27,360 --> 00:05:29,328
ولكن نأخذ في الاعتبار أن أعطي أوامر!

34
00:05:32,434 --> 00:05:33,898
اللعنة، هيا!

35
00:05:34,367 --> 00:05:36,844
بيير، ما تنتظرون؟ اذهب.

36
00:05:36,924 --> 00:05:38,252
ما هو الخطأ؟ لماذا لا تذهب؟

37
00:05:48,841 --> 00:05:52,687
- احترس! كيف بحق الجحيم أنت تقود؟
- لا تقلق، فإنه على ما يرام.

38
00:05:57,683 --> 00:05:59,364
تعال والرقص معي.

39
00:06:04,587 --> 00:06:05,750
كيف مجنون.

40
00:06:08,507 --> 00:06:09,926
أوه، هيا.

41
00:06:28,547 --> 00:06:29,605
اللعنة!

42
00:06:33,307 --> 00:06:36,427
آنا، إلى أين أنت ذاهب؟
السريع! نحن في وقت متأخر!

43
00:06:36,507 --> 00:06:39,747
نحن قد لقوا حتفهم. لا يمكن لديه
قال أطلقوا عليه النار؟ - الهدوء!

44
00:06:39,827 --> 00:06:42,390
- هل الجرحى؟
- أخي هو.

45
00:06:42,650 --> 00:06:44,636
يتم تقسيم عجلة القيادة.

46
00:06:45,147 --> 00:06:49,277
يجب أن تأخذه إلى المستشفى. الحذر،
انه قد يكون هناك كسر الداخلي.

47
00:07:10,748 --> 00:07:14,430
آه... مونيكا...
ما سوف يقول الرفاق؟

48
00:07:16,507 --> 00:07:17,510
مونيكا...

49
00:07:23,067 --> 00:07:24,875
من يدري...
أنا لا أفهم أي شيء.

50
00:07:26,227 --> 00:07:27,989
أخذت دورة كممرضة.

51
00:07:28,896 --> 00:07:31,363
- أستطيع أن نلقي نظرة في وجهه.
- كنا الأفضل عدم إزعاجه.

52
00:07:31,443 --> 00:07:33,088
لكنه يفقد الدم!

53
00:07:34,077 --> 00:07:35,522
دعونا كبح جرحه.

54
00:07:36,027 --> 00:07:40,107
لا يبدو وكأنه عثرة بالنسبة لي،
لكن بطلق ناري.

55
00:07:40,187 --> 00:07:43,428
الارتجاج يجعله يشعر أسوأ.
تبطئ قليلا، ماركو!

56
00:07:51,307 --> 00:07:55,430
سوف تحصل على الالتهاب الرئوي يجري الرطب جدا،
كنت الجافة نفسك الأفضل حالا.

57
00:07:57,427 --> 00:08:00,670
أنا سوف أعطيك رياضية نظيفة،
إذا كنت ترغب في تغيير.

58
00:08:22,787 --> 00:08:25,670
يجب أن تكون سعيدا، ماركو،
حتى تحصل على التعري مجانا!

59
00:08:25,930 --> 00:08:27,269
من أين أنت؟

60
00:08:27,349 --> 00:08:29,545
من مكان
أنا سيرسل كس مثلك.

61
00:08:29,625 --> 00:08:30,997
تهدئة بيتي!

62
00:08:39,267 --> 00:08:42,990
نحن لعب التنس والذهاب الى
اللعب في المسابقة الإقليمية.

63
00:08:43,491 --> 00:08:45,150
هل من أي وقت مضى لعب التنس؟

64
00:08:50,827 --> 00:08:52,070
مونيكا...

65
00:08:54,389 --> 00:08:56,027
لم يكن خطأي.

66
00:08:56,107 --> 00:09:00,307
ومن الغريب، ولكن لدي شعور
لقد التقيت بالفعل كنت في مكان ما.

67
00:09:00,387 --> 00:09:02,457
وهذا هو السبب في أنني سؤالك عما إذا كنت
تستخدم للعب التنس.

68
00:09:05,067 --> 00:09:07,950
حسنا، لقد وربما اجتمع لكم
في ظل ظروف مختلفة.

69
00:09:08,030 --> 00:09:09,707
لا تظن؟

70
00:09:09,787 --> 00:09:14,062
ولكن لدي شعور واضح
لقد التقيت بالفعل لك.

71
00:09:14,142 --> 00:09:16,355
- أين كنت تعيش؟
- حافظ على الهدوء، وطي قليلا!

72
00:09:16,435 --> 00:09:17,950
قطع بها!

73
00:09:18,210 --> 00:09:20,524
هناك بعض السندويشات،
إذا كنت جائعا...؟

74
00:09:20,604 --> 00:09:21,803
نعم.

75
00:09:24,307 --> 00:09:26,135
- خذها.
- شكر.

76
00:09:26,215 --> 00:09:27,456
سوف يكون لي واحدة.

77
00:09:28,907 --> 00:09:30,670
- أعطني واحدة!
- هنا.

78
00:09:30,750 --> 00:09:31,880
هل تأكل واحدة؟

79
00:09:43,307 --> 00:09:45,933
- ولكن كان لديه حمى!
- حافظ على الهدوء، بيير.

80
00:09:47,773 --> 00:09:49,269
كل شيء يسير على ما على ما يرام.

81
00:09:49,488 --> 00:09:52,624
لا، كل شيء يسير مثل القرف!
حيث الجحيم نحن ذاهبون؟

82
00:09:52,704 --> 00:09:53,827
قطع بها!

83
00:09:53,907 --> 00:09:57,587
استمع لي، حبيبي:
إذا لم يكن لدينا هذا الوزن الساكن للقيام...

84
00:09:57,667 --> 00:10:00,935
قل لي، هي كل الرفاق
في مؤسستك مثله؟

85
00:10:03,457 --> 00:10:07,307
إذا كان الأمر كذلك، وننسى الثورة.
وعلى أية حال، فلن يتمكنوا من ذلك.

86
00:10:07,387 --> 00:10:09,907
قلت لك للحفاظ على الهدوء، الأحمق!

87
00:10:09,987 --> 00:10:13,107
<i>هربوا أربع نساء من
السجن في Costamagna.</i>

88
00:10:13,187 --> 00:10:18,587
<i>مونيكا Hadler، البالغ من العمر 25 عاما، ولد في ترينتو،
مسجلا في دورة في علم الاجتماع،...</i>

89
00:10:18,667 --> 00:10:22,787
<i>... ترك دراستها و
ذهب تحت الارض في عام 1975.</i>

90
00:10:22,867 --> 00:10:25,867
<i>ووفقا للمحققين،
أنها واحدة من قادة...</i>

91
00:10:25,947 --> 00:10:28,302
<i>... لل
الجناح الشمال والشرق من جماعة ارهابية.</i>

92
00:10:28,382 --> 00:10:32,747
<i>بيتي أوسولا، ولد في بارما 35 عاما
مضت، كان الوفاء حكما...</i>

93
00:10:32,827 --> 00:10:35,405
- وهذا هو الذي كنت!
- نعم، فمن منا!

94
00:10:36,890 --> 00:10:38,523
يا أنت، في الجزء الخلفي،
إبقاء العين عليهم!

95
00:10:39,775 --> 00:10:41,394
أنت، الاستمرار، وليس كلمة واحدة.

96
00:10:41,474 --> 00:10:44,107
<i>إدانة لها
تورط في القتل والمخدرات دفع...</i>

97
00:10:44,187 --> 00:10:45,750
<i>... والتحريض على الدعارة.</i>

98
00:10:46,830 --> 00:10:49,030
<i>اريكا Vernacci، 35 سنة...</i>

99
00:10:49,290 --> 00:10:52,286
مجرد أن تكون جيدة!
لا شيء سوف يحدث لك.

100
00:10:53,387 --> 00:10:56,572
يمكنك وضع الأسلحة الخاصة بك بعيدا،
كان لديك شيء لكنهم يخشون من معنا.

101
00:10:56,652 --> 00:10:59,094
هادئة! ونحن نعرف ما يتعين علينا القيام به!

102
00:10:59,174 --> 00:11:00,795
- أنت، إلى الخلف!
- حسنا.

103
00:11:02,053 --> 00:11:06,627
ولكن لدينا البطولة.
الرجاء، من المهم جدا بالنسبة لنا.

104
00:11:06,707 --> 00:11:10,023
<i>نحن نأمل أنها لا تزال لم يغادروا المنطقة.</i>

105
00:11:10,103 --> 00:11:12,987
هو مريض حقا، وينبغي
نقل إلى المستشفى.

106
00:11:13,067 --> 00:11:15,277
بالفعل سوف يكون قد تم حظره الطريقة.

107
00:11:15,357 --> 00:11:19,675
لدينا لإخفاء والسماح للشرطة يعتقدون
لقد تجاوزنا نقاط التفتيش التابعة لهم.

108
00:11:20,027 --> 00:11:22,227
ماذا سنفعل مع من تبقى منهم؟

109
00:11:22,307 --> 00:11:25,627
ترك لنا هنا. خذ مدرب وتذهب.
ونحن لن نخون لك...

110
00:11:25,707 --> 00:11:29,227
قال لطيف!
شرح لماذا يجب علينا أن نثق فيكم.

111
00:11:29,307 --> 00:11:32,867
لا، المشاهد، كل واحد منا سوف البقاء
معا. لا ونحن، مونيكا؟

112
00:11:32,947 --> 00:11:36,710
نعم، لا يمكننا المضي قدما!
نحن بحاجة إلى مخبأ آمن.

113
00:11:38,667 --> 00:11:42,027
فيلا من صديق لي ليست
بعيدا عن هنا. - اخرس!

114
00:11:42,107 --> 00:11:44,192
تعيش هناك وحده مع زوجها.

115
00:11:44,272 --> 00:11:46,987
- ما هي وظيفة زوجها؟
- قاض.

116
00:11:47,067 --> 00:11:49,227
قاض!
قال انه سوف يلعب في الحكم لنا!

117
00:11:49,307 --> 00:11:52,667
هذه هي الطريقة سوف نذهب والفتيات.
فما تنتظرون؟

118
00:11:52,747 --> 00:11:54,279
وهو في مفترق طرق، أبعد قليلا على.

119
00:11:54,359 --> 00:11:56,260
- أنها ليست بعيدة.
- سنذهب هناك.

120
00:11:56,340 --> 00:11:58,307
أنت لم سخيف لنا من جديد؟

121
00:11:58,387 --> 00:12:00,947
إذا حاولت، وأنا لست خائفا النار عليك.

122
00:12:01,027 --> 00:12:05,510
وهذا هو لك أيضا، حصلت عليه؟
أنا لست امرأة تلعب كرة المضرب.

123
00:12:09,067 --> 00:12:11,248
- لا، ماركو!
- اجلس، احمق!

124
00:12:13,987 --> 00:12:19,027
المضي قدما، وغبي! كنت أريد أن أموت الحق
بعيدا؟ العودة الى مكانك! لا الحيل!

125
00:12:21,827 --> 00:12:23,824
إذا حاولت ذلك مرة أخرى، سوف أقتلك!

126
00:12:26,907 --> 00:12:28,142
الذهاب!

127
00:12:35,947 --> 00:12:37,188
هيا، تتحرك!

128
00:12:38,987 --> 00:12:40,586
لا، كنت انتظر هنا.

129
00:12:52,307 --> 00:12:54,740
لا تحاول أن تكون ذكية،
إذا كنت تشعر بالقلق إزاء حياتك.

130
00:12:54,820 --> 00:12:56,750
ماذا تقول؟
هذا هو فيلا.

131
00:12:59,212 --> 00:13:00,630
هيا، دعونا نذهب.

132
00:13:07,347 --> 00:13:09,770
- هو مؤمن.
- حاول الباب الآخر.

133
00:13:12,467 --> 00:13:13,793
هيا!

134
00:13:16,947 --> 00:13:18,397
لا بد أنهم غادروا.

135
00:13:29,307 --> 00:13:30,630
من هو؟

136
00:13:31,707 --> 00:13:32,939
ومن تيري.

137
00:13:33,019 --> 00:13:36,667
مجرد لحظة، أنا قادم.
أوه، تيري، هو أنت.

138
00:13:36,747 --> 00:13:39,509
إرنا سيتم زيارة والدتها
لبضعة أيام.

139
00:13:39,589 --> 00:13:41,573
أنا اعتقد انك كنت على علم به،
كما أبلغت الجميع.

140
00:13:41,653 --> 00:13:44,230
- كيف يمكن أن أساعدك وصديقك؟
- يجب عليك أن تفعل ما أقول لكم.

141
00:13:49,507 --> 00:13:52,910
عذرا، ولكن أنا في أي موقف
لاستقبال السيدات.

142
00:13:53,547 --> 00:13:56,950
قطع روح الدعابة لديك لأنه عندما كنت تعمل
مثل مهرج في المحكمة، signore القاضي.

143
00:13:58,770 --> 00:14:00,550
أي شخص آخر في المنزل؟

144
00:14:01,621 --> 00:14:02,728
رقم

145
00:14:03,867 --> 00:14:06,808
وحصلت ونفس الوجه غزر
هو الذي أدان لي...

146
00:14:10,571 --> 00:14:14,538
هل تشكو القليل جدا؟
حتى ذلك الحين ما عندما أعطي لكم بقية؟

147
00:14:14,618 --> 00:14:18,547
نحن بحاجة إلى مكان للاختباء.
بعث صديق عزيز لديك لنا هنا.

148
00:14:18,627 --> 00:14:22,355
لدينا العزيز تيري قد أحببت دائما لي الكثير.

149
00:14:23,690 --> 00:14:26,179
دعونا الجميع قبالة مدرب
وإخفائه خلف المنزل.

150
00:14:26,259 --> 00:14:27,547
لماذا لا تذهب؟

151
00:14:27,627 --> 00:14:30,877
- لأن أعطيتك أن النظام! هيا!
- نعم، ولكن هذا ليس كل شيء!

152
00:14:31,667 --> 00:14:33,820
كم عدد الغرف في هذا البيت؟

153
00:14:33,900 --> 00:14:37,707
اثنا عشر...
ولكن بعض الغرف فارغة ومغلقة.

154
00:14:37,787 --> 00:14:40,073
كن هادئا والطاعة،
أنه سوف يكون أفضل للجميع.

155
00:14:40,153 --> 00:14:42,187
دعنا نذهب ونرى.

156
00:14:42,267 --> 00:14:44,478
عجلوا!
وأنت تتحرك!

157
00:14:47,107 --> 00:14:48,310
على الذهاب!

158
00:14:49,467 --> 00:14:51,356
النزول.
سنوقف هنا.

159
00:14:59,308 --> 00:15:01,019
هيا! هيا!

160
00:15:03,147 --> 00:15:05,656
- هذا الفراء هو منجم الآن!
- إنها لي!

161
00:15:06,857 --> 00:15:08,310
الخروج!

162
00:15:08,570 --> 00:15:11,297
- ببطء، وتوخي الحذر.
- وسوف يعقد له.

163
00:15:13,868 --> 00:15:15,263
يأتي في!

164
00:15:16,987 --> 00:15:20,655
- كيف الباردة...
- أين نحن؟

165
00:15:21,427 --> 00:15:24,107
- أنت بالبرد.
- قطع بها وتتحرك!

166
00:15:24,187 --> 00:15:27,267
- كيف تدخل فظ...
- أريد أن أذهب إلى البيت...

167
00:15:27,347 --> 00:15:30,710
أنا أتناول دائما الهدف في لكم،
سائق سخيف!

168
00:15:31,907 --> 00:15:33,986
- لماذا دفع؟
- تابع!

169
00:15:34,066 --> 00:15:37,558
- ماذا ستفعل لنا؟
- كيف تدخل فظ.

170
00:15:40,547 --> 00:15:43,836
كن حسن المعاملة و لا تجعل الدين.
أنت يعتني بهم.

171
00:15:46,227 --> 00:15:48,118
ومن البرد هنا.

172
00:15:48,800 --> 00:15:52,787
حقا؟ كان الجو باردا حيث كنا أيضا.

173
00:15:52,867 --> 00:15:56,830
تعلمون كيف كنا الاحماء في السجن؟

174
00:15:57,827 --> 00:15:59,708
بواسطة حرارة الإنسان!

175
00:16:01,587 --> 00:16:04,324
وأنت لن يكون في عداد المفقودين هنا،
زهرة صغيرة.

176
00:16:18,890 --> 00:16:22,747
لا تبكي. أبدا الاعتبار، ونحن قد غاب
المنافسة. نحن بحاجة للحفاظ على الهدوء.

177
00:16:22,827 --> 00:16:26,107
نحن لا تعطي بالا
المنافسة! احمق اللعينة!

178
00:16:26,187 --> 00:16:30,547
- لا تلمسني!
- إنه خطؤك! - كافية!

179
00:16:30,627 --> 00:16:33,507
- حافظ لا يزال!
- واسمحوا لي أن أذهب!

180
00:16:33,587 --> 00:16:36,282
- قطع بها، الآن!
- هل أنت مجنون؟

181
00:16:40,093 --> 00:16:42,403
- سوف يقتلها!
- إنه خطأ أحد.

182
00:16:42,483 --> 00:16:44,173
نحن لم يكن لديك لاتخاذ
بها كل منهما على الآخر.

183
00:16:44,253 --> 00:16:46,713
وهي يلهون ويلعبون و
الرفيق! فعلت ذلك عن قصد.

184
00:16:46,793 --> 00:16:48,207
ليس صحيحا!

185
00:16:48,287 --> 00:16:51,698
تهدئة، تيري. ولكم، دوريا، أعتقد
مرتين قبل الانطلاق هراء.

186
00:16:51,778 --> 00:16:54,320
بدلا من ذلك،
دعونا نحاول العثور على الإقامة.

187
00:16:55,227 --> 00:16:56,804
آنا، مساعدتي. دعونا رسم هذه أسفل السرير.

188
00:16:56,884 --> 00:16:57,786
نعم.

189
00:16:59,627 --> 00:17:01,265
الرئيس، الخطوة.

190
00:17:04,107 --> 00:17:07,390
نعم، ولكن لدينا من أجل حل مشكلة
من البرد الآن.

191
00:17:39,667 --> 00:17:43,590
- ماذا يحدث؟ ماذا تريد؟
- للتحدث مع... مونيكا Hadler.

192
00:17:47,587 --> 00:17:50,547
أنت يخطو إلى الأمام كما
محاورة للدولة،...

193
00:17:50,627 --> 00:17:56,340
... ولكن هي مسؤولة فقط عن الهجمات،
الإرهاب والخطف وwoundings!

194
00:17:56,420 --> 00:17:59,964
ولسلسلة من جرائم القتل، من
القضاة لمديري الصناعي،...

195
00:18:00,044 --> 00:18:02,298
... من السياسيين للصحفيين.

196
00:18:02,378 --> 00:18:07,987
وملطخة بالدماء مخز جدول أعمالكم.
وعدد الضحايا يتزايد.

197
00:18:08,067 --> 00:18:10,879
إذا مات أخي، القاضي،
أنه سوف يكون خطأك.

198
00:18:15,027 --> 00:18:18,347
ثورتكم هي سخيفة، انها
عالم من الخوف والرعب،...

199
00:18:18,427 --> 00:18:21,575
... كنت جذري فقط عندما
استخدام العنف!

200
00:18:21,655 --> 00:18:25,787
لقد مهمة تنظيم
قوة البروليتاريا في كل مكان!

201
00:18:25,867 --> 00:18:29,027
لا ل
أن تفرض المجتمع الاشتراكي الحقيقي من خلال القتل والمجزرة...

202
00:18:29,107 --> 00:18:31,987
لقد تم اتخاذ دائما جزءا في السيرك
الذي يخدم السلطة الإمبريالية!

203
00:18:32,067 --> 00:18:34,418
ماذا تعرف عن
طموحات الطبقة العاملة؟

204
00:18:34,498 --> 00:18:39,267
لقد كنت فقط خدمة العدالة،
والتي لا يمكن الاستغناء عنها أيضا.

205
00:18:39,347 --> 00:18:42,532
إذا فزت، يمكنك الاتصال حتى أنه
البروليتارية. - وسوف يكون البروليتاري!

206
00:18:42,612 --> 00:18:45,610
ولكن سوف لا تزال لديها
بهدف معاقبة الجرائم.

207
00:18:45,690 --> 00:18:47,307
هذا هو وظيفتها الحقيقية.

208
00:18:47,387 --> 00:18:48,632
مونيكا!

209
00:18:49,327 --> 00:18:51,260
نظرة على بندقية ولقد وجدت.

210
00:18:52,987 --> 00:18:55,390
- هل أسلحة أخرى في المنزل؟
- رقم

211
00:18:59,627 --> 00:19:03,466
ما هو الأمر؟ - نحن بحاجة الأغطية.
قبو بارد جدا ورطب.

212
00:19:03,546 --> 00:19:06,430
هل ترغب في الحصول على القهوة باللبن؟

213
00:19:06,690 --> 00:19:08,270
الشاي سيكون أفضل.

214
00:19:08,530 --> 00:19:09,803
كفى!

215
00:19:10,285 --> 00:19:13,826
أنت، واتخاذ القاضي في المطبخ
وإعداد بعض القهوة...

216
00:19:13,906 --> 00:19:15,803
نعم، سيدتي...

217
00:19:15,883 --> 00:19:17,367
الشرف الخاص بك...

218
00:19:19,107 --> 00:19:22,347
تذهب معها الطابق العلوي و
بحث عن الأغطية.

219
00:19:22,427 --> 00:19:26,327
الاستماع، دعونا أن الممرضات السابق
فتاة تأتي بعد ذلك.

220
00:19:31,467 --> 00:19:33,809
- مونيكا، مساعدتي...
- نعم، بيير.

221
00:19:37,427 --> 00:19:41,567
- مونيكا...
- مرحبا؟ نعم أنه أنا.

222
00:19:41,647 --> 00:19:44,663
كان كل شيء يسير على خطأ وهناك كان
أي شيء آخر يمكن أن أفعله!

223
00:19:47,187 --> 00:19:49,577
نحن في فيلا على الطريق الرئيسي 18.

224
00:19:49,657 --> 00:19:51,923
يجب أن تنقذنا من هنا الآن!

225
00:19:54,463 --> 00:19:56,759
ما، لا يمكنك أن تفعل أي شيء ؟!

226
00:19:59,747 --> 00:20:01,510
لكنه أصيب، هناك حاجة إلى طبيب!

227
00:20:01,977 --> 00:20:04,267
حسنا، سأتصل مرة أخرى.

228
00:20:05,147 --> 00:20:07,193
ماذا يقول أصدقاؤك؟

229
00:20:07,273 --> 00:20:09,547
وهم يستعدون لكنه سوف يستغرق وقتا طويلا.

230
00:20:09,627 --> 00:20:11,470
- إلى متى؟
- انا لا اعرف.

231
00:20:11,730 --> 00:20:13,230
إذا كنت في عجلة من امرنا، يمكنك ترك الآن.

232
00:20:13,310 --> 00:20:15,461
شكرا، آنا. كنت قد اتخذت العناية بها.

233
00:20:15,541 --> 00:20:17,627
وجاء فقط في رأيي.

234
00:20:17,707 --> 00:20:21,824
أردت أن أرى كم فرصة
لدينا للخروج من هذا الوضع.

235
00:20:21,904 --> 00:20:26,267
لا يمكننا البقاء هنا للحصول على تحريكها،
يجب علينا أن نحاول والابتعاد.

236
00:20:26,347 --> 00:20:28,836
أنت على حق، ولكن يجب أن نكون حذرين.

237
00:20:28,916 --> 00:20:31,547
انهم ليسوا النساء إلى أن العبث
مع ويكون المدافع.

238
00:20:31,627 --> 00:20:35,747
- أنا سوف سحق هذا الوجه الكامل للفخر!
- افعلها. ونحن سوف تساعدك على الخروج.

239
00:20:35,827 --> 00:20:38,947
لأنها هي الوحيدة التي لديها
أصدقاء خارج على استعداد لتقديم المساعدة.

240
00:20:39,027 --> 00:20:41,227
في رأيي انها سوف تتخذ جميع
منا إلى السجن.

241
00:20:41,307 --> 00:20:45,187
ومن حار جدا للحفاظ عليها خفية، والشرطة
سوف نبذل كل جهد للعثور عليها مرة أخرى.

242
00:20:45,267 --> 00:20:47,743
كم عدد حلقات صغيرة للسيدة
ديه! لماذا تدمر؟

243
00:20:47,823 --> 00:20:50,187
ومن الأفضل أن تتخذ، أليس كذلك؟

244
00:20:50,267 --> 00:20:52,068
بنات، انظر هنا!
هناك الكثير من الاشياء!

245
00:20:55,822 --> 00:20:56,936
نقل أكثر!

246
00:20:57,016 --> 00:21:00,052
انتظر، هناك ما يكفي للجميع.

247
00:21:01,529 --> 00:21:03,049
ليس هذا.

248
00:21:04,283 --> 00:21:08,719
أجراس الجحيم، والفتيات، هل تعرف لقد
أبدا لبس ثوب المساء؟

249
00:21:09,132 --> 00:21:11,747
لم يكن لدي المال أو
كانت ضيقة جدا بالنسبة لي.

250
00:21:11,827 --> 00:21:16,189
كم هي جميلة! أنا أحب هذا...
ربما السماح بها قليلا...

251
00:21:16,690 --> 00:21:18,637
- وهذا هو أفضل مناسبا.
- لطيف!

252
00:21:24,947 --> 00:21:28,667
الحياة جيدة عن زوجة القاضي.
انها نفس الأذواق لي.

253
00:21:28,747 --> 00:21:33,275
- انظر هذه بلوزة؟
- وهناك أيضا الفراء!

254
00:21:37,115 --> 00:21:38,950
إعطائها لي!

255
00:21:39,781 --> 00:21:41,307
أنا أحب ذلك كثيرا!

256
00:21:41,387 --> 00:21:45,257
- لا، حبيبي، وأنا سوف انتزاع هذا.
- لا! اتركه!

257
00:21:45,337 --> 00:21:47,267
- تعطيه لي!
- إنها لي!

258
00:21:47,948 --> 00:21:51,107
اثنين من التعساء وكأنك لا يمكن
ارتداء شيء من هذا القبيل.

259
00:21:51,187 --> 00:21:53,467
ذات مرة كان العشرات من هؤلاء.

260
00:21:53,547 --> 00:21:56,187
كم عدد العذارى قليلا هل
تقطيع أوصال قبل اتخاذ ذلك ؟!

261
00:21:56,267 --> 00:21:58,870
لقد كنت أبدا القليل من عذراء، حبيبي.

262
00:21:59,006 --> 00:22:01,059
أنا لست مثليه مثلك!

263
00:22:01,139 --> 00:22:03,627
ولكن كنت قد فرك دائما
نفسك مثل العاهرة في الحرارة!

264
00:22:03,707 --> 00:22:07,314
لماذا هل تواجه معركة؟
شغلها خزانة الملابس مع الفراء!

265
00:22:19,067 --> 00:22:21,638
الإجابة، ولكن لا الحيل.

266
00:22:23,747 --> 00:22:26,307
مرحبا...
أوه، مرحبا، روبرت.

267
00:22:26,387 --> 00:22:29,934
لا، أنا لم تنته
دراسة ملف حتى الان.

268
00:22:30,627 --> 00:22:33,227
لا، ليس اليوم، وأنا مشغول.

269
00:22:33,307 --> 00:22:37,150
لا تقم بتشغيل أي شيء!
إخفاء وراء السرية القانونية.

270
00:22:37,410 --> 00:22:41,707
قد تراجع اعترافات،
تعلمون أن أفضل مني!

271
00:22:42,028 --> 00:22:44,831
أما بالنسبة لرجال الشرطة،
قد يكون لديهم مبالغ فيه.

272
00:22:44,911 --> 00:22:49,067
الصحافة وسيتم الانتظار.
تلك الأسماء يجب أن لا يخرج!

273
00:22:49,147 --> 00:22:53,867
أنا لا يمكن أن نتحدث. بالطبع لا.
الانتظار بالنسبة لي، المتفق عليها؟

274
00:22:53,947 --> 00:22:57,859
حسنا، أراك غدا.
على الأقل آمل ذلك.

275
00:22:58,522 --> 00:23:02,667
قال حسنا، القاضي...
المعتادة الحيل التستر.

276
00:23:02,747 --> 00:23:06,150
يجب أن أكون متأكدا ما انا ذاهب
لاتخاذ قرار. لديها العدل عملية واضحة.

277
00:23:06,410 --> 00:23:10,267
وكنت قد اتخذت قتا أقل لك الكثير
لرمي واحد منا في السجن.

278
00:23:10,347 --> 00:23:13,267
وبعد ذلك عليك أن تبقي على السؤال لماذا
نريد أن نتخلص منكم.

279
00:23:13,347 --> 00:23:14,624
ملكة جمال...

280
00:23:16,482 --> 00:23:19,330
- ماذا تريد؟
- هناك حاجة إلى المضادات الحيوية.

281
00:23:19,410 --> 00:23:22,027
يجب أن يكون قد تم حظره
عالية جدا والحمى والعدوى.

282
00:23:22,107 --> 00:23:26,507
لا تقلق...
أنا سوف تجعل من...

283
00:23:26,587 --> 00:23:30,667
عليك أن أقول أن للرفاق...
لن أكون عبئا على لك، وسوف نرى...

284
00:23:30,747 --> 00:23:33,240
ماذا تقول؟
لا تتعب، لا نتحدث.

285
00:23:34,307 --> 00:23:36,694
الحفاظ على الهدوء، وسوف أذهب والحصول على الدواء.

286
00:23:36,774 --> 00:23:38,150
ترك مسدس!

287
00:23:40,667 --> 00:23:44,430
- أنت لن اطلاق النار، على أي حال.
- أود أن يكون عذرا لتدمير مثل وجها جميلا.

288
00:23:46,236 --> 00:23:47,687
أنا لم أقصد ذلك.

289
00:23:52,747 --> 00:23:56,911
- أنا الركوع ل... بعد نظركم.
- وهكذا... حقا أن تفعل ذلك!

290
00:23:59,396 --> 00:24:03,098
مونيكا!
انظروا الى ما وجدنا.

291
00:24:04,587 --> 00:24:08,574
- أنت تبدو وكأنها بعض العاهرات.
- ماذا حدث؟

292
00:24:08,654 --> 00:24:11,547
ما هو بلدي القاضي
وسيم به على ركبتيه؟

293
00:24:11,627 --> 00:24:15,627
الحصول على ما يصل، اهن! كيف الحال؟
هل أنت ضيق في التنفس؟ انهض!

294
00:24:15,707 --> 00:24:17,406
لا، لا ربط له.
انا احتاجه.

295
00:24:17,486 --> 00:24:20,310
ما هي القصة؟
ربما كنت قد وقعت في الحب معه؟

296
00:24:20,427 --> 00:24:24,147
لقد حصلت على العثور على صيدلية،
وأنه يجب أن تأخذ لي هناك.

297
00:24:24,227 --> 00:24:26,827
هل أنت مجنون؟
مع كل الشرطة تحبو؟

298
00:24:26,907 --> 00:24:30,307
القاضي هو شخص مهم، وسوف
لن يكون من الصعب أن يحصل من خلال نقاط التفتيش.

299
00:24:30,387 --> 00:24:32,587
هل تعتقد فقط لإنقاذ أخيك...

300
00:24:32,667 --> 00:24:35,384
... لكننا في نهاية المطاف تورطهم جدا،
المخاطرة الاشياء بالنسبة له!

301
00:24:35,530 --> 00:24:37,110
أنا لا تعطي بالا حول هذا الموضوع.

302
00:24:43,414 --> 00:24:45,290
- هل تشعر بتحسن؟
- نعم شكرا.

303
00:24:45,370 --> 00:24:47,547
الشيء الوحيد الآن هو أنا جائع جدا!

304
00:24:47,627 --> 00:24:50,493
أجد هذا الوضع برمته
مثيرة للغاية.

305
00:24:50,573 --> 00:24:54,547
أن تصبح متحمس بسهولة،
وكنت دائما بخيبة أمل.

306
00:24:54,627 --> 00:25:00,070
انظر في وجهها، مع أن راديو صغير
على وفخذيها دائما على المعرض.

307
00:25:00,222 --> 00:25:03,030
- من رأيك لجعل ضرب مع؟
- قطع بها.

308
00:25:03,747 --> 00:25:06,987
بدوا وكأنهم ملائكة الخلط...
لا على الإطلاق!

309
00:25:07,067 --> 00:25:11,019
إن مهاجما الإرهابي، لص،
عاهرة ومدمن مخدرات جنون.

310
00:25:12,187 --> 00:25:15,270
- وجميعهم من القتلة!
- ماذا سيفعلون لنا الآن؟

311
00:25:15,530 --> 00:25:18,990
ماذا أعرف؟ إذا طلبوا فدية،
أنا لا يمكن إلا أن مساهمة عينية...

312
00:25:20,147 --> 00:25:22,539
أما بالنسبة لي... لدي الديون فقط.

313
00:25:46,467 --> 00:25:49,633
اتجه إلى اليمين أسفل الزقاق و
ثم يمينا مرة أخرى.

314
00:25:52,387 --> 00:25:55,590
هذه الملابس يصلح لك،
يجب أن اللباس دائما من هذا القبيل.

315
00:25:55,850 --> 00:25:59,587
هل يمكن أن تجد المزيد من
الثوار على استعداد لمتابعة لكم.

316
00:25:59,667 --> 00:26:02,267
لا يهمني عنك الحديث مثل
برجوازية غير المبالين سياسيا.

317
00:26:02,347 --> 00:26:05,787
أرى. وإلا لماذا يجب أن يكون
تبرأت الآباء الأغنياء الخاص بك،...

318
00:26:05,867 --> 00:26:08,507
... دراستك لعلم الاجتماع
والامتيازات صفك؟

319
00:26:08,587 --> 00:26:12,483
هل ينبغي لإظهار الحد الأدنى من الاتساق
مع اختياراتك، على الأقل رسميا.

320
00:26:12,563 --> 00:26:16,870
ما يؤسف له لقد التقينا في مثل هذه الظروف المؤسفة
.

321
00:26:17,552 --> 00:26:18,867
حذرا مع ما تقوله.

322
00:26:18,947 --> 00:26:20,950
لن يكون هناك أي مشاكل، ومفوض
هو صديق لي،

323
00:26:21,030 --> 00:26:23,665
ولكن أود أن تعطي أفضل المشهد
لمسة أكثر واقعية.

324
00:26:24,587 --> 00:26:27,099
صباح الخير.
هل لي أن أرى أوراقك، من فضلك؟

325
00:26:27,787 --> 00:26:31,759
أوه، هو أنت، القاضي. كنت قد حددت
سيارتك، لكنه لا يرى لك.

326
00:26:31,839 --> 00:26:33,968
- ولكن... ما الذي يحدث؟
- مشكلة كبيرة.

327
00:26:34,048 --> 00:26:37,562
لم تكن قد استمع إلى الراديو؟
هربوا أربع نساء من السجن.

328
00:26:37,642 --> 00:26:39,267
لقد قتلوا بالفعل اثنين من رجالي.

329
00:26:39,347 --> 00:26:43,315
ويرأس من قبل إرهابي على استعداد لفعل أي شيء
، للقيام حتى خارج المجازر.

330
00:26:43,395 --> 00:26:45,630
حسنا، signore القاضي،
آسف لمشكلة طفيفة.

331
00:26:45,710 --> 00:26:48,159
يمكنك ان تمضي قدما.
سيدتي، اعتذاري.

332
00:26:48,239 --> 00:26:49,784
يوم جيد.

333
00:26:50,460 --> 00:26:51,780
لنذهب.

334
00:26:56,210 --> 00:26:59,556
ضعت في المرة القادمة يدك في
أن وقحة من الحمار زوجتك.

335
00:26:59,636 --> 00:27:00,941
قد يكون فكرة.

336
00:27:01,021 --> 00:27:04,227
أنت الإرهابيين بالتأكيد استخدام
لغة واضحة إلى حد ما.

337
00:27:04,307 --> 00:27:07,910
- عندما كنت في قاعة المحكمة بدلا من ذلك...
- هادئ! إذا كنت أقول أكثر من ذلك، سوف أقتلك!

338
00:28:36,930 --> 00:28:40,307
<i>ضد الفاشية والعنف...</i>

339
00:28:40,387 --> 00:28:43,627
<i>... دعونا نقاوم الآن وإلى الأبد!</i>

340
00:28:43,707 --> 00:28:45,875
<i>عندما المحامي...</i>

341
00:28:45,955 --> 00:28:48,187
- ما هو اسمك؟
- كلوديا.

342
00:28:48,267 --> 00:28:50,561
- كيف هو الرجل المصاب؟
- سقط نائما.

343
00:28:52,627 --> 00:28:53,870
كم عمرك؟

344
00:28:55,226 --> 00:28:56,670
18.

345
00:28:59,547 --> 00:29:01,470
وأنها لم كزة بالفعل لك؟

346
00:29:02,458 --> 00:29:04,030
ماذا؟

347
00:29:04,907 --> 00:29:06,110
تعال هنا.

348
00:29:09,827 --> 00:29:11,590
تعال هنا، قلت!

349
00:29:20,507 --> 00:29:23,636
لذا كنت تلعب كرة المضرب.
يجب أن تكون جيدة.

350
00:29:28,507 --> 00:29:30,342
- هنا، signore القاضي.
- كم سعره؟

351
00:29:30,422 --> 00:29:32,130
7200 ليرة.

352
00:29:33,827 --> 00:29:36,089
- لم يطرأ أي تغيير صغير؟
- لا آسف.

353
00:29:41,667 --> 00:29:47,147
أنا آسف، ولكن لدي لا يكفي أيضا.
يمكنك أن تدفع لي في المرة القادمة، لا تقلق.

354
00:29:47,227 --> 00:29:49,270
- دعنا نذهب.
- حق.

355
00:29:49,530 --> 00:29:50,663
صباح الخير.

356
00:30:04,027 --> 00:30:06,840
- بهذه الطريقة. وسوف تدفع!
- وسوف تطيع.

357
00:30:47,585 --> 00:30:50,067
- لا...
- يجب أن لا تخافوا.

358
00:30:50,147 --> 00:30:53,547
في عمرك كنت قد منكوح بالفعل
جميع الذكور في الربع بلدي.

359
00:30:53,627 --> 00:30:55,112
لا، من فضلك...

360
00:30:55,192 --> 00:30:56,870
ربما...

361
00:30:57,535 --> 00:31:01,693
هذا هو السبب في أنهم بالملل لي.

362
00:31:02,707 --> 00:31:05,084
- لا... لا...
- هيا...

363
00:31:06,427 --> 00:31:09,271
لا!
لا، لا، لا...

364
00:31:18,147 --> 00:31:21,708
أنت جميلة...

365
00:31:23,827 --> 00:31:27,002
أنت معي...

366
00:31:35,827 --> 00:31:37,270
ماركو! آنا!

367
00:31:37,530 --> 00:31:39,463
- ما هو الأمر؟
- انظر هنا!

368
00:31:40,387 --> 00:31:43,493
- ماذا في ذلك؟
- وهو خزانة.

369
00:31:43,573 --> 00:31:45,527
يمكنك رؤية الممر من خلال الجدار.

370
00:31:45,607 --> 00:31:48,150
- يكسره، ماركو!
- دعني ألقي نظرة.

371
00:31:48,230 --> 00:31:50,150
يكسره! ماذا تنتظر؟

372
00:31:51,147 --> 00:31:53,799
- هناك غرف أخرى!
- لا تصرخ، احمق!

373
00:31:53,879 --> 00:31:56,051
انتظر هنا،
أنه سوف يكون هناك شخص جيد المخاطرة به.

374
00:31:56,131 --> 00:31:57,409
سآتي معك.

375
00:32:11,050 --> 00:32:12,562
هادئة وسهلة.

376
00:32:14,295 --> 00:32:15,728
على الذهاب.

377
00:32:28,070 --> 00:32:30,454
كيف تسير الأمور والرضع؟
هل كل شيء على ما يرام؟

378
00:32:30,534 --> 00:32:32,486
نعم، كل شيء على ما يرام، وذلك بفضل.

379
00:32:38,630 --> 00:32:40,783
أين هو قطعة كبيرة من سائق الحافلة الخاصة بك؟

380
00:32:43,016 --> 00:32:45,075
أين هو ؟!
اجب!

381
00:32:45,155 --> 00:32:46,258
ديانا!

382
00:32:46,338 --> 00:32:49,260
ديانا!
لقد هرب!

383
00:33:27,597 --> 00:33:28,870
لقد هرب!

384
00:33:31,460 --> 00:33:33,006
دعونا تقسيم.

385
00:33:39,744 --> 00:33:41,195
ديانا!

386
00:33:44,004 --> 00:33:45,437
إلى حديقة!

387
00:33:48,784 --> 00:33:49,911
أنت، يذهب بهذه الطريقة.

388
00:34:25,034 --> 00:34:27,668
لا تتحرك!
أو سوف أقتلك!

389
00:34:31,253 --> 00:34:32,347
لا تتحرك!

390
00:35:03,066 --> 00:35:05,444
خارج من خلية الوقت قد انتهى.

391
00:35:05,524 --> 00:35:07,654
دعونا نعود إلى المجثم الآن.

392
00:35:07,734 --> 00:35:08,979
هيا.

393
00:35:10,311 --> 00:35:11,638
دعنا نذهب!

394
00:35:42,242 --> 00:35:45,000
- هنا، والطبيب، وسوف تأخذ هذا.
- حسنا.

395
00:35:49,343 --> 00:35:52,030
شخص ما يجب أن فقدت هذا، الطبيب،
كان على الأرض.

396
00:35:52,110 --> 00:35:53,110
شكرا.

397
00:36:00,734 --> 00:36:01,879
من أين أنت؟

398
00:36:05,295 --> 00:36:06,520
من أين أنت؟

399
00:36:06,600 --> 00:36:08,518
أين يكون أغلقوا لكم؟

400
00:36:11,819 --> 00:36:14,110
آه، كنت هنا.

401
00:36:14,591 --> 00:36:16,976
لا، لا تطلقوا النار لي...

402
00:36:17,056 --> 00:36:18,772
أنا لم أقصد أن يصب عليك.

403
00:36:20,258 --> 00:36:22,557
لقد أجبروني على الهروب!
لا! لا!

404
00:36:22,637 --> 00:36:25,670
تعال. لا تخافوا! تعال الى هنا!

405
00:36:26,079 --> 00:36:28,800
بمجرد أن رأيتك على
مدرب، كنت أعرف ما كان يظن؟

406
00:36:28,880 --> 00:36:31,620
ولكم أن تتخيلوا؟ لقد كنت في انتظار
لرجل لمدة أربع سنوات.

407
00:36:31,700 --> 00:36:33,700
الاسترخاء!
لا تخافوا!

408
00:36:34,548 --> 00:36:37,900
أنا لن يطلق النار عليك في كل شيء!
ولكن سوف تفعل ما أقول لكم.

409
00:36:37,980 --> 00:36:40,430
وسوف تجعل اريكا سعيد جدا، لن لك؟

410
00:36:40,510 --> 00:36:42,559
نعم، ولكن لا أستطيع الآن...

411
00:36:42,639 --> 00:36:44,356
الآن، نذل!

412
00:36:44,913 --> 00:36:46,283
الآن!

413
00:36:54,123 --> 00:36:57,672
حاول أن لا تجعل لي قتلك، والاسترخاء.

414
00:36:58,060 --> 00:37:01,977
أنا سوف تأخذ الرعاية من كل شيء،
أنا سوف نفعل كل شيء.

415
00:38:51,162 --> 00:38:54,140
ما اللعنة كنت تفعل
بدلا من يراقبهم؟

416
00:38:54,220 --> 00:38:57,607
أنت لا تزال تلعب السيدات؟
ما جاء في لعقولكم؟

417
00:38:57,687 --> 00:38:59,616
أنا حذرت لك للحفاظ على الهدوء.

418
00:39:00,367 --> 00:39:03,864
الذين لديهم فكرة الهرب؟
هيا! من هو العبقري؟

419
00:39:03,944 --> 00:39:05,194
كان لها.

420
00:39:05,274 --> 00:39:06,990
كان لديها فكرة.

421
00:39:07,250 --> 00:39:08,230
تيري، لا!

422
00:39:08,381 --> 00:39:10,270
زنجي سخيف! الآن سوف تظهر لك!

423
00:39:10,350 --> 00:39:12,940
- وقحة قذرة!
- جبان! اسمحوا لي أن أذهب!

424
00:39:13,020 --> 00:39:14,750
تهدئة، وطفل رضيع، والجلوس!

425
00:39:16,385 --> 00:39:19,175
نعم، كان لها. الجميع يعرف
إنها التقت مع سائق الفكرة.

426
00:39:19,255 --> 00:39:21,959
أنا أتمنى أن وقف لهم ولكن
أنها لن يستمع لي.

427
00:39:22,760 --> 00:39:24,887
لماذا كنت قد أحببت لوقفها؟

428
00:39:25,411 --> 00:39:29,371
لأنني لا أريد منك أن
القبض أو قتل، وأنا معك.

429
00:39:29,451 --> 00:39:32,662
أنا أعلم أن هذا قد يبدو
غريبا لك، ولكن هذه هي الحقيقة.

430
00:39:34,092 --> 00:39:36,350
وهي سخيف كنت حولها.

431
00:39:36,610 --> 00:39:39,683
لا، صدقوني، لقد حصلت على
الأفكار السياسية نفسها كما كنت.

432
00:39:39,763 --> 00:39:41,817
لقد حاولت دائما للحفاظ
في اتصال مع مجموعتك

433
00:39:41,897 --> 00:39:43,462
وأعرف كل شيء عنك.

434
00:39:43,542 --> 00:39:48,731
لقد تابعت كل عمل و
حدث يتعلق لكم، وأنا... أنا...

435
00:39:48,811 --> 00:39:52,187
"أنا... أنا... أنا" أنت متخلف تماما.

436
00:39:52,267 --> 00:39:54,959
تيري، ووقف bullshitting، هيا.

437
00:39:58,158 --> 00:39:59,550
لذلك، كان لك.

438
00:40:01,014 --> 00:40:01,990
نعم.

439
00:40:02,172 --> 00:40:03,670
تعال هنا.

440
00:40:10,585 --> 00:40:12,139
أعطني البندقية.

441
00:40:15,261 --> 00:40:17,095
- خذها.
- ولكن...

442
00:40:17,175 --> 00:40:20,083
قلت لديك نفس المثل السياسية
كما لي، أليس كذلك؟ اعرض لنا.

443
00:40:21,307 --> 00:40:23,947
- قتل لها.
- ماذا؟ لكن لماذا؟

444
00:40:24,027 --> 00:40:27,827
قتل لها!
فعلت خاطئة ويدفع الثمن.

445
00:40:28,747 --> 00:40:30,413
هيا، ماذا تنتظرون؟

446
00:40:31,210 --> 00:40:33,290
السياسة لا يعني فقط الكلام.

447
00:40:35,827 --> 00:40:37,710
لا... لا!

448
00:40:42,690 --> 00:40:44,820
لا! لا! توقف!

449
00:40:45,787 --> 00:40:49,906
لا أستطيع! أنا لن تكون قادرة على القيام بذلك!

450
00:40:49,986 --> 00:40:51,064
أحمق!

451
00:40:53,067 --> 00:40:54,987
البحث الملابس لها للتغيير.

452
00:40:56,187 --> 00:40:57,614
اغفر لي!

453
00:40:59,187 --> 00:41:01,248
- تيري...
- نقل، القاضي!

454
00:41:03,667 --> 00:41:05,921
- النذل!
- ترك لها وحدها!

455
00:41:11,587 --> 00:41:14,070
أنت مثير للاشمئزاز.
لنذهب.

456
00:41:17,787 --> 00:41:19,670
هيا، يا حبيبي.

457
00:41:20,156 --> 00:41:23,328
تغيير، بل هو في المنزل.

458
00:41:40,267 --> 00:41:42,148
لقد جلبت شيئا للأكل.

459
00:41:42,849 --> 00:41:44,300
لابد أنكم جوعى.

460
00:41:52,667 --> 00:41:55,208
انه لامر جيد، أليس كذلك؟
هل أحببت ذلك؟

461
00:41:56,227 --> 00:41:57,635
واحد آخر؟ نعم فعلا؟

462
00:41:59,003 --> 00:42:04,791
كيف جيدة طفلي! هل تعرف انا
تمكنك من جعل الحب مرة أخرى في وقت لاحق؟ حق؟

463
00:42:57,970 --> 00:43:01,947
- هيا! الجميع اتخاذ شخ، هيا!
- إهدئ!

464
00:43:02,027 --> 00:43:05,469
على عجل، وأنا قد حصلت على أشياء أخرى أن تفعل!
سريعة، هيا!

465
00:43:13,147 --> 00:43:14,397
أنا لا ينفجر.

466
00:43:17,267 --> 00:43:20,830
مهلا، لا! وسوف تفعل ذلك مع الباب مفتوحا!

467
00:43:24,307 --> 00:43:27,347
لا تقلق، لا أحد سوف ينظرون إليك.

468
00:43:36,627 --> 00:43:37,745
تحريك إلى الوراء!

469
00:43:37,825 --> 00:43:39,670
- ولكن أنا انفجار!
- انتظر دورك!

470
00:44:08,947 --> 00:44:11,030
الذهاب بعيدا!

471
00:44:12,467 --> 00:44:14,330
كفى الآن، وينكل.

472
00:44:16,387 --> 00:44:18,990
- كيف محرجة، الرئيس!
- حافظ على الهدوء!

473
00:44:19,947 --> 00:44:22,407
هيا، القادم!

474
00:44:26,267 --> 00:44:28,226
هل أنت مستعد؟
لنذهب.

475
00:44:31,787 --> 00:44:33,890
لا، أنا سوف تأخذها، يا عزيزتي.

476
00:44:56,507 --> 00:44:58,517
- يا لها من مفاجأة!
- كيف الحال؟

477
00:44:58,597 --> 00:45:00,327
إن المعرض مثيرة للاهتمام.

478
00:45:00,407 --> 00:45:03,027
ومن المقرر تهاني.
لم أكن مخطئا.

479
00:45:03,107 --> 00:45:04,702
الخنازير! ماذا تريد؟

480
00:45:04,782 --> 00:45:06,880
لدي الحاجة الفسيولوجية.

481
00:45:06,960 --> 00:45:09,920
أنت الثوار لم يكن لديك
هذه الاحتياجات، وأنا متأكد من ذلك.

482
00:45:10,427 --> 00:45:11,997
لديه لاتخاذ شخ.

483
00:45:15,227 --> 00:45:17,510
حسنا. لذا يرجى القيام بذلك، القاضي.

484
00:45:18,084 --> 00:45:20,674
- شكرا.
- لا تتحرك!

485
00:45:21,907 --> 00:45:24,936
قلت لك أن تفعل ذلك الآن،
بالضبط أين أنت!

486
00:45:25,016 --> 00:45:26,270
أنت لم تحصل عليه؟

487
00:45:26,964 --> 00:45:29,550
شخ... مع يديك.

488
00:46:00,107 --> 00:46:01,277
حسنا.

489
00:46:02,397 --> 00:46:04,155
حسنا فعلت، السيد تبول!

490
00:46:05,467 --> 00:46:07,441
قفل له في مرسمه السري.

491
00:46:08,436 --> 00:46:10,910
هذا صغيرة غرفة الجلوس الصفراء!

492
00:46:11,387 --> 00:46:14,644
وسوف يكون كريه الرائحة مثل الغوص
قريبا. تابع!

493
00:46:20,707 --> 00:46:23,608
هيا! لا تثير ضجة!

494
00:46:23,688 --> 00:46:26,542
على أي حال، وأنا أعلم أنك سوف يكون على ما يرام
بين ذكرياتك!

495
00:47:41,627 --> 00:47:45,867
<i>وليس الإرهابيين مفاجأة ضرب عندما
المناخ السياسي هو أكثر حساسية...</i>

496
00:47:45,947 --> 00:47:48,707
<i>... والدولة لا يمكن التشكيك
نفسها أكثر من ذلك.</i>

497
00:47:48,787 --> 00:47:53,747
<i>حتى لو قوات الأمن وخدمة سر
لا تستطيع الدفاع عن المواطنين،...</i>

498
00:47:53,827 --> 00:47:57,668
<i>... لا يمكن أن تكون مدفوعة التراخي
الاستسلام...</i>

499
00:48:06,627 --> 00:48:08,975
- لا يخافون عليك حقا، هل أنت؟
- رقم

500
00:48:09,987 --> 00:48:14,030
- ما هو اسمك، الروبيان؟
- Piccione وليام، محاسب.

501
00:48:14,547 --> 00:48:17,464
ويلي... هل تحب الرقص، ويلي؟

502
00:48:17,544 --> 00:48:20,067
نعم... ليس كثيرا، لنكون صادقين.

503
00:48:20,147 --> 00:48:22,281
لماذا لا ترغب في ذلك؟

504
00:48:22,361 --> 00:48:25,667
أفعل. لقد كان يحلم
ليلة مثل هذه لسنوات.

505
00:48:25,747 --> 00:48:27,261
هل سبق لك في السجن؟

506
00:48:27,341 --> 00:48:30,934
- لا، ليس بعد، وهذا هو...
- أنت بخير هناك، هل تعلم؟

507
00:48:31,014 --> 00:48:33,827
المؤكد أن الغذاء هو مثير للاشمئزاز
والذي يتم إعطاء القليل جدا منها.

508
00:48:33,907 --> 00:48:37,507
وعلاوة على ذلك، لا يوجد رجال ل
الرقص مع، الفاسقات فقط.

509
00:48:37,587 --> 00:48:39,870
أبدا رشفة من الويسكي، أبدا كعكة...

510
00:48:53,730 --> 00:48:55,492
يجب أن لا تخافوا...

511
00:48:57,532 --> 00:48:59,630
غدا سنترك...

512
00:48:59,795 --> 00:49:01,160
- ويحرركم...
- لا تتحدث.

513
00:49:01,240 --> 00:49:03,334
لا ينزعج.
قد فتح الجرح مرة أخرى.

514
00:49:03,414 --> 00:49:05,383
لا تتحرك. كنت فقدت الكثير من
الدم، هل تعلم؟

515
00:49:05,463 --> 00:49:06,613
أنا عطشان...

516
00:49:09,427 --> 00:49:13,477
هنا.
شرب ببطء، موافق؟

517
00:49:18,587 --> 00:49:21,033
الاسترخاء، والآن. راحة.

518
00:49:31,907 --> 00:49:35,220
- معصمي تضر.
- هل أنت متعب؟ اجلس.

519
00:49:38,187 --> 00:49:42,250
وإليك الكعكة بالنسبة لك.
أكل، هيا! أكل الكعكة.

520
00:49:48,587 --> 00:49:50,932
لا ترغب في البقاء هنا
مع الآخرين، أليس كذلك؟

521
00:49:51,012 --> 00:49:53,258
أنا أعلم ما تريد القيام به.

522
00:49:55,335 --> 00:49:57,619
انها ليست ابدا بما يكفي بالنسبة لك، أليس كذلك؟

523
00:49:58,450 --> 00:50:02,014
حتى كان لي الحمام.
لا يمكن أن رائحة عطر بلادي؟

524
00:50:03,667 --> 00:50:06,867
- أنا عقد لكم ضيق جدا؟
- لا... لا، لا مشكلة.

525
00:50:06,947 --> 00:50:09,484
فلماذا ليست لك عقد أيضا؟

526
00:50:49,700 --> 00:50:55,187
<i>بعد استقالته، وقال انه لا يزال يحصل على
حفاظ على حصانته البرلمانية.</i>

527
00:50:55,267 --> 00:50:59,067
<i>لا يوجد حتى الآن أنباء عن أربع نساء
هرب من السجن في Costamagna.</i>

528
00:50:59,147 --> 00:51:04,077
<i>المحققون يفحصون ما
بالفعل تم إبلاغ الشرطة حتى الآن.</i>

529
00:51:04,157 --> 00:51:06,547
<i>إن المكان الذي يوجد فيه
السيارات الفرنسية المستخدمة من قبل قطاع الطرق...</i>

530
00:51:06,627 --> 00:51:09,747
<i>... لوجد هروبهم، بعد
الاشتباك الذي وقع فيه...</i>

531
00:51:09,827 --> 00:51:12,696
<ط>... فقدت من رجال الشرطة حياتهم،...</i>
استدعاء الشرطة

532
00:51:12,776 --> 00:51:16,947
<i>... يجب
تم الكشف عن مزرعة قديمة،...</i>

533
00:51:17,027 --> 00:51:19,541
<i>... حيث قد
_ وجدت أول ملاذهم النساء هرب.</i>

534
00:52:51,707 --> 00:52:54,422
هادئة!
لا تلعب خداع!

535
00:53:04,147 --> 00:53:05,315
هادئة!

536
00:53:18,029 --> 00:53:19,790
اسكت أو سوف أقتلك!

537
00:53:20,163 --> 00:53:21,789
أنا لا أريد أن يصب عليك.

538
00:53:23,747 --> 00:53:25,554
لا، لا، لا...

539
00:53:28,245 --> 00:53:30,397
من فضلك... من فضلك...

540
00:53:32,507 --> 00:53:33,800
حافظ على الهدوء!

541
00:53:34,752 --> 00:53:38,307
لا... لا، من فضلك، لا...

542
00:53:38,387 --> 00:53:41,070
كن حسن... حسن...

543
00:53:47,187 --> 00:53:52,547
لا، اسمحوا لي أن أذهب... اسمحوا لي أن أذهب...

544
00:53:52,627 --> 00:53:57,278
- صه!
- لا، من فضلك... لا، لا...

545
00:53:57,942 --> 00:53:59,827
لا تكن أحمق.

546
00:54:04,175 --> 00:54:05,627
من فضلك... اسمحوا لي أن أذهب...

547
00:54:05,707 --> 00:54:08,441
هل ترغب في ذلك، وسترون.

548
00:54:08,998 --> 00:54:10,787
في الجميع ابتداء يتصرف مثلك.

549
00:54:10,867 --> 00:54:15,787
لا، لا... أنا لا أريد أن...
اسمحوا لي ان اذهب. لا!

550
00:54:15,867 --> 00:54:18,811
ما زال!
ابقى مواصل!

551
00:54:24,787 --> 00:54:27,993
في وقت لاحق سوف يأتي وتبدو بالنسبة لي.

552
00:55:14,867 --> 00:55:16,750
الذهاب بعيدا، كنت أحمق! ابتعد أو ارحل!

553
00:55:17,010 --> 00:55:18,790
ترك لها وحدها!

554
00:55:19,050 --> 00:55:23,074
"الذهاب بعيدا"، قلت! هي تريدني!
الابتعاد عن هنا!

555
00:55:23,312 --> 00:55:24,507
لا!

556
00:55:27,084 --> 00:55:31,017
فليذهب! جبان!
بيير!

557
00:55:32,747 --> 00:55:37,067
الخروج من طريقي، الأحمق! - انه
الجرحى! - ابتعد عن طريقي! - لا...

558
00:55:37,147 --> 00:55:39,396
- دعه يذهب!
- المتطفل، وسوف يعلمك درسا.

559
00:55:39,476 --> 00:55:41,427
سيتم فتح الجرح مرة أخرى!

560
00:55:41,507 --> 00:55:43,270
أنت مثل هذا الأحمق، أختك!

561
00:55:44,080 --> 00:55:46,320
الخروج من طريقي، والقليل وقحة!

562
00:55:47,183 --> 00:55:50,387
ومن كل خطأ هذا الغبي ونحن هنا!

563
00:55:50,467 --> 00:55:53,947
سوف قتله بهذه الطريقة!
الأبله، والخروج من طريقي!

564
00:55:54,027 --> 00:55:57,227
- دعه يذهب!
- توقف عن ذلك!

565
00:55:57,307 --> 00:55:59,907
- تريد قتله!
- ما هي اللعنة يجري؟

566
00:55:59,987 --> 00:56:03,230
فليذهب أو سوف أقتلك! يمكنك
تفعل شيئا ولكن تكون عنيفة! توقف عن ذلك!

567
00:56:03,490 --> 00:56:04,270
توقف!

568
00:56:04,530 --> 00:56:06,707
لا تلمسني!
أنا لا يمكن أن يقف لك أي أكثر!

569
00:56:06,787 --> 00:56:09,068
لا تلمسني!
أنت الاشمئزاز لي!

570
00:56:10,050 --> 00:56:12,907
نذل القذرة، يجب أن تموت!

571
00:56:12,987 --> 00:56:15,787
هل لكم جميعا بالجنون هنا؟

572
00:56:15,867 --> 00:56:19,265
الحفاظ على الهدوء وندعو اريكا!
السريع! سريع!

573
00:56:19,345 --> 00:56:20,801
بيير...

574
00:56:21,633 --> 00:56:23,347
وأغمي عليه و.

575
00:56:23,427 --> 00:56:27,377
إذا مات،
أنا أؤكد لكم سوف أقتلك جدا.

576
00:56:29,907 --> 00:56:32,639
بيير... بيير...

577
00:56:36,673 --> 00:56:38,419
لا تزال تريد، أليس كذلك؟

578
00:56:50,347 --> 00:56:52,543
لذلك أنا حقا لا يكفي بالنسبة لك.

579
00:56:56,307 --> 00:56:58,129
اريكا!

580
00:57:02,587 --> 00:57:06,987
هل تستطيع أن تقول لي أين الجحيم
كنت قد ذهبت، غبية عاهرة شرعي ؟!

581
00:57:07,067 --> 00:57:09,475
- ماذا تريد، احمق؟
- الإجابة عندما أدعو لك!

582
00:57:09,555 --> 00:57:11,507
وبصرف النظر عن كونه وقحة،
هل أنت أصم أيضا؟

583
00:57:11,587 --> 00:57:13,547
أنا لست صماء! لماذا يصرخ؟

584
00:57:13,627 --> 00:57:16,580
لأن هذا المكان أصبح
بيت دعارة مثير للاشمئزاز!

585
00:57:16,660 --> 00:57:18,110
لقد كان ما يكفي من ذلك!

586
00:57:20,387 --> 00:57:25,827
لا تطلقوا النار! مونيكا Hadler،
أنا مفوض، زمبوني!

587
00:57:25,907 --> 00:57:30,130
لدينا فيلا محاطة،
ديك أي وسيلة للخروج!

588
00:57:31,281 --> 00:57:33,543
يمكنك أن تفعل أي شيء ولكن تستسلم!

589
00:57:34,147 --> 00:57:36,911
دع القاضي والفتيات على الخروج!

590
00:57:36,991 --> 00:57:39,093
ومن الشرطة، ونحن في أمان.

591
00:57:41,733 --> 00:57:44,235
لقد وجدت لنا وأنها سوف
يحررنا، سوف نرى.

592
00:57:45,627 --> 00:57:47,907
يجب علينا اسماع صوتنا والصراخ!

593
00:57:48,402 --> 00:57:51,049
لقد حاصرت فيلا!

594
00:57:53,904 --> 00:57:56,381
لا يوجد لديك طريقة للخروج!

595
00:57:57,245 --> 00:57:59,735
لا تفعل أي شيء غبي!

596
00:58:00,748 --> 00:58:03,147
لا يمكنك أن تفعل أي شيء ولكن تستسلم!

597
00:58:03,227 --> 00:58:04,951
لا جدوى من أن تبادل لاطلاق النار!

598
00:58:07,227 --> 00:58:11,470
يجب اطلاق سراح الرهائن
في غضون خمس دقائق...

599
00:58:11,550 --> 00:58:14,402
... ويخرج العزل
مع يديك!

600
00:58:16,928 --> 00:58:19,387
الذهاب في الطابق السفلي وجعل
تلك الكلبات البقاء هادئة.

601
00:58:19,467 --> 00:58:21,339
كيف كانوا قادرين على ايجاد لنا؟

602
00:58:22,947 --> 00:58:25,777
مساعدة! نحن في قبو!

603
00:58:25,933 --> 00:58:28,723
كفى! يبقيه إلى أسفل أو سوف أقتلك!

604
00:58:28,803 --> 00:58:31,947
نبدأ!
على مقربة من الأرض!

605
00:58:32,027 --> 00:58:34,474
لا يمكن لأحد أن يخرج من هنا بسهولة!

606
00:58:34,554 --> 00:58:38,112
لا تخدع نفسك، هؤلاء الرجال
خارج أي شخص سوف يست حرة! فهمتك؟

607
00:58:40,695 --> 00:58:42,291
ماركو!

608
00:58:42,371 --> 00:58:44,129
ماركو!
أين أنت؟

609
00:58:57,376 --> 00:58:58,350
لماذا... لماذا...

610
00:59:08,410 --> 00:59:12,446
العودة الى الآخرين.
انه يحتاج فقط متعهد الآن.

611
00:59:41,201 --> 00:59:43,707
ماذا يفعلون؟
ما الذي تنتظره؟

612
00:59:43,787 --> 00:59:46,710
وهم ينتظرون منا أن نستسلم لليأس.
فهم يخشون على سلامة الرهينة.

613
00:59:48,307 --> 00:59:50,828
- أنا لن أعود إلى السجن!
- ولا أنا!

614
01:00:02,326 --> 01:00:05,795
لديك متسع من ثلاث دقائق من نهاية المباراة. استسلم.

615
01:00:05,875 --> 01:00:08,910
لقد حاصرت فيلا
تماما، لا يوجد لديك طريقة للخروج.

616
01:00:09,827 --> 01:00:13,835
مونيكا Hadler، وكنت أفهم كيف ستسير الامور.

617
01:00:14,597 --> 01:00:15,710
بالتأكيد!

618
01:00:15,907 --> 01:00:18,630
- لديه في لمونيكا.
- بالتأكيد، وربما كان هو صديق لها!

619
01:00:18,890 --> 01:00:22,747
- اخرجوا مع يديك!
- ويبدأ في إعطاء الأوامر مرة أخرى.

620
01:00:22,827 --> 01:00:27,747
مونيكا Hadler، تستسلم!
لديك سوى دقيقتين من المباراة.

621
01:00:27,827 --> 01:00:31,587
كونوا عقلانيين، تستسلم!
يمكنك أن تفعل أي شيء آخر.

622
01:00:31,667 --> 01:00:32,870
ماذا تفعل؟

623
01:00:33,130 --> 01:00:37,027
لم يعد بإمكاننا فعل أي شيء.
ونحن سوف تستسلم.

624
01:00:37,107 --> 01:00:39,271
ماذا يهمك، على أية حال؟

625
01:00:39,351 --> 01:00:41,707
انهم سوف تتيح لك الهروب
مرة أخرى في سنتين أو ثلاث سنوات.

626
01:00:41,787 --> 01:00:44,067
ولكن ليس لدينا منظمة
دعم لنا!

627
01:00:44,147 --> 01:00:46,647
بيتي، كم سنة تبقى لك؟

628
01:00:46,727 --> 01:00:49,747
لقد فقدت المسار، وهم كثر، وإن كان.

629
01:00:49,827 --> 01:00:51,379
وليس نتيجة استخدام حفظ.

630
01:00:51,459 --> 01:00:55,333
حكما بالسجن مدى الحياة هو على يقين من شيء ل
رجال الشرطة مما أسفر عن مقتل. أن ينطبق عليك أيضا.

631
01:00:55,413 --> 01:00:57,670
نحن سوف يخرج من السجن
إلا بعد موتنا.

632
01:00:57,930 --> 01:01:00,070
لا أحد سوف تتخلى هنا!

633
01:01:00,427 --> 01:01:03,183
ومن الغباء أن يموت في الوقت الحالي.

634
01:01:03,834 --> 01:01:06,070
قد يكون لدينا دائما فرصة أخرى.

635
01:01:06,330 --> 01:01:10,947
ربما بالنسبة لك، ولكن ليس بالنسبة لنا.
هذا هو فرصتنا.

636
01:01:11,027 --> 01:01:14,467
جميع تلك الفتيات من عائلات جيدة
ويكون الآباء مؤثر...

637
01:01:14,547 --> 01:01:17,206
... الذي يجب يائس الآن!

638
01:01:17,286 --> 01:01:19,867
إذا لم نذهب،
ونحن سوف تهدد بقتلهم.

639
01:01:19,947 --> 01:01:23,310
- هل حقا أن تفعل ذلك؟
- لقد قتل المزيد من الناس من لي.

640
01:01:23,570 --> 01:01:26,590
كانوا أناسا مختلفة و
حالات مختلفة. - Bollocks!

641
01:01:27,227 --> 01:01:31,867
- أقول إننا سوف يعطي أفضل ما يصل!
- لا أحد سوف تتخلى هنا!

642
01:01:31,947 --> 01:01:34,870
وأنا لا أحب أن مفوض
الذي يتصدى دائما لك.

643
01:01:35,267 --> 01:01:40,215
سوف هناك حاجة لقتل هؤلاء الفتيات.
لا تعنيني في المجازر.

644
01:01:40,295 --> 01:01:42,130
هل تستسلم للمفوض ؟!

645
01:01:42,210 --> 01:01:44,382
- النذل!
- لقد حصلت على فكرة أفضل!

646
01:01:48,210 --> 01:01:51,310
من أين أنت؟
هي كل شيء لك!

647
01:01:52,547 --> 01:01:55,070
هيا، وتبين كيف جيدة أنت.

648
01:01:55,150 --> 01:01:57,630
لا تخافوا ليضر بها كثيرا.

649
01:01:57,890 --> 01:02:00,395
أنا متأكد من أنك سوف تحصل على
نعرف بعضنا البعض بشكل جيد للغاية.

650
01:02:07,667 --> 01:02:09,192
ما الذي يحدث؟

651
01:02:13,907 --> 01:02:16,066
ماذا سيفعلون؟

652
01:02:16,146 --> 01:02:17,747
لماذا لا تتخلى؟

653
01:02:17,827 --> 01:02:20,380
انهم لن تستسلم وسوف تستخدم
البنات كرهائن.

654
01:02:20,460 --> 01:02:22,755
وهم مصممون على قتلهم،
إذا كانت لا تسمح لهم بالرحيل.

655
01:02:23,514 --> 01:02:24,884
أوه، يا إلهي...

656
01:02:25,885 --> 01:02:29,387
لا تخافوا،
أنها سوف تستخدم الفتيات، وليس لك!

657
01:02:29,467 --> 01:02:33,267
لكنهم مجانين!
لماذا لم يمنعهم؟

658
01:02:33,347 --> 01:02:35,698
لماذا تعتقد أن لديهم
مقفل لي هنا؟

659
01:02:37,427 --> 01:02:40,501
يجب وقفها، لديك
سلطان عليهم وهم مسؤولون!

660
01:02:40,581 --> 01:02:44,298
لديهم عقول غير السليمة، إلا
يمكنك السيطرة عليها! - واسمحوا لي أن أذهب!

661
01:02:45,667 --> 01:02:47,412
خذ يديك قبالة لي!

662
01:02:49,067 --> 01:02:53,197
أنت سوى متعصب الفقراء،
قليلا وقحة غبي!

663
01:02:56,659 --> 01:02:58,615
العاهرة!
أنا سيد مرة أخرى الآن!

664
01:03:44,427 --> 01:03:46,987
وبالنظر إلى كل هذه الفوضى التي قمت بها،

665
01:03:47,067 --> 01:03:49,910
أعتقد يحق لي تماما
ليعلمك درسا!

666
01:03:54,787 --> 01:03:57,190
نحن بذلك رهينة خارجا!
لا تطلقوا النار!

667
01:03:58,507 --> 01:04:00,530
هل سمعت؟
تحريك إلى الوراء.

668
01:04:02,067 --> 01:04:03,332
وضع يديه وقدميه.

669
01:04:25,107 --> 01:04:26,770
ما تنتظرون؟

670
01:04:28,507 --> 01:04:32,119
هيا، سنو وايت. لم يكن لكم
الحصول على الدم على ملابسك في كل شيء؟

671
01:04:42,467 --> 01:04:45,387
هذا هو لتظهر لك
أننا لا يمزح حولها!

672
01:04:45,467 --> 01:04:48,288
نريد سيارة و 100 مليون نقدا!

673
01:04:48,368 --> 01:04:51,210
وسوف يستغرق ثلاثة رهائن معنا!
سنقوم بقتلهم إذا كنت تأتي من بعدنا!

674
01:04:51,290 --> 01:04:55,707
نحن سوف اعطيكم ساعة،
ثم ستبدأ بقتل الرهائن...

675
01:04:55,787 --> 01:04:59,588
... القاضي والفتيات، واحد
من جانب واحد كل عشر دقائق...

676
01:04:59,668 --> 01:05:01,368
... حتى قبولك.

677
01:05:59,947 --> 01:06:01,070
لا!

678
01:06:14,067 --> 01:06:16,254
لا!
اسمحوا لي أن انتقل!

679
01:06:18,400 --> 01:06:22,058
دعني أذهب! أنت الاشمئزاز لي!
اسمحوا لي أن انتقل! لا!

680
01:06:27,467 --> 01:06:30,646
دعني أذهب! لا!

681
01:06:33,427 --> 01:06:34,926
الخنزير القذرة!

682
01:06:36,707 --> 01:06:39,900
هل مثيرة للاشمئزاز لكم، يا؟
ولكن أنا سيد الآن!

683
01:07:24,358 --> 01:07:28,272
وتذكر أن نفضل أن يموت
بدلا من الذهاب إلى السجن!

684
01:07:29,347 --> 01:07:33,667
كل شيء، لكنني لا أريد أن
تكون ضحية غروبر مرة أخرى.

685
01:07:33,747 --> 01:07:36,377
لا يذكرها، انها تجلب الحظ السيئ!

686
01:07:41,587 --> 01:07:44,455
نحن لن تحصل على الخروج من هذا القبو.

687
01:07:44,937 --> 01:07:46,587
وسوف يموت فشلا ذريعا هنا!

688
01:07:46,667 --> 01:07:51,667
لا على الإطلاق، ماذا تقولين؟
تهدئة، ستعمل كل شيء على ما سيكون على ما يرام.

689
01:07:51,747 --> 01:07:53,898
الشرطة سوف يحررنا، وسترون.

690
01:07:57,987 --> 01:08:00,774
اسمع، أنا مفوض زمبوني،
أريد أن أتحدث...

691
01:08:01,770 --> 01:08:04,118
الحديث! حديث!
كلنا آذان!

692
01:08:05,027 --> 01:08:07,390
أريد أن يكون حديث مع مونيكا Hadler!

693
01:08:07,650 --> 01:08:09,987
يتحدث معي، أنا بيتي أوسولا.

694
01:08:10,067 --> 01:08:13,371
- أريد مونيكا Hadler!
- ما هي مشكلتي؟

695
01:08:14,307 --> 01:08:18,467
يمكنك التخلص منهم واحدا تلو الآخر،
أنها تحافظ على والمجازر!

696
01:08:18,650 --> 01:08:22,230
أنا نصف الذهن لقتل هذه
الأحمق والحصول على ذلك!

697
01:08:22,981 --> 01:08:23,870
ذلك؟

698
01:08:24,635 --> 01:08:29,510
ذلك تراجع الآن! إما يتكلم أو
الخروج من طريقنا! تقرر الآن!

699
01:08:30,107 --> 01:08:35,267
نحن لا يمكن أن تقبل الطلبات الخاصة بك.
لدي السلطة ليست كافية.

700
01:08:35,347 --> 01:08:37,703
ذلك ما اللعنة تريد؟

701
01:08:39,177 --> 01:08:42,067
أود أن أدعوكم إلى أن
أكثر معقولية.

702
01:08:42,147 --> 01:08:44,791
بهذه الطريقة سوف خطر فقط
مما يجعل الوضع أكثر سوءا،

703
01:08:44,871 --> 01:08:46,830
ما وراء تعريض حياة الرهائن في خطر

704
01:08:46,910 --> 01:08:48,747
وهناك قاض معروف
بينهم.

705
01:08:48,827 --> 01:08:51,907
وسوف نبدأ في قتل الرهائن
في 45 دقيقة!

706
01:08:51,987 --> 01:08:54,445
إذا كنت لا أعتقد ذلك،
يمكننا أن نبدأ الآن!

707
01:08:54,525 --> 01:08:58,747
أنا بحاجة الى مزيد من الوقت للحصول على
إذن للتفاوض معكم.

708
01:08:58,827 --> 01:09:01,710
- قلت: "في 45 دقائق"!
- أنا جائع.

709
01:09:07,627 --> 01:09:09,668
لماذا كنت تبحث في وجهي؟

710
01:09:11,063 --> 01:09:12,683
هل تجد لي مثيرة للاشمئزاز، هاه؟

711
01:09:17,587 --> 01:09:19,185
أنت الاشمئزاز لي.

712
01:09:19,265 --> 01:09:21,547
- أنت وجميع الناس مثلك!
- اخرس!

713
01:09:21,627 --> 01:09:23,787
رأيتك في قاعة المحكمة،
ما رأيك؟

714
01:09:23,867 --> 01:09:27,067
تبحث حتى بكراهية تحدي
والازدراء.

715
01:09:27,147 --> 01:09:29,532
هل تعتقد أنك قوي
ولقد أذل لي،

716
01:09:29,612 --> 01:09:31,267
ولكن كنت مجرد عاهرة غبي قليلا...

717
01:09:31,347 --> 01:09:34,533
... استغلالها لأغراض التي
المصدر ويهدف حتى كنت تجاهل.

718
01:09:34,613 --> 01:09:36,624
ولكن الآن كنت قد أصبحت على علم به،...

719
01:09:36,704 --> 01:09:38,627
... كنت حقا في
حالة أسوأ من هؤلاء الثلاثة النساء الفقيرات.

720
01:09:38,707 --> 01:09:41,575
ماذا عن الخاص بك المثل الأعلى للعدالة
والطوباوية الخاصة بك؟

721
01:09:41,655 --> 01:09:43,510
ما حدث لهم؟
لا إجابة، هاه؟

722
01:09:45,787 --> 01:09:47,676
أنت مثير للاشمئزاز حقا.

723
01:09:47,756 --> 01:09:49,672
ليس لدي طموح أن يحب.

724
01:09:49,752 --> 01:09:53,070
أنا لا تعطي الخراء عن الرجال...
والفتيات الصغيرات.

725
01:09:53,330 --> 01:09:56,444
الاستماع، والدهنية، لقد كنت معك
لمدة ست سنوات في تلك الزنزانة القذرة،

726
01:09:56,524 --> 01:09:57,757
وأنا لا يمكن أن تفعل ذلك!

727
01:09:57,837 --> 01:09:59,566
ولكن إذا كنت لا قطع عليه الآن...

728
01:09:59,646 --> 01:10:02,700
ديانا، بيتي، مونيكا، اريكا!
هل تسمعني والفتيات؟

729
01:10:02,780 --> 01:10:05,466
- هل غروبر؟
- وأنا هنا لمساعدتك.

730
01:10:05,546 --> 01:10:07,827
- من المستحيل.
- انها هي!

731
01:10:07,907 --> 01:10:09,524
لقد حصلت أنفسكم في ورطة كبيرة.

732
01:10:09,604 --> 01:10:14,054
الآن كنت متعبا، وربما كنت لا
علم به، ولكن أريد أن تساعدك!

733
01:10:14,907 --> 01:10:16,350
أنا صديق لك.

734
01:10:18,490 --> 01:10:21,430
ودعوا لي ونحن
تعرف على بعضهم البعض.

735
01:10:21,690 --> 01:10:24,317
لقد قضينا الكثير من الوقت معا،

736
01:10:24,397 --> 01:10:26,747
... هو مثل نحن من عائلة واحدة.

737
01:10:26,827 --> 01:10:30,347
بيتي، اريكا، ديانا، مونيكا!

738
01:10:30,570 --> 01:10:32,827
ما قمتم به هو المروعة!

739
01:10:32,907 --> 01:10:37,187
لقتل هؤلاء رجال شرطة الفقيرة ورهينة:
لم أكن أتوقع منك أن تفعل ذلك.

740
01:10:37,267 --> 01:10:40,310
ولكن ما تقومون به الآن هو
أكثر المروعة،...

741
01:10:40,570 --> 01:10:43,110
... تهدد حياة
الكثير من الناس الأبرياء!

742
01:10:43,459 --> 01:10:47,867
أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك،
أنا أعلم أنك لا ترحم حتى.

743
01:10:47,947 --> 01:10:51,529
لقد أصبح لأعرفك جيدا جدا خلال
كل مرة كنا معا.

744
01:10:51,609 --> 01:10:56,907
لا يوجد أسرار بيننا.
أنا أعرف كيف الثمينة الحرية.

745
01:10:56,987 --> 01:11:00,281
- جعل لها اسكت!
- إهدئ! وسوف تأخذ الرعاية من ذلك!

746
01:11:01,747 --> 01:11:05,030
سيدتي، الاقتراب،
نريد أن أتحدث إليكم!

747
01:11:09,090 --> 01:11:14,510
أنا قادم وسوف نتحدث بهدوء
وحل هذه المشكلة معا.

748
01:11:14,747 --> 01:11:17,358
سيدتي، لا تزال تبقي!

749
01:11:17,438 --> 01:11:19,947
ليس من الجيد أنك
يأتي والتحدث إلينا!

750
01:11:20,027 --> 01:11:21,922
اعتدنا دائما أن آتي إليكم!

751
01:11:22,002 --> 01:11:25,627
بدلا من اريكا يتذكر عدد المرات
كنت اتصل بها نهارا أو ليلا،...

752
01:11:25,707 --> 01:11:28,830
... حتى عندما لا يريد أن يأتي،
عندما كانت تبكي والتخلي عن الأمل!

753
01:11:29,090 --> 01:11:31,390
ولكن كان عليها أن تأتي،
كما كنت في عجلة من امرنا!

754
01:11:32,267 --> 01:11:34,478
الآن حان لها من يريد أن أتحدث إليكم.

755
01:11:36,349 --> 01:11:38,402
قيط محظوظ!

756
01:11:40,048 --> 01:11:41,947
دقيق!
رجعت!

757
01:11:42,027 --> 01:11:43,870
مساعدة! مساعدة!

758
01:11:48,377 --> 01:11:49,750
إنهم يطلقون النار!

759
01:11:50,187 --> 01:11:53,987
نحن لا يمكن أن تقبل الشروط الخاصة بك على الإطلاق!

760
01:11:54,067 --> 01:11:56,627
اريكا، اصعد! بيتي، والنزول
إلى قبو! أخرسوهم!

761
01:11:56,707 --> 01:11:58,630
والوقت المسموح به هو أكثر.

762
01:11:59,614 --> 01:12:02,530
من الآن فصاعدا نحن لن
يعد تبادل لاطلاق النار في الهواء.

763
01:12:16,427 --> 01:12:20,947
- نحن هنا! ساعدنا!
- اخرس!

764
01:12:21,027 --> 01:12:25,387
قاتل! دعونا قتلها!
لا أستطيع الوقوف عليه أي أكثر!

765
01:12:25,467 --> 01:12:29,507
- العودة أو سوف أقتلك!
- لا تطلقوا النار!

766
01:12:29,587 --> 01:12:34,354
إلى الزاوية! إلى أين أنت ذاهب،
ويلي؟ هل بدأت أيضا ؟!

767
01:12:41,680 --> 01:12:42,630
توقف!

768
01:12:53,227 --> 01:12:55,923
توقف! وقف أو أنني سوف يقتلها!

769
01:12:56,474 --> 01:12:58,787
سنقتل القاضي بعد فترة وجيزة!

770
01:12:58,867 --> 01:13:02,107
نعود!
سنقتل الجميع!

771
01:13:02,187 --> 01:13:07,034
تحريك إلى الوراء، والأولاد!
لا تطلقوا النار! عُد! و انت ايضا!

772
01:13:08,102 --> 01:13:10,072
الاستماع بعناية، مفوض!

773
01:13:10,152 --> 01:13:12,995
إذا كنت لا تعطي لنا ما
طلب في نصف ساعة

774
01:13:13,075 --> 01:13:15,027
سنقوم بتنفيذ مذبحة!

775
01:13:15,107 --> 01:13:16,150
حصلت عليه؟

776
01:13:20,267 --> 01:13:22,541
العودة!
إيقاف جميع الأنوار.

777
01:13:27,507 --> 01:13:29,663
انهم لن محاولة لفترة من الوقت.

778
01:13:29,743 --> 01:13:32,227
يجب أن ندرك أننا لا يمزح.

779
01:13:32,307 --> 01:13:33,899
كيف يمكن أن نكون متأكد من ذلك؟

780
01:13:33,979 --> 01:13:35,811
أنا لا أصدق ذلك.

781
01:13:35,891 --> 01:13:38,387
أنها لا تعطي بالا للفتيات.

782
01:13:38,467 --> 01:13:40,870
ذلك مفوض يريد
تعزيز مسيرته.

783
01:13:41,130 --> 01:13:43,988
كيف يفعل ذلك، إذا ماتت تلك الفتاة؟

784
01:13:44,068 --> 01:13:47,107
يجب أن يكون آباؤهم في فوضى...

785
01:13:47,187 --> 01:13:49,630
الرأي العام سوف يجبرهم على الاستسلام.

786
01:13:50,027 --> 01:13:53,645
انا ذاهب الى بالجنون إذا كانت تلك
البلهاء لا تتوقف عن الشكوى!

787
01:13:53,725 --> 01:13:55,667
أنا لا يمكن أن يقف عليها أي أكثر!

788
01:13:55,747 --> 01:14:00,467
انهم لن تقاوم لفترة طويلة. عندما
يستسلم، فإنه سوف يكون من الصعب السيطرة عليها.

789
01:14:00,547 --> 01:14:03,830
كم عدد من زجاجات الويسكي ونحن
ترك مع؟ - كفى للحصول على حالة سكر.

790
01:14:04,090 --> 01:14:07,249
- وجعل الفتيات في حالة سكر؟
- يتم ترك اثنين من المربعات.

791
01:14:07,329 --> 01:14:11,347
الذين سيتم إجبارهم على شرب؟
أنا لن أذهب إلى هناك وحده.

792
01:14:11,427 --> 01:14:15,512
إذا كان واحد يفقد رأسها، فإن التهديد من
أسلحة لا يكون كافيا لوقفها.

793
01:14:23,947 --> 01:14:26,904
ما هو الأمر؟
ماذا تريد؟

794
01:14:28,627 --> 01:14:31,669
لقد عاش عنه، أليس كذلك؟

795
01:14:37,507 --> 01:14:40,950
نجاح باهر، والقاضي! لم أكن أعتقد
كنت من ذوات الدم الحار جدا.

796
01:14:42,747 --> 01:14:46,356
حسنا فعلت، القاضي القديم.
قال انه لا نضيع وقتا.

797
01:14:46,987 --> 01:14:51,731
قصة حب من
الرأسمالي غزر مع إرهابي سخيف.

798
01:14:52,747 --> 01:14:56,672
دعنا نذهب ضحية!
هل تسمح أن القاضي signore؟

799
01:14:56,752 --> 01:14:58,798
وسوف نعيدها لك في وقت لاحق ربما.

800
01:15:00,307 --> 01:15:02,266
لماذا لا تجعلني يذهب أيضا؟

801
01:15:13,107 --> 01:15:15,108
خذها!
الشراب، أن تفعل ذلك!

802
01:15:19,387 --> 01:15:20,507
شرب كل شيء.

803
01:15:22,459 --> 01:15:23,698
أنت أيضا.

804
01:15:34,747 --> 01:15:37,759
حسنا فعلت، مونيكا، وجعل كل
منهم شرب. فمن علينا.

805
01:15:38,424 --> 01:15:40,145
- اريكا، دعونا نذهب.
- انا قادم.

806
01:15:40,833 --> 01:15:42,247
هيا والشراب.

807
01:15:45,357 --> 01:15:47,433
ما فعلوا بالنسبة لك؟

808
01:15:47,513 --> 01:15:48,490
الشراب.

809
01:15:50,427 --> 01:15:54,547
أنا لا أخاف، أنا تأخذ على محمل الجد
ما قلت لك. يمكنك الوثوق بى.

810
01:15:54,627 --> 01:15:57,232
- وأنا معك!
- هادئ! شرب!

811
01:16:09,507 --> 01:16:13,187
ومن مفوض زمبوني.
لا تطلقوا النار!

812
01:16:13,267 --> 01:16:15,216
أنا سوف يأتي والتحدث إليك.

813
01:16:15,296 --> 01:16:18,987
هل تسمعني؟ ولا بد لي من إعلام
لكم شيئا مهما.

814
01:16:19,067 --> 01:16:21,170
- لا تطلقوا النار!
- تحدث!

815
01:16:21,907 --> 01:16:25,692
أنا أعطيت أمر من القاضي
لقبول الشروط الخاصة بك.

816
01:16:26,587 --> 01:16:29,107
سيارة مع المال سيأتي قريبا.

817
01:16:29,187 --> 01:16:32,267
رجالي سوف يغادر الفيلا مباشرة.

818
01:16:32,347 --> 01:16:34,602
أجبر الرأي العام لهم.

819
01:16:36,041 --> 01:16:37,781
لا، فإنها لا يمكن أن يفرط فيه.

820
01:16:42,347 --> 01:16:43,820
وهم في طريقهم بعيدا.

821
01:16:48,837 --> 01:16:51,553
- كيف تحصل على القيام بذلك؟
- ماذا؟

822
01:16:51,633 --> 01:16:55,196
لتفعل ما تقومون به. ماذا
تسمونه؟ عمل؟ مهمة؟

823
01:16:55,276 --> 01:16:57,543
يطلق عليه كيفما تشاء،
ولكن لا نتوقع التفسيرات.

824
01:16:57,623 --> 01:16:59,807
لقد تخليت عن إعطاء
تفسيرات لتلك مثلك.

825
01:16:59,887 --> 01:17:03,073
مثل ماركس. وقف شرح،
حان الوقت للتغيير. صحيح؟

826
01:17:03,153 --> 01:17:04,887
ماذا تعرف عن ماركس؟

827
01:17:04,967 --> 01:17:09,107
هل تعتقد أن لديك الحصري
على ماركس والحقيقة والعدالة الاجتماعية.

828
01:17:09,187 --> 01:17:13,107
لديك حصرية على بقية:
السلطة ورأس المال والمؤسسات،...

829
01:17:13,187 --> 01:17:15,667
... القوانين والشركات المتعددة الجنسيات
والشرطة.

830
01:17:15,747 --> 01:17:17,504
لقد حصلت على القليل جدا، شخصيا.

831
01:17:17,584 --> 01:17:20,839
عندما كنت مثلك، واعتقدت
الناس والأشياء يمكن أن تتغير.

832
01:17:20,919 --> 01:17:23,307
- ألا تعتقدون بهذه الطريقة الآن؟
- رقم

833
01:17:23,387 --> 01:17:26,985
ولكن، كما منافق، وبطبيعة الحال لم يكن
تعتقد أنك بحاجة للقتال.

834
01:17:27,065 --> 01:17:30,796
أنا أقول يمكن محاربة دون المخاطرة بلدي
الحياة والتخلي عن شبابي!

835
01:17:30,876 --> 01:17:34,828
أنا لست مثلك. أنا لا أحب
العنف واللعب مع البنادق.

836
01:17:34,908 --> 01:17:37,430
أنا لا ألعب وأنا أعتبر نفسي
جندي من الحرب.

837
01:17:37,510 --> 01:17:40,147
وأغتنم على الظلم في العالم ومحاربة
ضد الشعب البرجوازي مثلك،

838
01:17:40,227 --> 01:17:42,063
السرطان في أي مجتمع ديمقراطي.

839
01:17:42,143 --> 01:17:43,598
أنت تتحدث مثل النشرات الخاصة بك، و

840
01:17:43,678 --> 01:17:48,307
ولكنك لن تغيير العالم من خلال
الحديث، ابتزاز أو المجازر.

841
01:17:48,387 --> 01:17:50,317
سوف يفوز أبدا.
المثل العليا الخاصة بك قد تكون جيدة، و

842
01:17:50,397 --> 01:17:52,347
ولكن كنت أود أن أنفسكم
استغلال مثل البلهاء الفقيرة.

843
01:17:52,427 --> 01:17:56,510
كثير من الناس يموتون من أجل الحرية لا
_ البلهاء الفقيرة على الإطلاق! لا ننسى!

844
01:17:58,067 --> 01:18:00,747
أنا لا أعرف ولا
تريد أن تعرف أيضا.

845
01:18:00,827 --> 01:18:04,627
أنا لا يهتمون الموتى،
الحرية هي ما وشك الحياة بالنسبة لي.

846
01:18:04,707 --> 01:18:07,530
حسنا، لا على الإطلاق!
الحرية تعني الكرامة قبل كل شيء!

847
01:18:07,610 --> 01:18:10,090
ومن الأفضل أن يموت
من أن يعيش بدونها.

848
01:18:10,170 --> 01:18:12,388
- يمكنك اسمحوا لي أن تشرب؟
- لماذا ا؟

849
01:18:12,660 --> 01:18:14,637
على أي حال سوف رميها بعيدا،
أنه لم يتم استخدام بالنسبة لك.

850
01:18:20,267 --> 01:18:22,229
أريد أن أشرب مرة أخرى...

851
01:18:26,467 --> 01:18:28,165
تعال الطابق العلوي، دعونا نذهب.

852
01:18:29,560 --> 01:18:30,787
أعطني زجاجة.

853
01:18:30,867 --> 01:18:34,467
- ماذا ستفعل معنا الآن؟
- لقد حصلت على اثنين من الأفكار.

854
01:18:34,547 --> 01:18:39,110
أول واحد هو لسحق وجهك،
والثاني هو علاقة شخصية أكثر.

855
01:18:39,370 --> 01:18:42,747
<i>وقدم المتحدث باسم الشرطة أي أخبار...</i>

856
01:18:42,827 --> 01:18:46,267
<i>... عن النساء هرب
من السجن في Costamagna.</i>

857
01:18:46,347 --> 01:18:49,147
<i>ووفقا لرئيس ديغوس،
من المحطة المركزية في ميلانو،...</i>

858
01:18:49,227 --> 01:18:52,747
<i>... كانت النساء قد تمكنت _ إلى مغادرة المنطقة تفتيشه،...</i>

859
01:18:52,827 --> 01:18:56,947
<i>... تجاوز عدة نقاط تفتيش
تم إنشاؤها من قبل الشرطة.</i>

860
01:18:57,027 --> 01:19:00,627
<i>في هذه اللحظة هو تحقيق كثب
حراسة.</i>

861
01:19:00,707 --> 01:19:06,307
<i>وقد ذكر الصحفي أن الشرطة
يعرف أكثر مما أريد أن أقول.</i>

862
01:19:06,987 --> 01:19:13,787
<i>سر اختفاء مدرب لاعبي التنس
'، بل هو أكثر قتامة.</i>

863
01:19:13,867 --> 01:19:17,514
ماذا يقولون؟ ماذا تعني؟

864
01:19:17,912 --> 01:19:20,267
هل فهمت شيئا؟

865
01:19:20,347 --> 01:19:23,947
لقد حافظوا على الهدوء.
إن الشرطة تريد أي تدخل.

866
01:19:24,027 --> 01:19:28,908
الرأي العام... وفيما يلي معلوماتك العامة
الرأي! لا أحد يعلم اي شيء!

867
01:19:35,067 --> 01:19:36,544
قطعوا السلك.

868
01:19:38,237 --> 01:19:40,279
هذا الخنزير أعطانا كلمته!

869
01:19:40,359 --> 01:19:42,595
أدرك أننا مستعدون للقيام
أي شيء وأنها لن يفرط فيه.

870
01:19:42,675 --> 01:19:45,270
إبقاء العين على حديقة وربط ذلك
الأحمق يصل. وانا ذاهب الى القبو.

871
01:19:54,907 --> 01:19:56,869
قد حان لدينا زعيم...

872
01:19:59,048 --> 01:20:00,672
شرب قليلا...

873
01:20:00,752 --> 01:20:02,190
ترك لي وحده.

874
01:20:06,571 --> 01:20:09,021
لا يهرب،
أنا لن أدعك تذهب في أي حال.

875
01:20:09,101 --> 01:20:13,000
كلوديا. كلوديا!
هيا، استيقظ.

876
01:20:18,010 --> 01:20:19,671
كلوديا، تستيقظ!

877
01:20:22,307 --> 01:20:27,587
تعال معي.
الحصول على ما يصل، هيا، فتاة صغيرة!

878
01:20:27,667 --> 01:20:31,187
لا تخافوا.
دعنا نذهب، وطفل رضيع، هيا.

879
01:20:31,267 --> 01:20:34,016
أين أنت أخذ مني؟
انا نائم.

880
01:20:35,267 --> 01:20:39,658
سوف تنام في وقت لاحق.
سوف تنام طالما كنت تريد، في وقت لاحق.

881
01:20:39,738 --> 01:20:41,578
سيكون لديك الكثير من الأحلام لطيفة.

882
01:20:43,037 --> 01:20:44,748
ما كنت تبحث في؟

883
01:20:47,865 --> 01:20:50,204
أنا أعرف أين كنت تريد أن تأخذ لي...

884
01:20:50,284 --> 01:20:53,100
- أنا لا أريد أن...
- أنت تريد...

885
01:20:53,180 --> 01:20:57,197
أقول لكم أن ما كنت تخجل،
ولكن أنا أعلم أنك ترغب في ذلك.

886
01:20:58,467 --> 01:21:03,707
لقد قدموا لي اشرب كثيرا
وجعل رأسي يدور... أريد أن أنام.

887
01:21:03,787 --> 01:21:06,631
نعم... في وقت لاحق.

888
01:21:06,827 --> 01:21:10,332
لماذا بحق الجحيم هو السيارة لا يأتي؟
أريد الخروج من هذا السجن!

889
01:21:10,412 --> 01:21:11,696
لقد حصلت جائع.

890
01:21:14,030 --> 01:21:16,590
كلما كنت خائفة، وأنا استخدم لتناول الطعام.

891
01:21:17,867 --> 01:21:19,864
أنا أبدا وقال ان لأحد، هل تعلم؟

892
01:21:20,978 --> 01:21:23,027
منذ كنت طفلا...

893
01:21:23,107 --> 01:21:26,747
... استيقظت في الليل وأكلت،
كنت أذهب إلى المطبخ...

894
01:21:26,827 --> 01:21:29,638
... وكان يخشى ان
راهبة يستيقظ ويكتشف لي.

895
01:21:30,907 --> 01:21:34,387
أنا كان يأكل... ظللت على تناول الطعام...

896
01:21:34,467 --> 01:21:35,896
اخرس!

897
01:21:35,976 --> 01:21:38,668
اخرس! لماذا بحق الجحيم يفعل
ما يهمني وجودك جائع ؟!

898
01:21:39,987 --> 01:21:42,667
أين أنت ؟! يظهر!

899
01:21:42,747 --> 01:21:46,550
المفوض! اين السيارة؟
ملعون نذل!

900
01:21:48,507 --> 01:21:51,910
ما قدمتموه كلمتك! موظر!
اين السيارة؟!

901
01:21:52,170 --> 01:21:55,347
هل تسمع لهم؟ جن جنونهم
لأنها بداية لفهم.

902
01:21:55,427 --> 01:21:57,069
أود أن حصلت بالفعل...

903
01:21:58,397 --> 01:22:00,507
عندما سمعت تم عزل كل من الإذاعة
والهاتف.

904
01:22:00,587 --> 01:22:03,636
أين أنت ؟!
المفوض!

905
01:22:05,467 --> 01:22:07,513
لن يسمحوا لنا ترك،

906
01:22:09,171 --> 01:22:11,661
لكننا لن نعود إلى السجن سواء.

907
01:22:13,307 --> 01:22:15,708
هنا، وشرب.

908
01:22:19,147 --> 01:22:21,294
أنا لن أعود إلى السجن.

909
01:24:01,187 --> 01:24:04,139
لا جدوى من البكاء، هذه هي الطريقة هو عليه الآن.

910
01:24:05,507 --> 01:24:09,787
ولكن أقول لكم شيئا واحدا: أنها لن
أعدني إلى السجن بهذه السهولة.

911
01:24:09,867 --> 01:24:11,889
لماذا هو التراجع عن وعوده؟

912
01:24:11,969 --> 01:24:15,627
لا يزال يعتقد وعودهم؟
وذهب سيئة.

913
01:24:15,707 --> 01:24:18,587
عمتي كانت تقول دائما
لي سيأتي كروبر.

914
01:24:18,667 --> 01:24:20,911
ليس بالضرورة، وسوف
تضطر إلى التعامل معي.

915
01:24:30,187 --> 01:24:31,423
لا، انتظر.

916
01:24:34,467 --> 01:24:35,989
أنا الخروج.

917
01:24:37,697 --> 01:24:39,467
أنا لا تعطي بالا إذا قتلوني.

918
01:24:39,547 --> 01:24:41,711
الخروج. الذي يمنعكم؟

919
01:24:49,547 --> 01:24:52,517
سأذهب وتناول وجبة خفيفة في الوقت نفسه.

920
01:24:57,427 --> 01:24:58,974
صحتك!

921
01:25:26,692 --> 01:25:28,711
ماذا تفعلون؟
سأقتلك!

922
01:25:38,747 --> 01:25:41,273
ترك بندقية!
اتركه!

923
01:25:43,387 --> 01:25:46,231
- من يطلق النار ؟!
- انهم مجانين، كما قال لك.

924
01:26:12,667 --> 01:26:15,876
لا... يا إلهي، لا...

925
01:26:20,690 --> 01:26:22,377
- لا تترك لي!
- واسمحوا لي أن أذهب، احمق!

926
01:26:22,457 --> 01:26:25,824
- سوف أصدقائك قتلي!
- اريكا! بيتي! الذي يطلق النار ؟!

927
01:26:26,907 --> 01:26:28,271
ديانا!

928
01:26:32,867 --> 01:26:34,230
مونيكا...

929
01:26:48,387 --> 01:26:49,631
ومن كل مكان.

930
01:26:51,126 --> 01:26:52,221
انتهت.

931
01:26:53,147 --> 01:26:55,550
تيري، يستيقظون.

932
01:26:55,810 --> 01:26:57,507
ماذا عن مونيكا؟ أين هي؟

933
01:26:57,587 --> 01:27:00,133
قبلت وهي الظروف،
هو في كل مكان.

934
01:27:02,187 --> 01:27:04,494
بنات، نحن في أمان.
استيقظ.

935
01:27:05,387 --> 01:27:08,527
سوزانا، تستيقظ!
دوريا، يستيقظون.

936
01:27:08,607 --> 01:27:11,190
هيا! الرئيس، نحن آمنة!

937
01:27:11,667 --> 01:27:15,307
استماع، هو مفوض
يتحدث إليك.

938
01:27:15,387 --> 01:27:20,267
رجالي سيجلب سيارة هنا وترك
في الجزء العلوي من الممر.

939
01:27:20,347 --> 01:27:22,467
مونيكا! مونيكا!

940
01:27:22,547 --> 01:27:25,165
المال هو داخل
مغلف على المقعد.

941
01:27:28,027 --> 01:27:32,077
لماذا أنت لا تزال هنا؟
وسوف يقتلك، يجب عليك الهرب.

942
01:27:33,227 --> 01:27:36,180
مونيكا، هل سمعت مفوض؟

943
01:28:01,250 --> 01:28:02,990
دعنا نذهب، والأولاد!

944
01:28:16,890 --> 01:28:20,707
يجب أن يهرب! لا يمكنك الحصول على
اشتعلت، بعد كل ما حدث.

945
01:28:20,787 --> 01:28:24,055
مونيكا، لا يكون من الغباء، في أقرب وقت
كما يمكنك الخروج، وسوف يقتلك.

946
01:28:24,135 --> 01:28:28,582
سآتي معك.
وسوف أعتقد أنني رهينة.

947
01:28:28,662 --> 01:28:31,070
لذلك سوف تنقذ نفسك،
أنها لن يجرؤ على وقف لكم.

948
01:28:31,330 --> 01:28:33,937
- تيري، وهذا هو مجنون.
- انا لست خائف.

949
01:28:34,017 --> 01:28:36,307
انهم لن تفعل أي شيء لنا،
إذا نخرج معا.

950
01:28:37,547 --> 01:28:38,930
سوف أذهب معها.

951
01:28:40,394 --> 01:28:41,933
مونيكا...

952
01:28:42,534 --> 01:28:44,067
لنذهب.

953
01:28:44,147 --> 01:28:48,309
- بل هو شرك، لم تكن قد حصلت عليه حتى الآن؟
- ربما، ولكن ربما لا.

954
01:28:53,745 --> 01:28:55,177
دقيق!

955
01:28:56,347 --> 01:28:57,605
الذهاب!

956
01:29:11,737 --> 01:29:14,582
لا، تيري.
تيري!

957
01:29:14,662 --> 01:29:19,093
وعلى الرغم من اتصال ما يبدو
مع الواقع اليومي،

958
01:29:19,173 --> 01:29:23,650
الوقائع والأحداث والشخصيات
وهمية تماما.

959
01:30:16,650 --> 01:30:22,231
fansubbed التي كتبها quidtum يوليو 2014
تدقيق من قبل suckmysound

