1
00:00:33,592 --> 00:00:37,636
"مسند على قصة حقيقية"

2
00:00:42,808 --> 00:00:46,978
نوفمبر - 1951

3
00:00:57,603 --> 00:01:01,192
بيرني) هل هنا حقاً)
يُردن مقابلتنا؟

4
00:01:01,194 --> 00:01:03,949
بلى، ماذا تقصد؟ -
أظن أنني أراها -

5
00:01:03,951 --> 00:01:06,250
أين؟ -
.لا بد من إنها تلك-

6
00:01:07,691 --> 00:01:09,359
إذاً ماذا سنفعل؟

7
00:01:09,361 --> 00:01:11,873
هل سنشتري الحليب؟
أهذا ما سنفعله؟

8
00:01:11,875 --> 00:01:14,247
أجل، أظن ذلك

9
00:01:14,502 --> 00:01:17,161
سأدينك رهان على ذلك

10
00:01:31,600 --> 00:01:35,764
ألا يجب أن أغير القميص؟ -
تبدو أنيقاً -

11
00:01:44,003 --> 00:01:47,161
(لا أدري يا (غوس
ماذا سأفعل إن لم اعجبها

12
00:01:47,163 --> 00:01:51,879
بيرني)، بحقك)
ماذا عنها؟

13
00:01:52,263 --> 00:01:54,629
ألا تحترق شوقاً
لرؤية شكلها؟

14
00:01:54,746 --> 00:01:57,324
قد تكون تشبه الكلب -
كلا، ليست كذلك -

15
00:01:57,483 --> 00:01:58,595
يمكن أن تكون

16
00:01:58,597 --> 00:02:01,228
أنا أعرف كيف تكون
ولا تشبه الكلب

17
00:02:03,574 --> 00:02:06,762
كنتم فقط تتحدثان عبر الهاتف
لأسابيع، صحيح؟

18
00:02:07,176 --> 00:02:08,507
نعم -
حقاً؟ -

19
00:02:08,580 --> 00:02:09,688
نعم

20
00:02:14,637 --> 00:02:17,410
(إذاً هي تحب التكلم معك (بيرني

21
00:02:17,890 --> 00:02:23,177
لا أظن أنه عليك القلق حيال مظهرك
لم يسبق أن كانت هذه مشكلتك

22
00:02:24,902 --> 00:02:26,227
هيا بنا

23
00:02:32,152 --> 00:02:33,252
هيا

24
00:02:35,167 --> 00:02:37,457
ليتني أرتدي قميص آخر

25
00:02:44,496 --> 00:02:46,246
أنا من سيخاطر

26
00:02:46,248 --> 00:02:49,738
سأتكلم مع فتاة
لم يسبق لي أن تكلمت معها

27
00:02:49,798 --> 00:02:53,073
(لا أدري لما أرادت (مريم
أن التقي بصديقتها

28
00:02:54,071 --> 00:02:55,739
لعلها ليست واثقة مني

29
00:02:55,965 --> 00:03:00,191
كيف يمكن لأحد ألا يثق بك؟ -
(شكرا لإطرائك، (غوس -

30
00:03:00,193 --> 00:03:03,660
لا تخبر الرجال
عن هذا الموعد

31
00:03:03,662 --> 00:03:05,890
لست مثلك
إنه ليس موعدي الأول

32
00:03:09,658 --> 00:03:11,447
"أهذا ما تريدينه؟"

33
00:03:11,645 --> 00:03:12,938
المعذرة

34
00:03:13,722 --> 00:03:15,104
أنت (مريم)؟

35
00:03:17,150 --> 00:03:19,908
.كلا
أنا صديقتها

36
00:03:20,624 --> 00:03:21,834
...تلك هي

37
00:03:27,921 --> 00:03:31,293
(مرحباً، كيف الحال؟ أنا (غوس" -
"(كاثرين) -

38
00:03:35,625 --> 00:03:37,716
حسناً، نتكلم فيما بعد

39
00:03:38,878 --> 00:03:40,144
وداعاً

40
00:03:59,841 --> 00:04:00,941
مرحباً

41
00:04:03,587 --> 00:04:04,687
انتظر

42
00:04:06,247 --> 00:04:08,140
أنت (بيرني ويبر)؟

43
00:04:09,238 --> 00:04:11,711
(بلى، أنا هو (بيرني

44
00:04:13,299 --> 00:04:15,502
أنتما الإثنان"
"لنذهب للشرب

45
00:04:18,016 --> 00:04:20,313
أتريدين الذهاب؟ -
أجل -

46
00:04:20,691 --> 00:04:21,916
كيف الحال؟

47
00:04:22,697 --> 00:04:29,972
(خلتك الدب (سموكي
يجري اتصالاً هناك في كابينة الهاتف

48
00:04:32,409 --> 00:04:33,999
بسبب معطفك

49
00:04:48,187 --> 00:04:51,997
(لم يسبق أن صعدت (مريم
على متن قارب. إنها تخشى المياه

50
00:04:51,999 --> 00:04:53,006
أبداً مطلقاً؟

51
00:04:53,008 --> 00:04:56,015
قلت لها
كيف ستواعدين خفر سواحل

52
00:04:56,035 --> 00:04:58,069
لا أخاف المياه
فأنا أعيش في مقصورة

53
00:04:58,242 --> 00:05:01,853
(لا عليك يا (مريم
كلنا نخشى المياه هناك

54
00:05:01,855 --> 00:05:04,048
(أنا لا اخشى المياه يا (بيرني

55
00:05:05,062 --> 00:05:07,076
اخشاها في الليل فقط

56
00:05:08,053 --> 00:05:10,051
حيث لا ترى ما في داخلها

57
00:05:11,874 --> 00:05:13,967
فقط المزيد من المياه

58
00:05:25,731 --> 00:05:28,723
إذاً
لمَ أردت مواعدتي؟

59
00:05:29,431 --> 00:05:31,501
لمَ انتظرتي هذه المدة الطويلة؟

60
00:05:32,981 --> 00:05:35,096
لم أكن أعلم
...إن كنت

61
00:05:36,265 --> 00:05:37,737
إن كنت ماذا؟

62
00:05:40,358 --> 00:05:42,337
أنت تعلم -
لا -

63
00:05:44,236 --> 00:05:47,940
أنت وسيم جداً
لم أكن أظن أنك ستعجب في

64
00:05:48,221 --> 00:05:51,696
رباه، لا
أنت تماماً كما تخيلتك

65
00:05:52,197 --> 00:05:54,506
حقاً؟ -
أجل -

66
00:05:55,523 --> 00:05:57,523
وأحسن أيضاً

67
00:06:00,030 --> 00:06:04,506
أتعلمين؟ اعتاد أخي بأن يقول
عندما تعرف شيء، فأنت تعرفه الآن

68
00:06:04,910 --> 00:06:08,231
أيهم؟ -
أعتقد كل شيء -

69
00:06:08,233 --> 00:06:09,867
لا، أقصد أي أخ؟

70
00:06:13,587 --> 00:06:15,438
(باول)، أخي (باول)

71
00:06:15,440 --> 00:06:18,166
هو الذي حارب في (ألمانيا)؟ -
ألمانيا)، نعم) -

72
00:06:18,168 --> 00:06:20,477
إنه أكبرنا سناً
الذي يفضله والدنا

73
00:06:20,648 --> 00:06:24,508
شارك 3 من أخوتي في الحرب -
هل شارك والدك في الحرب؟ -

74
00:06:30,136 --> 00:06:33,987
علينا أن نأخذ (مريم) إلى القارب الليلة
ما رأيك؟

75
00:06:34,671 --> 00:06:37,672
نأخذ الزورق
سيكون أمراً رائعاً

76
00:06:38,491 --> 00:06:40,899
لا يمكن فعل ذلك
سنقع في المتاعب

77
00:06:40,901 --> 00:06:43,680
بحقك، (بيرني)، سيكون ممتعاً -
القانون يبقى قانوناً -

78
00:06:43,682 --> 00:06:46,142
لن نجدف بعيداً

79
00:06:46,144 --> 00:06:49,278
إنه فقط لنمتع هذه الفتاة
على متن القارب

80
00:06:49,280 --> 00:06:50,745
زورق تجديف؟
كلا

81
00:06:51,513 --> 00:06:54,913
لا
...القوارب الصغيرة

82
00:06:58,312 --> 00:07:02,669
ما رأيكم بأحد القوارب الكبيرة الراسية؟

83
00:07:04,341 --> 00:07:07,474
.(سأذهب إن وافق (بيرني -
سفينة الصيد؟ -

84
00:07:07,904 --> 00:07:11,608
هناك صيادين سمك
لن يتركونا إلا إذا رأونا نصطاد

85
00:07:11,889 --> 00:07:15,877
يظنون أنهم يملكون المياه
يا للملاعين

86
00:07:16,262 --> 00:07:18,994
(بحقك يا (مريم
لا تكوني جبانة

87
00:07:19,204 --> 00:07:24,059
لنذهب إلى المركب
ما الذي يخيفك؟

88
00:07:24,280 --> 00:07:27,038
ما في داخل المياه
أليس كذلك؟

89
00:07:40,259 --> 00:07:42,254
(مرحباً أيها السيد (ستيلا
كيف الحال؟

90
00:07:42,572 --> 00:07:44,557
(أهلاً (بيرني -
(مرحباً سيد (رايدر -

91
00:07:45,537 --> 00:07:49,041
أترى تلك الفتاة الجالسة هناك؟

92
00:07:50,321 --> 00:07:52,864
تلك بمعطف فرو الدب؟

93
00:07:52,866 --> 00:07:54,562
أجل -
يمكن ألا تشتاق لها -

94
00:07:54,564 --> 00:07:57,421
قلت لها ذلك
من المضحك أنك اعدت قوله

95
00:07:57,423 --> 00:08:01,962
تبدو كالدب (سموكي)، أليست كذلك؟ -
(لا أعرف الدب (سموكي -

96
00:08:01,975 --> 00:08:04,364
إنه مجرد فيلم
رسوم متحركة

97
00:08:04,505 --> 00:08:08,234
على أي حال
إنها تخشى ركوب القوارب

98
00:08:08,236 --> 00:08:13,531
أظن أنه يجب ألا آخذها على متن الزورق
لئلا تتقيأ فيه

99
00:08:13,698 --> 00:08:14,798
...كنت أفكر في أن

100
00:08:14,866 --> 00:08:17,369
تريد أخذها في جولة
بالمركب (آنا جي)؟

101
00:08:17,785 --> 00:08:18,885
بلى

102
00:08:18,968 --> 00:08:22,245
لا تستطيع أخذها في السيارة أيضاً
أليس كذلك، (بيرني)؟

103
00:08:22,247 --> 00:08:23,529
(كف عن ذلك، (كارل

104
00:08:23,531 --> 00:08:27,442
اليوم حفل ميلاد أختي
وهي لم تعد تسكن معي

105
00:08:29,462 --> 00:08:31,256
كيف حالك يا (بيرني)؟

106
00:08:31,258 --> 00:08:34,670
هذا يكفي
لقد فعل ما بوسعه

107
00:08:36,176 --> 00:08:38,324
(أنا آسف سيد (نيكرسون

108
00:08:38,715 --> 00:08:42,930
لم أشأ إزعاجك
كنت أفكر في أن أستعير مركب

109
00:08:44,795 --> 00:08:46,908
"(المركب (آنا جي"

110
00:08:53,986 --> 00:08:55,281
اعطني يدك

111
00:08:56,053 --> 00:08:57,335
لا تخافي

112
00:09:16,836 --> 00:09:23,300
17فبراير، 1952

113
00:09:48,862 --> 00:09:50,863
فقط اتبعي ذراعي

114
00:09:51,240 --> 00:09:52,547
تمايلي معي

115
00:09:53,847 --> 00:09:56,145
مع هذا الإيقاع

116
00:09:56,204 --> 00:09:59,623
...مفهوم؟ إنه
ها نحن ذا

117
00:09:59,983 --> 00:10:03,601
واحد، إثنان، ثلاثة
يمين، يسار، يمين

118
00:10:07,650 --> 00:10:10,630
لا يمكنني فعلها مع إيقاع
واحد، إثنان، ثلاثة

119
00:10:10,632 --> 00:10:12,258
هلا نذهب للجلوس؟ -
لا، حبيبتي -

120
00:10:12,260 --> 00:10:17,479
عليك فقط أن تهدأي و تسترخي
وتتحلي بالصبر

121
00:10:18,056 --> 00:10:22,109
هيا، امسكي يدي
أتشعرين بذلك؟

122
00:10:22,227 --> 00:10:25,267
فقط استمعي إلى اللحن

123
00:10:34,976 --> 00:10:36,296
ها أنت تبلين جيداً

124
00:10:38,097 --> 00:10:45,097
قام بترجمة الفيلم
"علي حسين"
www.facebook.com/Aliweez
Copyrighted 2016 العراق - بغداد

125
00:10:57,882 --> 00:10:59,430
هل تتزوج مني؟

126
00:11:04,322 --> 00:11:05,422
ماذا؟

127
00:11:07,213 --> 00:11:09,127
هل تتزوج مني؟

128
00:11:13,378 --> 00:11:14,492
كلا

129
00:11:34,789 --> 00:11:36,390
مريم) انتظري)

130
00:11:46,621 --> 00:11:49,442
الجو بارد، حبيبتي
هلا تعودين إلى الداخل؟

131
00:11:51,870 --> 00:11:53,658
لم ينته الحفل بعد

132
00:12:00,512 --> 00:12:03,197
الجور بارد، أتشعرين به؟
وستحل عاصفة ثلجية

133
00:12:10,852 --> 00:12:11,952
حسناً

134
00:12:14,121 --> 00:12:18,515
حسناً ماذا؟ -
حسناً، لنتزوج، أنا فقط لا أريد -

135
00:12:18,517 --> 00:12:19,618
لا تريد ماذا؟

136
00:12:22,747 --> 00:12:26,012
لم يمر سوى بضعة شهور
ولا زلنا في الشتاء

137
00:12:26,014 --> 00:12:30,176
وثمة عاصفة ستحل قريباً
كالعاصفة الثلجية السنة الماضية

138
00:12:30,178 --> 00:12:31,388
...ما الذي

139
00:12:33,215 --> 00:12:34,818
سمعت إنها بعيدة عنّا

140
00:12:35,717 --> 00:12:38,000
ربما لا
ومن يدري

141
00:12:38,505 --> 00:12:39,688
!ومن يدري

142
00:12:41,560 --> 00:12:44,786
البعض يلفق تلك الأمور

143
00:12:45,100 --> 00:12:47,151
أحياناً يخرج المرء ولا يعود

144
00:12:47,153 --> 00:12:50,511
هل تتحدث بشأن العاصفة
أم بشأن الزواج (بيرني)؟

145
00:12:52,147 --> 00:12:54,296
أظن أنني أتكلم بشأن العاصفة

146
00:12:54,731 --> 00:12:56,619
هل أنت خائف من العاصفة؟

147
00:12:57,995 --> 00:12:59,103
لا

148
00:13:03,398 --> 00:13:05,603
أريد ألا أخيب ظن أحد

149
00:13:07,058 --> 00:13:08,158
...و

150
00:13:09,543 --> 00:13:12,114
أريد ألا أفقدك
فأنا أحبك

151
00:13:13,541 --> 00:13:14,641
...لذا

152
00:13:17,390 --> 00:13:19,020
نعم، لنتزوج

153
00:13:24,647 --> 00:13:25,857
أأنت واثق؟

154
00:13:26,677 --> 00:13:27,806
بالطبع

155
00:13:30,848 --> 00:13:31,958
متى؟

156
00:13:32,086 --> 00:13:35,791
أتريدين أن احدد الموعد؟
لا. أنت حددي

157
00:13:35,793 --> 00:13:38,376
16أبريل -
حسناً -

158
00:13:39,134 --> 00:13:41,629
حسناً، 16 أبريل

159
00:13:41,925 --> 00:13:46,609
لكن يجب أن يوافق (غلاف) أولاً -
عليك أن تطلب الموافقة؟ -

160
00:13:46,611 --> 00:13:49,816
إنه ضابطي المسؤول
مسؤول خفر السواحل

161
00:13:49,818 --> 00:13:52,053
أعدك بأن اطلب
الأذن منه غداً

162
00:13:53,253 --> 00:13:59,054
(حسناً يا (بيرني -
دعيني اقلك إلى البيت -

163
00:14:06,933 --> 00:14:08,690
ويمكنك الرقص

164
00:14:11,241 --> 00:14:13,576
انظري لقد بدأ الثلج يهطل

165
00:14:31,776 --> 00:14:33,902
"بيندلتون - ناقلة نفط"

166
00:14:34,069 --> 00:14:38,656
(10ميل شمال شرق (تشاذام

167
00:14:51,292 --> 00:14:53,499
"هل تسمعني رغم الصوت العالي أيها الكابتن؟"

168
00:14:54,921 --> 00:14:58,505
الجزء الذي اصلحناه الشهر الماضي"
"قد لا يصمد في هذه المياه الهائجة

169
00:14:58,507 --> 00:15:01,020
قد ينفجر اللحام مرة أخرى
اذا اصطدم بقوة

170
00:15:03,109 --> 00:15:06,428
لا أستطيع الذهاب إلى السطح
فإنني أستطيع سماعه من الداخل

171
00:15:06,430 --> 00:15:07,626
إنه صوت أزيز عالٍ

172
00:15:09,228 --> 00:15:15,271
سرعة المد عالية، سيدي
أريد تخفيض السرعة إلى ثلاثة عقد، رجاء

173
00:15:20,364 --> 00:15:23,050
...إن لم نخفض من السرعة يا قائد، قد

174
00:15:24,707 --> 00:15:26,114
قد نفقد السيطرة

175
00:15:29,327 --> 00:15:30,821
لا مشكلة سيدي

176
00:15:31,202 --> 00:15:33,436
تقليل من السرعة إلى 7 عقد
شكراً، سيدي

177
00:15:44,088 --> 00:15:46,774
يا (بوب)؟ -
أسمع ذلك -

178
00:15:48,347 --> 00:15:52,175
هلا تصعد إلى السطح
لتتفقد اللحام؟

179
00:15:52,873 --> 00:15:55,068
(ربما عليك إعتمار قبعة (بوبو

180
00:15:55,470 --> 00:15:56,752
ماذا قال؟

181
00:15:57,029 --> 00:16:00,305
قال لربما ترغب
بأن تعتمر قبعة أيضاً

182
00:16:14,787 --> 00:16:17,081
احظ بقسط من الراحة

183
00:16:22,158 --> 00:16:25,310
يا (بوب) ماذا تعرف عن هذا الطقس؟
(إنه يزعجنا أنا و (إيلدن

184
00:16:25,312 --> 00:16:28,599
لا أعتقد ذلك بسبب الطقس
لربما إنه بسبب صوت غناءك

185
00:16:29,661 --> 00:16:33,804
لأن الناس قالوا"
"اجلس، اجلس و غنِ في القارب

186
00:16:33,806 --> 00:16:34,806
غن معي

187
00:16:34,807 --> 00:16:38,472
لأن الناس قالوا"
"اجلس، اجلس و غنِ في القارب

188
00:16:38,474 --> 00:16:40,708
اصمت، اصمت، اصمت

189
00:16:49,982 --> 00:16:51,591
سيكون القادم أسوأ

190
00:17:03,982 --> 00:17:08,033
خرجت إلى السطح
رأيت اللحام لن يصمد

191
00:17:08,035 --> 00:17:09,838
عليك أن تخفض من السرعة

192
00:17:11,303 --> 00:17:13,282
سأعاود الإتصال بالقائد

193
00:17:46,681 --> 00:17:48,157
إنها آتية

194
00:17:51,820 --> 00:17:53,417
أنت بخير (بوب)؟ -
أجل -

195
00:17:55,120 --> 00:17:56,605
<i>اصعد فوق</i>

196
00:18:10,326 --> 00:18:12,669
لدينا شق في البدن
في غرفة المحرك

197
00:18:12,671 --> 00:18:18,023
عليكم بجمع المفروشات و البطانيات
وكل ما تستطيعون حمله

198
00:18:29,620 --> 00:18:31,027
نعم سيدي؟

199
00:18:32,101 --> 00:18:33,698
لا يمكن
تأمين إتصال مع برج المراقبة

200
00:18:33,700 --> 00:18:37,248
قل للقائد أنه حدث شق بـ5 أمتار
وإننا قد لا نصمد

201
00:18:37,303 --> 00:18:40,580
قل له أن يبقي المضخات تعمل
واذا ما أرسينا بالسفينة، قد تنكسر نصفين

202
00:18:40,582 --> 00:18:42,366
إنه لا يستطيع
سماعي عبر الهاتف

203
00:18:42,368 --> 00:18:46,318
أنا أعرف جهلة بهذه الأمور
لكنه يصغي للجميع

204
00:20:18,850 --> 00:20:20,839
يا له من جو متجمد -
بالفعل -

205
00:20:21,653 --> 00:20:24,677
أما زلت تحاول إصلاح هذا الجهاز؟ -
بلى -

206
00:20:24,679 --> 00:20:26,526
!بحقك
لا فائدة منه

207
00:20:26,528 --> 00:20:28,719
دع من صنعه
يقوم بإصلاحه

208
00:20:28,721 --> 00:20:30,767
لو كان قد جاء
لتركته ليصلحه

209
00:20:30,769 --> 00:20:32,972
،ما الذي يقوله المذياع
إنقسام سفينة إلى نصفين؟

210
00:20:32,974 --> 00:20:34,779
(هذه (فورت ميرسر

211
00:20:35,004 --> 00:20:38,695
فورت ميرسر)؟) -
"إنها ناقلة نفط ضخمة نوع "تي2 -

212
00:20:38,697 --> 00:20:42,573
بدأنا نرصد ذلك منذ ساعتين
وجود شق كبير في لحام البدن

213
00:20:42,575 --> 00:20:45,074
وأنفجر النفط
متدفقاً في كل مكان

214
00:20:45,076 --> 00:20:47,952
تبعد 30 ميلاً
(إلى شرق (نانتوكيت

215
00:20:47,954 --> 00:20:52,636
(يبدو أن (بوسطن) و (نانتوكيت
سيرسلون الدعم. قد نكون مشمولين

216
00:20:53,026 --> 00:20:57,128
يقال أن سرعة الرياح
80إلى 100 ميلاً في الساعة

217
00:20:57,312 --> 00:21:02,212
أجل، أجل -
ستكون الأمور سيئة -

218
00:21:10,042 --> 00:21:12,643
(يا (بيرني
(لقد اتصلت بك (مريم

219
00:21:13,633 --> 00:21:14,659
أجل

220
00:21:16,079 --> 00:21:17,479
حظاً موفقاً، يا رفيقي

221
00:21:20,130 --> 00:21:22,339
أجل؟ -
سيد (غلاف)؟ -

222
00:21:22,624 --> 00:21:25,075
هذا أنا (بيرني)، يا سيدي

223
00:21:27,047 --> 00:21:31,863
اختر فريقك واذهب لنجدة السفينة
بقارب النجاة

224
00:21:32,553 --> 00:21:33,853
أمرك سيدي

225
00:21:34,322 --> 00:21:37,005
سيدي، هلا طرحت عليك سؤال؟

226
00:21:38,297 --> 00:21:41,425
أريد طلب الأذن
حول فتاة

227
00:21:41,427 --> 00:21:44,078
الأذن؟
تطلب الأذن بشأن فتاة؟

228
00:21:44,080 --> 00:21:45,764
"سيد (غلاف) اشتغل الجهاز"

229
00:21:45,766 --> 00:21:48,074
نعم سيدي -
(كلا، ليس الآن (ويبر -

230
00:21:49,424 --> 00:21:53,784
آسف سيدي، إنها ليست مجرد فتاة -
(ليس الآن (ويبر -

231
00:21:55,281 --> 00:21:56,791
وجدنا اشارة

232
00:21:57,068 --> 00:21:59,552
هنا وحدة إنقاذ (ميرسر)، صحيح؟

233
00:21:59,554 --> 00:22:02,323
على بعد ثلاثة أميال عنهم

234
00:22:02,325 --> 00:22:04,639
قد تكون إشارة زائفة

235
00:22:04,953 --> 00:22:07,154
فكيف لنا أن نعرف مكانهم بالضبط؟

236
00:22:07,156 --> 00:22:11,295
متى سيصل التقني؟ أين (فاتزجيرلد)؟
أين هو الطاهي (بانغس)؟

237
00:22:11,297 --> 00:22:14,588
إنه (فتزجيرلد)، سيدي

238
00:22:14,597 --> 00:22:16,649
و الطاهي (بانغس) في المطبخ، سيدي

239
00:22:20,256 --> 00:22:23,095
أتسخر من لكنتي
لأنني لست من هذا الحي؟

240
00:22:23,097 --> 00:22:24,464
(لا، سيد (غلاف

241
00:22:27,896 --> 00:22:30,396
لمَ لا زلت تقف هنا؟ -
...سيدي، لكن -

242
00:22:30,398 --> 00:22:32,981
(اذهب و خذ (لايفسي
وجهز قارب النجاة

243
00:22:32,983 --> 00:22:35,392
أجل سيدي -
أتريدني أن أرافق (ويبر) سيدي؟ -

244
00:22:35,950 --> 00:22:37,843
في تجهيز قارب النجاة؟

245
00:22:40,274 --> 00:22:43,655
ألم تسمعني (لايفسي)؟
(أجل، اذهب مع (ويبر

246
00:22:50,981 --> 00:22:53,183
(أنا آسف، (لايفسي
إنها الأوامر كما تعرف

247
00:23:11,859 --> 00:23:13,866
لدينا متسع من الوقت
ما رأيكم؟

248
00:23:14,664 --> 00:23:17,164
لقد دخلت المياه
ألا يجدر أن نطلق قوارب النجاة؟

249
00:23:17,166 --> 00:23:18,965
لمَ أنت أحمق هكذا؟

250
00:23:18,967 --> 00:23:22,101
كل ما يمكننا فعله
...(هو أن نصلي للقائد الطاهي (كولجن

251
00:23:22,103 --> 00:23:24,245
وباقي الرجال
الرجال الأخيار

252
00:23:24,247 --> 00:23:26,232
أولسنا رجال أخيار؟

253
00:23:26,318 --> 00:23:27,679
لا تسيء فهمي

254
00:23:27,681 --> 00:23:29,514
الصلاة أمر عظيم
لكنها ليست بأمر جلي

255
00:23:30,311 --> 00:23:32,088
يجب أن نتصرف

256
00:23:40,882 --> 00:23:43,308
استمع إلي، سيدي

257
00:23:44,007 --> 00:23:47,550
يريد (براون) اطلاق
قوارب النجاة

258
00:23:47,552 --> 00:23:49,940
قوارب النجاة؟ -
و (كويري) يرفض الفكرة -

259
00:23:49,942 --> 00:23:52,460
وبسبب خلافاتهما، عمت الفوضى

260
00:23:58,492 --> 00:24:03,105
أعرف أن لديك فكرة
أفضل من قوارب النجاة

261
00:24:03,107 --> 00:24:07,186
أعتقد أنه سيستمع لأوامرك -
يستمع لأوامري؟ -

262
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
أولئك الرجال يكرهونني

263
00:24:10,094 --> 00:24:12,299
لا أحد هنا يحبني
(إلا أنت و (تشودا

264
00:24:13,466 --> 00:24:15,953
إنهم يكرهوك
لكن قد يستمعوا إليك

265
00:24:42,754 --> 00:24:45,278
لا نعلم إن كان القائد
قد أرسل نداء إستغاثة

266
00:24:45,655 --> 00:24:48,112
جهاز الإرسال معطل
ولا يمكننا التواصل

267
00:24:48,114 --> 00:24:51,922
و (غارسيا) هناك
ليس لديه إلا موجة قصيرة المدى

268
00:24:51,924 --> 00:24:54,538
لا أحد يعرف
أننا عالقون هنا

269
00:24:56,026 --> 00:24:59,595
أقترح أن نطلق قوارب النجاة
ونخرج من السفينة الآن

270
00:24:59,597 --> 00:25:01,724
وكيف يمكن انزالها للماء
في هذه العاصفة؟

271
00:25:01,726 --> 00:25:05,876
هذا أمر مستحيل
إنها قوارب صغيرة الحجم. يعد إنتحاراً

272
00:25:05,878 --> 00:25:09,788
لا نستطيع فعل ذلك
فماذا، نجلس عاجزون؟

273
00:25:09,790 --> 00:25:13,377
لا يملي علينا أحد بالأوامر
كل فرد مسؤول عن سلامة نفسه

274
00:25:13,379 --> 00:25:14,816
(ليس الأمر كذلك، (براون

275
00:25:15,637 --> 00:25:17,533
أنت لم تفعل
خير لأحد

276
00:25:17,994 --> 00:25:20,119
والآن
السفينة منقسمة

277
00:25:20,121 --> 00:25:22,666
فقدنا من الخزانات
تقريباً ثمان أو تسع

278
00:25:22,668 --> 00:25:25,608
(قال السيد (سيبرت
أن باقي الخزانات سليمة

279
00:25:25,779 --> 00:25:28,197
قد يحافظ الهواء بداخلها
على طوفان السفينة

280
00:25:28,208 --> 00:25:33,041
..(وأيضاً يقول السيد (سيبرت -
السيد (سيبرت) يملي علينا بالآراء -

281
00:25:33,043 --> 00:25:35,710
إنه رجل ناضج
دعه يقول ذلك بنفسه. إنه يجلس هناك

282
00:25:37,362 --> 00:25:38,576
هيا تكلم

283
00:25:45,693 --> 00:25:47,013
!نحن نغرق

284
00:25:49,486 --> 00:25:51,294
لكن، صافرة السفينة
تعمل

285
00:25:51,510 --> 00:25:55,852
نواصل اطلاق الصافرة
لربما يسمعها أحد

286
00:25:57,524 --> 00:26:00,666
ليست لدي فكرة
لكن حتماً نحن نغرق

287
00:26:00,668 --> 00:26:03,922
بسبب الشق في غرفة المحرك
تسرب الكثير من الماء

288
00:26:06,840 --> 00:26:08,462
لن تدوم المضخات طويلاً

289
00:26:08,464 --> 00:26:12,383
واذا طفح المحرك بالمياه
قد نفقد الطاقة

290
00:26:12,385 --> 00:26:15,228
وبفقدان الطاقة
نفقد عمل المضخات

291
00:26:16,365 --> 00:26:18,355
وسوف نغرق بسرعة كبيرة

292
00:26:18,454 --> 00:26:20,813
كم بقي لدينا من الوقت
قبل حدوث ذلك؟

293
00:26:23,019 --> 00:26:25,200
أربعة أو خمسة ساعات

294
00:26:26,814 --> 00:26:29,062
علينا أن نكسب الوقت

295
00:26:29,982 --> 00:26:32,071
لكي يتمكن أحدهم
من العثور علينا

296
00:26:32,073 --> 00:26:33,614
وهل هناك من يبحث عنّا؟

297
00:26:33,616 --> 00:26:37,359
حتى إن كانوا يعرفون بأننا عالقين
كيف يجدوننا فالبحر كبير

298
00:26:37,830 --> 00:26:39,933
تسبب في إنقسام السفينة

299
00:26:40,123 --> 00:26:42,040
فكيف سنخرج بحق الجحيم؟

300
00:26:42,042 --> 00:26:44,793
لذلك أنا أقترح بأن
نطلق قوارب النجاة

301
00:26:44,795 --> 00:26:47,879
سنفقد حظنا -
(أنا لا أؤمن بالحظ (براون -

302
00:26:48,142 --> 00:26:52,453
تلك القوارب لن تصمد
في هذه المياه لـ 12 ثانية

303
00:26:52,455 --> 00:26:55,128
أنت و (كويري)
لا تريديون فعل شيء

304
00:26:55,130 --> 00:26:58,979
ألديك فكرة أفضل، (سيبرت)؟
أو أنك ستنزل وتختبئ في الأسفل؟

305
00:27:06,683 --> 00:27:08,386
سوف نرسوا بالسفينة

306
00:27:09,085 --> 00:27:10,300
ماذا؟

307
00:27:10,323 --> 00:27:12,550
نرسوا بالسفينة، (سيبرت)؟

308
00:27:12,726 --> 00:27:15,284
وكيف سنفعل ذلك
بنصف سفينة؟

309
00:27:15,286 --> 00:27:18,404
سوف تتحطم
وترمي بنا إلى عرض البحر

310
00:27:18,406 --> 00:27:21,879
إنه خيارنا الوحيد
أن نجد جرف رملي و نرسوا به

311
00:27:21,881 --> 00:27:23,554
وستقل قوة دفع المياه

312
00:27:23,556 --> 00:27:25,709
نتمركز فيه و نستمر
في اطلاق الصافرة

313
00:27:25,711 --> 00:27:28,173
ونعطي الفرصة للمنقذين
في العثور علينا

314
00:27:28,175 --> 00:27:30,509
وكيف سنستمر بلا هيدروليك؟

315
00:27:31,196 --> 00:27:33,189
هذه خطتك؟
كيف سنقوم بها؟

316
00:27:34,001 --> 00:27:35,806
سأقوم بصنع حارث يدوياً

317
00:27:35,808 --> 00:27:37,850
يا (سيبرت) لمَ علينا
الإصغاء إليك؟

318
00:27:37,852 --> 00:27:39,812
لا يهمك سوى هذه السفينة

319
00:27:39,817 --> 00:27:44,445
سأذهب أنا في قارب النجاة
بينما يمكنك أن تقيم معها علاقة في قعر البحر

320
00:27:45,152 --> 00:27:46,171
اسمع

321
00:27:48,456 --> 00:27:51,672
نضع ذراع من الحديد
في داخل بكرة مغير اتجاه الجدف

322
00:27:53,088 --> 00:27:55,726
ونعتمد على نهاية البكرة
لتحقيق التوازن

323
00:27:57,871 --> 00:28:00,665
ونحرك البكرة يدوياً

324
00:28:04,980 --> 00:28:07,378
المعذرة
المعذرة

325
00:28:07,684 --> 00:28:10,065
أظنني تمكنت من تشغيل
المذياع

326
00:28:12,323 --> 00:28:18,644
<i>الإستطلاع في 83 درجة
(على بعد 30 ميلاً شرقي (نانتوكيت</i>

327
00:28:18,646 --> 00:28:21,464
شرق (نانتوكيت)؟
(هذه ليست (بيندلتون

328
00:28:21,466 --> 00:28:24,649
...(نداء (فورت ميرسر -
فورت ميرسر)، هذه ناقلة أخرى) -

329
00:28:24,651 --> 00:28:27,971
ناقلة أخرى تنقسم
إلى نصفين

330
00:28:28,579 --> 00:28:30,875
إن ذهب الدعم لهم

331
00:28:31,604 --> 00:28:33,074
فمن سيأتي لإنقاذنا؟

332
00:28:37,110 --> 00:28:39,519
كيف تشعر؟
بتحسن؟

333
00:28:40,881 --> 00:28:44,274
هل سألت (غلاف)؟ -
كلا -

334
00:28:44,276 --> 00:28:45,491
لمَ لا تسأله؟

335
00:28:45,493 --> 00:28:47,320
ما بالك؟
...أنا لا أريد أن

336
00:28:48,063 --> 00:28:51,188
ما الأمر؟ -
هل سألت (غلاف)؟ -

337
00:28:53,370 --> 00:28:55,089
أخبرتك ألا تخبر أحد

338
00:28:55,091 --> 00:28:58,096
آسف، أنا لم أمر بيوم جيد -
أعرف أنك لم تكن بخير -

339
00:28:58,098 --> 00:29:00,516
(أتعلم يا (ويبر
لا حاجة لأن تطلب الإذن للزواج

340
00:29:00,891 --> 00:29:03,629
هذه الحقيقة -
إلا إذا كنت قاصر -

341
00:29:04,468 --> 00:29:06,979
شكراً لك، سيدي
أنا فقط أتبع القوانيين

342
00:29:07,316 --> 00:29:08,862
لنذهب ونجهز الرحيل

343
00:29:08,864 --> 00:29:13,372
إنها ليست قوانيين
بل مجرد اجراءات شكلية، احترامات

344
00:29:13,444 --> 00:29:17,151
هل صحيح ما سمعت
بأنها أقترحت الزواج؟

345
00:29:17,153 --> 00:29:19,049
إتباع القوانيين، أليس كذلك؟

346
00:29:19,859 --> 00:29:22,361
أجل، طلبت الزواج مني

347
00:29:24,677 --> 00:29:28,053
أواثق من وجود سروالك
أم هي من يرتديه؟

348
00:29:28,055 --> 00:29:29,858
...يبدو أن هذه الفتاة قطعت

349
00:29:32,158 --> 00:29:34,378
ماذا، (ويبر)؟

350
00:29:34,680 --> 00:29:36,593
أليس لديك قارب لتجهيزه؟

351
00:29:37,898 --> 00:29:40,172
إنها خطيبتي، سيدي

352
00:29:41,387 --> 00:29:42,680
...هي التي أرادت

353
00:29:44,213 --> 00:29:45,589
الزواج منك؟

354
00:29:47,341 --> 00:29:49,020
لايفسي)، هيا بنا)

355
00:29:49,849 --> 00:29:51,100
<i>لحظة</i>

356
00:29:51,994 --> 00:29:52,995
<i>بالتأكيد</i>

357
00:29:52,997 --> 00:29:55,290
<i>أنا أسفة، سيدي
هلا تتكلم؟</i>

358
00:29:55,292 --> 00:29:57,936
<i>الخط غير جيد
سأتصل مرة أخرى</i>

359
00:29:58,045 --> 00:30:00,131
<i>عذراً سيدي، الخطوط لا تعمل</i>

360
00:30:01,136 --> 00:30:02,588
بيرني) كيف حالك؟)
كيف يسير العمل؟

361
00:30:02,590 --> 00:30:05,634
.كان يوم شاق
لكن كيف حالك أنت؟

362
00:30:05,636 --> 00:30:08,845
ألست تقني الإتصالات؟ -
لا -

363
00:30:08,847 --> 00:30:11,515
أُمرت لأبقى هنا
حتى إنتهاء العاصفة

364
00:30:11,517 --> 00:30:13,549
ثم أعود إلى مناوبتي

365
00:30:13,790 --> 00:30:16,489
يمكنك الإنتظار في
غرفة الطعام إذ أردت

366
00:30:17,090 --> 00:30:18,883
لم يكن الآن
الوقت المناسب

367
00:30:18,885 --> 00:30:22,902
عليّ إنهاء المكالمة
لأذهب لتحضير القارب

368
00:30:22,904 --> 00:30:24,200
<i>ليتك كنت بقربي هنا</i>

369
00:30:24,202 --> 00:30:27,548
سمعت في الأخبار
...أن سفينة انفصلت

370
00:30:28,061 --> 00:30:29,466
ما الأمر؟
هل أنت بخير؟

371
00:30:30,524 --> 00:30:32,437
أجل، لقد فقدنا النور

372
00:30:33,321 --> 00:30:35,115
ابحثي عنه إذاً

373
00:30:35,414 --> 00:30:38,421
(لقد أرسلت (نانتوكيت"
"...فرقة من 10 أشخاص

374
00:30:39,143 --> 00:30:41,339
هل طلبت الإذن من (غلاف)؟
ذلك صوته، صحيح؟

375
00:30:41,341 --> 00:30:43,452
ليس بعد، حبيبتي

376
00:30:44,040 --> 00:30:47,095
سأشرح لك فيما بعد، علي إنهاء المكالمة -
حسناً -

377
00:30:47,097 --> 00:30:49,391
أحبك -
أنا أحبك أيضاً -

378
00:30:49,393 --> 00:30:50,783
حسناً، مع السلامة

379
00:30:56,244 --> 00:30:59,530
<i>وأفضل جزء
أنها لم تكن تعرف هويتي</i>

380
00:30:59,888 --> 00:31:04,519
يا (بانغس) اجمع فريقك
(وأبحر بالإحداثي "36500" من (أولد هاربور

381
00:31:04,521 --> 00:31:08,370
وباشر في رحلتك إلى
(فورت ميرسر)، 30 ميلاً شرقي (نانتوكيت)

382
00:31:09,087 --> 00:31:12,288
من المحال أن نبحر
(في مثل هذه الطقس، سيد (غلاف

383
00:31:12,290 --> 00:31:15,421
ومن الأفضل أن نأخد
(الأحداثي "36383"، من (ستايج هاربور

384
00:31:15,794 --> 00:31:17,690
سيستغرق وقت أطول
أليس كذلك؟

385
00:31:18,353 --> 00:31:19,605
ليس بالكثير

386
00:31:22,260 --> 00:31:23,875
ما رأيك (ويبر)؟

387
00:31:24,362 --> 00:31:26,649
أنت الربان
وتعرف الأجواء جيداً

388
00:31:26,651 --> 00:31:30,351
لا يستطيع أي أحد
(الإبحار في هذا الشاطئ، سيد (غلاف

389
00:31:30,353 --> 00:31:31,809
هذا يعد إنتحار

390
00:31:31,811 --> 00:31:34,848
"يجب أن نبحر بالإحداثي "36386
(من جهة (ستايج هاربور

391
00:31:35,063 --> 00:31:37,926
قد يستغرق وقت أطول
لكن أقله نعبر العاصفة

392
00:31:46,986 --> 00:31:48,608
أحسنت أيها الطاهي

393
00:31:49,414 --> 00:31:53,079
(يا (ويبر) خذ معك (غوثرو) و (لايفسي -
أمرك سيدي -

394
00:33:07,392 --> 00:33:10,521
(لا تجعلني أمرض، (غوس
يجب ألا تكون قربي أصلاً

395
00:33:10,687 --> 00:33:12,890
لماذا تسخر دوماً
منا (ريتشي)؟

396
00:33:12,914 --> 00:33:15,168
ليس ذنبنا
(أنك لم تذهب مع (بانغس

397
00:33:15,236 --> 00:33:18,115
على الأقل ذهب -
لقد مرت سنة كاملة -

398
00:33:18,282 --> 00:33:19,324
تباً لك

399
00:33:19,491 --> 00:33:22,621
لم يستطع أحد الخروج في ذلك اليوم -
بانغس) خرج) -

400
00:33:22,788 --> 00:33:25,917
حقاً، (ريتشي)؟
لقد كان يحاول ألا يبحر بالمياه الهائجة

401
00:33:26,251 --> 00:33:30,131
"والآن سيأخذ الإحداثي "36383
من الجهة المحمية الهادئة

402
00:33:35,555 --> 00:33:38,350
بيرني)، لا يهم رأي)
(ريتشي)

403
00:33:39,101 --> 00:33:42,481
(و (بانغس) و (نيكرسون
لا أحد يصغ لهم

404
00:33:43,232 --> 00:33:46,278
لا يمكن لأي أحد
الذهاب لإنقاذ الرجال

405
00:33:47,071 --> 00:33:51,535
(أحياناً يا (بيرني
مصير الأشخاص أن يموتوا

406
00:34:24,412 --> 00:34:26,290
حسناً، ها نحن ذا

407
00:34:31,130 --> 00:34:33,550
حسناً، اصمدوا
ببطأ

408
00:34:33,717 --> 00:34:36,101
تمكنت منه -
ارفع قليلاً -

409
00:34:36,679 --> 00:34:41,603
واحد، إثنان
اثبتوا معاً

410
00:34:45,358 --> 00:34:46,359
ثلاثة

411
00:34:51,158 --> 00:34:52,923
احسنتم عملاً يا فتية

412
00:34:52,993 --> 00:34:56,205
حسناً، صنعنا الحارث اليدوي
لنبحر بها إلى الجزر

413
00:34:56,373 --> 00:35:00,065
أن (براون) والآخرين
يعملون على إطلاق قارب النجاة

414
00:35:00,085 --> 00:35:01,845
يعتقدون أنه أملهم الوحيد

415
00:35:05,218 --> 00:35:09,265
لكننا نحتاج إلى مجهود الجميع -
سينزلون قوارب النجاة -

416
00:35:40,474 --> 00:35:42,894
ما الذي تفعله (سيبرت)؟ -
اتخلص منه -

417
00:35:45,731 --> 00:35:48,110
أتحاول قتلنا؟

418
00:35:48,276 --> 00:35:50,863
هذا يكفي

419
00:35:51,030 --> 00:35:54,034
أنت مجنون -
إنه يحاول إنقاذ حياتك -

420
00:35:54,201 --> 00:35:57,831
هذا يكفي
لقد تحطم إلى اشلاء

421
00:36:02,337 --> 00:36:04,757
إنه قارب صغير
بالنسبة للبحر الهائج

422
00:36:04,923 --> 00:36:09,430
أما هذه السفينة فستغرق
عند الفجر

423
00:36:09,597 --> 00:36:10,932
كلكم تريدون النجاة بحيواتكم

424
00:36:11,099 --> 00:36:15,146
فالطريقة الوحيدة التي تححق ذلك
هو أن نرسوا بها في الأرض

425
00:36:17,900 --> 00:36:21,363
سننطلق بيها
باحثين عن شاطئ

426
00:36:21,530 --> 00:36:24,325
أحتاج إلى 4 رجال
يعملون على مجدف الطوارئ

427
00:36:24,492 --> 00:36:27,288
وأحتاج لـ4 آخرين
ليديروا عمل المضخة

428
00:36:27,454 --> 00:36:30,292
والبقية يقفون بصف واحد

429
00:36:30,458 --> 00:36:32,503
ليكونوا حلقة وصل
مع غرفة المحرك

430
00:36:33,671 --> 00:36:39,054
ويبقى شخصاً
يواصل اطلاق الصفارة

431
00:36:39,220 --> 00:36:41,974
لقد سمعتم الأوامر، يا فتية
هيا تحركوا

432
00:36:46,772 --> 00:36:49,108
(اصبحت أنت المسؤول الآن، (سيبرت

433
00:36:51,737 --> 00:36:54,533
آمل ألا تتسبب في مقتلنا

434
00:37:12,933 --> 00:37:15,979
لقد رأيت سفينة
وسمعت الصافرة

435
00:37:16,145 --> 00:37:19,108
نداء إستغاثة
قبل 45 دقيقة

436
00:37:19,274 --> 00:37:20,276
وأنا قريب لمنزلي

437
00:37:23,071 --> 00:37:26,075
،الرياح قادمة من الجنوب
في هذه الظروف

438
00:37:27,035 --> 00:37:30,631
سيدفعها بهذا الإتجاه
نحو الجرف الرملي

439
00:37:30,957 --> 00:37:33,002
(محال أن تكون (ميرسر
(يا (بيرني

440
00:37:33,168 --> 00:37:34,795
...(إنها تتجه نحو (نانتوكيت

441
00:37:34,962 --> 00:37:37,358
وهذا يعني نحو الشمال الغربي
أليس كذلك؟

442
00:37:37,424 --> 00:37:42,055
أنا أدرى بما سمعته
وما قد رأيته

443
00:37:46,478 --> 00:37:47,605
حسناً إذاً

444
00:37:48,481 --> 00:37:52,569
ما رأيك أن نعود إلى المحطة
ونوضح الأمر؟

445
00:37:53,613 --> 00:37:55,490
لقد تكلمت مع (بوسطن) هاتفياً

446
00:37:55,657 --> 00:37:57,535
...عبر الأقمار الصناعية

447
00:37:57,701 --> 00:38:01,666
شوهدت السفينة على بعد 8 أميال
عن هنا بالضبط

448
00:38:02,625 --> 00:38:06,923
انفصال ناقلتين في يوم واحد
يا له من رقم قياسي

449
00:38:07,506 --> 00:38:10,803
(أرسلت (بوسطن و نانتوكيت
(جميع القوارب إلى (ميرسر

450
00:38:10,969 --> 00:38:13,097
لن ينجوا في هذا الطقس

451
00:38:37,089 --> 00:38:43,222
ويبر)، اجمع فريقك)
"وتوجه في الإحداثي "36500

452
00:38:43,430 --> 00:38:46,909
واعثر على الجزء الخلفي
من الناقلة (بيندلتون)، مفهوم؟

453
00:38:49,856 --> 00:38:50,857
أجل، سيدي

454
00:39:02,623 --> 00:39:05,585
أتريديون قهوة دافئة؟

455
00:39:07,091 --> 00:39:10,591
بيرني)؟) -
أجل -

456
00:39:10,592 --> 00:39:11,761
ماذا؟

457
00:39:13,513 --> 00:39:15,140
...يريد (كارل) أن يقول

458
00:39:15,682 --> 00:39:18,936
(لا علاقة لهذا بـ(لاندري -
أجل بالطبع -

459
00:39:20,105 --> 00:39:22,065
مات 8 من الرجال
في تلك الليلة

460
00:39:22,233 --> 00:39:28,324
ما ظننتم أنه بوسعكم النجاة هناك
ما الذي غير رأيكم؟

461
00:39:31,453 --> 00:39:34,522
أتعرف الجرف الرملي هناك، (بيرني)؟ -
بلى -

462
00:39:34,624 --> 00:39:37,103
إنه يجهل ما يعمله
إنه يرسلكم إلى الموت

463
00:39:37,712 --> 00:39:41,384
لن تصل إلى جرف (تشاذام) الرملي
في أجواء كهذه

464
00:39:41,551 --> 00:39:44,471
لن تصمد طويلاً في تلك المياه

465
00:39:49,562 --> 00:39:52,816
:هذه أوامر رئيس العمل
"عليك أن تذهب"

466
00:39:52,982 --> 00:39:54,835
لم يقل
"عليك أن تعود"

467
00:39:56,154 --> 00:39:57,322
هذه هي القوانيين

468
00:39:57,488 --> 00:40:00,577
يا (بيرني) عليك بالفرار
قبل أن تقتل هناك

469
00:40:00,743 --> 00:40:02,788
(لا تقلق عليّ، سيد (رايدر

470
00:40:03,121 --> 00:40:05,834
لا يسعني الفرار
فأنا أعرف تلك المياه جيداً

471
00:40:06,000 --> 00:40:07,169
كيف لي أن أفر؟

472
00:40:07,336 --> 00:40:10,256
(ليس كذلك (بيرني
...دايف) يريد أن يقول)

473
00:40:10,423 --> 00:40:15,011
عليك أن تبحر حول الميناء
وقل بأنك حاولت ولكنك عجزت

474
00:40:20,479 --> 00:40:22,732
(شكراً لك سيد (رايدر

475
00:40:23,190 --> 00:40:26,737
(لكن يا سيد (ستيلو
سأبذل ما بوسعي للوصول إليهم

476
00:40:26,903 --> 00:40:29,324
لا أدري إن تمكنت
لكنني سأحاول

477
00:41:01,993 --> 00:41:05,039
حسناً، (ريتشي) موافق
من سيوافق أيضاً؟

478
00:41:07,709 --> 00:41:10,212
(لا أدري يا (غوس
أنت بالكاد ترفع رأسك

479
00:41:10,379 --> 00:41:13,884
ومن ستأخذ إذاً، (بيرني)؟
فتز) هو التقني الوحيد المتبقي)

480
00:41:14,051 --> 00:41:17,764
ولا يزال طالباً
لا يملك الخبرة

481
00:41:19,183 --> 00:41:23,564
أنا موافق
أستطيع فعل ذلك

482
00:41:23,730 --> 00:41:26,276
أنا أستطيع حل مكانه

483
00:41:26,443 --> 00:41:31,908
(غوس) أنت مريض جداً -
(إنه محق، (غوس -

484
00:41:35,663 --> 00:41:36,998
ومن بعد؟

485
00:41:42,506 --> 00:41:45,061
علينا أن نذهب لإنقاذ
أولئك الرجال، صحيح؟

486
00:41:46,553 --> 00:41:49,766
لذلك، أنا موافق
هذه فرصتي

487
00:41:50,892 --> 00:41:54,689
(ماتروس إرفين ماسكي)
تحت تصرفك

488
00:43:10,834 --> 00:43:12,952
لن تصمد المضخة أطول من ذلك

489
00:43:13,379 --> 00:43:18,845
ثلاثة أقدام
وسنفقد تلك المحركات

490
00:43:19,179 --> 00:43:20,889
هل قمت بربط المرجل؟

491
00:43:20,956 --> 00:43:25,162
محال أن تسيرها بمجموعة من الحبال
و جداف يدوي

492
00:43:26,105 --> 00:43:28,441
لديك فكرة أفضل
دعني أسمع

493
00:43:30,652 --> 00:43:33,907
هناك
جرف رملي، على بعد ميل

494
00:43:34,950 --> 00:43:36,285
يمكننا الوصول إلى هناك

495
00:43:36,452 --> 00:43:40,290
15درجة
بسرعة معتدلة، إن أردنا الوصول

496
00:43:40,457 --> 00:43:43,504
،علينا الإنعطاف بزاوية 80
اتجاه البوصلة 3.10

497
00:43:46,633 --> 00:43:52,766
<i>15درجة بسرعة معتدلة
زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10</i>

498
00:43:52,932 --> 00:43:56,437
15درجة بسرعة معتدلة
زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10

499
00:43:56,604 --> 00:44:00,317
<i>15درجة بسرعة معتدلة
زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10</i>

500
00:44:25,393 --> 00:44:28,856
15درجة بسرعة معتدلة
زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10

501
00:44:29,023 --> 00:44:30,608
(شكراً لك، (إيلدن

502
00:44:42,166 --> 00:44:47,506
حسناً يا رجال
اسحبوا بقوة

503
00:45:14,335 --> 00:45:17,381
أرجوك أخبرني بأننا
سنأخذ قارب أكبر

504
00:45:17,547 --> 00:45:19,967
ألم تذهب يوماً بمهمة إنقاذ؟ -
لا -

505
00:45:20,134 --> 00:45:24,682
عادة أرسم لوحات
وأطبخ للأولاد

506
00:45:25,725 --> 00:45:26,768
عظيم

507
00:45:30,758 --> 00:45:35,847
حسناً ستتولى أمر المراقبة -
(إيرفين) -

508
00:45:36,014 --> 00:45:39,101
يا (ريتشي) فك الحبل
عندما تجهز

509
00:45:44,824 --> 00:45:46,985
(أخر موقع لـ(بيندلتون
هنا

510
00:45:47,527 --> 00:45:50,781
عندما نعبر هذا الخط
....سيجرفنا التيار

511
00:45:51,323 --> 00:45:54,118
على بعد 9 أميال
قد تكون راسية هناك

512
00:46:02,503 --> 00:46:05,840
(برأيك، هل يستطيع (بيرني
من ايصالنا إلى هناك؟

513
00:46:06,007 --> 00:46:08,218
لم يسبق أن رأيت مهارته

514
00:46:08,385 --> 00:46:12,305
أجل، لا بد من أنه ماهر
بقدر قلقه حيال الفرار

515
00:46:14,099 --> 00:46:17,020
أن قوة تلك الموجات
...تستطيع أن ترفعك

516
00:46:17,186 --> 00:46:20,231
وتسقطك بقوة

517
00:46:20,398 --> 00:46:23,318
محال أن ننجو منها
إنها دوامة

518
00:46:41,589 --> 00:46:44,050
يا (فتز) هل كل شيء بخير؟ -
شغل -

519
00:46:52,142 --> 00:46:54,979
شغل الضوء -
جاهز -

520
00:47:35,275 --> 00:47:38,696
هل ذهب (بيرني)، يا (غوس)؟ -
ماذا تفعلين هنا، (مريم)؟ -

521
00:47:39,947 --> 00:47:43,576
هل ذهب؟ -
أجل، أرسله (غلاف) بمهمة -

522
00:47:45,620 --> 00:47:46,830
أريد التكلم معه

523
00:47:47,414 --> 00:47:49,290
من؟ -
(غلاف) -

524
00:47:49,457 --> 00:47:51,127
الضابط المسؤول
أين هو؟

525
00:47:52,086 --> 00:47:55,006
(أريد معرفة إلى أين أرسل (بيرني
أنا قلقة حياله

526
00:47:55,172 --> 00:47:56,382
نحن على وشك الزواج

527
00:47:56,549 --> 00:48:01,472
مريم) هذا ليس تصرفاً)
واعضاً

528
00:48:02,598 --> 00:48:04,933
لا تتصرف الزيجات
هكذا

529
00:48:07,770 --> 00:48:08,813
إذاً؟

530
00:48:14,653 --> 00:48:19,825
يمكنك الجلوس والإنتظار
والإستماع للمذياع، إن أردت

531
00:48:22,829 --> 00:48:23,998
اجلسي

532
00:49:09,758 --> 00:49:13,136
المد يتصاعد
علينا الإبتعاد عنه

533
00:49:13,303 --> 00:49:16,181
لئلا نصطدم بقوة -
أجل، لا يجود غير حل -

534
00:49:16,974 --> 00:49:18,017
موجة

535
00:49:39,333 --> 00:49:43,587
أتشعر بذلك؟
لقد تغير مسارها. فقدنا السيطرة

536
00:49:45,007 --> 00:49:47,885
يجب أن نقلل السرعة
وإلا لن نرسوا إلى الجرف

537
00:49:50,721 --> 00:49:53,474
أغلق الصمامات، وأوقف الدفع
سنعزل المراجل

538
00:49:53,641 --> 00:49:56,019
علينا بفعل كل ما تبقى

539
00:49:56,227 --> 00:50:00,149
لطالما أخبرتك
أن هذه السفينة بائسة الحظ

540
00:50:00,357 --> 00:50:04,445
لا علاقة للحظ بها

541
00:50:36,773 --> 00:50:41,404
"هنا الإحداثي "36500
إلى المحطة (تشاذام)، أتسمعني؟

542
00:50:41,571 --> 00:50:45,447
(هنا المحطة (تشاذام"
"حدد موقعك، حول؟

543
00:50:45,867 --> 00:50:49,538
(إلى محطة (تشاذام"
"(لقد تخطينا الآن جزيرة (مورس

544
00:50:51,039 --> 00:50:53,668
متوجهين إلى جرف (تشاذام) الرملي"
"!حول

545
00:50:54,151 --> 00:50:57,297
ماذا يقصد بالجرف؟ -
(لا تفعلي ذلك (مريم -

546
00:50:57,464 --> 00:50:58,798
لمَ لا؟

547
00:51:00,007 --> 00:51:01,343
لمَ لا، (غوس)؟

548
00:51:02,761 --> 00:51:05,013
أريد أن أعرف
إن كنت سأتزوج منه

549
00:51:08,026 --> 00:51:14,358
أنت تلك فتاة معطف الدب، صحيح؟ -
أجل، هذه أنا -

550
00:51:18,070 --> 00:51:20,240
ألا تخبرني كيف الوضع هناك؟

551
00:51:23,285 --> 00:51:26,748
لم يعد كل من ذهب
إلى هناك

552
00:51:27,539 --> 00:51:30,459
...امواج قوية

553
00:51:30,627 --> 00:51:33,963
قد يغرق أو
قد يطمس في وحل الجرف

554
00:51:34,548 --> 00:51:37,425
قد يرتطم بفعل قوة الموجة

555
00:51:40,471 --> 00:51:44,058
لم يكن ينبغي أن يرسلهم
إلى ذلك الجرف، في هذه العاصفة

556
00:51:45,726 --> 00:51:50,691
لربما يضلون طريقهم
قبل العودة

557
00:51:50,858 --> 00:51:52,151
لا يمكنهم العودة أبداً

558
00:51:55,905 --> 00:52:01,453
أنت تعرف (بيرني) جيداً
أليس كذلك؟ لن يضل طريقه

559
00:52:02,829 --> 00:52:07,752
إنه يتبع القوانيين -
أجل، نعرفه -

560
00:52:09,212 --> 00:52:13,926
سنتجمع كلنا عند الرصيف
لنرى ما بوسعنا فعله

561
00:52:17,263 --> 00:52:18,847
يمكنك المجيء لو أحببت

562
00:52:30,611 --> 00:52:32,363
مريم)، أرجوك)
ارجعي

563
00:52:36,743 --> 00:52:39,831
المعذرة، أنت القائد (غلاف)؟ -
من أنت؟ -

564
00:52:39,897 --> 00:52:43,310
(أنا (مريم بانتنين) خليلة (بيرني
أريدك أن تأمره بالعودة

565
00:52:43,376 --> 00:52:45,878
أنت تلك الفتاة التي حدثني عنها
أتعرفين ماذا طلب؟

566
00:52:46,839 --> 00:52:51,635
طلب الإذن للزواج مني -
هذا بينك وبينه وبين الله -

567
00:52:51,702 --> 00:52:54,771
الإذن ليس إلا شكليات
فهو يستطيع أن يتزوج أي فتاة يريد

568
00:52:54,791 --> 00:52:58,643
ألا يعرف ذلك؟
بالإضافة يجب ألا تتواجدي هنا

569
00:52:58,810 --> 00:52:59,810
(هذا صوت (بيرني

570
00:52:59,853 --> 00:53:03,357
"جرف (تشاذام) أمامي. حول" -
(هنا المحطة (تشاذام -

571
00:53:03,523 --> 00:53:06,277
واصل تقدمك نحو
(بيندلتون)

572
00:53:07,570 --> 00:53:10,657
(لم أتلقى ذلك، (المحطة تشاذام
الإرسال غير واضح

573
00:53:10,824 --> 00:53:13,953
لمَ تمنحه الإذن
بينما ترسله إلى الموت؟

574
00:53:14,120 --> 00:53:19,000
حباً بالله
هلا أخرجتموها من هنا؟

575
00:53:19,333 --> 00:53:24,046
سيدي، لقد ازدادت سرعة الرياح
من 40 إلى 60، منذ الرسالة الأولى

576
00:53:24,381 --> 00:53:27,718
ستكون سرعتها بقوة الإعصار -
غوثرو)، إنه ينفذ الأوامر) -

577
00:53:27,885 --> 00:53:32,014
خذها إلى الخارج
واذهب لتنل قسطاً من الراحة فأنت مريض

578
00:53:41,484 --> 00:53:44,821
"من المحطة إلى "36500
واصل التقدم إلى الجرف

579
00:53:44,988 --> 00:53:47,157
"أكرر، واصل التقدم إلى الجرف"

580
00:53:47,299 --> 00:53:49,753
وعندما تصل
إتجه إلى الجنوب

581
00:53:49,773 --> 00:53:51,954
فقد رصد الرادار شيئاً

582
00:53:52,020 --> 00:53:57,335
حوالي 16 ميلاً 
شرقي (مونومي بوينت). حول

583
00:53:58,628 --> 00:54:03,842
(إلى المحطة (تشاذام
تلقيتك جيداً

584
00:54:15,439 --> 00:54:21,236
سمعت أن الجميع يقولون
أنك لا تدرك ما تفعله

585
00:54:22,739 --> 00:54:27,661
عفواً؟ -
ربما لكونك لست من هنا -

586
00:54:27,828 --> 00:54:32,216
وأنك تجهل الوضع هناك -
وكيف لك أن تعرفي حال الوضع هناك؟ -

587
00:54:34,002 --> 00:54:35,753
قل له بأن يرجع. رجاءً

588
00:54:35,920 --> 00:54:39,132
كيف يكون الأمر بإعتقادك
في الزواج من خفر سواحل؟

589
00:54:39,299 --> 00:54:40,759
الرجاء إلغ المهمة

590
00:54:40,927 --> 00:54:43,887
هل ستجيئين إلى هنا خائفة
كلما ذهب إلى البحر؟

591
00:54:44,054 --> 00:54:47,225
اصدر أمراً بالرجوع -
مكانك ليس هنا -

592
00:54:48,059 --> 00:54:52,815
اصدر أمراً بالرجوع -
اخرجي من هنا. اخرجي من محطتي -

593
00:54:52,982 --> 00:54:56,525
وارجعي إلى بيتك حيث تنتمين -
اصدر أمراً بالرجوع. رجاءً -

594
00:54:56,652 --> 00:54:58,779
اخرجي من محطتي

595
00:55:59,766 --> 00:56:01,560
صار الساحل خلفنا

596
00:56:03,395 --> 00:56:06,399
حانت الفرصة بأن
يستخدم السلاسل في تحريكها

597
00:56:07,357 --> 00:56:08,794
وإلا ستنقسم بنا

598
00:56:27,715 --> 00:56:28,924
احسنتم صنيعة

599
00:56:44,024 --> 00:56:45,985
يجب أن تبتعدوا يا فتية

600
00:56:46,151 --> 00:56:50,323
فإن انكسرت السلسلة، تقتلكم

601
00:56:51,283 --> 00:56:52,326
ها نحن ذا

602
00:57:01,837 --> 00:57:03,756
إنها تتحرك -
أجل -

603
00:57:14,351 --> 00:57:19,607
أتسمع ذلك؟
ذلك الجرف الرملي 

604
00:57:24,780 --> 00:57:26,907
فقط بضعة دقائق أخرى، يا فتية

605
00:57:34,248 --> 00:57:38,378
"عندما كنت صغيراً يافعاً"

606
00:57:40,589 --> 00:57:44,468
"قالت أمي لي"

607
00:57:44,636 --> 00:57:47,889
"اركض سريعاً إلى الأمام"

608
00:57:48,057 --> 00:57:49,349
"إلى الأمام"

609
00:57:50,767 --> 00:57:54,563
"(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو"

610
00:57:55,022 --> 00:57:58,401
"(التقيت بفتاة تعتمر قبعة (يانكي"

611
00:57:58,902 --> 00:58:02,572
"لكنها كانت بدينة و كسولة"

612
00:58:02,739 --> 00:58:05,909
"بأقصى سرعة إلى الأمام"

613
00:58:06,076 --> 00:58:09,413
"(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو"

614
00:58:10,164 --> 00:58:16,589
وعندما ألتقيت بفتاة إيرلندية"
"هنا جن جنوني

615
00:58:17,630 --> 00:58:20,926
"بأقصى سرعة إلى الأمام"

616
00:58:21,093 --> 00:58:24,430
"(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو"

617
00:58:24,931 --> 00:58:30,980
بأقصى سرعة إلى الأمام"
"في هذا الجو السيئ

618
00:58:32,147 --> 00:58:34,943
"بأقصى سرعة إلى الأمام"

619
00:58:35,110 --> 00:58:39,280
"(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو"

620
00:59:00,555 --> 00:59:05,310
يا فتية
لن نتمكن من الرؤية جيداً

621
00:59:05,477 --> 00:59:10,525
استمعوا إلى ارتطام الموجات
وعولوا عليها

622
00:59:10,858 --> 00:59:16,448
أريد منكم اشارة، ثم ننطلق -
ضع ثقتك في -

623
00:59:16,948 --> 00:59:20,244
عندما اعطيك الإشارة
أنت انطلق فحسب

624
01:00:53,725 --> 01:00:55,436
لقد فقدنا البوصلة

625
01:01:23,176 --> 01:01:25,054
يا (فتزي) لقد توقف المحرك

626
01:01:32,520 --> 01:01:34,647
سأصلحه.. سأصلحه -
لا أظن ذلك -

627
01:01:40,654 --> 01:01:42,698
لديكم 5 ثوان فقط، يا فتية

628
01:01:42,764 --> 01:01:46,160
....ذلك بفعل الجاذبية، إنها لا -
أعرف -

629
01:01:51,959 --> 01:01:53,376
هيا، قم بالتشغيل

630
01:02:15,486 --> 01:02:17,528
ماسكي)، تعال هنا)

631
01:02:23,370 --> 01:02:27,124
بدأ المد يرتفع
سنمر عبره

632
01:02:29,084 --> 01:02:31,086
لكن لا أعرف ما سيحدث

633
01:04:24,758 --> 01:04:28,928
يا (فتز) وصلنا الجرف
هيا عد إلى المراقبة

634
01:04:32,933 --> 01:04:33,976
أنا قادم

635
01:04:48,758 --> 01:04:50,794
لقد استدرنا بوقت متأخر

636
01:04:52,678 --> 01:04:54,680
يجب أن نستغل الوقت

637
01:04:54,847 --> 01:04:59,517
قال (سيبرت) بأن ننعطف بـ30 درجة
وإلا فوتنا الجرف الرملي

638
01:05:01,769 --> 01:05:04,021
30درجة في غضون دقيقتان

639
01:05:04,189 --> 01:05:07,149
30درجة في غضون دقيقتان

640
01:05:07,316 --> 01:05:10,527
30درجة في غضون دقيقتان

641
01:05:11,112 --> 01:05:12,829
30درجة في غضون دقيقتان

642
01:05:18,243 --> 01:05:21,579
لنجعلها بشكل عكسي
لندع المياه تدفعنا

643
01:05:22,872 --> 01:05:24,081
تمسكوا

644
01:06:28,846 --> 01:06:30,847
(متع نفسك بالمياه يا (إيلدن

645
01:06:33,058 --> 01:06:34,476
318

646
01:06:39,939 --> 01:06:41,899
316

647
01:06:42,525 --> 01:06:46,844
اطفأها حالما تمس الرمل -
ها نحن ذا -

648
01:06:47,321 --> 01:06:48,905
312

649
01:07:00,082 --> 01:07:02,792
ثبتوا انفسكم، يا رفاق

650
01:07:04,419 --> 01:07:05,670
تماسكوا

651
01:07:12,134 --> 01:07:13,677
لا

652
01:08:17,025 --> 01:08:18,158
يا للهول

653
01:08:22,570 --> 01:08:26,866
فعلتها
(لقد فلح الأمر، (سيبرت

654
01:08:30,244 --> 01:08:33,664
علينا إبقاء المياه
بعيداً عن خانق المحرك

655
01:08:33,830 --> 01:08:37,208
فسنفقد المضخات
إن فقدنا الطاقة

656
01:08:39,169 --> 01:08:42,922
تدفق المياه إلى الداخل
يزيد الوزن، قد يتحطم الجرف

657
01:08:47,301 --> 01:08:49,861
شعور رائع
أننا في ثبات، صحيح (إيلدن)؟

658
01:08:53,515 --> 01:08:56,725
حسناً
لنبدأ العمل

659
01:09:21,456 --> 01:09:23,791
نحن متجهين إلى القمرة
أأنت بخير؟

660
01:09:24,166 --> 01:09:26,210
أسد معروفاً لي
واخفضوا صوتكم

661
01:09:26,376 --> 01:09:30,555
كنت في طريقي إلى البيت
وتعرضت إلى حادث

662
01:09:31,423 --> 01:09:33,024
حسناً، نحن نعيش
قريب من هنا

663
01:09:33,091 --> 01:09:36,210
سنعود إلى المنزل
ويمكن لأخي أن يتصرف بسيارتك. اصعدي

664
01:09:40,556 --> 01:09:42,641
شكراً لك -
ألا تملكين معطف؟ -

665
01:09:42,933 --> 01:09:46,978
(وسيذهب إلى (سانت مارتن
لرؤية الناجين من البحر

666
01:09:49,647 --> 01:09:53,442
تركت معطفي في خفارة السواحل  -
ألديك أحد هناك؟ -

667
01:09:53,609 --> 01:09:54,818
هذا يكفي

668
01:09:58,071 --> 01:09:59,906
إنه ليس هناك الآن

669
01:10:01,699 --> 01:10:05,953
(يدعى (بيرني ويبر -
أجل، (بيرني) رجل طيب -

670
01:10:22,885 --> 01:10:25,595
لا يمكننا إيجادهم
(بلا بوصلة، (بيرني

671
01:10:27,054 --> 01:10:29,098
لا نعلم أين مكانهم

672
01:10:32,351 --> 01:10:33,560
تشبتوا

673
01:11:05,172 --> 01:11:06,923
أنت بخير؟

674
01:11:07,882 --> 01:11:11,886
أنت بخير؟ -
(إنني امضي أجمل أوقاتي، (بيرني -

675
01:11:12,053 --> 01:11:13,379
الكثير من المتعة

676
01:11:18,349 --> 01:11:19,909
تبتوا أنفسكم

677
01:11:33,196 --> 01:11:35,907
المكان ممتع هنا

678
01:11:43,497 --> 01:11:47,917
هاك، استخدمه -
لك ذلك -

679
01:11:54,521 --> 01:11:55,982
لقد فقدنا المضخة

680
01:11:56,049 --> 01:11:59,469
تحققوا من دوائر الكهرباء للمضخة
تحققوا من التوصيل

681
01:12:01,972 --> 01:12:03,181
اعطني المصباح

682
01:12:04,557 --> 01:12:09,061
أتمنى احياناً
لو كنت أستطيع فهمك

683
01:12:10,270 --> 01:12:12,064
سيبرت)، ما الذي يجري؟)

684
01:12:14,023 --> 01:12:16,067
يجب أن نستخدم
كل مضخة لدينا

685
01:12:17,026 --> 01:12:19,762
أزلنا المكابح
لئلا نحمل على الطاقة

686
01:12:19,828 --> 01:12:24,241
إن دخلت المياه إلى المحرك
فستغرق السفينة

687
01:12:24,407 --> 01:12:26,844
يا للهول -
أتسمع ذلك؟ -

688
01:12:26,910 --> 01:12:32,131
إنه المد يدفعها عن الجرف -
أقله سيمنحنا بعض الوقت -

689
01:12:32,832 --> 01:12:35,917
أليس كذلك، سيد (سيبرت)؟ -
هذا صائب -

690
01:12:36,877 --> 01:12:39,796
طالما تولد المولدات
الكهرباء للمضخات

691
01:12:41,506 --> 01:12:43,649
فهذا يمنح فرصة أكبر
لمن سيجدنا

692
01:12:43,716 --> 01:12:45,926
(أردت أن تكون الزعيم، (سيبرت
وها أنت الزعيم

693
01:12:46,677 --> 01:12:49,179
وليست لديك زوجة ولا أطفال

694
01:12:50,848 --> 01:12:55,935
أنت أعزب، تختبئ بالأسفل دوماً
ألديك ما تخسره؟

695
01:12:56,102 --> 01:12:57,386
(هذا يكفي، (براون

696
01:13:00,148 --> 01:13:02,107
(أنا خائف أيضاً، (براون

697
01:13:03,401 --> 01:13:05,193
أملك حياة مثلك

698
01:13:10,031 --> 01:13:12,825
لا أرى جدوى 
في التحدث بهذه الأمور

699
01:13:17,371 --> 01:13:22,684
(المحطة (تشاذام
هنا الإحداثي "36500" هل تسمعني؟

700
01:13:22,751 --> 01:13:27,454
<i>(المحطة (تشاذام
(هنا الإحداثي "36383"، الطاهي (بانغس</i>

701
01:13:27,505 --> 01:13:32,342
من الإحداثي "36500" هل تسمعني؟

702
01:13:32,717 --> 01:13:35,929
لمَ لا يسمعوننا، (بيرني)؟
فنحن نستطيع سماعهم

703
01:13:36,095 --> 01:13:40,299
<i>المياه عالية، لا نستطيع التقدم -
المحطة (تشاذام) هل تسمعني؟ -</i>

704
01:13:40,391 --> 01:13:41,985
<i>أكرر، سوف ننسحب</i>

705
01:13:42,051 --> 01:13:45,696
<i>"من المحطة إلى الإحداثي "36383
(انسحبوا إلى رصيف (أولد هاربور</i>

706
01:13:45,963 --> 01:13:49,316
"من الإحداثي "36500
هل تسمعوني؟

707
01:13:49,482 --> 01:13:51,150
نحن هنا لوحدنا

708
01:13:51,943 --> 01:13:54,768
(لقد سمعت (بانغس
...يبدو كأنه عجز

709
01:13:54,795 --> 01:13:57,723
ويريد العودة
قبل أن تسوء الأمور

710
01:13:59,240 --> 01:14:01,009
(علينا أن ننسحب، (ويبر

711
01:14:01,577 --> 01:14:05,613
لقد تقدمنا
(لأبعد مكان ممكن، (بيرني

712
01:14:06,456 --> 01:14:10,918
لا بد من أن (ريتشي) محق
علينا أن ننسحب

713
01:14:11,085 --> 01:14:17,423
<i>سرعة الرياح عالية
وهطول امطار ثلجية كثيفة</i>

714
01:14:17,591 --> 01:14:19,333
(سمعت ما قاله (بانغس

715
01:14:19,467 --> 01:14:22,428
ليست لدينا بوصلة
ونجهل مكاننا بالضبط

716
01:14:25,981 --> 01:14:29,976
...أنت -
أنا ماذا، (ريتشي)؟ -

717
01:14:31,460 --> 01:14:37,191
جئت بكم إلى هنا بلا سبب؟
(أتيت إلى حيث لا يمكن لـ(غلاف) ولا (بانغس

718
01:14:43,738 --> 01:14:45,240
(لقد نجحنا يا (ريتشي

719
01:14:49,159 --> 01:14:50,745
أتريد الإنسحاب؟

720
01:14:52,997 --> 01:14:56,299
كلا، ليس الآن
قطعنا مسافة بعيدة

721
01:14:57,000 --> 01:14:58,668
لن نستسلم

722
01:15:01,295 --> 01:15:03,130
ليس وأنا حي أرزق

723
01:15:05,633 --> 01:15:07,009
واصلوا عملكم

724
01:15:11,429 --> 01:15:14,515
(اطفئ الضوء، (فتز
سنعمل في الظلمة

725
01:15:14,682 --> 01:15:18,018
(من الأسهل رؤية ضوء (بيندلتون
في الظلمة

726
01:15:25,858 --> 01:15:27,235
احترسوا

727
01:15:33,198 --> 01:15:34,441
عد إلى هنا

728
01:15:36,701 --> 01:15:38,086
هيا عد إلى هنا

729
01:15:38,912 --> 01:15:40,955
فقدت قبعتي

730
01:16:06,644 --> 01:16:07,953
هل أنت بخير؟

731
01:16:09,855 --> 01:16:15,694
أجل، لكنني منهك 
هيا

732
01:16:20,406 --> 01:16:22,366
العبوا في غرفة النوم

733
01:16:22,633 --> 01:16:24,777
اذهبي معهم
بينما أتصل بأخي

734
01:16:24,797 --> 01:16:27,688
(شكراً. ناديني (مريم

735
01:16:45,003 --> 01:16:47,380
هل ستمانع أمكما
إن شغلت المذياع؟

736
01:16:54,478 --> 01:16:57,314
<i>معكم (يونيماك) من خفارة السواحل</i>

737
01:16:57,481 --> 01:17:00,558
<i>(نحن الآن عند السفينة (ميرسر
(دعماً منا إلى (ياكوتاكت</i>

738
01:17:00,624 --> 01:17:04,378
<i>(أربعة من طاقم الـ(ميرسر
لقوا حتفهم بالسقوط من سطحها</i>

739
01:17:04,445 --> 01:17:08,866
<i>أكرر، أربعة من طاقم السفينة
لقوا حتفهم.. والبعض مفقودين</i>

740
01:17:09,032 --> 01:17:13,119
<i>وستباشر عمليات الإنقاذ
غداً صباحاً. حول</i>

741
01:17:14,996 --> 01:17:19,658
(ليس من الجيد الإستماع لهذا المذياع، (مريم
يستحسن العيش بلا معرفة بتلك الأمور

742
01:17:31,552 --> 01:17:34,554
كم مضي على زواجك من (بيرني)؟ -
...إننا -

743
01:17:39,308 --> 01:17:41,269
لسنا متزوجين

744
01:17:43,729 --> 01:17:47,015
...لا أعرف إن كان -
كما قلت، (بيرني) رجل طيب -

745
01:17:51,236 --> 01:17:55,573
منذ سنة مضت
(ذهب وأنقذ زوجي و باقي المجموعة في (لاندري

746
01:17:55,948 --> 01:17:59,285
(ذهبوا لأصطياد السمك في (نانتوكيت 
فأغمرت المياه قاربهم

747
01:17:59,451 --> 01:18:01,203
في ليلة كهذه

748
01:18:02,413 --> 01:18:05,165
هيا بنا، يجب أن نذهب

749
01:18:05,331 --> 01:18:08,576
أن أخي قادم في طريقه
هيا. عليّ الذهاب إلى القمرة

750
01:18:42,167 --> 01:18:46,881
لأن الناس قالوا"
"اجلس، اجلس و غنِ في القارب

751
01:18:48,215 --> 01:18:53,013
لأن الناس قالوا"
"اجلس، اجلس و غنِ في القارب

752
01:18:53,180 --> 01:18:58,812
"ويمكن للشيطان أن يمزق معطفك"

753
01:19:08,614 --> 01:19:10,375
"اجلس، اجلس، اجلس"

754
01:19:54,694 --> 01:19:56,137
أتعرفين من تكون؟

755
01:19:57,214 --> 01:20:01,335
(الذنب ليس ذنب (بيرني
أنت الشخص الملام

756
01:20:02,387 --> 01:20:03,680
علامَ؟

757
01:20:03,847 --> 01:20:07,159
لأنك أخبرتهم بوجود سفينة أخرى
إنهم هناك الآن بسببك، أليس كذلك؟

758
01:21:24,317 --> 01:21:27,153
(يا (فتز
شغل الضوء

759
01:22:15,920 --> 01:22:18,398
أكاد لا أصدق أننا وجدناها
انظروا إليها

760
01:22:22,678 --> 01:22:26,558
لقد تأخرنا
إنها سفينة الأشباح

761
01:22:30,946 --> 01:22:35,101
أترى ذاك الشخص، سيدي؟ -
أجل، إنني أراه -

762
01:22:35,777 --> 01:22:37,529
إنني مندهش

763
01:22:40,782 --> 01:22:42,952
إلى أين يذهب؟

764
01:22:51,337 --> 01:22:52,922
سُررنا لرؤياكم، يا رفاق

765
01:22:59,728 --> 01:23:01,228
على رسلكم

766
01:23:07,982 --> 01:23:13,154
كيف سنحملهم بهذا القارب؟ -
لا يتسع إلا لـ12 شخص -

767
01:23:14,665 --> 01:23:16,367
هذا ما تقوله القوانين، صحيح؟

768
01:23:20,872 --> 01:23:22,415
كم يتسع من الأشخاص؟

769
01:23:23,917 --> 01:23:25,502
عشرون، أو 22 كحد أقصى

770
01:23:28,131 --> 01:23:29,298
تمهلوا

771
01:23:29,465 --> 01:23:31,134
إنهم يقذفون أنفسهم للمجيء

772
01:23:55,296 --> 01:23:57,173
حاولوا انقاذه -
هيا -

773
01:24:27,617 --> 01:24:29,578
هيا، أمسكت بك

774
01:24:50,311 --> 01:24:51,512
سنمسك بك

775
01:25:01,282 --> 01:25:02,658
ماسكي)، ساعدني)

776
01:25:05,120 --> 01:25:07,748
هيا -
تمسك به جيداً -

777
01:25:25,060 --> 01:25:26,771
أتعرفين وجهتك الآن، سيدتي؟

778
01:25:27,855 --> 01:25:29,190
أعتقد ذلك

779
01:25:29,908 --> 01:25:31,735
شكراً على مساعدتك
(سيد (نيكرسون

780
01:25:33,862 --> 01:25:35,164
...أتعلمين

781
01:25:36,323 --> 01:25:39,119
(أنا السبب في ذهاب (بيرني -
أجل، أعلم -

782
01:25:40,588 --> 01:25:43,040
(أليس هو عمل (بيرني
الذهاب إلى هناك؟

783
01:25:46,544 --> 01:25:48,380
فكيف لي أن ألومك لذلك؟

784
01:26:03,898 --> 01:26:08,153
اهدأ، سيكون كل شيء بخير
يا (بيتر) أنت التالي

785
01:26:08,320 --> 01:26:11,199
على رسلك -
هيا -

786
01:26:19,409 --> 01:26:21,752
يجب أن نغادر 
و لن نترك أحد خلفنا 

787
01:26:21,919 --> 01:26:24,614
هيا (إيلدن) انزل -
يجب أن ينزل الجميع -

788
01:26:24,656 --> 01:26:26,356
لا نملك الكثير من الوقت

789
01:26:26,388 --> 01:26:28,850
إنها تندفع
يجب أن نترك السفينة

790
01:26:29,578 --> 01:26:30,880
اسرعوا

791
01:26:31,055 --> 01:26:32,811
ما الأمر، (إيلدن)؟

792
01:26:34,142 --> 01:26:35,936
أنا خائف

793
01:26:42,694 --> 01:26:46,406
حسناً، سيخيفك أكثر أن ذهبنا قبلك


794
01:26:47,407 --> 01:26:49,763
(إيلدن) -
"لا تتدافعوا، سنغرق" -

795
01:26:49,802 --> 01:26:54,866
تعال ورائي
فإن نجوت، سينجوا الجميع

796
01:27:08,683 --> 01:27:09,928
هيا

797
01:27:24,677 --> 01:27:26,677
(اصمد، (إيلدن

798
01:27:35,965 --> 01:27:38,593
(اصمد يا (تايني

799
01:28:35,661 --> 01:28:37,905
(إيلدن)

800
01:28:41,042 --> 01:28:43,837
إيلدن)، انظر إليّ)

801
01:28:56,227 --> 01:28:58,938
اقفز عندما أقول لك
هل أنت جاهز؟

802
01:29:06,514 --> 01:29:07,648
اقفز

803
01:29:11,996 --> 01:29:13,264
أنت بخير؟

804
01:29:15,366 --> 01:29:16,666
اصمد

805
01:29:22,133 --> 01:29:24,527
أصبح القارب ثقيلاً
بالكاد نبحر

806
01:29:24,594 --> 01:29:27,547
وتبقى هناك سبعة أو ثمانية
على سطح السفينة

807
01:29:29,349 --> 01:29:36,031
ربما من الأفضل الذهاب
والرجوع مجدداً

808
01:29:43,074 --> 01:29:46,995
لن نستطيع تركهم
هذه السفينة لن تصمد كثيراً

809
01:29:49,415 --> 01:29:51,459
نعيش سوية أو نموت معاً

810
01:29:54,171 --> 01:29:55,372
أليس كذلك؟

811
01:30:31,089 --> 01:30:32,750
قدمت عملاً رائعاً

812
01:30:33,600 --> 01:30:36,721
(يمكنك أخيراً أن تفخر، سيد (سيبرت

813
01:31:35,248 --> 01:31:36,534
لم يتبقى أحد

814
01:33:16,618 --> 01:33:20,332
(يا (فتز
اطفئ ضوء الكشاف

815
01:33:45,402 --> 01:33:47,655
(تواصلنا اذاعياً مع (ماكولوف

816
01:33:48,490 --> 01:33:53,120
قال أنهم فقدوا 4 رجال
(لكنهم انقذوا البقية، ضمنهم القائد (بولوك

817
01:33:53,287 --> 01:33:58,260
"سيد (غلاف)، إنها الإحداثي "36500
إنه (بيرني) يتكلم

818
01:33:58,327 --> 01:34:02,365
(إلى المحطة (تشاذام
هل تسمعني؟

819
01:34:02,983 --> 01:34:07,763
"من المحطة إلى "36500
هل أنت (ويبر)؟

820
01:34:07,929 --> 01:34:10,516
(نعم، أنا (بيرني

821
01:34:11,927 --> 01:34:16,774
لقد وجدنا 32 من الناجين
(من سفينة (بيندلتون

822
01:34:17,783 --> 01:34:19,493
(إلى المحطة (تشاذام
هل تسمعني؟

823
01:34:19,860 --> 01:34:25,033
"إلى "36500
هل معك 32 من الناجين؟

824
01:34:25,199 --> 01:34:29,747
لقد انقذوا 32 منهم -
أجل، 32 -

825
01:34:29,914 --> 01:34:33,276
لقد فقدنا البوصلة
ولا نعرف موقعنا الحالي

826
01:34:33,418 --> 01:34:35,220
لكننا نحاول العودة

827
01:34:35,554 --> 01:34:37,881
لا يمكنهم العودة بلا بوصلة -
ليس في هذا الطقس -

828
01:34:37,919 --> 01:34:39,220
لا يمكنهم العودة

829
01:34:40,426 --> 01:34:42,262
(فقدت بوصلتك يا (ويبر

830
01:34:42,355 --> 01:34:46,775
<i>عليكم المجيء إلى الشاطئ
"الإحداثي "36500</i>

831
01:34:47,142 --> 01:34:50,563
<i>ثمانية أميال إلى شمال شرق
سفينة (بيندلتون) الغارقة</i>

832
01:34:50,593 --> 01:34:54,765
<i>توجه إلى هذا الموقع. حول -
...(من "36500" إلى المحطة (تشاذام -</i>

833
01:34:54,969 --> 01:34:59,224
<i>(اذهب إلى (بولوك
وسلم الناجين</i>

834
01:35:00,408 --> 01:35:02,035
إنهم يعرفون جيداً، صحيح؟

835
01:35:04,580 --> 01:35:05,822
أصحيح يا (ريتشي)؟


836
01:35:06,874 --> 01:35:09,294
"إلى الإحداثي "36500
هل تلقيت؟

837
01:35:12,881 --> 01:35:14,391
إن كانوا يعرفون موقعنا

838
01:35:15,134 --> 01:35:17,896
فعلى أحدهم إخباري، فأنا لا أعرف

839
01:35:17,922 --> 01:35:19,749
<i>ويبر)، أتتلقى؟)</i>

840
01:35:20,349 --> 01:35:25,321
لن أتوه في عرض البحر -
هنا (تشاذام) هل تسمعني؟ -

841
01:35:25,388 --> 01:35:30,911
لقد أنقذتكم للتو
فلن أضحي بكم لقارب آخر

842
01:35:30,978 --> 01:35:33,598
(هنا المحطة (تشاذام
"إلى "36500

843
01:35:33,765 --> 01:35:39,747
ويبر) توجه 8 أميال إلى شمال الشرق)
(وسلم الناجين إلى (بولوك

844
01:35:55,015 --> 01:35:59,311
يبدو أنه قد اطفأ المذياع
سيتخذ قراراته بنفسه

845
01:36:00,638 --> 01:36:01,889
(بيرني ويبر)

846
01:36:03,558 --> 01:36:04,768
من يدري؟ -
كيف سيجدون طريق العودة؟ -

847
01:36:04,799 --> 01:36:06,301
<i>كيف سيعودون إلى المنزل؟</i>

848
01:36:06,324 --> 01:36:08,017
<i>لقد اطفأ جهازه اللاسلكي</i>

849
01:36:10,567 --> 01:36:13,403
<i>يا للمساكين -
لا أصدق ما يجري -</i>

850
01:36:22,122 --> 01:36:23,590
هناك المزيد في السيارة

851
01:36:30,515 --> 01:36:32,342
<i>انقطعت الكهرباء 
في جميع ارجاء البلدة</i>

852
01:36:32,390 --> 01:36:33,816
<i>انقطعت الكهرباء</i>

853
01:36:34,928 --> 01:36:38,057
انقطع التيار الكهربائي
في كل المدينة

854
01:36:39,275 --> 01:36:41,903
<i>هذا أسوأ من العام الماضي -
لن ينجوا -</i>

855
01:37:00,258 --> 01:37:01,885
لنذهب من هنا

856
01:37:12,325 --> 01:37:14,200
كيف وجدتنا بلا بوصلة؟

857
01:37:17,783 --> 01:37:20,992
سرنا مع التيار الهائج

858
01:37:25,575 --> 01:37:27,575
أظن أننا كنا محظوظين

859
01:37:32,200 --> 01:37:33,442
نعم محظوظين

860
01:37:37,075 --> 01:37:38,825
أتعرف طريق العودة؟

861
01:37:40,200 --> 01:37:42,408
بصراحة، لست واثق

862
01:37:44,358 --> 01:37:50,325
أنني فقط تجاهلت الأوامر
لم يكونوا يعرفون ما يجري، صحيح؟

863
01:37:51,075 --> 01:37:53,367
كانت الرياح تسير غرباً
عند مغادرتي

864
01:37:53,825 --> 01:37:59,575
إن كانت كذلك
فسنعود عكس الإتجاه

865
01:38:02,492 --> 01:38:06,200
ونرصد الأضواء عند الساحل

866
01:38:19,492 --> 01:38:21,617
إذاً، أنت المسؤول
أيها القبطان

867
01:38:31,575 --> 01:38:32,733
اصغوا

868
01:38:36,992 --> 01:38:39,075
سندع البحر يدفعنا

869
01:38:41,033 --> 01:38:43,825
حتى نرصد الأضواء

870
01:38:43,992 --> 01:38:49,367
العاصفة ليست قوية
ستقودنا للساحل

871
01:38:49,533 --> 01:38:55,533
(حتى إن كانت (نوباسكا بوينت
نريد أي أرض ممكنة

872
01:39:00,075 --> 01:39:03,158
كان يوماً شاقاً
أليس هو؟

873
01:39:03,783 --> 01:39:06,908
أجل، كان شاقاً

874
01:39:08,992 --> 01:39:11,533
لكن لا تفقدوا الأمل في

875
01:39:13,742 --> 01:39:16,200
هذا القارب جيد
يستطيع إيصالنا

876
01:39:18,617 --> 01:39:21,608
سنعود إلى الديار، مفهوم؟
كلنا معاً إلى الديار

877
01:39:23,242 --> 01:39:24,908
نحن معك، أيها القبطان

878
01:42:49,575 --> 01:42:53,375
<i>اتركوا الأضواء مفتوحة، كما فعلت -
شغلوا أضواء سياراتكم -</i>

879
01:42:53,442 --> 01:42:56,700
<i>انيروا جميع مصابيح
السيارات</i>

880
01:42:57,367 --> 01:42:59,533
<i>المزيد من الأضواء
ليتمكنوا من رؤيتنا</i>

881
01:43:49,283 --> 01:43:51,575
أظن أننا نجحنا

882
01:43:55,117 --> 01:43:57,442
لقد حملنا المد

883
01:43:57,608 --> 01:44:00,525
أترى ذلك، (ريتشي)؟

884
01:44:22,617 --> 01:44:25,342
(يا (فتز
أنر ضوء الكشاف

885
01:44:56,875 --> 01:44:58,458
<i>انظر، أترى ذلك؟</i>

886
01:45:12,083 --> 01:45:13,333
هل هذا هم؟

887
01:45:16,150 --> 01:45:17,758
<i>(أحسنت عملاً، (بيرني</i>

888
01:45:18,283 --> 01:45:21,867
<i>(فلح الأمر، (ويبر -
رائع -</i>

889
01:45:22,742 --> 01:45:25,617
<i>(إلى (تشاذام
وصل الإحداثي "36500" إلى الرصيف</i>

890
01:45:25,783 --> 01:45:30,050
<i>ومعهم 32 من الناجين
أكرر، 32 من الناجين</i>

891
01:45:44,867 --> 01:45:47,325
هيا، ارم الحبل

892
01:45:51,975 --> 01:45:53,542
<i>(أحسنت عملاً، (بيرني</i>

893
01:46:04,375 --> 01:46:05,667
هيا المساعدة

894
01:46:06,617 --> 01:46:08,217
سُررت لرؤياك
هيا تعال

895
01:46:08,283 --> 01:46:10,708
على رسلكم -
خلنا أننا فقدناكم -

896
01:46:11,575 --> 01:46:15,308
إنه يشعر بالبرد، اعطه معطف -
ادخلوا، مدفئة في الداخل -

897
01:46:17,283 --> 01:46:18,783
سآخذك إلى الكوخ

898
01:46:18,950 --> 01:46:21,250
هيا بنا، امسكت بك

899
01:46:36,225 --> 01:46:37,775
أحسنت عملاً يا قبطان

900
01:46:41,392 --> 01:46:42,725
<i>(أحسنت عملاً، (بيرني</i>

901
01:47:24,017 --> 01:47:25,483
(بيرني)

902
01:48:05,325 --> 01:48:07,533
لنعد إلى البيت

903
01:48:40,167 --> 01:48:45,475
أما يزال في 16 أبريل؟ -
بلى -

904
01:48:45,733 --> 01:48:47,575
(طلبت الإذن من (غلاف

905
01:48:49,175 --> 01:48:52,342
...قال إنها مجرد -
رسميات -

906
01:48:53,317 --> 01:48:55,742
صرت أعرف الآن
أليس كذلك؟

907
01:48:57,043 --> 01:49:04,743
قام بترجمة الفيلم
"علي حسين"
www.facebook.com/Aliweez
Copyrighted 2016 العراق - بغداد

908
01:49:04,883 --> 01:49:15,583
(يعتبر ما قدمه (بيرني ويبر)، (ريتشارد لايفسي)، (آندي فتزجيرلد 
و (إيرفان ماسكي).. تلك الليلة الـ18 من فبراير
أعظم تضحية في اصغر قارب إنقاذ في تاريخ
خفر السواحل 

909
01:49:18,858 --> 01:49:29,025
مريم) و (بيرني) تزوجوا)
في نفس الموعد الذي حددته
حافظا على زواجهما حتى توفي (بيرني) في 2009
في عمره الـ81

910
01:49:31,900 --> 01:49:38,283
وكوفئ رجال خفر السواحل الأربعة
بميداليات ذهبية لعملهم البطولي

911
01:49:40,816 --> 01:49:45,933
"أروع ساعات الإنقاذ"

