1
00:00:03,687 --> 00:00:50,473
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & أكرم ناصر||</font>

2
00:01:14,687 --> 00:01:17,473
<font color="#ffff00">||الصبي||</font>

3
00:02:50,569 --> 00:02:54,100
.معذرةً سيّدتي، لم أكن أعرف كيف أوقظكِ

4
00:02:54,237 --> 00:02:56,962
آل (هيلشير) سوف يتوجب عليهما
.الرحيل الآن

5
00:02:56,964 --> 00:02:59,837
لذا، أنهم يترجوا ويطلبوا منكِ أن
.تنتظري في صالة الاستقبال

6
00:03:00,181 --> 00:03:02,402
يبدو كأنه شيء من القصص، أليس كذلك؟

7
00:03:02,827 --> 00:03:05,518
.آل (هيلشير) تولى تكلفة الأجرة بالفعل

8
00:03:05,520 --> 00:03:08,199
ـ وسأضع أشيائك في الداخل
ـ شكراً

9
00:03:55,510 --> 00:03:57,274
هل هناك أيّ أحد بالأعلى؟

10
00:03:57,399 --> 00:03:58,419
!مرحباً

11
00:04:47,055 --> 00:04:48,708
هل هناك أيّ أحد بالأعلى؟

12
00:05:26,692 --> 00:05:27,920
.مرحباً

13
00:05:29,475 --> 00:05:30,723
.آسفة

14
00:05:30,946 --> 00:05:34,778
صدقي أو لا تصدقي، لم أكن
.أحاول أن أخيفكِ بالواقع

15
00:05:34,780 --> 00:05:38,807
كلا، أعتذر لأنّي فزعت، ظننت
.. أنّي سمعت شيئاً في الأعلى، لذا

16
00:05:39,517 --> 00:05:43,288
ـ أنتِ محقة
ـ أجل، آسفة، أنه شيء غبي جداً

17
00:05:43,659 --> 00:05:45,034
ـ أأنت السيّد (هيلشير)؟
ـ كلا

18
00:05:45,036 --> 00:05:47,861
ـ أعرف أنّك لست كذلك
ـ كلا، أنا فتى البقالة

19
00:05:48,135 --> 00:05:52,545
،بل رجل البقالة
.لديّ متجر بالواقع

20
00:05:53,128 --> 00:05:55,049
ـ حسناً، أنا (مالكوم)، بالمناسبة
ـ مرحباً

21
00:05:55,051 --> 00:05:57,612
ـ لا بد أنّكِ هنا من أجل وظيفة المربية
(ـ أجل، أنا (غريتا إيفانز

22
00:05:57,713 --> 00:06:00,241
لديّ بعض البقالة يجب أن أفرغها في
الأسفل، إن كنتِ تودين الإنضمام معي؟

23
00:06:00,242 --> 00:06:05,916
بوسعي أن أمنحكِ جولة في أكثر الأماكن
.غرابة مثل مخزن المؤن وصندوق الخبز

24
00:06:05,975 --> 00:06:09,181
ـ هل هذا يهمكِ؟
ـ يبدو رائعاً، بالطبع، أرشدني الطريق

25
00:06:09,952 --> 00:06:12,490
ـ أنتِ أمريكية، صحيح؟
ـ أجل

26
00:06:12,714 --> 00:06:15,014
.إنها رحلتي الأولى إلى المملكة المتحدة

27
00:06:15,092 --> 00:06:18,996
.. حسناً، دعيني أخمن
أنتِ من (كاليفورنيا)، صحيح؟

28
00:06:19,885 --> 00:06:22,782
ـ أنا من (مونتانا). أضع هذا هنا
ـ أجل، ضعيهم في السلة

29
00:06:22,984 --> 00:06:25,934
.أنّي بالعادة جيّداً في هذه الأمور
.لديّ موهبة

30
00:06:25,936 --> 00:06:29,701
ـ موهبة؟
ـ متنبئ، مستبصر، أياً كان تحبين أن تسميها

31
00:06:29,703 --> 00:06:33,162
،كان بوسع جدتي أن تقرأ الفنجان
.. ووالدتي تقرأ الكف، لذا

32
00:06:33,926 --> 00:06:35,542
حسناً، وماذا أنت تقرأ؟

33
00:06:35,767 --> 00:06:37,442
ـ أنا؟
ـ أجل

34
00:06:41,169 --> 00:06:44,289
ـ أقرأ العلكة
ـ لا بد أنّك تمزح

35
00:06:44,584 --> 00:06:47,324
.(لا يتوجب علينا أن نختار مواهبنا، آنسة (إيفانز

36
00:06:47,349 --> 00:06:51,174
ـ هيّا، إذا سمحتِ ليّ، سوف أريكِ
.. ـ أسمح لك أن

37
00:06:52,059 --> 00:06:55,258
.أجل، سأقرأ علكتكِ
.أنا محترف، ثقي بيّ

38
00:06:55,282 --> 00:06:58,106
.حسناً، يا إلهي

39
00:06:58,530 --> 00:06:59,571
.حسناً

40
00:07:00,396 --> 00:07:01,454
.حسناً

41
00:07:02,657 --> 00:07:04,287
.يالها من آثار أسنان مثيرة للإهتمام

42
00:07:05,082 --> 00:07:08,097
،أرى أنّكِ كاتبة

43
00:07:08,290 --> 00:07:10,829
.(من (فينكس)، (مونتانا

44
00:07:10,831 --> 00:07:13,924
يبدو أنّكِ جئت إلى هنا لكي
.تلهمي نفسكِ بالريف الإنجليزي

45
00:07:13,926 --> 00:07:17,287
والهروب من صخب وضغط حياتكِ
.في الولايات المتحدة الأمريكية

46
00:07:17,289 --> 00:07:19,445
ـ كلا
ـ قريباً؟

47
00:07:20,203 --> 00:07:22,725
.لا على الإطلاق، كلا

48
00:07:23,001 --> 00:07:24,694
ـ حسناً، محاولة آخرى
ـ حسناً

49
00:07:24,695 --> 00:07:26,287
.إتفقنا؟ مجرد واحدة

50
00:07:27,781 --> 00:07:30,087
.حسناً، عرفت ما هو الخطأ

51
00:07:30,088 --> 00:07:31,893
.أنه واضح جداً الآن

52
00:07:33,500 --> 00:07:35,214
.أنّي أرى ماضي مظلم

53
00:07:35,221 --> 00:07:37,558
تهربين من شخص ما، صحيح؟

54
00:07:38,393 --> 00:07:39,563
.هذا ما يبدو الأمر

55
00:07:43,181 --> 00:07:44,818
.قطعاً لا

56
00:07:48,637 --> 00:07:50,688
أخشى أن هذه كانت أفضل
.محاولة في المغازلة

57
00:07:50,689 --> 00:07:53,148
تصدقي أو لا، أنّي أعتبر شخص
.جذاب في هذه البلاد، بالواقع

58
00:07:53,174 --> 00:07:54,474
.لا بأس

59
00:07:54,657 --> 00:07:57,969
إنه من الرائع أن يكون أياً منّا
.قادراً على الإنجاب حقاً

60
00:07:57,971 --> 00:08:01,200
ـ الخبز؟
ـ أجل، في الخزانة التي خلفكِ

61
00:08:06,437 --> 00:08:09,351
إذاً، كيف تبدو هذه العائلة؟

62
00:08:09,850 --> 00:08:12,297
.. حسناً، أنهم رائعون، كما تعلمين

63
00:08:12,822 --> 00:08:14,148
.أنهمكرماء جداً

64
00:08:14,172 --> 00:08:16,358
أنهم أشخاص جيّدون الذين
.تودين أن تتعرفي عليهم

65
00:08:16,456 --> 00:08:17,731
وابنهما؟

66
00:08:18,056 --> 00:08:20,365
ـ (برامز)؟
(ـ (برامز

67
00:08:20,808 --> 00:08:22,159
.. إنه مجرد

68
00:08:22,898 --> 00:08:25,769
.. لست واثقاً تماماً كيف أوضح هذا، لكن

69
00:08:27,898 --> 00:08:29,330
.(سيّدة (هيلشير

70
00:08:30,290 --> 00:08:33,349
.إنه من الرائع جداً مقابلتكِ أخيراً

71
00:08:34,337 --> 00:08:36,503
أين حذائكِ؟

72
00:08:39,607 --> 00:08:42,012
برامز) متحمس جداً لمقابلتكِ)
.(يا آنسة (إيفانز

73
00:08:42,037 --> 00:08:44,589
لم يسبق له وأن قابل شخص
.أمريكي من قبل

74
00:08:44,591 --> 00:08:46,834
.وأنا متحمسة جداً لمقابلته أيضاً

75
00:08:46,982 --> 00:08:50,935
.واثقة أنّي تركت حذائي هنا

76
00:08:52,049 --> 00:08:55,809
.سوف يعودا إلى مكانهم
.إنه (برامز)، أحياناً يكون لعوباً

77
00:08:56,139 --> 00:08:59,401
ـ هل أفترض أنّكِ جلبتِ معكِ حذاء آخر؟
ـ أجل

78
00:09:00,003 --> 00:09:03,369
علينا أن نسرع، لأننا جعلناهم
.ينتظرون فترة طويلة

79
00:09:04,405 --> 00:09:08,463
اسمها آنسة (إيفانز)، نريدك
.أن تحسن التصرف

80
00:09:08,186 --> 00:09:10,850
.أنّك فتى وذكي، تعجبني هذه ربطة العنق

81
00:09:10,875 --> 00:09:13,754
ـ هل تعرف أنها تعجبني؟
ـ أبي؟

82
00:09:15,771 --> 00:09:19,171
.(آنسة (إيفانز)، دعيني أعرفكِ بسيّد (هيلشير

83
00:09:19,372 --> 00:09:20,762
.(مرحباً، آنسة (إيفانز

84
00:09:20,926 --> 00:09:25,096
.(وهذا ابننا (برامز

85
00:09:41,758 --> 00:09:43,193
إذاً، أنّكِ قابلتِ (برامز)؟

86
00:09:46,862 --> 00:09:48,393
كيف حالك، يا (برامز)؟

87
00:09:50,860 --> 00:09:53,674
.(الآن، أحسن التصرف مع الآنسة (إيفانز

88
00:09:53,699 --> 00:09:56,622
إنها قطعت مسافة طويلة جداً
.من أجل أن تقابلك وحسب

89
00:09:58,312 --> 00:10:00,424
.سأرحل الآن، الفاتورة على الطاولة

90
00:10:00,503 --> 00:10:03,319
.(سررت بلقائكِ، يا آنسة (إيفانز
.آمل أن أراكِ في زيارتي القادمة

91
00:10:03,382 --> 00:10:05,315
(ـ شكراً لك، (مالكوم
ـ بالطبع

92
00:10:21,774 --> 00:10:23,798
.(إنه من الرائع مقابلتك، (برامز

93
00:10:24,286 --> 00:10:26,402
.آمل أنت وأنا أن نكون أصدقاء

94
00:10:29,022 --> 00:10:32,755
أبي، هلا أخذت أغراض الآنسة
إيفانز) إلى غرفتها، رجاءً؟)

95
00:10:32,784 --> 00:10:36,051
آنسة (إيفانز)، يجب علينا أن نشرع
.بالعمل، لديّ الكثير من الأشياء لأريها لكِ

96
00:10:37,447 --> 00:10:40,811
،سوف تكونين بمفردكِ هنا
هل تظنين بوسعكِ تدبير هذا؟

97
00:10:40,812 --> 00:10:42,242
.أجل، بالطبع

98
00:10:42,370 --> 00:10:45,569
لقد كنّا نحظى بعدد لا بأس بهِ
.من المربيات هنا بالفعل

99
00:10:45,894 --> 00:10:48,800
.. لكن (برامز) رفضهم كلهم

100
00:10:48,846 --> 00:10:53,411
.أنهم لم يصلوا بقدر صغركِ وجمالكِ

101
00:10:53,427 --> 00:10:57,754
سيكون عليكِ إيقاظه عند الساعة
.السابعة في كل صباح وتكسيه

102
00:10:58,825 --> 00:11:01,755
ـ حسناً
ـ ستجدين ثيابه النظيفة خلفكِ

103
00:11:06,612 --> 00:11:08,352
إذاً، هل يتوجب عليّ ... ؟

104
00:11:08,910 --> 00:11:13,449
.(قومي بإيقاظه وتلبيسه، يا آنسة (إيفانز
.ليس هناك طريقة للتعلم أفضل من إنجاز هذا

105
00:11:16,251 --> 00:11:17,988
.(أستيقظ، يا (برامز

106
00:11:18,256 --> 00:11:21,143
حسناً، أنّي لا أعرفكِ جيّداً لكن
.هذا بالتأكيد لن يوقظني حتى

107
00:11:23,381 --> 00:11:28,100
(ـ حان وقت الإستيقاظ، يا (برامز
(ـ أنه ليس طفل، يا آنسة (إيفانز

108
00:11:28,102 --> 00:11:30,342
.لا داعي أن تكوني خائفة من إيذائه

109
00:11:33,469 --> 00:11:34,745
.معذرةً

110
00:11:36,796 --> 00:11:41,745
(الآن، دعنا نري الآنسة (إيفانز
.كيف نقوم بتلبيسك الثياب

111
00:11:41,746 --> 00:11:45,362
كنت أود أن أدعها تفعل هذا بمفردها لكني
.أخشى بأننا سنبقى هنا طوال الظهيرة

112
00:11:47,027 --> 00:11:50,686
يحظى (برامز) 3 ساعات من الدروس
،لمدة خمسة أيام بالأسبوع

113
00:11:50,688 --> 00:11:54,329
.وأود أن تبدأ الدروس بقراءة بعض الشعر
هل لديكِ أيّ قصائد شعرية، آنسة (إيفانز)؟

114
00:11:54,644 --> 00:11:56,949
،أنّي أعرف جميع أشعار كتاب
"البيض الأخضر ولحم الخنزير"

115
00:11:58,568 --> 00:12:01,462
حسناً، ليس من الضروري أن
.يكون هناك شعر، بالطبع

116
00:12:01,523 --> 00:12:04,754
،أيّ من هذه الكتب ستكون مفيدة
... لكن يتوجب عليكِ

117
00:12:04,779 --> 00:12:09,191
ـ أن تقرئي بصوت عالي وواضح
ـ أجل، بالطبع

118
00:12:12,906 --> 00:12:16,300
!ـ أجل، بالطبع
ـ ممتاز

119
00:12:16,423 --> 00:12:19,707
.الشيء التالي هو أختيار الموسيقى

120
00:12:20,108 --> 00:12:21,299
!(برامز)

121
00:12:21,624 --> 00:12:25,209
،يجب عليكِ الجلوس بشكل مستقيم

122
00:12:25,734 --> 00:12:28,502
.مثل الصبي المطيع الصغير

123
00:12:29,222 --> 00:12:31,599
.(الموسيقى، يا آنسة (إيفانز

124
00:12:31,901 --> 00:12:37,203
(لا أعرف كيف سيعيش (برامز
.بدون موسيقاه، إنها عالمه

125
00:12:37,205 --> 00:12:41,076
بالطبع، أنه يريدها أن تكون بصوت
.. أعلى مما أنا أفضله، لكن

126
00:12:41,347 --> 00:12:46,167
تمنحه الكثير من البهجة، وأنا
.لا أجرؤ على أخذها منه

127
00:13:06,926 --> 00:13:09,380
أننا لا نرمي أيّ طعام من
.(هذا المنزل، يا آنسة (إيفانز

128
00:13:09,381 --> 00:13:11,140
.لأنه منزل ريفي

129
00:13:11,940 --> 00:13:15,668
ـ هل تعرفين ماذا يعني هذا؟
ـ كلا

130
00:13:15,992 --> 00:13:19,348
يعني أننا في صراع مستمر
.مع العناصر الخارجية

131
00:13:19,350 --> 00:13:24,593
.الطقس، النباتات، الحشرات
.(بالأخص الحشرات، يا آنسة (إيفانز

132
00:13:24,595 --> 00:13:28,715
.ولهذا أننا نتخذ بعض التدابير ضدهم

133
00:13:29,952 --> 00:13:31,905
.مرحباً، عزيزي

134
00:13:33,545 --> 00:13:36,866
سيّد (هيلشير) سوف يوضح
.لكِ بقية واجباتكِ

135
00:13:36,891 --> 00:13:39,625
.الطعام يوضع هنا

136
00:13:41,205 --> 00:13:46,044
.شكراً لكِ
.الآن، سوف أريكِ الأفخاخ

137
00:13:50,203 --> 00:13:55,327
،أننا نبذل قصار جهدنا للحفاظ على المنزل
.وبالمناسبة، أننا لم نعد نستخدم المواقد بعد

138
00:13:55,353 --> 00:13:58,084
.إنها أشياء خطيرة
،والشيء المؤسف

139
00:13:58,085 --> 00:14:03,539
أن آخر عامل حظينا به،ِ حاول بالواقع
.أن يقفل جميع النوافذ بشكل دائمي

140
00:14:03,587 --> 00:14:07,437
.. شخصياً، لا أظن كل هذا ضرورياً، لكن

141
00:14:07,570 --> 00:14:11,956
السيّدة (هيلشير) مقتنعة تماماً بأن
.الجرذان يمكنها أن تخترق الجرذان

142
00:14:12,058 --> 00:14:16,983
،وبالطبع أن (برامز) ليس محباً للحيوانات
.لأنه دوماً يشعر بالخجل، كما ترين

143
00:14:17,241 --> 00:14:18,710
.ومتردد جداً

144
00:14:19,063 --> 00:14:21,686
أدرك كيف يمكن أن يبدو
.(هذا لكِ، يا آنسة (إيفانز

145
00:14:21,687 --> 00:14:25,093
ولكي أكون صريحاً تماماً، لست
.واثقة كيف حصل كل هذا

146
00:14:25,094 --> 00:14:28,569
.إنه تراكم شيئاً فشيئاً، على ما أظن

147
00:14:30,921 --> 00:14:35,232
ما أحاول أن أقوله، أن أياً كان
،الذي يخالونه في الخارج

148
00:14:35,932 --> 00:14:40,348
،فأن ابننا هنا
.وهو موجود معنّا

149
00:14:41,081 --> 00:14:44,211
ـ هل تفهمين، يا آنسة (إيفانز)؟
ـ أجل

150
00:14:44,513 --> 00:14:47,331
.جيّد، هذا شيء جيّد

151
00:14:51,277 --> 00:14:55,623
عزيزي المسيح، أيها الوديع والمتسامح"
،"نسألك أن تعتني بهذا الطفل الصغير

152
00:14:55,624 --> 00:15:00,054
،"سامحني على سذاجتي، وارشدني إليك"

153
00:15:00,465 --> 00:15:04,162
.ليبارك الرب أمي، ليبارك الرب أبي"

154
00:15:04,431 --> 00:15:06,331
."(ليبارك الرب (غريتا"

155
00:15:06,707 --> 00:15:08,433
."ليباركني الرب"

156
00:15:08,735 --> 00:15:10,219
ـ آمين
ـ آمين

157
00:15:10,221 --> 00:15:15,257
.(يالك من فتى مطيع اليوم، يا (برامز
.أنّك تصرفت مثل الرجل النبيل

158
00:15:15,382 --> 00:15:17,287
.والدتك فخورة جداً بك

159
00:15:20,869 --> 00:15:24,250
هل يمكنكِ أن تمنحينا لحظة
لتكلم إلى (برامز) على إنفراد؟

160
00:15:24,275 --> 00:15:25,455
.أجل، بالطبع

161
00:15:48,260 --> 00:15:50,329
.(إنه يريدكِ، يا آنسة (إيفانز

162
00:15:50,754 --> 00:15:53,462
.إنه أختاركِ لكي تعتني بهِ

163
00:16:05,518 --> 00:16:08,653
،لا أعلم
.أن هذا الشيء مخيف وحسب

164
00:16:09,523 --> 00:16:11,996
منزل ضخم في مكان معزول، لا جيران

165
00:16:11,997 --> 00:16:14,650
،النوافذ لا يمكن فتحها حتى
.لا توجد شبكة ولا واي فاي

166
00:16:14,699 --> 00:16:18,466
،غريتا)، تعرفين أنّكِ أحتجتِ الأبتعاد)
.أظن أن هذا شيء مثالي لكِ

167
00:16:18,491 --> 00:16:19,929
وهل أستفد منهما؟

168
00:16:19,931 --> 00:16:22,699
كلا، أنّكِ فقط تتلقين أجراً
.مقابل الأعتناء بدمية

169
00:16:22,724 --> 00:16:24,389
.يجب عليكِ أن تري طريقة كلامها إليها

170
00:16:24,390 --> 00:16:27,166
،أجل، أنه شيء مخيف نوعاً ما
.لكنها فقط لبضعة أشهر

171
00:16:27,170 --> 00:16:29,172
ـ بوسعكِ التعامل مع هذا
ـ (ساندي)، أنه من المفترض بضعة اسابيع

172
00:16:29,174 --> 00:16:30,959
.غريتا)، أنّكِ بحاجة لهذا المال)

173
00:16:30,984 --> 00:16:33,388
ـ أبدئي من جديد، وأنسي ما حصل
ـ أنتِ محقة

174
00:16:33,926 --> 00:16:37,099
ـ سوف تكونين بخير
ـ حسناً

175
00:16:38,183 --> 00:16:40,909
ـ ما الأمر؟
(ـ إنه (كول

176
00:16:41,444 --> 00:16:43,353
.إنه لم يتوقف عن الإتصال بيّ

177
00:16:44,016 --> 00:16:46,610
،إنه حتى جاء إلى منزلي
.وأرعب (مورغان) من الخوف

178
00:16:46,612 --> 00:16:48,436
ـ ماذا قلتِ له؟
ـ لا شيء

179
00:16:48,447 --> 00:16:50,429
.ولن أقول له أيّ شيء

180
00:16:50,710 --> 00:16:53,334
أظن أنه لم يبالي بأمر المحكمة
.حيال عدم التعرض إليكِ

181
00:16:53,536 --> 00:16:56,544
.. ـ حسناً، لا تحاولي التشابك معه
ـ حسناً

182
00:16:56,831 --> 00:16:59,025
.إذا سأل عني، أخبريه بأنّكِ لا تعرفين مكاني

183
00:16:59,027 --> 00:17:01,013
ـ أعرف، أعرف
ـ تعرفين ذلك، أنا آسفة

184
00:17:01,015 --> 00:17:02,835
.لا يمكنني تحمل رؤيتكِ تتعرضين للاذى مجدداً

185
00:17:29,517 --> 00:17:30,917
!كلا

186
00:17:31,142 --> 00:17:34,042
كيف تجرأ؟ ماذا فعلت؟

187
00:17:34,511 --> 00:17:36,687
.أنتظر حتى أخبر والدك

188
00:17:37,011 --> 00:17:39,187
.لا يمكنني التصديق أنّك فعلت هذا

189
00:17:42,163 --> 00:17:44,381
.يجب على والدتك أن تذهب الآن

190
00:17:44,537 --> 00:17:46,893
.عليك أن تكون صبياً مطيعاً

191
00:17:47,598 --> 00:17:49,399
.لأنّك وعدتنا أن تكون كذلك

192
00:17:49,691 --> 00:17:51,723
.(أعتذر على العجلة، يا آنسة (إيفانز

193
00:17:51,725 --> 00:17:54,548
إنها فنرة طويلة منذ أن حظينا
.بعطلة وأننا متلهفون للذهاب

194
00:17:54,549 --> 00:17:57,477
.بالإضافة يبدو أن (برامز) معجب بكِ كثيراً

195
00:17:57,479 --> 00:18:00,674
أتمنى فقط لو كان لدينا فرصة

196
00:18:00,947 --> 00:18:06,351
أن أوضح لكِ خواص الطفل الاستثنائية
... بقدر خواص ابننا (برامز)، لكنكِ

197
00:18:06,400 --> 00:18:08,136
.سوف تعتادين عليهم الآن ..

198
00:18:08,137 --> 00:18:12,160
واثق أن هذا الشيء البسيط
.يمكنه أن يساعدكِ

199
00:18:12,689 --> 00:18:14,418
.إنه جدول وبعض القواعد

200
00:18:14,420 --> 00:18:17,271
(نوعاً ما تمكنت السيّدة (هيلشير
.من كتابة واحدة، كما ترين

201
00:18:17,272 --> 00:18:19,899
الآن، ربما أنها تبدو نوعاً ما
.. سخيفة، لكنها مهمة جداً لكِ

202
00:18:19,900 --> 00:18:24,544
أن تتبعيها لأن (برامز) لا يشبه الصغار
.الآخرين، يمكن يكون طفل مميز

203
00:18:24,646 --> 00:18:28,411
أخشى ربما أننا دللناه قليلاً
.في الأعوام الماضية

204
00:18:37,002 --> 00:18:39,002
!هيّا بنا، أمي

205
00:18:39,027 --> 00:18:41,749
مالكوم) سوف يأتي إلى هنا مرة)
،بالأسبوع ليحضر معه البقالة

206
00:18:41,974 --> 00:18:43,532
.وبالطبع أجوركِ

207
00:18:43,880 --> 00:18:47,641
وواثق بوسعه أن يجيب على
.. أيّ أسئلة ربما أنّك

208
00:18:47,790 --> 00:18:51,101
.تودين طرحها ...
.. آسف، أنّي متوتر اليوم

209
00:18:51,126 --> 00:18:54,187
لقد مضى وقت طويل منذ
.أن ذهبنّا إلى مكان آخر

210
00:18:59,676 --> 00:19:02,143
،إذا أحسنتِ التصرف معه
.سوف يحسن التصرف معكِ

211
00:19:02,892 --> 00:19:04,254
.. وإذا لم تحسنين التصرف معه

212
00:19:04,579 --> 00:19:08,240
،سوف تحسن التصرف معه
أليس كذلك، يا آنسة (إيفانز)؟

213
00:19:08,242 --> 00:19:11,421
.أجل، سأعامله كأنه ابني

214
00:19:20,885 --> 00:19:23,122
.أنا آسفة للغاية

215
00:19:23,347 --> 00:19:25,941
.هيّا يا عزيزتي، حان وقت الرحيل

216
00:20:15,765 --> 00:20:18,626
بدون إهانة يا (برامز)، لكنك
.نوعاً ما تخيفنّي

217
00:25:35,257 --> 00:25:38,979
يا إلهي (غريتا)، أنّك وصلتِ هنا
.وجاء معكِ خراب الاشياء

218
00:26:38,188 --> 00:26:41,732
.مرحباً، أنا (ساندي)، أترك رسالة أو لا تفعل

219
00:26:42,067 --> 00:26:44,187
.مرحباً، هذا أنا مجدداً

220
00:26:44,812 --> 00:26:46,520
.أتصلي بيّ عندما يمكنكِ

221
00:26:46,539 --> 00:26:49,066
وأرسلي ليّ المزيد من المجلات
.. أيضاً، أيّ شيء

222
00:26:49,591 --> 00:26:51,289
.بالواقع أيّ شيء

223
00:26:53,313 --> 00:26:54,513
.حسناً

224
00:26:58,994 --> 00:27:00,207
مرحباً؟

225
00:27:01,631 --> 00:27:02,931
ساندي)؟)

226
00:27:06,955 --> 00:27:08,255
كول)؟)

227
00:27:35,894 --> 00:27:37,138
أأنتِ بحاجة لتوصيلة؟

228
00:27:41,710 --> 00:27:44,873
ـ هل كل ذلك الطعام سوف يرمى وحسب؟
ـ كلا، ليس كله

229
00:27:45,075 --> 00:27:49,628
.سيّد (هيلشير) يأكل بعض منه
.أنه كان دوماً صارماً بشأن كل هذا

230
00:27:50,161 --> 00:27:51,936
.كان عليك أن تحذّرني، أتعلم

231
00:27:52,279 --> 00:27:54,861
ـ وأفسد المفاجأة؟
ـ شكراً

232
00:27:55,872 --> 00:28:00,446
بالحديث عن المفاجأت، إنها أتعاب
.أسبوعكِ الأول، أحسنتِ صنعاً

233
00:28:00,648 --> 00:28:01,715
.شكراً لك

234
00:28:02,904 --> 00:28:08,782
ـ لكن يجب عليّ أن أسألك
ـ أجل، أنا لا أزال أعزب، صدقي أو لا

235
00:28:09,456 --> 00:28:12,418
ـ وما القصة وراء تلك الدمية؟
ـ أجل

236
00:28:13,170 --> 00:28:16,407
.لقد كان حريقاً، و(برامز) لم ينجو

237
00:28:16,974 --> 00:28:20,101
.في عيد ميلاده الثامن
.يالها من مأساة

238
00:28:21,831 --> 00:28:24,347
وتلك الدمية ظهرت بعد فترة
.قصيرة من الحادثة

239
00:28:25,652 --> 00:28:28,522
.أعلم يجب أن يبدو الأمر غريباً
.أعني، إنه غريباً جداً

240
00:28:29,009 --> 00:28:30,356
.لكنها غير مؤذية

241
00:28:30,558 --> 00:28:33,930
كيف تعاملا مع هذه المشكلة. لا يمكنني
.تخيل كيف يكون شعور فقدان الطفل

242
00:28:36,839 --> 00:28:40,683
.إذاً، إنه مات منذ عشرين عاماً
.ربما ليكون بعمرك الآن

243
00:28:41,008 --> 00:28:43,065
هل أنهما عاشا هكذا لعشرين عاماً؟

244
00:28:44,774 --> 00:28:47,546
.وبدؤوا يبحثون عن مربية العام الماضي

245
00:28:49,010 --> 00:28:51,403
ربما سوف يصابكِ الجنون
في هذا المنزل، أليس كذلك؟

246
00:28:51,405 --> 00:28:54,677
.ربما يكون من الجيّد التنزّه بين حين وآخر
.بوسعي أن أريكِ عالمنا الليلي المشهور

247
00:28:54,803 --> 00:28:58,173
أعرف أنه لا يمكنكِ ان تتركي
.برامز)، لكني لا أخبر أحد إذا أردتِ)

248
00:28:59,043 --> 00:29:00,143
.. أنّي فقط

249
00:29:00,668 --> 00:29:02,607
ـ لم أعد أفعل هذا الشيء بعد
ـ كلا

250
00:29:02,932 --> 00:29:04,650
.هذا ليس شيء

251
00:29:05,323 --> 00:29:08,046
،كلا، أنّي أؤكد لك ذلك
.. أن هذه

252
00:29:08,724 --> 00:29:12,950
مجرد مجاملة مهنية لكوننا
.نعمل لنفس الأشخاص

253
00:29:12,952 --> 00:29:17,509
.إنه واجب تماماً
،لن أخذ من الأمر أيّ متعة إطلاقاً

254
00:29:17,510 --> 00:29:19,066
.أعدكِ بذلك

255
00:29:20,205 --> 00:29:22,588
ـ حقاً؟
ـ حسناً، أجل

256
00:29:30,692 --> 00:29:33,958
هل تعرفين أنّكِ تحصلين على نقود
أكثر من التي أجنيها في شهر كامل؟

257
00:29:34,008 --> 00:29:38,687
ـ ويدفعون لكِ نقداً؟
ـ أجل، بالجنيه

258
00:29:39,289 --> 00:29:42,471
ـ ماذا تفعلين؟
ـ أنّي فقط أرتدي ثيابي

259
00:29:42,473 --> 00:29:44,766
.سيصطحبني (مالكوم) في جولة بالمدينة

260
00:29:44,768 --> 00:29:46,990
ـ هل ستخرجين في موعد غرامي؟
ـ إنه ليس موعد غرامي

261
00:29:46,992 --> 00:29:49,032
.إننا لا نطلق عليه ذلك، بأيّ حال

262
00:29:49,034 --> 00:29:50,998
ـ حقاً؟
ـ أنها تبدو أكثر كمجاملة مهنية

263
00:29:51,000 --> 00:29:55,196
ـ كيف أن لا يكون ذلك موعداً؟
ـ أننا نعمل لنفس الأشخاص، صحيح؟

264
00:29:55,197 --> 00:29:56,273
.أجل، حسناً

265
00:29:56,274 --> 00:29:59,872
ـ هل سوف ترتدين فستانكِ المرجاني؟
ـ لا أعرف، لا أزال أفكر

266
00:30:00,347 --> 00:30:03,297
دعيني أخمن، أنّكِ تحتسين
كأساً رائعاً من النبيذ الأحمر؟

267
00:30:03,298 --> 00:30:04,482
.ربما

268
00:30:04,548 --> 00:30:06,923
.(أعرف أنّكِ ستخرجين في موعد، (غريتي

269
00:30:08,455 --> 00:30:10,563
.أظن إنه من الجيّد أن تخرجين

270
00:30:10,688 --> 00:30:14,316
.لا يجب عليكِ نكران هذا لأنه رجل البقالة

271
00:30:19,500 --> 00:30:20,600
غريتا)؟)

272
00:30:23,525 --> 00:30:25,447
هل تسمعيني؟

273
00:30:27,652 --> 00:30:29,184
ـ آسفة
ـ ماذا حصل؟

274
00:30:29,275 --> 00:30:31,760
(ـ لا شيء، إنه (برامز
ـ (برامز)؟

275
00:30:32,423 --> 00:30:33,945
.الدمية

276
00:32:51,069 --> 00:32:52,899
.ثيابي

277
00:33:11,109 --> 00:33:12,181
مرحباً؟

278
00:33:15,484 --> 00:33:17,846
.مالكوم)، إذا كنت أنت، فهذا ليس مضحكاً)

279
00:33:21,278 --> 00:33:23,225
.. اسمع، إن كان هناك أيّ أحد بالأعلى

280
00:33:47,149 --> 00:33:48,149
مرحباً؟

281
00:33:58,373 --> 00:34:00,073
هل يوجد أحد هنا؟

282
00:34:37,705 --> 00:34:39,105
!(مالكوم)

283
00:34:39,830 --> 00:34:41,097
!أنا هنا بالأعلى

284
00:34:41,521 --> 00:34:43,021
!(مالكوم)

285
00:34:46,645 --> 00:34:48,145
!(كلا! (مالكوم

286
00:35:16,127 --> 00:35:17,896
!يا إلهي، أنا هنا بالأعلى

287
00:35:21,120 --> 00:35:22,620
!(مالكوم)

288
00:35:29,344 --> 00:35:30,844
!(غريتا)

289
00:35:45,568 --> 00:35:48,068
!(مالكوم)! (مالكوم)

290
00:38:23,386 --> 00:38:25,193
هل قضيتِ الليلة هناك بالأعلى؟

291
00:38:25,518 --> 00:38:28,142
أيّ نوع من الفتيات تدخل
إلى علية أحد؟

292
00:38:28,605 --> 00:38:31,366
أراهن لم يتواجد أيّ أحد
.هناك بالأعلى لأعوام

293
00:38:38,261 --> 00:38:40,434
.حسناً، لقد تم حل اللغز الأول

294
00:38:40,872 --> 00:38:43,122
.دعيني أتفقد بقية المنزل

295
00:38:58,055 --> 00:39:02,592
إذاً يا (غريتا)، لقد تفقدت كل زاوية
وركن جميل من هذا

296
00:39:02,593 --> 00:39:04,342
.من هذا المنزل الجميل والغريب الكبير

297
00:39:04,367 --> 00:39:07,460
.وجميع النوافذ مغلقة بأحكام
المنزل آمن، إتفقنا؟

298
00:39:07,808 --> 00:39:10,102
.ثمة شخص كان هنا، أعرف ذلك

299
00:39:10,592 --> 00:39:15,705
... ـ ثيابي
ـ أعتدت أن أسير أثناء نومي عندما كنت صغيراً

300
00:39:16,608 --> 00:39:20,272
ـ لم أكن أسير أثناء نومي
ـ بوسعي المكوث هنا لفترة

301
00:39:20,273 --> 00:39:23,040
لأحرص بأن لا نواجه لصاً مهذباً جداً

302
00:39:23,041 --> 00:39:26,162
،يدخل إلى هنا ولا يأخذ أيّ شيء
.بل يقوم بغلق الأبواب قبل أن يغادر

303
00:39:26,952 --> 00:39:28,777
.حقاً ليست هناك أيّ مشكلة
.سأبقى هنا، بأيّ حال

304
00:39:28,802 --> 00:39:31,098
ـ أأنت واثق؟
ـ بالتأكيد

305
00:39:31,522 --> 00:39:32,822
.حسناً

306
00:39:35,828 --> 00:39:38,611
ـ كنتِ تلعبين هذا من قبل
ـ أجل

307
00:39:38,710 --> 00:39:40,840
أبلغني عندما تكون مستعداً
.للعب مقابل رهان

308
00:39:40,865 --> 00:39:41,974
.كلا، شكراً

309
00:39:42,897 --> 00:39:46,188
.(إذاً، حدثني عن (برامز

310
00:39:47,127 --> 00:39:49,416
.لقد أخبرتكِ كل شيء أعرفه

311
00:39:49,948 --> 00:39:52,648
.ذلك حقاً كان وجه غير معبّر فظيع

312
00:39:54,772 --> 00:39:56,594
حسناً، ماذا تودين أن تعرفين؟

313
00:39:56,799 --> 00:40:00,241
ماذا كان يبدو؟
.برامز) حقيقي)

314
00:40:01,519 --> 00:40:04,209
عليكِ أن تعرفين أن هناك
.نوعين من الكلام في هذه المدينة

315
00:40:04,210 --> 00:40:06,208
.كلام مهذب وكلام خرافات

316
00:40:06,244 --> 00:40:10,215
هل تعرفين؟
.والحقيقة تقع في مكانٍ ما بينهما

317
00:40:10,230 --> 00:40:12,074
حسناً، ماذا كان الكلام المهذب؟

318
00:40:13,422 --> 00:40:18,839
بأنه كان فتى محبوب ومن ثم حدثت
.المأسأة ومات بسن مبكر جداً

319
00:40:19,387 --> 00:40:20,947
وكلام الخرافات؟

320
00:40:20,949 --> 00:40:23,141
.كما تعلمين، إنه لم يكن فتى محبوب

321
00:40:23,820 --> 00:40:26,326
.وإنه كان شخصاً غريباً

322
00:40:27,345 --> 00:40:29,080
وأيّ منهما حقيقي؟

323
00:40:35,844 --> 00:40:38,229
أتعلمين، في أحد الأيام جئت
.إلى هنا لتوصيل البقالة

324
00:40:38,231 --> 00:40:40,471
لم أكن أعرف في ذلك الوقت
،)إنه كان عيد ميلاد (برامز

325
00:40:40,472 --> 00:40:41,473
.أو إنه كان ليكون كذلك

326
00:40:41,594 --> 00:40:45,385
كانت السيّدة (هيشلير) في غرفة
،الضيوف تفتح الهدايا مع الدمية

327
00:40:46,034 --> 00:40:50,881
.والسيّد (هيلشير) كان موجود هنا

328
00:40:51,887 --> 00:40:53,838
.في مزاج سيء

329
00:40:54,817 --> 00:41:00,307
،سكران ويتمتم مع نفسه
."لا يمكنه أن يفعل هذا بعد الآن"

330
00:41:00,385 --> 00:41:02,428
: أخبرته بأنّي سأعود لاحقاً، فقال ليّ

331
00:41:02,430 --> 00:41:05,202
كلا، تفضل بالدخول، تعال وأشرب"
.مع العجوز"، لذا فعلت ذلك

332
00:41:05,203 --> 00:41:10,154
،حسناً، أحتسينا شرابين
.. وتحدثنا عن الطقس وفي النهاية

333
00:41:10,843 --> 00:41:13,666
.تجرأت أن أسأله ذلك السؤال المحدد

334
00:41:13,986 --> 00:41:16,619
كيف كان يبدو (برامز) الحقيقي؟

335
00:41:18,482 --> 00:41:20,435
.. إنه فقط نظر إليّ

336
00:41:20,460 --> 00:41:22,217
.كما تعلمين، بنظرة حزن

337
00:41:23,182 --> 00:41:26,176
،جعلني أندم على سؤالي
،وقال كلمة واحدة

338
00:41:27,742 --> 00:41:29,887
.غريب"، إنه قال ذلك"

339
00:41:30,376 --> 00:41:31,445
.غريب

340
00:41:33,242 --> 00:41:34,777
.وكانت هي تلك

341
00:41:35,202 --> 00:41:38,202
.والذي أفترض إنها الإجابة الوحيدة

342
00:41:41,405 --> 00:41:42,544
.حان دوري

343
00:41:44,641 --> 00:41:46,793
أأنتِ واثقة ستكونين بخير
اذا بقيتِ لوحدكِ هنا؟

344
00:41:48,802 --> 00:41:49,872
.أجل

345
00:41:50,212 --> 00:41:54,350
حسناً، هل صديق العائلة الفظيعة
يدعي أن الدمية هي ابنهم الميت؟

346
00:41:54,376 --> 00:41:56,410
!أجل، الوثوق بخكمهما تماماً

347
00:41:56,412 --> 00:41:59,314
ليس هكذا الأمر، لم يكن عليه
.القدوم إلى هنا وتفقد المنزل كله

348
00:41:59,340 --> 00:42:01,572
كلا، أحترسي، سوف تستيقظين
،في منتصف الليل

349
00:42:01,573 --> 00:42:03,475
وهو سيكون واقفاً فوقكِ
،وأنتِ في الفستان المرجاني

350
00:42:03,476 --> 00:42:05,337
.ووجهه ملطخاً بأحمر الشفاة الخاص بكِ

351
00:42:05,438 --> 00:42:07,435
.أنا جادة

352
00:42:07,746 --> 00:42:10,505
يا إلهي! هناك حقاً أشخاص
.سيئون في هذا العالم

353
00:42:10,530 --> 00:42:13,181
لحسن الحظ، يجب أن تعرفي
.هذا أفضل من الآخرين

354
00:42:14,311 --> 00:42:18,406
،بالحديث عن هذا
.كول) جاء إلى منزلي)

355
00:42:18,608 --> 00:42:21,873
.قال (مورغان) إنه بقى يضرب الباب بقوة

356
00:42:21,875 --> 00:42:25,930
كول) أخبره قصة بشأن رغبته أن يكتب)
.لكِ خطاباً للأعتذار على كل شيء

357
00:42:25,956 --> 00:42:27,643
(أرجوكِ، أخبريني أن (مورغان
.لم يعطيه عنواني

358
00:42:27,645 --> 00:42:30,657
.لم يكن يعرف كيف يجاريه
.إنه مجرد بسن العاشرة

359
00:42:30,941 --> 00:42:33,454
(ـ آسفة، (غريتا
.. ـ كلا، أعرف

360
00:42:33,456 --> 00:42:35,936
أنا من يجب أن يعتذر لإقحامكم
.في هذه الورطة

361
00:42:35,938 --> 00:42:37,534
.لا تقولي هذا، نحن عائلة

362
00:42:37,559 --> 00:42:39,397
.وأنّكِ لم تفعلي أيّ شيء خاطئ

363
00:42:39,399 --> 00:42:44,477
.وما حصل وقتها إنها كانت غلطته
.يا إلهي، أنه كان يتحدث عليكِ كثيراً

364
00:42:44,478 --> 00:42:47,007
كلا، لن أقرأ أيّ شيء يرسله
.إليّ ذلك الداعر

365
00:42:47,736 --> 00:42:49,934
.غريتا)، كل شيء يحدث وراءه سبباً ما)

366
00:43:09,590 --> 00:43:10,937
مرحباً؟

367
00:43:43,755 --> 00:43:45,355
!يا إلهي

368
00:44:51,280 --> 00:44:52,332
مرحباً؟

369
00:44:56,570 --> 00:44:58,956
مرحباً ؟ -
(غريتا) ؟ -

370
00:45:10,322 --> 00:45:11,399
نعم؟

371
00:45:12,252 --> 00:45:13,670
من هذا ؟

372
00:45:13,885 --> 00:45:15,689
اخرجِ رجاءً

373
00:45:16,699 --> 00:45:19,287
تعالِ إلعبِ معي, يا (غريتا)

374
00:45:20,711 --> 00:45:22,011
غريتا) ؟)

375
00:45:22,762 --> 00:45:24,087
من هذا ؟

376
00:45:24,412 --> 00:45:27,298
لماذا لا تتبعين القواعد ؟

377
00:45:36,662 --> 00:45:38,393
ما الذي تفعله ؟

378
00:46:06,218 --> 00:46:08,821
أعدكِ بأنني سأكون جيداً

379
00:46:10,762 --> 00:46:12,694
إذا تكونين جيدة

380
00:48:01,635 --> 00:48:03,374
أهذا ما تريده ؟

381
00:48:09,199 --> 00:48:10,598
حسناً

382
00:48:17,320 --> 00:48:19,831
مرحباً ؟ -
(غريتا)، انا (مالكوم) -

383
00:48:22,438 --> 00:48:24,155
انه اغرب شيء

384
00:48:24,592 --> 00:48:26,606
عندما وصلت إلى هنا لأول مرة
اخبرتني السيدة (هيلشير)

385
00:48:26,631 --> 00:48:28,644
بأن (برامز) اخذ حذائي

386
00:48:29,584 --> 00:48:31,302
وبأنه لعوب للغاية

387
00:48:32,369 --> 00:48:34,281
واعتقدت بإنها كانت تمزح

388
00:48:34,283 --> 00:48:38,021
هل أنتِ بخير، يا (غريتا) ؟
ماذا عن الاحذية ؟

389
00:48:38,023 --> 00:48:39,898
لا , إنه ليس بشأن احذيتي

390
00:48:41,140 --> 00:48:43,520
لست متأكداً بأنني افهمك، يا (غريتا)
....لكن

391
00:48:43,522 --> 00:48:46,021
يجب...يجب أن اذهب

392
00:48:46,545 --> 00:48:47,845
غريتا)؟)

393
00:49:10,192 --> 00:49:12,680
حان الوقت، يا عزيزتي

394
00:50:30,850 --> 00:50:32,582
استيقظ

395
00:50:55,322 --> 00:50:57,706
هي ذاهبة بنفسها، كما تسأل زوجة (بورتر)؟

396
00:50:57,708 --> 00:51:00,653
نعم، وكم يبعد المكان؟
خمسين ميلاً

397
00:51:00,655 --> 00:51:03,213
ياله من طريق طويل! اتسائل اذا
....السيدة (ريد) ليست خائفة

398
00:51:03,214 --> 00:51:05,510
لتثق بك حتى الان

399
00:51:11,675 --> 00:51:13,486
اتذكر القليل من الرحلة

400
00:51:13,511 --> 00:51:16,601
...أعرف فقط بأن الأيام بدت لي

401
00:51:29,146 --> 00:51:31,350
اعتقد باننا قمنا بكل شيء

402
00:51:55,772 --> 00:51:57,988
سأعلمك هذه الاغنية، حسناً، يا (برامز) ؟

403
00:52:00,104 --> 00:52:02,130
لم اعرف بإستطاعتكِ العزف ؟

404
00:52:02,310 --> 00:52:04,605
آسف، تعبت من الطرق

405
00:52:05,282 --> 00:52:06,431
لا بأس

406
00:52:06,524 --> 00:52:09,218
ما الذي تفعله هنا ؟ -
لم تجيبي على هاتفك -

407
00:52:09,594 --> 00:52:13,237
لذا فكرت بتوصيل الطلبات مبكراً هذا الأسبوع

408
00:52:13,239 --> 00:52:14,700
...يمكنني العودة إذا انتِ

409
00:52:14,925 --> 00:52:17,261
لا، لا بأس
أنا فقط لم اتوقع قدومك

410
00:52:18,670 --> 00:52:19,670
صحيح

411
00:52:19,695 --> 00:52:22,367
احضرت البريد بطريقي

412
00:52:22,429 --> 00:52:23,973
هل أنتِ متأكدة بأنكِ بخير ؟

413
00:52:25,590 --> 00:52:26,655
نعم

414
00:52:27,265 --> 00:52:28,707
ضعه هناك

415
00:52:35,598 --> 00:52:37,635
يبدو انتِ و(برامز) تحرزان تقدمً

416
00:52:39,793 --> 00:52:40,793
نعم

417
00:52:42,869 --> 00:52:47,763
كنت أفكر بأن اخذكِ للأحتفال

418
00:52:47,765 --> 00:52:51,070
عشاء ومشروبات ورقص
...سأعلمكِ بأنني

419
00:52:51,071 --> 00:52:53,825
اسطورة بالرقص

420
00:52:55,158 --> 00:52:56,703
لا عتقد بأنني يجب ان اذهب

421
00:52:58,659 --> 00:52:59,915
لما لا ؟

422
00:53:01,046 --> 00:53:03,626
أنتِ لستِ قلقة بشأن (برامز)، إليس كذلك ؟

423
00:53:03,628 --> 00:53:06,710
إنه لا يمانع , إليس كذلك ؟
مرحباً، ايها الأحمق العجوز

424
00:53:06,738 --> 00:53:10,120
بالطبع لا , كُنت آمل بأن تغادر
احتاج بعض الخصوصية

425
00:53:11,100 --> 00:53:15,568
اعتقد بأنني سأشاهد التلفاز، احضى
بحمام جميل من وقتك مع (برامز)

426
00:53:16,449 --> 00:53:19,089
كفك

427
00:53:23,267 --> 00:53:24,709
ربما بوقت آخر

428
00:53:25,778 --> 00:53:27,310
نعم، بوقت آخر

429
00:53:31,344 --> 00:53:32,663
من الأفضل ان اغادر

430
00:54:03,406 --> 00:54:04,806
(برامز)

431
00:54:08,031 --> 00:54:09,571
ايمكنك سماعي ؟

432
00:54:17,430 --> 00:54:18,930
(برامز)

433
00:54:30,055 --> 00:54:31,815
كُل طعامك

434
00:54:40,050 --> 00:54:43,583
إذا هناك روح بهذا المنزل، فرجاءً اعطني اشارة

435
00:55:03,895 --> 00:55:05,258
غبي

436
00:55:25,540 --> 00:55:27,774
أنا آسفة لجعلك تعود إلى هنا مجدداً

437
00:55:27,775 --> 00:55:30,544
هل أنتِ بخير ؟ -
أنا بحاجة لشخص آخر ليرى ذلك -

438
00:55:30,561 --> 00:55:32,666
حتى اعرف -
يرى ماذا ؟ -

439
00:55:32,868 --> 00:55:35,192
إنه حيّ -
من هو حيّ ؟ -

440
00:55:35,219 --> 00:55:38,490
برامز) حيّ) -
برامز) حيّ ؟) -

441
00:55:38,492 --> 00:55:40,567
اعرف بأنك تعتقدني مجنونة

442
00:55:40,568 --> 00:55:42,463
سأفكر بنفس الشيء

443
00:55:42,489 --> 00:55:45,526
يجب أن انظف هذا حتى تعرف بأنني لست اكذب

444
00:55:45,529 --> 00:55:47,953
لا أعتقد بأنكِ تكذبين, ليس هناك قلق

445
00:55:48,236 --> 00:55:50,317
اعتقد بأنكِ مكتملة النضوج الفكري

446
00:55:50,654 --> 00:55:52,453
يجب ان نستخدم الطباشير

447
00:55:54,011 --> 00:55:57,565
لانه احياناً لا يتحرك بكثرة ومن الصعب معرفة ذلك

448
00:55:57,644 --> 00:56:00,402
كُنت علمية للغاية بالبداية
أنا حتى كُنت اقيسه

449
00:56:00,403 --> 00:56:03,209
لأنني اردت التأكد بإنه عندما يحدث ذلك
فلا يوجد شك

450
00:56:03,957 --> 00:56:05,057
على الأطلاق

451
00:56:05,814 --> 00:56:07,542
حسناً , ها نحن ذا

452
00:56:09,518 --> 00:56:12,003
...هذا شيئاً ما, إنه

453
00:56:12,628 --> 00:56:14,120
شيئاً ما.....

454
00:56:17,059 --> 00:56:19,416
لم استطع معرفة ذلك سابقاً

455
00:56:19,417 --> 00:56:23,007
..كل تلك الأمور الغريبة التي استمرت بالحدوث, لكن

456
00:56:23,734 --> 00:56:25,263
....امور صغيرة، مثل

457
00:56:25,783 --> 00:56:30,563
وقع الأقدام، وقلادتي، واحذيتي
وملابسي استمرت بالإختفاء

458
00:56:34,587 --> 00:56:36,408
بعدها تذكرت ما قلته انت

459
00:56:36,428 --> 00:56:38,634
بإنه خجول، لا يريد ان يراه الناس، لذا

460
00:56:39,054 --> 00:56:41,267
،إذا خرجت من الغرفة وتركته لوحده

461
00:56:42,343 --> 00:56:43,820
سيعطيك إشارة

462
00:56:43,840 --> 00:56:46,586
حسناً، هذه خدعة سحرية، إليس كذلك ؟

463
00:56:46,587 --> 00:56:48,187
أنتِ لا تعتقدين بإنه حي حقاً ؟

464
00:56:48,457 --> 00:56:50,280
إنها ليست بخدعة, هيا

465
00:56:55,183 --> 00:56:57,971
! حسناً يا (برامز) ! ها نحن قادمان

466
00:56:59,949 --> 00:57:01,336
حسناً, لا بأس

467
00:57:01,756 --> 00:57:03,945
اعتقد بأننا يجب أن نجلس لولهة

468
00:57:03,946 --> 00:57:06,313
بصدق, اعتقد بأنكِ مرهقة قليلاً

469
00:57:07,502 --> 00:57:10,595
أرجوك, يا (برامز) , احتاجه
ان يرى ذلك , اتفقناً ؟

470
00:57:11,086 --> 00:57:13,327
...اعرف بأن هذا صعب عليك لكن

471
00:57:13,752 --> 00:57:15,292
قم بذلك لأجلي ؟

472
00:57:15,456 --> 00:57:17,448
احتاج لهذا أو سأضطر للرحيل

473
00:57:17,873 --> 00:57:20,341
لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن -
(بحقكِ , يا (غريتا -

474
00:57:20,522 --> 00:57:23,416
اعطه فرصة آخرى، يا (برامز)، اتفقنا ؟

475
00:57:23,919 --> 00:57:27,571
إذا هو لا يتحرك فلا شيء يحدث وأنا مجنونة

476
00:57:29,864 --> 00:57:32,716
فقط فرصة آخرى , اتفقناً، يا (برامز)؟

477
00:57:35,040 --> 00:57:36,340
حسناً

478
00:58:17,357 --> 00:58:19,516
اين أختفى؟ أين؟ بحقكِ -
لا أعرف -

479
00:58:19,517 --> 00:58:21,746
لا , لا أعرف , إنه يقوم بذلك
بشكل مختلف بكل مرة

480
00:58:21,833 --> 00:58:24,994
إنه ذهب وحسب
إنه ذهب وحسب

481
00:58:28,547 --> 00:58:30,173
لم يكن هناك سابقاً

482
00:58:30,948 --> 00:58:33,247
الأمر مخيف للغاية، إليس كذلك ؟

483
00:58:33,483 --> 00:58:35,579
نحن حتى لا نعرف ما الذي نتعامل معه هنا

484
00:58:35,581 --> 00:58:37,851
....هل هو شبح ؟ نوع من روح محبوسة , أو

485
00:58:37,952 --> 00:58:39,258
فتى....

486
00:58:40,465 --> 00:58:43,829
برامز) فتى) -
نعم, إنه كذلك -

487
00:58:45,995 --> 00:58:48,033
لقد كان محظوظاً لمجيئك

488
00:58:48,799 --> 00:58:50,617
لا أعتقد بإنه كان حظ

489
00:58:50,942 --> 00:58:52,281
إليس كذلك ؟

490
00:58:52,716 --> 00:58:54,807
أعتقد بأنني احضرت إلى هنا لسبب

491
00:58:57,531 --> 00:58:58,731
حسناً

492
00:58:59,151 --> 00:59:02,026
كان هناك شخص في موطني

493
00:59:02,528 --> 00:59:03,778
(كول)

494
00:59:04,103 --> 00:59:05,330
ليس بشخص جيد

495
00:59:06,456 --> 00:59:07,515
....و

496
00:59:09,793 --> 00:59:12,651
كل شخص عرفته توسل إلي بتركه

497
00:59:14,288 --> 00:59:16,099
وبعدها عرفت بأنني حامل

498
00:59:17,099 --> 00:59:18,342
....و

499
00:59:19,054 --> 00:59:21,285
لقد أقسم بإنه سيتغير

500
00:59:22,800 --> 00:59:24,427
وبإنه كان متأسفاً

501
00:59:25,990 --> 00:59:27,547
وأنا صدقته

502
00:59:31,153 --> 00:59:32,392
....و

503
00:59:34,400 --> 00:59:38,128
...بعدها بأحد الايام غادر مجدداً و

504
00:59:39,901 --> 00:59:42,416
وأختي سجلتني بالمستشفى

505
00:59:42,765 --> 00:59:46,121
وعرفت حتى قبل أن اصل إلى هناك بأنني فقدت الطفل

506
00:59:50,492 --> 00:59:52,429
...ما أحاول قوله هو

507
00:59:54,117 --> 00:59:57,012
أعرف شعور فقدان الطفل

508
00:59:57,521 --> 00:59:59,422
...تماماً مثل عائلة (هيلشير)، و

509
01:00:00,781 --> 01:00:02,616
،ذلك شدني إليهم

510
01:00:03,183 --> 01:00:05,195
...وإلى (برامز)، و

511
01:00:06,575 --> 01:00:08,214
وإلى هذا المكان

512
01:00:11,922 --> 01:00:13,867
أهذا منطقي بالنسبة إليك ؟

513
01:00:15,547 --> 01:00:17,855
نعم , إنه منطقي

514
01:00:18,370 --> 01:00:21,741
لكن مهما كان السبب , انا سعيد للغاية بإنتهاء بكِ الأمر هنا

515
01:00:23,879 --> 01:00:25,227
أنا ايضاً

516
01:00:29,903 --> 01:00:33,192
وليبارك الرب (مالكوم) ويباركني

517
01:00:33,773 --> 01:00:35,911
وليبارك (برامز)

518
01:00:36,338 --> 01:00:38,638
كنت فتى جيد اليوم

519
01:00:41,968 --> 01:00:43,516
احلام جميل

520
01:00:56,763 --> 01:00:58,315
....لذا

521
01:01:01,407 --> 01:01:05,042
إنه قميص جميل -
أمي أحضرت إلي هذا القميص -

522
01:01:05,591 --> 01:01:09,028
لديها ذوق جيد -
أعرف -

523
01:01:29,710 --> 01:01:32,122
لا , إنتظر -
هل أنتِ بخير؟ -

524
01:02:11,157 --> 01:02:13,073
ما الذي يجري هنا؟

525
01:02:14,811 --> 01:02:16,648
ستؤذي عيونك

526
01:02:17,173 --> 01:02:18,995
ايها الفتى السخيف

527
01:02:20,379 --> 01:02:22,404
لماذا قمت بذلك ؟

528
01:02:44,478 --> 01:02:46,209
إذا بقيتِ في المدينة الليلة....

529
01:02:46,589 --> 01:02:48,926
حسناً , ما الذي حدث ؟

530
01:02:50,032 --> 01:02:51,469
...تلك الموسيقى

531
01:02:51,954 --> 01:02:53,256
...ذلك كان

532
01:02:54,912 --> 01:02:56,528
الأطفال لديهم نوبات غضب

533
01:02:56,853 --> 01:02:58,187
لقد كانت نوبة غضب

534
01:02:58,598 --> 01:03:01,017
حسناً, افهم ما يعنيه هذا الأمر بالنسبة إليكِ

535
01:03:01,291 --> 01:03:03,884
لكن لنتمهل قليلا ونفكر بوجهة نظر معقولة

536
01:03:03,886 --> 01:03:05,248
لا, لست بحاجة لذلك

537
01:03:05,627 --> 01:03:08,930
أعرف بالضبط ما الذي يحدث هنا
وأنا لن أذهب لأي مكان

538
01:03:09,367 --> 01:03:11,407
عائلة (هيلشير) طلبت مني الإعتناء به

539
01:03:11,408 --> 01:03:13,224
وعدتهم بإنني سأهتم به

540
01:03:13,250 --> 01:03:15,811
في الظروف الحالية أعتقد بإنهم سيتفهمون

541
01:03:15,986 --> 01:03:18,485
لقد إختاروني , إنهم يريدون بقائي هنا

542
01:03:18,945 --> 01:03:20,200
(مع (برامز

543
01:03:30,476 --> 01:03:32,299
كان يجب أن اخبركِ هذا من قبل

544
01:03:33,736 --> 01:03:35,574
لكنني لم ارد أخافتك

545
01:03:36,811 --> 01:03:39,034
،اعتادت فتاة صغيرة من المدينة المجيء إلى هنا

546
01:03:39,159 --> 01:03:41,121
مرة بالأسبوع للعب مع (برامز)

547
01:03:41,546 --> 01:03:42,678
(إيميلي كريبز)

548
01:03:43,049 --> 01:03:46,312
وبعيد ميلاده أتت ولم ترجع ابداً للبيت

549
01:03:47,609 --> 01:03:50,212
, وأخيراً وجدوا جثتها في الغابة

550
01:03:50,237 --> 01:03:52,273
جمجمتها سحقت

551
01:03:52,353 --> 01:03:54,661
...اتصلت الشرطة بعائلة (هيلشير) لتعلمهم بأن (برامز)

552
01:03:54,662 --> 01:03:56,977
،يجب أن يستجوب , بوقت وصولهم

553
01:03:56,978 --> 01:03:59,356
المكان كان مشتعلاً

554
01:03:59,383 --> 01:04:02,715
عائلة (هيلشير) تمكنوا من النجاة
لكن (برامز) احترق بالداخل

555
01:04:02,901 --> 01:04:06,713
هل وجدوا قاتلها  -
لا , لم يجدوه ابداً -

556
01:04:07,023 --> 01:04:08,752
...ما أقوله , إذا أنتِ محقة , إذا هذا

557
01:04:08,753 --> 01:04:10,835
هذا نوع من روح أو شبح أو

558
01:04:11,363 --> 01:04:13,234
لا أعرف حتى

559
01:04:14,349 --> 01:04:16,155
...أنا لست متأكداً

560
01:04:16,680 --> 01:04:19,086
بأنه النوع الطيب

561
01:04:20,005 --> 01:04:22,402
حسناً, أنت قلت ذلك بنفسك بإنها مجرد دردشة

562
01:04:22,604 --> 01:04:24,641
لكن ماذا لو لم يكن ذلك ؟

563
01:04:27,292 --> 01:04:29,508
أعرف بأنه لن يؤذيني, اعرف هذا

564
01:04:29,533 --> 01:04:31,748
الوضع ليس آمناً في هذا البيت, حسناً ؟

565
01:04:36,893 --> 01:04:38,534
أنا لن اغادر

566
01:04:41,975 --> 01:04:43,375
حسناً

567
01:04:45,200 --> 01:04:47,996
الآن اذهب للنوم مباشرة مثل فتى جيد, حسناً ؟

568
01:04:53,222 --> 01:04:55,324
أنت لن تؤذيني , إليس كذلك يا (برامز)

569
01:05:49,731 --> 01:05:51,587
(إيميلي كريبز)

570
01:06:30,412 --> 01:06:32,071
من جائع ؟

571
01:06:35,539 --> 01:06:36,814
أنا

572
01:06:43,038 --> 01:06:44,338
مالكوم) ؟)

573
01:06:48,870 --> 01:06:50,726
لنذهب لنرى

574
01:06:53,500 --> 01:06:54,800
مالكوم) ؟)

575
01:06:55,125 --> 01:06:56,430
...أعتقدت

576
01:07:02,536 --> 01:07:03,936
كول) ؟)

577
01:07:04,861 --> 01:07:06,320
من هو (مالكوم) ؟

578
01:07:08,145 --> 01:07:10,316
... كُنت سأكتب لكِ رسالة، لكن

579
01:07:10,741 --> 01:07:12,103
أنت تعرفينني

580
01:07:12,634 --> 01:07:14,476
لست محباً للكتابة

581
01:07:15,050 --> 01:07:16,590
هل هذا الطفل الصغير ؟

582
01:07:17,361 --> 01:07:18,912
ما هو اسمه ؟

583
01:07:20,007 --> 01:07:21,368
(برامز)

584
01:07:28,931 --> 01:07:33,935
هذه مزحة , إليس كذلك ؟
طفل صغير سيخرج بأي لحظة

585
01:07:34,662 --> 01:07:36,712
ليس هناك فتى صغير
...إنهم

586
01:07:37,483 --> 01:07:39,664
دفعوا لي لأهتم بدمية

587
01:07:43,709 --> 01:07:45,176
هل أنتِ جادة ؟

588
01:07:45,635 --> 01:07:48,631
حسناً , هذا يجعل الأمور أبسط بكثير

589
01:07:49,041 --> 01:07:52,244
طوال الطريق إلى هنا كُنت أحاول معرفة سأقنعكِ

590
01:07:52,245 --> 01:07:55,759
المجيء للبيت وكيف نتعامل مع الفتى
لكن هذا الهراء

591
01:07:59,390 --> 01:08:01,772
...لقد كُنت اعمل في (فيرفيو) مع

592
01:08:02,044 --> 01:08:03,414
طاقم (إد برونر)

593
01:08:03,738 --> 01:08:06,638
لقد حصلوا على عقد...على فندق جديد

594
01:08:07,216 --> 01:08:09,760
لذا هناك الكثير من العمل لنا جميعاً

595
01:08:10,651 --> 01:08:11,786
حسناً

596
01:08:12,458 --> 01:08:14,638
هذا رائع , يا (كول) , هذا ما اردته

597
01:08:20,937 --> 01:08:22,357
أتفهم سبب مغادرتكِ

598
01:08:22,682 --> 01:08:23,754
أتفهم ذلك

599
01:08:32,413 --> 01:08:34,253
طائرتنا تغادر غداً مساءاً

600
01:08:36,323 --> 01:08:38,887
أخذكِ للمنزل -
غريتا) ؟) -

601
01:08:41,884 --> 01:08:43,005
....آسف , أنا

602
01:08:43,430 --> 01:08:45,589
سمحت لنفسي بالدخول -
...لابأس , هذا -

603
01:08:46,091 --> 01:08:47,437
...هذا هو (مالكوم) , إنه يحضر لنا -
(مالكوم) -

604
01:08:47,438 --> 01:08:49,055
الخضروات والمواد إلى هنا

605
01:08:49,056 --> 01:08:50,968
مرحباً , تشرفت بلقائك -
تشرفت بلقائك ايضاً -

606
01:08:52,471 --> 01:08:54,234
...لذا ما الذي تعتقده بشأن كل

607
01:08:54,659 --> 01:08:56,022
أمر الدمية ؟

608
01:08:56,123 --> 01:08:59,397
أنت تعرف , أحاول أن لا أتدخل بشؤون الآخرين

609
01:09:02,219 --> 01:09:03,377
رجل ذكي

610
01:09:04,248 --> 01:09:06,919
لدي ذلك الطرد إذا تريدين الذهاب لقائمة الجرد

611
01:09:06,925 --> 01:09:07,963
نعم , بالتأكيد

612
01:09:08,288 --> 01:09:09,370
سأعود

613
01:09:21,601 --> 01:09:24,302
ما الذي يفعله هنا ؟ -
لقد ظهر وحسب -

614
01:09:24,704 --> 01:09:27,412
حسناً , يجب أن يغادر
لا يمكنه الطلب منكِ السماح له بالبقاء هنا

615
01:09:27,413 --> 01:09:29,404
لا , لن أفعل ذلك
أنا لن ادعه يقوم بأي شيء

616
01:09:30,080 --> 01:09:31,841
يريدني ان أرجع معه للوطن

617
01:09:31,866 --> 01:09:33,726
حسناً , هذا لن يحدث

618
01:09:37,590 --> 01:09:40,143
وماذا لو هاجمكِ ؟ -
لن يهاجمني -

619
01:09:40,668 --> 01:09:42,576
ثق بي

620
01:09:43,676 --> 01:09:45,130
أنا لدي خطة

621
01:09:46,975 --> 01:09:48,618
يبدو جيداً مع ذلك

622
01:09:50,742 --> 01:09:52,224
سُعدت بقابلتك

623
01:09:52,549 --> 01:09:55,171
أنت أيضاً -
نعم , طاب مساءك -

624
01:10:04,881 --> 01:10:06,402
أيجب أن أكون قلق ؟

625
01:10:06,727 --> 01:10:07,763
بشأن (مالكوم) ؟

626
01:10:08,188 --> 01:10:09,239
لا

627
01:10:39,182 --> 01:10:40,639
ها نحن ذا

628
01:10:41,394 --> 01:10:43,693
لذا اعتقد بأنني لن أنام بفراشكِ الليلة , إليس كذلك ؟

629
01:10:43,795 --> 01:10:46,616
لا , يمكنني احضار المزيد من البطانيات -
لا , هذا جيد -

630
01:10:48,611 --> 01:10:50,075
ما الذي تفعلينه بذلك الشيء ؟

631
01:10:50,077 --> 01:10:52,532
حسناً، كُنت سأبعده عن طريقك
...عرفت بأنك لن تريده

632
01:10:53,033 --> 01:10:54,790
يجلس هنا معك

633
01:10:55,116 --> 01:10:57,122
إنه فتى مخيف -
نعم -

634
01:10:57,546 --> 01:10:59,846
اسمعِ , يا (غريتا)

635
01:11:00,761 --> 01:11:02,498
أنا آسف بشأن ما حدث

636
01:11:03,962 --> 01:11:05,676
أنا فقط اريد أن اعرف

637
01:11:06,301 --> 01:11:07,714
بأنكِ غفرتي لي

638
01:11:08,042 --> 01:11:10,208
أود سماعكِ تقولين هذا -
لا يمكنني -

639
01:11:10,332 --> 01:11:11,432
(غريتا)

640
01:11:15,017 --> 01:11:17,733
حسناً , لكنني أريد أن افهم شيئاً ما الآن

641
01:11:20,035 --> 01:11:21,881
أنتِ لن تهجريني , يا (غريتا)

642
01:11:22,824 --> 01:11:26,656
وأنا لن أدعكِ تذهبين , إلى حيثما تهربين

643
01:11:32,182 --> 01:11:33,646
أتفهمين ؟

644
01:11:42,125 --> 01:11:43,325
...الآن

645
01:11:45,550 --> 01:11:47,850
تأكدي بإنكِ حازمة حقائبك ومستعدة بحلول الصباح

646
01:12:10,185 --> 01:12:13,187
لا تقلق , يا (برامز)
أنا لن اتخلى عنك

647
01:12:20,152 --> 01:12:21,894
لكن احتاج مساعدتك

648
01:13:33,642 --> 01:13:34,742
! (غريتا)

649
01:13:38,466 --> 01:13:39,766
! (غريتا)

650
01:13:41,567 --> 01:13:43,110
! ادخلِ إلى هنا

651
01:13:50,400 --> 01:13:51,700
! (غريتا)

652
01:13:55,325 --> 01:13:57,521
ما الذي حدث , يا (كول) ؟ -
ادخلي إلى هنا -

653
01:13:57,846 --> 01:13:59,833
الآن , ما هذا ؟

654
01:14:00,585 --> 01:14:02,694
أكان ذلك أنتِ ؟ -
لم أقم بذلك -

655
01:14:02,696 --> 01:14:05,474
! لا تلعبِ هذه الألعاب علي
كيف لا يمكن أن تكوني أنتِ ؟

656
01:14:05,652 --> 01:14:07,723
لا يوجد شخص آخر في هذا المنزل -
(برامز) -

657
01:14:14,343 --> 01:14:15,774
الدمية ؟

658
01:14:17,514 --> 01:14:19,224
الدمية كتبت هذا ؟

659
01:14:19,513 --> 01:14:21,708
لا تكذبٍ علي , يا (غريتا)

660
01:14:22,387 --> 01:14:23,646
حسناً , حسناً

661
01:14:24,298 --> 01:14:25,776
لم يكن أنتِ

662
01:14:26,335 --> 01:14:27,770
لقد كانت الدمية

663
01:14:29,744 --> 01:14:30,910
اعطني إياها

664
01:14:32,144 --> 01:14:33,357
اعطني الدمية -
لا -

665
01:14:33,359 --> 01:14:35,563
اعطني الدمية , يا (غريتا)

666
01:14:35,811 --> 01:14:39,968
اعطيني إياه -
لا , لا , إبتعد عني -

667
01:14:41,270 --> 01:14:43,850
لقد كُنت أنا , أنت محق , لقد كُنت أنا -
فات الآوان -

668
01:14:43,952 --> 01:14:45,487
الآن , اعطني الدمية -
لا -

669
01:14:45,570 --> 01:14:47,548
غريتا) ؟) -
! الآن ! أنا لست أمزح -

670
01:14:48,348 --> 01:14:50,435
خذ اشيائك وأخرج من هنا

671
01:14:50,936 --> 01:14:54,160
أتعرفان , يبدو بأن الجميع في عجلة كبيرة لكي اغادر

672
01:14:54,162 --> 01:14:55,439
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

673
01:14:55,441 --> 01:14:58,456
ربما...ربما أنت من ترك تلك الرسالة الصغيرة لي

674
01:14:59,394 --> 01:15:01,211
أو أنت ستقول بإنها كانت الدمية أيضاً ؟

675
01:15:01,212 --> 01:15:02,928
ما الذي فعله (برامز) ؟ -
(كول) -

676
01:15:03,117 --> 01:15:05,139
أنت لا تفهم ما الذي يجري
....الدمية

677
01:15:05,141 --> 01:15:07,550
لا , أعتقد بأنني افهم بالضبط ما الذي يجري

678
01:15:07,552 --> 01:15:08,320
! اعطني الدمية

679
01:15:08,321 --> 01:15:09,864
ما المميز للغاية حول هذه الدمية ؟ -
! (كول) -

680
01:15:10,329 --> 01:15:11,499
ارجوك , يا (كول)

681
01:15:11,824 --> 01:15:12,906
! لا

682
01:15:13,430 --> 01:15:14,591
! (كول)

683
01:15:15,091 --> 01:15:16,162
حسناً

684
01:15:40,384 --> 01:15:41,826
ما كان ذلك ؟

685
01:15:44,726 --> 01:15:46,247
أعتقد بأننا يجب ان نغادر

686
01:15:46,549 --> 01:15:48,191
ما...ما الذي يجري هنا ؟

687
01:16:05,264 --> 01:16:07,115
يجب...يجب أن نذهب حقاً

688
01:16:16,649 --> 01:16:18,002
...هناك شيئاً ما

689
01:16:22,882 --> 01:16:24,245
اللعنة -
! يا إلهي -

690
01:16:24,269 --> 01:16:25,669
غريتا) ؟)

691
01:16:29,493 --> 01:16:30,893
غريتا) ؟)

692
01:16:35,789 --> 01:16:37,227
إنهضي , هيا

693
01:16:39,343 --> 01:16:40,777
يا إلهي , ما هذا ؟

694
01:16:50,655 --> 01:16:52,213
إنه (برامز)

695
01:16:52,925 --> 01:16:54,286
لا يمكن أن يكون هو

696
01:16:59,010 --> 01:17:01,210
! لا -
! لا -

697
01:17:09,933 --> 01:17:11,782
! توقف

698
01:17:20,406 --> 01:17:21,606
! لا

699
01:17:32,630 --> 01:17:34,130
! يا إلهي

700
01:17:44,637 --> 01:17:45,872
لنذهب

701
01:17:49,296 --> 01:17:50,396
! لا

702
01:18:04,828 --> 01:18:06,074
إنه ميت

703
01:18:28,936 --> 01:18:30,290
! الخزانة

704
01:18:52,824 --> 01:18:54,074
من هذا الطريق

705
01:18:54,499 --> 01:18:55,769
المفتاح

706
01:18:56,379 --> 01:18:57,627
المفتاح , جدِ المفتاح

707
01:18:57,647 --> 01:18:59,908
! لا يمكنني رؤية اي شيء، يا إلهي

708
01:19:00,476 --> 01:19:03,156
يمكننا الخروج من هذا الطريق، يا (مالكوم)

709
01:19:04,581 --> 01:19:05,709
لنذهب

710
01:19:11,467 --> 01:19:12,881
اغلقه

711
01:19:14,890 --> 01:19:16,742
هيا -
يذهب الطريق للأعلى فقط -

712
01:19:30,934 --> 01:19:32,800
أي طريق ؟ -
نهاية مسدودة -

713
01:19:34,463 --> 01:19:35,726
! (مالكوم)

714
01:19:40,099 --> 01:19:41,299
! يا إلهي

715
01:19:41,424 --> 01:19:43,459
يا إلهي، ما هذا؟ -
لديه كل شيء قد يحتاجه -

716
01:19:43,460 --> 01:19:45,247
إنه كان متواجداً هنا، أليس كذلك؟

717
01:19:45,806 --> 01:19:47,513
.يجب علينا أن نجد مخرجاً

718
01:19:52,922 --> 01:19:54,534
.هذه أنا

719
01:19:55,389 --> 01:19:58,906
.هذا فستاني، وقلادتي وشعري

720
01:19:59,274 --> 01:20:01,156
.غريتا)، لقد وجدتُ مخرجاً)

721
01:20:03,508 --> 01:20:06,110
.إنه كان يراقبني طوال الوقت

722
01:20:14,487 --> 01:20:16,379
.حسناً، هيّا، من هذا الإتجاه

723
01:20:16,399 --> 01:20:18,766
."لن نعود، الفتاة ستكون لك الآن"

724
01:20:18,767 --> 01:20:20,478
.. إنها ستكون لك لكي تحبها و"

725
01:20:21,187 --> 01:20:22,960
ـ أنهما لن يعودا أبداً
ـ هيّا، (غريتا)، هيّا

726
01:20:22,961 --> 01:20:26,300
إنه كان متواجد في الجدران
.ويراقبني طوال الوقت

727
01:20:26,424 --> 01:20:28,124
.هيّا، أدخلي

728
01:21:22,969 --> 01:21:23,989
.هيّا

729
01:21:30,969 --> 01:21:31,989
.إنه يقودنا للأسفل

730
01:21:29,353 --> 01:21:33,271
ـ (غريتا)، أخرجي، هيّا
ـ أنه في الخارج

731
01:21:35,214 --> 01:21:38,189
ـ أنه مغلق
ـ هيّا، (غريتا)، أفتحيه

732
01:21:38,214 --> 01:21:39,189
!سحقاً

733
01:21:39,214 --> 01:21:40,689
.أشعر كأن لا يمكنني فتحه

734
01:21:41,972 --> 01:21:43,972
ـ (مالكوم)، إلى أين ذاهب؟
ـ أنه قادم

735
01:21:44,276 --> 01:21:47,237
!ـ لن أرحل بدونك
!ـ أرحلي وحسب! لا أريدكِ أن تموتين

736
01:21:47,238 --> 01:21:48,967
!ـ كلا
!ـ أرحلي

737
01:21:49,944 --> 01:21:51,982
.هيّا، هيّا

738
01:22:08,688 --> 01:22:09,888
!كلا

739
01:22:16,212 --> 01:22:18,012
غريتا)؟)

740
01:22:19,013 --> 01:22:20,669
!عودي

741
01:22:22,668 --> 01:22:25,387
!سأكون مطيعاً! سأفعل ذلك

742
01:22:26,511 --> 01:22:28,211
(ـ (غريتا
!ـ كلا

743
01:22:28,237 --> 01:22:29,876
!عودي إلى هنا

744
01:22:32,066 --> 01:22:33,772
!عودي إلى هنا

745
01:22:34,506 --> 01:22:39,007
!لا تتركيني! عودي إلى هنا

746
01:22:39,272 --> 01:22:43,736
!إذا رحلتِ، سوف أقتله
!سأقتله مثل الآخرين

747
01:23:00,260 --> 01:23:01,460
.كلا

748
01:23:02,484 --> 01:23:03,884
!(مالكوم)

749
01:23:47,279 --> 01:23:49,200
.(لقد عدت من أجلك، يا (برامز

750
01:23:54,057 --> 01:23:56,852
لقد أخبرتك أنّي لن أتركك ولم أفعل ذلك، صحيح؟

751
01:24:01,298 --> 01:24:03,049
.لقد أخبرتك أنّي لن أفعل هذا

752
01:24:09,244 --> 01:24:10,644
!(برامز)

753
01:24:12,069 --> 01:24:13,612
.لقد حان وقت النوم الآن

754
01:24:16,509 --> 01:24:18,614
.برامز)، لقد قلت حان وقت النوم)

755
01:24:19,157 --> 01:24:20,793
.هيّا بنّا

756
01:24:23,968 --> 01:24:25,680
.أنّك تعرف القواعد

757
01:24:42,019 --> 01:24:43,953
.(ضع ذلك جانباً الآن، يا (برامز

758
01:24:52,511 --> 01:24:54,516
أأنت مستعد للنوم؟

759
01:24:59,434 --> 01:25:01,258
.تحت البطانية

760
01:25:10,698 --> 01:25:13,661
كن وفتاً مطيعاً وأخلد للنوم مباشرةً، إتفقنا؟

761
01:25:18,143 --> 01:25:19,588
.قبلة

762
01:25:20,918 --> 01:25:23,031
.(لا قبلة الليلة، يا (برامز

763
01:25:23,770 --> 01:25:25,997
.إنه عقابك، أنا آسفة

764
01:25:32,675 --> 01:25:34,021
.أريد قبلة

765
01:26:56,545 --> 01:26:57,845
!(مالكوم)

766
01:26:59,669 --> 01:27:00,969
!(مالكوم)

767
01:27:02,893 --> 01:27:04,193
!(مالكوم)

768
01:28:40,893 --> 01:28:50,193
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

769
01:28:51,893 --> 01:29:50,193
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & أكرم ناصر||</font>

