0 00:00:02,801 --> 00:00:26,500 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 1 00:07:59,500 --> 00:08:00,543 كيف تبدو تلك الفتيات؟ 2 00:08:01,587 --> 00:08:02,630 انهن جيدون جدا 3 00:08:02,630 --> 00:08:03,673 قطعة برية 4 00:08:03,673 --> 00:08:05,760 يصرفن مالهن بسرعة و يعملن بجد 5 00:08:05,760 --> 00:08:08,890 - هل هن مثقفات؟ - البعض منهم 6 00:08:08,890 --> 00:08:14,107 في الإصلاحيات منذ أن تم التقطهن الوظائف تحب مثل تلك الايدي 7 00:08:14,107 --> 00:08:16,194 لا يجب أن تستعمل البشر المخلوق لحرث الأرض 8 00:08:17,237 --> 00:08:19,324 - لا - فهو ليس كفء 9 00:08:20,367 --> 00:08:22,454 لو أنهم يعطوني مزيدا من آلات الحفر فسأجتاز لسنة للأمام 10 00:08:23,497 --> 00:08:24,541 أنتم جيل غير صبور 11 00:08:24,541 --> 00:08:27,671 - وانتم ألم تكونوا كذلك؟ - أجل .. نحن كنا كذلك 12 00:08:27,671 --> 00:08:28,714 بشدة 13 00:08:28,714 --> 00:08:32,889 لا تكن غير صبور جدا ايها الرفيق اصبحنا بعيدين جدا بسريع جدا 14 00:08:33,932 --> 00:08:34,975 أعرف ايها الرفيق 15 00:08:34,975 --> 00:08:38,105 أجل .. لكن هل تعرف ماذا يكلف؟ 16 00:08:39,149 --> 00:08:41,235 كان هناك أطفال حيث عاشوا على لحم البشر 17 00:08:41,235 --> 00:08:42,279 هل عرفت ذلك؟ 18 00:08:51,669 --> 00:08:54,799 ما حاجتكم لهذه البنت ايها الرفيق الجنرال؟ 19 00:08:55,842 --> 00:08:56,886 انها قد تكون طفلة أخي 20 00:08:57,929 --> 00:09:00,016 - يوري اندريفيتش ؟ - اجل 21 00:09:00,016 --> 00:09:03,146 أخي غير الشقيق ..علي أن أقول ذلك 22 00:09:04,189 --> 00:09:08,363 لو انها هي .. فهي أيضا طفلة لارا 23 00:09:10,450 --> 00:09:11,493 طفلة لارا؟ 24 00:09:12,536 --> 00:09:14,623 لارا .. اجل 25 00:09:15,666 --> 00:09:17,753 . . . هذه 26 00:09:17,753 --> 00:09:20,883 طبعة جديدة من قصائد .. لارا 27 00:09:20,883 --> 00:09:21,927 نعم .. أعرف 28 00:09:22,970 --> 00:09:27,143 - نحن نحترم أخاك كثيرا - أجل .. يبدو أن كل شخص يفعل ذلك .. الآن 29 00:09:28,187 --> 00:09:31,317 لم نكن نستطيع أن نحترمه عندما لم يكن يسمح لنا بقراءته 30 00:09:32,360 --> 00:09:33,403 لا 31 00:09:49,055 --> 00:09:51,142 ادخل 32 00:09:56,358 --> 00:09:58,445 تفضلي بالدخول 33 00:09:58,445 --> 00:10:00,532 ليس هناك أي مشكلة 34 00:10:12,009 --> 00:10:16,182 أنا الجنرال يوفجراف اندريفيتش زيفاجو 35 00:10:17,226 --> 00:10:18,269 أبحث عن شخص ما 36 00:10:20,356 --> 00:10:21,399 هل تفهمين ؟ 37 00:10:25,573 --> 00:10:28,703 الشخص الذي أبحث عنه ستكون أبنة أخي 38 00:10:32,876 --> 00:10:33,919 إجلسي من فضلك 39 00:10:37,050 --> 00:10:38,093 اسمك --؟ 40 00:10:38,093 --> 00:10:41,223 تونيا كوماروفا ايها الرفيق الجنرال 41 00:10:41,223 --> 00:10:43,311 وجدوك في منغوليا؟ 42 00:10:44,354 --> 00:10:47,484 نعم ايها الرفيق الجنرال ماذا كنتِ تعملين هناك؟ 43 00:10:47,484 --> 00:10:50,614 - لقد كنت فقط مفقودة ايها الرفيق الجنرال كيف فقدتي؟ 44 00:10:51,658 --> 00:10:54,788 - نسيت هذا - هل كان كوماروسكي اسم أبوك؟ 45 00:10:54,788 --> 00:10:56,874 أعتقد هذا ايها الرفيق الجنرال 46 00:10:56,874 --> 00:10:58,961 تعتقدين هذا ؟ 47 00:10:58,961 --> 00:11:00,004 انه اسم شائع 48 00:11:01,048 --> 00:11:03,135 هل تتذكرين أباكِ؟ 49 00:11:03,135 --> 00:11:04,178 لا 50 00:11:05,221 --> 00:11:07,308 هل تتذكرين أمكِ؟ 51 00:11:07,308 --> 00:11:10,438 اجل أتذكر أمي 52 00:11:10,438 --> 00:11:13,568 - ماذا كان اسمها؟ - امي 53 00:11:14,612 --> 00:11:15,655 ماذا تشبه؟ 54 00:11:15,655 --> 00:11:17,742 أعني .. ما هي أوصافها ؟ 55 00:11:18,785 --> 00:11:20,872 كبيرة 56 00:11:20,872 --> 00:11:22,958 كبيرة ؟ 57 00:11:22,958 --> 00:11:27,132 لقد كنت صغيرة وكانت تبدو كبيرة 58 00:11:34,435 --> 00:11:36,522 - هل تستطيعين القراءة؟ - نعم 59 00:11:37,565 --> 00:11:41,739 لارا : ديوان قصائد من قبل (واي أيه ) زيفاجو 60 00:11:41,739 --> 00:11:44,869 ليس انا .. أنه أخي غير الشقيق 61 00:11:46,956 --> 00:11:49,042 التي أبحث عنها 62 00:11:50,087 --> 00:11:52,174 ستكون بنتا لهذا الرجل 63 00:11:56,347 --> 00:11:57,390 و هذه ستكون أمها 64 00:12:01,564 --> 00:12:02,607 "لارا " 65 00:12:04,694 --> 00:12:07,824 هل سمعتي أي شخص من قبل ينادي أمكِ .. لارا؟ 66 00:12:08,867 --> 00:12:09,911 أنا لا أعرف 67 00:12:10,954 --> 00:12:11,997 أنا لا أعتقد هذا 68 00:12:15,127 --> 00:12:17,214 انها لطيفة 69 00:12:19,301 --> 00:12:21,388 لست أبنة أخيك ايها الرفيق الجنرال 70 00:12:21,388 --> 00:12:23,474 أنا لا ابحث عن اي شخص يناديني عمي 71 00:12:23,474 --> 00:12:26,604 لكن لو أن هذا الرجل كان أبي لأردت أن اعرف ذلك 72 00:12:27,648 --> 00:12:30,778 هل اخبرتكِ أمكِ بأن أباكِ كان شاعرا ؟ 73 00:12:30,778 --> 00:12:32,865 أبي لم يكن شاعرا 74 00:12:32,865 --> 00:12:34,951 ماذا كان أبوك اذاً ؟ 75 00:12:34,951 --> 00:12:37,038 ليس شاعرا 76 00:12:41,211 --> 00:12:42,255 هل أحببتِ أباكِ؟ 77 00:12:43,298 --> 00:12:44,342 نسيت هذا 78 00:12:44,342 --> 00:12:46,428 لكنكِ أحببتِ أمكِ 79 00:12:47,472 --> 00:12:48,515 نعم بالطبع 80 00:12:51,645 --> 00:12:55,820 هل يعني اسم سترونيكوف أي شئ إليكِ؟ سترونيكوف ؟ 81 00:12:58,950 --> 00:12:59,993 فريكنا ؟ 82 00:13:01,036 --> 00:13:03,123 انه مكانا و ليس شخصا 83 00:13:04,166 --> 00:13:06,253 - جروميكو ؟ - جروميكو 84 00:13:06,253 --> 00:13:08,340 اجل 85 00:13:10,427 --> 00:13:11,470 . . . انظري 86 00:13:12,513 --> 00:13:14,600 لقد فقد أمه 87 00:13:14,600 --> 00:13:16,687 . . . تقريبا في نفس العمر 88 00:13:17,730 --> 00:13:18,773 . . . عندما أمكِ 89 00:13:19,817 --> 00:13:21,904 فقدتكِ 90 00:13:23,990 --> 00:13:26,077 وفي نفس الجزء من هذا العالم 91 00:14:54,764 --> 00:14:57,894 الآن النصر للحياة الماكرة فانتيست تحطم 92 00:14:57,894 --> 00:15:01,024 الروح إختفت من معبدها 93 00:15:02,067 --> 00:15:03,111 عاد للونه الأسود الطيني 94 00:15:03,111 --> 00:15:06,242 السفينة محطمة الالم بلا صوت 95 00:15:07,285 --> 00:15:10,415 الموت يعود إلي القبر 96 00:16:25,538 --> 00:16:26,581 يوري 97 00:16:57,882 --> 00:16:59,969 أنت وزوجك ستبقين معنا السيدة جروميكو 98 00:17:01,012 --> 00:17:02,056 شكرا لك أبانا 99 00:17:04,142 --> 00:17:07,273 ستنام اذاً يوري؟ 100 00:17:09,359 --> 00:17:11,446 أمك وأنا كنا افضل الأصدقاء 101 00:17:11,446 --> 00:17:15,619 لذا فإننا سنعتني بك 102 00:17:15,619 --> 00:17:16,663 شكرا لكم 103 00:17:21,881 --> 00:17:22,924 انه يخص امي 104 00:17:22,924 --> 00:17:23,967 انه لك الآن 105 00:17:25,011 --> 00:17:27,097 نعم يوري أمك تركته لك 106 00:17:27,097 --> 00:17:28,141 في وصيتها ؟ 107 00:17:28,141 --> 00:17:31,271 أتعرف بماذا يوصي به الكبار؟ 108 00:17:31,271 --> 00:17:33,358 المال 109 00:17:33,358 --> 00:17:35,444 لا . . يوري انه هذا فقط 110 00:17:35,444 --> 00:17:37,531 أباك لديه كل شيء 111 00:17:37,531 --> 00:17:39,618 هل بالإمكان أن تعزف عليها؟ 112 00:17:40,661 --> 00:17:42,748 أعتقد أن كل الناس هنا يمكنهم أن يعزفوا البلالايكا 113 00:17:42,748 --> 00:17:44,835 أنت لن تعيش هنا .. أليس كذلك؟ 114 00:17:45,878 --> 00:17:46,921 لا .. سنرحل مباشرة الى موسكو 115 00:17:46,921 --> 00:17:50,051 انها بعيدة جدا من هنا لكنك ستحب موسكو 116 00:17:51,095 --> 00:17:52,138 - أليس كذلك؟ - في الغالب 117 00:17:52,138 --> 00:17:55,268 ستأخذ وقتا لتستطيع استعمال تلك الالة أليس كذلك؟ 118 00:17:55,268 --> 00:17:57,355 أمي يمكنها أن تعزف عليها 119 00:17:58,398 --> 00:18:01,528 حسنا . .أمك كانت فنانة يوري 120 00:18:01,528 --> 00:18:05,702 كان يمكنها أن تجعل تلك الأرض الرحبة.. صغيرة بألة تشبه قيثارتين 121 00:18:05,702 --> 00:18:07,788 أمك كان لديها منحة ربانية 122 00:18:07,788 --> 00:18:09,875 ربما يوري سيكون لديه تلك المنحة 123 00:18:09,875 --> 00:18:10,919 هل أنت تود أن تدرس؟ 124 00:18:10,919 --> 00:18:13,005 أنا لا أستطيع العزف 125 00:18:18,222 --> 00:18:20,309 قولي ليلة سعيدة إلى يوري .. تونيا 126 00:18:23,439 --> 00:18:25,527 انه أخوكِ الآن 127 00:18:29,700 --> 00:18:31,787 ليلة سعيدة يوري 128 00:18:31,787 --> 00:18:34,917 - ليلة سعيدة ايها الفتى الكبير - ليلة سعيدة 129 00:19:47,953 --> 00:19:51,083 جروميكوس لم يعرف ماذا يصنع منه 130 00:19:52,127 --> 00:19:56,300 صنع منه ما يشبه الشاعر بينما علمه لكي يكون طبيبا 131 00:19:56,300 --> 00:19:59,430 قال أن الشعر لن يمنح مزيدا من الصحة الجيدة 132 00:19:59,430 --> 00:20:01,517 إن ما يحتاجه هو العمل 133 00:20:01,517 --> 00:20:02,560 جميل؟ 134 00:20:03,604 --> 00:20:04,647 جدا 135 00:20:10,907 --> 00:20:11,950 انها حقا جميلة 136 00:20:14,037 --> 00:20:18,211 - ماذا ستعمل السنة القادمة زيفاجو ؟ - أفكر بالممارسة العامة 137 00:20:18,211 --> 00:20:20,297 فكر بعمل بحث تام 138 00:20:20,297 --> 00:20:23,427 انه مهم و مثير وقد يكون جميلا 139 00:20:23,427 --> 00:20:24,471 الممارسة العامة 140 00:20:24,471 --> 00:20:26,558 الحياة .. تريد رؤية الحياة 141 00:20:26,558 --> 00:20:31,774 حسنا ..ستجد تلك المخلوقات الجميلة تفعل أشياءا قبيحة للناس 142 00:22:08,809 --> 00:22:09,852 ما اسمك؟ 143 00:22:11,939 --> 00:22:14,026 - انتيبوف - العنوان؟ 144 00:22:14,026 --> 00:22:15,069 15بيتروفكا 145 00:22:15,069 --> 00:22:18,199 - سآخذ هذا - لدينا رخصة من الشرطة 146 00:22:18,199 --> 00:22:21,329 حسنا .. يمكنك ان تتحدث اليهم بالمحطة 147 00:22:21,329 --> 00:22:24,459 - متى؟ - الآن .. لو أحببت 148 00:22:24,459 --> 00:22:28,633 - حسنا جدا - باشا .. انه أخي 149 00:22:29,676 --> 00:22:30,719 حسنا .. فلتأخذيه للمنزل سيدتي 150 00:22:30,719 --> 00:22:33,850 قبل أن يدخل في مشاكل 151 00:22:39,066 --> 00:22:40,110 باشا .. من فضلك 152 00:22:41,153 --> 00:22:42,196 لقد أوشك أن ينتهي 153 00:22:43,240 --> 00:22:44,283 لماذا قد أوشك أن ينتهي؟ 154 00:22:44,283 --> 00:22:47,413 الثورة 155 00:22:47,413 --> 00:22:49,501 انهم لا يريدون ثورة 156 00:22:49,501 --> 00:22:52,631 انهم يعملون عليها و هم لا يعرفون لكن ذلك ما يريدون 157 00:22:52,631 --> 00:22:53,674 أعطني بعض من هذا ايها الرفيق 158 00:22:55,761 --> 00:22:57,848 باشا ؟ 159 00:22:57,848 --> 00:22:58,891 هل أنت بلشفي؟ 160 00:22:58,891 --> 00:23:03,065 لا .. البلاشفة لا يحبونني وأنا لا أحبهم 161 00:23:03,065 --> 00:23:05,151 انهم لا يعرفون الصواب من الخطأ 162 00:23:05,151 --> 00:23:08,281 باشا انتيبوف .. أنت متصلف سيئ 163 00:23:14,542 --> 00:23:16,628 لماذا أخبرته أني أخوكِ ؟ 164 00:23:16,628 --> 00:23:18,715 ماذا كان يمكن أن اخبره غير ذلك؟ 165 00:23:19,758 --> 00:23:21,845 كان يمكنكِ ان تخبريهم أنكِ خطيبتي 166 00:23:22,889 --> 00:23:24,975 باشا .. لا تكن سخيفا 167 00:23:30,192 --> 00:23:33,322 السيد كوماروسكي .. لقد أتى لرؤيتي بخصوص العمل 168 00:23:34,366 --> 00:23:36,452 الناس تنقب بكل مكان هنا 169 00:23:36,452 --> 00:23:37,496 انه النظام .. لارا 170 00:23:37,496 --> 00:23:40,626 سيصبح الناس مختلفون بعد الثورة 171 00:23:42,712 --> 00:23:43,756 هل ستأتي؟ 172 00:23:43,756 --> 00:23:45,842 لا باشا 173 00:23:46,886 --> 00:23:51,059 عندي إمتحانات .. باشا يجب أن أحصل على ثقافتي 174 00:24:16,101 --> 00:24:18,188 مرحبا عمة 175 00:24:18,188 --> 00:24:20,274 - هناك رسالة لك - أوه 176 00:24:20,274 --> 00:24:22,361 - من باريس - أوه 177 00:24:23,404 --> 00:24:26,535 - خط رائع - انها ستعود للبيت الشهر القادم 178 00:24:27,578 --> 00:24:30,708 تونيا؟ أوه .. ذلك حسن 179 00:24:39,055 --> 00:24:41,142 يبدو أنه حسن المظهر جدا 180 00:24:41,142 --> 00:24:44,272 . .. وانيقا جدا 181 00:24:44,272 --> 00:24:46,358 مساء الخير ماما 182 00:24:46,358 --> 00:24:48,445 - سيدتي - لاريسا 183 00:24:48,445 --> 00:24:51,575 يمكنكِ أن تعملين هناك عزيزتي السيد كوماروسكي هنا 184 00:25:11,400 --> 00:25:13,487 مساء الخير لاريسا 185 00:25:14,530 --> 00:25:15,574 مساء الخير سيدي 186 00:25:21,834 --> 00:25:23,920 انه يرعى بعض الناس المهمين جدا 187 00:25:23,920 --> 00:25:24,964 نعم أعرف 188 00:25:24,964 --> 00:25:27,051 اعتقد ان لديه إرتباطات حكومية 189 00:25:27,051 --> 00:25:29,137 أنا لا أعرف 190 00:25:29,137 --> 00:25:32,267 ألم يكن غالي جدا؟ 191 00:25:32,267 --> 00:25:35,397 السيد كوماروسكي يرعاني بدافع الرحمة بارونة 192 00:25:36,441 --> 00:25:37,484 لقد كان صديق زوجي الراحل 193 00:25:38,527 --> 00:25:40,614 - أوه .. أرى ذلك - إسمحي لي 194 00:26:10,873 --> 00:26:12,959 الثلاثاء لو أمكن عزيزي مع السلامة 195 00:26:30,697 --> 00:26:31,740 من أين حصلتِ على هذا؟ 196 00:26:32,783 --> 00:26:33,827 صديق أعطاه لي سيد كوماروسكي 197 00:26:34,870 --> 00:26:36,957 _ " أنتِ لن تذهبين إلى تلك " المظاهرة السلمية - لا سيدي 198 00:26:38,000 --> 00:26:39,043 قد لا تكون سلمية كما يعتقدون 199 00:26:40,087 --> 00:26:43,217 هذا كل ما سأقوله أخبري صديقك انها سخيفة 200 00:26:45,304 --> 00:26:46,347 نعم سيدي 201 00:26:56,781 --> 00:26:58,867 كم عمركِ الآن؟ 202 00:26:59,911 --> 00:27:00,954 سبعة عشر سيدي 203 00:28:17,120 --> 00:28:18,165 مائة وثلاثة 204 00:28:18,165 --> 00:28:22,338 أوه .. عزيزتي.. دعيني أنظر الى هذا 205 00:28:22,338 --> 00:28:25,468 أوه .. لا يهم سأكون بخير هنا 206 00:28:25,468 --> 00:28:28,598 أنت ستأخذ لارا أتريد ذلك فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟ 207 00:28:28,598 --> 00:28:31,728 إن هذا غباء جدا مني . . .انه ردائها الطويل الأول 208 00:28:34,858 --> 00:28:39,032 - أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي معها - اجل .. سابقى معكِ 209 00:28:39,032 --> 00:28:42,162 كلام فارغ .. سأكون بخير الان لدي كتاب سابقى معه 210 00:28:42,162 --> 00:28:44,249 ان هذا محزن جدا لها فيكتور ايبو ليتو فيتش 211 00:28:45,292 --> 00:28:48,422 انها فرصة جيدة للتعرف على المجتمع الجيد 212 00:28:50,509 --> 00:28:52,596 حسنا . . أحضري معطفكِ 213 00:28:53,639 --> 00:28:56,769 سنخرج .. لكن لو سنذهب فعلينا ان نتفادي شارع كربوتن 214 00:29:35,374 --> 00:29:39,548 "إخوة وحرية " يوري ما هذه الكلمات الرائعة ؟ 215 00:29:40,591 --> 00:29:42,678 "عدالة ومساواة وخبز " 216 00:29:43,721 --> 00:29:45,808 ألا تعتقد بأنهم رائعون؟ 217 00:29:45,808 --> 00:29:46,851 نعم .. أعتقد هذا 218 00:29:47,895 --> 00:29:48,938 "إخوة وحرية " 219 00:29:48,938 --> 00:29:53,112 الإخوة و فيدوستيك ستتجمدين هنا 220 00:29:53,112 --> 00:29:57,285 هذا ليس صوابا انوشكا إن هذا ليس عدلا 221 00:30:00,415 --> 00:30:04,589 آه .. دعنا ناخذ هذا سيدي 222 00:30:04,589 --> 00:30:06,675 أبنة أختي .. المعطف لارا؟ 223 00:30:12,935 --> 00:30:15,022 هيا عزيزتي 224 00:30:42,151 --> 00:30:43,194 احضر لي دي فيجوس كونيا ؟ 225 00:30:44,237 --> 00:30:45,281 كما تريد سيدي 226 00:30:45,281 --> 00:30:49,454 - . .. حسنا .. لا مزيدا من - لا مزيدا من الخردل .. سيدي 227 00:30:54,671 --> 00:30:58,844 - نبيذ سيدي ؟ - نبيذ خفيف إلى حد ما نعم 228 00:31:01,974 --> 00:31:04,061 هذا المكان يجب أن يكون غالي جدا السيد كوماروسكي 229 00:31:07,191 --> 00:31:10,321 إنه كذلك لم لا تناديني "فيكتور ايبو ليتو فيتش "؟ 230 00:31:12,408 --> 00:31:14,495 أنا لا أستطيع 231 00:31:41,623 --> 00:31:43,710 امي من صنعت هذا اللباس 232 00:31:43,710 --> 00:31:45,797 لطيف جدا 233 00:31:45,797 --> 00:31:47,883 انها ذكية .. أليس كذلك؟ 234 00:31:47,883 --> 00:31:51,013 أمك ؟ .. نعم إمرأة رائعة 235 00:32:33,791 --> 00:32:36,921 لا شك انهم سيغنون بصورة متناغمة بعد الثورة 236 00:33:39,524 --> 00:33:41,611 إستعد 237 00:34:03,522 --> 00:34:05,609 إصعد 238 00:35:18,645 --> 00:35:20,732 سيوف استعد 239 00:36:46,289 --> 00:36:47,332 ماذا .. ماذا .. ؟ 240 00:36:47,332 --> 00:36:48,375 ماذا ؟ 241 00:37:21,764 --> 00:37:22,807 ليلة سعيدة عزيزتي 242 00:37:22,807 --> 00:37:25,937 ليلة سعيدة ... فيكتور ايبو ليتو فيتش 243 00:37:40,544 --> 00:37:42,631 عودوا لبيوتكم .. من فضلكم 244 00:37:42,631 --> 00:37:46,805 كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة عودوا لبيوتكم من فضلكم 245 00:37:47,848 --> 00:37:52,021 كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة عودوا لبيوتكم من فضلكم 246 00:37:58,281 --> 00:37:59,325 فلتعد للداخل 247 00:38:03,498 --> 00:38:05,585 يوري .. من فضلك .. لا مشاكل 248 00:38:05,585 --> 00:38:08,715 خذه للداخل وإلا فسأعتبره موقوفا 249 00:38:08,715 --> 00:38:12,890 يوري .. أرجوك ستعود تونيا للبيت غدا 250 00:39:01,927 --> 00:39:04,014 يوري 251 00:39:05,058 --> 00:39:06,101 تونيا 252 00:39:28,013 --> 00:39:29,056 يوري؟ 253 00:39:34,273 --> 00:39:35,316 حسنا 254 00:39:41,576 --> 00:39:43,663 ابي 255 00:39:48,880 --> 00:39:52,010 يكفي هذا هنا الان 256 00:39:52,010 --> 00:39:54,097 أمك .. أمك 257 00:39:57,227 --> 00:39:58,270 امي 258 00:40:06,617 --> 00:40:07,660 أمي .. كيف حالك ؟ 259 00:40:08,704 --> 00:40:11,834 انا؟ اشعر ببعض الاجهاد 260 00:40:11,834 --> 00:40:13,920 إستديري 261 00:40:17,050 --> 00:40:20,182 حسنا .. علموها شيئا 262 00:40:27,485 --> 00:40:31,659 - إنظري إلى ذلك - ألا يبدو أن يوري و تونيا لائقين؟ 263 00:40:31,659 --> 00:40:33,745 حسنا .. دعينا نتحرك عزيزتي 264 00:40:33,745 --> 00:40:35,832 اجل .. فلتسرعا معا 265 00:40:40,005 --> 00:40:42,092 أوه .. إشتريت لك هذا 266 00:40:42,092 --> 00:40:44,179 به مقالة حول الشعراء الروس الشباب 267 00:40:44,179 --> 00:40:47,309 أوه رائع .. شكرا لكِ هل يذكروني؟ 268 00:40:48,352 --> 00:40:50,439 لقد بدأو بك .. أنت الأفضل 269 00:40:51,482 --> 00:40:53,569 أمة ذكية جدا أولئك الفرنسيون 270 00:40:53,569 --> 00:40:55,656 رؤوسهم معا 271 00:40:55,656 --> 00:40:58,786 نعم .. انهم ينظرون إلى الجريدة 272 00:40:58,786 --> 00:40:59,829 انهم يتمايلون 273 00:41:00,873 --> 00:41:02,959 انوشكا .. توقفي 274 00:41:02,959 --> 00:41:07,133 الزيجات الجيدة تحدث في الجنة أو في مثل هذا المكان 275 00:41:15,480 --> 00:41:18,610 - فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟ - باشا 276 00:41:21,740 --> 00:41:23,827 أريد التحدث معكِ 277 00:41:24,870 --> 00:41:25,913 لا .. باشا 278 00:41:26,958 --> 00:41:28,001 انه أمر مهم 279 00:41:30,088 --> 00:41:31,131 حسنا 280 00:41:38,435 --> 00:41:39,478 باشا 281 00:41:41,565 --> 00:41:42,608 كيف فعلت هذا ؟ 282 00:41:43,651 --> 00:41:44,695 أنا لم افعل 283 00:41:45,738 --> 00:41:46,782 فارسا هو من فعل هذا 284 00:41:48,868 --> 00:41:50,955 أوه باشا العزيز 285 00:41:50,955 --> 00:41:53,042 ادخل .. ادخل 286 00:41:56,172 --> 00:41:57,215 اين أمكِ ؟ 287 00:41:57,215 --> 00:41:58,259 نائمة 288 00:42:00,345 --> 00:42:01,389 باشا 289 00:42:15,996 --> 00:42:18,082 باشا .. أنا لا أستطيع التعامل مع هذا 290 00:42:18,082 --> 00:42:20,169 هل لديكِ أي يود؟ 291 00:42:20,169 --> 00:42:21,212 - . . . نعم لكن - أحضريه 292 00:42:38,951 --> 00:42:41,037 باشا 293 00:42:43,124 --> 00:42:46,254 باشا .. يجب أن تذهب للمستشفى 294 00:42:47,297 --> 00:42:49,384 انا لا استطيع الذهاب 295 00:42:50,428 --> 00:42:53,558 - هل لكِ أن تفعلين لي شيئا ما؟ - أوه .. نعم .. ما هو ؟ 296 00:42:55,644 --> 00:42:56,688 فلتخفي هذا 297 00:43:01,905 --> 00:43:03,991 أوه .. فلترميه 298 00:43:03,991 --> 00:43:08,165 لا .. لن يكون هناك مزيدا من المظاهرات السلمية 299 00:43:09,208 --> 00:43:12,338 كان هناك نساء وأطفال اقتادوهم هناك 300 00:43:12,338 --> 00:43:14,425 النساء الجائعات يسألن عن الخبز 301 00:43:15,468 --> 00:43:19,642 وهناك بأعلى على درب تامسكاى كانت الخنازير تأكل و تشرب و ترقص 302 00:43:19,642 --> 00:43:21,728 فلتخفيه من اجلي 303 00:43:24,858 --> 00:43:26,945 شكرا .. ايتها الرفيق 304 00:43:26,945 --> 00:43:30,075 أوه باشا لست رفيقك 305 00:43:35,292 --> 00:43:37,380 نعم؟ من هذا ؟ 306 00:43:37,380 --> 00:43:39,467 - انه باشا - أوه 307 00:43:40,510 --> 00:43:45,727 - ما الذي احضره في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟ - انه سيذهب بسرعة 308 00:43:45,727 --> 00:43:46,770 جيد 309 00:43:48,857 --> 00:43:50,944 - هل كنتِ ستصلين؟ - نعم 310 00:44:03,464 --> 00:44:06,594 أتعرفين ماذا قال سيدنا للمرأة التي حملت بالزنا؟ 311 00:44:06,594 --> 00:44:10,767 نعم أبانا قال : اذهبي ولا مزيدا من الآثام 312 00:44:10,767 --> 00:44:11,811 و انت فعلتي هذا ؟ 313 00:44:12,854 --> 00:44:15,984 - أنا لا اعرف أبانا لا أحد يخلق بنفسه الطفل 314 00:44:17,028 --> 00:44:20,158 اللحم ليس ضعيفا انه قوي 315 00:44:20,158 --> 00:44:24,331 عليكِ ان تتذكري الطقوس الدينية التي سيحتويها الزواج 316 00:44:52,503 --> 00:44:56,676 سيدي ... انه رقم ستة هذا المساء سيدي 317 00:44:57,720 --> 00:44:59,806 الشخص الأكثر أهمية هنا 318 00:45:10,240 --> 00:45:15,457 - آسف لقد تأخرت - انتظرت تقريبا اكثر من ساعة فيكتور 319 00:45:15,457 --> 00:45:18,587 - أكان بيننا موعد مسبق؟ - لا 320 00:45:18,587 --> 00:45:21,717 حسنا .. لقد كان يجب أن يكون 321 00:45:43,628 --> 00:45:44,671 لقد قمت باختياره فيكتور 322 00:45:48,844 --> 00:45:53,019 - كبرتِ كثيرا .. أليس كذلك؟ - نعم 323 00:45:53,019 --> 00:45:57,192 - ماذا أخبرتِ أمكِ الليلة؟ - فيكتور .. لا 324 00:45:58,236 --> 00:46:01,366 - هل لي أن ادخن؟ - نعم .. بالطبع 325 00:46:05,539 --> 00:46:09,713 تحبينه أليس كذلك؟ دخان السيجار 326 00:46:10,756 --> 00:46:12,843 تفضلي 327 00:46:21,190 --> 00:46:23,276 اشربي .. اشربي .. اشربي 328 00:46:23,276 --> 00:46:24,320 مزيدا .. مزيدا 329 00:46:43,100 --> 00:46:47,274 اين أخبرتها اننا سنذهب .. أمكِ ؟ 330 00:46:47,274 --> 00:46:49,360 انها لم تسأل 331 00:46:49,360 --> 00:46:51,447 - لكنها يجب ان تعرف - لا يجب ان تعرف 332 00:46:51,447 --> 00:46:55,620 أنتما تتفقان معا انها لا تعرف ثم بعد ذلك فعليها ان تعرف 333 00:46:55,620 --> 00:46:58,752 - فيكتور .. لا - ماذا ؟ 334 00:46:58,752 --> 00:47:00,838 - انت تعذبني - اعذبكِ ؟ 335 00:47:01,882 --> 00:47:02,925 ما هذا .. أهو قليل من النفاق ؟ 336 00:47:06,055 --> 00:47:08,142 سأذهب الآن فيكتور 337 00:47:09,185 --> 00:47:10,228 كما تحبين عزيزتي 338 00:47:13,359 --> 00:47:16,489 ارى انكِ ستعودين 339 00:47:23,792 --> 00:47:25,879 ابقي عزيزتي 340 00:47:29,009 --> 00:47:30,052 فلتبقي 341 00:48:27,438 --> 00:48:31,612 إنهض .. خذ هذا و لا تدع احد يراك تفقد طريقك 342 00:48:32,655 --> 00:48:35,785 السيد بوريس كورت ابحث عنه حتى تجده الان 343 00:48:35,785 --> 00:48:37,872 السيد بوريس كورت 344 00:48:53,522 --> 00:48:56,652 بوريس إن هذا عبقري 345 00:48:56,652 --> 00:49:00,826 أوه؟ إعتقد أنه كان رجل ثريا من قبل سأذهب للتدخين 346 00:49:10,217 --> 00:49:12,304 كيف هو الممارس العام؟ 347 00:49:12,304 --> 00:49:16,477 - اخشى من نهاية تلك المقطوعة - لا اعتقد ان عليك ذلك 348 00:49:16,477 --> 00:49:20,651 أتحبين من فكرة الزواج من ممارس عام؟ 349 00:49:20,651 --> 00:49:23,781 احبها كثيرا لكن لا يقوم بسؤالي الـ جي بي 350 00:49:23,781 --> 00:49:26,911 لا ؟ فكرتك تبدو حادة الطبع 351 00:49:27,954 --> 00:49:32,128 الجي بي لا تعمل على تلك السفاسف أتحبين أستاذ علم الأمراض؟ 352 00:49:33,171 --> 00:49:36,301 - هل تكتب شعرا؟ - للأسف لا 353 00:49:36,301 --> 00:49:40,474 اذاً ..أخشى اني لا استطيع الاجابة على سؤالك ؟ أعذرني 354 00:49:49,865 --> 00:49:55,082 - بنت رائعة زيفاجو - نعم أرى ذلك 355 00:49:56,125 --> 00:49:58,212 انه لك 356 00:50:15,950 --> 00:50:19,080 هل الشاعر يحب رؤية قليلا من الممارسة العامة؟ 357 00:50:23,253 --> 00:50:26,383 الحمد لله أنك جئت إن هذا فضل منك عظيم 358 00:50:27,427 --> 00:50:29,513 - أعرف .. هذا مساعدي كيف الحال؟ 359 00:50:29,513 --> 00:50:32,644 - هيا .. أين هي؟ - من هذا الطريق 360 00:50:47,251 --> 00:50:50,381 متى فعلت هذا؟ - حولي الـ 8:00 من هذا المساء 361 00:50:55,597 --> 00:50:56,641 أتعرف ماذا تعاطت؟ 362 00:51:02,901 --> 00:51:04,988 - لماذا لم تحضر طبيبا محليا ؟ - انا لا استطيع 363 00:51:04,988 --> 00:51:08,118 لا أعتقد بأنك لا تستطيع أن تحضره تعال اذاً 364 00:51:09,161 --> 00:51:11,248 دعنا ندورها 365 00:51:16,465 --> 00:51:17,508 حسنا 366 00:51:20,639 --> 00:51:21,682 الماء 367 00:51:36,290 --> 00:51:39,420 حسنا يوري تعال عزيزتي هيا 368 00:51:40,463 --> 00:51:42,550 الآن يوري 369 00:51:43,593 --> 00:51:45,680 هيا 370 00:51:45,680 --> 00:51:48,810 - أوه هيا يوري - آسف 371 00:51:49,853 --> 00:51:52,983 حسنا .. هنا 372 00:51:52,983 --> 00:51:56,113 حسنا .. حسنا 373 00:51:57,157 --> 00:51:59,243 جيد 374 00:52:06,547 --> 00:52:07,590 هل هي ستعيش؟ 375 00:52:09,677 --> 00:52:10,720 ماء 376 00:52:16,981 --> 00:52:19,067 - هي بخير .. أليس كذلك؟ - نعم 377 00:52:20,111 --> 00:52:24,284 الشيء المضحك .. أن الرجل هناك يتكلم على الأرصفة العامة 378 00:52:25,329 --> 00:52:29,502 و في الحكومة و مع التحرريون ومع كل شخص 379 00:52:29,502 --> 00:52:32,632 وهو يخاطر بكل شيء 380 00:52:33,675 --> 00:52:37,849 غير ان الشعراء لا يرونه كذلك .. أليس كذلك؟ " أهكذا تراهم " الجي بي اس 381 00:52:37,849 --> 00:52:43,066 - كيف ترى هذا ؟ - من هنا تبدو جميلة 382 00:52:43,066 --> 00:52:45,152 زيفاجو أعتقد أنك بحالة صعبة 383 00:52:48,282 --> 00:52:51,413 لارا .. لارا 384 00:52:51,413 --> 00:52:54,543 هناك طفل لتلك الحالة ابنتها 385 00:52:54,543 --> 00:52:56,629 أوه .. لأجل السماء بوريس 386 00:52:56,629 --> 00:52:59,759 انها لم تفكر بشأن لارا عندما اقبلت على فعل هذا 387 00:53:00,803 --> 00:53:02,890 - هل البنت تعرف؟ - اخشى انها تعرف 388 00:53:03,933 --> 00:53:04,976 - أهي هنا؟ - نعم 389 00:53:04,976 --> 00:53:09,150 حسنا .. اخبرها أن امها ستعيش 390 00:53:10,193 --> 00:53:14,366 - إنتظر دقيقة فيكتور .. يوري - نعم .. بالطبع 391 00:53:16,453 --> 00:53:20,627 - ماذا سنقول حول هذا؟ - هل يجب أن نقول أي شئ؟ 392 00:53:21,670 --> 00:53:24,800 أخشى ان يكون علينا اخذها للمستشفى 393 00:53:24,800 --> 00:53:27,930 تعرف أن ذلك صعب وليس ضروريا 394 00:55:59,221 --> 00:56:02,351 - ما اسم مساعدك؟ - زيفاجو 395 00:56:02,351 --> 00:56:06,524 اندريفيتش ؟ - نعم .. لماذا ؟ هل تعرفه؟ 396 00:56:06,524 --> 00:56:10,698 - لا .. عرفت أباه بعض الشيء - حقا 397 00:56:20,088 --> 00:56:24,261 لقد إبتهج .. سياتي بتلك الساقطة للمستشفى الليلة 398 00:56:24,261 --> 00:56:26,348 ما اسمه؟ 399 00:56:26,348 --> 00:56:29,478 انه فيكتور كوماروسكي يقول بأنه يعرفك 400 00:56:29,478 --> 00:56:32,608 - اجل لقد نفذ إرادة أبي - أوه 401 00:56:32,608 --> 00:56:34,695 العم أليكس رفضه 402 00:56:34,695 --> 00:56:39,912 قال كوماروسكي أنه لم يكن مرغوبا فيه هناك 403 00:56:39,912 --> 00:56:44,085 انه رجل أعمال جيد جدا لكني أشك بأنه منحرف 404 00:56:44,085 --> 00:56:48,260 شركته جيدة جدا انت تعرف الحياة 405 00:56:48,260 --> 00:56:50,346 لقد كان خائفا جدا تلك الليلة 406 00:57:09,127 --> 00:57:11,213 أنت لم تخطط للمجيئ هنا .. أليس كذلك؟ 407 00:57:11,213 --> 00:57:15,387 لا .. لا .. انه يذكرني بشبابي 408 00:57:17,474 --> 00:57:19,560 - اريد أن أذهب للمستشفى ثانية - ثم ؟ 409 00:57:20,604 --> 00:57:23,734 انها تريدك أن تغفر لها لشكوكها 410 00:57:23,734 --> 00:57:26,864 يمكنكِ أن تخبريها بالحقيقة لو احببتي 411 00:57:33,124 --> 00:57:36,254 - أهذا هو ؟ - نعم 412 00:57:36,254 --> 00:57:38,341 - . .. أيعرف أي شيء حول - لا 413 00:57:44,601 --> 00:57:47,731 باشا .. هذا السيد كوماروسكي 414 00:57:50,861 --> 00:57:51,906 من فضلك 415 00:58:00,252 --> 00:58:02,339 هل تأكل؟ لا .. شكرا لك 416 00:58:02,339 --> 00:58:05,469 أتمنى ان لا تعتبر هذا وقاحة 417 00:58:06,513 --> 00:58:07,556 لا على الإطلاق 418 00:58:07,556 --> 00:58:12,773 لقد نصحت والدة لارا لسنوات . . أني مهتم بما يحدث لها 419 00:58:12,773 --> 00:58:15,903 . .. هناك شيء علي ان اخبرك به وهو: 420 00:58:16,946 --> 00:58:19,033 أنا ملتزم بالثورة 421 00:58:19,033 --> 00:58:23,206 . .. لا شيء .. ليس حتى لارا 422 00:58:23,206 --> 00:58:25,293 لها مزيدا من الاهتمام لي 423 00:58:27,380 --> 00:58:31,553 انت تسيئ فهمي افكارك السياسية .. لا تخصني 424 00:58:31,553 --> 00:58:34,683 من المحتمل انها تمنحني مزيدا من التعاطف عليك 425 00:58:34,683 --> 00:58:38,857 لدي بعض الإتصالات الملكية التي قد تفاجئك 426 00:58:38,857 --> 00:58:41,987 - كيف ستعيش؟ - انا اقوم بالتدريس 427 00:58:41,987 --> 00:58:45,117 - هل لي أن اعرف أين؟ - جرادوف .. في اورلس 428 00:58:45,117 --> 00:58:50,334 - اعرفه .. انه ليس مكانا كبيرا - انها بلاد جميلة سيدي 429 00:58:50,334 --> 00:58:54,507 - تقصدين حياة هادئة .. أليس كذلك؟ - هذا ما اردت 430 00:58:54,507 --> 00:58:57,637 معذرة ولكن هل راتبك سيكون كافي؟ 431 00:58:57,637 --> 00:58:59,725 كافي .. ولكن ليس كثيرا 432 00:59:02,855 --> 00:59:05,985 بافل بافلوفيتش . .. إنطباعي الرئيسي 433 00:59:05,985 --> 00:59:09,115 و لا اقصد اي اهانة بأنك مازلت صغير جدا 434 00:59:10,159 --> 00:59:15,375 السيد كوماروسكي .. أتمنى بأن لا تشعر اني اهينك هل تقيس الناس بتقدم العمر؟ 435 00:59:15,375 --> 00:59:19,549 - يصبحون أكثر تسامحا - ليتحملوا أكثر مما في أنفسهم 436 00:59:19,549 --> 00:59:22,679 ماذا يفعل الناس كبار السن لزوجاتهم ؟ 437 00:59:22,679 --> 00:59:25,809 تجربة صغيرة 438 00:59:25,809 --> 00:59:28,939 أنا في الـ 26 .. توفيت أمي بدون أي داع عندما كنت بعمر الثامنة 439 00:59:28,939 --> 00:59:33,113 أبي مات في السجن أعلت نفسي بنفسي 440 00:59:33,113 --> 00:59:35,199 شققت طريقي من المدرسة حتى الجامعة 441 00:59:35,199 --> 00:59:39,373 معروف بهذا و يمكنك أن تخمن هذا 442 00:59:39,373 --> 00:59:41,459 تلك تجربة من نفس النوع بالتأكيد 443 00:59:42,503 --> 00:59:45,633 أنا ليس لي تجربة غرامية لو أن هذا ما تعني 444 00:59:45,633 --> 00:59:48,763 لارا بعمر الـ 17 .. يمكنها ان تتكلم عن نفسها 445 00:59:49,806 --> 00:59:51,893 من المحتمل انك تجد الاخبار . .. بالمجلة المصورة .. نحن لا 446 00:59:52,936 --> 00:59:55,023 نحن سنتزوج في العام القادمة 447 01:00:02,327 --> 01:00:07,544 - اتمنى أني لم اسبب اي اهانة لك - لا على الإطلاق فانت جدير بالإعجاب 448 01:00:15,891 --> 01:00:16,935 فتى صلب 449 01:00:17,978 --> 01:00:20,065 _ . . .. . إنه - انه شاب لطيف جدا 450 01:00:20,065 --> 01:00:22,152 ذلك واضح 451 01:00:22,152 --> 01:00:25,282 أنت كريم جدا سيد كوماروسكي 452 01:00:28,412 --> 01:00:30,498 لاريسا .. أريد التحدث معك 453 01:00:39,889 --> 01:00:41,975 . . . ... السيد كوماروسكي 454 01:00:41,975 --> 01:00:47,192 أتوسل اليكِ .. دعي عنكِ هذا التصنع " بندائي : " السيد كوماروسكي 455 01:00:48,236 --> 01:00:51,366 في الظروف الحالية اشعر أن هذا مضحكا 456 01:00:52,409 --> 01:00:55,539 لارا .. سأنقذك من خطأ مخيف 457 01:00:55,539 --> 01:00:59,713 هناك نوعان من الرجال فقط و لكن هذا الشاب نوع واحد 458 01:00:59,713 --> 01:01:01,799 انه صاحب مبادئ انه صافي 459 01:01:01,799 --> 01:01:07,016 نوع الرجل الذي على العالم ان يقدره لكنه يحتقره 460 01:01:07,016 --> 01:01:12,234 نوع الرجل الذي ينبت الحزن خصوصا في النساء 461 01:01:12,234 --> 01:01:13,277 - أتفهمين؟ - لا 462 01:01:13,277 --> 01:01:15,364 أعتقد أنكِ تفهمين 463 01:01:15,364 --> 01:01:17,451 هناك نوع آخر 464 01:01:17,451 --> 01:01:20,581 ليس صاحب مبادئ ليس صافي .. لكنه حي 465 01:01:21,624 --> 01:01:25,798 أمثالك يجب أن تفضل الصغير الواضح 466 01:01:25,798 --> 01:01:28,928 لكن كزواجه فتلك كارثة 467 01:01:28,928 --> 01:01:31,014 لأن هناك نوعان من النساء 468 01:01:33,101 --> 01:01:37,275 نوعان من النساء وأنت وامثالنا نعرف جيدا أنكِ لست من النوع الأول 469 01:01:41,448 --> 01:01:43,535 ..... أنتِ عزيزتي 470 01:01:43,535 --> 01:01:45,621 فاسقة 471 01:01:45,621 --> 01:01:47,708 انا لست فاسقة 472 01:01:48,751 --> 01:01:50,838 سنرى 473 01:02:34,660 --> 01:02:39,877 لا تخدعين نفسكِ أن هذا كان إغتصابا إن هذا شيء يغرينا كلانا 474 01:03:24,743 --> 01:03:27,873 - السيد قد غادر البيت آنسة لارا - غادر البيت؟ 475 01:03:27,873 --> 01:03:31,003 لقد ذهب إلى حفلة عيد الميلاد لسيفن سكاي 476 01:03:33,090 --> 01:03:38,306 هل ستذهبين هناك سيدتي؟ من فضلك لا تقولين بأني أخبرتك 477 01:03:38,306 --> 01:03:42,480 لا .. شكرا لك بيوتر عيد ميلاد سعيد آنسة لارا 478 01:03:43,523 --> 01:03:46,653 شكرا لك وعيد ميلاد سعيد عليك 479 01:03:51,870 --> 01:03:55,000 عيد ميلاد سعيد يوري اندريفيتش 480 01:04:35,692 --> 01:04:37,779 لارا ما الامر؟ 481 01:04:41,952 --> 01:04:44,039 لقد كان بيننا موعدا هذا المساء الى اين تذهبين ؟ 482 01:04:44,039 --> 01:04:49,256 - ألم تقرأ الرسالة؟ تركت لك رسالة - أنا لم اذهب للبيت حتى الآن 483 01:04:51,343 --> 01:04:54,473 أين تذهبين .. لارا ؟ عليكِ ان تخبريني 484 01:04:54,473 --> 01:04:56,559 لارا .. ما الذي في هذه الرسالة؟ 485 01:04:57,603 --> 01:04:59,690 ما الذي في هذه الرسالة؟ 486 01:05:00,733 --> 01:05:04,906 - هل .. انتهى ما كان .... .... ؟ - كل شيء في الرسالة 487 01:05:04,906 --> 01:05:06,993 - ما هذا ؟ - كل شيء 488 01:05:08,036 --> 01:05:09,080 لا 489 01:06:13,769 --> 01:06:16,899 يوري هناك بنت غريبة بهذه الحفلة 490 01:06:16,899 --> 01:06:18,986 أعرف وسأرقص معها 491 01:06:21,073 --> 01:06:24,203 - أنت محظوظ جدا الليلة فيكتور - أحب اللعب 492 01:06:25,246 --> 01:06:29,420 فلينتبه الجميع فلينتبه الجميع من فضلكم 493 01:06:30,463 --> 01:06:33,593 عندي خبر سار جدا سأعلنه عليكم 494 01:06:35,680 --> 01:06:39,853 - أوه مدام سيفن سكاي - أجل و لم لا؟ 495 01:06:40,898 --> 01:06:45,071 يجب أن أعلن ذلك الان الدكتور يوري زيفاجو .. اجل الدكتور زيفاجو 496 01:06:45,071 --> 01:06:48,201 لقد اتى ثالثنا من كل ارجاء موسكو 497 01:06:49,244 --> 01:06:51,331 الآن استمعوا الي من فضلكم .. من فضلكم 498 01:06:52,375 --> 01:06:55,505 . . .. الدكتور زيفاجو يعلن خطوبته الى 499 01:07:18,459 --> 01:07:20,545 فيكتوري 500 01:07:20,545 --> 01:07:22,632 ايها الرجل العزيز 501 01:07:22,632 --> 01:07:24,719 - أخرجها - ماذا ؟ 502 01:07:25,762 --> 01:07:27,849 أخرجها .. أخرجها 503 01:07:27,849 --> 01:07:30,979 - نعم .. نعم .. سأستدعي الشرطة - لا 504 01:07:32,022 --> 01:07:34,109 - لا تستدعي الشرطة - إتركني 505 01:07:34,109 --> 01:07:37,239 أنا لا أريد الشرطة فقط اخرجها من هنا 506 01:07:56,021 --> 01:07:58,107 دعها تذهب 507 01:08:22,105 --> 01:08:25,235 من فضلكم الهدوء ايها الأصدقاء من فضلكم إفسحوا الطريق 508 01:08:25,235 --> 01:08:28,365 من فضلكم .. بعد إذنكم 509 01:08:28,365 --> 01:08:31,495 بعد إذنكم .. شكرا لكم 510 01:08:44,015 --> 01:08:47,145 - اقدارنا يبدو انها تجعلنا مرتبطين - نعم 511 01:08:48,189 --> 01:08:52,363 - كنت صديقا مقربا لأبيك - أعرف بأنك كنت شريك له بالعمل 512 01:08:53,406 --> 01:08:56,537 أكثر من ذلك لقد كنت حاضرا في موته 513 01:08:58,623 --> 01:09:00,710 أيضا انا على اتصال بأخيك 514 01:09:01,753 --> 01:09:02,797 يوفجراف؟ 515 01:09:02,797 --> 01:09:08,013 أنا على اتصال بأولئك المتعاملين معه بالرغم من اني أختلف مع البلشفية 516 01:09:08,013 --> 01:09:09,057 شكرا لك 517 01:09:10,100 --> 01:09:12,187 تبدو جيدا في معرفة مهنتك 518 01:09:12,187 --> 01:09:16,360 لكني ما زلت احترم البلاشفة كرجال 519 01:09:17,404 --> 01:09:19,490 هل أخبرك لماذا؟ 520 01:09:19,490 --> 01:09:21,577 اجل 521 01:09:22,621 --> 01:09:24,707 انهم قد يربحون 522 01:09:27,837 --> 01:09:32,011 أود أن أقابله .. يوفجراف لقد أرسل إلي رسالة رائعة 523 01:09:33,054 --> 01:09:37,228 - انه يحب شعري - إن هذا كان سيسر أباك 524 01:09:37,228 --> 01:09:41,401 أبوك لم يكن رجل سيئ يوري لو سمحت لي أن اطلق عليك يوري 525 01:09:42,444 --> 01:09:43,488 هذا ما عرفته عنه 526 01:09:44,531 --> 01:09:47,661 ربما قد لا تصدق هذا 527 01:09:48,705 --> 01:09:51,835 لكنه كرس حياته لأمك 528 01:10:05,399 --> 01:10:08,529 هل لي أن إعتمد على تقديرك ايها المحترف؟ 529 01:10:10,616 --> 01:10:15,833 تعني أن أخبر احدا بالحقيقة حول تلك الفتاة؟ 530 01:10:15,833 --> 01:10:17,920 اجل هذا ما أعني 531 01:10:18,963 --> 01:10:24,180 لا عليك .. يمكنك ان تعتمد على هذا المحترف 532 01:10:24,180 --> 01:10:26,267 أنت صعب ..أليس كذلك؟ 533 01:10:27,310 --> 01:10:32,527 ما الذي جعل فتاة مثلها تفعل ما فعلت معك ماذا فعلت لها؟ 534 01:10:32,527 --> 01:10:36,700 لو انك مهتم ؟ فسأعطيها إليك 535 01:10:39,830 --> 01:10:42,960 يجب أن لا تدخن انت مصاب 536 01:10:49,221 --> 01:10:52,351 سأعطيها لك .. يوري اندريفيتش 537 01:10:53,394 --> 01:10:54,437 هدية الزفاف 538 01:12:08,518 --> 01:12:10,605 أين رأيت تلك الفتاة قبل ذلك؟ 539 01:12:10,605 --> 01:12:14,778 - ما الذي يجعلكِ تعتقدين أني رأيتها من قبل؟ - ألم تراها؟ 540 01:12:15,821 --> 01:12:17,908 - اجل - أين؟ 541 01:12:17,908 --> 01:12:21,038 ليس من المفترض أن اخبركِ . . . والدتها كانت حالة عندي 542 01:12:21,038 --> 01:12:24,168 لا .. لا تخبرني لو انه لا يجب ان تخبرني 543 01:13:03,816 --> 01:13:07,990 إلى البرجوازيين .. انها الحرب بين الحلفاء وألمانيا 544 01:13:07,990 --> 01:13:12,163 إلى البلاشفة المتحالفون والطبقات الراقية الألمانية 545 01:13:13,206 --> 01:13:16,337 والتي جعلتهم يربحون بلا مبالاة 546 01:13:33,031 --> 01:13:38,248 طلبت التسجيل بالحزب وأعطيتهم اسمي .. بيترواف 547 01:13:39,291 --> 01:13:41,378 لقد صاحوا بالنصر في جميع أنحاء أوروبا 548 01:13:41,378 --> 01:13:44,508 صلوا من أجل النصر إلى الرب 549 01:13:44,508 --> 01:13:49,725 مهمتي .. المهمة الحزبية كانت التجهيز للهزيمة 550 01:13:49,725 --> 01:13:52,855 فمن الهزيمة تصعد الثورة 551 01:13:52,855 --> 01:13:55,985 والثورة ستكون النصر لنا 552 01:13:55,985 --> 01:13:59,115 الحزب نظر إلى الفلاحين المجندين 553 01:13:59,115 --> 01:14:02,245 ألبس الغالبية منهم أحذية جيدة لأول مرة 554 01:14:03,289 --> 01:14:06,419 عندما تلك الاحذية ستبلى سيكونون مستعدين وقتها للإستماع 555 01:14:06,419 --> 01:14:10,592 لاحقا .. أخذت ثلاث كتائب معي للخط الأمامي 556 01:14:10,592 --> 01:14:12,679 الأفضل اعمال اليوم .. مازلت لم تعمل بعد 557 01:14:12,679 --> 01:14:15,809 لكنه ليس هناك الان ما يعمل بعد 558 01:14:15,809 --> 01:14:21,027 كان هناك الكثير من المتطوعين مثلي في الغالب .. لقد كانت كالهستيريا 559 01:14:22,070 --> 01:14:26,244 كان هناك رجال يبحثون عن الأفضل ليغيروا ما يمرون به من أوقات حرجة 560 01:14:27,287 --> 01:14:29,374 وأراد البعض من الرجال التخلص من الرجال الجيدون 561 01:14:30,417 --> 01:14:34,591 الرجال الغير سعدا أيضا . ... الغير سعداء بوظائفهم 562 01:14:34,591 --> 01:14:36,677 الغير سعداء بزوجاتهم 563 01:14:37,721 --> 01:14:39,807 الشاكين بأنفسهم 564 01:14:39,807 --> 01:14:41,894 الرجال السعداء ابدا لا يتطوعون 565 01:14:42,937 --> 01:14:47,111 ينتظرون دورهم ويسألون الله لو يمد لهم بأعمارهم أو بأعمالهم 566 01:14:48,154 --> 01:14:52,328 وحدهم من عادوا للبيت من فقد ذراع .. عين .. أو ساق 567 01:14:53,371 --> 01:14:54,414 هؤلاء كانوا هم المحظوظين 568 01:15:00,675 --> 01:15:03,805 . . . قلل الرفيق لينين من تقدير 569 01:15:03,805 --> 01:15:06,935 كل من الألم على تلك الجبهة بطول 900 ميلا 570 01:15:07,978 --> 01:15:11,108 وقدرتنا الملعونة على المعاناة 571 01:15:13,195 --> 01:15:16,325 في الشتاء الثاني من الحرب 572 01:15:16,325 --> 01:15:19,455 بليت الاحذية 573 01:15:19,455 --> 01:15:22,585 لكنهم مازالوا على الخط 574 01:15:22,585 --> 01:15:25,715 معاطفهم السميكة سقطت لقطع عن ظهورهم 575 01:15:26,760 --> 01:15:28,846 لقد كانت حصصهم اشياء تافهة 576 01:15:28,846 --> 01:15:34,063 نصفهم شرعوا بالعمل بدون أسلحة تحت قيادة رجال لا يثقون بهم 577 01:15:35,106 --> 01:15:36,150 هيا ايها اللقطاء 578 01:15:38,237 --> 01:15:40,323 وأولئك هم من يئتمنوهم 579 01:15:40,323 --> 01:15:42,410 هيا ايها الرفاق .. هيا 580 01:15:43,453 --> 01:15:44,497 هيا 581 01:15:46,583 --> 01:15:48,670 هيا 582 01:16:00,147 --> 01:16:04,321 دعوهم يروا ايها الرفاق 583 01:16:07,451 --> 01:16:10,581 اهجموا 584 01:16:30,405 --> 01:16:35,622 أخيرا فعلت كل الجيوش ما حلمت بأن تعمله 585 01:16:35,622 --> 01:16:37,709 بدأوا بالعودة للبيت 586 01:16:48,143 --> 01:16:51,273 و تلك كانت بداية الثورة 587 01:17:16,313 --> 01:17:17,357 الهاربون 588 01:17:18,400 --> 01:17:19,444 البدائل 589 01:17:31,964 --> 01:17:34,051 . . . استعداد 590 01:17:35,094 --> 01:17:36,137 سلاح 591 01:17:43,442 --> 01:17:45,529 فلتعودوا 592 01:17:45,529 --> 01:17:47,615 تماسكوا معا 593 01:17:50,745 --> 01:17:53,875 تماسكوا معا وسنكون بخير 594 01:17:53,875 --> 01:17:55,962 سنكون جاهزين لهم 595 01:18:22,046 --> 01:18:24,133 عودوا أيها الفتيان لا تذهبون 596 01:18:24,133 --> 01:18:28,306 هيا عودوا لا تكونوا كالخنازير للذبح 597 01:18:28,306 --> 01:18:30,393 عودوا ايها الفتيان 598 01:18:32,480 --> 01:18:38,740 لا تستمعوا إليهم عودوا الى صفوفكم 599 01:18:38,740 --> 01:18:41,870 لا تعيروا هؤلاء الجبناء أي إنتباه 600 01:18:41,870 --> 01:18:46,045 لا مزيدا من الحرب لا مزيدا من الحرب 601 01:18:52,305 --> 01:18:56,478 إستمعوا ايها الفتيان .. عشرة أميال تفصلكم عن الألمان 602 01:18:58,565 --> 01:19:00,652 كلام فارغ ليس سوى كلام فارغ .. انهم قادمون 603 01:19:01,695 --> 01:19:03,782 انهم قادمون 604 01:19:03,782 --> 01:19:05,868 أتسمحون لهم بالدخول ؟ 605 01:19:07,955 --> 01:19:11,085 انهم يأتون من أجل زوجاتكم و بيوتكم 606 01:19:12,129 --> 01:19:15,259 - ... بلادكم - بلادك ايها الضابط 607 01:19:16,302 --> 01:19:19,432 . . . نعم بلادي و انا فخور 608 01:19:34,039 --> 01:19:36,126 عودوا لصفوفكم 609 01:19:37,169 --> 01:19:39,256 عودوا لصفوفكم 610 01:19:44,473 --> 01:19:45,516 عودوا 611 01:19:48,646 --> 01:19:50,734 عودوا لصفوفكم 612 01:21:06,900 --> 01:21:10,030 - هل أنت ممرضة؟ - اجل 613 01:21:10,030 --> 01:21:12,117 - هل أنتِ بخير؟ - اجل 614 01:21:12,117 --> 01:21:14,204 اذاً ..ساعديني 615 01:21:42,375 --> 01:21:44,461 لم أتدرب على التمريض أنا متطوعة 616 01:21:45,505 --> 01:21:49,678 أرى بالطبع ..حسنا لماذا تطوعتي ؟ 617 01:21:49,678 --> 01:21:52,808 - جئت هنا لإيجاد زوجي - برفق جدا 618 01:21:52,808 --> 01:21:55,938 - هل سبق لكِ أن رأيتِ إجراء عملية؟ - اجل 619 01:21:55,938 --> 01:21:56,982 سنديره 620 01:22:09,503 --> 01:22:13,676 انهم في القرية القادمة الألمان 621 01:22:13,676 --> 01:22:15,763 - فخامتكم - ابقى ساكنا 622 01:22:46,021 --> 01:22:48,107 هل وجدتي زوجكِ؟ 623 01:22:49,151 --> 01:22:50,194 لا 624 01:22:50,194 --> 01:22:54,367 - فخامتكم - اجل .. من الأفضل أن ننتهي 625 01:23:10,019 --> 01:23:13,149 نظراتك لي تشعرني وكأنك تعرفني من قبل 626 01:23:13,149 --> 01:23:17,322 رأيتكِ قبل أربعة سنوات في عشية عيد الميلاد 627 01:23:18,366 --> 01:23:20,452 هل كنت هناك؟ 628 01:23:21,496 --> 01:23:23,583 اذاً لا عجب أنك تنظر إلي 629 01:23:24,626 --> 01:23:28,799 - هل عرفت فيكتور كوماروسكي ؟ - نعم .. أعرفه 630 01:23:28,799 --> 01:23:31,929 - من هذا الشاب الذي أخذك ؟ - انه زوجي 631 01:23:31,929 --> 01:23:35,060 لديه الكثر من الشجاعة لقد جعلنا نبدو ضعفاء جدا 632 01:23:35,060 --> 01:23:40,276 في واقع الامر .. لقد إعتقدت ان كلاكما تعملان معا .. رجل طيب اصبتيه 633 01:23:41,320 --> 01:23:43,406 أنا أعطي أي شئ لأي من اقابله 634 01:24:13,665 --> 01:24:15,752 القيصر في السجن 635 01:24:16,795 --> 01:24:18,882 لينين في موسكو 636 01:24:19,925 --> 01:24:23,055 - الحرب الأهلية بدأت - حسنا 637 01:24:23,055 --> 01:24:25,142 الحرب الأهلية ؟ .. حسنا 638 01:24:26,185 --> 01:24:28,272 ليس جيدا ايتها الرفيق الممرضة إن هذا أمر حتمي 639 01:24:29,315 --> 01:24:32,445 لكن لينين في موسكو 640 01:24:33,489 --> 01:24:36,619 أهذا اللينين ..سيكون القيصر الجديد اذاً ؟ 641 01:24:37,662 --> 01:24:41,836 إنصت الي ابي .. لا قياصرة بعد لا مزيدا من السادة بعد 642 01:24:41,836 --> 01:24:44,966 العمال وحدهم من يحكمون العمال ما رأيك في هذا ؟ 643 01:24:46,009 --> 01:24:48,096 - هل أنت طبيب؟ - نعم 644 01:24:48,096 --> 01:24:50,183 اتبعني من فضلك 645 01:25:37,135 --> 01:25:39,222 أنا لا أستطيع التعامل مع هذا 646 01:25:39,222 --> 01:25:42,352 انه طلب الحكومة المؤقتة يجب أن تحاول 647 01:25:50,698 --> 01:25:53,829 لو أمكنك أن ترى مقدار الجهد . . . الذي نبذله في العمل هنا 648 01:25:53,829 --> 01:25:56,959 فأنا متأكد أنك ستغفر لي عدم قدرتي على الكتابة اليك باستمرار 649 01:25:56,959 --> 01:26:00,089 - ما هو تاريخ كتابة هذه الرسالة ؟ - في العشرين من يوليو 650 01:26:00,089 --> 01:26:01,132 ثمانية أسابيع 651 01:26:01,132 --> 01:26:04,262 لكن الآن يبدو أن الحرب ستتوقف 652 01:26:04,262 --> 01:26:07,392 إن المستشفى بدأت تفرغ و سيكون لدي مزيدا من الوقت 653 01:26:07,392 --> 01:26:12,609 قد أحصل على بعض الوقت لكتابة قليلا من الشعر إن لم أكن قد نسيت كيف يكتب 654 01:26:12,609 --> 01:26:14,696 أتمنى هذا 655 01:26:16,783 --> 01:26:20,956 لاريسا انتيبوف ما زالت هنا و مازلت أحترمها أكثر فأكثر 656 01:26:21,999 --> 01:26:26,174 لديها تلك المنحة الغريبة للشفاء تلك التي لا يؤمن بها الأطباء 657 01:26:27,217 --> 01:26:31,391 انها في أغلب الأحيان تعمل أشياءا خاطئة لكنها يبدو دائما أنها تقصد الصواب 658 01:26:32,434 --> 01:26:35,564 كيف حال العم أليكس؟ هل ما زال بإمكانه الحصول على تبغه؟ 659 01:26:35,564 --> 01:26:37,651 اجل مازال يمكن 660 01:26:37,651 --> 01:26:40,781 هل بإمكان ساشا أن تكتب رساله الآن؟ وكيف أحوال العمة آنا؟ 661 01:26:41,824 --> 01:26:43,911 انه لم يحصل على رسالتي 662 01:26:44,954 --> 01:26:48,084 الأهم من ذلك عزيزتي كيف حالكِ أنتِ؟ 663 01:26:48,084 --> 01:26:51,214 انا منزعج بشدة أنه لا يعرف بأنها ماتت حتى الان 664 01:26:52,258 --> 01:26:55,388 ألا يستطيع أن يلمح أي إختلاف 665 01:26:55,388 --> 01:26:57,475 انهم عادوا ثانية 666 01:26:58,518 --> 01:27:00,605 أتمنى بأنهم يقررون . . . و بشكل نهائي 667 01:27:01,648 --> 01:27:06,865 عصابة المشاغبين تلك التي تشكل الحكومة بتلك البلاد 668 01:27:13,125 --> 01:27:14,168 إبتهج .. سيرجي 669 01:27:15,212 --> 01:27:17,298 ألا تريد الذهاب إلى البيت؟ 670 01:27:17,298 --> 01:27:21,472 هناك قتال في البيت .. جنابك فانا أتحمل ما يكفي 671 01:27:21,472 --> 01:27:25,645 الحراس الحمر والحراس البيض الرجل العجوز كان لديه ما يكفيه 672 01:27:26,689 --> 01:27:28,775 جنابك رجل محترم و رحيم 673 01:27:31,907 --> 01:27:33,993 والممرضة سيدة رحيمة 674 01:27:48,600 --> 01:27:51,730 - انتهيت ؟ - فقط قد أوشكت 675 01:28:00,077 --> 01:28:05,294 - بعد فترة ستكونين مع ابنتكِ - لو أنني أمكنني أن أركب القطار 676 01:28:07,381 --> 01:28:11,554 أريد لك أن تكون مع كاتيا أكثر من أي شئ في العالم 677 01:28:11,554 --> 01:28:12,598 نعم بالطبع 678 01:28:13,641 --> 01:28:16,771 لكن الآن ونحن نذهب يبدو أننا حزينين 679 01:28:18,858 --> 01:28:21,988 حزين حزين جدا 680 01:28:23,031 --> 01:28:25,118 لقد قضينا هنا بعض الوقت 681 01:28:27,205 --> 01:28:31,378 لا بد أن السكن هنا كان رائعا ألا تعتقد ذلك؟ 682 01:28:32,421 --> 01:28:33,465 لماذا لا تذهبين للعمل هناك؟ 683 01:28:34,508 --> 01:28:36,596 - في جرادوف ؟ - نعم 684 01:28:37,639 --> 01:28:41,813 - سأكون بخير - اتمنى أن تفكرين في هذا 685 01:28:47,029 --> 01:28:49,116 انت تهربين بتلك المكوى 686 01:28:50,160 --> 01:28:51,203 ماذا سأعمل هناك؟ 687 01:28:52,246 --> 01:28:54,333 من المفترض أني سأعود إلى المستشفى 688 01:28:55,376 --> 01:28:57,463 انه لشيء مضحك التفكير بك وانت هناك 689 01:29:01,637 --> 01:29:03,723 لقد كنت أمر عليها اثناء ذهابي للتعلم 690 01:29:04,767 --> 01:29:08,940 - هل أتيت من قبل إلى موسكو؟ - من جرادوف ؟ 691 01:29:08,940 --> 01:29:12,070 لو كان هناك شخص يعتني بكِ 692 01:29:12,070 --> 01:29:15,200 بالطبع .. لو كان هناك لكنت قد تحطت من الغيرة منه 693 01:29:15,200 --> 01:29:17,287 زيفاجو ... لا 694 01:29:20,417 --> 01:29:22,504 عزيزي 695 01:29:22,504 --> 01:29:24,590 لا .. من فضلك 696 01:29:29,807 --> 01:29:31,894 آنظر ما جعلتني أفعل 697 01:29:37,111 --> 01:29:41,284 يوري .. لقد كنا معا لمدة ستة شهور 698 01:29:41,284 --> 01:29:43,372 على الدرب و هنا 699 01:29:43,372 --> 01:29:47,545 ولم نفعل أي شئ تضطر به للكذب على تونيا 700 01:29:48,589 --> 01:29:50,676 أنا لا أريد أن يكون لديك ما تضطر بسببه على الكذب 701 01:29:52,762 --> 01:29:54,849 أتفهمني يوري؟ 702 01:29:57,979 --> 01:30:00,066 أنت تفهم كل شيء 703 01:30:09,456 --> 01:30:12,586 هيا ايها الرفاق بسرعة 704 01:30:12,586 --> 01:30:13,629 هل ستذهب إلى البيت كريل ؟ 705 01:30:13,629 --> 01:30:17,803 إلى البيت سعادتكم؟ بتروجراد أنضمت إلى الحرس الأحمر 706 01:30:18,846 --> 01:30:20,933 ماذا عن زوجتك؟ 707 01:30:20,933 --> 01:30:24,063 أحيانا ايتها الرفيق الممرضة النساء يجب أن ينتظرن 708 01:30:24,063 --> 01:30:27,193 حقا .. مع السلامة تشرفنا بك ايها الطبيب 709 01:30:28,237 --> 01:30:29,280 بعض النصائح منك 710 01:30:29,280 --> 01:30:34,497 - . . . كما قال حجر الرحى للشعير - ذلك صحيح ... اعتني بنفسك 711 01:30:41,800 --> 01:30:44,930 - مع السلامة إيفانوف - مع السلامة سيادتكم 712 01:30:47,018 --> 01:30:48,061 مع السلامة أندريه 713 01:30:49,105 --> 01:30:51,191 مع السلامة سيمون 714 01:30:54,322 --> 01:30:58,495 لن أنسي سيادتكم أبدا 715 01:30:59,538 --> 01:31:01,625 مع السلامة زيفاجو 716 01:31:02,668 --> 01:31:04,755 مع السلامة شكرا لكِ 717 01:31:07,885 --> 01:31:08,929 بلانكو 718 01:31:36,056 --> 01:31:37,099 هيا 719 01:31:47,533 --> 01:31:50,663 مع السلامة إخوتي مع السلامة 720 01:32:35,529 --> 01:32:37,615 إن الطبيب رجل محترم 721 01:32:37,615 --> 01:32:40,745 - حقا .. كتبه عن في جميع الأنحاء - انه رجل جيد 722 01:32:40,745 --> 01:32:43,875 الرب أخذ الرجال الجيدون 723 01:32:59,527 --> 01:33:01,614 يوري 724 01:33:32,914 --> 01:33:37,088 هذا الرفيق يلكن مندوبنا المحلي .. إنه يعيش هنا 725 01:33:38,131 --> 01:33:39,175 كيف حالك؟ 726 01:33:40,218 --> 01:33:41,261 مرحبا 727 01:33:42,305 --> 01:33:44,391 الرفيق كابروجينا مرحبا 728 01:33:44,391 --> 01:33:46,478 ليس لك ترحيب بيننا 729 01:33:47,521 --> 01:33:51,695 الرفيق كابروجينا رئيسة لجنة السكان 730 01:33:51,695 --> 01:33:53,782 - . . . نعم بالطبع - أوراق تسريحك؟ 731 01:33:56,912 --> 01:34:00,042 أخشى أني قد وقعتهم بنفسي 732 01:34:05,260 --> 01:34:07,346 الصليب المقدس؟ ماذا ؟ 733 01:34:08,390 --> 01:34:12,563 - . . . مستشفى المقاطعة المقدسة إنها على - المستشفى المعاد إصلاحها مرة اخرى 734 01:34:14,650 --> 01:34:16,737 حسنا إنها تحتاج للإصلاح 735 01:34:21,953 --> 01:34:25,083 التقرير الطبي عن أحوالهم في العمل حالا 736 01:34:26,127 --> 01:34:28,214 اجل .. أعتقد أن هناك تيفوس 737 01:34:29,257 --> 01:34:34,474 أنت تستمع إلى روماجورس لا يوجد تيفوس في مدينتنا هنا 738 01:34:34,474 --> 01:34:38,647 حسنا .. تلك أخبار جيدة سأقدم التقرير غدا 739 01:34:38,647 --> 01:34:41,777 متى بدأت بالعمل فانت كنت تدرس ؟ 740 01:34:41,777 --> 01:34:43,864 لقد عملت دائما 741 01:34:49,081 --> 01:34:53,254 - لما كل هذا ؟ - لك 742 01:34:55,341 --> 01:35:00,558 لقد كان هنا فضاء بهذا البيت يسع 13 من الاسر 743 01:35:03,688 --> 01:35:07,861 اجل .. هذا الترتيب أفضل لمزيدا من الرفاق 744 01:35:16,209 --> 01:35:19,339 ولكن به المزيد الان ما الذي يجعلكِ تضحكين ؟ 745 01:35:29,773 --> 01:35:31,860 هل سيصبح بيتا جيدا ؟ 746 01:35:41,250 --> 01:35:43,337 - ساشا؟ - ومن غيره؟ 747 01:35:46,467 --> 01:35:49,597 - هذا أبك ساشا - ساشا 748 01:35:50,640 --> 01:35:51,683 ساشا 749 01:35:52,727 --> 01:35:56,900 ولد شقي لا .. لا تقولين ذلك 750 01:35:57,944 --> 01:35:58,987 هل لي أن أدخل؟ 751 01:36:02,117 --> 01:36:03,160 راقب هذا بعناية 752 01:36:04,204 --> 01:36:09,421 أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة لأخر سيجارة بموسكو 753 01:36:10,464 --> 01:36:12,551 - الطعام جيد ؟ - جدا 754 01:36:12,551 --> 01:36:13,594 قل شيئا 755 01:36:15,682 --> 01:36:18,812 - لقد كان ذلك جميلا جدا تونيا - انه لا شيء 756 01:36:18,812 --> 01:36:21,942 انقذتي سلامتنا لمدة ثلاثة شهور 757 01:36:21,942 --> 01:36:25,072 - هل حصلت على تعلم هذا ؟ - لقد حصلت عليه من ساعة 758 01:36:25,072 --> 01:36:28,202 انها أعجوبة !... سترى القهوة 759 01:36:28,202 --> 01:36:31,332 توقف أبي عن هذا أعرف أني لست أعجوبة 760 01:36:32,376 --> 01:36:35,506 - هل كتبت أي من شعر؟ - ليس كثيرا 761 01:36:35,506 --> 01:36:37,592 أهو جيد؟ 762 01:36:37,592 --> 01:36:40,722 اجل .. أعتقد ذلك 763 01:36:40,722 --> 01:36:43,853 - هل بالإمكان أن أراه؟ - نعم بالطبع 764 01:36:45,939 --> 01:36:50,113 ماذا حدث للممرضة انتيبوف ؟ رسائلك كانت مليئة بها 765 01:36:51,156 --> 01:36:53,243 نعم أعتقد أنهم كانوا كذلك 766 01:36:53,243 --> 01:36:56,373 إنها الفتاة التي ضربت الصديق كوماروسكي .. أليس كذلك؟ 767 01:36:56,373 --> 01:36:58,460 نعم أبي .. إنها هي 768 01:36:58,460 --> 01:37:01,590 لقد عادت إلى بيتها لرؤية إبنتها الصغيرة 769 01:37:01,590 --> 01:37:04,720 - أوه .. نحن لن نراها اذاً ؟ - لا 770 01:37:04,720 --> 01:37:06,806 ياللخسارة 771 01:37:15,153 --> 01:37:18,283 وداع أدخل السرور على بشر 772 01:37:19,327 --> 01:37:23,501 إنني لا أفهم كم سنبقى أحياء في هذا الشتاء 773 01:37:27,675 --> 01:37:29,761 لم تكن مصيبا عندما دعوتني لهذا العمل 774 01:37:30,805 --> 01:37:33,935 - . . . . كنائبا سوفيتيا ..فأنا - انت تمنح السلطة و ليس الصواب 775 01:37:33,935 --> 01:37:37,065 تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف موقفك عبارة عن بعض الملاحظات 776 01:37:38,108 --> 01:37:40,195 كان يجب عليك أن تستدعي طبيب المنطقة 777 01:37:40,195 --> 01:37:42,282 أريد أن يتم هذا العمل بصورة هادئة 778 01:37:43,325 --> 01:37:45,412 لما هذا .. ما الامر؟ التيفوس؟ 779 01:37:54,802 --> 01:37:57,932 سآخذه من هنا إحضر لي نقالة 780 01:37:57,932 --> 01:38:00,019 انه ليس تيفوسا 781 01:38:01,062 --> 01:38:04,192 انه مرض آخر ليس لدينا بموسكو إنه المجاعة 782 01:38:04,192 --> 01:38:08,366 - أهذا سوف يجعلك راضيا؟ - سيرضيني أن اسمعك تعترف به 783 01:38:08,366 --> 01:38:11,496 - ولما هذا؟ لماذا؟ - لأنه يجب ان يكون كذلك 784 01:38:12,539 --> 01:38:16,713 تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف موقفك عبارة عن بعض الملاحظات 785 01:38:19,843 --> 01:38:21,929 يوري مرحبا 786 01:38:26,103 --> 01:38:28,191 الموقد مطفئ 787 01:38:31,321 --> 01:38:34,451 تونيا .. الموقد مطفئ 788 01:38:34,451 --> 01:38:38,624 ما الأمر هنا؟ لا عجب انه سيؤثر فيه 789 01:38:45,928 --> 01:38:52,188 انها تطفئه حالما تذهب و تشعله أمامك عندما تعود 790 01:39:04,708 --> 01:39:06,795 ليس لدينا ما يكفي من الوقود 791 01:39:25,575 --> 01:39:27,662 . . . حدثت نفسي بأن الامر تحت سلطتي 792 01:39:27,662 --> 01:39:30,792 بأن أعتقل رجل لسرقة الحطب 793 01:39:33,922 --> 01:39:36,010 لكن لا شيء طلب من سلطة الحزب 794 01:39:37,053 --> 01:39:38,097 والحزب كان بخير 795 01:39:38,097 --> 01:39:41,227 رجل واحد مستميتا للحصول على قليلا من الوقود .. إنه مثيرا للشفقة 796 01:39:42,270 --> 01:39:45,400 خمسة مليون شخص يستميتون للحصول على الوقود فهذا سيدمر المدينة 797 01:39:46,444 --> 01:39:50,617 تلك كانت المرة الأولى التي أرى اخي فيها لكني عرفته 798 01:39:51,660 --> 01:39:53,747 و عرفت بأني أعصي الحزب 799 01:39:54,791 --> 01:39:57,921 ربما كان السبب رابطة الدم التي بيننا .. لكني أشك في هذا 800 01:39:57,921 --> 01:40:02,094 لقد كنا نصف مربوطون فقط الإخوة سيخونون الأخ 801 01:40:02,094 --> 01:40:03,137 . . . .كشرطي كنت أقول 802 01:40:04,181 --> 01:40:07,311 لو عثرت على أخ لك فقد عثرت على نصف الطريق الى الوطن 803 01:40:07,311 --> 01:40:11,484 ولا ادري أكان هذا إعجابا له لأنه رجل أفضل مني 804 01:40:11,484 --> 01:40:15,658 أنا إحترمته .. لكني لا اعتقد انه كان الرجل الأفضل 805 01:40:15,658 --> 01:40:19,831 بالإضافة إلى أني أعدمت رجال أفضل مني بمسدس صغير 806 01:40:51,133 --> 01:40:54,263 يجب أن تعيش كالاخرين هنا ايها الطبيب 807 01:40:54,263 --> 01:40:56,350 أعده .. اعد هذا الابريق 808 01:40:57,393 --> 01:40:59,480 أوه .. فلتستمع لسعادته 809 01:41:01,567 --> 01:41:05,740 أنا لا أريد أي فوضوى هنا أريدأن ينفذ الامر بشكل صحيح 810 01:41:08,870 --> 01:41:12,000 - ماذا تعمل؟ - نعيد تخصيص الاماكن بهذا الحي 811 01:41:12,000 --> 01:41:15,130 50متر مربع لكل عائلة أقل من خمسة 812 01:41:15,130 --> 01:41:19,304 - اللعنة .. لماذا هذا البيت على أية حال؟ - أبي .. فلتصمت 813 01:41:19,304 --> 01:41:22,434 . .. حسنا 50 مترا مربعا فلماذا تعبث بأشيائي؟ 814 01:41:22,434 --> 01:41:25,564 - انهم خزينون - انهم يسرقون 815 01:41:26,607 --> 01:41:28,694 يوري .. إنتظر لحظة 816 01:41:38,084 --> 01:41:41,214 - من أين حصلت على هذا؟ - لقد نزعته من السياج 817 01:42:09,386 --> 01:42:11,473 أخبرتهم من أكون 818 01:42:12,516 --> 01:42:16,690 الرجل العجوز كان معاديا والفتاة كانت حذرة 819 01:42:16,690 --> 01:42:18,776 أخي 820 01:42:19,820 --> 01:42:21,906 بدا مسرورا جدا 821 01:42:25,037 --> 01:42:29,210 أعتقد أن الفتاة كانت هي الوحيدة التي كانت تخشى على مكانتهم 822 01:42:31,297 --> 01:42:34,427 . . . أنت كما تخيلت الضمير السياسي 823 01:42:34,427 --> 01:42:38,600 سألته عن أحد أملاكه؟ لذا فقد تحدث عن الثورة 824 01:42:39,644 --> 01:42:43,817 انت تضع الحياة على منضدة وتقوم بتقطيع كل أورام الظلم 825 01:42:43,817 --> 01:42:46,947 أخبرته لو انه يشعر كذلك فعليه ان ينتمي للحزب 826 01:42:47,991 --> 01:42:51,122 قطع الأورام عملية بها ظلم عميق 827 01:42:51,122 --> 01:42:56,338 شخص ما يجب أن يحافظ على أن تبقى الحياة قائمة بينما أنت تحيا بأفعاله هو ... أليس ذلك صحيحا؟ 828 01:42:56,338 --> 01:42:58,425 إعتقدت أنه كان مخطئ 829 01:42:59,468 --> 01:43:03,642 أخبرني بأفكاره حول الحزب و وارتعدت من تلك الافكار 830 01:43:03,642 --> 01:43:07,815 انه يصدقنا .. لكن هناك أشياء غير مفهومة به مثل شعره 831 01:43:08,859 --> 01:43:11,989 اشياء قد تجعله يختفي ليلا لذا فقد اخبرته بهذا 832 01:43:11,989 --> 01:43:16,162 بالطبع أنا لا أستطيع أن اصدق الليلة كل ما تستطيع ان تفعله غدا 833 01:43:16,162 --> 01:43:20,336 لقد كان يسير كمن يربط حول رقبته حبل ولا يدري 834 01:43:20,336 --> 01:43:24,509 لذا فقد أخبرته بما سمعت حول قصائده 835 01:43:26,596 --> 01:43:27,639 ليس مرغوب فيها؟ 836 01:43:28,683 --> 01:43:30,769 ليس مرغوب فيها من قبل من؟ 837 01:43:31,813 --> 01:43:32,856 لم هي ليست مقبولة؟ 838 01:43:32,856 --> 01:43:35,986 لذا فقد أخبرته ذلك 839 01:43:44,333 --> 01:43:47,463 انت تعتقد بأني شخص برجوازي ومنغمس في الملذات ؟ 840 01:43:49,550 --> 01:43:50,593 لقد كذبت 841 01:43:51,637 --> 01:43:52,680 لكنه صدقني 842 01:43:53,723 --> 01:43:56,853 صدمه أن يعرف أن هذا رأي 843 01:43:58,941 --> 01:44:01,028 وعرفت الفتاة ما أعني 844 01:44:01,028 --> 01:44:04,158 انهم لن يسمحوا له بالمجيء الى المدينة 845 01:44:05,201 --> 01:44:07,288 حثثتهم للعيش بعيدا عن الاضواء بتلك البلاد 846 01:44:08,331 --> 01:44:10,418 حيث يمكنهم أن يبقوا أحياء 847 01:44:10,418 --> 01:44:14,591 لدينا .. نمتلك عقار في فريكنا قرب نيوراتن 848 01:44:16,678 --> 01:44:18,765 الناس يعرفوننا هناك 849 01:44:18,765 --> 01:44:22,938 لم يقاوم ما عرضته عليه للحصول على الرخصة و التفويضات 850 01:44:23,982 --> 01:44:26,068 أخبرتهم ما يأخذون وما يتركون ورائهم 851 01:44:30,242 --> 01:44:34,415 كان لدي نوع من الصلافة لطريقة طلبي منه لديوان قصائده 852 01:44:35,459 --> 01:44:36,502 و على هذا إفترقنا 853 01:44:36,502 --> 01:44:40,676 أعتقد أني أخبرته اننا سنلتقي ثانية في ظروف أفضل 854 01:44:40,676 --> 01:44:42,762 لكن ربما لن نلتقي 855 01:46:41,707 --> 01:46:44,837 خمسون شخص .. خمسون شخص فقط 856 01:46:46,924 --> 01:46:49,011 - تونيا - نعم 857 01:46:51,098 --> 01:46:55,271 خمسون شخص فقط 858 01:47:19,269 --> 01:47:21,356 الإسكان الساحر 859 01:47:21,356 --> 01:47:25,530 "الإسكان الساحر " ذلك جيد جدا 860 01:47:25,530 --> 01:47:26,573 أنا مثقف 861 01:47:27,616 --> 01:47:30,746 إخرس ... أنت مثقف ؟ 862 01:47:31,790 --> 01:47:33,876 إخرس .. أنت متملق 863 01:47:41,180 --> 01:47:42,223 العمل الإجباري 864 01:47:52,657 --> 01:47:56,830 الإنتباه ايها الرفاق .. قطاركم سيتحرك صباح الغد 865 01:47:56,830 --> 01:47:58,917 التعليمات الصحية للرحلة 866 01:47:59,960 --> 01:48:02,047 التربة الليلية سيتم تفريغها كل صباح 867 01:48:02,047 --> 01:48:06,221 ستم تغير القش على فترات خلال الـ 10 ايام ويتم حرق القش القديم 868 01:48:06,221 --> 01:48:10,394 لو أن القش الجديد لم يتم توفيره فسيتم قلب القش القديم 869 01:48:11,437 --> 01:48:13,524 هذا مطهر للإستعمال 870 01:48:15,611 --> 01:48:18,741 - "لدينا وحدة للعمل التطوعي " - كذاب 871 01:48:23,959 --> 01:48:27,089 مطلوب منك تقديم المساعدة للجنة العسكرية 872 01:48:27,089 --> 01:48:32,306 العربة الاولى شاغلة بالبحارة " البحارة كرونستاد .. البطوليون السوفيت " 873 01:48:33,349 --> 01:48:36,479 - لذا فأنت ستكون بأيدي آمانة - انهم بلهاء 874 01:48:37,522 --> 01:48:42,739 تقريبا في حوالي 11 يوم ستعبر محافظة يورلس 875 01:48:42,739 --> 01:48:46,913 حيث الحراس البيض يتلقى المساعدات من الجهات الاجنبية الخارجية 876 01:48:46,913 --> 01:48:50,043 وأخرين من المجرمين وبعض العناصر التي كانت نشطة في السابق 877 01:48:51,086 --> 01:48:53,173 . .. اللجنة العسكرية تطمأنك 878 01:48:53,173 --> 01:48:57,346 المجرمون قد دحروا في تلك المنطقة من قبل وحدات الحرس الحمراء 879 01:48:57,346 --> 01:49:01,520 تحت قيادة القائد سترونيكوف 880 01:49:02,563 --> 01:49:05,693 هنا رجل الصفقه 881 01:49:06,737 --> 01:49:10,910 الخط واضح بالتأكيد تعيش الثورة 882 01:49:10,910 --> 01:49:14,040 تعيش الفوضوية المتملقة 883 01:49:14,040 --> 01:49:16,127 البيروقراطي 884 01:49:24,474 --> 01:49:26,560 أذلك ضروريا؟ 885 01:49:27,605 --> 01:49:31,778 ستة مطلوبين وقعت على استلامهم وستة سأسلمهم 886 01:49:32,822 --> 01:49:35,952 أنا رجل حر ايها المتملق 887 01:49:35,952 --> 01:49:39,082 لا شيء يمكنك أن تفعله لتغير هذا 888 01:49:44,299 --> 01:49:47,429 أنا الرجل الحر الوحيد على هذا القطار 889 01:49:48,472 --> 01:49:50,559 أنتم ايها الباقون ماشية 890 01:55:02,529 --> 01:55:05,659 ساعدني لحب الرب 891 01:55:21,309 --> 01:55:22,353 هيا 892 01:55:42,176 --> 01:55:45,307 يوري .. الطفل ميت 893 01:55:54,697 --> 01:55:59,915 انه لم يكن طفلي و روحه الصغيرة في الجنة الآن 894 01:56:00,958 --> 01:56:05,131 - من فعل هذا ايتها الرفيق .. البيض؟ - البيض؟ 895 01:56:07,218 --> 01:56:09,305 لا .. سترونيكوف 896 01:56:10,348 --> 01:56:13,478 حسنا .. يجب أن تكونوا قد فعلتم شيئا 897 01:56:13,478 --> 01:56:18,695 إننا لم نفعل اي شيء القائد قال .. أننا نبيع الخيول إلى البيض 898 01:56:18,695 --> 01:56:22,869 لقد كانت خنازير في قرية كونيكو و أخبرناه بذلك .. لكنه لم يصدقنا 899 01:56:22,869 --> 01:56:25,999 - أنت كنتِ تكذبين - الرب شاهدي 900 01:56:25,999 --> 01:56:27,042 لكن ليس هو 901 01:56:29,129 --> 01:56:31,215 القائد سترونيكوف .. رجل عظيم 902 01:56:33,302 --> 01:56:36,432 القائد ساشا وهو يعيشان على الخبز والماء 903 01:56:36,432 --> 01:56:40,606 أهو كذلك؟ - انا لا اعرف .. هم يقولون هذا 904 01:56:40,606 --> 01:56:43,736 انها حقيقية .. لا أحد يعرف أين يأتي ومن اين 905 01:56:43,736 --> 01:56:47,909 - و لا أحد منهم يعرف أبد أين هو - انه يدعم الخط 906 01:56:47,909 --> 01:56:48,953 نعم؟ 907 01:56:49,996 --> 01:56:54,169 الآن شخص ما لديه المعرفة 908 01:56:55,213 --> 01:56:58,343 أوه حقا .. ليس ثانية 909 01:56:58,343 --> 01:57:00,430 ما هذا الوقت؟ 910 01:57:09,821 --> 01:57:13,994 لا يهم أبي فلتخلد إلى النوم 911 01:57:18,168 --> 01:57:20,254 أعرف ما يجب علي أن اعمل 912 01:57:43,208 --> 01:57:44,252 إنظر 913 01:57:45,295 --> 01:57:46,338 يورلس 914 01:57:48,425 --> 01:57:51,555 انظر ساشا أنظر تلك ما سنذهب اليها 915 01:57:51,555 --> 01:57:53,642 بين الجبال و تلك الغابة 916 01:57:54,685 --> 01:57:56,772 سيبقى الطقس أدفئ كثيرا 917 01:57:57,815 --> 01:58:00,945 هل سيكون هناك ذئاب بالغابة؟ 918 01:58:24,944 --> 01:58:27,030 سترونيكوف 919 01:58:32,247 --> 01:58:34,334 أجل 920 01:58:34,334 --> 01:58:36,421 ذلك سترونيكوف 921 02:03:28,454 --> 02:03:29,811 أبي؟ 922 02:03:32,418 --> 02:03:34,818 ما تلك الضوضاء؟ 923 02:03:35,339 --> 02:03:36,903 انه ليس سوى شلال 924 02:03:37,216 --> 02:03:39,823 لا .. الضوضاء الأخرى 925 02:03:42,849 --> 02:03:44,831 أسلحة ساشا 926 02:03:45,039 --> 02:03:47,961 - أهم يحاربون؟ - انهم يجب أن يكونوا كذلك 927 02:03:48,170 --> 02:03:49,838 انهم على مسافة بعيدة 928 02:03:50,151 --> 02:03:51,925 دعنا نخلد للنوم 929 02:04:42,412 --> 02:04:43,455 أمسكه 930 02:04:43,769 --> 02:04:44,812 لا 931 02:04:49,506 --> 02:04:50,548 فتشه 932 02:04:58,790 --> 02:05:00,875 - أهذا كل شيء؟ - اجل كل شيء 933 02:05:09,743 --> 02:05:10,786 أحضره 934 02:05:23,616 --> 02:05:25,077 من أرسلك إلى هنا زيفاجو؟ 935 02:05:25,910 --> 02:05:28,101 لم يرسلني إلى هنا أحد ايها القائد 936 02:05:28,310 --> 02:05:31,856 أنا ذاهب الى نيوراتن مع زوجتي وطفلي انهم على القطار من موسكو 937 02:05:32,169 --> 02:05:34,985 - أجل دققنا في ذلك - إذاً ؟ 938 02:05:35,194 --> 02:05:38,741 لقد قمت بوضع سكينك مع الشوكة و الملعقة وهذه اشياء تبدو غير مؤذية 939 02:05:39,054 --> 02:05:42,914 ربما تسافر مع الزوجة والطفل لنفس السبب 940 02:05:46,147 --> 02:05:49,902 يوري .. نيوراتن محتلة من قبل الحراس البيض هل لذلك أنت ذاهب الى هناك؟ 941 02:05:50,425 --> 02:05:53,241 لا .. نحن سنكمل إلى فريكنا 942 02:05:53,449 --> 02:05:55,848 ليس من خلال نيوراتن التي هي تحت نيران القنابل 943 02:05:56,578 --> 02:05:59,396 ايها القائد انا لست عميلا للحرس الأبيض 944 02:06:00,230 --> 02:06:02,003 لا .. أنا لا أعتقد أنك كذلك 945 02:06:02,316 --> 02:06:05,029 حسنا أوليا ..شكرا لكم إجلس ايها الطبيب 946 02:06:05,341 --> 02:06:06,801 خذه 947 02:06:07,949 --> 02:06:12,121 انه ليس سخيفا كما يبدو لقد كانت هناك محاولتان من واحد أو إثنان 948 02:06:17,233 --> 02:06:19,215 هل أنت الشاعر؟ 949 02:06:19,528 --> 02:06:20,675 نعم 950 02:06:20,988 --> 02:06:23,908 - انا أكن الاحترام لشعرك - شكرا لكم 951 02:06:24,221 --> 02:06:25,474 . .. يجب الآن أن 952 02:06:26,412 --> 02:06:30,063 يجب أن شعرك هام جدا ألا توافقني على هذا؟ 953 02:06:30,376 --> 02:06:34,549 الشعر .. مشاعر وبصيرة و ود تلك امور بديهية 954 02:06:35,383 --> 02:06:37,574 أنت لا توافقني أنت على خطأ 955 02:06:37,782 --> 02:06:42,268 الحياة الشخصية تموت الان بروسيا إن التأريخ يقتلها 956 02:06:43,937 --> 02:06:46,544 يمكنني أن أرى كم تكرهني 957 02:06:47,587 --> 02:06:51,448 أكره كل ما تقوله لكن ليس بما فيه الكفاية لأن اقتلك من اجله 958 02:06:53,742 --> 02:06:55,098 لديك أخ 959 02:06:55,411 --> 02:06:58,227 - يوفجراف ؟ - يوفجراف .. اجل الشرطي 960 02:06:58,644 --> 02:07:01,983 - أنا لم اعرف ذلك - ربما ليس من الشرطة السرية 961 02:07:02,192 --> 02:07:04,486 - هل هو الذي أرسلك الى هنا؟ - يوفجراف ؟ 962 02:07:04,695 --> 02:07:06,573 لا .. يوفجراف بلشفي 963 02:07:10,954 --> 02:07:13,874 أنا لا أعرف أي شئ حول تلك الأشياء 964 02:07:14,084 --> 02:07:16,690 أوه .. أنت تعرف الافكار العظيمة 965 02:07:16,900 --> 02:07:20,030 عندما دخلت علي عرفتني .. كيف؟ 966 02:07:20,968 --> 02:07:23,681 - هل أراك شخص ما صورة عني؟ - لا 967 02:07:24,202 --> 02:07:26,601 أنا متأكد أنك عرفتني 968 02:07:29,104 --> 02:07:30,669 رأيتك قبل ذلك ايها القائد 969 02:07:32,130 --> 02:07:33,173 متى؟ 970 02:07:33,381 --> 02:07:36,093 - قبل ستة سنوات - إستمر 971 02:07:37,032 --> 02:07:38,596 عشية عيد الميلاد 972 02:07:39,848 --> 02:07:41,414 أنت .. أكنت هناك؟ 973 02:07:41,726 --> 02:07:43,291 أم أن شخصا ما أخبرك بهذا؟ 974 02:07:44,334 --> 02:07:47,046 عالجت الرجل الذي جرح من قبل زوجتك 975 02:07:48,297 --> 02:07:49,863 لماذا تطلق عليها زوجتي؟ 976 02:07:51,532 --> 02:07:55,808 لقد قابلتها ثانية .. خدمنا معا على الجبهة الأوكرانية 977 02:07:56,121 --> 02:07:57,999 أنا متأكد انها تشهد بصدقي 978 02:07:59,251 --> 02:08:01,650 أنا لم أراها منذ الحرب 979 02:08:02,484 --> 02:08:03,528 انها في نيوراتن 980 02:08:06,970 --> 02:08:08,222 نيوراتن ؟ 981 02:08:09,891 --> 02:08:12,082 لقد ماتت الحياة الخاصة 982 02:08:12,708 --> 02:08:15,107 للرجل أن يثبت رجولته 983 02:08:15,941 --> 02:08:19,070 رأينا عينة من رجولتك " على الطريق في " مينك 984 02:08:19,279 --> 02:08:22,303 - لقد باعوا الخيول إلى البيض - لا 985 02:08:22,721 --> 02:08:26,269 - يبدو أنك أحرقت القرية الخطأ - انهم دائما يقولون هذا .. أهذا يهم؟ 986 02:08:26,476 --> 02:08:28,980 قرية تخوننا .. نحرق واحدة ونكسب نقطة لنا 987 02:08:29,606 --> 02:08:31,170 نقطتك تلك هي قريتهم 988 02:08:32,005 --> 02:08:33,153 أوليا 989 02:08:39,724 --> 02:08:42,749 ماذا ستفعل مع زوجتك و الطفل في فريكنا ؟ 990 02:08:43,062 --> 02:08:44,835 فقط نعيش 991 02:08:45,983 --> 02:08:48,799 خذه انه بريء 992 02:08:59,544 --> 02:09:00,587 أنت محظوظ 993 02:09:35,114 --> 02:09:37,617 إننا نتحول أتعرف إلى أين؟ 994 02:09:37,930 --> 02:09:39,704 - اجل .. سنتوقف في فريكنا - حمدا لله 995 02:09:53,787 --> 02:09:54,933 مرحبا؟ 996 02:10:04,008 --> 02:10:05,574 كم هذا رائعا 997 02:10:10,269 --> 02:10:12,250 أوه كم هذا رائعا 998 02:10:14,232 --> 02:10:15,796 مرحبا؟ 999 02:10:23,516 --> 02:10:27,062 - ألكساندر ماكسيموفيتش ؟ - نعم 1000 02:10:27,479 --> 02:10:28,732 " إنه أنا " بيتيا 1001 02:10:30,922 --> 02:10:32,487 - سيادتكم - لا .. لا .. لا 1002 02:10:32,799 --> 02:10:34,781 لقد انتهى ذلك الان 1003 02:10:36,764 --> 02:10:38,745 وهكذا عدنا للبيت " بيتيا " ؟ 1004 02:10:39,476 --> 02:10:40,936 تمنيت دائما أن يحدث ذلك 1005 02:11:03,155 --> 02:11:04,406 انظر ساشا 1006 02:11:09,310 --> 02:11:12,230 - ما هذا يا بيتيا ؟ .. حريق بالغابة؟ 1007 02:11:12,543 --> 02:11:15,672 حريق بالغابة .. سيادتكم؟ تلك نيوراتن 1008 02:11:17,133 --> 02:11:20,054 الأرواح الخبيثة .. أولا الحمر ثم البيض 1009 02:11:20,366 --> 02:11:22,244 و الآن الحمر ثانية 1010 02:11:22,558 --> 02:11:26,104 إن سترونيكوف هذا يجب أن يكون قلبه ميتا 1011 02:11:27,459 --> 02:11:28,503 إستمر 1012 02:11:29,442 --> 02:11:31,006 سنصل قريبا لهناك ساشا 1013 02:11:31,216 --> 02:11:32,675 خمسة أميال أخرى 1014 02:11:32,884 --> 02:11:36,743 أهي بهذا البعد؟ الواحد منا قد نسي كيف حال المكان؟ 1015 02:11:36,952 --> 02:11:41,646 كافي بشكل جيد جدا سيادتكم كله مغلق .. أتعرف هذا؟ 1016 02:11:58,962 --> 02:12:00,527 فريكنا 1017 02:12:51,953 --> 02:12:54,352 كل شيء مغلق كما ترى 1018 02:13:00,506 --> 02:13:02,802 الجسم يحفظ نفسه 1019 02:13:03,115 --> 02:13:06,348 "لجنة نيوراتن .. باسم العدالة الثورية " 1020 02:13:06,662 --> 02:13:10,208 صادرت بيتي لاجل الشعب 1021 02:13:11,147 --> 02:13:12,191 حسنا جدا 1022 02:13:12,817 --> 02:13:15,841 أنا أحد الشعب أيضا 1023 02:13:17,510 --> 02:13:20,743 لا .. سيادتكم سيعتبرون هذا ضد الثورة 1024 02:13:21,057 --> 02:13:26,377 أبي لا .. بيتيا .. احضرنا هنا سيعتبرونه ايضا ضد الثورة 1025 02:13:26,689 --> 02:13:29,401 انه سيضربون كل الغير ثوريين 1026 02:13:41,919 --> 02:13:45,048 الحمر ليسوا في تلك البلدة لكنهم بالغابة 1027 02:13:45,257 --> 02:13:46,927 - المحاربون هنا - هنا؟ 1028 02:13:47,240 --> 02:13:50,369 من يعرف؟ إنهم يذهبون حيث يريدون ويعملون ما يريدون 1029 02:13:50,577 --> 02:13:52,142 كل ما نحتاجه .. سقف بيتيا 1030 02:13:52,455 --> 02:13:54,228 وقليلا من الحديقة 1031 02:13:54,436 --> 02:13:56,315 أليس هذا موجودا بأي مكان؟ 1032 02:14:00,383 --> 02:14:02,156 انهم لم يقفلوا الكوخ 1033 02:14:12,795 --> 02:14:15,298 أوه نعم .. يمكننا أن نتدبر أمرنا هنا 1034 02:14:18,951 --> 02:14:20,932 الموقد يعمل 1035 02:14:21,663 --> 02:14:25,939 - ساجد بضعة أعواد من الأثاث - وبعض البطاطس للزرع؟ 1036 02:14:26,461 --> 02:14:29,903 أخشى أن الحديقة قد تبدو بصورة مخيفة 1037 02:14:40,126 --> 02:14:41,585 نعم شكرا لك 1038 02:15:11,212 --> 02:15:12,671 حسنا يا ولدي 1039 02:15:12,879 --> 02:15:15,801 بعض الخدوش الروسية وستجد نفسك فلاحا 1040 02:15:16,009 --> 02:15:17,365 قلت دائما هذا 1041 02:15:17,574 --> 02:15:21,746 أنت على خطأ .. إنه يعمل مثل الفلاح لكنه ليس فلاحا 1042 02:15:21,955 --> 02:15:24,146 لم يعد يعني هذا كثيرا تونيا حقا 1043 02:15:24,459 --> 02:15:26,441 انها حياة مرفهة بالتأكيد 1044 02:15:26,753 --> 02:15:31,448 لن أفاجئ لو نظرت بعد ذلك ووجدت ان تلك افضل أوقاتك 1045 02:15:32,387 --> 02:15:35,829 الكل كان يجلس فرحا في انتظار الضيف الجديد .. يوري 1046 02:15:36,141 --> 02:15:38,333 ! . . . آنا ولدت هنا 1047 02:15:38,646 --> 02:15:42,506 لا .. لم أكن أعرف ذلك أوه .. أنا سعيد جدا 1048 02:15:43,027 --> 02:15:44,799 ها هو الزئبق المجنح 1049 02:15:47,199 --> 02:15:49,285 انتظر لما سيخرج من فيه 1050 02:15:51,372 --> 02:15:52,414 بيتا 1051 02:15:53,040 --> 02:15:54,606 أهناك أي أخبار من نيوراتن ؟ 1052 02:15:54,919 --> 02:15:58,673 لا يوجد شحم خنزير و لا سكر والنفط ربما يصل الإسبوع القادم 1053 02:15:58,986 --> 02:16:01,907 الطحين .. الملح .. القهوة 1054 02:16:02,115 --> 02:16:03,264 و المسامير 1055 02:16:07,644 --> 02:16:09,523 أهناك أخبار سيئة؟ 1056 02:16:09,730 --> 02:16:13,486 - أوه يا اللهي .. ليس حملة تطهير أخرى - لا 1057 02:16:13,799 --> 02:16:17,032 - سترونيكوف ذهب - حسنا .. تلك ليست أخبارا سيئة 1058 02:16:17,346 --> 02:16:21,310 لا .. إنه في مانشوريا كما يقولون 1059 02:16:25,377 --> 02:16:26,734 تلك هي الأخبار 1060 02:16:47,909 --> 02:16:49,682 لقد قضوا على القيصر 1061 02:16:52,082 --> 02:16:53,647 وكل عائلته 1062 02:16:57,193 --> 02:17:00,532 ذلك عمل حقير 1063 02:17:02,825 --> 02:17:04,912 ما يعني؟ 1064 02:17:07,311 --> 02:17:09,502 انه يعلن أنه ليس هناك عودة بعد ذلك 1065 02:18:22,312 --> 02:18:25,234 يوري .. لماذا لا تذهب إلى نيوراتن ؟ 1066 02:18:25,547 --> 02:18:29,197 أجل لما لا يا ولدي؟ انه أمر حسن 1067 02:18:30,137 --> 02:18:31,596 لماذا؟ ماذا في نيوراتن ؟ 1068 02:18:32,848 --> 02:18:36,603 انها ليست مثل بيترسبيرج يوجد مكتبة صغيرة رائعة جدا هناك 1069 02:18:36,812 --> 02:18:39,941 - لو انها ما زالت هناك - اتمنى أن تذهب 1070 02:18:42,237 --> 02:18:44,010 لا .. أنا لا أعتقد هذا 1071 02:18:44,740 --> 02:18:46,722 على أية حال الطرق مسدودة 1072 02:20:51,167 --> 02:20:52,940 زيفاجو 1073 02:20:56,175 --> 02:20:57,739 نعم 1074 02:21:03,164 --> 02:21:04,833 كيف حالك ؟ 1075 02:21:06,188 --> 02:21:07,962 ماذا تعمل هنا؟ 1076 02:21:08,274 --> 02:21:09,839 نحن في فريكنا 1077 02:21:11,716 --> 02:21:13,386 فريكنا ؟ 1078 02:21:19,644 --> 02:21:21,314 لماذا فريكنا ؟ 1079 02:21:21,627 --> 02:21:23,713 - لم لا؟ - لقد كان لا بد أن نذهب لمكان ما 1080 02:21:24,026 --> 02:21:26,112 لكن هنا؟ 1081 02:21:26,634 --> 02:21:29,972 جئت لإيجاد زوجي الخبر الوحيد عنه انه قتل 1082 02:21:30,181 --> 02:21:31,641 سترونيكوف 1083 02:21:31,849 --> 02:21:32,997 قابلته 1084 02:21:34,040 --> 02:21:36,334 - قابلته؟ - نعم 1085 02:23:09,590 --> 02:23:11,781 منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟ 1086 02:23:12,929 --> 02:23:14,389 حولي سنة 1087 02:23:19,188 --> 02:23:21,691 - لوحدكِ ؟ - مع كاتيا 1088 02:23:22,525 --> 02:23:26,073 - أين كاتيا الآن؟ - في المدرسة 1089 02:24:16,246 --> 02:24:18,020 هل تونيا معك؟ 1090 02:24:19,063 --> 02:24:20,523 جميعنا 1091 02:24:20,941 --> 02:24:23,445 - ساشا؟ - بالطبع 1092 02:24:28,348 --> 02:24:32,832 - ماذا تنوي أن تفعل؟ - انا لا اعرف 1093 02:25:47,104 --> 02:25:48,146 يوري؟ 1094 02:25:49,816 --> 02:25:52,319 الوقت مبكرا جدا .. أليس كذلك؟ 1095 02:25:52,632 --> 02:25:54,301 السادسة و النصف 1096 02:25:54,614 --> 02:25:55,866 ماذا تعمل؟ 1097 02:25:56,804 --> 02:25:59,099 لا شيء .. لا استطيع النوم 1098 02:25:59,308 --> 02:26:02,541 - هل هناك أي شئ ؟ - لا 1099 02:26:07,236 --> 02:26:09,218 هل أعد لك بعض الشاي؟ 1100 02:26:11,095 --> 02:26:12,765 نعم فلتفعلي 1101 02:27:33,712 --> 02:27:36,424 مرحبا ..أنت سيئ جدا لقد ناديناك و ناديناك 1102 02:27:36,737 --> 02:27:39,553 - أفعلتم ذلك؟ .. أنا لم أسمع - حسنا لقد فعلنا 1103 02:27:41,953 --> 02:27:44,142 - مرحبا لارا - مرحبا 1104 02:27:46,333 --> 02:27:49,984 - كيف هي أوليا بيتروفنا ؟ - انها تسوء أكثر فأكثر 1105 02:27:50,507 --> 02:27:53,113 تعطينا الـ سي أي .. و الحساب كل الصباح 1106 02:27:53,427 --> 02:27:56,243 -سي أي ؟ - الأوامر المدنية 1107 02:27:56,765 --> 02:27:57,703 انظر 1108 02:28:00,415 --> 02:28:02,919 - ذلك جيد جدا كاتيا - شكرا لك 1109 02:28:03,336 --> 02:28:04,796 انه القيصر 1110 02:28:06,778 --> 02:28:09,386 القيصر عدو الشعب 1111 02:28:10,533 --> 02:28:13,559 حسنا .. إنه لم يعرف بأنه كان عدو الشعب 1112 02:28:13,768 --> 02:28:15,958 حسنا .. لقد كان عليه ان يعرف أليس كذلك؟ 1113 02:28:16,166 --> 02:28:17,940 نعم .. كان يجب 1114 02:28:18,252 --> 02:28:22,008 فانسي .. لا يعرف الـ سي أي ابدا هل ولدك الصغير يذهب إلى المدرسة؟ 1115 02:28:22,217 --> 02:28:23,573 الغداء 1116 02:28:23,990 --> 02:28:25,243 حسنا 1117 02:28:25,764 --> 02:28:27,536 تعال أنت 1118 02:28:58,622 --> 02:28:59,665 الرائحة 1119 02:29:01,543 --> 02:29:02,585 ماذا ؟ 1120 02:29:04,881 --> 02:29:06,967 هذا برازافايت 1121 02:29:07,488 --> 02:29:08,532 يوري 1122 02:29:10,827 --> 02:29:12,183 إنتظر دقيقة 1123 02:29:13,226 --> 02:29:14,270 هناك 1124 02:29:33,149 --> 02:29:36,279 - أنا ذاهب لنيوراتن عزيزتي - لماذا الآن؟ 1125 02:29:36,592 --> 02:29:39,721 أجل .. أريد الحصول على بعض المورفين المطهر 1126 02:29:40,034 --> 02:29:42,746 - لن احتاج لمورفين - وما يدريكِ 1127 02:29:43,059 --> 02:29:44,520 لن أحتاجه اليوم 1128 02:29:44,833 --> 02:29:47,649 لا .. لكنه من الافضل ان يكون هنا 1129 02:29:49,840 --> 02:29:52,448 - ستعود قبل حلول الظلام؟ - سأعود بسرعة 1130 02:30:05,904 --> 02:30:08,928 نعم .. نعم عزيزي انت تفعل الأفضل 1131 02:30:09,138 --> 02:30:10,807 انا لن اعود 1132 02:30:11,015 --> 02:30:14,980 - انا لا افهمك - لكن ليس أبدا لارا 1133 02:30:15,710 --> 02:30:17,273 اتفهمين ؟ 1134 02:30:18,630 --> 02:30:20,195 هل تصدقيني؟ 1135 02:31:22,366 --> 02:31:25,078 ايها الرفيق الطبيب .. أحتاج لضابط طبي 1136 02:31:25,286 --> 02:31:27,790 آسف لدي زوجة وطفل في فريكنا 1137 02:31:27,998 --> 02:31:30,085 و عشيقة في نيوراتن 1138 02:31:32,483 --> 02:31:37,178 ايها الضابط الرفيق نحن من الحمر المحاربون و علينا ضرب الهاربين 1139 02:32:26,726 --> 02:32:29,542 - إلى أين تأخذني؟ - إلى الجبهة 1140 02:32:30,064 --> 02:32:32,985 - وأين الجبهة؟ - سؤال جيد ايها الطبيب 1141 02:32:33,298 --> 02:32:35,593 انها حيثما يكون أعداء الثورة 1142 02:32:35,906 --> 02:32:40,705 حيثما توجد هناك واحدة من عصابة الحرس الأبيض أو المضادين للثورة 1143 02:32:40,913 --> 02:32:44,251 وهناك حيث يوجد برجوازي مستاء أو مدير مدرسة عديم الثقة 1144 02:32:44,564 --> 02:32:47,276 أو شاعر مرتبط وحده بحياته الخاصة 1145 02:32:47,484 --> 02:32:49,780 هناك تكون الجبهة ايضا 1146 02:32:50,928 --> 02:32:54,474 - إلى متى ستبقيني؟ - لطالما نحتاجك 1147 02:33:44,752 --> 02:33:45,901 الآن 1148 02:33:55,080 --> 02:33:56,332 استعدوا 1149 02:34:53,495 --> 02:34:54,955 حسنا .. لقد كان هذا سهلا 1150 02:34:55,373 --> 02:34:57,772 هيا ايها الطبيب دعنا نرى ما عملنا 1151 02:35:43,148 --> 02:35:46,069 مدرسة مايكل العسكرية 1152 02:35:51,598 --> 02:35:54,622 أنت لقيط عجوز 1153 02:36:05,367 --> 02:36:06,827 انه لا يهم 1154 02:36:10,791 --> 02:36:13,295 هل أحببت أبدا إمرأة .. رازين ؟ 1155 02:36:13,608 --> 02:36:15,797 كان عندي زوجة وأربعة أطفال 1156 02:36:29,254 --> 02:36:32,071 لقد كان هذا جيدا ايها الرفيق و مساعد الطبيب الجيد 1157 02:36:32,279 --> 02:36:35,513 لقد أخذناه من زوجته ومن طفله 1158 02:36:35,722 --> 02:36:37,599 لا شيئ من تلك أمور يهم 1159 02:36:38,434 --> 02:36:42,398 ما المهم اذاً ايها الرفيق المفوض؟ أخبرني فقد نسيت 1160 02:36:42,711 --> 02:36:46,049 - انه امر حقير ان يبقى الطبيب هكذا - انا الآمر هنا بتلك الوحدة 1161 02:36:46,257 --> 02:36:49,908 نحن نأمر معا . . . ألا تتذكر نشرة الحزب بشكل واضح 1162 02:36:52,099 --> 02:36:55,124 كان يمكنني أن اقبض عليه واقتله 1163 02:36:55,437 --> 02:36:58,149 أليس هو الان كالمقبوض عليه والمقتول؟ 1164 02:36:58,462 --> 02:37:03,573 يجب ان تفهم أنه باقتراب الكفاح العسكري على الانتهاء فإن الامر يشتد 1165 02:37:04,199 --> 02:37:06,807 في النصر .. الجيش سيكون قد حقق أغرضه 1166 02:37:07,016 --> 02:37:09,728 كل الرجال بعد ذلك سيكونون محكومون . . . سياسيا 1167 02:37:10,145 --> 02:37:13,065 بغض النظر عن من هم بالسجل العسكري 1168 02:37:14,735 --> 02:37:19,116 في هذه الأثناء فطالما ما زال هناك وحدات بيضاء فليبقى الطبيب بتلك المنطقة 1169 02:37:19,324 --> 02:37:21,828 هذه هي نتيجة هذا الإجتماع 1170 02:38:13,671 --> 02:38:16,071 ايها الرفيق أين تذهبين؟ 1171 02:38:16,280 --> 02:38:19,096 هل ستهربين ايها الرفيق؟ 1172 02:38:19,721 --> 02:38:22,850 - الجنود - الجنود الحمر أم الجنود البيض؟ 1173 02:38:23,059 --> 02:38:24,833 الجنود 1174 02:40:13,736 --> 02:40:14,988 تونيا؟ 1175 02:40:16,032 --> 02:40:18,952 تونيا .. ساشا 1176 02:40:21,560 --> 02:40:22,915 تونيا 1177 02:41:27,694 --> 02:41:31,554 - هل هذه نيوراتن ؟ - نعم نيوراتن 1178 02:41:32,180 --> 02:41:33,849 ماذا يحدث في فريكنا ؟ 1179 02:41:34,162 --> 02:41:36,978 - الناس القادمين من موسكو؟ - نعم 1180 02:41:37,291 --> 02:41:41,776 ذهبوا للخارج لا أحد هناك في فريكنا 1181 02:42:33,933 --> 02:42:37,271 قلبي يقول بأنك حي 1182 02:42:37,585 --> 02:42:39,565 شخص ما قد رآك قرب البلدة 1183 02:42:39,774 --> 02:42:43,634 ذهبت إلى فريكنا لكي اتفقدك بنفسي واخذت معي كاتيا الى هناك 1184 02:42:43,843 --> 02:42:47,389 لو اتيت في تلك الاثناء فقد تركت لك الغذاء قليلا من البطاطس المقلية 1185 02:42:47,597 --> 02:42:50,415 فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى 1186 02:42:50,727 --> 02:42:53,961 أنا مجنونة بكل تلك البهجة 1187 02:44:09,275 --> 02:44:10,319 تونيا 1188 02:44:12,091 --> 02:44:13,656 تونيا 1189 02:44:14,178 --> 02:44:16,055 يوري تونيا 1190 02:44:16,368 --> 02:44:18,141 يوري تونيا 1191 02:44:18,350 --> 02:44:20,540 يوري العزيز 1192 02:44:34,623 --> 02:44:36,814 كل شيء على ما يرام يوري 1193 02:44:37,127 --> 02:44:40,152 انهم آمنون .. انهم الان في موسكو 1194 02:44:40,360 --> 02:44:42,446 - في موسكو؟ - نعم 1195 02:44:42,863 --> 02:44:46,514 - تونيا؟ - كلهم آمنون 1196 02:44:47,767 --> 02:44:49,123 امنون 1197 02:44:51,626 --> 02:44:53,504 فرق الإعدام 1198 02:45:31,578 --> 02:45:32,725 حسنا 1199 02:45:41,696 --> 02:45:42,949 ماذا ؟ 1200 02:45:44,304 --> 02:45:46,495 لدي رسالة لك 1201 02:45:46,703 --> 02:45:48,581 لقد كانت لدي منذ ثلاثة شهور 1202 02:45:50,667 --> 02:45:53,170 منذ ثلاثة شهور هي هنا 1203 02:45:53,483 --> 02:45:55,049 انها من موسكو 1204 02:45:57,239 --> 02:45:59,012 أعتقد انها من تونيا 1205 02:45:59,325 --> 02:46:01,932 انها معنونة إليك على عنواني 1206 02:46:03,915 --> 02:46:07,983 لقد أتت إلى نيوراتن لإيجادك عندما إختفيت 1207 02:46:08,297 --> 02:46:10,174 شخص ما أرسلها الى هنا 1208 02:46:10,486 --> 02:46:11,947 إلتقيتما؟ 1209 02:46:14,763 --> 02:46:16,745 انها لطيفة جدا 1210 02:46:26,864 --> 02:46:28,742 عزيزي الأغلى 1211 02:46:29,054 --> 02:46:31,767 أرسل هذا إلى لاريسا انتيبوف 1212 02:46:31,976 --> 02:46:35,001 لأنه لو انك حي . . . كما نتمنى من الله 1213 02:46:35,314 --> 02:46:37,817 فلقد فكرت الى اين ستذهب 1214 02:46:38,130 --> 02:46:41,676 لدينا بنت صغيرة .. يوري هل عرفت؟ 1215 02:46:41,884 --> 02:46:43,659 اسمها .. آنا 1216 02:46:43,867 --> 02:46:45,849 ابي يرسل اليك التحيات 1217 02:46:46,162 --> 02:46:50,125 لقد نما ساشا كثيرا ولقد اصبح كبيرا الآن 1218 02:46:50,855 --> 02:46:55,237 حينما نتكلم عنك يبكي ولا يشعر بالراحة 1219 02:46:55,550 --> 02:46:57,219 هذا ما يجب أن أخبرك به 1220 02:46:57,533 --> 02:47:00,035 إننا راحلون عن روسيا 1221 02:47:00,349 --> 02:47:03,791 نحن لا نستطيع البقاء لو انك سيسمح لك باللإلتحاق بنا 1222 02:47:03,999 --> 02:47:08,067 فإنها منظمة في باريس ولكن لا استطيع ذكر اسمها 1223 02:47:08,380 --> 02:47:10,988 لا شيء مؤكد وليس هناك سوى القليل من الوقت 1224 02:47:11,301 --> 02:47:13,283 أكتب هذا بسرعة 1225 02:47:13,596 --> 02:47:17,351 انهم يأتون من أجلنا الآن بارك الله فيكم 1226 02:47:18,186 --> 02:47:22,254 يجب أن أعترف بأمانة بأن انتيبوف شخصية طيبة 1227 02:47:32,686 --> 02:47:37,066 يوري .. عندما رحلوا إلى موسكو كانت قد تركت شيئا هنا 1228 02:48:13,055 --> 02:48:14,619 يوري؟ 1229 02:48:39,863 --> 02:48:41,323 هل لي أن أدخل؟ 1230 02:48:43,514 --> 02:48:46,539 يوري اندريفيتش لقد تغيرت كما أعتقد 1231 02:48:47,687 --> 02:48:50,294 أوه .. نعم بالتأكيد 1232 02:48:51,233 --> 02:48:52,589 لاريسا 1233 02:48:54,362 --> 02:48:56,345 على نحو رائع 1234 02:49:03,646 --> 02:49:05,524 جئت من موسكو 1235 02:49:06,463 --> 02:49:08,653 من الطريق إلى فلادوفستك 1236 02:49:16,268 --> 02:49:17,833 أعرض عليك مساعدتي 1237 02:49:18,146 --> 02:49:19,607 نحن لا نريدها 1238 02:49:19,816 --> 02:49:22,319 - تكلم عن نفسك - نحن لا نريدها 1239 02:49:22,840 --> 02:49:26,491 يوري اندريفيتش قضيت السنتان الماضيتان بقسم المحاربين الخامس 1240 02:49:26,699 --> 02:49:29,203 ولم يطلق سراحك لذا فأنت هارب 1241 02:49:29,515 --> 02:49:33,271 عائلتك في باريس مشتركة في منظمة للاجئين خطيرة 1242 02:49:33,480 --> 02:49:36,297 . . . الآن كل هذا هو تفاصيل حياتك 1243 02:49:36,610 --> 02:49:38,069 لكنك مازلت تحيا 1244 02:49:38,278 --> 02:49:43,702 كل شيء تقوله منشور بكتاباتك الهدامة بشكل صارخ 1245 02:49:44,015 --> 02:49:45,685 أيامك معدودة 1246 02:49:46,311 --> 02:49:48,084 مالم أساعدك 1247 02:49:48,293 --> 02:49:52,047 - هل تريد مساعدتي؟ - لا 1248 02:49:52,986 --> 02:49:54,447 إنتظر يوري 1249 02:49:59,559 --> 02:50:01,435 لاريسا .. ثلاثة أقداح 1250 02:50:02,061 --> 02:50:03,627 لا 1251 02:50:03,835 --> 02:50:07,694 يوري .. يجب أن ترى الامر جاد 1252 02:50:10,302 --> 02:50:12,285 من فضلك لا تقلل من تقديري 1253 02:50:12,493 --> 02:50:15,622 عمليا أو أدبيا فلست الرجل الذي يسمح له بهذا 1254 02:50:18,021 --> 02:50:22,506 كيف تعرف كل هذا حول يوري؟ كيف ستساعده؟ 1255 02:50:22,820 --> 02:50:25,219 سأفعل ما يمكنني أليس هذا كافيا؟ 1256 02:50:25,429 --> 02:50:26,679 لا 1257 02:50:40,657 --> 02:50:43,788 لاريسا .. ساحلنا الشرقي منطقة مهجورة 1258 02:50:44,517 --> 02:50:49,003 مفوضية الشؤون الخارجية في حاجة لتشكيل دولة مستقلة 1259 02:50:49,524 --> 02:50:54,323 شقت قناة مؤقتة للإتصال بالعالم الخارجي 1260 02:50:54,531 --> 02:50:57,973 لدي إتصالات جيدة بالشرق الأقصى 1261 02:50:58,599 --> 02:51:01,208 لقد عينت وزير العدل 1262 02:51:01,416 --> 02:51:04,337 - البلاشفة يأتمنونك؟ - انهم لا يأتمنون أحد 1263 02:51:04,545 --> 02:51:06,318 وجدوني مفيدا 1264 02:51:11,429 --> 02:51:13,412 هنا يمكنني أن أساعدك 1265 02:51:14,142 --> 02:51:18,211 انت .. ستأتي معي بعيدا لشاطئ المحيط الهادي 1266 02:51:18,419 --> 02:51:20,296 ومن هناك يمكنك أن تذهب حيثما تحب 1267 02:51:21,653 --> 02:51:23,843 إلى باريس أو لا 1268 02:51:25,199 --> 02:51:26,660 أعتقد أنه من الأفضل لك أن تذهب 1269 02:51:27,494 --> 02:51:32,398 أنانيتك البغيضة لا تطاق 1270 02:51:32,709 --> 02:51:34,483 لاريسا في خطر أيضا 1271 02:51:35,214 --> 02:51:37,403 - أهي مشتركة بالحزب معي؟ - لا 1272 02:51:37,717 --> 02:51:40,847 ليست بالحزب معك فانتم صغار السمك 1273 02:51:41,056 --> 02:51:43,454 انها بالحزب مع سترونيكوف 1274 02:51:43,872 --> 02:51:48,148 - انا لم اقابل سترونيكوف - أنتِ متزوجة منه وهم يعرفون ذلك 1275 02:51:48,357 --> 02:51:52,321 - لقد كنت متزوجة من باشا انتيبوف - أعلم .. أعلم 1276 02:51:52,634 --> 02:51:54,303 لكنهم لا يعلمون 1277 02:51:54,615 --> 02:51:56,806 أنتِ مراقبة 1278 02:51:57,327 --> 02:51:58,893 هل تعرفين لماذا؟ 1279 02:52:00,143 --> 02:52:03,899 زوجكِ .. سلعة غالية عزيزتي 1280 02:52:05,047 --> 02:52:06,090 فلترحل 1281 02:52:09,219 --> 02:52:13,079 جنونكِ أكثر من جنون صاحب المبادئ 1282 02:52:13,913 --> 02:52:15,687 لديكِ طفل يجب ان تفكري فيه 1283 02:52:16,313 --> 02:52:17,459 إنظري هنا 1284 02:52:19,964 --> 02:52:23,510 - ذلك سكر للطفل - أنا لا اريده 1285 02:52:24,345 --> 02:52:26,848 هل ترفضين سكري؟ 1286 02:52:27,996 --> 02:52:29,666 من أنتِ لترفضين أي شئ؟ 1287 02:52:30,186 --> 02:52:31,855 الآن .. اذهب 1288 02:52:35,401 --> 02:52:36,862 - . .. سأعود - إذهب 1289 02:52:38,010 --> 02:52:39,157 إذهب 1290 02:52:40,513 --> 02:52:43,433 جئت إليك بحسن نية 1291 02:52:48,128 --> 02:52:51,049 ستبقى هنا اذاً و تحصل على حلواك 1292 02:52:54,387 --> 02:52:57,099 حلواك .. هل تسمعني؟ 1293 02:53:00,437 --> 02:53:03,045 هل تعتقد بأنك نظيف جدا ؟ 1294 02:53:06,591 --> 02:53:08,574 أنت لست نظيفا جدا 1295 02:53:10,555 --> 02:53:12,537 أعرفك 1296 02:53:13,790 --> 02:53:15,562 هل تسمعني؟ 1297 02:53:16,084 --> 02:53:21,508 كلنا صنعنا من نفس الطين أتعرف ؟ 1298 02:53:22,448 --> 02:53:24,324 طين 1299 02:53:25,055 --> 02:53:27,037 طين 1300 02:53:31,835 --> 02:53:32,982 لارا؟ 1301 02:53:36,008 --> 02:53:37,885 انه ليس سوى قمامة .. لارا 1302 02:53:38,928 --> 02:53:41,014 - نعم - قمامة 1303 02:53:43,205 --> 02:53:45,604 كنت أتمنى بأن لا يحدث هذا 1304 02:53:46,022 --> 02:53:47,691 هذا لا يهم 1305 02:53:48,109 --> 02:53:49,463 أليس كذلك؟ 1306 02:53:49,985 --> 02:53:51,446 أتريديني ؟ 1307 02:54:00,834 --> 02:54:03,650 - ماذا سنعمل؟ هل بالإمكان أن نركب قطار؟ 1308 02:54:03,963 --> 02:54:06,467 لا .. سيقومون باعتقالنا فورا 1309 02:54:06,676 --> 02:54:10,849 - أنا لا اريد البقاء هنا و انتظر - لا 1310 02:54:13,038 --> 02:54:14,187 إسمعي 1311 02:54:15,543 --> 02:54:18,567 - يمكننا أن نذهب إليهم - فريكنا 1312 02:54:20,236 --> 02:54:24,513 - انهم سيكتشفون هذا عاجلا أم آجلا - نعم .. لكن لاحقا 1313 02:54:25,034 --> 02:54:27,955 - إذاً فأيامنا معدودة حقا - نعم 1314 02:54:28,269 --> 02:54:30,041 فمن الأفضل أن نعيشها 1315 02:54:32,233 --> 02:54:34,423 قبل أن نفترق 1316 02:54:35,049 --> 02:54:36,092 اجل 1317 02:56:06,113 --> 02:56:09,035 أحب الثلج واحد .. إثنان ... ثلاثة 1318 02:57:14,856 --> 02:57:17,151 آنا " .. علمتني الكتابة " على هذه المنضدة 1319 03:01:13,629 --> 03:01:15,820 انه ليس عني يوري 1320 03:01:16,445 --> 03:01:19,783 - نعم انه عنكِ - لا 1321 03:01:20,930 --> 03:01:22,392 أنت 1322 03:01:27,295 --> 03:01:28,754 "لارا " 1323 03:02:18,824 --> 03:02:20,077 يوري 1324 03:02:20,911 --> 03:02:24,457 - يوري هناك عواء ذئب - . .. أوه .. نعم 1325 03:02:28,839 --> 03:02:32,072 لقد رأيتهم .. انهم خائفون انهم لن يآذونا 1326 03:02:32,385 --> 03:02:34,680 نعم .. أعرف 1327 03:02:35,514 --> 03:02:37,810 أنا آسفة 1328 03:02:45,946 --> 03:02:49,180 أوه .. يا اللهي انه وقت سيئ للحياة فيه 1329 03:02:49,493 --> 03:02:52,100 - لا - انه كذلك .. انه كذلك 1330 03:02:52,309 --> 03:02:53,874 لا .. لا 1331 03:03:58,547 --> 03:04:01,260 لقد كان الامر سيصبح رائعا لو أننا إلتقينا قبل ذلك؟ 1332 03:04:01,469 --> 03:04:04,285 قبل أن يحدث هذا؟ نعم 1333 03:04:07,414 --> 03:04:10,231 كنا سنتزوج و كان سيكون لدينا بيت وأطفال 1334 03:04:13,464 --> 03:04:17,638 لو كان لدينا أطفال يوري فهل كنت ستحب الولد أم البنت؟ 1335 03:04:18,889 --> 03:04:23,061 أعتقد اننا قد نتخبل لو اننا فكرنا بشأن كل هذا 1336 03:04:23,688 --> 03:04:25,773 سأفكر في الموضوع دائما 1337 03:04:27,026 --> 03:04:29,842 - هل ستكتب اليوم؟ - لا .. ليس اليوم 1338 03:04:49,975 --> 03:04:51,226 كاتيا 1339 03:04:51,955 --> 03:04:53,417 تعالي إلي عزيزتي 1340 03:05:06,455 --> 03:05:07,708 فيكتور 1341 03:05:09,063 --> 03:05:10,420 ... . إعتقدنا أنه كان 1342 03:05:12,193 --> 03:05:13,444 تماما 1343 03:05:15,531 --> 03:05:17,304 أتسائل لو أمكننا ان نتدبر امرنا ايها الرفاق؟ 1344 03:05:22,519 --> 03:05:25,024 حكومتي لها قطار موجود الان في نيوراتن 1345 03:05:25,337 --> 03:05:28,153 هناك عربة مخصصة لي ومساعدي 1346 03:05:28,361 --> 03:05:31,282 لو أنك سترحل فسترحل براحة وأمان 1347 03:05:31,490 --> 03:05:33,264 لا مزيدا من الالحاح لن أذهب معك 1348 03:05:33,577 --> 03:05:37,019 لن أذهب بدونك لذا فهنا النهاية 1349 03:05:37,332 --> 03:05:40,565 اذاً .. يجب أن أتكلم إلى يوري اندريفيتش على انفراد 1350 03:05:56,109 --> 03:05:58,090 لقد مات سترونيكوف 1351 03:05:58,403 --> 03:06:01,429 - ماذا ؟ - لقد أنقذني تعبيرك عن الأسف 1352 03:06:01,743 --> 03:06:05,184 لقد كان مصابا بمرض عصبيا قاتل و لم يتسبب في اي خسارة لأحد 1353 03:06:06,227 --> 03:06:08,313 أترى كيف سيؤثر هذا على لاريسا؟ 1354 03:06:08,626 --> 03:06:10,505 أم انت فلا 1355 03:06:10,817 --> 03:06:12,694 أنت أحمق 1356 03:06:16,867 --> 03:06:18,536 انها زوجة سترونيكوف 1357 03:06:18,744 --> 03:06:21,352 ماذا تعتقد بشأنهم ألن يعتقلوها؟ 1358 03:06:21,665 --> 03:06:26,255 ماذا تعتقد اذاً بشأن مراقبتهم لها ؟ لقد كانوا ينتظرون سترونيكوف 1359 03:06:26,777 --> 03:06:30,741 إذاً فأنت تعتقد بأنهم سيأتون مسرعين إلى زوجته لو أنهم عرفوا بأمره 1360 03:06:31,054 --> 03:06:35,330 انهم يعرفون بما فيه الكفاية لقد احاطوا خمسة أميال من هنا 1361 03:06:35,643 --> 03:06:38,668 لقد إعتقل على الطريق . .. عندما حاول ان يخفي نفسه 1362 03:06:38,981 --> 03:06:40,442 . . . و في كل التحقيقات 1363 03:06:40,755 --> 03:06:43,154 أصر بأن ينادونه بـ بافل انتيبوف 1364 03:06:43,362 --> 03:06:45,762 ورفض الإجابة لأي من ينادونه بـ سترونيكوف 1365 03:06:46,491 --> 03:06:50,455 وفي طريقه إلى الإعدام أخذ مسدس وأطلق رصاصة على رأسه 1366 03:06:51,499 --> 03:06:53,168 أوه يا اللهي 1367 03:06:54,836 --> 03:06:56,192 لا تخبر لارا بهذه 1368 03:06:56,402 --> 03:06:58,801 أعتقد أني أعرفها على الأقل كما أعرفك 1369 03:06:59,217 --> 03:07:02,765 لكن هل ترى انها تفعل الخير لها؟ انها لا تحمي بذلك نفسها 1370 03:07:02,974 --> 03:07:08,398 هؤلاء الرجال الذين جاؤا لمرافقتي اليوم سيجيء مثلهم غدا .. لكن كفرقة إعدام 1371 03:07:08,710 --> 03:07:12,882 الآن أعرف بالضبط ماذا تعتقد في و لماذا 1372 03:07:13,091 --> 03:07:16,012 لكن لو انك لن تأتي معي فهي لن تأتي 1373 03:07:16,951 --> 03:07:19,246 لذا فهل ستأتي معي؟ 1374 03:07:19,664 --> 03:07:25,088 هل تقبل حماية " كاليبان " هذه الدنيئة على أي شروط؟ 1375 03:07:25,506 --> 03:07:27,799 . .. هل طيبتك ستشمل 1376 03:07:28,008 --> 03:07:31,242 التضحية من اجل تلك المرأة والطفلة ؟ 1377 03:07:40,943 --> 03:07:43,655 هناك بعض الحقائب للحمل ايها الرفاق 1378 03:08:00,242 --> 03:08:01,388 إدخلي 1379 03:08:05,978 --> 03:08:07,230 هيا 1380 03:08:11,193 --> 03:08:12,238 - كم العدد؟ - كلنا 1381 03:08:12,655 --> 03:08:15,575 - آسف .. لن تكفي الغرفة - كم تسع الغرفة هنا ؟ 1382 03:08:15,784 --> 03:08:17,975 كل شيء على ما يرام سأجلب زلاجتنا 1383 03:08:18,184 --> 03:08:21,000 فلتسرع فإن القطار عليه اناس مهمون 1384 03:08:21,208 --> 03:08:23,399 فلتبدأ .. سألحق بكم 1385 03:08:29,345 --> 03:08:30,596 تحركو ايها الرفاق 1386 03:08:33,100 --> 03:08:34,769 . .. سنراك قريبا 1387 03:08:35,500 --> 03:08:36,750 عجل 1388 03:10:12,510 --> 03:10:15,430 أخشى أن رجلكِ لن يأتي 1389 03:10:16,370 --> 03:10:18,455 انت مخادع 1390 03:10:18,769 --> 03:10:21,168 هل إعتقدت حقا انه سيأتي معك؟ 1391 03:10:30,766 --> 03:10:32,433 الرجل أبله 1392 03:10:34,103 --> 03:10:38,171 - . . . . من منغوليا يستطيع أن يذهب إلي - انه لن يرحل عن روسيا 1393 03:10:38,380 --> 03:10:40,361 لكنكِ أنت اتيتِ معي .. أليس كذلك؟ 1394 03:10:42,344 --> 03:10:43,596 نعم 1395 03:10:45,056 --> 03:10:47,560 بالتاكيد لكي تلبي واجبكِ كأم 1396 03:10:48,706 --> 03:10:50,585 ذلك صحيح فيكتور 1397 03:10:53,191 --> 03:10:55,591 أحمل طفل يوري 1398 03:11:00,912 --> 03:11:04,562 اعتقد اني ولدت بمكان ما بالشرق الأقصى 1399 03:11:04,771 --> 03:11:06,961 لكن منغوليا .. أنا لا أتذكر 1400 03:11:07,274 --> 03:11:09,987 أنتِ ولدتي في منغوليا من اعوام عديدة 1401 03:11:10,300 --> 03:11:11,968 وكذلك ولد العديد من الآخرين 1402 03:11:12,281 --> 03:11:15,723 ليس العديد من يسمى تونيا وله صلة بالاسم كوماروفا أو كوماروسكي 1403 03:11:15,932 --> 03:11:17,602 اسم كوماروفا مشترك بين العديد 1404 03:11:17,915 --> 03:11:22,922 بالشعر الكستنائي و عيون زرقاء وفقدت وهي في الثامنة عندما اندلعت الحرب في الشرق الأقصى؟ 1405 03:11:23,131 --> 03:11:27,615 يجب ان تخبريني شيئا تونيا كيف أتيتي عنما تم فقدكِ؟ 1406 03:11:27,824 --> 03:11:30,744 - أنا لا استطيع أن اتذكر - انا لا اصدق ذلك ..يجب أن تتذكرين شيئا 1407 03:11:31,058 --> 03:11:32,310 لا 1408 03:11:33,561 --> 03:11:35,856 سأخبرك كيف قابلت أمكِ أول مرة 1409 03:11:36,169 --> 03:11:38,881 - لو كانت هي أمي ايها الرفيق - فلتحكمين 1410 03:11:39,194 --> 03:11:42,114 إلتقيت بأخي بشكل عارض بأحد شوارع موسكو 1411 03:11:42,845 --> 03:11:46,183 كان قد انتهى من التدريس باحد الفصول وبدا سيء التغذية 1412 03:11:46,392 --> 03:11:49,104 انه لم يكن يتدبر ذلك أو أي شئ أخر 1413 03:11:49,313 --> 03:11:52,129 كنت إعتقد بأنه كان رجل أسعد مني 1414 03:11:53,172 --> 03:11:55,884 عانى لكي يشتري بدلة جديدة 1415 03:11:56,093 --> 03:11:58,805 ليعود بها للعمل في مستشفاه القديمة 1416 03:11:59,534 --> 03:12:01,934 تركته في يومه الاول للعمل 1417 03:12:02,352 --> 03:12:06,837 لقد كان هذا بعد ثمان سنوات من افتراقه عن لارا 1418 03:12:08,402 --> 03:12:09,966 اذاً فهو لم يراها ثانية؟ 1419 03:12:14,974 --> 03:12:17,373 شكرا لك .. لقد كنت رحيما جدا معي 1420 03:12:24,675 --> 03:12:26,552 كان يعلم انه اصبح مريضا جدا 1421 03:12:26,761 --> 03:12:28,952 جدار قلبه كان مثل الورقة 1422 03:12:29,161 --> 03:12:30,933 لكنه كان يبقي هذا لنفسه 1423 03:12:31,454 --> 03:12:33,541 احتفظ بالكثير لنفسه 1424 03:12:57,846 --> 03:12:58,889 من فضلك 1425 03:14:05,128 --> 03:14:08,883 دهشت من كل ماسمعته من اهتمام به 1426 03:14:09,196 --> 03:14:11,283 أعماله لم تكن مسموح بها في ذلك الوقت 1427 03:14:11,596 --> 03:14:14,099 لقد رفض من قبل الحزب 1428 03:14:14,412 --> 03:14:17,645 لكن لأن الناس يحبون الشعر فإنهم يحبون الشعراء 1429 03:14:17,958 --> 03:14:20,045 و لا أحد يجب الشعر مثل الروسي 1430 03:14:30,476 --> 03:14:32,145 أعذرني ايها الرفيق 1431 03:14:33,189 --> 03:14:34,648 هل أنت يوفجراف ؟ 1432 03:14:35,691 --> 03:14:37,048 اسمي لارا 1433 03:14:37,257 --> 03:14:42,264 عرفت اسمها من ديوان لارا وجدته بمخطوطات يوري 1434 03:14:42,473 --> 03:14:44,455 لقد كنت أعرف أخاك 1435 03:14:46,123 --> 03:14:47,271 أحتاج إلى مساعدتك 1436 03:14:48,001 --> 03:14:50,922 أتت إلى موسكو للبحث عن طفلتها 1437 03:14:51,131 --> 03:14:53,426 ساعدتها بقدر ما أمكنني 1438 03:14:56,867 --> 03:14:58,536 لكني عرفت بأنها لن تيأس 1439 03:15:04,587 --> 03:15:06,986 أعتقد أن قليلا من يعشق هكذا 1440 03:15:15,643 --> 03:15:17,938 يوم ما سافرت ولم تعد 1441 03:15:18,668 --> 03:15:21,068 ماتت أو إختفت في مكان ما 1442 03:15:21,381 --> 03:15:23,467 في أحد معسكرات العمل 1443 03:15:23,780 --> 03:15:28,370 مثل كثير من الاسماء فقدت بالقائمة بعد ذلك 1444 03:15:28,683 --> 03:15:31,708 تلك كانت الأرض المشاعة في تلك الأيام 1445 03:15:39,637 --> 03:15:40,783 تونيا 1446 03:15:41,617 --> 03:15:44,122 كيف جئت بعدما تم فقدكِ؟ 1447 03:15:45,477 --> 03:15:47,563 - لقد كنا نركض في الشارع - انتم؟ 1448 03:15:47,772 --> 03:15:50,067 - أبي - ليس أباك .. انه كوماروسكي 1449 03:15:50,380 --> 03:15:51,945 أنا لا أعرف 1450 03:15:52,258 --> 03:15:53,927 الشارع كان يحترق 1451 03:15:54,135 --> 03:15:57,890 كان هناك إنفجارات وبيوت تهدم 1452 03:15:59,769 --> 03:16:02,689 ترك يدي 1453 03:16:03,315 --> 03:16:06,236 ترك يدي 1454 03:16:07,070 --> 03:16:08,948 و فقدت 1455 03:16:11,869 --> 03:16:14,164 أبوك من فعل ذلك؟ 1456 03:16:14,373 --> 03:16:17,502 أوه .. نعم .. الناس يعملون أي شئ 1457 03:16:17,710 --> 03:16:19,796 لقد كان كوماروسكي 1458 03:16:22,614 --> 03:16:26,890 هذا الرجل كان أباك 1459 03:16:28,767 --> 03:16:30,853 لماذا لا تصدقين ذلك؟ 1460 03:16:31,793 --> 03:16:33,774 ألا تريدين أن تصدقي هذا ؟ 1461 03:16:34,609 --> 03:16:36,904 لا .. ان هذا ليس حقيقيا 1462 03:16:40,138 --> 03:16:41,702 ذلك أمر بالوراثة 1463 03:16:42,014 --> 03:16:46,500 ايها الرفيق الجنرال .. عندما كنت طفلة كنت اريد الاب 1464 03:16:46,709 --> 03:16:49,839 لا يمكن أن تتخيل كم كنت أشتاق للأب 1465 03:16:50,672 --> 03:16:53,594 تمنيت ان اموت عندما كنت طفلة 1466 03:16:54,011 --> 03:16:55,054 اتعرف؟ 1467 03:16:58,080 --> 03:17:00,479 . . .الآن أنا لا أعرف 1468 03:17:01,730 --> 03:17:04,755 أنا لا يمكن أن أنتمي اليهما الان هل استطيع ؟ 1469 03:17:05,381 --> 03:17:08,198 كنت أتمنى أني قد أكون قدمت إليك احداهما 1470 03:17:10,284 --> 03:17:12,475 - هل ستفكرين في الموضوع؟ - نعم 1471 03:17:18,837 --> 03:17:20,716 كل شيء بخير ديفيد 1472 03:17:24,054 --> 03:17:25,097 هل تعمل هنا؟ 1473 03:17:25,305 --> 03:17:26,765 نعم .. ايها الرفيق الجنرال أعمل هنا 1474 03:17:27,078 --> 03:17:30,416 - وماذا تشتغل؟ - ذلك 1475 03:17:46,898 --> 03:17:48,983 وعدتيني بالتفكير في الموضوع 1476 03:18:01,919 --> 03:18:03,170 تونيا 1477 03:18:04,736 --> 03:18:06,404 هل يمكنكِ العزف على البلالايكا؟ 1478 03:18:06,612 --> 03:18:09,639 هل بالإمكان أن تعزف؟ انها فنانة 1479 03:18:09,952 --> 03:18:12,559 فنانة؟ من علمكِ؟ 1480 03:18:12,768 --> 03:18:14,019 لا أحد علمها 1481 03:18:16,627 --> 03:18:18,505 اذاً فهي منحة 1482 03:18:40,801 --> 03:18:59,500 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com